Language-Culture Education Revised Edition
description
Transcript of Language-Culture Education Revised Edition
-
Copyright 2015 Euro-Khaleeji Research and Publishing House, Oman
All rights reserved. This publication may not be reproduced for commercial purposes without the express written permission of the publisher except for brief quotations in book reviews, scholarly journals, or educational textbooks. However, since Euro-Khaleeji Research and Publishing House is committed to creating learning societies with educational opportunities for all populations (UNESCO), it grants the authors permission to allow the partial or total reproduction of their articles.
Any websites referred to in this publication are in the public domain, and
their addresses are providde for information only. The publishers and
editors disclaim any responsibility for the content.
Cover photo
Splash Green by Idea go
www.freedigitalphotos.net
Revised edition: 2015
ISBN 978-1-329-10281-1
Euro-Khaleeji Research and Publishing House
Sultanate of Oman
www.euro-khaleeji.org
-
[1]
Table of Contents
FOREWORD 47
Ali Al-Hassnawi,1 Milton A. George,2 & Sergio Saleem Scatolini3
1 University of Buraimi, Oman 2 KU Leuven, Leuven & University of Buraimi, Oman
3 Al Musanna College of Technology, Oman
UNESCO: EDUCATION, DREAMS, AND REALITIES
814 Stijn Dhert
Leuven-Limburg University College, Belgium
THE CURSE OF BABEL
1520 Joris De Roy
Leuven-Limburg University College, Belgium
SUPERDIVERSITY AS THE RECOGNITION OF THE ORDINARY
MISCHIEVOUS SACRED 2128
Francio Guadeloupe University of St. Martin, Sint Maarten
SAINT PETERSBURG IN RUSSIAN LITERATURE
2940 Liesbeth Spanjers
Leuven-Limburg University College, Belgium
THE PRODUCTION OF HISTORY
4145 Dima Bou Mosleh KU Leuven, Belgium
-
[2]
EDUCATIONAL MODERNIZATION IN IRAN AND THE OTTOMAN EMPIRE 4570
Mitra Madani KU Leuven, Belgium
EDUCATION AND LANGUAGE IN SINT MAARTEN
7199
Milton George KU Leuven, Belgium
University of Buraimi, Oman
MISSION-COLONIAL COLLABORATION TOWARDS THE EDUCATION
ENTERPRISE IN UGANDA 1925-1962 99126
Lucia Wanjiku KU Leuven, Belgium
CHALLENGES OF TEACHING AND TRAINING HEALTHCARE
INTERPRETERS IN UAE 127165
Yasmin Hannouna University of Buraimi, Oman
EFFECTS OF EXPERIMENTAL LEARNING
AND KOLB LEARNING STYLE INVENTORY THEORIES ON LEARNING 166181
Mehmet Ozcan Afyon-Kocatepe University, Turkey
BEYOND THE CULTURAL CAPITAL THEORY:
SOME UNEXPLORED DIMENSIONS OF WORKING CLASS LEARNING 182204
Akhtar Hassan Malik & Hyder Kamran University of Toronto, Canada University of Buraimi, Oman
-
[3]
ENGLISH LANGUAGE ACQUISITION AT ENGINEERING COLLEGES IN ANDHRA PRADESH, INDIA
205220 Afsha Jamal
Al Musannah College of Technology, Oman
THE IMPACT OF EDUCATION FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT ON LIFESTYLE: A CASE STUDY OF STUDENTS IN BELGIUM
221232 Michael Ugochukwu JOE
KU Leuven, Belgium
ENTREPRENEURSHIP EDUCATION IN OMAN: DEFINITIONS AND STUDENTS PERCEPTIONS
233252 Sergio Saleem Scatolini
Al Musanna College of Technology, Oman
E-LEARNING FOR EFFECTIVE LEARNING
253258 Davis Daniel
University of Buraimi, Oman
-
[4]
FOREWORD
Ali Al-Hassnawi,1 Milton A. George,2
& Sergio Saleem Scatolini3
1 University of Buraimi, Oman 2 KU Leuven, Leuven & University of Buraimi, Oman
3 Al Musanna College of Technology, Oman
Recently, we have occasionally dwelt on the issues of culture, language,
and education as deeply interrelated dimensions of our own lives, not
only because we are language teachers, but because we are human
beings. We were born as biological human beings, but we can live as
existential humans thanks to factors such as culture, language, and
education. Without them, there would be no truly human communities.
They mark our kinds passage from biology to spirituality (as
encompassing both religious and non-religious aspirations and value
systems). This book brings together papers that focus on aspects of
these three dimensions, namely anthropological and literary issues; the
history, principles, and practices of education; Arabic-English translation;
engineering education; Education for Sustainable Development (ESD);
and Entrepreneurship Education (EE). Another feature of this book is
that it functions as a meeting point for writers from different cultures.
This enriches the rationale of this compilation which casts a realistic, yet
also hopeful, look at culture, language, and education.
Cultures constitute comprehensive language games encompassing rules,
strategies for self-expression, ideas, rituals, texts, hypertexts, products,
etc. Cultures are self-imposing domains. Through them, people learn to
describe, familiarize themselves with, interiorize, interact with, and re-
arrange reality or, better still, concrete, imaginary, virtual, personal and
shared realities. Spanjers article about three examples from the Russian
literature about Saint Petersburg shows that cities can be inhumane and
crash their citizens. In other words, although cultures humanize and
-
[5]
domesticate nature, this does not mean that all regions of the inhabited
world are homely to all.
Within these language games, languages play a key role. We mean not
only languages such as English, Arabic, Mandarin, and the like, but also
sign languages, as well, and other systems which are not usually thought
of as languages, like programming languages in IT, logic, mathematics,
and chemistry.
A key feature of all of these languages is being means of communication.
Without them, human beings would remain islands, and thought would
be practically impossible. Moreover, without them, no truly human
communities would exist. The notion of the inseparability of language
and culture, and the co-existence theory justify why these articles have
been bundled together in one publication. Nonetheless, the authors are
aware that the ability to communicate does not always lead to the
creation of grand communities capable of embracing differences.
Oftentimes, languages signal and cause miscommunication and
misunderstandings. As De Roy argues, languages at times work as
cultural dividers. They classify us simultaneously as peers to some, and
aliens to others; for example, as native speakers and foreign speakers;
tribal members and aliens.
History is plagued with instances of discrimination based on language. In
fact, as De Roy explains, this is such a typically human phenomenon that
it made its way into the Bible as the legendary curse of Babel. A look at
present-day Babylon, or Iraq, will probably make us wonder whether we
are doomed to continually regard speakers of another language,
including other cultural and religious languages, as barbarians whom
people who claim to be more civilized may combat, even do away with.
Are we ever going to be able to break the curse of Babel? Hannouna
argues that we must. The need to enhance the bridging dimension of
languages is deeply felt and acutely urgent in hospitals with multi-lingual
patients, where misunderstandings can potentially lead to death.
Furthermore, as Jamal shows, this also applies to other sectors, such as
engineering students in India. Fortunately, Guadeloupe underlines that
-
[6]
there are real everyday instances of genuine inter-human recognition in
situations where mental borders are crossed. At those culturally
mischievous moments, people surmount the socio-cultural realities that
turn them into aliens as they attempt together to deal with complex
realities.
As for education and all things educational, they are the means whereby
people invent, reinvent, and reinforce their identities as cultural
communities, and articulate their own identities as individual humans
within some groups and over against other groups. In other words,
education teaches men and women to identify with some people and, at
the same time, to distance themselves from others. This way, education
perpetuates US and THEM co-relational, co-creative and, occasionally co-
destructive binary oppositions. This dynamic was visibly at work in
colonial settings, such as the ones described by Wanjiku and George,
especially as the desire for freedom gained force and had to reassert its
self-worth in the presence of the colonial masters.
Be it the Biblical story of the curse of Babel, Russian literature, or our
official narrations of history, we must realize, as Bou Mosleh suggests,
that histories do more than merely describe past facts. Cultures,
languages, and education systems imagine the world, even alternative
worlds, in light of social institutions with their own rules and judges
(often economic, political, academic or religious elites). However, on a
hope-giving note, Dhert argues that education and we might add
culture and language exists thanks to the tension between dreams,
including nightmares, and reality. In addition, Madani gives examples
from Iran and the Ottoman Caliphate, where the governments realized
that military reforms could only be effective if the entire administrative
system was reconstructed and modern schools were established. Their
defensive modernization was an instance of culture, language, and
education channeling dreams into realities. Joe and Scatolini, too,
provide contemporary examples of the potentials of education for
positive change from the fields of Education for Sustainable
Development and Entrepreneurship Education, respectively.
-
[7]
To conclude, as Ozcan suggests, the perception is growing that
organizations and societies are learning systems, and that the process
whereby they are managed is a learning process. These learning systems
and processes are hubs on which culture, language, and education
converge. Furthermore, as Akhtar and Haydar plead, this process should
not be restricted to the official and formal framework of culture,
language, and education. Cultural capital is context specific, and its value
varies across the fields where the struggle for power and legitimization
exists. Moreover, as Davis shows, the Internet and other modern
technologies offer numerous opportunities to reshape the education
process and to create possibilities for continuous, collaborative, and self-
managed learning.
In short, although the authors are aware that culture, language, and
education have often been used to alienate people and to render them
powerless, these very dimensions of human social and individual life
have also at times become the tools for empowering people from
different groups to create shared non-dominant cultural capital. This
mischievous bypassing of the borders established by the powers-that-be
helps human beings and human communities to become more humane.
-
[8]
UNESCO: EDUCATION, DREAMS, AND REALITIES
Stijn Dhert
University College Leuven-Limburg, Belgium
In memoriam Jaak Trips
To Jaak, wherever we meet again
I occasionally experience myself as a cluster of flowing
currents. I prefer this to the idea of a solid self, the
identity to which so many attach such significance. These
currents, like the themes of ones life, flow along during
the waking hours, and at their best, they require no
reconciling, no harmonizing. A form of freedom, Id like
to think, even if I am far from being totally convinced that
it is. Edward Said (1999). Out of place: A memoir. New
York: Knopf.
PART 1: PILLARS AND PARADOXES
Learning: The Treasure Within the 1996 Report to UNESCO of the
International Commission on Education for the Twenty-first Century,
chaired by Jacques Delors, proposed an integrated ambitious vision of
education. The report is widely considered to be a key reference for the
conceptualization of education and learning worldwide.
Education: Its Four Pillars
The Four Pillars of Education (learning to know, learning to do, learning to
live together, and learning to be) form the basis for Learning: The Treasure
Within. They cannot be defined separately. They form an integrated
whole, complementing and strengthening each other. This is logical, as
education is a total experience and, as teaching means more than
-
[9]
inculcating particular skills, education means teaching students to be
disposed to think and act creatively and critically in appropriate contexts.
The four pillars of education can thus be seen as four central and
intertwined goals for education all over the world. They focus on the
development of the person as a whole since the end of education is to
discover and open the talents hidden like a treasure within each human
being. Setting out these four pillars, the commission, makes clear that
[] formal education can no longer emphasize simply and solely the
acquisition of knowledge, neglecting other types of learning. It is vital to
conceive education in a more encompassing fashion. Such a vision
should inform and guide future educational reforms and policy, in
relation both to contents and to methods. In other words: education
should be re-reconceived in terms of educating, referring to the
development of the whole person.
Education: The Necessary Utopia
In the Introduction to the Learning: The Treasure Within, Jacques Delors
calls education The Necessary Utopia. In the introduction, the writer
enunciates the existence of seven tensions that re-emerge throughout
the report. They include the tension between:
1. the global and the local
2. the universal and the individual
3. tradition and modernity
4. long-term and short-term considerations
5. the need for competition and the concern for equality of
opportunity
6. the expansion of knowledge and human beings capacity to
assimilate it
7. the material and the spiritual
The latter one refers to an underlying tension among the four pillars
themselves. Learning to do and learning to know, on the one hand, stress
the technological, scientific, economic and instrumental dimensions of
education; all of which are encompassed by the idea of globalization.
Learning to be and learning to live together, on the other hand,
-
[10]
emphasize values, civic responsibility, interdependence, and esthetics.
Their focus is on the moral, cultural, social and spiritual dimensions.
I agree with Teasdale, who stated in his 1999 seminar Implications of
the Delors Report for Schooling in South Australia that these tensions
must not be seen as oppositions or conflicts. They do not represent
tensions between opposing parties where only one can win. There is,
in fact, a second kind of tension that is creative and functional. It is the
tension in a harp string, producing beautiful music. It is the tension in the
great cables that hold the impressive new Glebe Island Bridge in place.
Without the tension in the cables the whole structure would collapse. It
is a necessary tension, a functional tension. It is a tension that produces
balance and harmony.
It is not easy to get the tension right to strike a functional balance
and to keep it that way, so Teasdale says. It may even be a utopia to
think that a harmonious and general balance can be found. Nevertheless,
I believe that tools must be given to education professionals to reflect
upon these tensions and paradoxes and to philosophize about the
harmony and unison of these tensions and paradoxes. In fact, it is a
paradox in itself.
In conclusion, theres one more tension that I would briefly like to
mention. It is the tension between dreams and reality. I believe that
education cannot exist but through this tension. It is through the act of
dreaming of and hoping for a better future that the teacher, as well as
the learner, can truly become engaged in the educational reality.
Education is about making dreams come true.
PART 2: SUPER HEROES AND YOU (AND ME)
Since wars begin in the minds of men, it is in the minds of
men that the defenses of peace must be constructed.
UNESCO
UNESCOs countless actions spearheaded and sustained by so many
professionals and volunteers on so many different domains in all regions
-
[11]
of the world serve one goal: to build peace through education. Each of
UNESCOs major fields of work (i.e. Education, Natural Sciences, Social
and Human Sciences, Communication and Information and Culture) is
the space where UNESCO-minded people share one aspiration: to make
this world better and therefore also safer and more peaceful.
To actively and effectively build peace in the minds of men and women
all over the world, UNESCO summons all people and all peoples to join
forces. It asks dreamers and visionaries to step up and envision better
futures. It calls upon planners, architects, landscapers, designers etc. to
translate dreams and visions into workable, doable projects.
Subsequently, UNESCO invites contractors to gather the professionals
and equipment needed to translate its projects into action. It also
gathers construction workers (bricklayers, plumbers, carpenters,
electricians, painters, decorators, roofers, tillers, welders etc.) to give
form and content to the dreams and projects which were developed by
visionaries and planners. Without a concrete social form a body and
face, they would remain elusive figments of the imagination. Last but
not least, UNESCO also needs people willing to live in this world. People
who are willing to live together, willing to overcome conflicts, willing to
look at diversity as an asset for a more exciting life (not as a hazard for
possible fights). Indeed, peace-making educators and educationalists are
people willing to help with dreaming dreams of better futures and to
contribute to the realization of those dreams day in and day out.
The people that UNESCO seeks do not need to be super heroes. They do
not need to be saints. They do not have to radically change everything
they have done before in their lives. Every little bit counts. For the
greatest acts of peace can be found in the smallest human gestures.
Every water pump that is installed where water is needed can be
a tool for peace.
Every toilet that enhances hygiene can be a tool for peace.
Every project that increases peoples individual capacities can be
a tool for peace.
Every independent research on climate change, on wealth and
poverty, on equal opportunities, on intercultural dialogue and so
on, can be a tool for peace.
-
[12]
Every exchange of knowledge and expertise between
professionals, companies, institutes, regions, countries, can be a
tool for peace.
Every man and woman who has learned to read and write and to
think and act independently, creatively and critically can be a tool
for peace.
Every journalist that can do his or her job independently and
without fear of punishment or revenge can be a tool for peace.
Every newspaper that informs the public objectively of the
actions of politicians and decision makers can be a tool for peace.
Every school that is built can be a tool for peace.
Every lesson that is taught in these schools can be a tool for
peace.
Every educational professional that is being educated and
trained can be a tool for peace.
Every piece of music can be a tool for peace.
Every play can be a tool for peace.
Every art exhibition can be a tool for peace.
Every act of friendship can be a tool for peace.
Every act of care can be a tool for peace.
Every thought about compassion can be a tool for peace.
Every warmhearted, tenderhearted, softhearted initiative for
encounter, for respect, and for understanding can be a tool for
peace.
Every conversation in which people are truly interested in one
anothers thoughts, aspirations and hopes can be a tool for
peace
Building peace in the minds of men and women is thus a global challenge
that calls for joint efforts that can only be realized through simple, daily,
individual, local actions. It needs belief and commitment. And it needs
you and me.
By believing in making this world a better place, we make a commitment,
and we say that we are willing to make a change, to contribute actively
-
[13]
to world peace, and to be dreamers, planners, peace construction
workers. We make clear that we believe that we can make vital
contributions to making this world a better place for each and every one
of us, as well as for the generations to come.
As Nina Simone reminded us:
What've you got?
Why are you alive anyway?
Yeah, what've you got?
Nobody can take away.
You got your hair. You got your head.
You got your brains. You got your ears.
You got your eyes. You got your nose.
You got your mouth. You got your smile.
You got your tongue. You got your chin.
You got your neck. You got your boobs.
You got your heart. You got your soul.
You got your back. You got your sex.
You got your arms. You got your hands.
You got your fingers, got your legs.
You got your feet. You got your toes.
You got your liver. You got your blood.
You got your life. You got your freedom.
You got the life.
(Free interpretation of Ain't Got No...I've Got Life)
-
[14]
We have our hands and our feet, our dreams and our ideals, our
ambitions and our passions, our brains, our heart and our soul as our
working tools. Still, the road is long. With many a winding turnAnd we
dont know for sure where it will lead us -- you and me. But together, we
have high hopes. As tools of peace
-
[15]
THE CURSE OF BABEL
Joris De Roy
University College Leuven-Limburg, Belgium
In memoriam Jaak Trips
Gods in His heaven
Alls right with the world!
(Robert Browning, Pippa Passes)
By far the most interesting story in the Bible at least in my opinion is
that which recounts the history of the Tower of Babel. Even though the
tower is never actually named as such in the Bible, it has nevertheless
become one of those archetypal images that many people grow up with,
whether they are religious or not. Not only has this story inspired artists,
such as Pieter Breughel the Elder and Lucas van Valckenborgh, it has also
been a central image and a touchstone for countless linguists (see for
instance George Steiner in After Babel) who see it as a metaphor to
explain (the origin of) linguistic diversity in our world. I myself use the
image as well as a popularised version of the myth in my course
Language: Code & Culture, as a way of opening my students mental eye
to what diversity could mean and to how we can begin to overcome
global misunderstanding.
The story, as recounted in Genesis 11:4-9, is rather elliptical and at some
instances even cryptic, to say the least. It is only through many
retellings, and partly thanks to Hollywood interpretations of biblical
stories, that the story becomes clear. The main message that it delivers,
-
[16]
however, is that before Babel humankind was united by one common
language, and as long as they spoke the same language, there was
nothing they could not achieve. Twinned with this first message is that
of a most jealous god who, anxious that mankinds budding ambitions
and potential might make his own omnipotence look rather lame in
comparison, decides to thwart their plans to build a tower that reaches
up into the sky and in religious imagery infringes on his divine
territory. The rest is history. The god of the Old Testament sows
confusion by making all people speak a different language, effectively
separating them into tribes. Goodbye to communication; goodbye as
well to cooperation; goodbye to peace on earth.
If one now wishes to be smart and pursue dolloping religious images,
one could argue that this historical event coincides with the creation of
Hell. Life was pretty perfect until Babel, when god, out of sheer spite,
felt the need to interfere and spoil it for everybody, no quarter given. In
contrast to the image of Heaven as put forward by the church, i.e. a
place that is clearly distinct from earth, and that one can only reach by
leading an exemplary life, an image of heaven seen through a linguists
eyes would probably be the opposite. Linguistic heaven would very
much be based on earth and it would of needs be a human construct. It
would not be reached through exemplary behavior (whatever that may
mean), but would be actively created through unfailing attempts at
restoring mutual understanding, just as it was before Babel. Hence the
Curse of Babel.
But the curse of Babel does not stop just there; neither does the
influence of the story, which makes it so interesting. The very word
babel seems to have become part of the vocabulary of a number of
languages, mostly in ways where a strict etymological relationship may
be difficult to prove, but still so teasingly close that it makes a closer
examination of the assumed connection worthwhile. English has the
verb to babble, to indicate talking quickly in a way that is difficult to
understand. The noun babble, meaning talking that is confused or silly,
and therefore difficult to understand, but also the sound of many people
-
[17]
speaking at the same time1, is nearly identical to one of the meanings of
Dutch gebabbel and babbelen.
Even more telling could be the link of babel to the (classical) Greek
, which is a later form of the Mycenean pa-pa-ro. (Note that
the second bilabial was then not yet preceded by the later Greek rho.)
The website Palaeolexicon calls the etymology of this word uncertain2,
but establishing a link with babel becomes extremely tempting,
especially when one takes into consideration the meaning of both
and pa-pa-ro. It is exactly the meaning the original one and
its later evolution of the word and the various adaptations
of the Greek original (such as English barbarian) that I would now like to
pursue.
What few people today seem to realise is that the original meaning of
the Greek barbarian did not necessarily imply something negative (at
least not in a way it obviously does today). When asked to describe a
barbarian, my students invariably come up with ideas and concepts such
as caveman, uncivilised, wild, warrior, unmannered, amoral, etc. Going
back to the initial meaning of the word, however, one soon discovers
that the term was used as an antonym to (a citizen), i.e. to
indicate someone who did not belong to the speakers tribe or, in the
later context of the Greek world, to the speakers ethno-political unit.
The most obvious trait that betrays whether one either belongs or does
not belong to a given community is, in most cases, ones language3, both
ones pronunciation and ones choice of words. For the Greeks it was an
easy decision: either one spoke the same mother tongue as the other
members of the tribe, or one babbled, i.e. one produced a stream of
garbled speech that was unintelligible to the tribe. This precisely takes
us back to our original biblical story. Was it not gods express purpose to
1 Meanings based on Hornby et al. Oxford Advanced Learners Dictionary, 8th edition. 2 http://www.palaeolexicon.com/ShowWord.aspx?Id=16902
3 Note another interesting passage in the Bible (Judges 12), from which the term shibboleth is taken, used to indicate a linguistic nugget used to distinguish between people from different groups or tribes. See for example the use of Derry or Londonderry to find out about a persons political and religious leanings.
-
[18]
drive the united tribes apart by confusing their language and thus make
them less united? Turn them into each others competitors? Turn them
mutually unintelligible?
Language evidently works as a cultural divider. Purely on the basis of the
language a person speaks, one either belongs or does not belong to a
certain group. As long as this division into groups limits itself to linguistic
matters and does not turn into discrimination, one could rejoice at so
much variety and diversion. However, history is rife with examples of
discrimination and suppression based solely on language, so much so
that I can refrain from giving examples. Instead, let us revisit the Greek
term barbarian and investigate its later (and now current) meaning.
Once tribes have acquired a cultural identity (partly based on a shared
language, but equally on customs and traditions), they will compete with
other tribes at a cultural level as well, next to engaging in plain warfare.
Their own culture becomes a totem which is regarded as obviously more
developed, more civilised, more refined and more rewarding than and
superior to the cultures of surrounding tribes. Since language is by far
the most important transmitter of culture, it is self-evident that someone
who does not speak a certain language cannot possibly partake of the
culture behind that language. Consequently, a barbarian as the
speaker of unintelligible speech is forever excluded from the perceived
superior culture of ones own tribe and therefore has become a
barbarian in the new sense of being less civilised than members of that
culture.
Are we therefore doomed to regard speakers of another language as
less civilised? Is this the ultimate curse of Babel?
By and large this article is about mutual understanding or rather, about
the lack of it. This lack of understanding is attributable foremost to the
lack of a common language. By saying this I in no way wish to imply or
even give the impression that we should strive to create and start using a
unifying language. What we should aim for, is doing away with the
babble.
-
[19]
It would be pretty nave, of course, to attribute all worries of the world,
all friction and misunderstanding, war and strife, to the destruction of
the Tower of Babel and the concomitant scattering of the worlds tribes.
But just as the Tower has served as a metaphor for linguistic diversity,
another tower, yet to be built, may serve as a metaphor for mutual
understanding regained. If the god of the Bible found it necessary to
divide and scatter us all over the planet, maybe now is the time for
mankind to take the initiative in their own hands and work towards a
common project a new tower.
In a number of ways this project is what we are trying to achieve with
the International Education Classes (IEC) at UC Leuven-Limburg. Just like
music and the visual arts, education is a manifestation of culture, and
possibly the most vital manifestation for any society to allow it to
continue to exist. Unlike the former two examples, however, education
is a manifestation that cannot exist outside language, and how does one
tackle global education across borders in a linguistically diverse world?
By bringing together students from different cultures and guiding them
through a post-graduate programme covering a plethora of aspects and
facets of education in an international dimension, we have willy-nilly
committed ourselves to exploring the possibilities of finding that
common language to discuss values we all share4.
However, not happy with limiting our efforts towards mutual
understanding in an educational environment to a select group of
(mainly) post-graduate students, we at UC Leuven-Limburg have set
ourselves some further and wider-reaching goals. Realising that thinking
and language mutually influence each other and that cultures may
experience things differently depending on their governing language, we
now want to make foreign languages the medium through which
knowledge is acquired and thinking is stimulated. That is why we have
decided to start a new post-graduate programme in Content and
Language Integrated Learning (CLIL) as of September 2015. This
programme would induce secondary school teachers into the didactics
of CLIL-based education and hopefully implement it in their daily practice
4 For more information on the IEC, please consult
www.groept.be/www/voortgezette_opleidingen/piec/
-
[20]
with 12 to 18-year-olds. In this way we hope to contribute to renewed
global understanding in generations to come.
It is now time to conclude by revisiting the quote at the beginning of this
article. Without knowing which one the author intended, I sincerely
believe Brownings quote can have two rather contradictory readings. I
do realise that the most obvious reading implies that everything is as it
should be with the world as long as God is at the helm. Yet, I wish to
propose a different reading, partly based on the possessive adjective
his preceding heaven, and partly inspired by the story of the Curse of
Babel. Could Browning have meant that all will be well with the world as
long as God is in his heaven - and remains there, far removed from the
world? Maybe he also realised it was time for us, human beings, to take
the initiative in our own hands and start building a better world?
This article is dedicated to the fond memory of my dearly missed colleague,
Jacques Trips, who passed away in December 2014, much too soon.
-
[21]
SUPERDIVERSITY AS THE RECOGNITION OF THE ORDINARY
MISCHIEVOUS SACRED
Francio Guadeloupe
University of Saint Martin, Sint Maarten
University of the Amsterdam, the Netherlands
Are not all attempts at achieving genuine inter-human recognition
answers to questions of how to live in a world in which we can never be
almighty gods or goddesses? In other words, in a world in which others
continuously upset our mental creations of the way things were, the way
things are, and the way things will be. One could call this the inevitable
interruption of the self-divinizing dream of seeking to make the ought
of our dream worlds, the is of our actual Living! Only when two or more
individuals genuinely meet inter-subjectively due to a life-changing
experience, can an understanding of that which is of ultimate concern
or, said otherwise, that which will be deemed Sacred, emerge. I will
address this question of inter-human recognition by focusing on what
the anthropologist Steven Vertovec has termed superdiversity and
combining this analytical concept with an idiosyncratic rendition of the
Sacred (but then again are not all renditions of the Sacred idiosyncratic!).
Superdiversity is a concept that signals the bewildering multiplicity of
diversities that cannot be captured in the simplified schemata of first
came the postcolonial migrants from Indonesia, Papua, Suriname, and
the Dutch Antilles, with which the Netherlands had colonial ties and then
came the guest workers from Turkey, Morocco, and central and
southern Europethe latter being post-WO II replenishments of older
flows of worker migrants from countries outside of Europe such as the
Chineseboth of whom stayed. What this schema obfuscates is that
there has always been movement of peoples, cultural expressions, and
objects from within and without Europe. These crosspollinations haunt
any assertion of Dutch national homogeneity. Moreover, even those
seemingly emancipating ideologies, such as the feminist movement or
-
[22]
the workers movement, and national projects of an imagined
homogeneity cognizant of existent heterogeneities, have always been
informed by border crossings. There is no construction of the so-called
soul of a nation or ethnicity prior to the simultaneous construction of
intimate and faraway outsiders.
Coming to terms with superdiversity entails shifting the Dutch (and
wider European) discussion away from multiculturalism and the politico-
ethical question of dealing with racism, as well as from the primarily
secular xenophobia towards Islam that it implicitly engendered. If the
multicultural question is the question of how to deal with ethno-racial
and ethno-religious difference, the super diverse question in my radical
reading of it is how to stimulate the popular experiments of everyday
ethical-political senses of Sameness and the fidelities to these that
continuously render ethno-racialized and ethno-religious understandings
of difference inconsequential. Although these questions resemble each
otherthe multicultural one and the super diverse oneand although
many of us who dare still claim to be radical social democrats may feel an
affinity for both, they are not the same. Multiculturalism thinks the
multiple becoming of individuals (who are then conceived as belonging
to particular ethnic or religious groups, which are regarded as being
equally multiple) in terms of difference. Multiples are implicitly imagined
as a collection of Ones founded on a metaphysics of difference. Ethno-
racial and ethno-religious difference is envisaged either as being an
indestructible presence and a great goodthe leitmotif of identity
politicsor as an absent-presencethe politics of the eternal
differentiation within ethnic and religious Ones encountering each other.
With multiculturalism any talk of human Sameness is suspected of being
simply a device of one of the collection of Ones, or the dominant One. In
the Netherlands, the dominant Ones go by the name of the
autochthons, who wish to turn the other Ones into carbon copies of
themselves (while retaining power).
I would like to invite you to appreciate that with superdiversity, senses of
Sameness are not colonial moves but the outcome of fidelitys to
ultimate concerns, to renditions of the Sacred, born of soul transforming
experiences. This is so because in the case of superdiversity, there is an
-
[23]
acknowledgement of the multiplicity of diversities within an individual or
groups without having recourse to difference. It is, in the spirit of the
philosopher Alain Badiou, an inconsistent multiplicity, an understanding
of a diverse reality without unifying these multiples in a collection of
Ones (founded on a metaphysics of difference that inevitably
differentiates within). Let me furnish an illustration of a super diverse
outlook: I can see people of Dutch Antillean extraction as inconsistent
multiples having something in common without thinking of them as
having a Dutch Antillean essence that differentiates them from others in
the Netherlands or, in other words, without thinking of them as a One. I
can do so by acknowledging the permanent inconsistency of each
individual that renders any group boundary or homogenous narrative of
Self a guiding fiction. From this follows that everyday political senses of
Sameness can emerge with superdiversity because there are no
collections Ones that pre-exist or are indestructibly grounded on
difference. Sameness is simply the outcome of an event that encourages
the emergence of a new inconsistent multiplicity around a Sacred that
renders older ones obsolete. It is the fidelity of individuals making a life
together and being struck by unforeseen circumstances together that
ruptures the accepted grounds of so called collections of Ones
struggling for power.
If we translate the super diversity question into the multicultural
question without any loss, we will have missed the opportunity to re-
describe our contemporary living in a way that ushers in a new reality.
We will have missed the opportunity to see attempts at achieving
genuine inter-human recognition.
Now the super diversity question awakens us to what I, following the
cues of the theologian Erik Borgman and the anthropologist Richard
Pelton, would like to call the workings of Ordinary Mischievous Sacred in
the Netherlands. The super diversity question can lead us to recognize
how the Ordinary call it the profane and the Sacred call it the
holy are bound together by the Mischievous call it the ambiguity
element. Allow me to invite you to appreciate this point by furnishing an
illustration of what I consider a universalizing tendency in the super
-
[24]
diverse urbanities in the Netherlands: womens conversations about man
troubles in relation to the occult.
The infidelity of men and the belief in each others spirits and occult
traditions as an explanation for this behavior are the unforeseen threads
used to weave provisional seams of Sameness among women of
different ilk. A new inconsistent multiplicity is born rendering older ones
less important. I want to invite you to recognize with me that these
provisional seams of Sameness are answers to the super diversity
question. It is these forever unfinished experiments of everyday ethical-
political Sameness that ought to be occupying us as academics, public
intellectuals, artists, policy makers, social workers, and activists
struggling to exorcize racism and other modes of xenophobia out of
existence. These unfinished experiments are expressions of the Ordinary
Mischievous Sacred at work.
I came to this understanding of super diversity by witnessing how
provisional seams of Sameness are spun in the home of Ingrid, a 41 year
old homemaker, who was born in the Netherlands and lives in the low
income neighborhood of the Eeuwsels in the city of Helmond. She works
in the field of home care nursing for the elderly and lives together with
Wensely, who began his life on the island of Curaao. Wensely works as a
mechanic at the DAF factory in Eindhoven. I followed Ingrid and Wensely
for two years as part of my anthropological research on the politics of
belonging in the Netherlands.
An important method was doing what my interlocutors did. A way of
narrowing the gap between the way people live their life and the way
they explain it to temporary outsiders such as me.
Many afternoons Ingrid and I watched Oprah Winfrey together. She was
a big fan and according to her Oprah had taught her more than all the
schoolteachers she had had after leaving a school of domestic science.
Oprah had also taught her to be honest, loving, and accepting of people
regardless of their ethno-racial or ethno-religious differences. She told
me she used to be a straatmeid/a ghetto chick, but now she was a lady.
Thanks to Oprah.
-
[25]
Try as I may, at first I could not detect how Oprah had rubbed off on her.
Oprah is a debonair, well-spoken jet set. Ingrid was loud-mouthed and
had no qualms uttering the crudest of profanities to anyone who rubbed
her the wrong way. Oprah and Ingrid had nothing in common.
Then I saw it! The connection was the Ordinary Mischievous Sacred.
Let me elaborate.
One Friday afternoon Ingrid had invited her friends Diana and Husne
over to drink cheap wine and talk about the troubles she had been
having with her man Wensely. She simply could not understand why he
was not having sex with her anymore, and why he was threatening to
leave her for another. It made no sense. She was after all, in her own
estimation, all Wensely needed. She was perfect. She habitually goes
under the tanning machine he bought her to keep that bronze color that
turns him on and reminds him of the Curaao sun. She takes good care of
their daughter and cooks the Dutch Caribbean dishes he likes so much.
Wenseleys mother and the rest of the family love her. She has been to
the island several times to meet them. She was perfect! Wensely was a
konio, a sinvergenza/an asshole, a good for nothing.
In her self-scrutiny, Ingrid felt she had no faults, except that she loves to
smoke shags (which Wensley detests) and is an expert in profanities
(which Wensley also detests). Yes, Wensely and she have terrible fights,
and, yes, he has more than once caught her flirting with another man
and, yes, she has threatened several times to leave him, but that did not
give him any right to leave her for what she termed some Dutch
Antillean bitch that surely was less of a woman than she is. Wensely said
he needed time and that he wanted someone of his own culture. Culture
my ass! She knew Wensely and Dutch Antillean men: they do not
discriminate when it comes to kut/cunt. There had to be more behind
this, since the girl Wensely was leaving her for was not as beautiful as
she is. Wensely occasionally had affairs, but he had always come back
home; especially when she threatened to do the same. She knew there
had to be more to this situation since Wensely was not sleeping with her
anymore, and that was not like him. Wensely never refused her, not even
when he was tired and she knew he had been out fooling around. There
had to be more. Ingrid was heartbroken.
-
[26]
Her friends Diana and Husne, of Surinamese and Turkish extraction,
asked her to consider the supernatural. They recalled personal
experiences and those of family and acquaintances. All these anecdotes
and stories were combined into a meta-story: mens infidelity was
increasingly being caused by unscrupulous women using spiritual means.
As they spoke and exchanged views, I was witness to the weaving of
senses Sameness beyond ethnic boundaries by way of the esoteric.
Bakroes, Djins, Jumbies and Klop Geesten (extra-human creatures for
respectively Surinamese, Islamic, Caribbean, and native Dutch
extraction) began to be likened and linked to one another. Ingrid, Diana,
and Husne spoke about how hair, finger nails, Wenselys underwear, a
photograph on Facebook, and even an audio recording of his voice could
be used to bewitch him. How his mistress may have put something in his
food. How she may have rubbed a special lotion on her let us call it her
money maker to hook Wensely to her. It was decided that she had to
ask God to help her and that she should see a bonuman/a specialist in
Afro-Caribbean Obeah. However, before that, Husne would contact her
family in Turkey because there lived an Imam that was specialized in
these kinds of love matters. He would reverse the spell and if she was
willing to pay extra, he could send a spell to the bitch that would make
her never think again about taking someone elses man in that way. The
first thing was to go to Rotterdam to one of those special tokos to buy a
special lotion for Ingrid, which she then had to give to Wensely like she
had done the first time. She smiled and recalled that he had unthinkingly
said, Ik wist niet dat Nederlanders konden neuken zoals Antillianen/I did
not know that native Dutch could fuck like Antilleans. Ingrid got up from
her chair and gyrated like the women in a video clip of the Jamaican
dancehall artist Beenie Man. Yes, she was taking back her man, and
Husne and Diana vowed to help. The new Sacred was for women to
unite beyond cultural and religious boundaries to fight off this threat.
The supernatural had to be fought with the supernatural. By any means
necessary. The future belonged to good women.
Sadness gave way to laughter as the wine worked its wonders and the
topic of other men arose. If Wensely could fool around, so could Ingrid,
too. Husne asked Ingrid about a particular guy whom she had met at one
-
[27]
of the Salsa parties and she had frequent telephone contact with.
Perhaps, now was the time to plan a secret date. Ingrid gave Husne the
eye that such could not be spoken about in my presence. At least not
today! Today, she was a good woman who was losing her man. Such was
the script.
I pretended not to notice the mischievous But I did. Here was a clear
example of the Ordinary Mischievous Sacred.
And as the women laughed, I became aware of the fact that there
were five of us in the room. Oprah was key. Oprah is not solely Oprah.
Only a mind open to seduction, unfriendly to exclusivist secular realism
epitomized in dominant renditions of the human sciences
recognizes his/her/its presence in our Dutch metropolises where such
esoteric expressions of super diversity have become plain; habitual;
ordinary. So Ordinary, in fact, that few discern his/her/its Sacred
eminence radiating and doing his/her/its Mischievous dance within and
around us.
Who was he/she/it? It was none other than Bugs Bunny. Bugs Bunny, el
conejo de la suerte, the rabbit who every child knows stole Lady
Fortunas heart. Bugs Bunny, the slick, sly, and slim, good-bad rabbit that
made the mighty hunter Elmo armed with his rifle and all the modern
creature comforts seem like a dunce. Yes, Bugs Bunny, one of the secret
weapons of North American Cultural Imperialism, the converter of
children in Africa, Latin America, the Caribbean, Asia, and Europe into
wannabe Yankee doodles.
Today, Bugs Bunny was showing me a side of himself/herself/itself that I
did not know. As we were speaking, s/he was doing his/her stuff on the
cartoon network TV channel. Suddenly, my mind saw in him/her Compa
Nanzi, and from Nanzi s/he morphed into Legba, into Exu, into La
Fontaines fox, and finally into Oprah Winfrey. Yes, today Bugs Bunny
was playing Oprah. Oprah, the champion of ordinary women the world
over. Oprah, the ordinary womans friend. Oprah, the one who
understands the everyday plight of working class women despite her jets
and limousines and cribs, the urban lingo for mansions. Oprah she is just
like us!
-
[28]
Oprah who never forgot to remind us to show reverence to the power of
the unseen that touches us. Oprah, who, deep down, we know is good-
bad, but we still like. Was Bugs Bunnys impersonation not a revelation
that Oprah was one of his/her imitators! Was she not One of those
tricksters who danced the Ordinary Mischievous Sacred dance of life
reminding us that those ethno-racial and ethno-religious differences
which we are so hooked on should not make a hell of a difference? And
were not Ingrid, Diana, Husne, and myself enactors and producers of the
Ordinary Mischievous Sacred? Fallible creatures. Good-bad, and,
therefore, simply ordinary.
Perhaps, you, the reader of this piece, care to join this ethical-political
dance beyond Manichean renditions of ethics and politics, which
hopefully may, one day, lead to genuine inter-human recognition.
-
[29]
SAINT PETERSBURG IN RUSSIAN LITERATURE
Liesbeth Spanjers
University College Leuven-Limburg, Belgium
In memoriam Jaak Trips
In remembrance of Jaak, an appreciated and appreciating
colleague, who passionately collected the world literature,
extended his house for his expanding collection, enjoyed
reading in his library, and loved to talk about the books which
he read. Jaak and I discussed a few Russian novels, and we
agreed to discuss some more. Unfortunately, that did not take
place. That is why I would like to share my thoughts on the
topic of SaintPetersburg in Russian literature posthumously.
Saint Petersburg, the city founded in 1703 by Peter the Great as a
window towards the West, is known for its planned construction, its
Western look, and the beauty of its palaces. It is a popular destination for
tourists who like to visit the Hermitage, the Peter and Paul Fortress, the
Palace Square, the canals, the parks, and many more. The Russian capital
since Peter the Greats reign until communism was built in unfavorable
conditions. First of all, it is a swampy, misty, humid place full of
mosquitoes. The air is damp, the winters are very cold. So many laborers,
forced to work on the construction sites, died. Russians often say that
the city is built on the laborers bones.
The idea of the beautiful, powerful, but inhumane city of
SaintPetersburg can also be found in Russian literature. This dualism will
be illustrated in Pushkins Eugene Onegin and The Bronze
Horseman, Gogols The Portrait, and Dostoevskys Crime and
punishment. The plots of all these stories are staged in SaintPetersburg.
-
[30]
Alexander SergeyevichPushkin(1799-1837), considered to be the founder
of Russian literature and modern language, poet and prosaic, wrote the
novel in verse Eugene Onegin, which takes place partly in
SaintPetersburg and which has been musicalized by Tchaikovsky. In this
work, the dualism (beauty inhumanity) cannot be found yet. In The
Bronze Horseman, a narrative poem, pity for the little man (again an
Eugene) is opposed to the power of the beautiful city.
EUGENE ONEGIN
Eugene Onegin, born in an impoverished noble family, leads a life full of
intrigues and pleasure in SaintPetersburg. This life makes him somber,
depressed. He moves to the province, where he meets Lensky,
aneighbour. Lensky is in love with Olga. Her thoughtful sister Tatyana
falls in love with Eugene, but he turns her down.During a birthday party,
Eugene wants to make Lensky jealous, and he tries to get Olgas
attention. After the deadly duel with Lensky, Eugene leaves the
province. Three years later, he meets Tatyana again, who is then married
to a general and living in Moscow. This time, he falls in love with her, and
she rejects him because she belongs to her husband. The novel ends
with Eugene in despair.
In the first chapter, verses 35, 37-38, the main character, Eugene, is
introduced. He is a snob, and nothing really impresses him.
SaintPetersburg is depicted as the center of the country where it all
happens.It is the city of the balls, the parties, the drinks, food and
women. But all that is boring in the eyes of Eugene.
XXXV
His malady, whose cause I ween
It now to investigate is time,
Was nothing but the British spleen
Transported to our Russian clime.
It gradually possessed his mind;
Though, God be praised! he ne'er designed
To slay himself with blade or ball,
-
[31]
Indifferent he became to all,
And like Childe Harold gloomily
He to the festival repairs,
Nor boston nor the world's affairs
Nor tender glance nor amorous sigh
Impressed him in the least degree,
Callous to all he seemed to be.
XXXVII
And you, my youthful damsels fair,
Whom latterly one often meets
Urging your droshkies swift as air
Along Saint Petersburg's paved streets,
From you too Eugene took to flight,
Abandoning insane delight,
And isolated from all men,
Yawning betook him to a pen.
He thought to write, but labour long
Inspired him with disgust and so
Nought from his pen did ever flow,
And thus he never fell among
That vicious set whom I don't blame
Because a member I became.
XXXVIII
Once more to idleness consigned,
He felt the laudable desire
From mere vacuity of mind
The wit of others to acquire.
A case of books he doth obtain
-
[32]
He reads at random, reads in vain.
This nonsense, that dishonest seems,
This wicked, that absurd he deems,
All are constrained and fetters bear,
Antiquity no pleasure gave,
The moderns of the ancients rave
Books he abandoned like the fair,
His book-shelf instantly doth drape
With taffety instead of crape.
(Pushkin, 2007)
THE BRONZE HORSEMAN
In the narrative poem titled The Bronze Horesemen, Eugene is a poor
resident of SaintPetersburg. He lives a very ordinary life. He is in love
with Parasha, a widows daughter. Parasha and her mother are living
close to the water. When the 1824 floods demolish their house, they
drown. Eugene goes crazy. One night as he is walking along the bronze
horseman, which is the statue of Peter the Great (on Senatskaia Square),
he threatens the statue because he blames Peter the Great guilty for his
misery; after all, it was Peter who built the city too close to the sea.
Afterwards, it seems to Eugene that the bronze horseman is angry with
him and chases after him on his horse. Is it true or is it just a hallucination
of a tormented person? A few months later Eugene also dies.
In the introduction, Pushkin describes SaintPetersburg in all its glory,
beauty, and power. The last six lines of the introduction form the
transition towards the story of Eugenes pitiful fate. The fate of the little
man Eugene symbolizes the inhumanity of the city. He loses his beloved
one and goes crazy because he is at the mercy of the city and the water.
Dis the statue of Peter the Great really chase after Eugene? Or was it all a
mere hallucination? In SaintPetersburg, nothing is what it seems.
INTRODUCTION
-
[33]
I love thee, city of Peter's making;
I love thy harmonies austere,
And Neva's sovran waters breaking
Along her banks of granite sheer;
Thy traceried iron gates; thy sparkling,
Yet moouless, meditative gloom
And thy transparent twilight darkling;
And when I write within my room
Or lampless, read--then, sunk in slumber,
The empty thoroughfares, past number,
Are piled, stand clear upon the night;
The Admiralty spire is bright;
Nor may the darkness mount, to smother
The golden cloudland of the light,
For soon one dawn succeeds another
With barely half-an-hour of night.
I love thy ruthless winter, lowering
With bitter frost and windless air;
The sledges along Neva scouring;
Girls' cheeks--no rose so bright and fair!
The flash and noise of balls, the chatter;
The bachelor's hour of feasting, too;
The cups that foam and hiss and spatter,
The punch that in the bowl burns blue.
I love the warlike animation
On playing-fields of Mars; to see
The troops of foot and horse in station,
And their superb monotony;
Their ordered, undulating muster;
Flags, tattered on the glorious day;
-
[34]
Those brazen helmets in their luster
Shot through and riddled in the fray.
I love thee, city of soldiers, blowing
Smoke from thy forts; thy booming gun;
-- Northern empress is bestowing
Upon the royal house a son!
Or when, another battle won,
Proud Russia holds her celebration;
Or when the Neva breaking free
Her dark-blue ice bears out to sea
And scents the spring, in exultation.
Now, city of Peter, stand thou fast,
Foursquare, like Russia; vaunt thy splendor!
The very element shall surrender
And make her peace with thee at last.
Their ancient bondage and their rancors
The Finnish waves shall bury deep
Nor vex with idle spite that cankers
Our Peter's everlasting sleep!
There was a dreadful time, we keep
Still freshly on our memories painted;
And you, my friends, shall be acquainted
By me, with all that history:
A grievous record it will be.
PART ONE
And Neva with her boisterous billow
Splashed on her shapely bounding-wall
-
[35]
And tossed in restless rise and fall
Like a sick man upon his pillow.
'Twas late, and dark had fallen; the rain
Beat fiercely on the windowpane;
A wind that howled and wailed was blowing.
'Twas then that young Yevgeny came
Home from a party--I am going
To call our hero by that name,
For it sounds pleasing, and moreover
My pen once liked it--why discover
The needless surname?--True, it may
Have been illustrious in past ages,
--Rung, through tradition, in the pages
Of Karamzin; and yet, today
That name is never recollected,
By Rumor and the World rejected.
Our hero--somewhere--served the State;
He shunned the presence of the great;
Lived in Kolomna; for the fate
Cared not of forbears dead and rotten,
Or antique matters long forgotten.
So, home Yevgeny came, and tossed
His cloak aside; undressed; and sinking
Sleepless upon his bed, was lost
In sundry meditations--thinking
Of what?--How poor he was; how pain
And toil might some day hope to gain
An honored, free, assured position;
How God, it might be, in addition
Would grant him better brains and pay.
-
[36]
Such idle folk there were, and they,
Lucky and lazy, not too brightly
Gifted, lived easily and lightly;
And he--was only in his second
Year at the desk. He further reckoned
That still the ugly weather held;
That still the river swelled and swelled;
That almost now from Neva's eddy
The bridges had been moved already;
That from Parasha he must be
Parted for some two days, or three.
And all that night, he lay, so dreaming,
And wishing sadly that the gale
Would bate its melancholy screaming
And that the rain would not assail
The glass so fiercely.... But sleep closes
His eyes at last, and he reposes.
But see, the mists of that rough night
Thin out, and the pale day grows bright;
That dreadful day!--For Neva, leaping
Seaward all night against the blast
Was beaten in the strife at last,
Against the frantic tempest sweeping;
And on her banks at break of day. (Lednicki, 1955)
THE PORTRAIT
Nikolai Vasilievich Gogol (1809-1852) is considered to be the first
important Russian / Ukrainian prosaic of the 19th century. He was born in
-
[37]
the Ukraine but knew Saint Petersburg well as he was a professor of
medieval history at the local university.
The portrait is the story of a poor, young artist, Andrey
PetrovichChartkov. He discovers a very realistic portrait in an art shop
and feels that he must buy it. The painting looks magical to him. It
presents him with a dilemma. Will he either struggle to find his own path
in life based on his talents or will he accept the help of the magical
painting to conquer wealth and fame? He chooses the last option, but
when he sees another portrait of a different artist, he understands that
he has made the wrong choice. He then dies from a fever.
In the story The Portrait, Gogol brings civil servants and poor people
on the stage, which was unseen until then in Russian literature, and he
describes them and their ordinary lives with humor. The Portrait is
staged in Saint Petersburg. In Gogols stories,the city is the place where
strange encounters and enigmatic adventures happen to its citizens. It is
there that citizens perish. Like in The Bronze Horseman, the city
overpowers the little man. However, Gogol, unlike Pushkin in The
Bronze Horseman, shows the citys vulgarity and banality rather than its
beauty.
In part two, Chartkov starts telling a story to the audience during an
auction. He describes Kolomna, a disctrict in SaintPetersburg.
"You know that portion of the city which is called
Kolomna," he began. "There everything is unlike anything
else in St. Petersburg. Retired officials remove thither to
live; widows; people not very well off, who have
acquaintances in the senate, and therefore condemn
themselves to this for nearly the whole of their lives; and,
in short, that whole list of people who can be described
by the words ash-coloured--people whose garments,
faces, hair, eyes, have a sort of ashy surface, like a day
when there is in the sky neither cloud nor sun. Among
them may be retired actors, retired titular councillors,
retired sons of Mars, with ruined eyes and swollen lips.
-
[38]
"Life in Kolomna is terribly dull: rarely does a carriage
appear, except, perhaps, one containing an actor, which
disturbs the universal stillness by its rumble, noise, and
jingling. You can get lodgings for five rubles a month,
coffee in the morning included. Widows with pensions
are the most aristocratic families there; they conduct
themselves well, sweep their rooms often, chatter with
their friends about the dearness of beef and cabbage,
and frequently have a young daughter, a taciturn, quiet,
sometimes pretty creature; an ugly dog, and wall-clocks
which strike in a melancholy fashion. Then come the
actors whose salaries do not permit them to desert
Kolomna, an independent folk, living, like all artists, for
pleasure. They sit in their dressing-gowns, cleaning their
pistols, gluing together all sorts of things out of
cardboard, playing draughts and cards with any friend
who chances to drop in, and so pass away the morning,
doing pretty nearly the same in the evening, with the
addition of punch now and then. After these great people
and aristocracy of Kolomna, come the rank and file. It is
as difficult to put a name to them as to remember the
multitude of insects which breed in stale vinegar. There
are old women who get drunk, who make a living by
incomprehensible means, like ants, dragging old clothes
and rags from the Kalinkin Bridge to the old clothes-mart,
in order to sell them for fifteen kopeks--in short, the very
dregs of mankind, whose conditions no beneficent,
political economist has devised any means of
ameliorating.(Gogol, 2011)
CRIME AND PUNISHMENT
Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821-1881), author of Crime and
Punishment, is a Russian novelist, author of short stories, essayist,
journalist and philosopher.
-
[39]
In Crime and Punishment, Dostoyevsky starts off with the idea of the
existence of a kind of bermensch. Raskolnikov, the main character,
suggests that some people are so good that laws made by average
people do not apply to them.
In this novel, Dostoyevski shows the city of the poor as a gloomy place
where hope vanishes. SaintPetersburg despises ordinary people. It is a
city of bureaucracy and banality.
In the first chapter of the first part, the main character, Raskolnikov, is
introduced. The weather conditions of the city have an influence on the
behavior of Raskolnikov. Again and throughout the novel,
SaintPetersburg has power over its citizens.
The heat in the street was terrible: and the airlessness,
the bustle and the plaster, scaffolding, bricks, and dust all
about him, and that special Petersburg stench, so familiar
to all who are unable to get out of town in summerall
worked painfully upon the young mans already
overwrought nerves. The insufferable stench from the
pothouses, which are particularly numerous in that part
of the town, and the drunken men whom he met
continually, although it was a working day, completed the
revolting misery of the picture. An expression of the
profoundest disgust gleamed for a moment in the young
mans refined face. (Dostoevsky, 2006)
Concluding observation
The three examples dealt with in this contribution show that the theme
of the inhumane city that crashes its citizens is typical for Russian
literature about Saint Petersburg. Furthermore, Saint Petersburgs role
in Russian literature continued during the Soviet period. Most
remarkable is Anna AkhmatovasPoem Without a Hero about the fate
of the individual in the 20th century.
-
[40]
Bibliography
Dostoevsky, F. M. (2006, March 28). Retrieved from Crime and Punishment:
http://www.gutenberg.org/files/2554/2554-h/2554-h.htm
Gogol, N. V. (2011). Retrieved from The Portrait:
http://www.readbookonline.net/readOnLine/1045/
Lednicki, W. (1955). Pushkin's Bronze Horseman. Berkeley: University of California Press.
Pushkin, A. S. (2007, December 27). Retrieved from Eugene Onegin:
http://www.gutenberg.org/cache/epub/23997/pg23997.html
-
[41]
THE PRODUCTION OF HISTORY
Dima Bou Mosleh
University College Leuven-Limburg, Belgium
The production of history is a long standing art. Many historians, like
artists, paint their way through the past and into the future. What comes
on the way and how the events are being translated and represented
depends on the historians talent. They explore the past in order to find
out what men did and thought in the past (Becker, 1955), thus
establishing the facts of history. According to the American historian Carl
Becker, historians need only to deal with records and establish some
facts. But, at the same time, historians need to acknowledge that the
meaning and significance of a historical fact is difficult to agree upon
because the series of events in which it has a place cannot be enacted
again and again, in order to see what effect the variations would have
(Becker, 1955, p. 336). This implies that historians need to repeatedly use
their judgment in studying the significance of a set of events that took
place once at a certain moment and will never be repeated. Since the
records are incomplete and inadequate, this history will not be
completely known or confirmed (Becker, 1955, p. 336). Thus, into the
imagined facts and their meaning there enters the personal equation
(Becker, 1955, p. 336). The history of any happening is perceived
differently by different individuals and generations; every generation
writes about the same history in a different way and puts upon it a
different production (Becker, 1955). Each production of history represent
somewhat altered or fundamentally divergent attempts at restating the
past.
According to Becker (1955), the reason for the differences in how
different generations imagine the same event are determined by two
things: (1) by the actual event itself insofar as we can know something
about it; and (2) by our own current purposes, needs, presuppositions,
-
[42]
and biases all of which enter into the process of knowing it (Becker,
1955, p.336),i.e. knowing a given past event. Therefore, it is not only the
event that contributes to our imagined frame, but the mind capturing
this imagined frame does too (Becker, 1955, p. 337). This way, the
present influences our idea of the past, and, inversely, our idea of the
past influences the present. So we may say that the present is the
product of all the past (Becker, 1955, p. 337). However, what is history
writing? Is it objective and do historians show what actually happened?
According to Leopold von Ranke, the historian has been assigned the
office of judging the past, of instructing the present for the benefit of
future ages (Evans, 2001). Thus, the task of historians would be to show
what has happened; the German phrase that Ranke used
Wieeseigentlichgewesen - was translated in Evans writing as how it
essentially was. However, this was a misunderstanding; for Ranke, it
meant understanding the inner being of the past and not merely
collecting facts (Evan, 2001, p.9). Rankes confidence in historical facts
would at times be challenged by the realization that even though history
may be stuffed with facts, history writing is more than just mute and
dead events. Writing implies narrating, which brings the discussion into
the area of rhetoric.
The rhetoric of history focuses on the tropes, arguments, and other
means of language used to write history and to persuade audiences.
Some of the literature identifies rhetoric too closely with the pleasing
and seductive arts of fiction with tropes, with narrative, with the
multiple meanings of poetry (Nelson, Megill, McCloskey, 1987, p.221).
Moreover, rhetoric is not restricted to tropes and narratives: it is the art
of persuasion to attain things with words. Neither is it restricted to
individual illumination in the archives (Nelson, Megill, McCloskey, 1987,
p.221). Hence, the writing of history entails making use of language and
logic to sustain an argument. Nevertheless, not many historians
acknowledge the fact that their writing is rhetorical, and this has to do
with the decline of classical civilization. To many, rhetoric comes from
the mouths of bad politicians (heated rhetoric) or from our enemies
(mere rhetoric) (Nelson, Megill, McCloskey, 1987, p.222), not from the
mouth of historians! This way, by assuming that history writing is an
-
[43]
objective enterprise, people often lose sight of the fact that history
writing is built on argumentation and persuasion. They prefer to think
that history is written like scientists write their lab reports (Nelson,
Megill, McCloskey, 1987). In their opinion, the information which
historians use is found in archives, and their job is merely to cast it into
reports. Hence, they presume that history writing is more solid than
philosophy, which makes use of argumentation and persuasion. From
this perspective, a comparison can be made between the solid scientific
knowledge and the solid objective historiography found in archivism; by
this we mean the tendency of the historian to think that the most
important relation is not with the readers, the times, or the questions,
but with the archives with what the historian misleadingly calls the
sources of history (Nelson, Megill, McCloskey, 1987, p.222-223).
However important archives may be to history writing, Megill and
McCloskey have given several examples showing that the sources of
historians work are found everywhere and are not limited to the
archives. It is the present problems that give material to historians for
their writings. Such issues are related to the work of historians, and
many others like the womens movement which created a totally new
field (Nelson, Megill, McCloskey, 1987, p.221). Therefore, it is important
to explore the rhetorical and narrative dimensions of history writing. This
I shall do by highlighting some thoughts from the works of Paul Veyne,
Hayden White, and Michel de Certeau.
Paul Veyne affirms that history remains fundamentally an account, and
what is called explanation is nothing but the way in which the account is
arranged in a comprehensible plot (Veyne, 1984; White, 1973; De
Certeau, 1988). He contends that there is no scientific meaning in
historical explanations; they are pure unfoldings of a certain plot to
make it understandable. Veyne believes, therefore, that the historical
explanation is entirely sublunary and not scientific at all (Veyne, 1984,
p. 88). Hence, he prefers to describe it as comprehension instead. In
addition, the intentions of the actors need not be forgotten since history
writing includes deliberation. Consequently, the world of history is
accompanied by liberty, chance, causes, and ends, as opposed to the
world of science, which knows only laws (Veyne, 1984, p. 89).
-
[44]
Hayden White highlights the rhetorical and narrative dimensions of
history by identifying the deep structural forms of the historical
imagination including the four figures of classical rhetoric: metaphor,
metonymy, synecdoche, and irony (1973, p. ix). White addresses the
issue through the historical mindfulness of nineteenth-century Europe.
He focuses on the problem of historical knowledge by presenting an
explanation of the growth of historical thinking during a specific period
of its development and a general theory of the structure of historical
thinking (1973, p. 1). Several questions were debated throughout the
nineteenth century about the meaning of thinking historically and the
method of historical inquiry. However, in the twentieth century, there
was doubt about the possibility of finding answers to these questions.
White used continental European thinkers such as Heidegger and
Foucault, who had cast serious doubts on the value of a specifically
historical consciousness, stressed the fictive character of historical
reconstructions, and challenged historys claims to a place among the
sciences (1973, p. 1-2). He also referred to Anglo-American philosophers
who had written several works on the epistemological status and
cultural function of historical thinking. When such literature is taken as a
whole, it justifies serious doubts about historys status as either a
rigorous science or a genuine art (1973, p.2). It was, therefore,
conceivable to interpret historical consciousness as a specifically
Western prejudice by which the presumed superiority of modern,
industrial society can be retroactively substantiated (White, 1973, p. 2).
Michel de Certeau believes that the historical discourse claims to
provide a true content but in the form of a narration (1988, p. 93). De
Certeau states that when we think of history as an operation, we
understand its relation to a place (institution), analytical procedures
(discipline), and the construction of a text (a literature) (1988, 57). In
other words, writing history is a function of an institution, which
naturally demands both the obeisance to rules and the interrogation of
those very rules (De Certeau, 1988, p. 57). Thus, history writing is ruled
by constraints, bound to privileges, and rooted in a particular situation
(De Certeau, 1988, p. 58). The scientific process should not be alienated
from the social body. Consequently, as also Jrgen Habermas has
-
[45]
argued, there is a real need to repoliticalize the discourse in history. In
other words, the discourse should never be analyzed as being separate
from its discipline (De Certeau, 1988). A historical text is always a
product of a discipline and expresses an operation which is situated
within a totality of practices (De Certeau, 1988, p. 64).
In conclusion, the realization has been growing among historians and
philosophers of history that history writers do more than merely find
historical facts. In fact, they also imagine a history (or several
alternative histories) in light of a historiographical institution with its
own rules and judges. This new awareness has led to a crisis in the
discipline that (re-)writes history and has also had an impact on other
disciplines for which the past is an important factor (e.g. theology and
religious law).
References
Becker, C. L. (1955). What are historical facts? In The Western Political Quarterly, 8(3), 327-
340.
De Certeau, M. (1988). The writing of history. (translated by T. Conley.). New York: Columbia
University Press. (Original work published 1975).
Evans, R. J. (2001). In defence of history. History extension stage 6: Source book of
readings. Sydney: Board of Studies NSW. Retrieved from Board of Studies website:
http://www.board ofstudies.nsw.edu.au (Accessed on 10 February 2014).
Nelson, J. S., Megill, A., & McCloskey, D. N. (Eds.). (1987). The rhetoric of the human
sciences: Language and argument in scholarship and public affairs. University of Wisconsin
Press. p. 221.
Veyne, P. (1984; 1971). Writing history: essay on epistemology. (M. Moore-Rinvolucri,
Trans.). Middletown, CT: Wesleyan University Press.
White, H. (1973). Metahistory: the historical imagination in nineteenth-century Europe.
Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press.
-
[46]
EDUCATIONAL MODERNIZATION IN IRAN
AND THE OTTOMAN EMPIRE
Mitra Madani
KU Leuven, Belgium
The foundation of every state is the education of its youth
- Diogenes
ABSTRACT
This paper is a comparative analysis of educational
modernization in Iran and the Ottoman Empire from mid-
19th century to the first decade of 20th century as this
period is historically significant for both countries. The
focus will be more on the primary level education, but the
indirect role of institutions of higher learning in promoting
public elementary education will be discussed when
needed.
The objective is to partially fill the gap in scholarship of
educational reform in this part of the world and also to
contribute to the histories of education by addressing the
functionalistic changes of institutions of knowledge in both
countries.
A brief literature review and document analysis will allow
us to see the simultaneity of the educational experiences in
two Muslim countries across a large geographic area that
contained such a multitude of ethnic groups and religious
minorities.
Keywords: Education, Iran, historical, curriculum, reform
-
[47]
INTRODUCTION
The industrial revolution in Europe in late 18th century brought about
rapid progress in all fields of science, newer and faster methods of
communication, expansion of commerce and modernization of military
that in turn necessitated not only a fundamental overhaul and
modernization of the existing infrastructures in the army, government
and in turn the education system but also affected the aims of education
and states involvement in many countries.
In early 19th century, both the Ottoman Empire and Iran were financially
bankrupt due to constant warfare. This was mostly due to European
expansionism and in part to internal conflicts in the countries.Both
countries became embroiled in wars with the Russian Empire and lost
vast parts of their territories. The Ottomans had to abandon their claim
to the territories north of the Danube River and Crimea in favor of Russia
in 1774.
Iran too became a crucial site for the Anglo-Russian rivalry (Balaghi,
n.d.) due to its geopolitical importance. The Russo-Persian wars of 1813
and 1826 had disastrous results. According to the treaties of Gulistan in
1813 and Turkemanchay in 1828, Iran lost its Caucasian territories
(Tavakoli-Targhi, 2001).
These significant losses made both states realize that to safeguard their
territorial integrity, modern technologies, and military reform were of
utmost importance. To develop the same circumstances that had
enabled Europeans to become so powerful in a relatively short period of
time, the states needed to modernize the instruments of central
administration and the military.To realize this goal, a new educational
system was needed to replace the traditional one with its traditional
emphasis on religious content. Thus, in 19th century both countries
beheld a great reform movement that was to give rise to a modern
society in all aspects of life.
EDUCATIONAL REFORMS
The aim of the educational reform in both countries was to supply a class
of educated officers for the army and a cadre of civil servants for the
-
[48]
government as a means of administrative centralization. However, it
soon became apparent that modernizing the army necessitated much
more comprehensive changes in the government apparatuses.
Both states realized that educational reform and the establishment of
European style schools were essential for success in this regard. The first
step in this process was sending more students to Europe and hiring
foreign advisors to supervise the reforms at home. These students and
others who were later sent to France played a significant role in
introducing modern sciences and European political thought in Iran
which contributed to the success of the constitutional revolution of