L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une...

54
Going forward with confidence L’Europe en confiance Charles Michel

Transcript of L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une...

Page 1: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

Going forwardwith confidence

L’Europe en confiance

Charles Michel

Page 2: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

Going forward with confidence

L’Europe en confiance

Page 3: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

Going forward with confidence

L’Europe en confiance

Charles Michel – A year in speeches

Charles Michel – Une année en discours

Page 4: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

PrefaceAvant-propos

Eight defining momentsHuit moments marquants

Climate neutrality, our peace treaty with natureNeutralité climat, notre traité de paix avec la nature

Looking at Africa with fresh eyesUn regard neuf sur l’Afrique

Strong euro, strong Europe Un euro fort, une Europe forte

Towards a caring society Vers une société bienveillante

Well-being beyond GDPLe bien-être au-delà du PIB

Renewing Europe’s marriage vows Les vœux de mariage renouvelés de l’Europe

Lucie’s world Le monde de Lucie

A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur

Strategic autonomy: number one goal for our generation Autonomie stratégique, l’objectif numéro un de notre génération

The European path to the digital future Numérique: la voie européenne

A world better prepared for shocks Un monde mieux préparé aux chocs

Table of contentsSommaire

7 9

13

17

23

27

35

43

51

59

63

73

85

95

Page 5: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

6 7

Preface

A handbell. It’s the main instrument of power available to the President of the European Council. When he handed over this symbolic object to me a year ago, Donald Tusk, who himself had received it from Herman Van Rompuy five years earlier, made just one recommendation: to bring all my talents to bear to preserve the unity of our European Union.

A handbell? To succeed in a task that some consider impossible? That is, to preserve the unity of a Union which is proud of its diversity, in a world which has become more complex, more unstable, and in some cases more dangerous?

I took up my post armed with one strong conviction: that unity does not appear out of thin air. It has to be worked for. I’ve made plenty of use of that bell. Not only by putting substantive debates concerning strategic and geostrategic issues on the agenda of the European Council, but also by regularly holding meetings of leaders in smaller groups, so as to intensify discussions before a collective decision is taken.

The events of 2020 – and above all the COVID-19 pandemic, which has turned our lives and the world upside down – have made intensifying our discussions all the more necessary. In a single year, not counting summits with our foreign partners, we will have held [eleven] meetings of the EU27, seven of them by video

Donald Tusk handing over the President’s handbell to Charles Michel.

Donald Tusk transmettant la sonnette présidentielle à Charles Michel.

Page 6: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

98

L’Europe en confiance

Avant-propos

Une clochette de table. C’est le principal instrument de pouvoir dont dispose le président du Conseil européen. Lorsqu’il m’a transmis cet objet symbolique il y a un an, Donald Tusk, qui l’avait lui-même reçu des mains de Herman Van Rompuy cinq ans plus tôt, m’a fait une seule recommandation: d’user de tous mes talents pour maintenir l’unité de notre Union européenne.

Une clochette? Pour mener à bien une tâche que certains jugent impossible? À savoir maintenir l’unité d’une Union fière de sa diversité, dans un monde devenu plus complexe, plus instable, parfois plus dangereux?

J’ai entamé ma mission fort d’une conviction: l’unité ne tombe pas du ciel, elle se travaille. Cette sonnette, je ne l’ai pas ménagée. En inscrivant à l’agenda des réunions du Conseil européen des débats de fond sur des questions stratégiques et géostratégiques. Mais aussi en organisant régulièrement des rencontres de dirigeants en plus petits groupes, afin d’intensifier les échanges avant la prise de décision collective.

Les événements de 2020, et au premier chef la pandémie de COVID-19 qui a bouleversé nos vies et le monde, ont rendu cette intensification de nos débats d’autant plus nécessaire. En un an, et sans tenir compte de sommets avec des partenaires étrangers, nous aurons tenu [onze] réunions à 27, dont sept par visioconférence. L’une d’elles, physique, a même duré quatre jours

conference. One of them – a physical meeting – even lasted four days and four nights. And, as expected, our European Council meetings are increasingly being prepared in small group sessions, not to mention the conversations I have every day with European and foreign Heads of State or Government.

Experience confirms my conviction: unity, which we have found on many difficult topics, is the result of a meticulously prepared dialogue grounded in trust and respect for the opinions of all.

A handbell attracts attention: to take the floor, to suggest ways forward, to frame and then start the discussion, and lastly to draw conclusions. That’s what’s expected of me at European Council meetings. It’s also what’s expected from my public speeches. Each of these interventions serves to clarify the issues under debate, and to explain the European Council’s guidelines or decisions.

The pages which follow show that the first year of this European institutional cycle has already been full of decisions and strategic choices. They paint a picture of a Europe which is asserting itself, a Europe which is better defending its interests, and a Europe that wants to be stronger to build a better world.

I hope you enjoy the read. Charles Michel

Page 7: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

10

Going forw

ard with confidence

et quatre nuits. Et comme prévu, nos réunions du Conseil européen sont de plus en plus souvent préparées par des séances en petits groupes, sans compter les conversations quotidiennes que j’entretiens avec les chefs d’État ou de gouvernement, européens et étrangers.

L’expérience confirme ma conviction: l’unité, que nous avons trouvée sur nombre de sujets difficiles, ne se trouve qu’au bout d’un dialogue minutieusement préparé, dans la confiance et le respect de l’opinion de chacun.

Une clochette de table sert à attirer l’attention: pour prendre la parole, proposer des pistes, cadrer puis lancer la discussion, et enfin synthétiser. C’est ce qu’on attend de moi lors des réunions du Conseil européen. C’est aussi ce qu’on attend des discours publics. Chacune de ces interventions permet d’éclairer les termes du débat en cours, et d’expliquer des orientations ou des décisions du Conseil européen.

Les pages qui suivent montrent que la première année de ce cycle institutionnel européen a déjà été riche en décisions et en choix stratégiques. Elles dessinent l’image d’une Europe qui s’affirme, d’une Europe qui défend mieux ses intérêts, et d’une Europe qui veut être plus forte pour peser en faveur d’un monde meilleur.

Je vous en souhaite bonne lecture. Charles Michel

✴I took up my post

armed with one strong conviction:

that unity does not appear out of thin air.

It has to be worked for.✴

Page 8: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

1312

L’Europe en confiance

Eight defining momentsHuit moments marquants

First European Council chaired by Charles Michel

“Our first political objective was to obtain the European Council’s commitment to achieving carbon neutrality by 2050. A few months earlier, only ten or so States were willing to commit. But I was convinced that an EU-wide commitment would create the necessary political space for the European Commission to launch the Green Deal. It would send a strong signal to the rest of the world and give a new impetus to our climate diplomacy”.

Visits to Turkish President Erdoğan and Egyptian President al-Sisi

“When the internal conflict in Libya intensified in January, shortly before the Berlin Conference devoted to this crisis, I wanted to meet the Turkish and Egyptian Presidents. The ‘external representation of the Union in matters relating to the Common Foreign and Security Policy’ is a task conferred on the President of the European Council by the EU Treaty. I am taking on this task, in perfect harmony with our High Representative Josep Borrell, in order to put a more assertive Europe on the world map”.

Special European Council on the multiannual financial framework

“In politics, timing is everything. I called this extraordinary meeting of the European Council to try to complete the 2021-2027 budget, because I thought that the challenges ahead meant that we had to close this dossier, which had already been delayed. Then I realised that we would need more time to build unity”.

Visit to Greece

“I went to the Greek border with Commission President von der Leyen and Parliament President Sassoli at the invitation of Prime Minister Mitsotakis, after incidents caused by Turkey at the Greek border. The aim was to show the EU’s total solidarity with Greece in the face of the unacceptable exploitation of migrants”.

12-13

. 12 . 2

019

20 . 2 . 2

020

11-12

. 1 . 2

020

3 . 3 . 2

020

Premier Conseil européen présidé par Charles Michel

«Nous nous étions fixé comme premier objectif politique d’obtenir l’engagement du Conseil européen à atteindre la neutralité carbone en 2050. Quelques mois plus tôt, seuls une dizaine d’États y étaient disposés. Mais j’étais convaincu qu’un engagement pour toute l’Union européenne créerait l’espace politique indispensable au lancement du Pacte vert par la Commission européenne. Et il donnerait un signal fort au reste du monde, en donnant un nouvel élan à notre diplomatie climatique.»

Visites au président turc R.T. Erdogan et au président égyptien A.F. al-Sissi

«Lorsque le conflit interne libyen s’est intensifié en janvier, peu avant la conférence de Berlin consacrée à cette crise, j’ai souhaité rencontrer les présidents turc et égyptien. La «représentation extérieure de l’Union pour les matières relevant de la politique étrangère et de sécurité commune» est une mission que le traité de l’UE confère au président du Conseil européen. J’assume cette tâche, en parfaite intelligence avec notre haut représentant Josep Borrell, avec qui nous inscrivons une Europe plus assertive sur la carte du monde.»

Conseil européen extraordinaire sur le cadre financier pluriannuel

«En politique, le timing compte. J’avais convoqué cette réunion extraordinaire du Conseil européen pour tenter de boucler le budget 2021-2027, car je pensais que les défis à venir nous obligeaient à clôturer ce dossier déjà retardé. J’ai compris ensuite que nous aurions besoin de plus de temps pour faire l’unité entre nous.»

Visite en Grèce

«Invité par le Premier ministre Mitsotakis après des incidents provoqués par la Turquie à la frontière grecque, je m’y rends avec la présidente de la Commission von der Leyen et le président du Parlement Sassoli. Objectif: montrer la solidarité totale de l’Union européenne avec la Grèce face à une instrumentalisation inacceptable des migrants.»

Page 9: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

14 15

Going forw

ard with confidence

First video conference of the European Council on the COVID-19 pandemic

“This first meeting of the 27 Heads of State or Government by video conference triggered strong and urgent action by the European Union, after the initial uneven national responses. We set out four main lines of action: the fight against the spread of the virus, coordination in the management of medical equipment and supplies, funding for research into treatments and vaccines, and management of the economic crisis”.

Fourth video conference of the European Council on the pandemic

“This meeting by video conference, the fourth of its kind, was crucial. We approved the agreement reached in the Eurogroup on emergency support measures for the worst affected countries. Above all, we decided on the principle of an exceptional recovery fund to complement the budget to address this unprecedented crisis. The European Commission was asked to prepare the project on the basis of a needs assessment”.

Special European Council on the recovery plan and the multiannual financial framework

“Feeling proud: the magic of Europe works. After four days and four nights, in unity, we adopt the recovery fund and the multiannual budget. The terrace of my office was the epicentre of consultations and negotiations that I will not soon forget”.

EU-China leader’s meeting by video conference

“In June and September, the two summits with Chinese leaders marked a new tone and new unity for the EU in its strategic relationship with China: a shared commitment to strong climate action, a firm demand for a rebalanced trade relationship, and a sustained defence of human rights and the rule of law”.

Première vidéoconférence du Conseil européen sur la pandémie de COVID-19

«Cette première réunion des 27 chefs d’État ou de gouvernement par vidéoconférence a déclenché l’action forte et urgente de l’Union européenne, après des premières réactions nationales en ordre plutôt dispersé. Nous y avons fixé les quatre axes de cette action: la lutte contre la propagation du virus, la coordination en matière de gestion d’équipements et de matériels médicaux, le financement de la recherche de traitements et vaccins, et la gestion de la crise économique.»

Quatrième vidéoconférence du Conseil européen sur la pandémie

«Cette réunion a été cruciale. Nous y avons approuvé l’accord survenu à l’Eurogroupe sur les mesures de soutien d’urgence aux pays les plus durement touchés. Et surtout, nous y avons décidé le principe d’un Fonds pour la relance exceptionnel en complément d’un budget pluriannuel d’ampleur suffisante pour faire face à cette crise sans précédent. La Commission européenne a été chargée de préparer le projet sur base d’une analyse des besoins.»

Conseil européen extraordinaire sur le plan de relance et le cadre financier pluriannuel

«Sentiment de fierté: la magie de l’Europe fonctionne. Après quatre jours et quatre nuits, dans l’unité, nous adoptons le Fonds pour la relance et le budget pluriannuel. La terrasse de mon bureau fut l’épicentre de consultations et négociations que je n’oublierai pas de sitôt.»

Sommet UE-Chine par vidéoconférence

«En juin, puis en septembre, les deux sommets avec les dirigeants chinois ont marqué un ton et une unité nouveaux de l’Union européenne dans sa relation stratégique avec la Chine: engagement commun dans une action climatique vigoureuse, fermeté dans l’exigence d’un rééquilibrage de la relation commerciale, et défense soutenue des droits de l’homme et de l’état de droit.»

10 . 3

. 2020

24 . 4 . 2

020

17-21 .

7 . 2020

14 . 8

. 2020

Eight defining mom

ents

Page 10: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

16 17

Climate neutrality, our peace treaty with nature

Neutralité climat, notre traité de paix

avec la natureSpeech at the United Nations Climate Change Conference (COP25)— 2 December 2019

First, I would like to thank you personally, Pedro, for taking the initiative to host the COP25. You and Spain have done a great job at very short notice.

In three minutes, I would like to focus on three essential climate questions: why do we have to do more, how can we do more, and what do we need to do?

Let’s start with the why. Why do we have to do more? Because we are in a climaate emergency. Right now. Today’s headlines are dramatic. Just two examples:

Ӻ sea levels are rising at their fastest rate in 3 000 years

Ӻ biodiversity is declining faster than at any time in human history: one million species are threatened with extinction.

Allocution prononcée lors de la conférence des Nations unies sur le climat (COP 25)— 2 décembre 2019

Tout d’abord, je tiens à te remercier personnellement, Pedro, d’avoir pris cette initiative d’accueillir la COP 25. Vous avez, l’Espagne et toi, accompli un travail remarquable à très brève échéance.

En l’espace de trois minutes, je souhaiterais mettre l’accent sur trois questions essentielles en rapport avec le climat: pourquoi faut-il en faire davantage? comment le faire? et que faut-il faire?

Commençons par le pourquoi. Pourquoi faut-il en faire davantage? Parce que nous sommes dans l’urgence climatique. Ici et maintenant. Les unes des journaux sont dramatiques. Prenons deux exemples:

→ l’élévation du niveau de la mer n’a jamais été aussi rapide depuis 3 000 ans

→ la biodiversité diminue plus rapidement qu’à n’importe quel moment de l’histoire de l’humanité: un million d’espèces sont menacées d’extinction.

Page 11: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

18

L’Europe en confiance

In the face of these alarming trends, how can we do more? For centuries, we have been unconsciously ‘at war’ with nature. We have over-exploited our natural resources with no regard for the consequences. We have brought our planet to its knees.

Now we need to dramatically change how we do things and revolutionise our approach. We have had the industrial revolution, the technological revolution, now it is time for the ‘green revolution’.

Across the globe, young people have shaken things up. And they are right. Today we have a unique opportunity. Let’s be the caretakers of our planet while at the same time thriving economically and creating jobs, innovation and a high quality of life. We refuse to oppose a healthy climate to healthy development. We can do both. In fact, one is good for the other. Europe has shown it is possible to have a growing economy, while decreasing emissions. ‘Going green’ doesn’t have to mean ‘going broke’.

As President of the European Council, I have a clear goal: to make Europe the first climate-neutral continent by 2050. We will be the champions of the green transition.

Many European leaders have called on the Commission to propose a ‘New European Green Deal’ with concrete measures, and this will be a ‘ceasefire’ or even a ‘peace treaty’ with nature. We also need an ambitious Just Transition Fund and a significant part of the next European budget to be climate-related. I will prioritise these

Face à ces tendances alarmantes, comment pouvons-nous en faire davantage? Pendant des siècles, nous avons été inconsciemment «en guerre» avec la nature. Nous avons surexploité nos ressources naturelles sans nous soucier des conséquences. Nous avons mis notre planète à genoux.

Aujourd’hui nous devons changer radicalement notre façon de faire et révolutionner notre approche. Nous avons connu la révolution industrielle, puis la révolution technologique; le temps est maintenant venu pour la «révolution verte».

Partout dans le monde, les jeunes font bouger les choses. Et ils ont raison. Aujourd’hui nous avons une occasion unique. Soyons les gardiens de notre planète et assurons dans le même temps la prospérité sur le plan économique en créant des emplois, en innovant, et en nous dotant d’une qualité de vie élevée. Nous refusons d’opposer un climat sain à un développement sain. Nous pouvons conjuguer les deux. En fait, l’un est bon pour l’autre. L’Europe a montré qu’il est possible de concilier croissance économique et baisse des émissions. Car qui dit passer au vert, ne dit pas forcément finir dans le rouge.

En tant que président du Conseil européen, j’ai un objectif clair: faire de l’Europe le premier continent neutre sur le plan climatique à l’horizon 2050. Nous serons donc les champions de la transition verte.

De nombreux dirigeants européens ont demandé à la Commission de proposer un nouveau pacte vert pour l’Europe, assorti de mesures concrètes; il s’agira là d’un «cessez-le-feu», voire d’un «traité de paix» avec la nature. Nous avons également besoin d’un Fonds pour une transition juste qui soit ambitieux, et d’une part importante du prochain budget européen consacrée au climat. J’accorderai la priorité à

✴ Nous avons connu

la révolution industrielle, puis la révolution

technologique; le temps est maintenant venu pour

la «révolution verte». ✴

Page 12: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

20 21

Going forw

ard with confidence

Clim

ate neutrality, our peace treaty with nature

topics on the agenda of the European Council, because Europe has to invest massively in new technologies, research, and innovation.

One trillion euro, that is the ambitious amount proposed by the European Investment Bank (EIB) to support, with the private sector, strategic sustainable investments. By 2025, half of the EIB’s financing will be dedicated to climate action and environmental sustainability. And the EIB commits, by the end of next year, to align all its financing activities with the principles and goals of the Paris Agreement. But we must support our partners around the world. In 2018 alone, the European Union and its member states contributed €74.4 billion to development assistance, with €21 billion for climate objectives.

So my last question is: what do we need to do?

We are one planet, we need one approach. It will involve:

Ӻ providing sustainable, affordable energy

Ӻ increasing energy efficiency and Ӻ building a circular economy.

This starts with implementing the Paris Agreement.

Throughout human history, obstacles have often generated enormous opportunities to create, to innovate and to build a better life. I believe climate change offers this same opportunity: to use science and technology to protect and develop our societies. We need to change how we see this green transition, not as

a burden but as an opening and a way to kick-start our economies through green technologies.

But we must never forget the people behind our policies. We must ensure that our policies are just and socially balanced, and this means taking into consideration that not all countries have the same starting point. Protecting our planet is the right choice, the only choice. And the only way to protect our families, our communities, our humanity.

ces thèmes lors du prochain Conseil européen, car l’Europe doit investir massivement dans les nouvelles technologies, la recherche et l’innovation.

Mille milliards d’euros, tel est le montant ambitieux proposé par la Banque européenne d’investissement pour soutenir, avec le secteur privé, des investissements stratégiques et durables. D’ici 2025, la moitié des financements de la Banque européenne d’investissement seront consacrés à l’action pour le climat et à la viabilité environnementale. Et d’ici la fin de l’année prochaine, la BEI s’engage à aligner toutes ses activités de financement sur les principes et les objectifs de l’accord de Paris. Mais nous devons soutenir nos partenaires dans le monde. Rien qu’en 2018, l’UE et ses États membres ont contribué à hauteur de 74,4 milliards d’euros à l’aide au développement, dont 21 milliards d’euros alloués aux objectifs climatiques.

Ma dernière question est donc la suivante: que faut-il faire?

Puisque nous n’avons qu’une seule planète, il nous faut une seule approche. Il s’agira:

→ de fournir une énergie durable et abordable → d’accroître l’efficacité énergétique → et de mettre en place une économie circulaire.

Cela commence par la mise en œuvre de l’accord de Paris.

Tout au long de l’histoire de l’humanité, les obstacles ont souvent fait naître d’immenses possibilités de créer, d’innover et de bâtir une vie meilleure. Je pense que le changement climatique offre cette même possibilité, à savoir utiliser la science et la technologie pour protéger et développer nos sociétés. Nous devons changer la manière dont nous envisageons cette transition verte, qui ne

doit plus être vue comme un fardeau, mais comme une ouverture et un moyen de donner un coup de fouet à nos économies grâce aux technologies vertes.

Mais nous ne devons jamais oublier les hommes et les femmes qui sont derrière nos politiques. Nous devons faire en sorte que nos politiques soient justes et socialement équilibrées, et donc tenir compte du fait que le point de départ n’est pas le même pour tous les pays. La protection de notre planète est le bon choix, le seul choix possible d’ailleurs. Et la seule manière de protéger nos familles, nos communautés et notre humanité.

Page 13: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

22 23

Looking at Africa with fresh eyes

Un regard neuf sur l’Afrique

Speech at the official dinner of the African Union Summit in Addis Ababa— 9 February 2020

It is an honour and privilege for me to take the floor as the voice of Europe before you, in Ethiopia, the land of origins and the cradle of the last Nobel Peace Prize. Congratulations again dear Abiy Ahmed.

It is with deep pleasure that I return to this continent, for which I have so much affection. I am here today to bear witness to a metamorphosis of this continent but also that of Europe. Your northern neighbour is changing. I am here tonight to speak for 27 European countries.

A new generation of leaders is coming to power. They are not hampered by the burden of nostalgia. We want to look towards the future, and to our neighbours. We want to tackle climate

Discours prononcé lors du dîner officiel du sommet de l’Union africaine à Addis Abeba— 9 février 2020

C’est un honneur et un privilège pour moi de prendre la parole et d’être devant vous la voix de l’Europe, ici, en Éthiopie, pays des origines et berceau du Prix Nobel de la paix 2019. Cher Abiy Ahmed, je vous adresse à nouveau toutes mes félicitations.

C’est avec un immense plaisir que je retrouve ce continent pour lequel j’ai tant d’affection. Je suis ici aujourd’hui pour rendre témoignage de la métamorphose de ce continent mais aussi de celle de l’Europe. Votre voisin du nord change de visage. Je suis, ce soir, le porte-voix de vingt-sept pays européens.

Une nouvelle génération de dirigeants arrive au pouvoir. Ils ne sont pas encombrés par le poids de la nostalgie. Nous voulons nous tourner vers l’avenir et vers nos voisins. Nous voulons prendre à bras-le-corps le changement climatique et la révolution numérique, les

Page 14: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

24

L’Europe en confiance

25

Un regard neuf sur l’A

frique

change and the digital revolution. The two major challenges we are all facing.

Europe wants to speak up on the international stage, where its values inspire its actions. This changing Europe is looking at Africa with fresh eyes – with respect, optimism and confidence! Africa is vibrant, full of the energy of youth and it is buzzing with new technology! A continent of opportunities: that is what Europe sees.

For a long time, Europe remained trapped in an outdated view of this continent. Africa, too, has at times cultivated a kind of ambiguity in its relationship with Europe.

Our closeness connects us, our partnership is a rich one. Everything draws us towards one another: history, geography, culture and the many exchanges between us.

Europe is your partner for trade, investment, cooperation and development. But this partnership is no longer enough; it needs to be reinvented. We must build a new house to accommodate our many common interests, and we must write a new chapter together.

To paraphrase Nelson Mandela, our choices must reflect our hopes and not our fears. Europe wants to talk with Africa about economic and human capital, trade, jobs, investment, infrastructure. Europe is reaching out to Africa so that we can map out a bright and promising future together. A strong Europe is good for Africa, just as a strong Africa is good for Europe.

deux principaux défis auxquels nous sommes confrontés.

L’Europe veut se faire entendre davantage sur la scène internationale, où ses valeurs inspirent son action. Cette Europe qui change pose sur l’Afrique un regard tout à fait neuf, et la considère avec respect, optimisme et confiance! L’Afrique déborde de vitalité, animée par l’énergie de la jeunesse et l’effervescence des nouvelles technologies! Un continent riche en possibilités: voilà ce que l’Europe voit en l’Afrique.

L’Europe est longtemps restée prisonnière d’une vision archaïque de ce continent. De son côté, l’Afrique a elle aussi, parfois, cultivé une forme d’ambiguïté dans sa relation à l’Europe.

Notre proximité nous lie, notre partenariat est riche. Tout nous rapproche: l’histoire, la géographie, la culture, et les nombreux échanges que nous avons entre nous.

L’Europe est votre partenaire en matière de commerce, d’investissement, de coopération et de développement. Mais aujourd’hui ce partenariat n’est plus suffisant, il nous faut le réinventer. Nous devons construire une nouvelle maison où nos nombreux intérêts communs trouveront leur place, et écrire un nouveau chapitre ensemble.

Pour paraphraser Nelson Mandela, nos choix doivent refléter nos espoirs, et non nos peurs. Avec l’Afrique, l’Europe veut parler de capital économique et humain, de commerce, d’emplois, d’investissements, d’infrastructures. L’Europe tend la main à l’Afrique pour coécrire les nouvelles pages d’un avenir commun optimiste et positif. Une Europe forte est bonne pour l’Afrique, tout autant qu’une Afrique solide est bonne pour l’Europe.

Notre agenda commun doit être un agenda positif élaboré ensemble. Il ne peut pas être une

Our shared agenda must be a positive agenda, one that we draw up together. It must not be a one-way street, for one-way streets often lead to a dead end. And this I say with solemnity: Europe will meet the challenge. This is a priority for my new term as President of the European Council. We are at the dawn of a new decade. We are ready to exchange, to share and to cooperate.

Long live the alliance between Europe and Africa!

route à sens unique, car les routes à sens unique conduisent trop souvent à des impasses. Je le dis avec solennité: l’Europe sera au rendez-vous. C’est une priorité pour mon nouveau mandat comme président du Conseil européen. Nous sommes à l’aube d’une nouvelle décennie. Nous sommes prêts à échanger, partager et coopérer.

Que vive l’alliance entre l’Europe et l’Afrique!

Page 15: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

26 27

Strong euro, strong Europe

Un euro fort, une Europe forte

Keynote speech at the Ideas Lab of the Centre for European Policy Studies— 5 March 2020

It’s a special pleasure to be here with you this afternoon. CEPS is doing great work to bring fresh air into the world of ideas and the future of Europe.

I am happy to have this opportunity to share with you some thoughts on this wonderful European project which brings us together.

The first point I would like to share with you is the conviction that Europe must assert itself more on the world stage. And for that a stronger Europe is needed. We must be strong internally in order to have greater impact externally.

Following the European elections and the taking up of office by the new European leadership in the European Commission and in the European Council, we have put

Discours prononcé au Ideas Lab du Centre d’études de la politique européenne — 5 mars 2020

C’est un plaisir pour moi d’être ici. Le CEPS réalise un travail formidable pour faire souffler un vent de renouveau sur le monde des idées et sur l’avenir de l’Europe.

Je suis heureux de partager avec vous quelques réflexions sur ce formidable projet européen qui nous rassemble.

Le premier point que je veux partager avec vous, c’est cette conviction que l’Europe doit s’affirmer davantage dans le concert mondial. Et pour cela, on a besoin d’une Europe plus solide. Nous devons être forts à l’intérieur pour peser davantage à l’extérieur.

Après les élections européennes et l’entrée en fonction du nouveau leadership européen à la Commission européenne ainsi qu’au Conseil européen, nous démarrons un nouveau cycle démocratique.

Page 16: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

28 29

Going forw

ard with confidence

Strong euro, strong Europe

into motion a new democratic cycle. This is therefore a good moment to attempt to define the path ahead. It is important that Europe be clear in its ideas.

What do we want today? We want a Europe that plays its part in the world, today and tomorrow. A Europe that asserts itself as a geopolitical actor. A Europe on the front line against climate change. And a Europe at the cutting edge of the digital transition.

And on all these fronts, we should never lose sight of our common base of values. This is the European hallmark: freedom and respect for human dignity, and responsibility towards the generations to come.

It is not, therefore, a question of picking off the challenges on automatic pilot, one by one. It’s about shaping a desirable future for all. It’s this common ambition that must inspire our choices, at the service of all European citizens.

Today, with you, I would like to share three messages. First, we have a clear goal in sight: for geopolitical, climate and digital matters. Next, a euro that is attractive internationally is a key element in making progress towards that objective. Finally, for an attractive euro, we need a strong economic and monetary union.

First, our Union must be a leader in the world to promote its values and interests. This will take time and hard work. I believe the world needs a strong European voice. And decisive European action. When I talk to European citizens, I always hear the same thing. They say, “We want a strong, confident Europe. In words and also in action.” Because whatever happens in the world has an

impact on our Union. Today, we face strong headwinds. Global competition is back. That’s not great news for the rules-based, multilateral order. Our Union runs the risk of being squeezed between great powers that use their economic tools to promote their foreign policy interests.

And we must also prepare the ecological and digital transitions. These two transitions are revolutionising our societies and economies. The green transition is probably the great challenge of the twenty-first century. The challenge driving millions of young people onto the streets. A challenge all European countries have to support because we have no choice. It affects all our citizens equally.

The digital transition is happening now. Europe must be at the forefront of it, to drive our economy and to build a digital world in line with our European values. We know the magnitude of these transitions. We must capitalise on their potential. That’s why European leaders committed a few weeks ago to very ambitious goals like making Europe the first carbon-neutral continent in the world.

We want our European priorities to inspire all our policies. This applies to the euro, to our next European budget, and to our single market. Acting on our ambitions is how we defend our values. And because of these values, we are proud to be European.

The euro is a concrete symbol of success that our citizens carry in their pocket every day: 19 out of 27 member states; 343 million citizens. My children do not think twice about paying in euros when we travel across the continent. To them

Et c’est naturellement un moment propice pour tenter de définir le chemin à suivre. Il importe que l’Europe ait les idées claires.

Que voulons-nous? Nous voulons une Europe qui tienne son rang dans le monde, aujourd’hui et demain. Une Europe qui s’affirme comme acteur géopolitique. Une Europe en première ligne contre le changement climatique. Et une Europe à la pointe de la transition numérique.

Sur tous ces fronts, nous avancerons en prenant appui sur notre socle commun de valeurs. C’est la marque de fabrique européenne: la liberté et le respect de la dignité humaine, ainsi que la responsabilité à l’égard des générations qui nous suivent.

Il ne s’agit donc pas de relever mécaniquement les défis les uns après les autres. Il s’agit de modeler un futur désirable pour tous. C’est cette ambition commune qui doit inspirer nos choix, au service des tous les citoyens européens.

Aujourd’hui je voudrais partager trois messages. D’abord, que nous avons un cap: géopolitique, écologique, numérique. Ensuite, qu’un euro attractif à l’international est un atout-clé pour progresser vers cet objectif. Enfin, que pour un euro attractif il faut une Union économique et monétaire robuste.

Premièrement, notre Union doit être un acteur de premier plan sur la scène mondiale afin de promouvoir ses valeurs et de défendre ses intérêts. Cela demandera du temps et des efforts considérables. Je suis convaincu que le monde a besoin que l’Europe fasse clairement entendre sa voix et mène une action résolue. Lorsque je discute avec des citoyens européens, c’est toujours la même chose que j’entends. Ils me disent: «Nous voulons une Europe forte et confiante. Tant en paroles qu’en actes.» En effet, tout ce qui se passe dans le monde a des répercussions sur notre Union.

Aujourd’hui, nous devons faire face à de forts vents contraires. La concurrence mondiale est de retour. Ce n’est pas une très bonne nouvelle pour l’ordre multilatéral fondé sur des règles. Notre Union court le risque d’être prise en tenaille entre des grandes puissances jouant de leurs outils économiques afin de promouvoir leurs intérêts en matière de politique étrangère.

Par ailleurs, nous devons également préparer les transitions écologique et numérique. Ces deux transitions sont en train de révolutionner nos sociétés et nos économies. La transition verte est probablement le défi majeur du XXIe siècle. Un défi qui pousse des millions de jeunes dans la rue. Un défi que tous les pays européens doivent relever, car nous n’avons pas le choix. Il touche de manière égale tous nos citoyens.

La transition numérique est en cours. L’Europe doit être à l’avant-garde afin de pousser notre économie et de mettre en place un monde numérique qui soit conforme à nos valeurs européennes. Nous mesurons toute l’ampleur de ces transitions, mais devons tirer parti des possibilités qu’elles offrent. C’est pour cette raison que les dirigeantes et dirigeants européens se sont engagés, il y a quelques semaines, à atteindre des objectifs très ambitieux, comme celui de faire de l’Europe le premier continent neutre en carbone au monde.

Nous voulons que nos priorités européennes inspirent toutes nos politiques. Cela vaut pour l’euro, pour notre prochain budget européen et pour notre marché unique. C’est en agissant au service de nos ambitions que nous défendons nos valeurs. Et ce sont ces valeurs qui nous rendent fiers d’être Européens.

L’euro constitue un symbole concret de réussite, qui fait partie intégrante de la vie quotidienne de nos citoyens. Dix-neuf États membres sur vingt-sept, soit exactement 343 millions de citoyens. Mes enfants ne s’interrogent nullement sur les

Page 17: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

30

L’Europe en confiance

it comes naturally. But we forget that only a few years ago we still had to exchange French to Belgian francs or Spanish pesetas to drachma.

Though the euro faced fierce criticism at the start, I understand that very few people are nostalgic about their national currencies. I believe the euro can definitely boost our strategic autonomy and help us achieve our political objectives.

We live in an interconnected world. But sometimes this can limit our room for manoeuvre. Just one example: the global dominance of the dollar allows US sanctions to reach beyond US borders. This affects European companies, even when they trade legally with third countries. Sometimes we can disagree, even with our closest ally.

But a stronger euro internationally would certainly give us more latitude in our geopolitical decision-making. An attractive currency also offers broader access to international financial markets. And that facilitates the funding of the massive investments needed for our digital and ecological transitions. These investments are the key to unlocking the full potential of the two transitions, in terms of sustainable development, quality jobs and innovation.

The main question is: how do we get the euro to play a more prominent role on the international stage? This cannot simply be decreed. The decisive step is our collective European action to strengthen our economic and monetary union.

✴A stronger euro

internationally would certainly give us

more latitude in our geopolitical decision-making.

paiements en euros lorsque nous voyageons à travers le continent. Pour eux, il n’y a rien de plus naturel. Mais nous oublions qu’il y a encore quelques années à peine, nous devions toujours échanger des francs français contre des francs belges, ou des pesetas contre des drachmes.

Malgré les vives critiques dont l’euro a fait l’objet au départ, je crois savoir que rares sont ceux et celles qui éprouvent de la nostalgie à l’égard de leur monnaie nationale. Il ne fait pour moi aucun doute que l’euro peut stimuler notre autonomie stratégique et nous aider à atteindre nos objectifs politiques.

Nous vivons dans un monde interconnecté. Mais cela peut parfois limiter notre marge de manœuvre. J’en veux pour preuve un seul exemple: la domination mondiale du dollar est telle que les sanctions imposées par les États-Unis ont des répercussions au-delà des frontières de ce pays. Les entreprises européennes en pâtissent, même lorsqu’elles ont des échanges commerciaux légaux avec des pays tiers. Nous pouvons parfois ne pas être d’accord, même avec notre allié le plus proche.

Mais un euro plus fort sur la scène internationale nous donnerait à l’évidence davantage de latitude en ce qui concerne notre prise de décision au niveau géopolitique. Une monnaie attrayante ouvre également un accès plus large aux marchés financiers internationaux, ce qui facilite le financement des investissements massifs que requièrent nos transitions numérique et écologique. Or ces investissements sont essentiels pour libérer pleinement le potentiel de ces deux transitions, sur le plan du développement durable, de la création d’emplois de qualité et de l’innovation.

La grande question est la suivante: comment faire en sorte que l’euro joue un rôle plus important sur la scène internationale? Cela ne se décrète pas. L’élément décisif, c’est notre action

Page 18: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

32 33

Going forw

ard with confidence

Strong euro, strong Europe

I am convinced that everything we do to strengthen the economic and monetary union (EMU) will make the euro more attractive. We need to complete the initiatives we have already started. And we need to build new instruments that will prepare our EMU for tomorrow’s challenges.

Let’s start with the initiatives already on the table. Our response to the economic and financial crisis has been: more Europe and more competences for our Union. But to finalise our banking union, two reforms must still be completed.

First, the authority that deals with failing banks must have all the financial means necessary to carry out its duties. Second, we still need a European system to guarantee and protect our bank deposits.

But that’s not enough, in my opinion: a capital markets union and better management of the euro area are also essential initiatives for tomorrow. With a true capital markets union, our innovative SMEs could better fund their projects. Our abundant savings could be better channelled into concrete green or digital investments. We all see the advantages of capital flowing freely across borders. So we really need to breathe new life into this project.

Steering our economy is a responsibility that cannot rest exclusively with the European Central Bank. European political leaders must strengthen the EMU so that monetary policy is not the only game in town.

Economists have long called for a budget for the euro area. The new budgetary instrument for convergence and competitiveness (BICC) currently taking shape is a small step, but it is a step in the right direction. The euro is the monetary expression of our shared destiny. And strengthening the EMU is a collective responsibility.

One last word. We need to finance our common projects together. And we can do that by starting with pragmatic steps. For instance, the European Investment Bank could issue a larger number of safe green bonds if it had additional capital to support the green and digital transitions. This would also expand the pool of risk-free assets denominated in euro, which is currently too small.

Today, the world is more unsettled than ever. But the European Union has a clear compass to guide us through the storm. We are focused on climate change, succeeding in the digital age, and leading on the global stage.

Yes, these goals are ambitious, very ambitious. But Europe has the talent, skills and passion to make it happen. So, we need the resources to back up these ambitions and make them a reality.

If we want to promote our European values, if we want to lead on the big issues of the 21st century, we need a global currency that matches our global ambitions.

européenne collective en faveur du renforcement de notre Union économique et monétaire.

Je suis convaincu que tout ce que nous entreprenons pour renforcer l’Union économique et monétaire rendra l’euro plus attrayant. Il nous faut achever les initiatives que nous avons déjà engagées. Et il nous faut mettre en place de nouveaux instruments qui prépareront notre UEM à faire face aux défis de demain.

Commençons par les initiatives qui sont déjà sur la table. Notre réponse à la crise économique et financière a été plus d’Europe et plus de compétences pour notre Union. Mais pour parachever notre union bancaire, deux réformes doivent encore être menées à bien.

Premièrement, l’autorité chargée des banques défaillantes doit disposer de tous les moyens financiers nécessaires pour s’acquitter de sa mission. Deuxièmement, nous avons toujours besoin d’un système européen pour garantir et protéger nos dépôts bancaires.

Mais à mes yeux cela ne suffit pas: l’union des marchés des capitaux et une meilleure gestion de la zone euro sont des initiatives indispensables pour demain. En effet, une véritable union des marchés des capitaux permettrait à nos PME innovantes de mieux financer leurs projets. Les abondantes économies que nous avons constituées pourraient être mieux canalisées vers des investissements verts ou numériques concrets. Nous voyons tous les avantages découlant de capitaux circulant librement à travers les frontières. Il nous faut donc véritablement donner un nouveau souffle à ce projet.

La responsabilité de piloter notre économie ne peut incomber à la seule Banque centrale européenne. Les responsables politiques européens doivent renforcer l’UEM afin que la politique monétaire ne soit pas le seul moyen d’action possible.

Les économistes préconisent de longue date de doter la zone euro d’un budget. Le nouvel IBCC (Instrument budgétaire de convergence et de compétitivité) qui est en train de prendre forme ne constitue qu’un premier pas, mais il va dans la bonne direction. L’euro est l’expression monétaire de notre destin commun, et renforcer l’UEM relève de notre responsabilité collective.

Un dernier mot. Nous devons financer ensemble nos projets communs. Et nous pouvons y parvenir en commençant par des mesures pragmatiques. Par exemple, la Banque européenne d’investissement pourrait émettre en plus grand nombre des obligations vertes sûres si elle disposait de capitaux supplémentaires pour soutenir les transitions écologique et numérique. Cela permettrait également d’élargir le panier d’actifs sans risque libellés en euro, qui est trop peu fourni à l’heure actuelle.

Aujourd’hui, le monde est plus instable que jamais. Mais l’Union européenne a fixé un cap clair pour nous guider à travers la tempête. Relever le défi du changement climatique, réussir à l’ère numérique et jouer un rôle de premier plan sur la scène mondiale, tels sont les objectifs prioritaires que nous nous sommes fixés.

Certes, ces objectifs sont ambitieux, très ambitieux. Mais l’Europe a du talent, des compétences et de la passion pour transformer l’essai. Il nous faut par conséquent les ressources nécessaires pour appuyer ces ambitions et les faire aboutir.

Si nous voulons promouvoir nos valeurs européennes, si nous voulons être à la manœuvre sur les grandes questions du XXIe siècle, nous avons besoin d’une monnaie mondiale qui soit à la hauteur de nos ambitions mondiales.

Page 19: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

34 35

Towards a caring society

Vers une société bienveillante

Speech at the State of the Union Conference at the European University Institute, Florence — 8 May 2020

Current circumstances mean that I cannot be physically present to speak to you today from Florence. However, as I say these words, I am very much in Florence in spirit: in this city from which the European University Institute extends its influence; and in this country, where the pulse of Europe has always been strong, and where it beats all the more strongly in these days when the country is suffering so much from the pandemic.

You will therefore not be surprised to hear that it is to the distinguished Italian and European Alcide De Gasperi that I look for inspiration. On 10 December 1951, De Gasperi, one of the two Italian founding fathers of Europe, stated the following in a speech on the plans for a European Defence Community:

Discours prononcé à l’occasion de la conférence sur l’état de l’Union, à l’Institut universitaire de Florence — 8 mai 2020

Les circonstances actuelles font que je ne m’adresse pas à vous physiquement depuis Florence aujourd’hui. Mais c’est bien à Florence que mon esprit se trouve au moment où je vous parle: dans cette ville d’où rayonne l’Institut universitaire européen et dans ce pays où bat depuis toujours le pouls de l’Europe, et où il bat d’autant plus fort ces jours-ci que le pays souffre tellement de la pandémie.

Cela ne vous étonnera donc pas que ce soit auprès de l’illustre Italien et Européen que fut Alcide de Gasperi que j’aie cherché mon inspiration. Le 10 décembre 1951, celui qui fut l’un des deux pères fondateurs italiens de l’Europe déclarait ceci lors d’un discours sur le projet de Communauté européenne de défense:

«Les ressemblances et les convergences historiques, les liens brisés et aussitôt renoués,

Page 20: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

36

L’Europe en confiance

37

Vers une société bienveillante

“History, with its similarities and coincidences, its links which when broken are instantly forged anew, shows us that the uniting of our forces is likely to dispel the rancour in our hearts, and can give us peace within Europe. The pooling of our experience doubles the strength of our national potentialities, by giving them fresh impetus towards the creation of a still more advanced and still nobler civilisation.”

When De Gasperi gave this address to the Council of Europe, the European Coal and Steel Community, the cornerstone of what was to become the European Union, was in the process of being created. Yet its founders were already suggesting, to Europeans who had been waging war against one another less than ten years before, the creation of a union specifically in the area of defence.

But the defence issue is not what interests me most about that proposal (even though the geostrategic context has recently led our Union to relaunch this project abandoned more than 70 years ago).

What I’m interested in here is the reaction to a major crisis – the War – when Europeans “united their forces” by “dispelling their rancour”. They did so in order to invent something which had never been created before in the history of humanity: the largest area of freedom and prosperity, established voluntarily by free peoples. What De Gasperi called “a still more advanced and still nobler civilisation”.

Today, some people are comparing the coronavirus crisis to a war, while others find the metaphor excessive. That issue is not important: everyone finds their own motivations for combating adversity. But we all agree on one thing: this pandemic, the first for a century, is the biggest crisis

to affect the whole planet since the Second World War. The question I would ask, as a European leader looking to Florence for inspiration from their illustrious Italian elder, is this: what inspiring European project should we be setting ourselves? What project will help us draw the right lessons from the test we are facing and help us emerge from it stronger, more resilient and in a better place?

For the challenge we face is not just to get through the crisis. Pandemics, like economic crises, have a beginning, a middle and an end: we have started to fight this one and thrown considerable resources at it, and we will win the battle. There is no doubt about that. The real challenge for our generation will be to go beyond that victory, and turn this unprecedented crisis to our advantage. And to draw from it the lessons and the transformative energy we need to build a better Europe and a better world.

Meeting that challenge is not merely a practical and tangible necessity. It is also, for my generation, our pressing duty, particularly as the pandemic takes the lives of some of the last representatives of another generation: the one that experienced the ravages of the Second World War and then rebuilt Europe, and built the European Union.

What, then, should our objective be? Every one of us knows, from personal experience, that COVID-19 has threatened our physical and mental health. But it has also ruthlessly attacked the social and economic health of our countries.

For the past few decades in Europe, peace and prosperity have been our focal points. Of course, we are not going to cast those

nous indiquent que la mise en commun de nos forces éteint nos rancunes et peut nous donner en Europe la paix intérieure. L’association de nos expériences redouble nos possibilités nationales, en leur donnant un élan nouveau vers la création d’une civilisation encore plus avancée et encore plus élevée.»

Lorsque de Gasperi prononce ce discours devant le Conseil de l’Europe, la CECA, pierre angulaire de la future Union européenne, est en cours de constitution. Mais ses pères fondateurs proposent déjà, aux Européens qui se faisaient la guerre moins de dix ans plus tôt, de former une union précisément en matière de défense.

Ce qui m’intéresse dans ce propos, ce n’est pas tant le sujet de la défense (même si le contexte géostratégique a récemment amené notre Union à repartir sur les pistes de ce projet avorté il y a près de 70 ans).

Non, ce qui m’intéresse ici, c’est la réaction à une crise majeure – la guerre – lorsque les Européens ont «mis leurs forces en commun» en «éteignant leurs rancunes». Et cela, pour inventer quelque chose qui n’avait encore jamais été fait dans l’histoire de l’humanité: le plus grand espace de liberté et de prospérité, créé volontairement par des peuples libres. Ce que de Gasperi annonçait comme «une civilisation encore plus avancée et encore plus élevée».

Aujourd’hui, certains comparent la crise du coronavirus à une guerre. D’autres jugent cette métaphore abusive. Peu importe ce débat: chacun trouve où il veut ses motivations pour combattre l’adversité. Mais tout le monde est d’accord sur une chose: cette pandémie, la première depuis un siècle, est la plus grande crise à frapper la planète entière depuis la Seconde Guerre mondiale.

La question que je veux poser dès lors ici, en dirigeant européen qui cherche à Florence

l’inspiration auprès de son illustre aîné italien, est la suivante: quel est le projet inspirant que nous devons nous fixer? Quel est le projet qui nous amènera à tirer toutes les leçons de l’épreuve que nous sommes en train de traverser, pour en sortir transformés: plus forts, plus résistants, tout simplement pour en sortir meilleurs?

Car notre défi n’est pas de traverser la crise. Les pandémies, comme les crises économiques, ont un début, un milieu, et une fin: nous avons commencé à livrer la bataille, en y jetant des moyens considérables, et nous la remporterons. Il n’y a aucun doute à cela. Non, le vrai défi de notre génération doit consister, au-delà de la simple victoire, à retourner en notre faveur cette crise d’une ampleur inconnue pour notre génération. Et à puiser en elle les leçons et l’énergie transformatrice vers une Europe et un monde meilleurs.

Relever ce défi est non seulement une nécessité très pratique, très concrète. C’est aussi, pour ma génération, un devoir qui nous interpelle particulièrement à l’heure où la pandémie emporte les derniers représentants d’une génération: celle qui a connu les affres de la Seconde Guerre, puis qui a reconstruit l’Europe, et construit l’Union européenne.

Quel doit donc être notre objectif? Chacun et chacune d’entre nous en fait l’expérience intime: la COVID-19 a mis en danger nos santés physique et morale. Mais elle a aussi brutalement attaqué la santé sociale et économique de nos pays.

Nous avons vécu, ces dernières décennies en Europe, avec comme points de mire la paix et la prospérité. Il n’est évidemment pas question aujourd’hui de jeter ces objectifs aux oubliettes. Loin de là. Mais ma conviction est que nous devons désormais les subordonner à une valeur qui à la fois les englobe et les dépasse.

Page 21: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

38

Going forw

ard with confidence

✴Cette société bienveillante, où le bien-être individuel

et collectif sont les conditions l’un de l’autre,

je propose que nous en fassions notre nouvel

horizon européen. ✴

goals aside today. Far from it. But I believe that from now on, we need to subordinate them to a value that encompasses them but also goes beyond them. A value which we are acutely, newly aware of these days, all the more so since it has suddenly appeared so fragile: our well-being.

What is well-being? It is what the virus struck at the heart of, and it is defined in terms of quality much more than quantity: the quality of our personal, physical, mental, social, economic and cultural lives. And these values, which underpin human dignity, can only flourish in a caring society.

This caring society, where individual well-being and collective well-being are fundamental to one another: let us make this Europe’s new horizon, let this be what we direct our fellow-citizens' energies towards.

I am thinking firstly of well-being in terms of health: we are being reminded just how much this fundamental right depends on high-quality healthcare systems, which would be nothing without their staff, who must be given the recognition they deserve.

I’m also thinking of climate well-being, which is at risk from a less obvious, but even more existential threat than a pandemic.

I’m thinking of digital well-being, which is associated with a vast world of opportunities, but also challenges.

And of course, I’m thinking of social well-being. This requires a constant striving for agreement and balance between economic actors. But it also presupposes

Une valeur que nous avons redécouverte ces jours-ci avec une acuité d’autant plus nouvelle qu’elle nous a paru soudain si fragile: le bien-être.

Le bien-être, c’est quoi? C’est ce que le virus a touché en son cœur, et qui se caractérise en termes de qualité, bien plus que de quantité: les qualités de vie personnelle, physique, mentale, sociale, économique et culturelle. Et ces valeurs, qui sont les conditions essentielles de la dignité de la personne, ne peuvent s’épanouir que dans une société attentive, une société bienveillante.

Cette société bienveillante, où le bien-être individuel et collectif sont les conditions l’un de l’autre, je propose que nous en fassions notre nouvel horizon européen, vers lequel rassembler les énergies de nos concitoyens.

Je pense d’abord au bien-être santé: nous redécouvrons combien ce droit fondamental est conditionné par des systèmes de soins performants, qui ne sont rien sans des personnels reconnus à leur juste valeur.

Je pense aussi au bien-être climatique: il est menacé par un danger moins perceptible mais plus existentiel encore qu’une pandémie.

Je pense au bien-être numérique, qui s’inscrit dans un champ immense d’opportunités, mais aussi de défis.

Et je pense évidemment au bien-être social. Celui-ci requiert la recherche constante d’un accord et d’un équilibre entre les acteurs de la vie économique. Mais il suppose aussi des sociétés libres et ouvertes, basées sur des États de droit, transparents et garants des valeurs fondamentales. Cet État de droit suppose, au niveau européen comme aux niveaux nationaux, la séparation des pouvoirs et le respect mutuel des institutions dans le cadre d’une claire hiérarchie des normes. Les Cours

Page 22: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

40

L’Europe en confiance

41

Vers une société bienveillante

free, open, transparent societies which are based on the rule of law and guarantee fundamental values. The rule of law implies, at European as well as national level, the separation of powers and mutual respect between institutions, within the framework of a clear hierarchy of norms. National Constitutional Courts must not and cannot set themselves up as appeal courts for decisions handed down by the European Court of Justice.

Lastly, that caring society can only be credible if it also cares about dignity, well-being and progress in the rest of the world.

The ambitious and unifying objective I’ve described will require a practical roadmap. This is the recovery package which we have begun to design together with the President of the European Commission. In this regard, people have spoken of a new ‘Marshall Plan’, which was named after the American Secretary of State who devised it. Perhaps we could call our project the ‘De Gasperi Plan’, after one of the key contributors to implementing the plan to rebuild Europe? I’m putting the idea out there.

We have explained the structure of this plan, and we will soon work on developing it in cooperation with all European institutions, the 27 Member States and all actors involved in European integration.

The Green Deal and the Digital Agenda must form key strands of the plan, even more so after this crisis than before it. Why is this? Because these two projects represent powerful engines for transformation and progress. The first, because it involves converting an existential necessity for our planet into economic opportunities. And the second because it will allow us to mine

a new type of deposit – digital data – for the benefit of this new individual and collective well-being.

To reach the objective I am proposing, and to find the means to match the ambition, we will without doubt need to live up to the achievements of the European Union’s founders in terms of overcoming our differences and seeing beyond limited short-term interests. That is not the least of our challenges…

Lastly, we will have to find the necessary energy and human resources. On this, I would like to express my firm belief that Europeans have within them the means necessary to create this better Europe and better world. They have the capacity for resilience and solidarity; we have seen it on a daily basis during this crisis. And they also have the capacity for the innovation and renewal which have allowed Europe to reach its level of prosperity and freedom, unequalled in the world.

Just as Alcide De Gasperi and his fellow founders drew their transformative strength from the trials of the War, it is my wish, and my personal commitment, that our generation can now work towards creating a Europe which will maintain all its greatest achievements. But a Europe which “by uniting forces and dispelling rancour” will also move closer to that which over these last weeks we have found to be so simple, so precious, so essential, and yet more fragile than we ever imagined: a caring society founded on human dignity. This is how our Union will emerge from its current crisis stronger, more united and with greater solidarity than ever.

constitutionnelles nationales ne doivent ni ne peuvent s’ériger en instance d’appel des arrêts rendus par la Cour de justice européenne.

Enfin, cette société bienveillante ne serait pas crédible si elle n’englobait pas, dans son souci de dignité, de bien-être et de progrès, le reste du monde.

L’objectif ambitieux et rassembleur que je décris ici nécessite une feuille de route concrète. C’est le plan de relance qu’avec la présidente de la Commission européenne nous avons commencé à dessiner. À ce propos, on a parlé d’un nouveau «Plan Marshall», du nom du secrétaire d’État américain qui l’avait conçu. Pourquoi n’appellerions-nous pas notre projet le «Plan de Gasperi», lui qui avait apporté une contribution essentielle à la mise en œuvre du Plan de reconstruction de l’Europe? Je lance la proposition…

Ce plan dont nous avons présenté l’architecture, nous nous emploierons prochainement à le développer en collaboration avec toutes les institutions européennes, les 27 États membres, et tous les acteurs de la construction européenne.

Le Pacte vert et l’Agenda numérique doivent en constituer des axes porteurs majeurs, après la crise bien plus qu’avant. Pourquoi? Parce que ces deux projets constituent de formidables instruments de transformation et de progrès. Le premier car il consistera à convertir une nécessité existentielle pour la planète en opportunités économiques. Et la seconde car elle nous permettra, toujours au profit de ce nouveau bien-être individuel et collectif, d’exploiter les gisements d’un genre nouveau que sont les données numériques.

Pour viser cet objectif que je propose, et pour trouver les moyens de cette ambition, nul doute qu’il nous faudra être à la hauteur des

pères fondateurs, en termes de capacité à transcender nos différences et à voir plus loin que les petits intérêts du jour. Ce n’est pas le moindre de nos défis…

Il faut enfin disposer de l’énergie et des moyens humains nécessaires. À ce sujet, je veux dire ici une conviction profonde: les Européens ont en eux les ressources nécessaires pour créer cette Europe et ce monde meilleurs. Ils ont ce potentiel de résilience et de solidarité dont ils font ces jours-ci la démonstration quotidienne. Et ils ont ces capacité d’innovation et de renouvellement qui ont permis à l’Europe d’atteindre son niveau, inégalé dans le monde, de prospérité et de liberté.

Comme Alcide de Gasperi et les pères fondateurs avaient puisé dans les épreuves de la guerre leurs forces transformatrices, je forme le vœu, et pour ce qui me concerne l’engagement, que notre génération sache œuvrer à la réalisation d’une Europe qui gardera tout ce qu’elle a réussi de meilleur. Mais une Europe qui, «unissant les forces et éteignant les rancunes», se rapprochera de ce qui nous est apparu ces dernières semaines comme si simple, si précieux, si essentiel, et pourtant plus fragile que nous ne l’avions jamais imaginé: une société de la dignité et de la bienveillance. C’est ainsi que notre Union sortira de l’épreuve actuelle plus forte, plus solidaire et plus unie que jamais.

Page 23: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

42 43Speech for the 20th edition of Rencontres économiques d’Aix-en-Provence — 5 July 2020

First of all, I would like to thank you for inviting me to speak at this 20th edition of your economic forum.

This year, exceptionally, the forum will be conducted virtually. And it is the exceptional nature of this COVID-19 crisis that I wish to address first, setting the context for the action we are taking at European Union level.

It is a simple yet astonishing fact: leaders throughout the world – regardless of their political orientations – have implemented extraordinary restricting measures. Economies have virtually ground to a halt. And for what reason? To protect people’s lives and health. And as a former prime minister confronted with terrorist attacks, I can assure you that a decision to set

Well-being, beyond GDP

Le bien-être au-delà du PIB

Discours prononcé à l’occasion de la 20e édition des Rencontres économiques d’Aix-en-Provence — 5 juillet 2020

D’abord je vous remercie de m’avoir invité à m’exprimer pour cette 20e édition de vos Rencontres économiques.

Ces rencontres prennent cette année une forme virtuelle exceptionnelle. Et c’est du caractère exceptionnel de la crise de la COVID-19 que je veux démarrer ma réflexion. Et mettre en perspective l’action que nous menons au niveau européen.

Le constat est simple et incroyable: partout dans le monde, indépendamment des orientations politiques, les dirigeants ont pris des mesures extraordinaires de restriction. Les économies ont été pratiquement mises à l’arrêt. Pourquoi? Pour préserver les vies et la santé des gens. Comme ancien Premier ministre confronté à des attentats terroristes, je peux vous assurer que mettre entre parenthèses ou suspendre

Page 24: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

44 45

Going forw

ard with confidence

Well-being beyond gdp

aside or suspend fundamental personal freedoms is one of the most serious it is possible to take. And the economic impact is also substantial: the European Commission is forecasting a 7.5 % drop in the EU’s gross domestic product this year. And we know it will take several years to return to the pre-crisis level.

It is only natural that, ever since the first few days of the crisis, the political agenda has been driven by the health emergency and by the desire to save lives and to slow down and stop the virus. And we all very quickly realised what serious consequences the pandemic would have for the global economy.

At the forefront of efforts in this regard, the national governments have discharged their responsibilities in full, taking exceptional steps to support both workers and businesses. And this has been made possible by the decisive action taken by the European Union. As you know, ever since March, the European Central Bank has taken crucial decisions to provide liquidity support amounting to over €870 billion, topped up by an additional €600 billion in June.

In parallel to that, following the first video conference of the European Council on 10 March, we decided to relax the rules governing state aid and suspended the Stability Pact by activating the general escape clause, measures unthinkable just a few weeks previously. This allowed national measures to be taken which were unprecedented in terms of their scope and speed. Among the EU 27, budgetary support has amounted to almost €520 billion, representing almost 4 % of the EU’s GDP, while the liquidity support has amounted to over 23 % of that same GDP. For France,

les libertés personnelles fondamentales constitue l’une des décisions les plus lourdes.

Et l’impact économique est lourd aussi: la Commission européenne prévoit une contraction de 7,5 % du produit intérieur brut de l’Union pour cette année. Nous savons que plusieurs années seront nécessaires pour retrouver le niveau d’avant la crise.

C’est bien sûr l’urgence sanitaire, le souci de préserver des vies, de ralentir et de stopper le virus, qui a fixé l’agenda politique dès les premiers jours. Et très rapidement nous avons pris la mesure des conséquences graves de la pandémie pour l’économie mondiale.

En première ligne, les gouvernements nationaux ont assumé pleinement leurs responsabilités en prenant des mesures exceptionnelles de soutien aux travailleurs et aux entreprises. Et cela a été rendu possible par l’action décisive de l’Union européenne. La Banque centrale, vous le savez, a pris dès le mois de mars des décisions cruciales de soutien en liquidités, à concurrence de plus 870 milliards d’euros, prolongés en juin de 600 milliards supplémentaires.

Parallèlement, suite à la première vidéoconférence du Conseil européen, le 10 mars, nous avons décidé le relâchement du cadre sur les aides d’État et suspendu le Pacte de stabilité en activant la clause dérogatoire, des mesures encore impensables quelques semaines auparavant. Cela a permis des mesures nationales inédites par leur ampleur et leur rapidité. A l’échelle des 27, les mesures budgétaires ont atteint près de 520 milliards d’euros représentant près de 4 % du PIB européen. Et le soutien en liquidités a atteint plus de 23 % du même PIB. Pour la France par exemple, l’effort budgétaire représente 6 %. Des mesures dont le caractère décisif est résumé par ces quelques mots du président Macron: «Tout mettre en œuvre… quoi qu’il en coûte».

for example, the fiscal effort represents 6 %. The decisive nature of these measures was summed up in these few words by President Macron: “To do whatever is necessary, whatever the cost”.

If we have acted so forcefully and so quickly, it is because we have learnt the lessons of the financial crisis, in particular regarding the knock-on effects of a crisis and its dramatic and often long-lasting consequences for economic stakeholders. These are the hysteresis effects so familiar to economists. These effects are tangible: individuals who go through a long period of unemployment lose their skills, and businesses disappear along with their know-how. If we do nothing, we risk obstructing future growth. We wanted to break this vicious cycle without delay.

Next, it is clear that not all European countries have the same capacity to deal with the economic effects of this crisis. Without a joint European effort, there was a danger that economic divergence would have further deepened, jeopardising the level playing field principles and exacerbating disparities in the internal market. I was convinced and I remain entirely convinced that a European recovery based on solidarity, requiring unprecedented financial resources, was and is essential, without ever losing sight of the purpose of this effort: greater convergence and resilience in our Union. Because economic or fiscal vulnerabilities of member states are of course a risk to each of those states, but they also represent a serious risk to the whole system, in an integrated internal market with a single currency.

It is true that the European system of economic and fiscal governance, set up in

Si nous avons agi si fort et si vite, c’est parce que nous avons retenu les leçons de la crise financière. Notamment sur les effets en chaîne d’une crise et de ses conséquences dramatiques souvent persistantes pour les acteurs économiques. Ce sont ces effets d’hystérèse, bien connus des économistes. C’est très concret: des compétences perdues pour ceux qui traversent une longue période de chômage, ou des entreprises avec leur savoir-faire qui disparaissent. Si on laisse faire, on risque de gripper la croissance de demain. On a voulu enrayer rapidement cet enchaînement infernal.

Ensuite, il est clair que tous les pays européens ne disposent pas de capacités égales pour faire face aux effets économiques de la crise. À défaut d’un effort européen commun, les divergences économiques risquaient de s’approfondir davantage, mettant ainsi sous pression les principes de «level playing field» et aggravant les disparités du marché intérieur. J’étais et je suis convaincu qu’une relance européenne solidaire, nécessitant des moyens financiers sans précédent, était nécessaire. Sans jamais perdre de vue la finalité de cet effort: renforcer la convergence et la résilience de notre Union. Car les fragilités économiques ou budgétaires des États membres constituent un risque, bien sûr pour eux-mêmes mais aussi pour l’ensemble, dans un marché intérieur intégré, doté d’une monnaie unique.

Il est exact que le système européen de gouvernance économique et budgétaire mis en place au lendemain de la crise des dettes, a eu pour objet de renforcer nos économies et les capacités budgétaires de nos États. J’ai pu mesurer, tout au long de mon mandat de Premier ministre belge, combien la mise en œuvre de réformes structurelles nécessaires pour la prospérité est un parcours du combattant, avec des vents contraires, avec des obstacles. Et les instruments européens qui ont été mis en place dans le passé, couplés aux

Page 25: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

46

L’Europe en confiance

the wake of the debt crisis, was intended to strengthen our economies and the fiscal capacities of our member states. Throughout my term as Prime Minister of Belgium, I could see how challenging it was to implement the structural reforms needed to achieve prosperity, how we encountered headwinds and obstacles along the way. And the European instruments which were put in place in the past, combined with national reforms, allowed us to react more quickly and more effectively.

I learnt a lesson from that experience: growth in itself is not automatically virtuous. Inequalities, inequities and disparities not only create legitimate frustrations but also represent obstacles in the path to prosperity.

Even before the pandemic, the European Union had laid the foundations for tackling these problems. In particular, in 2017 we adopted the Pillar of Social Rights, which I believe we should implement further. Reducing inequalities also improves economic resilience.

I am convinced about another point too. More than ever, we need this double project of major transformation for Europe: climate neutrality by 2050 – our Green Deal – and the digital transition, destined to put Europe at the forefront of using data, the natural resource of the digital world.

I’ll focus for a moment on the climate transition – which of course represents an existential challenge for humanity. It is no longer a question of choice, it is beyond doubt and is a necessity. And this absolute necessity is not at odds with economic development. It even represents a powerful lever for prosperity, if we make

réformes nationales, nous ont permis de réagir plus rapidement et plus efficacement.

Je retire de cette expérience un enseignement: la croissance seule n’est pas spontanément vertueuse. Les inégalités des chances, les iniquités, les disparités non seulement nourrissent des frustrations légitimes, mais en plus elles constituent des freins à la prospérité.

Dès avant la pandémie, l’Union européenne a posé des jalons pour y remédier. Notamment par l’adoption en 2017 d’un socle des droits sociaux, qu’à mon avis nous devrions mettre en œuvre davantage. Réduire les inégalités, c’est aussi renforcer la résilience économique.

J’ai une autre conviction. Nous avons plus que jamais besoin de ce double projet de transformation majeur pour l’Europe: la neutralité climat à l’horizon 2050 – c’est notre «Green deal», notre pacte vert – et la transition numérique, destinée à placer l’Europe à l’avant-garde de l’exploitation des données, cette ressource naturelle du monde numérique.

La transition climatique – je m’arrête un instant dessus – constitue évidemment un défi existentiel pour l’humanité. Ce n’est plus une question de choix, c’est une évidence et même une nécessité. Et cette nécessité absolue n’est pas contraire au développement économique. C’est même un formidable levier de prospérité, si nous faisons les bons choix. Il s’agit, d’une manière inédite, de transformer nos économies sociales de marché, dans une approche copernicienne visant à protéger les ressources naturelles et à renforcer drastiquement le caractère circulaire de nos économies. Et l’intégration décidée à la fin de l’année dernière des objectifs de développement durable des Nations unies au Semestre européen, notre mécanisme de gouvernance économique, relève de cette même logique.

✴ Perhaps it is time we agreed on newmeasures that can

better reflect a society’s performance in terms of prosperity and well-

being. ✴

Page 26: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

48 49

Going forw

ard with confidence

Well-being beyond gdp

Perhaps it is time we agreed on new measures that can better reflect a society’s performance in terms of prosperity and well-being. And this reopens a debate that is not new for you economists, on the nature of growth and the fact that it cannot be reduced to value creation. The discussion launched in the context of the Organisation for Economic Cooperation and Development by Joseph Stiglitz, Jean-Paul Fitoussi and Martine Durand with their report “Beyond GDP” is a source of inspiration for me. Allow me to quote that report: “the use of indicators reflecting what we value as a society would have led, most likely, to stronger GDP growth than that actually achieved by most countries after 2008.”

This leads me to the final dimension of this matter, and perhaps the most important: the democratic dimension. The climate and digital transitions are a positive, unifying, extraordinary project. But we will not win citizens’ support by using this growth indicator, which does not reflect the progress people feel in their daily lives, as the only measure. The quality of the environment and of education, access to healthcare, equal opportunities – in short, quality of life – must, now more than ever, be at the heart of our ambition.

Going beyond GDP – this is an issue, perhaps even an existential challenge, for the future of our liberal democracies. The forthcoming conference on the future of Europe, which will involve citizens directly, must be the democratic opportunity to conduct this debate with full transparency, with vigour and with passion. A debate that starts out about economics, but that in the end is much broader, and that propels us towards a common future.

plus probablement, à une croissance plus forte que celle que la plupart des pays ont connue depuis 2008.»

Cela m’amène à la dernière dimension de cette question, peut-être la plus importante: la dimension démocratique. Les transitions climatique et numérique sont un projet positif fédérateur et extraordinaire. Mais nous ne trouverons pas l’adhésion des citoyens en brandissant comme seule mesure cet indicateur de croissance qui ne reflète pas le progrès ressenti par les gens au quotidien. La qualité de l’environnement, de l’éducation, l’accès aux soins de santé, l’égalité des chances, en un mot la qualité d’existence, doivent plus que jamais être au cœur de notre ambition.

Aller au-delà du PIB: voilà une question, peut-être existentielle, pour l’avenir de nos démocraties libérales. La prochaine conférence sur le futur de l’Europe, qui impliquera directement les citoyens, doit être l’occasion démocratique de mener ce débat, en toute transparence, avec vitalité, avec passion. Un débat au départ économique, mais au bout du compte beaucoup plus large, et qui nous projette vers un avenir commun.

the right choices. It entails transforming – in an unprecedented way – our social market economies, to make a paradigm shift in order to protect natural resources and radically increase the circularity of our economy. The decision made late last year to integrate the United Nations sustainable development goals into the European Semester, our economic governance mechanism, is part of the same approach.

These transformations were in fact started before the crisis, and the pandemic has resoundingly shown just how interdependent our economic, social and environmental systems are. They are not parallel worlds. We must deal with them together; that is the only way to move towards robust resilience. There will undoubtedly be other shocks to come. We have to be better prepared; it is a duty for Europe and for humanity.

Resilience is in fact at the heart of the ongoing negotiations on the European Union’s multiannual budget and the exceptional recovery fund financed by Union borrowing. The focus of the debate has gradually shifted from the issue of borrowing and the balance of grants and loans, to the issue of where these amounts will go and how they will be spent.

There is, in my view, one other fundamental lesson to be drawn from this extraordinary crisis. While the financial crisis pushed us to put consolidating fragile public finances at the top of our agenda, this crisis has brought home what is most important: personal and collective well-being, embodied by a compassionate and caring society which, I believe, should be Europe’s new horizon.

Ces transformations ont été initiées avant la crise, et la pandémie a souligné de manière fracassante l’interdépendance des cadres économiques, sociaux et environnementaux. Ce ne sont pas des mondes parallèles. Nous devons les appréhender ensemble, c’est le seul chemin pour progresser vers une résilience robuste. Il n’y a pas de doute, il y aura d’autres chocs. Nous devrons être mieux préparés, c’est un devoir pour l’Europe et pour l’humanité.

La résilience est d’ailleurs au centre de la négociation en cours sur le budget pluriannuel européen et le Fonds de relance exceptionnel financé par une émission d’emprunt de l’Union. L’intensité des débats s’est graduellement déplacée de la question de l’emprunt et du montant total des aides et des prêts, vers la question de la destination de ces montants et de la manière dont ils seront dépensés.

Il y a une autre leçon fondamentale encore à tirer de cette crise extraordinaire. Autant la crise financière nous a poussés à mettre au premier plan l’assainissement de nos finances publiques… autant cette crise-ci nous a mis face à l’essentiel: le bien-être personnel et collectif, incarné par une société bienveillante et attentive à l’autre, qui devrait constituer notre nouvel horizon européen.

Peut-être est-il temps de nous entendre sur de nouvelles mesures, plus aptes à refléter les performances d’une société en termes de prospérité et de bien-être. Cela réveille un débat qui n’est pas neuf pour vous, économistes, sur la nature de la croissance et le fait qu’elle ne peut pas être réduite à la production de valeurs. La réflexion entamée dans le cadre de l’OCDE par Joseph Stiglitz, Jean-Paul Fitoussi et Martine Durand avec leur rapport «Au-delà du PIB» est pour moi une source d’inspiration. Et je cite: «l’usage d’indicateurs reflétant ce que nous chérissons comme société nous aurait conduits,

Page 27: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

50 51Report at the European Parliament on the Special European Council of 17 to 21 July 2020 — 8 September 2020

Four days and four nights! These were complex negotiations on very complex issues.

We agreed on the Recovery Package and the European budget. This moment, I am convinced, is pivotal in European history. We acted fast and with urgency. In less than two months, we hammered out a deal of more than €1.8 trillion. And this response is massive. Compared to the size of its economy, Europe’s response is greater than that of the United States or China.

In fact, this agreement is a “first” in many ways. This is the first time in European history that we have agreed to borrow collectively to finance

Renewing Europe’s marriage vows

Les vœux de mariage renouvelés de l’Europe

Rapport au Parlement européen après le Conseil européen extraordinaire des 17-21 juillet — 8 septembre 2020

Quatre jours et quatre nuits! Ce furent des négociations complexes sur des questions particulièrement complexes.

Nous sommes parvenus à un accord sur le plan de relance et le budget européen. J’en ai la conviction, ce moment est un moment charnière dans l’histoire européenne. Nous avons agi rapidement et dans l’urgence. En moins de deux mois, nous avons forgé un accord de plus de 1 800 milliards d’euros. C’est une réponse massive. Par rapport à la taille de son économie, la réponse de l’Europe est supérieure à celle des États-Unis ou de la Chine.

En fait, cet accord est une «première» à de nombreux égards. C’est la première fois dans l’histoire européenne que nous convenons d’emprunter ensemble pour financer des dépenses. C’est également la première fois

Ursula von der Leyen and Charles Michel following the adoption by the European Council of the budget

and the recovery fund, 21 July 2020

Ursula von der Leyen et Charles Michel après l’adoption par le Conseil européen du budget

et du Fonds de relance, le 21 juillet 2020

Page 28: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

52

L’Europe en confiance

53

Les vœux de m

ariage renouvelés de l’Europe

expenditure. It is also the first time that our budgetary funds have been connected to our climate ambition. And it is the first time our budget will be directly linked to the rule of law. Europe, I am convinced, is a force for action.

Today I stand before you with that agreement in hand, endorsed unanimously by all 27 leaders. Everyone had to give something in order to receive something. It is a strong and ambitious deal for Europe and for Europeans. It’s fair, balanced and ground-breaking. Why? Because it will boost our three common goals: convergence, resilience and transformation.

The Recovery Fund (Next Generation EU) is a one-off measure to address the impact of COVID-19.

The total size of the Recovery Fund is €750 billion: €390 billion in grants, €360 billion in loans.

These funds will be targeted at the hardest-hit regions and sectors. 30% of the Multiannual Financial Framework (MFF) and the Recovery Fund is earmarked for combating climate change. And we will ensure that the Recovery Fund money is well spent, by anchoring it in solid governance.

On the multiannual budget, we have decided to propose €1 074 billion. It is a commitment, it is a mobilisation, with the will to succeed in reducing the disparities within Europe, to achieve greater convergence and to begin the urgent and necessary transformation.

que nos moyens budgétaires sont liés à notre ambition climatique. Et c’est la première fois que notre budget sera directement lié à l’état de droit. J’en suis convaincu, l’Europe est une force agissante.

Aujourd’hui, je me tiens devant vous avec en main cet accord approuvé à l’unanimité par l’ensemble des vingt-sept dirigeants. Chacun a dû faire des concessions pour obtenir quelque chose. C’est un accord solide et ambitieux au bénéfice de l’Europe, des Européennes et des Européens. Il est équitable, équilibré et révolutionnaire. Pourquoi? Parce qu’il accélérera la réalisation de nos trois objectifs communs: la convergence, la résilience et la transformation.

Le Fonds pour la relance (Next Generation EU) représente une mesure ponctuelle destinée à faire face aux conséquences de la COVID-19.

Le montant total de ce Fonds pour la relance s’élève à 750 milliards d’euros, à savoir: 390 milliards sous forme de subventions, 360 milliards sous forme de prêts.

Ces moyens seront dirigés vers les régions et secteurs les plus durement touchés. Trente pour cent du cadre financier pluriannuel et du Fonds pour la relance seront consacrés à la lutte contre le changement climatique. Et nous nous assurerons que les moyens provenant du Fonds seront judicieusement dépensés, en les soumettant à une gouvernance rigoureuse.

Sur le budget pluriannuel: nous décidons de proposer 1 074 milliards d’euros. C’est un engagement, une mobilisation, avec le souhait de poursuivre les efforts pour réduire les disparités sur le plan européen, renforcer la convergence et engager la transformation si urgente et si nécessaire.

Je mesure bien que, sur le cadre financier pluriannuel, certains mettent en évidence les

I know that, on the MFF, some people are pointing to the cuts compared with the Commission proposal. For my part, to bring some nuance back into the debate, I would invite you to look at the starting point. The starting point is the money that is currently spent each year on each of the policies implemented by the European Union. Looking at the MFF and the Recovery Fund together and comparing them with the current situation, we can see that in each case additional funding will be mobilised in the various areas such as the Digital Agenda, Horizon Europe and Erasmus. And we also propose to establish a special Brexit reserve, because we are mindful that in any scenario, with or without a deal, we will need to support the countries and sectors most directly affected by the economic consequences of the exit of the United Kingdom.

I know that there is one issue which has received a great deal of attention here, as it did during the summit: the question of rebates, or corrections. It is true that these rebates have been maintained for one country and increased for four other countries. And it is true that this was part of the overall agreement, because we were dealing with an exceptional situation: the need to mobilise resources within the framework of the Recovery Fund. And so the agreement gave rise to that part of the decision.

I would now like to turn to the issue of own resources. We have had many debates, both formal and informal, with this house on this central issue. Because we consider that own resources can be a turning point

réductions par comparaison à la proposition de la Commission. Je veux de mon côté, pour remettre de la nuance dans le débat, regarder le point de départ. Le point de départ, c’est l’argent qui, aujourd’hui, est dépensé chaque année pour chacune des politiques mises en œuvre par l’Union européenne. Quand on fait la comparaison avec aujourd’hui, on voit qu’avec le cadre financier pluriannuel et le Fonds pour la relance, ce sont chaque fois des moyens supplémentaires, par rapport à la situation actuelle, qui seront mobilisés dans les différents domaines: le numérique, Horizon Europe, Erasmus… Et enfin, nous proposons de mettre en place une réserve spéciale en lien avec le Brexit. Parce que nous prenons en considération le fait qu’avec un accord ou sans accord, en toutes hypothèses, il faudra soutenir les pays et les secteurs qui seront plus directement affectés par la sortie du Royaume-Uni.

Je mesure aussi qu’il y a un thème qui mobilise beaucoup d’attention ici, et qui en a mobilisé aussi durant le Conseil européen: la question des rabais, ces mesures correctrices. Il est vrai que ces rabais sont maintenus pour un pays, augmentés pour quatre autres. Et il est vrai que cela faisait partie de l’accord global. Parce qu’il y avait cette situation exceptionnelle: la nécessité de mobiliser des moyens dans le cadre du Fonds pour la relance. Et donc, l’accord a donné lieu à cette partie de décision que je veux souligner également.

Enfin, j’en viens maintenant à la question des ressources propres. Nous avons eu beaucoup de débats, formels et informels, avec cette assemblée, en lien avec cette question très centrale. Parce que nous considérons que les ressources propres peuvent représenter un tournant dans la manière dont l’Europe envisage son avenir. Et c’est la raison pour laquelle, je pense pouvoir le dire, nous avons réussi peut-être même au-delà de ce qui était imaginable il y a quelques semaines encore, en indiquant de

Page 29: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

55

Clim

ate neutrality, our peace treaty with nature

in terms of the way Europe sees its future. And this is why, I think it’s fair to say, we have delivered perhaps even more than could have been imagined just a few weeks ago, by clearly setting out some political roadmaps. And above all, I would like to emphasise an extra element with respect to the Commission’s original proposal: the idea that we will begin repayment under the coming MFF, and not the following one. Politically, this is an extremely powerful tool that fosters resolve.

It commits us, I hope it will commit the Parliament, it will also commit the heads of state or government. And I think that, whether it’s on the carbon border measures, on the digital agenda, on financial transactions, on the Emissions Trading System (ETS) or on the issue of plastic waste, there is substance for democratic political debate, in the finest sense, within the framework of European democracy. But also, I am quite certain, in the national parliaments. And that’s a good thing. Because at the heart of that debate are central questions that will be raised as to the direction we want the European Union to take.

The role of the European Parliament is of course a key issue. I am aware that it will certainly be debated here, beyond what is already provided for within the institutional framework and the Parliament’s role in the legislative process, as regards its role in the Recovery and Resilience Fund and other measures on the expenditure side. Because what we have proposed – in paragraph 11 of our conclusions – is for the Council and the European

manière précise un calendrier politique. Et surtout, je veux mettre en évidence un point supplémentaire par rapport à la proposition initiale de la Commission: cette idée que nous allons démarrer le remboursement sous le cadre financier pluriannuel qui vient, et pas sous le suivant. C’est un moyen extrêmement puissant sur le plan politique pour encourager la décision.

Cela nous engage. Cela engagera, je l’espère, le Parlement. Cela engagera également les chefs d’État ou de gouvernement. Et je pense qu’il y a là, que ce soit sur les mesures carbone aux frontières, sur la question numérique, sur les transactions financières, sur le système d’échange de quotas d’émissions, sur la question des déchets plastiques, il y a matière à débat démocratique, politique, au sens noble du terme. Dans le cadre de la démocratie européenne, mais également, très certainement, dans le cadre des parlements nationaux. Et c’est une bonne chose. Parce qu’au cœur de ce débat-là, ce sont des questions centrales qui seront posées sur l’orientation que l’on veut pour l’Union européenne.

Enfin, la question du rôle du Parlement européen est naturellement essentielle. Je mesure bien qu’elle sera très certainement débattue ici, au-delà de ce qui est déjà prévu dans le cadre institutionnel et du rôle du Parlement dans le cadre du travail législatif, pour ce qui concerne son rôle dans le Fonds pour la relance et la résilience, et pour d’autres dépenses. Car nous avons proposé, c’est le point 11 de nos conclusions, qu’il y ait un partage conjoint du contrôle politique du Conseil et du Parlement européen sur les dépenses. Je ne doute pas que nous prolongerons les discussions sur ce sujet.

Enfin, je veux mettre en évidence un point qui me tient à cœur. Cela fait maintenant cinq ans que je siège au Conseil européen. D’abord

✴Aujourd’hui, je me tiens

devant vous avec en main cet accord approuvé à

l’unanimité par l’ensemble des vingt-sept dirigeants.

Page 30: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

56

L’Europe en confiance

57

Les vœux de m

ariage renouvelés de l’Europe

Parliament to share political control over expenditure. I do not doubt that we will have further discussions on this subject.

Finally, I want to highlight a point that is close to my heart. For five years now, I have had the responsibility of being part of the European Council: first as the Prime Minister of Belgium, and now as President of the European Council. This weekend, for the first time in five years, we had a very long discussion around the table, with the 27 heads of state or government speaking face to face, about the rule of law and fundamental values. And the discussion we had must not be the end of the matter. Rather, it must be a milestone, a major milestone – and a helpful one. So I am pleased to say that what you have before you now makes the connection and introduces conditionality between financial matters and the issue of governance and the rule of law. And everyone must play their part. The Commission, of course. The European Parliament. And the European Council, too, with its responsibility for leading the debate on the political direction, will also need to revisit the subject regularly. And I will make quite sure that this central issue, which is vital to the EU’s agenda, remains at the heart of the democratic debate.

Let me conclude. A few days ago, global deaths linked to COVID-19 passed the 600 000 mark. COVID-19 has shaken us and shaken up the way our democratic societies function – something that was quite unthinkable only a few months earlier. We have had to come to terms with this, impose

comme Premier ministre belge, maintenant en ma capacité de président du Conseil européen. Pour la première fois en cinq ans, nous avons eu ce week-end un très long débat autour de la table, avec les vingt-sept chefs d’État ou de gouvernement, les yeux dans les yeux, sur la question de l’état de droit, des valeurs fondamentales. Et ce débat que nous avons eu ne doit pas être un point d’aboutissement. Cela doit être une étape, une étape importante, une étape utile. Et c’est en cela que je me réjouis de ce qui vous est présenté: ce lien, cette conditionnalité entre la question financière et la question de la gouvernance, de l’état de droit. Et chacun devra jouer son rôle. La Commission naturellement, le Parlement européen. Et le Conseil européen, dans le cadre de sa responsabilité de mener des débats d’orientation politique, n’échappera pas non plus à la nécessité de revenir régulièrement sur ce sujet. Je veillerai effectivement à ce que ce thème central, vital, fondamental pour l’agenda européen reste au centre du débat démocratique.

Je conclus en vous disant ceci: il y a quelques jours, nous avons basculé au-delà de 600 000 décès dans le monde liés à la COVID-19. Ce virus nous a ébranlés, il a bousculé la manière dont nos sociétés démocratiques fonctionnaient, ce qui était impensable quelques mois auparavant. On a dû s’y résoudre, restreindre drastiquement des libertés personnelles, des libertés fondamentales, mettre nos systèmes de santé terriblement à l’épreuve. J’en suis totalement convaincu, le monde après la COVID-19 doit être différent. Il doit être plus engagé, il doit être plus solide et plus ancré dans cette exigence d’humanité qui nous rassemble chacune et chacun.

L’accord que je vous présente aujourd’hui est bien sûr un accord qui porte sur les questions financières. Mais c’est bien plus que cela, en réalité. C’est bien plus que cela, parce qu’à

drastic limits on personal freedoms – fundamental freedoms – and put our healthcare systems to a gruelling test. I am utterly convinced that the world after COVID-19 will have to be a different place. It will have to be more committed, stronger, and more deeply rooted in the need for humanity that unites us all.

The deal I put before you today is of course a deal on financial matters. But it is also much more than that. It is more because it has started a discussion that puts the meaning and the direction that we want to give the European project in the years ahead firmly on the agenda. So I truly think this is a historic moment, and – you may detect a hint of romanticism here – I believe that by taking this extraordinary decision, the decision to put a strong plan for own resources into action, the decision to borrow together for the sake of investment and reform, what we have done is to renew our European marriage vows for the next 30 years. European unity has won through, and more than ever I think that the message we are sending to European citizens is one of confidence, of solidity, of strength. The message we are sending to the rest of the world is: Europe is here. Europe is strong. Europe is standing tall.

travers le débat qui est ouvert maintenant, c’est le sens, c’est la direction que nous voulons donner pour les prochaines années à ce projet européen qui est à l’ordre du jour. Je pense que ce moment est historique. Et je vais faire preuve d’un soupçon de romantisme, je crois que par cette décision extraordinaire, le fait de décider qu’on allait mobiliser un programme solide pour les ressources propres, de décider qu’on allait consentir un emprunt ensemble pour investir et pour réformer, ce que nous avons fait, c’est renouveler pour trente ans nos vœux de mariage sur le plan européen. C’est l’unité européenne qui a été affirmée et, plus que jamais, je pense que ce que nous envoyons comme signal aux Européens, c’est un signal de confiance, de robustesse, de solidité. Le signal que l’on envoie au reste du monde c’est: l’Europe est présente, l’Europe est solide, l’Europe est debout.

Page 31: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

58 59Speech to commemorate the 75th anniversary of the Charter of the United Nations — 21 September 2020

Seventy-five years of the Charter of the United Nations. But rather than looking back, I want to look forward 75 years, to 2095. My youngest daughter, Lucie, will be 76 years old. And like any parent in the world, I want the best for my children. Let me try to imagine what their lives will be like. Lucie might have five grandchildren, she might have a degree in climate engineering, she might have worked on three different continents. Or perhaps she might have been a nurse, or an artist, or even have practised a new profession which doesn’t even exist yet.

I try to imagine the state of the world and the kind of society in which Lucie, her sister Jeanne and her brother Maximilien will live: 11 billion people, who will probably live in megacities.

Lucie’s world

Message à l’occasion du 75e anniversaire de la Charte des Nations unies — 21 septembre 2020

Soixante-quinze ans depuis la Charte des Nations unies. Plutôt qu’un regard en arrière, je veux me projeter dans 75 ans, en 2095. Ma plus jeune fille, Lucie, aura alors 76 ans. Comme n’importe quel parent dans le monde, je veux, pour mes enfants, le meilleur. Et je tente d’imaginer leurs vies. Lucie aura peut-être cinq petits-enfants, un diplôme d’ingénieur en génie climatique, elle aura travaillé sur trois continents différents. Mais peut-être aura-t-elle été infirmière, artiste ou même pratiqué un nouveau métier qui n’existe pas encore.

Et j’essaie d’imaginer l’état du monde et le type de société dans lesquels Lucie, sa sœur Jeanne et son frère Maximilien vivront. Onze milliards d’humains, qui vivront sans doute majoritairement dans des mégalopoles, à moins que la conquête spatiale n’ait ouvert d’autres horizons. Des déplacements en drones seront peut-être la norme, les objets connectés auront bouleversé le quotidien,

Le monde de Lucie

Charles Michel and his daughter, Lucie. Picture taken in the morning of the December 2019 summit on climate.

Charles Michel et sa fille Lucie. Photo prise le matin du sommet de décembre 2019 sur le climat.

Page 32: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

60 61

Going forw

ard with confidence

Lucie’s world

Unless space exploration has opened up new horizons. Perhaps travel by drone will be the norm and connected objects will have revolutionised people’s personal and professional lives. And discoveries regarding the untapped capacities of the human brain will have opened up new possibilities.

But at the same time, I wonder. Will vast swathes of land have become uninhabitable for the human race? Will the great forests be preserved? Will access to water be guaranteed, or will it be a source of conflict or even lead to wars? Will climate migration be managed in a humane way? And above all, will the dignity of each human being, personal freedoms, and the fight against all forms of discrimination be weaker or more robust?

As a citizen, of course, but also as a political leader, I strongly believe that intelligence and empathy, both individual and collective, together constitute the driving force of progress. Freedom and respect are its fuel.

And this is, in fact, the lesson of the last 75 years. Since the signing of the Charter of the United Nations, each time that cooperation, exchange and tolerance have been put into practice, the conditions of life have improved. Whereas division, isolation, discrimination and injustice have always been synonyms of regression, conflict and, sooner or later, war.

The European Union is the empirical and shining proof of this. This is why the European Union is the largest area of freedom, prosperity and shared progress in the history of the world. And this spirit of cooperation is undoubtedly what constitutes the DNA that the European

au travail comme dans la vie familiale. Des découvertes sur les capacités du cerveau humain auront ouvert de nouvelles perspectives.

Et je m’interroge. Des territoires gigantesques seront-ils devenus inhabitables pour l’espèce humaine? Les grandes forêts seront-elles préservées? L’accès à l’eau sera-t-il garanti ou au contraire source de conflits, voire de guerres? Les migrations climatiques seront-elles gérées avec humanité? Et puis, surtout, est-ce que la dignité de chaque être humain, les libertés personnelles et les luttes contre toutes les discriminations seront affaiblies ou renforcées?

Comme citoyen d’abord, et comme leader politique aussi, j’ai une conviction: l’intelligence et l’empathie, personnelles et collectives, sont, ensemble, le moteur du progrès. La liberté et le respect en sont les carburants.

C’est d’ailleurs la leçon des 75 dernières années. Depuis l’acte originel, la charte des Nations unies, chaque fois que se sont déployés la coopération, l’échange, la tolérance, les conditions de vie ont progressé. Au contraire les divisions, les replis, les discriminations, les injustices ont toujours été synonymes de régression, de conflit, et, tôt ou tard, de guerre.

L’Union européenne en est la démonstration empirique et lumineuse. C’est pour cela que l’Union européenne est le plus grand espace de liberté, de prospérité et de progrès partagé dans l’histoire du monde. Et cet esprit de coopération constitue sans aucun doute l’ADN jumeau partagé avec les Nations unies. Et je cite notre ami Antonio Guterrez: les Nations unies et l’Union européenne sont «les deux plus grands projets de paix de notre temps».

Les défis du futur ne sont pas exactement les mêmes qu’en 1945. Changement climatique, développement durable, … et, bien sûr, la paix et la sécurité. Ces défis sont exigeants, ils doivent nous engager totalement.

Union shares with the United Nations. Here I would like to quote our friend António Guterres: the United Nations and the European Union, he said, are “the two greatest peace projects of our times”.

The challenges of the future are not exactly the same as those of 1945. Climate change, sustainable development, and of course peace and security. These are difficult challenges which require our full dedication.

“We are responsible for one another”: here I paraphrase Kofi Annan, who left an indelible mark on the fight for universal values. COVID-19 is a global crisis, as big as it is unprecedented, which continues to cause a great deal of suffering and pain. But this crisis is also opening our eyes and reminding us of what is essential: the integrity and dignity of every human being. Individual and collective well-being must always be our compass. And it is international cooperation which offers the best guarantee of being able to deploy COVID vaccines and treatments that are accessible to all.

We do not all share the same history, the same customs, the same culture. Dialogue and cooperation require sustained effort, avoiding the pitfalls of misunderstanding, exercising patience, learning from one another. This requires respect and tenacity.

It is with solemnity that today I renew the vow of multilateralism on behalf of the European Union. But it is with a shiver that I think of Lucie, Jeanne, Maximilien and all the children who will in time be 75 years old. Our speeches will not be enough. It is our actions and our courage today that will open up opportunities for them to spread their wings.

«Nous sommes responsables les uns des autres»: je paraphrase ici Kofi Annan, qui a marqué d’une empreinte indélébile la bataille pour les valeurs universelles. La COVID-19 est une crise mondiale aussi majeure qu’inédite, qui entraîne beaucoup de souffrance et de peine. Mais cette crise nous ouvre les yeux et nous ramène à l’essentiel: l’intégrité et la dignité de chaque être humain. Le bien-être personnel et collectif doit être notre compas. Et c’est la coopération internationale qui offre la meilleure garantie pour déployer des vaccins et des traitements anti-COVID accessibles à tous.

Nous n’avons pas les mêmes histoires, les mêmes coutumes, les mêmes cultures… Dialoguer et coopérer requièrent des efforts. Éviter le piège des malentendus, accepter la patience, apprendre les uns des autres, cela demande du respect et de la ténacité.

C’est avec solennité que je renouvelle, au nom de l’Union européenne, le serment multilatéral. Mais c’est avec frisson que je pense à Lucie, Jeanne, Maximilien, et à tous les enfants qui auront 75 ans demain. Nos discours ne suffiront pas. Ce sont nos actes et notre courage aujourd’hui qui ouvriront l’horizon des possibles pour déployer leurs ailes.

Page 33: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

62 63Speech at the United Nations General Assembly — 25 September 2020

I speak to you today on behalf of the European Union. A Union founded, like the United Nations, on peaceful cooperation, human rights and fundamental freedoms. We are therefore an unwavering supporter of the United Nations, and of the international organisationswith which we join forces to foster human progress.

This is precisely how we are working with the World Health Organization to defeat COVID-19. Like the world as a whole, Europe has been hit hard by the pandemic. In the European Union, more than 142 000 people have lost their lives. I salute their memory, and that of all the COVID-19 victims worldwide. I also pay tribute to all the healthcare professionals who have safeguarded the fabric of our societies.

A stronger Europe for a better world

Une Europe plus forte pour un monde meilleur

Discours à l’assemblée générale des Nations unies — 25 septembre 2020

Je m’adresse à vous aujourd’hui au nom de l’Union européenne. Une Union fondée, comme les Nations unies, sur la coopération pacifique, les droits humains et les libertés fondamentales. Nous sommes donc un soutien indéfectible des Nations unies, ainsi que des organisations internationales auxquelles nous joignons nos forces pour le progrès humain.

C’est ce que nous faisons auprès de l’Organisation mondiale de la santé pour vaincre la COVID-19. Comme le monde entier, l’Europe a été durement touchée par la pandémie. Dans l’Union européenne, plus de 142 000 personnes y ont perdu la vie. Et je salue ici leur mémoire, comme celle de toutes les victimes mondiales de la COVID-19. Je rends aussi hommage aux professionnels de santé dont le dévouement permet de préserver le tissu de nos sociétés.Charles Michel at the Green Line in Cyprus.

Charles Michel sur la ligne verte à Chypre.

Page 34: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

64

L’Europe en confiance

65

Une Europe plus forte pour un m

onde meilleur

The crisis caused by the pandemic is unprecedented. It has exacerbated the weaknesses of fragile countries, regions and populations. It has also revealed the fragility of countries which thought they were strong. It has thrown us all into the same sudden battle, against the same common enemy.

The European Union, for its part, has been at the forefront of international cooperation, which has raised nearly €16 billion to finance the research and deployment of vaccines, tests and treatments for COVID-19. And we are mobilised, alongside all the players involved, to ensure that these vaccines and treatments are universally accessible and affordable.

Each nation and each leader has a duty to reflect on the best way to contribute to our common objective. This is true of the fight against the current crisis, as in all global challenges. Kofi Annan said: “To become a good citizen, start in your own community!” It’s in this vein that I want to explain why the European Union wishes to become stronger and strategically autonomous, alongside an open market. Stronger not only for itself. But also to better contribute to a better world. The crisis has made this goal even more essential. It has awakened a new collective responsibility, to rebuild better and greener.

Before the crisis, Europe had already embarked on a path of fundamental transformation. For example, by deciding to become the first carbon-neutral continent by 2050. Or by adopting an ambitious digital agenda, in line with our fundamental values.

This pandemic has increased our determination to transform our economies and societies tenfold. €540 billion were mobilised for urgent measures from the outset. Then, in July, the European Council decided to mobilise ambitious and unprecedented financial resources: more than €1.8 trillion for the years to come, including €750 billion raised through the issuing of European Union bonds, an amount unprecedented in terms of both its nature and its size. With this historic decision, we have come together, united and strong, to better assume our responsibilities.

Responsibility begins by seeing things as they are, and not as we would like them to be. In today’s world, the abuse of force, both military and economic, too often supplants argumentation and negotiation. Respect for treaties, a basic principle of international law, comes to be considered optional. Even by those who, until recently, were its historical guarantors. All this in the name of partisan interests.

More than ever, the European Union is defending the rules-based international order and international cooperation based on universal values. The European Union wants to be stronger, more autonomous, and firmer, to defend a fairer world. And it is in this spirit that we are spearheading the implementation of the Paris Agreements. And we have already integrated the objectives of the 2030 Agenda into our system of economic governance.

We are now developing these values and this open model with greater awareness of our strength, with more realism, and perhaps less naivety. We have faith in the

La crise causée par la pandémie est sans précédent. Elle a exacerbé les faiblesses de pays, de régions ou de populations fragiles. Elle a aussi révélé les fragilités de pays qui se croyaient forts. Elle nous a projetés dans une même bataille soudaine, contre un même ennemi commun.

L’Union européenne, pour sa part, a été à la tête de la coopération internationale qui a permis de lever près de 16 milliards d’euros pour financer la recherche et le déploiement de vaccins, tests et traitements contre la COVID-19. Et nous sommes mobilisés, aux côtés de tous les acteurs impliqués, pour que ces vaccins et traitements soient universellement accessibles et abordables.

Chaque nation et chaque dirigeant ont le devoir de réfléchir à la meilleure manière de contribuer à l’objectif commun. Ceci est vrai dans la lutte contre la crise actuelle, comme dans tous les défis mondiaux. Kofi Annan disait: «Pour devenir un bon citoyen, commence dans ta propre communauté!». C’est dans cet ordre d’idées que je veux vous expliquer pourquoi l’Union européenne a entrepris de devenir plus forte, stratégiquement autonome dans le cadre d’une économie ouverte. Plus forte pas seulement pour elle-même. Mais aussi pour mieux contribuer à un monde meilleur. La crise a rendu cet objectif encore plus essentiel. Elle a réveillé une nouvelle responsabilité collective, celle de «reconstruire en mieux, et en plus vert».

Avant la crise, l’Europe s’était déjà engagée sur la voie de transformations fondamentales. Par exemple en décidant de devenir en 2050 le premier continent neutre sur le plan carbone. Ou encore, en se dotant d’une stratégie numérique ambitieuse, dans le respect de nos valeurs fondamentales.

Cette pandémie a décuplé notre volonté de transformer nos économies et nos sociétés. D’emblée et en urgence, 540 milliards d’euros ont été mobilisés. Ensuite, le Conseil européen a décidé en juillet de dégager des moyens financiers ambitieux et sans précédent: plus de 1 800 milliards d’euros pour les prochaines années, dont 750 milliards qui proviendront d’une émission, inédite par sa nature et par sa taille, d’obligations de l’Union européenne. Avec cette décision historique, nous nous sommes montrés rassemblés, unis, forts, pour mieux assumer nos responsabilités.

La responsabilité, elle, commence d’ailleurs par voir les choses comme elles sont, et non comme on voudrait qu’elles soient. Dans le monde d’aujourd’hui, l’abus de la force, militaire mais aussi économique, évince trop souvent l’argumentation et la négociation. Le respect des traités, principe de base du droit international, en vient même à être considéré comme optionnel. Même par ceux qui en étaient il y a peu encore les garants historiques. Tout cela au nom d’intérêts partisans.

Plus que jamais, l’Union européenne défend le monde fondé sur des règles et la coopération internationale fondée sur les valeurs universelles. L’Union européenne veut être plus forte, plus autonome, plus ferme, pour défendre un monde plus équitable. Et c’est dans cet esprit que nous sommes, par exemple, à l’avant-garde de la mise en œuvre de l’Accord de Paris. Et que les objectifs du Programme 2030 sont déjà intégrés dans notre système de gouvernance économique.

Ces valeurs et ce modèle ouvert, désormais, nous les développons davantage conscients de notre force, avec davantage de réalisme, et peut-être moins de naïveté. Nous avons foi dans les vertus d’économies libres et ouvertes, jamais dans le protectionnisme. Mais l’accès à notre grand

Page 35: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

66

Going forw

ard with confidence

virtues of free and open economies, never in protectionism. But access to our large market – the second largest economic zone in the world, and the first in terms of international trade – will no longer be sold off. From now on, we will better enforce the level playing field, in a market open to those who respect its standards. Whether they leave our Union or want to move closer to it.

The European Union is also committed to promoting overall tax fairness, and in particular in the digital sector. Large-scale activities carried out in this area can no longer escape fair taxation. The European Union is committed, alongside the Organisation for Economic Cooperation and Development and the G20, to international cooperation to correct this injustice.

The European Union is a promoter of peace and progress, which wants to mobilise its influence and strength to make others more robust as well.

We support the six partners of the Western Balkans in their transformation and integration. We have reaffirmed their European perspective. And we have just decided to open accession negotiations with two more of those countries: Albania and the Republic of North Macedonia.

Through the Eastern Partnership, we are developing our relations with six countries in our neighbourhood, notably with a view to strengthening institutions and the rule of law. In Belarus, the most recent presidential election was falsified. We do not accept the results. And we condemn the violent repression of the opposition and of peaceful demonstrations. Repression and intimidation must stop,

marché – la deuxième zone économique du monde, et la première en matière de commerce international – ne sera plus bradé. Nous ferons désormais mieux respecter les conditions équitables du marché, qui sera ouvert à ceux qui en respecteront les normes. Qu’ils quittent notre Union, ou qu’ils veuillent s’en rapprocher.

L’Union européenne est aussi attachée à faire progresser l’équité fiscale, de manière générale, et en particulier dans le secteur numérique. Des activités importantes réalisées dans ce domaine ne peuvent plus échapper à une taxation juste. L’Union européenne est engagée, aux côtés de l’Organisation de coopération et de développement économiques et du G20, dans la coopération internationale pour corriger cette injustice.

L’Union européenne est un acteur de paix et de progrès, qui veut mobiliser son influence et sa force pour rendre les autres plus robustes aussi.

Ainsi, nous soutenons les six partenaires des Balkans occidentaux dans leur transformation et leur intégration. Nous avons réaffirmé la perspective européenne. Et nous venons de décider d’ouvrir les négociations d’adhésion avec deux autres de ces pays: l’Albanie et la République de Macédoine du Nord.

Au travers du Partenariat oriental, nous développons nos relations avec six pays de notre voisinage, en vue notamment d’y fortifier les institutions et l’état de droit. En Biélorussie, la dernière élection présidentielle a été falsifiée. Nous n’en acceptons pas les résultats. Et nous condamnons la répression violente de l’opposition et des manifestations pacifiques. La répression et les intimidations doivent cesser, et tous ceux qui en sont responsables doivent rendre des comptes et être sanctionnés. Nous sommes aux côtés du peuple biélorusse, qui doit être libre, sans la moindre contrainte extérieure, de choisir son propre avenir.

✴We stand on the side

of the fundamental values of democracy, human rights, the rule of law

and cooperation. It’s the compass guiding

our interests. ✴

Page 36: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

68

L’Europe en confiance

69

Une Europe plus forte pour un m

onde meilleur

and all those responsible must be held accountable and sanctioned. We stand with the Belarusian people, who must be free, without any external coercion, to choose their own future. Inclusive national dialogue, with OSCE facilitation, is the only realistic path forward.

Fighting impunity also means demanding an independent and credible investigation at a time when Russian opposition leader Navalny has fallen victim to an assassination attempt using chemical weapons.

The European Union is also on the side of the Venezuelan people. That is why we are working with the International Contact Group for a peaceful and negotiated solution that must include free, credible and fair elections.

The relationship between Europe and Africa will, I am sure, be the backbone of a fairer and stronger world. Together, we represent some 80 nations and 1.7 billion citizens in this Assembly, the vast majority of whom are among the youngest on the planet. Our two continents have never been so interdependent, for better or for worse. To acknowledge this is neither sterile Afro-pessimism nor naive Afro-optimism. It is to recognise that this interdependence is also a calling. It is to recognise that a strong Europe needs a strong Africa, and vice versa. The potential is huge. Investing, innovating, developing infrastructure, promoting education, supporting health systems: this is the key to forging a mutually beneficial partnership. Let us be inspired by the power of the African concept of Ubuntu: the way of thinking that my humanity is inextricably linked to yours, that our destinies are linked, and that our

individual actions succeed only if they make sense for the common good. This principle of Ubuntu is also the reason for my renewed call to settle the question of the debts of the poorest countries, in a spirit of solidarity, that also takes into account the effects of the pandemic.

The European Union is concerned about tensions in the Eastern Mediterranean. Unilateral actions and violations of international law absolutely must stop. Together with our Member States, we are undertaking intensive diplomatic efforts to defuse tensions and to promote dialogue. In this spirit, I have proposed the organisation of a multilateral conference on the Eastern Mediterranean, in conjunction with the United Nations. Many stakeholders have already responded positively. And they are ready to discuss the modalities, the agenda and the timetable. Maritime delimitations, security, energy issues, and migration are some of the topics that I believe should be addressed.

We also support the efforts of the United Nations, and, where involved, regional organisations, such as in Libya or Syria.

The Iran Nuclear Deal remains key for global non-proliferation and regional security. It is therefore essential to preserve the deal and for all parties to fully implement it. The agreement endorsed by United Nations Security Council Resolution 2231 remains in place. And for us there is no doubt that the sanctions lifting commitments under the agreement continue to apply. While we strongly support the preservation of the Iran deal, we will continue to address other concerns, such as the domestic and the regional situation.

Le dialogue national inclusif, avec le soutien de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, est le seul chemin réaliste.

Lutter contre l’impunité, c’est aussi exiger une enquête indépendante et crédible lorsque l’opposant russe Navalny est victime d’une tentative d’assassinat à l’arme chimique.

L’Union européenne, elle, est aussi aux côtés du peuple vénézuélien. C’est pourquoi nous œuvrons avec le groupe de contact international à une solution pacifique et négociée qui doit inclure des élections libres, crédibles et honnêtes.

La relation entre l’Europe et l’Afrique sera, j’en suis sûr, la colonne vertébrale d’un monde plus juste et plus solide. Ensemble, nous représentons dans cette Assemblée quelque 80 nations et 1 milliard 700 millions de citoyens, dont la grande majorité comptent parmi les plus jeunes de la planète. Nos deux continents n’ont jamais été à ce point interdépendants, pour le meilleur et pour le pire. Le reconnaître, ce n’est faire preuve ni d’un afro-pessimisme stérile, ni encore moins d’un afro-optimisme naïf. C’est reconnaître que cette interdépendance nous oblige. C’est reconnaître qu’une Europe forte a besoin d’une Afrique forte, et inversement. Le potentiel est gigantesque. Investir, innover, développer les infrastructures, favoriser l’éducation, soutenir les systèmes de santé: c’est la clé pour nouer un partenariat dans l’intérêt mutuel. Et laissons-nous inspirer par la puissance du concept africain d’Ubuntu, ce mode de pensée selon lequel «mon humanité est inextricablement liée à la tienne, nos destins sont liés, nos actes individuels ne réussissent que s’ils ont du sens pour l’intérêt collectif». Ce principe d’Ubuntu, c’est aussi la raison de l’appel, que je lance encore, à régler la question des dettes des pays les plus pauvres dans un esprit de solidarité qui doit aussi prendre en compte les effets de la pandémie.

L’Union européenne est préoccupée par les tensions en Méditerranée orientale. Les actions unilatérales et les infractions au droit international doivent absolument cesser. Avec nos États membres, nous engageons d’ailleurs d’intenses efforts diplomatiques pour désamorcer les tensions et privilégier le dialogue. Dans cet esprit, j’ai proposé l’organisation d’une conférence multilatérale sur la Méditerranée orientale, en lien avec l’Organisation des Nations unies. De nombreux acteurs déjà ont répondu positivement. Et sont prêts à discuter des modalités, de l’ordre du jour et du calendrier. Les délimitations maritimes, la sécurité, les questions énergétiques, la migration sont quelques-uns des sujets qui devraient, je le crois, y être abordés.

Notre logique est aussi d’appuyer les efforts des Nations unies, et le cas échéant des organisations régionales, notamment en Libye et en Syrie.

L’accord sur le nucléaire avec l’Iran reste un élément clé dans un contexte global de non-prolifération et de sécurité régionale. Préserver cet accord est essentiel et toutes les parties doivent continuer de souscrire à sa pleine mise en œuvre. Cet accord sur le nucléaire approuvé par le Conseil de sécurité de l’Organisation des Nations unies au moyen de la résolution 2231 reste en vigueur. Et il ne fait aucun doute pour nous que les sanctions sur le nucléaire levées lors de la conclusion du plan d’action global commun restent bien levées. Tout en soutenant fermement la sauvegarde de l’accord avec l’Iran, nous continuerons par ailleurs à évoquer nos différentes préoccupations, qu’il s’agisse de la situation domestique ou régionale.

Nous saluons aussi le début des négociations intra-afghanes, et soutiendrons toute paix durable. Dans une région tourmentée, la question de la paix entre Palestiniens et Israéliens reste plus que jamais d’actualité.

Page 37: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

70 71

Going forw

ard with confidence

A stronger Europe for a better w

orld

We also welcome the start of intra-Afghan negotiations and will support a lasting peace. In a tormented region, the issue of peace between Palestinians and Israelis remains more timely than ever. We must continue to support the legitimate aspirations of both parties. And we remain firmly committed to the two-state solution. We will spare no effort with our international partners, including the Quartet, to facilitate the return of Israelis and Palestinians to the negotiating table, to find a negotiated solution within internationally agreed parameters. For our commitment to international law and United Nations resolutions is unwavering. At the same time, we welcome Israel’s rapprochement with countries in the region as a positive development for peace and stability in the Middle East.

Since I became President of the European Council, I have often been asked a question that is both simple and brutal: “In the new rivalry between the United States and China, which side is the European Union on?” My answer is the following…

We are deeply connected with the United States. We share ideals, values and a mutual affection that have been strengthened through the trials of history. They remain embodied today in a vital transatlantic alliance. This does not prevent us from occasionally having divergent approaches or interests.

We do not share the values on which the political and economic system in China is based. But we will not stop promoting respect for universal human rights. Including those of minorities such as the Uighurs. Or in Hong Kong, where international commitments guaranteeing

Nous nous devons de continuer à soutenir les aspirations légitimes des deux parties. Et nous restons fermement attachés à la solution à deux États. Nous ne ménagerons pas nos efforts avec nos partenaires internationaux, notamment le Quatuor, pour faciliter le retour des Israéliens et des Palestiniens à la table des négociations, afin de trouver une solution négociée conforme aux paramètres internationalement convenus. Car notre attachement au droit international et aux résolutions de l’Organisation des Nations unies est sans faille. En même temps, nous saluons le rapprochement d’Israël avec des pays de la région, qui constitue un développement positif pour la paix et la stabilité au Moyen-Orient.

Depuis que j’ai accédé à la fonction de président du Conseil européen, on me pose souvent une question à la fois simple et brutale: «Dans la nouvelle rivalité entre les États-Unis et la Chine, de quel côté se situe l’Union européenne?». Ma réponse est la suivante.

Nous sommes profondément liés aux États-Unis. Nous partageons des idéaux, des valeurs et une affection réciproque fortifiés dans les épreuves de l’histoire. Ils restent incarnés aujourd’hui dans une alliance transatlantique vitale. Cela ne nous empêche pas d’avoir occasionnellement des approches ou des intérêts divergents.

Nous ne partageons pas les valeurs sur lesquelles s’appuie le système politique et économique en Chine. Mais nous ne cesserons de promouvoir le respect des droits humains universels. Y compris ceux des minorités comme les Ouïgours. Ou à Hong Kong, où les engagements internationaux qui garantissaient l’état de droit et la démocratie sont remis en question.

Nous commerçons, et nous sommes partenaires de la Chine face à des défis mondiaux tels que le réchauffement climatique, la Covid-19 et l’allègement des dettes en Afrique. Mais nous

the rule of law and democracy are being questioned.

We trade with China, and we are partners in addressing common challenges, such as global warming, COVID-19 and debt relief in Africa. And China is also an important trade partner. But we are determined to rebalance this relationship towards greater reciprocity and fairer competition. An ethos that we are also cultivating with ASEAN members, with which we will continue to deepen our relationship.

We stand on the side of the fundamental values of democracy, human rights, the rule of law and cooperation. It’s the compass guiding our interests. The European Union is an autonomous force, master of our choices, master of our destiny.

Finally, on behalf of the European Union, I want to reaffirm this essential conviction: there can be no progress without progress in women’s empowerment. Discrimination against women remains one of the major obstacles to development. We must fight this relentlessly. Equality between men and women, as well as the protection of diversity, particularly sexual diversity, remains one of the major challenges of our time.

The European Union will continue to be a driving force for multilateralism and the rules-based international order. Our support for the United Nations remains as strong as ever, and we will continue to support the implementation of the Secretary General’s reforms. Because we need a strengthened and effective multilateral system. This requires an even stronger United Nations to deliver results which advance world peace. Europe, stronger and more resolute, will be at your side to make the world a better and fairer place.

sommes décidés à rééquilibrer cette relation vers plus de réciprocité et de concurrence loyale. Un esprit que nous cultivons par ailleurs avec l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est, avec laquelle nous continuerons à approfondir nos relations.

Nous sommes du côté des valeurs fondamentales de démocratie, de droits humains, d’état de droit et de coopération. Et c’est avec cette boussole inaltérable que nous poursuivons nos intérêts. L’Union européenne est une force autonome, maîtresse de ses choix, maîtresse de son destin.

Enfin, je veux réaffirmer au nom de l’Union européenne cette conviction essentielle: il ne peut y avoir de progrès, sans que progressent l’autonomie et la capacité d’agir des femmes. Les discriminations à leur égard restent l’un des obstacles majeurs au développement. Il faut les combattre sans relâche. L’égalité entre les hommes et les femmes, de même que la protection des diversités, notamment sexuelles, restent l’un des défis majeurs de notre temps.

L’Union européenne continuera à être un moteur du multilatéralisme et de l’ordre international fondé sur des règles. Notre soutien à l’Organisation des Nations unies reste inébranlable, et nous continuerons d’appuyer la mise en œuvre des réformes de son Secrétaire général. Car nous avons besoin d’un système multilatéral renforcé et efficace. Cela demande une Organisation des Nations unies encore plus forte, pour produire des résultats qui font avancer la paix dans le monde. L’Europe, plus forte et plus ferme, sera à vos côtés pour rendre le monde meilleur et plus juste.

Page 38: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

72 73Speech to the Bruegel Institute — 28 September 2020

It is a pleasure and a privilege to speak to you today under the aegis of the Bruegel Institute. Your contributions to the debate on Europe do not go unnoticed; they have an impact.

European strategic autonomy. Or sovereignty? Or power? We all know that concepts and words can take on different connotations depending on the context. Today I’d like to concentrate on the substance behind the words. But first of all, I’d like to avoid laying myself open to a common accusation by saying: autonomy is not protectionism. Quite the opposite! Allow me to try and explain why.

You will recall that Paul-Henri Spaak said, “There are only two types of country in Europe: small countries… and countries which are small, but don’t yet know that they are.” This inspires me to say: Europe is a major player, but doesn’t yet know that it is.

Strategic autonomy for Europe. Number one goal for our generation

Autonomie stratégique, l’objectif numéro un de notre génération

Discours prononcé à l’Institut Bruegel — 28 septembre 2020

C’est un plaisir et un privilège de m’adresser à vous aujourd’hui grâce à l’Institut Bruegel. Vos contributions au débat européen sont remarquées et ont un impact.

Autonomie stratégique européenne. Ou souveraineté? Ou puissance? Nous savons que les concepts et les mots peuvent avoir des connotations différentes ici ou là. Je me concentrerai aujourd’hui sur la substance. Mais d’emblée, je veux éviter un reproche récurrent: l’autonomie, ce n’est pas le protectionnisme. C’est l’inverse, et je vais tenter de vous le démontrer.

On se souvient de la formule de Paul-Henri Spaak: «Il n’y a que deux types d’États en Europe: les petits… et ceux qui ne savent pas encore qu’ils le sont.» Cela m’inspire une autre formule: l’Europe est grande, mais elle ne le sait pas encore.

Page 39: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

74

L’Europe en confiance

75

Autonom

ie stratégique, l’objectif numéro un de notre génération

The last three decades, as we have continued to build the European Union, have brought the creation of the single market, the Schengen area, the euro, the great enlargement – and finally, the Treaty of Lisbon, which consolidated our institutional framework.

Each of these stages has strengthened the European Union and its autonomy. These developments have given us a huge market, and an area of freedoms which has become the world’s largest trading bloc.

And they have given rise to the widely-acknowledged ‘Brussels effect’ so well described in Anu Bradford’s book. The ‘Brussels effect’ is not the bureaucracy of which we are so often accused. Rather, it is the ability to spread rules and standards across the globe, which earns admiration beyond the boundaries of the European Union. Just as Molière’s Monsieur Jourdain speaks in prose without realising it, Europe has become a world power without realising it.

Our climate diplomacy is a prime example. We are in the vanguard of the fight against climate change. In 2018, a few pioneering countries committed themselves to carbon neutrality by 2050. After that came the struggle to win people over, the mobilisation of civil society and of young people for the climate. And in December 2019, with the support of Ursula von der Leyen’s Green Deal, the 27 member states made the 2050 commitment for the entire European Union. Then we firmly conveyed this message to China, including at our recent summit with Xi Jinping. His announcement at the United Nations last week of China’s 2060 commitment crowns a real diplomatic success. And, of course, we must remain vigilant as to its implementation.

Les trois dernières décennies de la construction européenne ont vu la création du marché unique, l’espace Schengen, l’euro, le grand élargissement… Et enfin le traité de Lisbonne, qui a consolidé notre cadre institutionnel.

Chacune de ces étapes a renforcé l’Union européenne et son autonomie. Elles ont engendré un grand marché, et un espace de libertés devenu première puissance commerciale.

Avec cela s’est développé le fameux «Brussels effect», si bien décrit dans son livre par Anu Bradford. «L’effet Bruxelles», ce n’est pas la bureaucratie souvent décriée chez nous. C’est la capacité à diffuser des normes dans le monde, qui force l’admiration en dehors de l’Union européenne. Comme, dans l’œuvre de Molière, Monsieur Jourdain parle en prose sans le savoir… les Européens sont devenus une puissance sans le savoir.

Notre diplomatie climatique en est un bel exemple. Nous sommes à l’avant-garde de la lutte contre le réchauffement. En 2018, quelques pays pionniers se sont engagés sur la neutralité carbone en 2050. Ensuite est venu le travail de conviction, la mobilisation de la société civile et des jeunes pour le climat. Et en décembre 2019, avec l’appui du Pacte vert porté par Ursula von der Leyen, les 27 ont pris l’engagement de 2050 pour toute l’Union européenne. Puis, avec ténacité, nous avons adressé ce message à la Chine, y compris lors de notre récent sommet avec Xi Jinping. Son annonce, la semaine dernière aux Nations unies, de l’engagement chinois sur 2060 concrétise un succès diplomatique réel. Et bien sûr, nous devrons être vigilants pour la mise en œuvre.

Pourquoi donc le choix d’une autonomie stratégique européenne est-il plus essentiel encore aujourd’hui? Parce que le monde globalisé a beaucoup changé depuis la fin de

So why is it more important now than ever for us to choose strategic autonomy for Europe? Because the globalised world has changed radically since the end of the Cold War. And because an arc of instability has emerged around us.

To the east, the natural and harmless extension of the European democratic space has been brutally halted by Russia in Ukraine. Russia saw it as a major geopolitical threat. That cost Ukraine part of its territory and brought a war in the east that is constantly destabilising the country. Although the context is different, the events in Belarus again highlight the challenge at Europe’s eastern borders.

In the Eastern Mediterranean we face tensions and unpredictable developments. Libya and Syria are centres of insecurity and instability. Greek and Cypriot sovereignty are being put under pressure. Our relationship with Turkey is being severely tested. This is why the next European summit will be dedicated to adopting a strategic European position in relation to the region. I have proposed holding a multilateral conference on the Eastern Mediterranean to address issues including maritime boundaries, energy, security and migration.

To the south, Africa. In Europe and among Europe’s leaders, I can feel how much the perception of Africa is changing. Africa’s energy and vitality open up the prospect of an unprecedented alliance. It is up to us, the leaders of Africa and Europe, to make it happen.To the west, Brexit. In the wake of the referendum, the European Union was shaken by the result. It was a choice in favour of national sovereignty that felt like a failure in the construction of Europe.

la guerre froide. Et parce qu’un arc d’instabilité s’est développé autour de nous.

A l’est, l’extension naturelle et inoffensive de l’espace démocratique européen a été brutalement stoppée par la Russie en Ukraine. La Russie y a perçu un danger géopolitique majeur. Cela a coûté à l’Ukraine une partie de son territoire, et une guerre à l’est qui déstabilise durablement le pays. Même si le contexte est différent, les événements en Biélorussie mettent encore une fois en lumière le défi aux frontières orientales de l’Europe.

En Méditerranée orientale, nous faisons face à des tensions et des imprévisibilités. Libye et Syrie sont des foyers d’insécurité et d’instabilité. Des pressions sont exercées sur la souveraineté de la Grèce et de Chypre. Notre relation avec la Turquie est soumise à rude épreuve. Raison pour laquelle le prochain Conseil européen sera consacré à l’adoption d’une position stratégique européenne en lien avec cette région. J’ai proposé l’organisation d’une conférence multilatérale sur la Méditerranée orientale, où seraient abordés les délimitations maritimes, l’énergie, la sécurité, la migration…

Au sud: l’Afrique. Et je sens, à l’échelle de l’Europe et de ses dirigeants, combien le regard sur l’Afrique change. Son énergie, sa vitalité, ouvrent le chemin vers une alliance sans précédent. Cela ne dépend que de nous, responsables africains et européens.

À l’ouest, le Brexit. Au lendemain du référendum, le résultat a bousculé l’Union européenne. Ce choix de souveraineté nationale a été ressenti comme un échec de la construction européenne.

Aujourd’hui qu’en est-il? C’est le Royaume-Uni qui fait face à notre force tranquille. En vérité, les Britanniques sont face à un

Page 40: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

76

Going forw

ard with confidence

Where do things stand today? The United Kingdom has had to come to terms with our quiet strength. The truth of the matter is that the British are faced with a dilemma. What type of society do they want? Would they rather maintain high standards (in health and food safety, the environment, etc.)? Or do they want to lower their standards, exposing their farmers and businesses to unfair, cut-throat competition from other parts of the world? The answer to that question will determine what level of access we can grant to our internal market.

When it comes to our alliance with the United States, beyond our values and historical ties, we cannot ignore an increasing number of geopolitical choices that run contrary to Europe’s interests. Weakening multilateralism; withdrawing from the Paris Agreements; pulling out of the Iran nuclear deal; flirting with protectionism… these are not mere details. We are, and we wish to remain, a steadfast and loyal ally of the United States. We hope that it’s mutual.

Lastly, China, where our approach is one of engagement. China is an indispensable player when it comes to meeting global challenges such as climate change and COVID-19. But on trade and the economy, we are in the process of rebalancing our relationship: we want more of a level playing field, more reciprocity. On the issue of human rights, we will not look the other way, and we are prepared to promote our values.

If Europe faces complex challenges, that is not because it is weak, despite what some might claim. It is because Europe ranks among the world’s foremost strategic powers.

dilemme. Quel modèle de société veulent-ils? Préfèrent-ils maintenir des normes élevées de qualité (sanitaires, alimentaires, environnementales…)? Ou au contraire veulent-ils l’abaissement des normes, soumettre leurs éleveurs et leurs entreprises à la concurrence déloyale et injuste d’autres régions du monde? C’est la réponse à cette question qui déterminera le niveau d’accès à notre marché intérieur.

Quant à l’alliance avec les États-Unis… Au-delà des valeurs et de l’histoire qui nous soude, force est de constater une addition de choix géopolitiques contraires aux intérêts européens. L’affaiblissement du multilatéralisme. Le retrait des accords de Paris. La dénonciation de l’accord sur le nucléaire iranien. La tentation protectionniste… Ce ne sont pas des détails. Nous sommes et voulons rester un allié solide et loyal pour les États-Unis. Nous espérons que c’est réciproque.

Enfin avec la Chine: nous sommes engagés. C’est un acteur essentiel pour relever les défis mondiaux comme le changement climatique ou la COVID-19. Mais sur le plan économique et commercial, nous sommes en train de rééquilibrer la relation: nous voulons plus de level playing field, plus de réciprocité. Et sur la question des droits de l’homme, nous ne baissons pas les yeux et assumons la promotion de nos valeurs.

Ce n’est pas la prétendue faiblesse de l’Europe qui l’a placée face à des enjeux complexes. C’est parce qu’elle est une puissance stratégique, l’une des premières au monde, qu’elle s’y voit confrontée.

Mais lorsque l’Europe a paru trop faible voire trop molle, ce n’est pas nécessairement parce que d’autres étaient plus forts. C’est souvent parce que nous avons sous-estimé nos capacités d’influence.

✴L’Europe est grande,

mais elle ne le sait pas encore.

Page 41: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

78

L’Europe en confiance

79

Autonom

ie stratégique, l’objectif numéro un de notre génération

At times when Europe has appeared too weak, or indeed too soft, it was not necessarily because others were stronger. Often, it was because we underestimated just how much influence we had.

Europe has this unfortunate habit of self-flagellation, even when taking robust action. But the reality is that our heated debates and apparent confrontations are part and parcel of our decision-making. That is something to be proud of. We are not North Korea. We are a group of democracies, with public debate guaranteeing the legitimacy of our decisions.

Proof of this ability to overcome differences and set a course came in response to COVID-19, when the EU seized the ‘momentum’ created by the pandemic. The €1 800 billion mobilised in July is the fuel that will power our strategy for resilience and for environmental and digital transformation. That decision will go down as a key moment in history. We are capable of rising to the challenges we face in Europe. Now it is our duty to use that capability in our external relations.

Our strategic autonomy must pursue three objectives. One: stability. Two: disseminating our standards. And three: promoting our values.

Stability first and foremost means physical security. It also means environmental security: air quality, access to drinking water, protection of biodiversity, respect for the planet and for the human species. It also means economic and social security. That calls for a favourable environment for investment and trade, both within our market and with the rest of the world. Upholding fair market conditions and reciprocity with our

trading partners is one of our priorities. We advocate free and open economies, and we are opposed to protectionism. But access to our large market cannot be given away for free. The lower your compliance with standards, the more restricted your access. Whether you are leaving our Union, or building closer ties with it.

Economic security also means securing our supply of critical resources, be they medical products or rare earth elements. And microprocessors, so essential for our digital sovereignty, which is another key aspect of our strategic autonomy, one which is vital for our digital transformation.

Stability also means managing our migration policies in an orderly and lawful way, with respect for human dignity. We will have a lot of work to do on this issue.

Our second objective is to safeguard our capacity to set standards. That capacity is a key factor contributing to Europe’s current power. Our standards on the use of chemical substances ensure that toys produced around the world are safe. Our General Data Protection Regulation set the global standard for the protection of privacy online. Likewise, our definition of hate speech, and pressure from us to eradicate it, are what pushed the big platforms to start ridding the internet of that scourge.

We also see the degree to which climate is a new strategic front where Europe can win the battle of standards. By pioneering environmental technologies and setting the relevant standards, we will achieve two goals: taking the lead in that field, and helping to win the fight against global warming.

Enfin, l’Europe a cette fâcheuse habitude de s’autoflageller, même lorsqu’elle agit de manière robuste… En réalité, nos débats vifs, nos confrontations apparentes, sont le passage obligé vers la décision. Nous devons en être fiers. Nous ne sommes pas la Corée du Nord. Nous sommes un ensemble de démocraties qui, par le débat public, garantissons la légitimité de nos décisions.

Cette capacité à surmonter les différences et à fixer le cap, l’Union européenne l’a démontrée face à la COVID-19, qui a créé un «momentum» que nous avons saisi. Les 1 800 milliards mobilisés en juillet sont le carburant de notre stratégie de résilience et de transformation environnementale et numérique. Cette décision restera un moment clé dans l’histoire. Nous sommes capables de nous mobiliser face à nos défis intérieurs. Nous avons maintenant le devoir de transposer cette capacité sur le plan extérieur.

Notre autonomie stratégique doit poursuivre trois objectifs. Un, la stabilité. Deux, la diffusion de nos normes. Et trois, la promotion de nos valeurs.

La stabilité, c’est d’abord la sécurité physique. C’est aussi la sécurité environnementale: qualité de l’air, eau potable accessible, biodiversité protégée, respect pour la planète et pour l’espèce humaine.

Ensuite, la sécurité économique et sociale. Elle requiert un environnement favorable aux investissements et aux échanges, à l’intérieur de notre marché comme avec le reste du monde. Défendre les conditions équitables de marché et la réciprocité avec nos partenaires commerciaux est l’une de nos priorités. Nous sommes partisans d’économies libres et ouvertes et nous sommes opposés au protectionnisme. Mais l’accès à notre grand marché ne peut pas être bradé. Moins on en

respecte les normes, moins on y accède. Qu’on quitte notre Union ou qu’on s’en rapproche.

La sécurité économique, c’est aussi garantir notre approvisionnement en ressources critiques: produits médicaux, terres rares… Mais aussi les microprocesseurs, si essentiels pour notre souveraineté numérique: c’est un autre pan capital de notre autonomie stratégique, indispensable pour notre transformation numérique.

La stabilité, c’est aussi réussir à gérer de manière ordonnée, régulière et digne, nos politiques migratoires. Cette question va beaucoup nous occuper.

Notre deuxième objectif est de préserver notre capacité à fixer les normes. Cette capacité est un vecteur de la puissance européenne actuelle. Ce sont nos normes sur l’usage des substances chimiques qui assurent que les jouets fabriqués dans le monde sont sûrs. C’est notre règlement général sur la protection des données qui a fixé la norme mondiale de protection de la vie privée sur le web. De même, c’est notre définition, et notre pression à éliminer les discours de haine, qui ont poussé les grandes plateformes à commencer à éliminer cette malfaisance sur le net.

Nous voyons aussi combien le climat est le nouveau champ stratégique où l’Europe peut gagner la bataille des normes. Comme pionniers des technologies environnementales puis en fixant leurs normes, nous atteindrons un double résultat: prendre le leadership dans ce domaine et contribuer à la victoire contre le réchauffement.

Ceci illustre déjà mon troisième objectif. La force de notre modèle économique et social est qu’il est fondé d’une manière unique sur notre socle de valeurs. Il nous confère une légitimité et un pouvoir d’attraction formidables auprès de nombreux partenaires dans le monde.

Page 42: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

81

Strategic autonomy for Europe. N

umber one goal for our generation

This actually illustrates my third objective. The strength of our economic and social model lies in the fact that it is founded, in a way which is unique, on the bedrock of our values. It gives us great legitimacy and makes us hugely attractive in the eyes of many partners around the world.

We must draw further strength from that foundation, so that we can forge a more peaceful, a more humane and a fairer world. Leading the fight against global warming, upholding fair rules on trade, fighting for fairer taxation… All this is in our interest, and in the universal interest.

We have solid instruments at our disposal. We must make more and better use of them.

First, we have financial resources. The recent decision on the recovery package is key in this regard. Then there are the European competences. Used wisely, they can have a major impact. Trade agreements, development aid, economic governance, financial market supervision, an industrial strategy, a digital agenda, a space strategy… and of course the euro, whose international role must be developed. Policies on sanctions and visas are a sovereign instrument which we can also mobilise.

Let’s be honest. There is room for improvement in terms of coordinating and harmonising these instruments for our international strategy. Our High Representative is a super-Minister for Foreign Affairs. That is the letter and the spirit of Lisbon. He is fully committed. His experience and his skill are great assets. It is my hope that as Vice-President of the European Commission and President of the Foreign Affairs Council, he will have all the political space needed to further our shared interests.

C’est appuyés sur ce socle que nous devons nous renforcer encore, pour rendre le monde plus pacifique, plus humain, et plus équitable. Être à l’avant-garde de la lutte contre le réchauffement, défendre des règles équitables de commerce, nous battre pour une fiscalité plus juste…: il y va de notre intérêt, comme de l’intérêt universel.

Nous disposons d’instruments solides. Nous devons plus et mieux les utiliser.

D’abord, il y a les moyens financiers. Et la récente décision relative au plan de relance est à cet égard essentielle. Ensuite, les compétences européennes. Judicieusement utilisées, elles ont un impact significatif. Accords commerciaux, aide au développement, gouvernance économique, supervision des marchés financiers, stratégie industrielle, numérique et spatiale… Sans oublier l’euro dont le rôle international doit être développé. Les politiques de sanctions et de visas offrent une opportunité régalienne que nous pouvons aussi mobiliser.

Soyons de bon compte. Il y a une marge de progrès en termes de coordination et de mise en cohérence de ces instruments au service de notre stratégie internationale. Notre haut représentant est un super-ministre des affaires étrangères. C’est la lettre et l’esprit de Lisbonne. Il est totalement engagé. Son expérience et son habileté sont des atouts. Je forme le vœu qu’en tant que vice-président de la Commission européenne et président du Conseil des affaires étrangères, il dispose de tout l’espace politique utile au service de nos intérêts communs.

Et sa tâche n’est pas facile. Parce que l’unanimité est requise en matière de politique étrangère. Cette question de l’unanimité est, on le sait, régulièrement débattue. Et j’ai à cet égard une opinion nuancée. Certes, l’exigence

✴Our strategic autonomy

must pursue three objectives: stability, disseminating our

standards and promoting our values.

Page 43: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

82

L’Europe en confiance

83

Autonom

ie stratégique, l’objectif numéro un de notre génération

sometimes informal – as much as I can. Unity does not develop spontaneously. It takes work, tenacity and constant, unwavering commitment.

Defence is not a European Union competence like any other. I am aware of the various national sensitivities. I believe that deepening common defence is necessary, and is not an ideological obsession but a matter of common sense. This project must be carried out within NATO. This is the purpose of the strategic partnership between the European Union and NATO. Permanent structured cooperation and the European Defence Fund, for which we have just earmarked €7 billion, are fully in line with this ambition. And I applaud Jean-Claude Juncker and Federica Mogherini, whose strategic leadership in this area has not yet been fully appreciated.

The European Union is inherently a positive, open and tolerant force. We know that free and fair trade contributes to societies’ development. Our caring and humanistic values inspire our project of transformation. Climate neutrality and digital sovereignty are opening up new spaces for human intelligence, innovation and democratic debate. Our objectives are ambitious and demanding: peace and prosperity. And this is exactly why we must make better use of all aspects of our power, and be more consistent in the use of our tools. True to our values, realistic, less naïve – a power working for a world that is more respectful, more ethical, and more just. Sovereignty, independence, empowerment – whichever word you use, it’s the substance that counts. Less dependence, more influence. Effective strategic autonomy is the credo that brings us together to define our destiny, and to have a positive impact on the world.

de l’obsession idéologique. Ce projet doit se déployer au sein de l’Organisation du traité de l’Atlantique Nord. C’est le sens du partenariat stratégique entre l’Union européenne et l’Organisation du traité de l’Atlantique Nord. La coopération structurée permanente et le Fonds européen de la défense, que nous venons de doter de 7 milliards d’euros, s’inscrivent pleinement dans cette ambition. Et je salue Jean-Claude Juncker et Federica Mogherini, dont l’impulsion stratégique dans ce domaine n’est pas encore appréciée à sa juste valeur.

L’Union européenne est par essence une force positive, ouverte et tolérante. Nous savons que les échanges, libres et équitables, contribuent à l’essor des sociétés. Nos valeurs bienveillantes et humanistes éclairent notre projet de transformation. La neutralité climat et la souveraineté numérique ouvrent de nouveaux espaces pour l’intelligence humaine, l’innovation et le débat démocratique. Nos objectifs sont ambitieux et exigeants: la paix et la prospérité. Et c’est précisément pour cette raison que nous devons davantage déployer toutes les dimensions de notre puissance, être plus cohérents dans l’usage de nos instruments. Fidèles à nos valeurs, réalistes et moins naïfs… Une puissance au service d’un monde plus respectueux, plus vertueux, et plus équitable. Souveraineté, indépendance, émancipation… Quel que soit le mot, c’est la substance qui comptera. Moins de dépendances, davantage d’influence. L’autonomie stratégique en action, c’est le credo qui nous rassemble pour définir ensemble notre destin, et pour avoir un impact positif pour le monde.

And his is not an easy task, since in foreign policy unanimity is required. This issue of unanimity is, as everyone knows, regularly discussed. And my opinion on it is nuanced. It is true that requiring unanimity slows down and sometimes even prevents decision-making. But this requirement pushes us to work unremittingly to unite the member states. And this European unity is also our strength. Unanimity promotes a lasting commitment by the 27 countries to the strategies which have been developed together. So I wonder: would abandoning unanimity really be such a good idea? Are there not other, more relevant reforms which would allow us to move more quickly on the international stage without losing the added value of our unanimity?

My modest experience is as follows. Very often, in recent months, I have found that what seemed to be significant divergences between member states quickly subsided in the process of substantive discussion. This was the case with China. Political preparations have allowed us to define, in just a few months, a common position that is now being put forward by all. It will be the same on the Eastern Mediterranean and on Belarus. I am confident that here, too, we will express common positions which will draw their strength from our unity. The major decisions taken on the budget and the recovery fund are further illustrations of this certainty: political confrontation and the exchange of substantive arguments are an indispensable part of the process of democratic debate. This is what gives decisions their legitimacy.

Trust and personal respect also play a key role, which is why I encourage interaction – in various formats,

d’unanimité ralentit et parfois même empêche la décision. Mais cette exigence conduit à déployer des efforts constants pour souder les États membres les uns aux autres. Et cette unité européenne est aussi notre force. L’unanimité favorise l’adhésion durable des 27 pays à la stratégie délibérée ensemble. Alors je m’interroge: le renoncement à l’unanimité n’est-il pas une fausse bonne idée? N’y a-t-il pas d’autres réformes plus pertinentes pour agir plus vite sur le plan international, sans perdre la valeur ajoutée de notre unanimité?

Mon expérience, modeste, est la suivante. Très souvent, ces derniers mois, j’ai constaté que des divergences importantes en apparence entre les États membres étaient rapidement estompées grâce au débat de fond. Il en fut ainsi sur la Chine. Les préparatifs politiques nous ont permis en quelques mois de définir une position commune désormais relayée par tous. Il en ira de même pour la Méditerranée orientale ou encore la Biélorussie. J’ai bon espoir que, là aussi, nous exprimerons des positions communes qui puiseront leur force dans notre unité. Les décisions majeures sur le budget et le Fonds pour la relance illustrent encore cette certitude: la confrontation politique, l’échange d’arguments sur le fond, sont une étape indispensable du processus de délibération démocratique. Et ils fondent la légitimité de la décision.

La confiance et le respect personnel jouent aussi un rôle clé. Raison pour laquelle j’encourage au maximum les interactions, parfois informelles, et dans différents formats. L’unité n’est pas spontanée. Elle requiert efforts, ténacité et une volonté sans faille et sans relâche.

La défense n’est pas une compétence européenne comme les autres. Et je connais les différentes sensibilités nationales. À mes yeux, approfondir la défense commune est une nécessité et relève davantage du bon sens que

Page 44: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

84 85Speech at the FT-ETNO Tech & Politics Forum — 29 September 2020

I am delighted to join this edition of the FT-ETNO Forum. Thank you for giving me the opportunity to close this first session.

I didn’t actually choose the title of my speech. But I happily endorsed it. Because Europe will definitely have its own way of becoming a leader of the digital age. So, I’d like to explain why I believe this is within our reach.

Like everyone, we in the European Union have to draw lessons from the COVID-19 crisis. During this global disruption, which has affected absolutely all sectors of life and the economy, we have seen the best and the worst. This also applies to the digital world.

The European path to the digital future

Numérique: la voie européenne

Discours de clôture à la conférence FT-ETNO Technologies et politique — 29 septembre 2020

Je suis ravi de participer à cette édition du FT-ETNO. Je vous remercie de me donner l’occasion de clôturer cette première session.

Je n’ai pas choisi le titre de mon discours. Mais je l’ai volontiers approuvé. Car l’Europe empruntera indiscutablement sa propre voie pour devenir un leader de l’ère numérique. J’aimerais donc vous expliquer pourquoi je pense que c’est à notre portée.

Comme tout le monde, nous devons, dans l’Union européenne, tirer les leçons de la COVID-19. Avec ce bouleversement mondial, qui a touché absolument tous les secteurs de la vie et de l’économie, nous avons vu le meilleur et le pire. Cela vaut également pour le monde numérique.

Nous avons vu la technologie nous aider à rester connectés pendant le confinement. Nous avons

Page 45: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

86 87

Going forw

ard with confidence

The European path to the digital future

We saw technology helping us stay connected during our confinement. We saw it supporting businesses to maintain some, if not all, activity. We also saw how much the digital gap in our societies increases the inequalities.

And we realised how dangerous and hurtful disinformation can be in times of crisis, when information can be lifesaving, literally.

We also saw that our overdependence on external supplies, of what seemed to be ordinary goods, constitutes a serious risk to our societies and our economies.

I personally think there’s an even more fundamental lesson to be learned from the crisis. In our countries that haven’t experienced war for many decades, we simply rediscovered what is most precious in our societies: human life and health.

This is why I’m convinced that well-being must be the focal point of our concern. When I say well-being, I’m thinking of both individual and collective well-being. Didn’t the crisis remind us that there cannot be life without social life?

Well-being means much more than prosperity, much more than the sacrosanct GDP. Well-being also means a caring society. This should be our new European horizon. In other words: elevating our social market economy to a higher, more human level.

And our digital transformation can, and must, play a key role in this process.

vu comment elle a permis aux entreprises de maintenir une partie, voire la totalité, de leur activité. Nous avons également constaté à quel point le fossé numérique dans nos sociétés accroît les inégalités.

Et nous avons réalisé à quel point la désinformation peut être dangereuse et nuisible en temps de crise, alors que l’information peut littéralement sauver des vies.

Nous avons vu aussi que notre dépendance excessive à l’égard des sources d’approvisionnement extérieures de ce qui semblait être des biens ordinaires constitue un risque sérieux pour nos sociétés et nos économies.

Personnellement, je pense qu’il y a une leçon encore plus fondamentale à tirer de la crise. Dans nos pays qui n’ont pas connu la guerre depuis de nombreuses décennies, nous avons simplement redécouvert ce qui est le plus précieux dans nos sociétés: la vie et la santé humaines.

C’est pourquoi je suis convaincu que le bien-être doit être au centre de nos préoccupations. Quand je parle de bien-être, je pense à la fois au bien-être individuel et au bien-être collectif. La crise ne nous a-t-elle pas rappelé qu’il ne peut y avoir de vie sans vie sociale?

Le bien-être signifie beaucoup plus que la prospérité, beaucoup plus que le sacro-saint PIB. Le bien-être, c’est aussi une société attentionnée. Tel devrait être notre nouvel horizon européen. En d’autres termes: élever notre économie sociale de marché à un niveau plus élevé, plus humain.

Et notre transformation numérique peut, et doit, jouer un rôle clé dans ce processus. Vous avez peut-être entendu, ou lu, dans les premières semaines de la crise, que la réaction de l’Europe

You might have heard or read, in the first weeks of the crisis, that Europe’s response was slow. Yet I’m sure most of you, Financial Times readers, received fair and balanced information. So you know, right from the outset, we took bold monetary and financial measures to support businesses and people – emergency measures worth €540 billion.

Then in July, the European Council adopted a ground-breaking budget along with a recovery fund, amounting to €1.8 trillion euro. Of which €750 billion will be raised on the financial markets through European Union bonds. This has been called Europe’s ‘Hamiltonian moment’.

This plan is much more than a stimulus package. It’s a strategy for transforming our societies and our economies. And our Green Deal and Digital Agenda will serve as the backbone.

Two figures speak for themselves: 30 % of the €1.8 trillion must be invested in climate-related projects. And this week the European Council will most likely decide that 20 % of the financial means must be dedicated to the digital transition. Europe’s future path will be green. And it will be digital.

Allow me now to focus on digital and its link with a human-centred society. In the digital domain, like in all aspects of our economy, we want innovation to be at the service of people.

Technological progress is pointless if it doesn’t make people’s lives better. We know that digitalisation will usher

était lente. Mais je suis sûr que la plupart d’entre vous, lecteurs du Financial Times, avez été bien informés, de manière exacte et équilibrée. Vous savez donc que, dès le début, nous avons pris des mesures monétaires et financières audacieuses pour soutenir les entreprises et les citoyens, des mesures d’urgence s’élevant à 540 milliards d’euros.

Puis, en juillet, le Conseil européen a adopté un budget couplé à un Fonds pour la relance inédit, d’un montant de 1 800 milliards d’euros, dont 750 milliards seront levés sur les marchés financiers par le biais d’obligations de l’Union européenne. On a parlé d’un «moment hamiltonien» de l’Europe.

Ce plan est bien plus qu’un plan de relance. Il s’agit d’une stratégie de transformation de nos sociétés et de nos économies. Notre Pacte vert et notre Agenda numérique en constitueront l’épine dorsale.

Deux chiffres parlent d’eux-mêmes: 30 % des 1 800 milliards d’euros doivent être investis dans des projets liés au climat. Et cette semaine, le Conseil européen décidera très probablement que 20 % des moyens financiers doivent être consacrés à la transition numérique. La voie de l’avenir de l’Europe sera verte. Et elle sera numérique.

Permettez-moi maintenant de me concentrer sur le numérique et son lien avec une société centrée sur l’humain. Dans le domaine numérique comme dans tous les aspects de notre économie, nous voulons que l’innovation soit au service des gens.

Le progrès technologique ne sert à rien s’il n’améliore pas la vie des personnes. Nous savons que la numérisation entraînera d’énormes progrès dans les domaines de la santé, de la mobilité, de la production industrielle et des technologies vertes, pour n’en citer que quelques-uns.

Page 46: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

88

L’Europe en confiance

in enormous progress – in health, mobility, industrial production, and green technologies, to name just a few.

We must make sure these technological developments actually advance the basic values of our European societies, like freedom of speech and privacy.

That’s why the European Union was tough when legislating, for instance, on personal data protection with the GDPR. It is important in the digital sector, which is by nature the most global sector, to not only regulate our own market, but also make sure our standards set the tone worldwide. By doing this, we are not only protecting our human and democratic values at home. We are also contributing to spreading these values across the world.

And this is one of my deep convictions: the values that underpin European digital development will not be a constraint, nor a limitation to our business development. On the contrary: technologies that respect fundamental freedoms, clouds where data are safely stored and encrypted, artificial intelligence that is safe, ethical and trustworthy – these will constitute a global competitive edge for our businesses.

Between the American model of ‘business above all’, and the Chinese state-controlled authoritarian model, there is plenty of room for an attractive and human-centred model.

This may well be our distinctive way, ‘Europe’s way’, into the digital revolution.

Nous devons veiller à ce que ces développements technologiques fassent réellement progresser les valeurs fondamentales de nos sociétés européennes, comme la liberté d’expression et le respect de la vie privée.

C’est pourquoi l’Union européenne a été sévère lorsqu’elle a légiféré, par exemple, sur la protection des données personnelles avec le RGPD. Il est important dans le secteur numérique, par nature le plus mondial, non seulement de réglementer notre propre marché mais aussi de nous assurer que nos normes donnent le ton au niveau mondial. Ce faisant nous ne protégeons pas seulement nos valeurs humaines et démocratiques chez nous. Nous contribuons également à les diffuser dans le monde.

Et c’est l’une de mes convictions profondes: les valeurs qui sous-tendent le développement numérique européen ne seront pas une contrainte, ni une limitation, à notre développement commercial. Au contraire: des technologies respectant les libertés fondamentales, des services d’hébergement de données où elles sont stockées et cryptées en toute sécurité, une intelligence artificielle sûre, éthique et digne de confiance, voilà qui constituera un avantage concurrentiel mondial pour nos entreprises.

Entre le modèle américain du «business avant tout» et le modèle autoritaire chinois de contrôle étatique, il y a beaucoup de place pour un modèle attrayant et centré sur l’homme.

Ceci pourrait bien être notre voie distinctive, la voie européenne, vers la révolution numérique.

Si nous voulons établir des normes mondiales, nous devons être un leader dans les technologies numériques. Nous devons également être stratégiquement autonomes. À ces deux égards, je ne doute pas que nous soyons sur la bonne voie. Et nous agirons de manière décisive.

✴Des technologies

respectant les libertés fondamentales, une

intelligence artificielle sûre, éthique et digne

de confiance, voilà qui constituera un avantage

concurrentiel mondial pour nos entreprises.

Page 47: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

90 91

Going forw

ard with confidence

The European path to the digital future

I’m also convinced that these safe and secure clouds will constitute a ‘Stored in Europe’ brand that will deliver a competitive edge.

Second, semiconductors and microprocessors. These will be the basic elements of the value chains connecting objects, cars, and phones with advanced computing. Creating the industrial capacity for these micro-electronics is the key to securing our European digital sovereignty. Today Europe accounts for 10 % of global production. We need to reach 20 %.

Third, we must accelerate the deployment of high-speed and secure connectivity all over Europe. The development of 5G is key to this. This is also crucial to closing the digital gap, an unacceptable obstacle to social integration and, as we have seen during the pandemic, to education. But we should already look beyond 5G. A low Earth orbit satellite project could provide high-speed connectivity everywhere in Europe.

These three industrial priorities will be key to ensuring our strategic autonomy. And digital sovereignty will play a major role.

We, as European authorities, are responsible for creating the conditions for these business innovations. And we are taking action. The European Commission will present a proposal for a Digital Services Act at the end of this year. And this week, the European Council will task the Commission to come up with a Digital Compass. It will outline the means and milestones to achieve our digital ambitions by 2030.

voitures et les téléphones à l’informatique de pointe. La création d’une capacité industrielle pour ces composants microélectroniques est la clé de notre souveraineté numérique européenne. Aujourd’hui, l’Europe représente 10 % de la production mondiale. Nous devons atteindre 20 %.

Troisièmement, nous devons accélérer le déploiement de la connectivité à haut débit et sécurisée dans toute l’Europe. Le développement de la 5G est essentiel à cet effet. C’est capital aussi pour combler le fossé numérique, qui est un obstacle inacceptable à l’intégration sociale et, comme nous l’avons vu pendant la pandémie, à l’éducation. Mais nous devrions déjà regarder au-delà de la 5G. Un projet de satellite en orbite terrestre basse pourrait fournir une connectivité à haut débit partout en Europe.

Ces trois priorités industrielles seront essentielles pour assurer notre autonomie stratégique. Et la souveraineté numérique y jouera un rôle majeur.

En tant qu’autorités européennes, nous avons la responsabilité de créer les conditions pour ces innovations. Et nous agissons. La Commission européenne présentera une proposition de directive sur les services numériques à la fin de cette année. Et cette semaine, le Conseil européen chargera la Commission de présenter une boussole numérique. Elle présentera les moyens et les étapes à franchir pour réaliser nos ambitions numériques d’ici 2030.

Nous demanderons également à la Commission de proposer un cadre pour une identité numérique européenne, une e-ID. J’attache une grande importance à ce projet. Une identité numérique fiable et sûre simplifiera la vie des citoyens. Elle leur offrira d’énormes avantages dans leurs relations avec les services publics et les entreprises. Elle favorisera également un plus

If we want to set global standards, we must be a leader in digital technologies. We also need to be strategically autonomous. In both respects, I have no doubt we are on the right track. And we will act decisively.

Industrial data will be the fuel of tomorrow’s digital developments. And the biggest share of these data is European. My friend Thierry Breton, Commissioner for the Internal Market, always says, “the winners of yesterday might not be the winners of tomorrow when it comes to industrial data. Because the platforms we know, mainly built on a B2C model, are not ready to meet the technical, security and service requirements needed by industry or public authorities”.

We have to act fast and invest in three key areas. First, data. We need to fully exploit the potential of data. We must create European data storage capacities. And we need to drive forward the development of supercomputers and quantum computing. These clouds must be safe in two critical areas.

Our cybersecurity must be rock-solid: the stored data and our infrastructures must be protected against all threats and attacks. And we must guarantee that data will be used in a transparent and reasonable way. For example, using our health data for research purposes and scientific progress makes sense. But insurance companies using our individual data, with artificial intelligence, to select clients and optimise profits is not acceptable.

Les données industrielles seront le carburant des développements numériques de demain. Et la plus grande partie de ces données est européenne. Mon ami Thierry Breton, commissaire au marché intérieur, dit toujours que «les gagnants d’hier pourraient ne pas être les gagnants de demain en ce qui concerne les données industrielles. Parce que les plateformes que nous connaissons, principalement construites sur un modèle B2C, ne sont pas à même de répondre aux exigences techniques, de sécurité et de services requises par l’industrie ou les autorités publiques». Nous devons agir rapidement et investir dans trois domaines clés.

Premièrement, les données. Nous devons exploiter pleinement leur potentiel. Nous devons créer des capacités européennes de stockage. Et nous devons faire avancer le développement des super-ordinateurs et de l’informatique quantique. Ces «nuages» doivent être sécurisés dans deux domaines critiques.

Notre cybersécurité doit être d’une solidité d’acier: les données stockées et nos infrastructures doivent être protégées contre toutes les menaces et les attaques. Et nous devons garantir que les données seront utilisées de manière transparente et raisonnable. Par exemple, l’utilisation de nos données de santé à des fins de recherche et de progrès scientifique est bienvenue. Mais l’exploitation par des compagnies d’assurance de nos données personnelles, à l’appui de l’intelligence artificielle, pour sélectionner les clients et optimiser les profits n’est pas acceptable.

Je suis également convaincu que ces centres de données sûrs et sécurisés constitueront une marque «Hébergé en Europe» représentant un avantage concurrentiel.

Deuxièmement, les semi-conducteurs et les microprocesseurs. Ce seront les éléments de base des chaînes de valeur reliant les objets, les

Page 48: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

93

Num

érique: la voie européenne

We will also ask the Commission to propose a framework for a European digital identification, an e-ID. I attach great importance to this project. A reliable and safe digital identity will simplify the lives of citizens. And offer them huge benefits in dealing with public authorities and businesses. It will also nurture more cross-border transactions, and advance the integration and attractiveness of our internal market.

Europe has a strategic card to play in this area. We must set our own standards, instead of using those set by American and Chinese platforms. Setting our own technological standards has served us well in the past – remember the global system for mobile communications (GSM). And one of Europe’s key advantages in shaping global standards is our regulatory power. This extends our influence well beyond our European borders.

Finally, as a more famous ‘digital speaker’, Steve Jobs, used to say: “One more thing…” I must also say a word about fairness in the digital market. Large-scale activities carried out in this area can no longer escape fair taxation. The European Union is committed, alongside the Organisation for Economic Cooperation and Development and the G20, to international cooperation to correct this injustice.

We want to be a leader in digital. We want to reinforce our strategic autonomy. And we want to be stronger, to build a more prosperous and fairer world.

grand nombre de transactions transfrontières et fera progresser l’intégration et l’attrait de notre marché intérieur.

L’Europe a une carte stratégique à jouer dans ce domaine. Nous devons fixer nos propres normes plutôt que de dépendre de celles fixées par les plateformes américaines et chinoises. L’établissement de nos propres normes technologiques nous a bien servi dans le passé – souvenez-vous du système mondial de communications mobiles GSM. Enfin, l’un des principaux avantages de l’Europe dans l’élaboration de normes mondiales est son pouvoir réglementaire. Notre influence s’étend ainsi bien au-delà de nos frontières européennes.

Pour terminer, comme le disait un «orateur numérique» plus célèbre, Steve Jobs: «une dernière chose…» Je ne peux omettre de dire un mot sur l’équité dans le marché numérique. Les activités à grande échelle menées dans ce domaine ne peuvent plus échapper à une fiscalité équitable. L’Union européenne s’est engagée, aux côtés de l’OCDE et du G20, dans la coopération internationale pour corriger cette injustice.

Nous voulons être un leader dans le secteur numérique. Nous voulons renforcer notre autonomie stratégique. Et nous voulons être plus forts, pour construire un monde plus prospère et plus juste.

✴ Une identité numérique fiable et sûre simplifiera

la vie des citoyens. Elle leur offrira d’énormes

avantages dans leurs relations avec les services publics et les entreprises.

Page 49: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

94 95Remarks at the Paris Peace Forum — 12 November 2020

It was a pleasure and an honour for me to be here today. I would like to start by thanking the French President and commending his commitment and his tireless efforts to ensure that the world stands strong, plans ahead and takes action when faced with global challenges. These exchanges are useful and necessary.

I’d like to share a few thoughts.Last century was marked by two absolutely tragic world wars. And then, after these world wars, a glimmer of hope appeared when a few political leaders decided to try to build a multilateral system. It was undoubtedly imperfect and reflected the context of that period, but it sought – within the framework of the United Nations, the European Union and other organisations – to bring

A world better prepared for shocks

Un monde mieux préparé aux chocs

Intervention au Forum de Paris sur la Paix — 12 novembre 2020

C’était un plaisir et un honneur pour moi d’être présent ici aujourd’hui. Je voudrais commencer par remercier et saluer l’implication et l’action sans relâche du président français, afin de faire en sorte que le monde résiste, anticipe et se mobilise quand on fait face à des défis globaux. Ces échanges sont utiles et nécessaires.

Quelques réflexions en ce qui me concerne. Le siècle passé a été marqué par deux guerres mondiales absolument tragiques. Et puis, après ces guerres mondiales, il y a eu une lueur d’espoir, au travers de la décision de quelques leaders politiques de tenter de bâtir un modèle multilatéral. Imparfait, certes, qui prenait en considération le contexte de l’époque, mais qui a visé à mettre ensemble, dans le cadre des Nations unies, dans le cadre de l’Union européenne, dans le cadre d’autres organisations, les différents pays du monde pour faire reculer la tentation du repli sur soi, du nationalisme et de l’individualisme des peuples.

With Austrian Chancellor Sebastian Kurz in Vienna, honouring the victims of the terrorist attack of 2 November 2020.

Avec le chancelier autrichien Sebastian Kurz à Vienne, honorant la mémoire des victimes de l'attentat terroriste

du 2 novembre 2020.

Page 50: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

96

Going forw

ard with confidence

together the various countries of the world to diminish the temptation of isolationism, nationalism and individualism of peoples.

The aim was to consider the challenges instead: peace, prosperity and security must be achieved together. I believe that this pandemic has caused the stark, even painful, revelation of a number of challenges which existed before the pandemic and which are leading our generation – not just politically and economically, but also in terms of civil society – to ask ourselves the right questions and to try to find the right answers. Please allow us, at a moment such as this, to take the time to reflect, to discuss and to try to act together.

Firstly, when it comes to the pandemic, as President Macron explained so clearly, we are working proactively to ensure practical cooperation on vaccines. It is essential that we have a common good here, so that in the months ahead our cooperation will allow us, I hope, in just one year, not only to develop vaccines but also to produce them, something which usually takes almost a decade.

As I said just now, perhaps we need to go further and learn the lessons of the pandemic we’re confronted with. We are ready to call for an international pandemic treaty, to establish stronger international commitment to preventing these crises. We see that it is absolutely crucial to be able to act more quickly and in a more coordinated way, to ensure that medical equipment is available and to exchange information with each other very quickly in order to protect our citizens as best we can.

L’objectif fut au contraire de considérer les défis: la paix, la prospérité et la sécurité doivent mobiliser ensemble. Ma conviction, c’est que cette pandémie révèle de façon brutale, de façon douloureuse même, un certain nombre d’enjeux qui étaient devant nous avant la pandémie et qui amènent notre génération, pas seulement politique et économique, mais aussi les sociétés civiles, à se poser les bonnes questions et à tenter d’y apporter les bonnes réponses. Merci de nous permettre, dans un moment tel que celui-ci, de prendre le temps de réfléchir, d’échanger et de tenter d’agir ensemble.

Premier point. S’agissant de la pandémie, le président Macron l’a très bien expliqué, nous sommes très mobilisés pour coopérer de manière concrète sur le terrain des vaccins. C’est important qu’il y ait là un bien commun. Afin que dans les prochains mois notre coopération permette, je l’espère en un an à peine, non seulement de développer des vaccins mais aussi de les produire, alors qu’habituellement il faut pratiquement dix ans.

J’ai formulé tout à l’heure l’idée que nous devons peut-être aller au-delà et tirer les leçons de cette pandémie qui nous frappe. Nous sommes prêts à appeler à la mise en place d’un traité international sur les pandémies, pour qu’il y ait un engagement international plus fort pour prévenir ces crises. On voit qu’il est nécessaire, c’est même indispensable, de pouvoir agir plus vite, de façon plus coordonnée: pour garantir qu’il y ait des équipements médicaux, pour échanger très vite les informations les uns avec les autres afin de protéger au mieux nos citoyens.

Deuxième point. Nous avons abordé cette conviction: avant la pandémie nous savions que le changement climatique était un enjeu pour le monde, pour la planète, et nous voyons maintenant à quel point cette analyse-là est

✴ La dignité de chaque être humain requiert

d’être mobilisés contre toutes les formes

de discrimination ✴

Page 51: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

98

L’Europe en confiance

99

Un m

onde mieux préparé aux chocs

It is the common set of universal values that must guide our actions. It is on this basis that we will all act against terrorism, a threat which is not new and which has once again been brutally unleashed, here in France, in Austria and elsewhere around the world. We must tackle its root causes, namely hate speech, the glorification of terrorism, and the temptation of some to exploit frustrations in order to fuel the vicious circle of mistrust, rejection and then sometimes, sadly, the decision to commit a violent act.

We must instead engage in dialogue, in mutual understanding, but at the same time stand very firm on this common set of fundamental values. The freedom to believe or not to believe, respect for each other’s beliefs, but also the belief that fundamental freedoms, the freedoms that bring us together, must always be at the heart of our priorities.

These are some of the things I wanted to share with you. If we want a fairer world, a more robust world, a world better able to withstand shocks – as more shocks will certainly come – we must be better prepared. For a world in which we anticipate more and cooperate more and better together.

la tentation de certains d’instrumentaliser les frustrations pour nourrir le cercle vicieux de la méfiance, du rejet et puis parfois, malheureusement, du passage à l’acte violent.

Au contraire, on doit être dans le dialogue, dans la compréhension mutuelle, mais en étant très fermes sur ce socle commun de valeurs fondamentales. La liberté de croire ou de ne pas croire, le respect pour les croyances des uns et des autres, mais aussi la conviction que les libertés fondamentales, les libertés qui nous rassemblent, doivent être en permanence au cœur de nos priorités.

Voilà quelques-uns des éléments que je souhaitais partager avec vous. Si nous voulons un monde plus juste, un monde plus équitable, un monde plus robuste, un monde mieux à même de résister aux chocs – il y en aura encore d’autres à l’avenir – il faut être mieux préparés. Pour un monde dans lequel nous anticipons davantage, en coopérant plus, et mieux, ensemble.

Secondly, we have discussed this conviction: before the pandemic we knew that climate change was a challenge for the world, the whole planet, and now we are seeing just how true that is, and how badly we need to take action. Action through investment, to support the capacity to transform our models of development, production and consumption.

Here we are all in the same boat. Not just governments in different countries around the world. It is also the role of civil society, citizens and businesses – small and large – to engage collectively. The European Union wants to play its part. That is why we have stated our ambition of carbon neutrality by 2050. And we are also taking action in the field of climate diplomacy. With the United Nations, of course, we will systematically try to push this dimension forward so that we can enhance the collective capacity to reduce this threat.

Finally, there is a third point I would like to make. Whether we look at last century or at those places around the world today where there is tension, conflict and therefore pain, I believe that there is one thing we must never lose sight of. That we ultimately belong to a common humanity. And the conviction – so eloquently expressed in the Charter of the United Nations – that the dignity of every human being, regardless of origin, place of birth or social situation, the dignity and personal freedom of each human being requires us to take action against all forms of discrimination. This must bring us together.

juste et à quel point nous devons être mobilisés. Mobilisés au travers des investissements pour soutenir des capacités de transformer le modèle de développement, de production et de consommation.

On est tous dans le même bateau par rapport à cela. Pas simplement les gouvernements dans les différents pays du monde. C’est aussi le rôle des sociétés civiles, des citoyens, des entreprises – les petites, les grandes – d’être engagés ensemble. L’Union européenne veut assumer sa part. C’est ainsi que nous avons affirmé cette ambition de neutralité carbone à l’horizon 2050. Et nous sommes actifs sur le terrain de la diplomatie climatique. Avec les Nations unies, naturellement, nous allons systématiquement tenter d’amener cette dimension pour faire progresser la capacité collective de faire reculer cette menace.

Et puis, il y a un troisième point que je voudrais mentionner. Que ce soit au siècle passé, que ce soit aujourd’hui encore partout dans le monde où il y a des tensions, des conflits et donc de la douleur, je pense qu’il y a un point que l’on ne doit jamais perdre de vue. C’est finalement cette appartenance à une humanité commune. Et cette conviction – c’est ce qui est écrit avec éloquence dans la Charte des Nations unies – que la dignité de chaque être humain, quelle que soit son origine, quel que soit le lieu de sa naissance, sa condition sociale, sa dignité, sa liberté personnelle, requiert d’être mobilisés contre toutes les formes de discrimination. Cela doit nous rassembler.

C’est le socle commun de ces valeurs universelles qui doit nous mobiliser. Et c’est en cela que cette menace, qui n’est pas nouvelle, qui s’est encore déployée de manière brutale, ici en France, en Autriche et ailleurs dans le monde, le terrorisme, va tous nous mobiliser. Il faut attaquer ses causes profondes, c’est-à-dire les discours de haine, l’apologie du terrorisme,

Page 52: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

100

Going forw

ard with confidence · L’Europe en confiance

NOTICEThis publication is produced by the General Secretariat of the Council of the European Union and is intended for information purposes only. It does not involve the responsibility of the European Union institutions or the member states.—For further information on the European Council and the Council of the European Union, contact the Public Information service of the General Secretariat.

—www.consilium.europa.eu/en/infopublic—

Print ISBN 978-92-824-7807-3 doi:10.2860/03226 QC-04-20-679-EN-CPdf ISBN 978-92-824-7806-6 doi:10.2860/759131 QC-04-20-679-EN-N — © European Union, 2020

Reproduction is authorised provided the source is acknowledged.

Page 16 © Unsplash, Annie Spratt Page 22 © Getty Images, Klaus Vedfelt Page 26 © Getty Images, Sean Gallup Page 34 © 123rf, Sofia Potanina Page 42 © Unsplash, Aleyna Rentz Page 72 © 123rf, Romolo Tavani Page 84 © Unsplash, Martin Widenka

For use or reproduction of photos or other material that is not under the EU copyright, permission must be sought directly from the copyright holders. — Printed in Belgium, 2020

Page 53: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

102

Going forw

ard with confidence · L’Europe en confiance

Page 54: L’Europe en confiance...Lucie’s world Le monde de Lucie A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur Strategic autonomy: number one goal for our

@eucopresident

@charlesmichel

CharlesMichel

www.consilium.europa.eu/en/president