Language-Culture Education Revised Edition

261

description

Language, Culture, and Education. A collection of Papers in Linguistics, Cultural Anthropology, and Educational Studies edited by Milton A. George and Sergio Saleem Scatolini and published in 2015 by Euro-Khaleeji, Oman.

Transcript of Language-Culture Education Revised Edition

  • Copyright 2015 Euro-Khaleeji Research and Publishing House, Oman

    All rights reserved. This publication may not be reproduced for commercial purposes without the express written permission of the publisher except for brief quotations in book reviews, scholarly journals, or educational textbooks. However, since Euro-Khaleeji Research and Publishing House is committed to creating learning societies with educational opportunities for all populations (UNESCO), it grants the authors permission to allow the partial or total reproduction of their articles.

    Any websites referred to in this publication are in the public domain, and

    their addresses are providde for information only. The publishers and

    editors disclaim any responsibility for the content.

    Cover photo

    Splash Green by Idea go

    www.freedigitalphotos.net

    Revised edition: 2015

    ISBN 978-1-329-10281-1

    Euro-Khaleeji Research and Publishing House

    Sultanate of Oman

    www.euro-khaleeji.org

  • [1]

    Table of Contents

    FOREWORD 47

    Ali Al-Hassnawi,1 Milton A. George,2 & Sergio Saleem Scatolini3

    1 University of Buraimi, Oman 2 KU Leuven, Leuven & University of Buraimi, Oman

    3 Al Musanna College of Technology, Oman

    UNESCO: EDUCATION, DREAMS, AND REALITIES

    814 Stijn Dhert

    Leuven-Limburg University College, Belgium

    THE CURSE OF BABEL

    1520 Joris De Roy

    Leuven-Limburg University College, Belgium

    SUPERDIVERSITY AS THE RECOGNITION OF THE ORDINARY

    MISCHIEVOUS SACRED 2128

    Francio Guadeloupe University of St. Martin, Sint Maarten

    SAINT PETERSBURG IN RUSSIAN LITERATURE

    2940 Liesbeth Spanjers

    Leuven-Limburg University College, Belgium

    THE PRODUCTION OF HISTORY

    4145 Dima Bou Mosleh KU Leuven, Belgium

  • [2]

    EDUCATIONAL MODERNIZATION IN IRAN AND THE OTTOMAN EMPIRE 4570

    Mitra Madani KU Leuven, Belgium

    EDUCATION AND LANGUAGE IN SINT MAARTEN

    7199

    Milton George KU Leuven, Belgium

    University of Buraimi, Oman

    MISSION-COLONIAL COLLABORATION TOWARDS THE EDUCATION

    ENTERPRISE IN UGANDA 1925-1962 99126

    Lucia Wanjiku KU Leuven, Belgium

    CHALLENGES OF TEACHING AND TRAINING HEALTHCARE

    INTERPRETERS IN UAE 127165

    Yasmin Hannouna University of Buraimi, Oman

    EFFECTS OF EXPERIMENTAL LEARNING

    AND KOLB LEARNING STYLE INVENTORY THEORIES ON LEARNING 166181

    Mehmet Ozcan Afyon-Kocatepe University, Turkey

    BEYOND THE CULTURAL CAPITAL THEORY:

    SOME UNEXPLORED DIMENSIONS OF WORKING CLASS LEARNING 182204

    Akhtar Hassan Malik & Hyder Kamran University of Toronto, Canada University of Buraimi, Oman

  • [3]

    ENGLISH LANGUAGE ACQUISITION AT ENGINEERING COLLEGES IN ANDHRA PRADESH, INDIA

    205220 Afsha Jamal

    Al Musannah College of Technology, Oman

    THE IMPACT OF EDUCATION FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT ON LIFESTYLE: A CASE STUDY OF STUDENTS IN BELGIUM

    221232 Michael Ugochukwu JOE

    KU Leuven, Belgium

    ENTREPRENEURSHIP EDUCATION IN OMAN: DEFINITIONS AND STUDENTS PERCEPTIONS

    233252 Sergio Saleem Scatolini

    Al Musanna College of Technology, Oman

    E-LEARNING FOR EFFECTIVE LEARNING

    253258 Davis Daniel

    University of Buraimi, Oman

  • [4]

    FOREWORD

    Ali Al-Hassnawi,1 Milton A. George,2

    & Sergio Saleem Scatolini3

    1 University of Buraimi, Oman 2 KU Leuven, Leuven & University of Buraimi, Oman

    3 Al Musanna College of Technology, Oman

    Recently, we have occasionally dwelt on the issues of culture, language,

    and education as deeply interrelated dimensions of our own lives, not

    only because we are language teachers, but because we are human

    beings. We were born as biological human beings, but we can live as

    existential humans thanks to factors such as culture, language, and

    education. Without them, there would be no truly human communities.

    They mark our kinds passage from biology to spirituality (as

    encompassing both religious and non-religious aspirations and value

    systems). This book brings together papers that focus on aspects of

    these three dimensions, namely anthropological and literary issues; the

    history, principles, and practices of education; Arabic-English translation;

    engineering education; Education for Sustainable Development (ESD);

    and Entrepreneurship Education (EE). Another feature of this book is

    that it functions as a meeting point for writers from different cultures.

    This enriches the rationale of this compilation which casts a realistic, yet

    also hopeful, look at culture, language, and education.

    Cultures constitute comprehensive language games encompassing rules,

    strategies for self-expression, ideas, rituals, texts, hypertexts, products,

    etc. Cultures are self-imposing domains. Through them, people learn to

    describe, familiarize themselves with, interiorize, interact with, and re-

    arrange reality or, better still, concrete, imaginary, virtual, personal and

    shared realities. Spanjers article about three examples from the Russian

    literature about Saint Petersburg shows that cities can be inhumane and

    crash their citizens. In other words, although cultures humanize and

  • [5]

    domesticate nature, this does not mean that all regions of the inhabited

    world are homely to all.

    Within these language games, languages play a key role. We mean not

    only languages such as English, Arabic, Mandarin, and the like, but also

    sign languages, as well, and other systems which are not usually thought

    of as languages, like programming languages in IT, logic, mathematics,

    and chemistry.

    A key feature of all of these languages is being means of communication.

    Without them, human beings would remain islands, and thought would

    be practically impossible. Moreover, without them, no truly human

    communities would exist. The notion of the inseparability of language

    and culture, and the co-existence theory justify why these articles have

    been bundled together in one publication. Nonetheless, the authors are

    aware that the ability to communicate does not always lead to the

    creation of grand communities capable of embracing differences.

    Oftentimes, languages signal and cause miscommunication and

    misunderstandings. As De Roy argues, languages at times work as

    cultural dividers. They classify us simultaneously as peers to some, and

    aliens to others; for example, as native speakers and foreign speakers;

    tribal members and aliens.

    History is plagued with instances of discrimination based on language. In

    fact, as De Roy explains, this is such a typically human phenomenon that

    it made its way into the Bible as the legendary curse of Babel. A look at

    present-day Babylon, or Iraq, will probably make us wonder whether we

    are doomed to continually regard speakers of another language,

    including other cultural and religious languages, as barbarians whom

    people who claim to be more civilized may combat, even do away with.

    Are we ever going to be able to break the curse of Babel? Hannouna

    argues that we must. The need to enhance the bridging dimension of

    languages is deeply felt and acutely urgent in hospitals with multi-lingual

    patients, where misunderstandings can potentially lead to death.

    Furthermore, as Jamal shows, this also applies to other sectors, such as

    engineering students in India. Fortunately, Guadeloupe underlines that

  • [6]

    there are real everyday instances of genuine inter-human recognition in

    situations where mental borders are crossed. At those culturally

    mischievous moments, people surmount the socio-cultural realities that

    turn them into aliens as they attempt together to deal with complex

    realities.

    As for education and all things educational, they are the means whereby

    people invent, reinvent, and reinforce their identities as cultural

    communities, and articulate their own identities as individual humans

    within some groups and over against other groups. In other words,

    education teaches men and women to identify with some people and, at

    the same time, to distance themselves from others. This way, education

    perpetuates US and THEM co-relational, co-creative and, occasionally co-

    destructive binary oppositions. This dynamic was visibly at work in

    colonial settings, such as the ones described by Wanjiku and George,

    especially as the desire for freedom gained force and had to reassert its

    self-worth in the presence of the colonial masters.

    Be it the Biblical story of the curse of Babel, Russian literature, or our

    official narrations of history, we must realize, as Bou Mosleh suggests,

    that histories do more than merely describe past facts. Cultures,

    languages, and education systems imagine the world, even alternative

    worlds, in light of social institutions with their own rules and judges

    (often economic, political, academic or religious elites). However, on a

    hope-giving note, Dhert argues that education and we might add

    culture and language exists thanks to the tension between dreams,

    including nightmares, and reality. In addition, Madani gives examples

    from Iran and the Ottoman Caliphate, where the governments realized

    that military reforms could only be effective if the entire administrative

    system was reconstructed and modern schools were established. Their

    defensive modernization was an instance of culture, language, and

    education channeling dreams into realities. Joe and Scatolini, too,

    provide contemporary examples of the potentials of education for

    positive change from the fields of Education for Sustainable

    Development and Entrepreneurship Education, respectively.

  • [7]

    To conclude, as Ozcan suggests, the perception is growing that

    organizations and societies are learning systems, and that the process

    whereby they are managed is a learning process. These learning systems

    and processes are hubs on which culture, language, and education

    converge. Furthermore, as Akhtar and Haydar plead, this process should

    not be restricted to the official and formal framework of culture,

    language, and education. Cultural capital is context specific, and its value

    varies across the fields where the struggle for power and legitimization

    exists. Moreover, as Davis shows, the Internet and other modern

    technologies offer numerous opportunities to reshape the education

    process and to create possibilities for continuous, collaborative, and self-

    managed learning.

    In short, although the authors are aware that culture, language, and

    education have often been used to alienate people and to render them

    powerless, these very dimensions of human social and individual life

    have also at times become the tools for empowering people from

    different groups to create shared non-dominant cultural capital. This

    mischievous bypassing of the borders established by the powers-that-be

    helps human beings and human communities to become more humane.

  • [8]

    UNESCO: EDUCATION, DREAMS, AND REALITIES

    Stijn Dhert

    University College Leuven-Limburg, Belgium

    In memoriam Jaak Trips

    To Jaak, wherever we meet again

    I occasionally experience myself as a cluster of flowing

    currents. I prefer this to the idea of a solid self, the

    identity to which so many attach such significance. These

    currents, like the themes of ones life, flow along during

    the waking hours, and at their best, they require no

    reconciling, no harmonizing. A form of freedom, Id like

    to think, even if I am far from being totally convinced that

    it is. Edward Said (1999). Out of place: A memoir. New

    York: Knopf.

    PART 1: PILLARS AND PARADOXES

    Learning: The Treasure Within the 1996 Report to UNESCO of the

    International Commission on Education for the Twenty-first Century,

    chaired by Jacques Delors, proposed an integrated ambitious vision of

    education. The report is widely considered to be a key reference for the

    conceptualization of education and learning worldwide.

    Education: Its Four Pillars

    The Four Pillars of Education (learning to know, learning to do, learning to

    live together, and learning to be) form the basis for Learning: The Treasure

    Within. They cannot be defined separately. They form an integrated

    whole, complementing and strengthening each other. This is logical, as

    education is a total experience and, as teaching means more than

  • [9]

    inculcating particular skills, education means teaching students to be

    disposed to think and act creatively and critically in appropriate contexts.

    The four pillars of education can thus be seen as four central and

    intertwined goals for education all over the world. They focus on the

    development of the person as a whole since the end of education is to

    discover and open the talents hidden like a treasure within each human

    being. Setting out these four pillars, the commission, makes clear that

    [] formal education can no longer emphasize simply and solely the

    acquisition of knowledge, neglecting other types of learning. It is vital to

    conceive education in a more encompassing fashion. Such a vision

    should inform and guide future educational reforms and policy, in

    relation both to contents and to methods. In other words: education

    should be re-reconceived in terms of educating, referring to the

    development of the whole person.

    Education: The Necessary Utopia

    In the Introduction to the Learning: The Treasure Within, Jacques Delors

    calls education The Necessary Utopia. In the introduction, the writer

    enunciates the existence of seven tensions that re-emerge throughout

    the report. They include the tension between:

    1. the global and the local

    2. the universal and the individual

    3. tradition and modernity

    4. long-term and short-term considerations

    5. the need for competition and the concern for equality of

    opportunity

    6. the expansion of knowledge and human beings capacity to

    assimilate it

    7. the material and the spiritual

    The latter one refers to an underlying tension among the four pillars

    themselves. Learning to do and learning to know, on the one hand, stress

    the technological, scientific, economic and instrumental dimensions of

    education; all of which are encompassed by the idea of globalization.

    Learning to be and learning to live together, on the other hand,

  • [10]

    emphasize values, civic responsibility, interdependence, and esthetics.

    Their focus is on the moral, cultural, social and spiritual dimensions.

    I agree with Teasdale, who stated in his 1999 seminar Implications of

    the Delors Report for Schooling in South Australia that these tensions

    must not be seen as oppositions or conflicts. They do not represent

    tensions between opposing parties where only one can win. There is,

    in fact, a second kind of tension that is creative and functional. It is the

    tension in a harp string, producing beautiful music. It is the tension in the

    great cables that hold the impressive new Glebe Island Bridge in place.

    Without the tension in the cables the whole structure would collapse. It

    is a necessary tension, a functional tension. It is a tension that produces

    balance and harmony.

    It is not easy to get the tension right to strike a functional balance

    and to keep it that way, so Teasdale says. It may even be a utopia to

    think that a harmonious and general balance can be found. Nevertheless,

    I believe that tools must be given to education professionals to reflect

    upon these tensions and paradoxes and to philosophize about the

    harmony and unison of these tensions and paradoxes. In fact, it is a

    paradox in itself.

    In conclusion, theres one more tension that I would briefly like to

    mention. It is the tension between dreams and reality. I believe that

    education cannot exist but through this tension. It is through the act of

    dreaming of and hoping for a better future that the teacher, as well as

    the learner, can truly become engaged in the educational reality.

    Education is about making dreams come true.

    PART 2: SUPER HEROES AND YOU (AND ME)

    Since wars begin in the minds of men, it is in the minds of

    men that the defenses of peace must be constructed.

    UNESCO

    UNESCOs countless actions spearheaded and sustained by so many

    professionals and volunteers on so many different domains in all regions

  • [11]

    of the world serve one goal: to build peace through education. Each of

    UNESCOs major fields of work (i.e. Education, Natural Sciences, Social

    and Human Sciences, Communication and Information and Culture) is

    the space where UNESCO-minded people share one aspiration: to make

    this world better and therefore also safer and more peaceful.

    To actively and effectively build peace in the minds of men and women

    all over the world, UNESCO summons all people and all peoples to join

    forces. It asks dreamers and visionaries to step up and envision better

    futures. It calls upon planners, architects, landscapers, designers etc. to

    translate dreams and visions into workable, doable projects.

    Subsequently, UNESCO invites contractors to gather the professionals

    and equipment needed to translate its projects into action. It also

    gathers construction workers (bricklayers, plumbers, carpenters,

    electricians, painters, decorators, roofers, tillers, welders etc.) to give

    form and content to the dreams and projects which were developed by

    visionaries and planners. Without a concrete social form a body and

    face, they would remain elusive figments of the imagination. Last but

    not least, UNESCO also needs people willing to live in this world. People

    who are willing to live together, willing to overcome conflicts, willing to

    look at diversity as an asset for a more exciting life (not as a hazard for

    possible fights). Indeed, peace-making educators and educationalists are

    people willing to help with dreaming dreams of better futures and to

    contribute to the realization of those dreams day in and day out.

    The people that UNESCO seeks do not need to be super heroes. They do

    not need to be saints. They do not have to radically change everything

    they have done before in their lives. Every little bit counts. For the

    greatest acts of peace can be found in the smallest human gestures.

    Every water pump that is installed where water is needed can be

    a tool for peace.

    Every toilet that enhances hygiene can be a tool for peace.

    Every project that increases peoples individual capacities can be

    a tool for peace.

    Every independent research on climate change, on wealth and

    poverty, on equal opportunities, on intercultural dialogue and so

    on, can be a tool for peace.

  • [12]

    Every exchange of knowledge and expertise between

    professionals, companies, institutes, regions, countries, can be a

    tool for peace.

    Every man and woman who has learned to read and write and to

    think and act independently, creatively and critically can be a tool

    for peace.

    Every journalist that can do his or her job independently and

    without fear of punishment or revenge can be a tool for peace.

    Every newspaper that informs the public objectively of the

    actions of politicians and decision makers can be a tool for peace.

    Every school that is built can be a tool for peace.

    Every lesson that is taught in these schools can be a tool for

    peace.

    Every educational professional that is being educated and

    trained can be a tool for peace.

    Every piece of music can be a tool for peace.

    Every play can be a tool for peace.

    Every art exhibition can be a tool for peace.

    Every act of friendship can be a tool for peace.

    Every act of care can be a tool for peace.

    Every thought about compassion can be a tool for peace.

    Every warmhearted, tenderhearted, softhearted initiative for

    encounter, for respect, and for understanding can be a tool for

    peace.

    Every conversation in which people are truly interested in one

    anothers thoughts, aspirations and hopes can be a tool for

    peace

    Building peace in the minds of men and women is thus a global challenge

    that calls for joint efforts that can only be realized through simple, daily,

    individual, local actions. It needs belief and commitment. And it needs

    you and me.

    By believing in making this world a better place, we make a commitment,

    and we say that we are willing to make a change, to contribute actively

  • [13]

    to world peace, and to be dreamers, planners, peace construction

    workers. We make clear that we believe that we can make vital

    contributions to making this world a better place for each and every one

    of us, as well as for the generations to come.

    As Nina Simone reminded us:

    What've you got?

    Why are you alive anyway?

    Yeah, what've you got?

    Nobody can take away.

    You got your hair. You got your head.

    You got your brains. You got your ears.

    You got your eyes. You got your nose.

    You got your mouth. You got your smile.

    You got your tongue. You got your chin.

    You got your neck. You got your boobs.

    You got your heart. You got your soul.

    You got your back. You got your sex.

    You got your arms. You got your hands.

    You got your fingers, got your legs.

    You got your feet. You got your toes.

    You got your liver. You got your blood.

    You got your life. You got your freedom.

    You got the life.

    (Free interpretation of Ain't Got No...I've Got Life)

  • [14]

    We have our hands and our feet, our dreams and our ideals, our

    ambitions and our passions, our brains, our heart and our soul as our

    working tools. Still, the road is long. With many a winding turnAnd we

    dont know for sure where it will lead us -- you and me. But together, we

    have high hopes. As tools of peace

  • [15]

    THE CURSE OF BABEL

    Joris De Roy

    University College Leuven-Limburg, Belgium

    In memoriam Jaak Trips

    Gods in His heaven

    Alls right with the world!

    (Robert Browning, Pippa Passes)

    By far the most interesting story in the Bible at least in my opinion is

    that which recounts the history of the Tower of Babel. Even though the

    tower is never actually named as such in the Bible, it has nevertheless

    become one of those archetypal images that many people grow up with,

    whether they are religious or not. Not only has this story inspired artists,

    such as Pieter Breughel the Elder and Lucas van Valckenborgh, it has also

    been a central image and a touchstone for countless linguists (see for

    instance George Steiner in After Babel) who see it as a metaphor to

    explain (the origin of) linguistic diversity in our world. I myself use the

    image as well as a popularised version of the myth in my course

    Language: Code & Culture, as a way of opening my students mental eye

    to what diversity could mean and to how we can begin to overcome

    global misunderstanding.

    The story, as recounted in Genesis 11:4-9, is rather elliptical and at some

    instances even cryptic, to say the least. It is only through many

    retellings, and partly thanks to Hollywood interpretations of biblical

    stories, that the story becomes clear. The main message that it delivers,

  • [16]

    however, is that before Babel humankind was united by one common

    language, and as long as they spoke the same language, there was

    nothing they could not achieve. Twinned with this first message is that

    of a most jealous god who, anxious that mankinds budding ambitions

    and potential might make his own omnipotence look rather lame in

    comparison, decides to thwart their plans to build a tower that reaches

    up into the sky and in religious imagery infringes on his divine

    territory. The rest is history. The god of the Old Testament sows

    confusion by making all people speak a different language, effectively

    separating them into tribes. Goodbye to communication; goodbye as

    well to cooperation; goodbye to peace on earth.

    If one now wishes to be smart and pursue dolloping religious images,

    one could argue that this historical event coincides with the creation of

    Hell. Life was pretty perfect until Babel, when god, out of sheer spite,

    felt the need to interfere and spoil it for everybody, no quarter given. In

    contrast to the image of Heaven as put forward by the church, i.e. a

    place that is clearly distinct from earth, and that one can only reach by

    leading an exemplary life, an image of heaven seen through a linguists

    eyes would probably be the opposite. Linguistic heaven would very

    much be based on earth and it would of needs be a human construct. It

    would not be reached through exemplary behavior (whatever that may

    mean), but would be actively created through unfailing attempts at

    restoring mutual understanding, just as it was before Babel. Hence the

    Curse of Babel.

    But the curse of Babel does not stop just there; neither does the

    influence of the story, which makes it so interesting. The very word

    babel seems to have become part of the vocabulary of a number of

    languages, mostly in ways where a strict etymological relationship may

    be difficult to prove, but still so teasingly close that it makes a closer

    examination of the assumed connection worthwhile. English has the

    verb to babble, to indicate talking quickly in a way that is difficult to

    understand. The noun babble, meaning talking that is confused or silly,

    and therefore difficult to understand, but also the sound of many people

  • [17]

    speaking at the same time1, is nearly identical to one of the meanings of

    Dutch gebabbel and babbelen.

    Even more telling could be the link of babel to the (classical) Greek

    , which is a later form of the Mycenean pa-pa-ro. (Note that

    the second bilabial was then not yet preceded by the later Greek rho.)

    The website Palaeolexicon calls the etymology of this word uncertain2,

    but establishing a link with babel becomes extremely tempting,

    especially when one takes into consideration the meaning of both

    and pa-pa-ro. It is exactly the meaning the original one and

    its later evolution of the word and the various adaptations

    of the Greek original (such as English barbarian) that I would now like to

    pursue.

    What few people today seem to realise is that the original meaning of

    the Greek barbarian did not necessarily imply something negative (at

    least not in a way it obviously does today). When asked to describe a

    barbarian, my students invariably come up with ideas and concepts such

    as caveman, uncivilised, wild, warrior, unmannered, amoral, etc. Going

    back to the initial meaning of the word, however, one soon discovers

    that the term was used as an antonym to (a citizen), i.e. to

    indicate someone who did not belong to the speakers tribe or, in the

    later context of the Greek world, to the speakers ethno-political unit.

    The most obvious trait that betrays whether one either belongs or does

    not belong to a given community is, in most cases, ones language3, both

    ones pronunciation and ones choice of words. For the Greeks it was an

    easy decision: either one spoke the same mother tongue as the other

    members of the tribe, or one babbled, i.e. one produced a stream of

    garbled speech that was unintelligible to the tribe. This precisely takes

    us back to our original biblical story. Was it not gods express purpose to

    1 Meanings based on Hornby et al. Oxford Advanced Learners Dictionary, 8th edition. 2 http://www.palaeolexicon.com/ShowWord.aspx?Id=16902

    3 Note another interesting passage in the Bible (Judges 12), from which the term shibboleth is taken, used to indicate a linguistic nugget used to distinguish between people from different groups or tribes. See for example the use of Derry or Londonderry to find out about a persons political and religious leanings.

  • [18]

    drive the united tribes apart by confusing their language and thus make

    them less united? Turn them into each others competitors? Turn them

    mutually unintelligible?

    Language evidently works as a cultural divider. Purely on the basis of the

    language a person speaks, one either belongs or does not belong to a

    certain group. As long as this division into groups limits itself to linguistic

    matters and does not turn into discrimination, one could rejoice at so

    much variety and diversion. However, history is rife with examples of

    discrimination and suppression based solely on language, so much so

    that I can refrain from giving examples. Instead, let us revisit the Greek

    term barbarian and investigate its later (and now current) meaning.

    Once tribes have acquired a cultural identity (partly based on a shared

    language, but equally on customs and traditions), they will compete with

    other tribes at a cultural level as well, next to engaging in plain warfare.

    Their own culture becomes a totem which is regarded as obviously more

    developed, more civilised, more refined and more rewarding than and

    superior to the cultures of surrounding tribes. Since language is by far

    the most important transmitter of culture, it is self-evident that someone

    who does not speak a certain language cannot possibly partake of the

    culture behind that language. Consequently, a barbarian as the

    speaker of unintelligible speech is forever excluded from the perceived

    superior culture of ones own tribe and therefore has become a

    barbarian in the new sense of being less civilised than members of that

    culture.

    Are we therefore doomed to regard speakers of another language as

    less civilised? Is this the ultimate curse of Babel?

    By and large this article is about mutual understanding or rather, about

    the lack of it. This lack of understanding is attributable foremost to the

    lack of a common language. By saying this I in no way wish to imply or

    even give the impression that we should strive to create and start using a

    unifying language. What we should aim for, is doing away with the

    babble.

  • [19]

    It would be pretty nave, of course, to attribute all worries of the world,

    all friction and misunderstanding, war and strife, to the destruction of

    the Tower of Babel and the concomitant scattering of the worlds tribes.

    But just as the Tower has served as a metaphor for linguistic diversity,

    another tower, yet to be built, may serve as a metaphor for mutual

    understanding regained. If the god of the Bible found it necessary to

    divide and scatter us all over the planet, maybe now is the time for

    mankind to take the initiative in their own hands and work towards a

    common project a new tower.

    In a number of ways this project is what we are trying to achieve with

    the International Education Classes (IEC) at UC Leuven-Limburg. Just like

    music and the visual arts, education is a manifestation of culture, and

    possibly the most vital manifestation for any society to allow it to

    continue to exist. Unlike the former two examples, however, education

    is a manifestation that cannot exist outside language, and how does one

    tackle global education across borders in a linguistically diverse world?

    By bringing together students from different cultures and guiding them

    through a post-graduate programme covering a plethora of aspects and

    facets of education in an international dimension, we have willy-nilly

    committed ourselves to exploring the possibilities of finding that

    common language to discuss values we all share4.

    However, not happy with limiting our efforts towards mutual

    understanding in an educational environment to a select group of

    (mainly) post-graduate students, we at UC Leuven-Limburg have set

    ourselves some further and wider-reaching goals. Realising that thinking

    and language mutually influence each other and that cultures may

    experience things differently depending on their governing language, we

    now want to make foreign languages the medium through which

    knowledge is acquired and thinking is stimulated. That is why we have

    decided to start a new post-graduate programme in Content and

    Language Integrated Learning (CLIL) as of September 2015. This

    programme would induce secondary school teachers into the didactics

    of CLIL-based education and hopefully implement it in their daily practice

    4 For more information on the IEC, please consult

    www.groept.be/www/voortgezette_opleidingen/piec/

  • [20]

    with 12 to 18-year-olds. In this way we hope to contribute to renewed

    global understanding in generations to come.

    It is now time to conclude by revisiting the quote at the beginning of this

    article. Without knowing which one the author intended, I sincerely

    believe Brownings quote can have two rather contradictory readings. I

    do realise that the most obvious reading implies that everything is as it

    should be with the world as long as God is at the helm. Yet, I wish to

    propose a different reading, partly based on the possessive adjective

    his preceding heaven, and partly inspired by the story of the Curse of

    Babel. Could Browning have meant that all will be well with the world as

    long as God is in his heaven - and remains there, far removed from the

    world? Maybe he also realised it was time for us, human beings, to take

    the initiative in our own hands and start building a better world?

    This article is dedicated to the fond memory of my dearly missed colleague,

    Jacques Trips, who passed away in December 2014, much too soon.

  • [21]

    SUPERDIVERSITY AS THE RECOGNITION OF THE ORDINARY

    MISCHIEVOUS SACRED

    Francio Guadeloupe

    University of Saint Martin, Sint Maarten

    University of the Amsterdam, the Netherlands

    Are not all attempts at achieving genuine inter-human recognition

    answers to questions of how to live in a world in which we can never be

    almighty gods or goddesses? In other words, in a world in which others

    continuously upset our mental creations of the way things were, the way

    things are, and the way things will be. One could call this the inevitable

    interruption of the self-divinizing dream of seeking to make the ought

    of our dream worlds, the is of our actual Living! Only when two or more

    individuals genuinely meet inter-subjectively due to a life-changing

    experience, can an understanding of that which is of ultimate concern

    or, said otherwise, that which will be deemed Sacred, emerge. I will

    address this question of inter-human recognition by focusing on what

    the anthropologist Steven Vertovec has termed superdiversity and

    combining this analytical concept with an idiosyncratic rendition of the

    Sacred (but then again are not all renditions of the Sacred idiosyncratic!).

    Superdiversity is a concept that signals the bewildering multiplicity of

    diversities that cannot be captured in the simplified schemata of first

    came the postcolonial migrants from Indonesia, Papua, Suriname, and

    the Dutch Antilles, with which the Netherlands had colonial ties and then

    came the guest workers from Turkey, Morocco, and central and

    southern Europethe latter being post-WO II replenishments of older

    flows of worker migrants from countries outside of Europe such as the

    Chineseboth of whom stayed. What this schema obfuscates is that

    there has always been movement of peoples, cultural expressions, and

    objects from within and without Europe. These crosspollinations haunt

    any assertion of Dutch national homogeneity. Moreover, even those

    seemingly emancipating ideologies, such as the feminist movement or

  • [22]

    the workers movement, and national projects of an imagined

    homogeneity cognizant of existent heterogeneities, have always been

    informed by border crossings. There is no construction of the so-called

    soul of a nation or ethnicity prior to the simultaneous construction of

    intimate and faraway outsiders.

    Coming to terms with superdiversity entails shifting the Dutch (and

    wider European) discussion away from multiculturalism and the politico-

    ethical question of dealing with racism, as well as from the primarily

    secular xenophobia towards Islam that it implicitly engendered. If the

    multicultural question is the question of how to deal with ethno-racial

    and ethno-religious difference, the super diverse question in my radical

    reading of it is how to stimulate the popular experiments of everyday

    ethical-political senses of Sameness and the fidelities to these that

    continuously render ethno-racialized and ethno-religious understandings

    of difference inconsequential. Although these questions resemble each

    otherthe multicultural one and the super diverse oneand although

    many of us who dare still claim to be radical social democrats may feel an

    affinity for both, they are not the same. Multiculturalism thinks the

    multiple becoming of individuals (who are then conceived as belonging

    to particular ethnic or religious groups, which are regarded as being

    equally multiple) in terms of difference. Multiples are implicitly imagined

    as a collection of Ones founded on a metaphysics of difference. Ethno-

    racial and ethno-religious difference is envisaged either as being an

    indestructible presence and a great goodthe leitmotif of identity

    politicsor as an absent-presencethe politics of the eternal

    differentiation within ethnic and religious Ones encountering each other.

    With multiculturalism any talk of human Sameness is suspected of being

    simply a device of one of the collection of Ones, or the dominant One. In

    the Netherlands, the dominant Ones go by the name of the

    autochthons, who wish to turn the other Ones into carbon copies of

    themselves (while retaining power).

    I would like to invite you to appreciate that with superdiversity, senses of

    Sameness are not colonial moves but the outcome of fidelitys to

    ultimate concerns, to renditions of the Sacred, born of soul transforming

    experiences. This is so because in the case of superdiversity, there is an

  • [23]

    acknowledgement of the multiplicity of diversities within an individual or

    groups without having recourse to difference. It is, in the spirit of the

    philosopher Alain Badiou, an inconsistent multiplicity, an understanding

    of a diverse reality without unifying these multiples in a collection of

    Ones (founded on a metaphysics of difference that inevitably

    differentiates within). Let me furnish an illustration of a super diverse

    outlook: I can see people of Dutch Antillean extraction as inconsistent

    multiples having something in common without thinking of them as

    having a Dutch Antillean essence that differentiates them from others in

    the Netherlands or, in other words, without thinking of them as a One. I

    can do so by acknowledging the permanent inconsistency of each

    individual that renders any group boundary or homogenous narrative of

    Self a guiding fiction. From this follows that everyday political senses of

    Sameness can emerge with superdiversity because there are no

    collections Ones that pre-exist or are indestructibly grounded on

    difference. Sameness is simply the outcome of an event that encourages

    the emergence of a new inconsistent multiplicity around a Sacred that

    renders older ones obsolete. It is the fidelity of individuals making a life

    together and being struck by unforeseen circumstances together that

    ruptures the accepted grounds of so called collections of Ones

    struggling for power.

    If we translate the super diversity question into the multicultural

    question without any loss, we will have missed the opportunity to re-

    describe our contemporary living in a way that ushers in a new reality.

    We will have missed the opportunity to see attempts at achieving

    genuine inter-human recognition.

    Now the super diversity question awakens us to what I, following the

    cues of the theologian Erik Borgman and the anthropologist Richard

    Pelton, would like to call the workings of Ordinary Mischievous Sacred in

    the Netherlands. The super diversity question can lead us to recognize

    how the Ordinary call it the profane and the Sacred call it the

    holy are bound together by the Mischievous call it the ambiguity

    element. Allow me to invite you to appreciate this point by furnishing an

    illustration of what I consider a universalizing tendency in the super

  • [24]

    diverse urbanities in the Netherlands: womens conversations about man

    troubles in relation to the occult.

    The infidelity of men and the belief in each others spirits and occult

    traditions as an explanation for this behavior are the unforeseen threads

    used to weave provisional seams of Sameness among women of

    different ilk. A new inconsistent multiplicity is born rendering older ones

    less important. I want to invite you to recognize with me that these

    provisional seams of Sameness are answers to the super diversity

    question. It is these forever unfinished experiments of everyday ethical-

    political Sameness that ought to be occupying us as academics, public

    intellectuals, artists, policy makers, social workers, and activists

    struggling to exorcize racism and other modes of xenophobia out of

    existence. These unfinished experiments are expressions of the Ordinary

    Mischievous Sacred at work.

    I came to this understanding of super diversity by witnessing how

    provisional seams of Sameness are spun in the home of Ingrid, a 41 year

    old homemaker, who was born in the Netherlands and lives in the low

    income neighborhood of the Eeuwsels in the city of Helmond. She works

    in the field of home care nursing for the elderly and lives together with

    Wensely, who began his life on the island of Curaao. Wensely works as a

    mechanic at the DAF factory in Eindhoven. I followed Ingrid and Wensely

    for two years as part of my anthropological research on the politics of

    belonging in the Netherlands.

    An important method was doing what my interlocutors did. A way of

    narrowing the gap between the way people live their life and the way

    they explain it to temporary outsiders such as me.

    Many afternoons Ingrid and I watched Oprah Winfrey together. She was

    a big fan and according to her Oprah had taught her more than all the

    schoolteachers she had had after leaving a school of domestic science.

    Oprah had also taught her to be honest, loving, and accepting of people

    regardless of their ethno-racial or ethno-religious differences. She told

    me she used to be a straatmeid/a ghetto chick, but now she was a lady.

    Thanks to Oprah.

  • [25]

    Try as I may, at first I could not detect how Oprah had rubbed off on her.

    Oprah is a debonair, well-spoken jet set. Ingrid was loud-mouthed and

    had no qualms uttering the crudest of profanities to anyone who rubbed

    her the wrong way. Oprah and Ingrid had nothing in common.

    Then I saw it! The connection was the Ordinary Mischievous Sacred.

    Let me elaborate.

    One Friday afternoon Ingrid had invited her friends Diana and Husne

    over to drink cheap wine and talk about the troubles she had been

    having with her man Wensely. She simply could not understand why he

    was not having sex with her anymore, and why he was threatening to

    leave her for another. It made no sense. She was after all, in her own

    estimation, all Wensely needed. She was perfect. She habitually goes

    under the tanning machine he bought her to keep that bronze color that

    turns him on and reminds him of the Curaao sun. She takes good care of

    their daughter and cooks the Dutch Caribbean dishes he likes so much.

    Wenseleys mother and the rest of the family love her. She has been to

    the island several times to meet them. She was perfect! Wensely was a

    konio, a sinvergenza/an asshole, a good for nothing.

    In her self-scrutiny, Ingrid felt she had no faults, except that she loves to

    smoke shags (which Wensley detests) and is an expert in profanities

    (which Wensley also detests). Yes, Wensely and she have terrible fights,

    and, yes, he has more than once caught her flirting with another man

    and, yes, she has threatened several times to leave him, but that did not

    give him any right to leave her for what she termed some Dutch

    Antillean bitch that surely was less of a woman than she is. Wensely said

    he needed time and that he wanted someone of his own culture. Culture

    my ass! She knew Wensely and Dutch Antillean men: they do not

    discriminate when it comes to kut/cunt. There had to be more behind

    this, since the girl Wensely was leaving her for was not as beautiful as

    she is. Wensely occasionally had affairs, but he had always come back

    home; especially when she threatened to do the same. She knew there

    had to be more to this situation since Wensely was not sleeping with her

    anymore, and that was not like him. Wensely never refused her, not even

    when he was tired and she knew he had been out fooling around. There

    had to be more. Ingrid was heartbroken.

  • [26]

    Her friends Diana and Husne, of Surinamese and Turkish extraction,

    asked her to consider the supernatural. They recalled personal

    experiences and those of family and acquaintances. All these anecdotes

    and stories were combined into a meta-story: mens infidelity was

    increasingly being caused by unscrupulous women using spiritual means.

    As they spoke and exchanged views, I was witness to the weaving of

    senses Sameness beyond ethnic boundaries by way of the esoteric.

    Bakroes, Djins, Jumbies and Klop Geesten (extra-human creatures for

    respectively Surinamese, Islamic, Caribbean, and native Dutch

    extraction) began to be likened and linked to one another. Ingrid, Diana,

    and Husne spoke about how hair, finger nails, Wenselys underwear, a

    photograph on Facebook, and even an audio recording of his voice could

    be used to bewitch him. How his mistress may have put something in his

    food. How she may have rubbed a special lotion on her let us call it her

    money maker to hook Wensely to her. It was decided that she had to

    ask God to help her and that she should see a bonuman/a specialist in

    Afro-Caribbean Obeah. However, before that, Husne would contact her

    family in Turkey because there lived an Imam that was specialized in

    these kinds of love matters. He would reverse the spell and if she was

    willing to pay extra, he could send a spell to the bitch that would make

    her never think again about taking someone elses man in that way. The

    first thing was to go to Rotterdam to one of those special tokos to buy a

    special lotion for Ingrid, which she then had to give to Wensely like she

    had done the first time. She smiled and recalled that he had unthinkingly

    said, Ik wist niet dat Nederlanders konden neuken zoals Antillianen/I did

    not know that native Dutch could fuck like Antilleans. Ingrid got up from

    her chair and gyrated like the women in a video clip of the Jamaican

    dancehall artist Beenie Man. Yes, she was taking back her man, and

    Husne and Diana vowed to help. The new Sacred was for women to

    unite beyond cultural and religious boundaries to fight off this threat.

    The supernatural had to be fought with the supernatural. By any means

    necessary. The future belonged to good women.

    Sadness gave way to laughter as the wine worked its wonders and the

    topic of other men arose. If Wensely could fool around, so could Ingrid,

    too. Husne asked Ingrid about a particular guy whom she had met at one

  • [27]

    of the Salsa parties and she had frequent telephone contact with.

    Perhaps, now was the time to plan a secret date. Ingrid gave Husne the

    eye that such could not be spoken about in my presence. At least not

    today! Today, she was a good woman who was losing her man. Such was

    the script.

    I pretended not to notice the mischievous But I did. Here was a clear

    example of the Ordinary Mischievous Sacred.

    And as the women laughed, I became aware of the fact that there

    were five of us in the room. Oprah was key. Oprah is not solely Oprah.

    Only a mind open to seduction, unfriendly to exclusivist secular realism

    epitomized in dominant renditions of the human sciences

    recognizes his/her/its presence in our Dutch metropolises where such

    esoteric expressions of super diversity have become plain; habitual;

    ordinary. So Ordinary, in fact, that few discern his/her/its Sacred

    eminence radiating and doing his/her/its Mischievous dance within and

    around us.

    Who was he/she/it? It was none other than Bugs Bunny. Bugs Bunny, el

    conejo de la suerte, the rabbit who every child knows stole Lady

    Fortunas heart. Bugs Bunny, the slick, sly, and slim, good-bad rabbit that

    made the mighty hunter Elmo armed with his rifle and all the modern

    creature comforts seem like a dunce. Yes, Bugs Bunny, one of the secret

    weapons of North American Cultural Imperialism, the converter of

    children in Africa, Latin America, the Caribbean, Asia, and Europe into

    wannabe Yankee doodles.

    Today, Bugs Bunny was showing me a side of himself/herself/itself that I

    did not know. As we were speaking, s/he was doing his/her stuff on the

    cartoon network TV channel. Suddenly, my mind saw in him/her Compa

    Nanzi, and from Nanzi s/he morphed into Legba, into Exu, into La

    Fontaines fox, and finally into Oprah Winfrey. Yes, today Bugs Bunny

    was playing Oprah. Oprah, the champion of ordinary women the world

    over. Oprah, the ordinary womans friend. Oprah, the one who

    understands the everyday plight of working class women despite her jets

    and limousines and cribs, the urban lingo for mansions. Oprah she is just

    like us!

  • [28]

    Oprah who never forgot to remind us to show reverence to the power of

    the unseen that touches us. Oprah, who, deep down, we know is good-

    bad, but we still like. Was Bugs Bunnys impersonation not a revelation

    that Oprah was one of his/her imitators! Was she not One of those

    tricksters who danced the Ordinary Mischievous Sacred dance of life

    reminding us that those ethno-racial and ethno-religious differences

    which we are so hooked on should not make a hell of a difference? And

    were not Ingrid, Diana, Husne, and myself enactors and producers of the

    Ordinary Mischievous Sacred? Fallible creatures. Good-bad, and,

    therefore, simply ordinary.

    Perhaps, you, the reader of this piece, care to join this ethical-political

    dance beyond Manichean renditions of ethics and politics, which

    hopefully may, one day, lead to genuine inter-human recognition.

  • [29]

    SAINT PETERSBURG IN RUSSIAN LITERATURE

    Liesbeth Spanjers

    University College Leuven-Limburg, Belgium

    In memoriam Jaak Trips

    In remembrance of Jaak, an appreciated and appreciating

    colleague, who passionately collected the world literature,

    extended his house for his expanding collection, enjoyed

    reading in his library, and loved to talk about the books which

    he read. Jaak and I discussed a few Russian novels, and we

    agreed to discuss some more. Unfortunately, that did not take

    place. That is why I would like to share my thoughts on the

    topic of SaintPetersburg in Russian literature posthumously.

    Saint Petersburg, the city founded in 1703 by Peter the Great as a

    window towards the West, is known for its planned construction, its

    Western look, and the beauty of its palaces. It is a popular destination for

    tourists who like to visit the Hermitage, the Peter and Paul Fortress, the

    Palace Square, the canals, the parks, and many more. The Russian capital

    since Peter the Greats reign until communism was built in unfavorable

    conditions. First of all, it is a swampy, misty, humid place full of

    mosquitoes. The air is damp, the winters are very cold. So many laborers,

    forced to work on the construction sites, died. Russians often say that

    the city is built on the laborers bones.

    The idea of the beautiful, powerful, but inhumane city of

    SaintPetersburg can also be found in Russian literature. This dualism will

    be illustrated in Pushkins Eugene Onegin and The Bronze

    Horseman, Gogols The Portrait, and Dostoevskys Crime and

    punishment. The plots of all these stories are staged in SaintPetersburg.

  • [30]

    Alexander SergeyevichPushkin(1799-1837), considered to be the founder

    of Russian literature and modern language, poet and prosaic, wrote the

    novel in verse Eugene Onegin, which takes place partly in

    SaintPetersburg and which has been musicalized by Tchaikovsky. In this

    work, the dualism (beauty inhumanity) cannot be found yet. In The

    Bronze Horseman, a narrative poem, pity for the little man (again an

    Eugene) is opposed to the power of the beautiful city.

    EUGENE ONEGIN

    Eugene Onegin, born in an impoverished noble family, leads a life full of

    intrigues and pleasure in SaintPetersburg. This life makes him somber,

    depressed. He moves to the province, where he meets Lensky,

    aneighbour. Lensky is in love with Olga. Her thoughtful sister Tatyana

    falls in love with Eugene, but he turns her down.During a birthday party,

    Eugene wants to make Lensky jealous, and he tries to get Olgas

    attention. After the deadly duel with Lensky, Eugene leaves the

    province. Three years later, he meets Tatyana again, who is then married

    to a general and living in Moscow. This time, he falls in love with her, and

    she rejects him because she belongs to her husband. The novel ends

    with Eugene in despair.

    In the first chapter, verses 35, 37-38, the main character, Eugene, is

    introduced. He is a snob, and nothing really impresses him.

    SaintPetersburg is depicted as the center of the country where it all

    happens.It is the city of the balls, the parties, the drinks, food and

    women. But all that is boring in the eyes of Eugene.

    XXXV

    His malady, whose cause I ween

    It now to investigate is time,

    Was nothing but the British spleen

    Transported to our Russian clime.

    It gradually possessed his mind;

    Though, God be praised! he ne'er designed

    To slay himself with blade or ball,

  • [31]

    Indifferent he became to all,

    And like Childe Harold gloomily

    He to the festival repairs,

    Nor boston nor the world's affairs

    Nor tender glance nor amorous sigh

    Impressed him in the least degree,

    Callous to all he seemed to be.

    XXXVII

    And you, my youthful damsels fair,

    Whom latterly one often meets

    Urging your droshkies swift as air

    Along Saint Petersburg's paved streets,

    From you too Eugene took to flight,

    Abandoning insane delight,

    And isolated from all men,

    Yawning betook him to a pen.

    He thought to write, but labour long

    Inspired him with disgust and so

    Nought from his pen did ever flow,

    And thus he never fell among

    That vicious set whom I don't blame

    Because a member I became.

    XXXVIII

    Once more to idleness consigned,

    He felt the laudable desire

    From mere vacuity of mind

    The wit of others to acquire.

    A case of books he doth obtain

  • [32]

    He reads at random, reads in vain.

    This nonsense, that dishonest seems,

    This wicked, that absurd he deems,

    All are constrained and fetters bear,

    Antiquity no pleasure gave,

    The moderns of the ancients rave

    Books he abandoned like the fair,

    His book-shelf instantly doth drape

    With taffety instead of crape.

    (Pushkin, 2007)

    THE BRONZE HORSEMAN

    In the narrative poem titled The Bronze Horesemen, Eugene is a poor

    resident of SaintPetersburg. He lives a very ordinary life. He is in love

    with Parasha, a widows daughter. Parasha and her mother are living

    close to the water. When the 1824 floods demolish their house, they

    drown. Eugene goes crazy. One night as he is walking along the bronze

    horseman, which is the statue of Peter the Great (on Senatskaia Square),

    he threatens the statue because he blames Peter the Great guilty for his

    misery; after all, it was Peter who built the city too close to the sea.

    Afterwards, it seems to Eugene that the bronze horseman is angry with

    him and chases after him on his horse. Is it true or is it just a hallucination

    of a tormented person? A few months later Eugene also dies.

    In the introduction, Pushkin describes SaintPetersburg in all its glory,

    beauty, and power. The last six lines of the introduction form the

    transition towards the story of Eugenes pitiful fate. The fate of the little

    man Eugene symbolizes the inhumanity of the city. He loses his beloved

    one and goes crazy because he is at the mercy of the city and the water.

    Dis the statue of Peter the Great really chase after Eugene? Or was it all a

    mere hallucination? In SaintPetersburg, nothing is what it seems.

    INTRODUCTION

  • [33]

    I love thee, city of Peter's making;

    I love thy harmonies austere,

    And Neva's sovran waters breaking

    Along her banks of granite sheer;

    Thy traceried iron gates; thy sparkling,

    Yet moouless, meditative gloom

    And thy transparent twilight darkling;

    And when I write within my room

    Or lampless, read--then, sunk in slumber,

    The empty thoroughfares, past number,

    Are piled, stand clear upon the night;

    The Admiralty spire is bright;

    Nor may the darkness mount, to smother

    The golden cloudland of the light,

    For soon one dawn succeeds another

    With barely half-an-hour of night.

    I love thy ruthless winter, lowering

    With bitter frost and windless air;

    The sledges along Neva scouring;

    Girls' cheeks--no rose so bright and fair!

    The flash and noise of balls, the chatter;

    The bachelor's hour of feasting, too;

    The cups that foam and hiss and spatter,

    The punch that in the bowl burns blue.

    I love the warlike animation

    On playing-fields of Mars; to see

    The troops of foot and horse in station,

    And their superb monotony;

    Their ordered, undulating muster;

    Flags, tattered on the glorious day;

  • [34]

    Those brazen helmets in their luster

    Shot through and riddled in the fray.

    I love thee, city of soldiers, blowing

    Smoke from thy forts; thy booming gun;

    -- Northern empress is bestowing

    Upon the royal house a son!

    Or when, another battle won,

    Proud Russia holds her celebration;

    Or when the Neva breaking free

    Her dark-blue ice bears out to sea

    And scents the spring, in exultation.

    Now, city of Peter, stand thou fast,

    Foursquare, like Russia; vaunt thy splendor!

    The very element shall surrender

    And make her peace with thee at last.

    Their ancient bondage and their rancors

    The Finnish waves shall bury deep

    Nor vex with idle spite that cankers

    Our Peter's everlasting sleep!

    There was a dreadful time, we keep

    Still freshly on our memories painted;

    And you, my friends, shall be acquainted

    By me, with all that history:

    A grievous record it will be.

    PART ONE

    And Neva with her boisterous billow

    Splashed on her shapely bounding-wall

  • [35]

    And tossed in restless rise and fall

    Like a sick man upon his pillow.

    'Twas late, and dark had fallen; the rain

    Beat fiercely on the windowpane;

    A wind that howled and wailed was blowing.

    'Twas then that young Yevgeny came

    Home from a party--I am going

    To call our hero by that name,

    For it sounds pleasing, and moreover

    My pen once liked it--why discover

    The needless surname?--True, it may

    Have been illustrious in past ages,

    --Rung, through tradition, in the pages

    Of Karamzin; and yet, today

    That name is never recollected,

    By Rumor and the World rejected.

    Our hero--somewhere--served the State;

    He shunned the presence of the great;

    Lived in Kolomna; for the fate

    Cared not of forbears dead and rotten,

    Or antique matters long forgotten.

    So, home Yevgeny came, and tossed

    His cloak aside; undressed; and sinking

    Sleepless upon his bed, was lost

    In sundry meditations--thinking

    Of what?--How poor he was; how pain

    And toil might some day hope to gain

    An honored, free, assured position;

    How God, it might be, in addition

    Would grant him better brains and pay.

  • [36]

    Such idle folk there were, and they,

    Lucky and lazy, not too brightly

    Gifted, lived easily and lightly;

    And he--was only in his second

    Year at the desk. He further reckoned

    That still the ugly weather held;

    That still the river swelled and swelled;

    That almost now from Neva's eddy

    The bridges had been moved already;

    That from Parasha he must be

    Parted for some two days, or three.

    And all that night, he lay, so dreaming,

    And wishing sadly that the gale

    Would bate its melancholy screaming

    And that the rain would not assail

    The glass so fiercely.... But sleep closes

    His eyes at last, and he reposes.

    But see, the mists of that rough night

    Thin out, and the pale day grows bright;

    That dreadful day!--For Neva, leaping

    Seaward all night against the blast

    Was beaten in the strife at last,

    Against the frantic tempest sweeping;

    And on her banks at break of day. (Lednicki, 1955)

    THE PORTRAIT

    Nikolai Vasilievich Gogol (1809-1852) is considered to be the first

    important Russian / Ukrainian prosaic of the 19th century. He was born in

  • [37]

    the Ukraine but knew Saint Petersburg well as he was a professor of

    medieval history at the local university.

    The portrait is the story of a poor, young artist, Andrey

    PetrovichChartkov. He discovers a very realistic portrait in an art shop

    and feels that he must buy it. The painting looks magical to him. It

    presents him with a dilemma. Will he either struggle to find his own path

    in life based on his talents or will he accept the help of the magical

    painting to conquer wealth and fame? He chooses the last option, but

    when he sees another portrait of a different artist, he understands that

    he has made the wrong choice. He then dies from a fever.

    In the story The Portrait, Gogol brings civil servants and poor people

    on the stage, which was unseen until then in Russian literature, and he

    describes them and their ordinary lives with humor. The Portrait is

    staged in Saint Petersburg. In Gogols stories,the city is the place where

    strange encounters and enigmatic adventures happen to its citizens. It is

    there that citizens perish. Like in The Bronze Horseman, the city

    overpowers the little man. However, Gogol, unlike Pushkin in The

    Bronze Horseman, shows the citys vulgarity and banality rather than its

    beauty.

    In part two, Chartkov starts telling a story to the audience during an

    auction. He describes Kolomna, a disctrict in SaintPetersburg.

    "You know that portion of the city which is called

    Kolomna," he began. "There everything is unlike anything

    else in St. Petersburg. Retired officials remove thither to

    live; widows; people not very well off, who have

    acquaintances in the senate, and therefore condemn

    themselves to this for nearly the whole of their lives; and,

    in short, that whole list of people who can be described

    by the words ash-coloured--people whose garments,

    faces, hair, eyes, have a sort of ashy surface, like a day

    when there is in the sky neither cloud nor sun. Among

    them may be retired actors, retired titular councillors,

    retired sons of Mars, with ruined eyes and swollen lips.

  • [38]

    "Life in Kolomna is terribly dull: rarely does a carriage

    appear, except, perhaps, one containing an actor, which

    disturbs the universal stillness by its rumble, noise, and

    jingling. You can get lodgings for five rubles a month,

    coffee in the morning included. Widows with pensions

    are the most aristocratic families there; they conduct

    themselves well, sweep their rooms often, chatter with

    their friends about the dearness of beef and cabbage,

    and frequently have a young daughter, a taciturn, quiet,

    sometimes pretty creature; an ugly dog, and wall-clocks

    which strike in a melancholy fashion. Then come the

    actors whose salaries do not permit them to desert

    Kolomna, an independent folk, living, like all artists, for

    pleasure. They sit in their dressing-gowns, cleaning their

    pistols, gluing together all sorts of things out of

    cardboard, playing draughts and cards with any friend

    who chances to drop in, and so pass away the morning,

    doing pretty nearly the same in the evening, with the

    addition of punch now and then. After these great people

    and aristocracy of Kolomna, come the rank and file. It is

    as difficult to put a name to them as to remember the

    multitude of insects which breed in stale vinegar. There

    are old women who get drunk, who make a living by

    incomprehensible means, like ants, dragging old clothes

    and rags from the Kalinkin Bridge to the old clothes-mart,

    in order to sell them for fifteen kopeks--in short, the very

    dregs of mankind, whose conditions no beneficent,

    political economist has devised any means of

    ameliorating.(Gogol, 2011)

    CRIME AND PUNISHMENT

    Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821-1881), author of Crime and

    Punishment, is a Russian novelist, author of short stories, essayist,

    journalist and philosopher.

  • [39]

    In Crime and Punishment, Dostoyevsky starts off with the idea of the

    existence of a kind of bermensch. Raskolnikov, the main character,

    suggests that some people are so good that laws made by average

    people do not apply to them.

    In this novel, Dostoyevski shows the city of the poor as a gloomy place

    where hope vanishes. SaintPetersburg despises ordinary people. It is a

    city of bureaucracy and banality.

    In the first chapter of the first part, the main character, Raskolnikov, is

    introduced. The weather conditions of the city have an influence on the

    behavior of Raskolnikov. Again and throughout the novel,

    SaintPetersburg has power over its citizens.

    The heat in the street was terrible: and the airlessness,

    the bustle and the plaster, scaffolding, bricks, and dust all

    about him, and that special Petersburg stench, so familiar

    to all who are unable to get out of town in summerall

    worked painfully upon the young mans already

    overwrought nerves. The insufferable stench from the

    pothouses, which are particularly numerous in that part

    of the town, and the drunken men whom he met

    continually, although it was a working day, completed the

    revolting misery of the picture. An expression of the

    profoundest disgust gleamed for a moment in the young

    mans refined face. (Dostoevsky, 2006)

    Concluding observation

    The three examples dealt with in this contribution show that the theme

    of the inhumane city that crashes its citizens is typical for Russian

    literature about Saint Petersburg. Furthermore, Saint Petersburgs role

    in Russian literature continued during the Soviet period. Most

    remarkable is Anna AkhmatovasPoem Without a Hero about the fate

    of the individual in the 20th century.

  • [40]

    Bibliography

    Dostoevsky, F. M. (2006, March 28). Retrieved from Crime and Punishment:

    http://www.gutenberg.org/files/2554/2554-h/2554-h.htm

    Gogol, N. V. (2011). Retrieved from The Portrait:

    http://www.readbookonline.net/readOnLine/1045/

    Lednicki, W. (1955). Pushkin's Bronze Horseman. Berkeley: University of California Press.

    Pushkin, A. S. (2007, December 27). Retrieved from Eugene Onegin:

    http://www.gutenberg.org/cache/epub/23997/pg23997.html

  • [41]

    THE PRODUCTION OF HISTORY

    Dima Bou Mosleh

    University College Leuven-Limburg, Belgium

    The production of history is a long standing art. Many historians, like

    artists, paint their way through the past and into the future. What comes

    on the way and how the events are being translated and represented

    depends on the historians talent. They explore the past in order to find

    out what men did and thought in the past (Becker, 1955), thus

    establishing the facts of history. According to the American historian Carl

    Becker, historians need only to deal with records and establish some

    facts. But, at the same time, historians need to acknowledge that the

    meaning and significance of a historical fact is difficult to agree upon

    because the series of events in which it has a place cannot be enacted

    again and again, in order to see what effect the variations would have

    (Becker, 1955, p. 336). This implies that historians need to repeatedly use

    their judgment in studying the significance of a set of events that took

    place once at a certain moment and will never be repeated. Since the

    records are incomplete and inadequate, this history will not be

    completely known or confirmed (Becker, 1955, p. 336). Thus, into the

    imagined facts and their meaning there enters the personal equation

    (Becker, 1955, p. 336). The history of any happening is perceived

    differently by different individuals and generations; every generation

    writes about the same history in a different way and puts upon it a

    different production (Becker, 1955). Each production of history represent

    somewhat altered or fundamentally divergent attempts at restating the

    past.

    According to Becker (1955), the reason for the differences in how

    different generations imagine the same event are determined by two

    things: (1) by the actual event itself insofar as we can know something

    about it; and (2) by our own current purposes, needs, presuppositions,

  • [42]

    and biases all of which enter into the process of knowing it (Becker,

    1955, p.336),i.e. knowing a given past event. Therefore, it is not only the

    event that contributes to our imagined frame, but the mind capturing

    this imagined frame does too (Becker, 1955, p. 337). This way, the

    present influences our idea of the past, and, inversely, our idea of the

    past influences the present. So we may say that the present is the

    product of all the past (Becker, 1955, p. 337). However, what is history

    writing? Is it objective and do historians show what actually happened?

    According to Leopold von Ranke, the historian has been assigned the

    office of judging the past, of instructing the present for the benefit of

    future ages (Evans, 2001). Thus, the task of historians would be to show

    what has happened; the German phrase that Ranke used

    Wieeseigentlichgewesen - was translated in Evans writing as how it

    essentially was. However, this was a misunderstanding; for Ranke, it

    meant understanding the inner being of the past and not merely

    collecting facts (Evan, 2001, p.9). Rankes confidence in historical facts

    would at times be challenged by the realization that even though history

    may be stuffed with facts, history writing is more than just mute and

    dead events. Writing implies narrating, which brings the discussion into

    the area of rhetoric.

    The rhetoric of history focuses on the tropes, arguments, and other

    means of language used to write history and to persuade audiences.

    Some of the literature identifies rhetoric too closely with the pleasing

    and seductive arts of fiction with tropes, with narrative, with the

    multiple meanings of poetry (Nelson, Megill, McCloskey, 1987, p.221).

    Moreover, rhetoric is not restricted to tropes and narratives: it is the art

    of persuasion to attain things with words. Neither is it restricted to

    individual illumination in the archives (Nelson, Megill, McCloskey, 1987,

    p.221). Hence, the writing of history entails making use of language and

    logic to sustain an argument. Nevertheless, not many historians

    acknowledge the fact that their writing is rhetorical, and this has to do

    with the decline of classical civilization. To many, rhetoric comes from

    the mouths of bad politicians (heated rhetoric) or from our enemies

    (mere rhetoric) (Nelson, Megill, McCloskey, 1987, p.222), not from the

    mouth of historians! This way, by assuming that history writing is an

  • [43]

    objective enterprise, people often lose sight of the fact that history

    writing is built on argumentation and persuasion. They prefer to think

    that history is written like scientists write their lab reports (Nelson,

    Megill, McCloskey, 1987). In their opinion, the information which

    historians use is found in archives, and their job is merely to cast it into

    reports. Hence, they presume that history writing is more solid than

    philosophy, which makes use of argumentation and persuasion. From

    this perspective, a comparison can be made between the solid scientific

    knowledge and the solid objective historiography found in archivism; by

    this we mean the tendency of the historian to think that the most

    important relation is not with the readers, the times, or the questions,

    but with the archives with what the historian misleadingly calls the

    sources of history (Nelson, Megill, McCloskey, 1987, p.222-223).

    However important archives may be to history writing, Megill and

    McCloskey have given several examples showing that the sources of

    historians work are found everywhere and are not limited to the

    archives. It is the present problems that give material to historians for

    their writings. Such issues are related to the work of historians, and

    many others like the womens movement which created a totally new

    field (Nelson, Megill, McCloskey, 1987, p.221). Therefore, it is important

    to explore the rhetorical and narrative dimensions of history writing. This

    I shall do by highlighting some thoughts from the works of Paul Veyne,

    Hayden White, and Michel de Certeau.

    Paul Veyne affirms that history remains fundamentally an account, and

    what is called explanation is nothing but the way in which the account is

    arranged in a comprehensible plot (Veyne, 1984; White, 1973; De

    Certeau, 1988). He contends that there is no scientific meaning in

    historical explanations; they are pure unfoldings of a certain plot to

    make it understandable. Veyne believes, therefore, that the historical

    explanation is entirely sublunary and not scientific at all (Veyne, 1984,

    p. 88). Hence, he prefers to describe it as comprehension instead. In

    addition, the intentions of the actors need not be forgotten since history

    writing includes deliberation. Consequently, the world of history is

    accompanied by liberty, chance, causes, and ends, as opposed to the

    world of science, which knows only laws (Veyne, 1984, p. 89).

  • [44]

    Hayden White highlights the rhetorical and narrative dimensions of

    history by identifying the deep structural forms of the historical

    imagination including the four figures of classical rhetoric: metaphor,

    metonymy, synecdoche, and irony (1973, p. ix). White addresses the

    issue through the historical mindfulness of nineteenth-century Europe.

    He focuses on the problem of historical knowledge by presenting an

    explanation of the growth of historical thinking during a specific period

    of its development and a general theory of the structure of historical

    thinking (1973, p. 1). Several questions were debated throughout the

    nineteenth century about the meaning of thinking historically and the

    method of historical inquiry. However, in the twentieth century, there

    was doubt about the possibility of finding answers to these questions.

    White used continental European thinkers such as Heidegger and

    Foucault, who had cast serious doubts on the value of a specifically

    historical consciousness, stressed the fictive character of historical

    reconstructions, and challenged historys claims to a place among the

    sciences (1973, p. 1-2). He also referred to Anglo-American philosophers

    who had written several works on the epistemological status and

    cultural function of historical thinking. When such literature is taken as a

    whole, it justifies serious doubts about historys status as either a

    rigorous science or a genuine art (1973, p.2). It was, therefore,

    conceivable to interpret historical consciousness as a specifically

    Western prejudice by which the presumed superiority of modern,

    industrial society can be retroactively substantiated (White, 1973, p. 2).

    Michel de Certeau believes that the historical discourse claims to

    provide a true content but in the form of a narration (1988, p. 93). De

    Certeau states that when we think of history as an operation, we

    understand its relation to a place (institution), analytical procedures

    (discipline), and the construction of a text (a literature) (1988, 57). In

    other words, writing history is a function of an institution, which

    naturally demands both the obeisance to rules and the interrogation of

    those very rules (De Certeau, 1988, p. 57). Thus, history writing is ruled

    by constraints, bound to privileges, and rooted in a particular situation

    (De Certeau, 1988, p. 58). The scientific process should not be alienated

    from the social body. Consequently, as also Jrgen Habermas has

  • [45]

    argued, there is a real need to repoliticalize the discourse in history. In

    other words, the discourse should never be analyzed as being separate

    from its discipline (De Certeau, 1988). A historical text is always a

    product of a discipline and expresses an operation which is situated

    within a totality of practices (De Certeau, 1988, p. 64).

    In conclusion, the realization has been growing among historians and

    philosophers of history that history writers do more than merely find

    historical facts. In fact, they also imagine a history (or several

    alternative histories) in light of a historiographical institution with its

    own rules and judges. This new awareness has led to a crisis in the

    discipline that (re-)writes history and has also had an impact on other

    disciplines for which the past is an important factor (e.g. theology and

    religious law).

    References

    Becker, C. L. (1955). What are historical facts? In The Western Political Quarterly, 8(3), 327-

    340.

    De Certeau, M. (1988). The writing of history. (translated by T. Conley.). New York: Columbia

    University Press. (Original work published 1975).

    Evans, R. J. (2001). In defence of history. History extension stage 6: Source book of

    readings. Sydney: Board of Studies NSW. Retrieved from Board of Studies website:

    http://www.board ofstudies.nsw.edu.au (Accessed on 10 February 2014).

    Nelson, J. S., Megill, A., & McCloskey, D. N. (Eds.). (1987). The rhetoric of the human

    sciences: Language and argument in scholarship and public affairs. University of Wisconsin

    Press. p. 221.

    Veyne, P. (1984; 1971). Writing history: essay on epistemology. (M. Moore-Rinvolucri,

    Trans.). Middletown, CT: Wesleyan University Press.

    White, H. (1973). Metahistory: the historical imagination in nineteenth-century Europe.

    Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press.

  • [46]

    EDUCATIONAL MODERNIZATION IN IRAN

    AND THE OTTOMAN EMPIRE

    Mitra Madani

    KU Leuven, Belgium

    The foundation of every state is the education of its youth

    - Diogenes

    ABSTRACT

    This paper is a comparative analysis of educational

    modernization in Iran and the Ottoman Empire from mid-

    19th century to the first decade of 20th century as this

    period is historically significant for both countries. The

    focus will be more on the primary level education, but the

    indirect role of institutions of higher learning in promoting

    public elementary education will be discussed when

    needed.

    The objective is to partially fill the gap in scholarship of

    educational reform in this part of the world and also to

    contribute to the histories of education by addressing the

    functionalistic changes of institutions of knowledge in both

    countries.

    A brief literature review and document analysis will allow

    us to see the simultaneity of the educational experiences in

    two Muslim countries across a large geographic area that

    contained such a multitude of ethnic groups and religious

    minorities.

    Keywords: Education, Iran, historical, curriculum, reform

  • [47]

    INTRODUCTION

    The industrial revolution in Europe in late 18th century brought about

    rapid progress in all fields of science, newer and faster methods of

    communication, expansion of commerce and modernization of military

    that in turn necessitated not only a fundamental overhaul and

    modernization of the existing infrastructures in the army, government

    and in turn the education system but also affected the aims of education

    and states involvement in many countries.

    In early 19th century, both the Ottoman Empire and Iran were financially

    bankrupt due to constant warfare. This was mostly due to European

    expansionism and in part to internal conflicts in the countries.Both

    countries became embroiled in wars with the Russian Empire and lost

    vast parts of their territories. The Ottomans had to abandon their claim

    to the territories north of the Danube River and Crimea in favor of Russia

    in 1774.

    Iran too became a crucial site for the Anglo-Russian rivalry (Balaghi,

    n.d.) due to its geopolitical importance. The Russo-Persian wars of 1813

    and 1826 had disastrous results. According to the treaties of Gulistan in

    1813 and Turkemanchay in 1828, Iran lost its Caucasian territories

    (Tavakoli-Targhi, 2001).

    These significant losses made both states realize that to safeguard their

    territorial integrity, modern technologies, and military reform were of

    utmost importance. To develop the same circumstances that had

    enabled Europeans to become so powerful in a relatively short period of

    time, the states needed to modernize the instruments of central

    administration and the military.To realize this goal, a new educational

    system was needed to replace the traditional one with its traditional

    emphasis on religious content. Thus, in 19th century both countries

    beheld a great reform movement that was to give rise to a modern

    society in all aspects of life.

    EDUCATIONAL REFORMS

    The aim of the educational reform in both countries was to supply a class

    of educated officers for the army and a cadre of civil servants for the

  • [48]

    government as a means of administrative centralization. However, it

    soon became apparent that modernizing the army necessitated much

    more comprehensive changes in the government apparatuses.

    Both states realized that educational reform and the establishment of

    European style schools were essential for success in this regard. The first

    step in this process was sending more students to Europe and hiring

    foreign advisors to supervise the reforms at home. These students and

    others who were later sent to France played a significant role in

    introducing modern sciences and European political thought in Iran

    which contributed to the success of the constitutional revolution of