La Semana Edition 615 November 7 2012

16
POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK B arack Obama fue reelecto por un Segundo periodo como presidente de los Estados Unidos de Norte América, gracias al apoyo masivo e incondicional de los votantes hispanos en estados muy reñidos con los republicanos. Barack Obama has been elected to a second term as President of the United States, thanks in large part to the support of Hispanic voters in closely contested states. POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK E l Superintendente de Tulsa Public Schools (TPS), el Dr. Keith Ballard, permanecerá en su trabajo por un año más, postergando así su plan de retiro para el próximo año fiscal. El anuncio se realizó el lunes por la noche en una reunión especial del comité escolar de TPS. Tulsa Public Schools (TPS) Su- perintendent Dr. Keith Ballard will remain on the job another year, putting on hold his plan to retire at the end of the current fiscal year. The announcement was made Monday night follow- ing a special meeting of the Tulsa School Board. Advierten que secar la ropa dentro de la casa es un riesgo para la salud Indoor laundry drying 'poses a health risk' VARIEDAD / B-3 POR STEPHEN LEAHY / UXBRIDGE, CANADÁ Les habla el huracán Sandy. Cuando lean esto, habré dejado de existir, disi- pado en remanentes cada vez más débiles de vientos, lluvias y acumu- lación de nieve en la región norteame- ricana de los Grandes Lagos. Hi, this is Sandy. By the time you read this, I’ll be gone, after dissipating into increasingly weaker remnants of strong winds, heavy rains and snowfall in the Great Lakes region of North America. Año XI / No. 615 Tulsa, OK 7 al 13 de Noviembre de 2012 MIÉRCOLES Max: 22°C Min: 7°C High: 71 °f Low: 45°f Resumen J16: Chivas asoma a la Liguilla www.lasemanadelsur.com @LaSemanaTulsa la semana del sur DEPORTES / PÁG B-2 POR MARCELA VALENTE / BUENOS AIRES A pesar de las críticas planteadas por oposi- tores, el parlamento de Argentina sancionó una ley que baja de 18 a 16 años la edad mínima per- mitida para votar en las elecciones nacionales. A new law lowering the voting age from 18 to 16 expands the political rights of young people in Argentina. The law, passed by Congress at midnight Wednesday, allows youngsters between the ages of 16 and 18 to vote, although in their case it will not be compulsory, as it is from people between the ages of 18 and 70. ENGLISH A-6 Póstumo mensaje del huracán Sandy A Posthumous Message from Hurricane Sandy Sun / Soleado ARGENTINA: Votar a los 16 Young People Celebrate Reduced Voting Age in Argentina TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / P Pa ag g. . W We eb b: : www.lasemanadelsur.com ENGLISH A-6 La Cámara de Música de Tulsa presenta al trío Zodiac Chamber Music Tulsa presents Zodiac Trio VARIEDAD / B-6 Ballard se queda en TPS un año más Ballad to stay at TPS another year ENGLISH A-4 Bridenstine gana una silla en Washington Bridenstine wins House seat BY WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK E l Republicano Jim Bridenstine se impuso al demócrata John Olson y consiguió un asiento en la Cámara de Representates en el congreso de Washinton por el distrito 1 ocupado por John Sullivan. Republican Jim Bridenstine defeated Democrat John Olson to win the U.S. House District 1 seat current- ly held by John Sullivan. Obama y Romney, visiones opuestas de EE.UU. Obama and Romney: opposing views of the US A-5 ENGLISH A-3 Ganó Obama / Obama Wins POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK B arack Obama fue reelecto por un Segundo periodo como presidente de los Estados Unidos de Norte América, gracias al apoyo masivo e incondicional de los votantes hispanos en estados muy reñidos con los republicanos. Barack Obama has been elected to a second term as President of the United States, thanks in large part to the support of Hispanic voters in closely contested states. ENGLISH A-3 FOTO CORTESIA AP

description

La Semana Edition 615 November 7 2012

Transcript of La Semana Edition 615 November 7 2012

Page 1: La Semana Edition 615 November 7 2012

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

Barack Obama fue reelecto por un Segundo periodo como presidente de losEstados Unidos de Norte América, gracias al apoyo masivo e incondicionalde los votantes hispanos en estados muy reñidos con los republicanos.

Barack Obama has been elected to a second term as President of the United States,thanks in large part to the support of Hispanic voters in closely contested states.

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

El Superintendente de TulsaPublic Schools (TPS), el Dr.Keith Ballard, permanecerá

en su trabajo por un año más,postergando así su plan de retiropara el próximo año fiscal. Elanuncio se realizó el lunes por lanoche en una reunión especialdel comité escolar de TPS.

Tulsa Public Schools (TPS) Su-perintendent Dr. Keith Ballardwill remain on the job anotheryear, putting on hold his plan toretire at the end of the currentfiscal year. The announcementwas made Monday night follow-ing a special meeting of the TulsaSchool Board.

Advierten quesecar la ropa dentro

de la casa es unriesgo para la saludIndoor laundry drying

'poses a health risk'

VARIEDAD / BB--33

POR STEPHEN LEAHY / UXBRIDGE, CANADÁ

Les habla el huracán Sandy. Cuandolean esto, habré dejado de existir, disi-pado en remanentes cada vez másdébiles de vientos, lluvias y acumu-lación de nieve en la región norteame -ricana de los Grandes Lagos.

Hi, this is Sandy. By the time you readthis, I’ll be gone, after dissipating intoincreasingly weaker remnants of strongwinds, heavy rains and snowfall in theGreat Lakes region of North America.

Año XI / No. 615

Tulsa, OK7 al 13 de Noviembre de 2012

MIÉRCOLESMax: 22°CMin: 7°CHigh: 71 °fLow: 45°f

ResumenJ16: Chivasasoma a laLiguilla

www.lasemanadelsur.com @LaSemanaTulsa la semana del sur

DEPORTES / PPÁÁGG BB--22

POR MARCELA VALENTE / BUENOS AIRES

A pesar de las críticas planteadas por oposi-tores, el parlamento de Argentina sancionó unaley que baja de 18 a 16 años la edad mínima per-mitida para votar en las elecciones nacionales.

A new law lowering the voting age from 18 to16 expands the political rights of young peoplein Argentina. The law, passed by Congress atmidnight Wednesday, allows youngstersbetween the ages of 16 and 18 to vote, althoughin their case it will not be compulsory, as it isfrom people between the ages of 18 and 70.

ENGLISHA-6

Póstumo mensaje del huracán SandyA Posthumous Message from Hurricane Sandy

Sun / Soleado

ARGENTINA: Votar a los 16Young People Celebrate Reduced Voting Age in Argentina

TULSA'S FIRST BI LINGUAL PUBLICATION, SIRVIENDO A LA COMUNIDAD DESDE 2001 / PPaagg.. WWeebb:: www.lasemanadelsur.com

ENGLISH A-6

La Cámara deMúsica de Tulsapresenta al trío

ZodiacChamber Music

Tulsa presentsZodiac Trio

VARIEDAD / BB--66

Ballard se queda en TPS un año másBallad to stay at TPS another year

ENGLISH A-4

Bridenstine gana una silla en WashingtonBridenstine wins House seat

BY WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

El Republicano Jim Bridenstine se impuso aldemócrata John Olson y consiguió un asiento enla Cámara de Representates en el congreso de

Wa shinton por el distrito 1 ocupado por John Sullivan.

Republican Jim Bridenstine defeated Democrat JohnOlson to win the U.S. House District 1 seat current-ly held by John Sullivan.

Obama y Romney, visiones opuestas de EE.UU.Obama and Romney: opposing views of the US

A-5

ENGLISH A-3

Ganó Obama / Obama WinsPOR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

Barack Obama fue reelecto por un Segundo periodo como presidente de losEstados Unidos de Norte América, gracias al apoyo masivo e incon dicionalde los votantes hispanos en estados muy reñidos con los republicanos.

Barack Obama has been elected to a second term as President of the United States,thanks in large part to the support of Hispanic voters in closely contested states.

ENGLISH A-3

FOTO CORTESIA AP

Page 2: La Semana Edition 615 November 7 2012

Vision 2 fracasó, todas lasotras preguntas del estadopasaronLas dos proposiciones de Vision 2 perdieron por unmargen de 18-12% el martes, mientras que las otrasseis preguntas del estado pasaron facilmente.

JUDICIALTodos los jueces mencionados en la boleta elec-toral retuvieron sus cargos.STATE & LOCAL ELECTION RESULTSVision2 fails, all State Questions passBoth Vision2 propositions failed by margins of 8-12% on Tuesday, while all six State Questionspassed easily.

JUDICIALAll state judges on the ballot will retain theirposts.

STATE HOUSE WINNERSDistrict 66Jadine Nollan (R)✓David Phillips (D)District 71KKaattiiee HHeennkkee ((RR))✓Dan Arthrell (D)District 72SSeenneeccaa SSccootttt ((DD))✓Randall Reese (R)District 76DDaavviidd BBrruummbbaauugghh ((RR))✓Glenda Puett (D)District 78JJeeaannnniiee MMccDDaanniieell ((DD))✓Paul Catalano (R)

STATE SENATE WINNERSDistrict 11JJaabbaarr SScchhuummaattee ((DD))✓Dave Bell (R)District 39BBrriiaann CCrraaiinn ((RR))✓Julie Hall (D)

TULSA CITY COUNCILDistrict 1JJaacckk HHeennddeerrssoonn✓Twan JonesDistrict 7AArriiaannnnaa MMoooorree✓Thomas Mansur

POR WILLIAM R. WYNN / TULSA, OK

Oklahoma tiene un nuevo métodopara ir a los comicios en las elec-ciones de este año, uno que causademoras y malos ánimos en másde uno. Ahora se requiere que losvotantes marquen con una biromeciertos cuadros, lo que hace quevotar tome un poco más de tiem-po que antes, cuando directa-mente se trazaba una línea en lamitad con un marcador.

Además estas elecciones se car-acterizaron por las demoras, per-sonas que tuvieron que esperar enlargas filas en esta mañana casiinvernal durante casi 90 minutospara ejercer su deber cívico.

“Avancé 3 yardas en los últimos30 minutos”, se quejó un votanteen Jenks. “Luego cuando lleguéadentro había otra fila enorme”.

“Tuve que colorear todas lascasillas con una birome de puntaredonda, y por eso demoré tanto”,agregó.

Además del estilo de voto, lacantidad de preguntas estatales yretenciones judiciales que habíaque elegir hacían que cadavotante se tomara más tiempopara leer, y obviamente paradecidir.

Hay quienes dijeron que loscomicios no estaban preparados

para el nivel de participación quehubo, considerando los miles quepor ausencia votaron antes en per-sona, delante del comité electoral.

“Después de haber estado unahora y media parada esperando aque abrieran los comicios, voy atener un larguísimo día de traba-jo”, dijo la mujer de Jenks tras salirde votar. (La Semana)

EENNGGLLIISSHHOklahoma has a new ballot stylein this year’s election, one that iscausing irritation and delays formany voters. The new ballotsrequire voters to fill in boxes witha ballpoint pen, which many com-plain takes longer than the oldballots, which had voters connecta broken arrow by drawing a singleline between the two halves, usu-ally with a felt tip pen.

The new ballots were an addi-tional hassle to voters, many ofwhom waited in long lines outsidein the cold morning air, some foras long as 90 minutes.

“I moved three yards in the past30 minutes,” a voter in Jenks com-plained, “then when I finally gotinside there was another hugeline.”

“I had to color in all the boxeswith a ball point pen – no wonder

it took so long,” she added.Further adding to the delays

were the numerous state questionsand judicial retentions on the bal-lot, making for a lot of reading anda lot of writer’s cramp.

Some complained that theirlocal precincts seemed unpreparedfor the large turnout, coming ontop of the thousands who alreadyvoted early via absentee ballot orin person at the Election Board.

“After being here an hour and ahalf after arriving long before thepolls opened, it’s going to mean alonger day a work,” the Jenksvoter said after finally finishingthe voting process. (La Semana)

TULSA, OK • 7 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommlocales/estado2

El centro comercial hispano

Demoras irritan a los votantesNew ballots delay, irritate voters

TULSA, OK – La ciudad de Tulsa y su departamentode Streets & Stormwater se está preparando paraeste invierno con más recursos que nunca.

El año pasado Tulsa padeció un invierno atípico, consólo una tormenta de nueve que hizo que las tropasde la ciudad salieran a la calle para tirar sal en lascalles.

Este año contamos con 14,500 toneladas de sal,unas 5,000 más que el año pasado, para prevenir lasconsecuencias de posibles tormentas.

También tenemos 62 camiones rociadores de sal, 7más que el año pasado. Este año la ciudad compró 7removedores de nieve completamente nuevas, dejan-do 62 a disposición del público. Como si fuera poco,hay 4 tractores a los que se le puede colocar unaremovedor, útiles para cualquier catástrofe.

Los rociadores de sal estarán asignados a 36 rutasque cubren 1,768 cuadras, todas priorizadas segúncirculación y tráfico. Una vez que las rutas principalesestén limpias, los camiones pasarán por las calles res-idenciales, siempre determinando prioridades porcantidad de tráfico.

Los choferes de los camiones rociadores se dedi-carán exclusivamente a esta actividad cuandocomiencen las tormentas, estos conductores sonparte del departamento de

Streets & Stormwater, pero se podrá llamar a gentede otros departamentos en caso de ser necesario.

El alcalde Dewey Bartlett, junto con funcionarios dela Tulsa Area Emergency Management Agency(TAEMA), Emergency Medical Services Authority(EMSA), Metropolitan Tulsa Transit Authority(MTTA) y el Servicio Nacional de Meteorología enTulsa, se reunieron la semana pasada para desarrol-lar un plan de emergencia ante las posibles catástro-fes causadas por el clima invernal.

Bartlett dijo que después de dos inviernos con tor-mentas de hielo, la ciudad decidió otorgarle másrecursos a las operaciones de respuesta y rescate,trabajando con la policía local, la MTTA y otras agen-cias para sumar más vehículos de 4 ruedas y otrosequipos que se necesitan para darle batalla al invier-no.

EENNGGLLIISSHHTULSA, OK—The City of Tulsa’s Streets &Stormwater Department is ready for winter weatherwith more resources than in recent years.

Last year’s mild winter, when street crews respond-ed only one brief winter storm, enabled the City tocarry over most of its stockpiled salt for use if neededthis winter.

Some 14,500 tons of salt, about 5,000 more tonsthan last year, are currently available if snowy or icyweather strikes.

There are 62 truck-mounted salt/sand spreaders,seven more than last year. The City also has 45truck-mounted snow plows, also seven more than lastyear. Four motor graders which can be used as plowsare also available.

The spreaders are assigned to 36 specific routestotaling 1,768 lane-miles. Spreading and plowingroutes are prioritized based on traffic counts. Oncethe main streets are cleared and conditions permit,selected residential streets are treated based upontraffic and steepness.

Drivers for the spreader trucks are pulled from otherduties when winter weather strikes. The majority ofthe drivers are from the Streets & StormwaterDepartment, but qualified drivers are also pulled fromother departments if necessary.

Mayor Dewey Bartlett, along with representativesfrom the Tulsa Area Emergency Management Agency(TAEMA), Emergency Medical Services Authority(EMSA), Metropolitan Tulsa Transit Authority(MTTA) and the National Weather Service in Tulsamet with media representatives Monday morning tooutline plans for winter weather response.

Bartlett said that after two severe winters with crip-pling ice and snow storms, the City has devoted moreresources to its winter response operations andworked with Tulsa Police, MTTA and other agenciesto add four-wheel-drive vehicles and other equipmentneeded during winter storms.

AsistenteDiseño GráficoGabriel Rojas

TraductorasVictoria Lis Marino

Milagros VeraDistribución

Antonio RosasReporteras Locales

Victoria Lis MarinoAnna Sanger

Jefe de fotografosEmiliano Cuellary

La Semana del Sur es una publicaciónsemanal de LLaa SSeemmaannaa ddeell SSuurr LLLLCC

100 West 5th St. Suite 701, Tulsa, OK. 74103(918) 744-9502

FAX (918) 744-1319 E Mail –editor@ lasemanadelsur.com

www.lasemanadelsur.comLas opiniones expresadas conciernen exclusivamente a losautores y otros colaboradores y no representan necesaria-

mente la filosofía de La Semana del Sur

CorresponsalesLisa Vives / NUEVA YORK

Erica R. Rosso Bilbao SUDAMERICA

Natalia De La PalmaEUROPA

Agencias de NoticiasIPS, SIL, CL

Guillermo RojasChief Editor

Williams RojasDirector Gráfico

William R. WynnReportero exclusivo y

Redactor de Inglés

Rodrigo RojasGerente de operaciones

Arturo MontecristoDiseño de Web

DIRECTORIO

Todas las historias originales y las foto grafíascontenidas aquí, excepto aquellas atribuidaspor otras partes, son © 2005 de La Semanadel Sur, LLC, y no pueden ser usadas oreimprimidas sin el expreso permiso escritodel editor.

All original stories and photographs con-tained herein, except where otherwise attrib-uted, are © 2005, La Semana del Sur, LLC,and may not be used or reprinted without theexpress written permission of the publisher.

La ciudad se prepara para el inviernoCity prepared for winter weather

Resultado de las elecciones estatales y locales

Page 3: La Semana Edition 615 November 7 2012

El candidato Mitt Romney, delpartido republicano tuvo una ven-taja temporal en el primer conteode votos en varios estadossureños, pero una vez que elPresidente comenzó a ganar var-ios estados como Pennsylvania,Michigan y Wisconnsin, se hizoclaro que Romney encaraba seriasdificultades para alcanzar los 270votos electorales necesarios parala Victoria.

Después dell triunfo esperado deCalifornia para la Casa Blanca, losvotos hispanos ayudaron a entre-gar a Nuevo México al presidentealrededor de las 10:00 p.m. tiem-po central. Pero fue el triufo enOhio que puso a Obama en la cimapocos minutos más tarde, dándolela cifra minima de 274 votos locual hizo imposible un triufo deRomney.

Nevada, que también es un esta-do con un alto número de votanteshispanos, elevó el número delvotos electorales a 280. Florida yColorado se mantienen en sus-penso. El presidente Obama fueproclamado ganador en Coloradoa las 10:50 p.m. , alcanzando 290votos electorales.

El 69% de los votos hispanosdieron su apoyo al presidente

Barack Obama, cuyo crecimientoalcanzó el 10 por ciento en estaselecciones y que fue superior a lascifras de las elecciones de 2008.

Esta fue la campaña presidencialmas cara en la historia de la UniónAmericana, donde cada candidatogastó billones de dólares.

EENNGGLLIISSHHRepublican challenger MittRomney took an early lead as thepolls closed in many southernstates, but once the Presidentbegan winning several key battle-ground states such asPennsylvania, Michigan, andWisconsin, it became clear thatRomney faced a very difficult pathto achieving the 270 electoralvotes needed for victory.

Following an expectedCalifornia win for the WhiteHouse, Hispanic voters helpeddeliver New Mexico to thePresident around 10:00 p.m.Central Time. But it was the stateof Ohio that put Mr. Obama overthe top a few minutes later, givinghim a minimum of 274 votes andmaking a Romney win impossible.

Nevada, also a state with a largenumber of Hispanic voters, raisedthe President’s electoral total to280. Florida and Colorado

remained in play, with thePresident holding onto a narrowlead in those states throughoutmuch of the evening. Mr. Obamawas declared the winner inColorado at 10:50 p.m., bringinghim to 290 electoral votes.

69% of Hispanic voters support-ed President Obama, an increasefrom four years earlier. Hispanicsmade up 10% of the total elec-torate this year as opposed to 9%in 2008.

It was the most expensive presi-dential campaign in U.S. history,with each candidate spendingroughly a billion dollars.

Election day polls showed thePresident with a 54% approvalrating, although it did not appearhe would win the popular vote bythat margin.

Mr. Obama will have slightlymore legislative leverage than inthe past two years, as Democratsfought off Republican attacks andmanaged to increase their majorityin the U.S. Senate. Republi canswill keep control of the House.

Hispanics voters who helped thePresident win his historic secondterm will now have to wait andsee if he can make good on thepromises of immigration reform hewas unable to deliver in his firstterm. (La Semana)

TULSA, OK – El renovado Virginia College de Tulsapresentó oficialmente su Nuevo plan de carreras y elimpresionante campus de 54,000 pies cuadrados,con una celebración inaugural el jueves 1ro denoviembre. El evento, que reflejó el conjunto de opor-tunidades de los empleadores y estudiantes de lazona, se realizó entre las 4 y las 6 de la tarde en elcampus emplazado al 5124 S. Peoria Ave., cortandoel famoso moño inaugural a las 4:30 p.m.

Miembros de la comunidad local de negocios, fun-cionarios de la ciudad y representantes de la cámarade comercio de Tulsa concurrieron a la ceremoniapara aprender sobre el impacto que la escuela tendráen Tulsa. El Departamento de admisiones se hizo pre-sente para dar visitas guiadas por el lugar, las clases,los laboratorios y las áreas médicas. Los invitadospudieron explorar los edificios disfrutando de músicaen vivo, tentempiés y cocktails preparados porCulinard, el instituto de cocina del Virginia College.

“Estamos muy entusiasmados por poder mostrarletodo lo que tenemos para ofrecer a la comunidad, yestamos orgullosos de ser una fuente local deempleados bien entrenados y capacitados pararepuntar la economía de esta zona, atrayendo más ymás gente a Tulsa”, dijo Heidi Wind, presidente deVirginia College en Tulsa. “La comunidad ya nos hadado una calurosa bienvenida, y esperamos seguirasociándonos con los empleadores locales”.

La nueva escuela, que se centra en ofrecerles a susestudiantes el entrenamiento específico para lasnecesidades económicas de las áreas circundantes,se ubica en el ex Empire Plumbing Supply. Y como elresto de los edificios de Virginia College, la universi-dad eligió renovar un edificio histórico para darle unempuje a la comunidad vecinal y su barrio. Se calcu-la que se invirtieron $5.3 millones en restauración,muebles, equipos de laboratorio y demás.

Las clases en el Virginia College se iniciaron elpasado abril. Se calcula que cada año se graduaránunos 250 estudiantes de asistente administrativo,administración de empresas, cosmetología, adminis-tración de salud, asistente médico, técnico farma-céutico y asistente médico impositivo. El nuevo edi-ficio ofrecerá 135 puestos de trabajo extra.

Virginia College está basado en BirminghamAlabama y recientemente abrió otro campus enGreensboro, N.C., teniendo así un total de 25 institu-ciones; también ofrece clases online a través de susitio www.vconline.edu a más de 6,000 estudiantes.

Para másinformación sobre Virginia College enTulsa, visite www.vc.edu/tulsa o contacte directa-mente al colegio al (918) 960-5400.

EENNGGLLIISSHHTULSA, OK – The new Virginia College in Tulsashowcased its career programs and 54,000 sq.-ft.campus at its grand opening and ribbon cutting cer-emony on Thursday, Nov. 1. The event, which cel-ebrated opportunities for Tulsa-area students andemployers, was held from 4 to 6 p.m. at the campuslocated at 5124 S. Peoria Ave., with the ribbon cut-ting taking place at 4:30 p.m.

Local business owners, city officials, communitymembers and chamber of commerce representativesattended to learn the impact the new school willhave in Tulsa. Admissions associates and instructorswere on hand to give tours of the campus, class-rooms, labs and medical areas. Guests had the oppor-tunity to view the facility while enjoying live music,hors d’ oeuvres and cocktails from Culinard, theCulinary Institute of Virginia College.

“We are eager to put our new campus and career cen-ter on display to the community, and we are proud tobe a local source of well-trained and skilled employeeswho will boost the local economy to attract more peo-ple and revenue to our area,” said Heidi Wind, presi-dent of Virginia College in Tulsa. “The community hasalready given us a warm welcome, and we look forwardto a continued partnership with local employers.”

The new school, which provides students withskills training specific to businesses in Tulsa and sur-rounding areas, is located in a former EmpirePlumbing Supply. Like other Virginia College cam-puses, the school chose to renovate an existingbuilding to beautify the area and give back to thelocal community. Virginia College invested about$5.3 million in renovations, furniture, fixtures andlab equipment for the campus building and facilities.

Virginia College in Tulsa began classes in the newfacility this past April. Approximately 250 studentswill graduate each year in fields such as Adminis -trative Assistant, Business Administration - AssociateDegree, Cosmetology, Healthcare Reimbursement,Medical Assistant Associate, Medical AssistantCertificate, Medical Billing and Coding andPharmacy Technician. The facility will employ about135 full-time people at capacity.

Virginia College, based in Birmingham, Ala.,recently opened an additional on-ground campus inGreensboro, N.C., bringing the total number of cam-puses to 25. Virginia College also offers classes onlineat www.vconline.edu to more than 6,000 students.

For more information about Virginia College inTulsa, visit www.vc.edu/tulsa or contact the schooldirectly at (918) 960-5400.

viene de la página A-1

TULSA, OK • 7 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm portada/cover 3

Ganó Obama / Obama Wins

Nuevo campus para el Virginia College Virginia College showcases new campus

Bridenstine, quién le ganó a Sullivan en las primarias republicanas,capitalizó un fuerte apoyo republicano que le permitió ganarle a Olsonpor un cómodo margen de dos por uno.

La campaña de Olson abrigaba la esperanza de una posible recu-peración en las cifras finales porque las mesas electorales continuaronabiertas más tiempo de lo usual debido a las filas largas de votantes.De cualquier manera, antes de que los números oficiales fueronreportados, los cálculos de los medios de difusion anticipaban clara-mente que Olson no iba a sobreponerse a su desventaja.

Con la Victoria de Markwayne Mullin para el 2do distrito de la casade representantes, los republicanos obtuvieron una victoria absolutapara ganar todos los asientos del Congreso en el estado de Oklahoma.

EENNGGLLIISSHHBridenstine, who defeated Sullivan in the Republican primary, capi-talized on a strong Republican turnout to beat Olson by a nearly 2-1margin.

The Olson campaign held out hope of a comeback late into theevening because the polls in Tulsa were kept open longer than usualdue to long lines of voters. However, even before the official numberswere reported, data gathered by local media made it clear that Olsoncould not overcome his disadvantage.

With Markwayne Mullin winning in the 2nd House District,Republicans made a clean sweep of all Oklahoma congressional seats.(La Semana)

viene de la página A-1

Bridenstine gana una sillaen WashingtonBridenstine wins House seat

Page 4: La Semana Edition 615 November 7 2012

TULSA, OK • 7 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoommnoticias/news4

OKLAHOMA CITY—La exposi-ción fotográfica, OklahomaWaiting Child Heart Galleryestá en exhibición en el primerpiso ala este del capitolioestatal, a partir del 9 de

noviembre del 2012. La galería es unamuestra fotográfica que se creó con el finde encontrar familias que quieran obtener lacustodia permanente de miles de niños deOklahoma.

Cincuenta de los mejores fotógrafos deOklahoma donaron su tiempo y su talentopara crear hermosos retratos en blanco ynegro de los cientos de niños de Oklahomaa la espera de ser adoptados. Las fotos seexhiben en distintas partes del estado ycada foto está acompañada de comentariosque los autores fueron esgrimiendo en elproceso. Los fotógrafos del Departamentode Human Services de Oklahoma (OKDHS)Caroline Miller y Kyle Chaufty, han partici-pado en este esfuerzo durante varios años.

KTUL canal 8 de Tulsa, Wendy’sWonderful Kids un programa dedicado a laadopción de la Fundación de Dave Thomas),Apertures Photography y el OKDHS son lospatrocinadores de esta exhibición andante.Las poderosas imágenes y las historiasdetrás de cada sonrisa han ayudado a cien-tos de niños a encontrar familias adoptivas.

“Cada foto cuenta una historia” dijo LindaC. Thomas, de Servicios de Adopción delOKDHS. “Estos niños están esperando tenerun hogar permanente. No hicieron nada mal,y terminaron en orfanatos por culpa de abu-sos o negligencia. Estos pequeños necesitanuna familia que pueda atender sus necesi-dades”.

Guy Larson de KTUL-TV en Tulsa decidióproponer la idea de la galería de fotos

“Waiting Child Heart Gallery” al OKDHStras ver una puesta similar en Santa Fe,Nuevo México en el 2001. El año siguienteOklahoma se convirtió en el segundo estadode la nación en ofrecer una galería deretratos de niños en cuidado estatal. Cadaexhibición da vueltas por todo el estadodurante dos años. Thomas nos recuerda quecada foto nos remite a todos esos niños queestán a la espera de una familia que les deamor.

Para adoptar hay que ser mayor de 21años y tener cierta estabilidad financiera.No se necesita tener casa propia, y unopuede ser soltero o casado. El OKDHSpuede ayudarlo con los trámites de la adop-ción y los gastos, sobre todo en el caso deniños con hermanos, adolescentes,pequeños con necesidades especiales, prob-lemas emocionales o retraso.

EENNGGLLIISSHHOKLAHOMA CITY—The OklahomaWaiting Child Heart Gallery is on displayon the first floor east hallway of the stateCapitol building through Nov. 9, 2012. Thegallery is a traveling photographic exhibitthat was created to help find families forchildren in permanent custody.

Fifty of Oklahoma’s finest photographersdonated their time and talent to createbeautiful black-and-white portraits of someof the hundreds of Oklahoma children whoare waiting for adoption. The photos aredisplayed at various venues across the stateand written comments from each photogra-pher accompany each image. OklahomaDepartment of Human Services (OKDHS)photographers Caroline Miller and KyleChaufty have participated in this effort forseveral years.

KTUL News Channel 8 in Tulsa, Wendy’sWonderful Kids (a program of the DaveThomas Foundation for Adoption),Apertures Photography and OKDHS areco-sponsors of the traveling exhibit. Thepowerful images and the stories behindthem have helped hundreds of children andyouth find adoptive families.

”Every pictures tells a story,” says Linda C.Thomas, OKDHS Swift Adoption Services.“These children are waiting for a perma-nent home. Through no fault of their own,they came into custody because of abuse orneglect. These children need a family whocan meet their needs.”

Guy Larson of KTUL-TV in Tulsabrought the idea for the Waiting ChildHeart Gallery to OKDHS after seeing a

similar display in Santa Fe, New Mexico in2001. The following year, Oklahomabecame the second state in the nation tooffer its own gallery of portraits of childrenin permanent care. Each exhibit tours thestate for two years. Thomas says each pho-tograph serves as a reminder of the numberof waiting children who are available foradoption.

To become an adoptive parent, you mustbe at least 21 years old and financially sta-ble. You do not have to own your home andyou can be single or married. OKDHS canhelp with the expenses associated withadoption through monthly adoption assis-tance for sibling groups, teenagers, and chil-dren with emotional, developmental or spe-cial needs.

“Corazones de niños en espera” en el capitolio estatalWaiting Child Heart Gallery on display at the State Capitol

TULSA, OK – El departamento de policíade Tulsa junto con la Able Commissionhan unido esfuerzos para combatir elcrimen creando un equipo de inspecciónde bares y licorerías en áreas críticas dela ciudad.

Dos oficiales de la división Riversideparticiparán con el agente Erik Smoot dela comisión Able de un equipo de controlque hará chequeos en varios bares,lugares de venta de alcohol y licoreríasen las áreas circundantes a la AvenidaPeoria al 6100, y al 4700 de BrandenAve. Junto con estos controles se investi-garán todo tipo de actividades criminalesque se han reportado en esos estable -cimientos.

Este esfuerzo se realiza para reducir lastasas del crimen en esas zonas específi-cas de Tulsa. Los oficiales de la TPD y elagente Smoot se reunirán entre 2 y 3veces al mes para hacer efectivos estoscontroles.

Desde el inicio del proyecto, hace tressemanas, hasta la fecha se ha arrestado

a 7 personas, se han entregado múltiplescitaciones e inspeccionado 57 bares.

EENNGGLLIISSHHTULSA, OK—The Tulsa PoliceDepartment is teaming up with the AbleCommission in an effort to reduce majorcrimes by providing alcohol enforcementin targeted areas.

The Tulsa Police Department hasassigned two officers from the RiversideDivision to pair up with Agent ErikSmoot from the Able Commission toconduct compliance checks on severalbars, convenient stores and liquor storesin the areas near 6100 S. Peoria Ave. and4700 S. Braden Ave. Along with compli-ance checks they are also investigatingany other criminal activity that may befocused around these establishments.

This is all in an effort to reduce majorcrimes that are occurring in these areas.The Officers and Agent Smoot will bejoining together 2-3 times a month con-

ducting these checks.Since starting three weeks ago they

have had seven arrests, issued multiplecitations, and have conducted 57 barchecks.

La Policía de Tulsa inspeccionará baresTulsa Police step up alcohol enforcement

Ballard, cuyo contrato termina el 30 dejunio del 2013, dijo a principio de añoque se retiraba y el Comité Directivo yahabía empezado a buscar un reemplazocuando surgió la noticia. Ballard acep-taría la oferta del comité para extendersu contrato por un año más hasta juliodel 2014.

“De todos los empleos que tuve sersuperintendente de las escuelas públicasde Tulsa ha sido mi favorito, y buscoseguir sirviéndole a estos increíbles estu-diantes y al staff de TPS”, dijo Ballard.

Si bien se mencionó específicamente, secree que una de las razones del comitépara mantener a Ballard es que TPSplanea una transición de un colegio concalendario escolar normal (con vaca-ciones en verano), a una escuela contin-ua, en la que se dictan clases a lo largo detodo el año con vacaciones espaciadasmejor distribuidas. Muchas escuelas deTPS ya han adoptado este sistema, queparece ayudar al proceso de retencióndel aprendizaje de los niños y mantener

los hábitos de estudio.Este cambio junto con la pelea ya exis-

tente para buscar nuevos fondos en eldistrito escolar más importante de la ciu-dad, serían dos desafíos imposibles paraun superintendente nuevo, más allá de losobstáculos normales que conlleva hac-erse cargo de semejante responsabilidad.

25 candidatos se están evaluando parael pase de mando, pero ahora el comitétiene un año más para evaluar a los con-cursantes y realizar entrevistas más afondo. (La Semana)

EENNGGLLIISSHHBallard, whose current contract expires

June 30, 2013, said earlier this year hewould step down, and the School Boardhad already begun searching for areplacement. However, on Monday,Ballard announced that he would acceptthe Board’s offer to extend his contractfor an additional year, until July 2014.

“Of all the jobs I’ve had, serving assuperintendent of Tulsa Public Schoolshas been my favorite…I look forward to

continuing to serve the terrific studentsand staff of TPS,” Ballard said.

Although not mentioned specifically, itis believed that one reason for theBoard’s decision is TPS’ planned transi-tion from a traditional school calendarwith summers off to a continuous calen-dar which would keep kids in schoolthroughout the year with breaks spreadout more evenly. Many TPS schools havealready adopted the continuous learningcalendar, which is aimed at helping stu-dents better retain what they havelearned and maintain consistent studyhabits.

The calendar change, along with theongoing struggle to secure adequate fund-ing to run the state’s largest school dis-trict, would have posed a significantchallenge to any incoming superintend-ent, beyond the normal set of obstaclesinherent to taking over a new district.

25 candidates for the district’s top jobare reportedly under consideration, andnow the Board has more time to checkout the contenders and conduct more indepth interviews. (La Semana)

Ballard se queda en TPS un año másBallad to stay at TPS another year

viene de la página A-1

Page 5: La Semana Edition 615 November 7 2012

POR JOAQUÍN ROY

La alternativa entre la reelección deBarack Obama o la llegada a la CasaBlanca de Mitt Romney es más que una

diferencia en el conteo de votos: se trata deuna visión contras tante de lo que EstadosUnidos ha sido, es, y será.

Obama ha sido acusado de ser un tanto dis-tante, reservado y demasiado profesional en sucampaña. En contraste, Romney se ha presen-tado como una opción basada en la efectividadde sus negocios y la primacía que se debe pres -tar a la iniciativa privada, frente a la desconfi-anza del gobierno desmesurado, costoso yhuérfano de soluciones.

Sin embargo, no son esas las diferencias en -tre los dos candidatos ni tampoco la base deltriunfo de uno u otro. El contraste verdaderoestá en sus radicalmente diferentes concep-ciones de Estados Unidos, la realidad que hanheredado y que en cierta manera han contri -buido a generar desde sus dife rentes orígenes.

Obama es consciente de su desventajahistórica, catapultado a la Casa Blanca comoexcepción racial, objeto de noticia pura. Unciudadano que en otras latitudes sería califi-cado como mulato de incierta raíz, sobre-viviente de una familia abofeteada por ladureza de la vida, a fuerza de ayuda y trabajocapturó todos los escalones necesarios parallegar al Despacho Oval.

Romney es el fiel retrato del triunfo del capi-talismo más ortodoxo, hijo de gobernador,practicante de una rama religiosa que se preciade ser genuinamente americana.

De estas dos raíces diferentes proviene unadiferente concepción de Estados Unidos.Romney ofrece el renacimiento de un país queen realidad nunca existió, idealizado por unahistoria manipulada, edulcorada porHollywood, que millones de estadounidenseshan adoptado como mito fundamental, irre-nunciable, y que, paradójicamente, les ha pro-porcionado su formidable seguridad mental.

Ese Estados Unidos es la esencia pura de lanación de opción, forjada sobre la firme convic-ción de una herencia blanca, iniciada porvarones propietarios, creyentes en la viabilidadde un proyecto impelido por la excepcionalidady la superioridad sobre los demás experimen-tos políticos y económicos.

Pero esa nación, como idea, más que comoEstado, no se plasmó por la primacía del cap-ital puesto a funcionar sobre las pra de rasabiertas en busca del oro californiano, sinopor el esfuerzo de millones de inmigrantes, detodas razas y colores, que arribaron a esteterritorio simplemente en busca de una

segunda oportunidad (como la que ahoraObama solicita).

Otros lo hicieron obligados, enlatados en lasbodegas de los buques negreros, destinados alibrarlos a una existencia sin esperanza, de laque los rescató Abraham Lincoln, al precio dela guerra más costosa de la historia del país.Mientras la América del origen mitificado hadesaparecido, el país mestizo apuntalado pordecenas de herencias es el que se erige a com-petir en un globo que también ha cambiado.

Si el mundo dominante durante la Guerra Fríagarantizaba la sensación de relativa se guridady de superioridad de Estados Unidos, paradóji-camente el colapso de la Unión Soviética diopaso a un planeta sembrado de mayores ries-gos y nuevas amenazas.

Los intereses detrás de Romney todavíacreen que la decisión unilateral y la adopciónde medidas de fuerza garantizan la super-vivencia del mito de la superioridad en elexterior que respaldaría la confortabilidad enel interior.

Obama, más prudente y consciente de lasrealidades del planeta, sabe que EstadosUnidos potencialmente puede intervenir encualquier rincón del planeta, pero para ser efi-caz necesita alianzas sólidas con sus socios, yobtenerlas no es fácil.

Resulta significativo que la sociedad quepuede mayoritariamente votar a Obama(minorías, mujeres, asalariados, académicos ynumerosos sectores acomodados) es hoy másprudente y recelosa de las aventuras del últimopresidente republicano y no desea concederleuna oportunidad a su candidato.

Delante tienen al otro bando que aun si re sul -ta derrotado no se dará por vencido y consoli-dará las posiciones de confrontación hacia elcambio en dimensiones socializantes y ba sa dasen mayor protección y vigilancia del gobierno.

De ser vencedor, Obama sabe que sola-mente ha sido aupado por un tercio del elec-torado potencial. Otro tercio se ha mostradoindiferente y se ha quedado en casa. El últimotercio que habrá elegido a Romney en granparte lo ha hecho, como antes con JohnMcCain, en contra. Le seguirá negando el pany la sal y obstaculizará los programas de pro-greso socialdemócrata que ha intentado en suprimer mandato. (IPS)

EENNGGLLIISSHH

The choice between Barack Obama'sreelection or the arrival at the WhiteHouse of Mitt Romney is not just a dif-

ference in the vote count: it is a contrastingvision of what America has been, is, and will be.

Obama has been accused of being a littlealoof, reserved and too professional in his cam-paign. In contrast, Romney has been presentedas an option based on the effectiveness of hisbusiness and the priority that should be givento private industry, imbued with enormous dis-trust of government.

However, there are significant differencesbetween these two candidates. The real con-trast is in their radically different views of theUnited States, outlooks generated at least inpart from their very different origins.

Obama is aware of his historical disadvan-tage, having been catapulted into the WhiteHouse in a racial first for the US. A citizen ofmixed race, the survivor of a family buffeted bythe harshness of life, somehow captured all nec-essary steps to reach the Oval Office.

Romney is the true portrayal of the triumphof more orthodox capitalism, the son of a gov-ernor, practicing a religious branch that pridesitself on being uniquely American.

From these two different roots comes a differ-ent conception of the United States. Romneyoffers the rebirth of a country that never reallyexisted, idealized by a manipulated history,sweetened by Hollywood, that millions ofAmericans have adopted as fundamental myth,inalienable, and that, paradoxically, has provid-ed his formidable mental security.

That America is the pure essence of thenation of choice, forged on the firm convictionof a white heritage, initiated by male tycoonswho believe in the viability of a projectimpelled by exceptionality and superiority overother political and economic experiments.

But that nation, as an idea, rather than state,did not materialize for the primacy of capitalput to work on the open grasslands in search ofCalifornia gold, but by the efforts of millions ofimmigrants, of every race and color, whoarrived in this country simply looking for a sec-

ond chance (as President Obama has elucidat-ed through deferred action and other pro-immi-grant initiatives).

Others were forced here, canned in the holdsof slave ships, intended to deliver them to a lifewithout hope. Abraham Lincoln who boughttheir freedom with the price of the most expen-sive war in the history of the country. WhileAmerica has a partly mythologized origin, themestizo nation bolstered by two centuries ofintegration is what stands to compete in acountry that has changed.

If the dominant world during the Cold Warensured the relative safety and sense of superi-ority of the United States, paradoxically thecollapse of the Soviet Union led to a planet lit-tered with greater risks and new threats.

The interests behind Romney still believe thatthe unilateral decision and action to ensure thesurvival power of the myth of the superiorityabroad would support the comfort inside.

Obama, more cautious and aware of the real-ities of the world, knows that the United Statescan potentially intervene anywhere in theworld, but to be effective requires strongalliances with partners, something that is noteasy to obtain.

Significantly, those who may vote over-whelmingly for Obama (minorities, women,employees, academics and many well-off) isnow more cautious and suspicious of the adven-tures of the last Republican president and donot want to give a chance Romney.

If victorious, Obama knows that he has onlybeen boosted by one third of the potential elec-torate. Another third is indifferent and stayedat home. The last third to choose Romneylargely has, as before with John McCain, votedas much against Obama as for their own candi-date. Their avowed goal is to deny the breadand salt and impede social progress programsObama tried in his first term. (IPS)

noticias/newsTULSA, OK • 7 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm 5Obama y Romney, visiones opuestas de EE.UU. / Obama and Romney: opposing views of the US

Page 6: La Semana Edition 615 November 7 2012

El proyecto impulsado por el cen-troizquierdista Frente para la Victoria, lide -rado por la presidenta Cristina Fernández,ya había sorteado con éxito el Senado hacedos semanas, con 52 votos a favor, tres encontra y dos abstenciones. Ahora losdiputados lo convirtieron en ley con elapoyo de 131 legisladores, dos oposiciones yuna abstención.

El mayoritario respaldo parlamentario, sinembargo, no refleja el áspero debate previo,en el que abundaron cuestionamientossobre la iniciativa a derecha e izquierda,desde donde la tildaron de oportunista,interesada, demagógica, contradictoria eincompleta. Así, al momento de la votacióncuando faltaban minutos para el comienzode este jueves 1, la oposición se retiró enbloque del recinto.

La flamante norma establece que losjóvenes podrán votar a partir de los 16

años, pero hasta los 18 se les concede laprerrogativa de no ser sancionados en casode no hacerlo, el mismo beneficio que rigepara las personas mayores de 70 años. Parael resto de los habilitados es obligatorio y suausencia penalizada, salvo que pueda justi-ficarla por enfermedad o viaje.

Esta distinción fue tachada de “contradic-toria” por algunos legisladores, quienestambién remarcaron que, si la mayoría deedad es a los 18, no pueden los derechospolíticos ser una excepción y comenzar aregir dos años antes.

Dirigentes de partidos de la oposición semanifestaron reacios a avalar un proyectoque, según señalan, puede apuntar a captarvotos para el gobernante Frente para laVictoria, el mayoritario sector del PartidoJusticialista (peronista).

Las juventudes de todos los partidoshabían presionado para que se respaldase elproyecto, aunque en algunos casos mar-caron discrepancias puntuales.

En diálogo con Lucio Lapeña, presidentede la Juventud Radical, la agrupaciónperteneciente a la opositora Unión CívicaRadical (UCR), expresó su acuerdo con lanorma que amplía el derecho al voto a losadolescentes.

De cualquier modo y pese a que había leg-isladores a favor del proyecto, finalmente lacentrista UCR se retiró de la sala antes deque se pusiese a votación. Lo mismohicieron los representantes de otros bloquesopositores, como el Frente AmplioProgresista (FAP), liderado por el PartidoSocialista.

La dirigente juvenil Julieta Smulevichdeclaró que su agrupación, la izquierdistaLibres del Sur, integrante del FAP, estaba afavor del sufragio a los 16 años porque“amplía derechos y permite que los jóvenesse involucren en política”.

Sin embargo, señaló que entre sus baseslos temas de mayor aflicción son la falta deacceso al primer empleo, la pobreza, elabandono temprano de los estudios, la dro-gadicción y el abuso policial. (IPS)

EENNGGLLIISSHHPresident Cristina Fernández of the Frente

para la Victoria, the governing centre-leftfaction of the Justicialista (Peronist) Party,celebrated the youth vote Thursday, whichmade it through the Senate two weeks agoand now the lower house, despite heateddebate over the measure, which was calledopportunistic, demagogic or contradictoryby critics on both the left and the right.

The new law will first go into effect in the2013 mid-term elections, when half of theseats in the lower Chamber of Deputies and

one-third of the seats in the Senate will beup for grabs.

Most of the opposition legislators walkedout before the measure was put to the votejust before midnight.

Some criticised the fact that votingwouldn’t be obligatory for 16- and 17-year-olds, while other critics argued that if theage of majority is 18, political rights shouldnot be an exception.

Opposition leaders maintained that theyouth vote was aimed at winning new vot-ers for the Frente para la Victoria, thelargest faction in the Peronist party.

Young people in all of the country’s partieshad pressed their leaders to support the bill,although in some cases they pointed outdiscrepancies. In a conversation with IPS,Lucio Lapeña, president of the JuventudRadical, the youth group of the centristRadical Civic Union (UCR) oppositionparty, said he agreed with the law thatexpanded the right to vote amongteenagers.

However, although some UCR lawmakerswere in favour of the bill, the party’s legisla-tors walked out before the vote, along withthe representatives of other opposition par-ties, like the Progressive Broad Front(FAP), led by the Socialist Party.

Student leader Julieta Smulevich told IPSthat her group, the leftist Libres del Sur,which belongs to FAP, backed the billbecause “it expands rights and allows youngpeople to get involved in politics.”

But she said the most pressing problemsfaced by her political grouping’s young sup-port base were the difficulty in landing afirst job, poverty, high school drop-out rates,drug abuse, and police brutality. (IPS)

Me entristece el daño y las pérdidas devidas que causé, pero me asombra que ust-edes se sientan tan sorprendidos y conmo-cionados por mi poder incontrolable. Nací el22 de octubre y en el transcurso de 10 díasmaté a más de 150 personas y causé dañosde decenas de miles de millones de dólares envarios países del mar Caribe y la costa estede Estados Unidos.

¿No se habían dado cuenta de que los hura-canes, los ciclones y otras tormentas noshemos vuelto más potentes en los últimosaños? ¿Tampoco notaron que los eventosmeteorológicos extremos, como inunda-ciones récord, sequías y olas de calor, apare-cen con mayor frecuencia?

En 2012, los récords de eventos extremosse rompieron en todo Estados Unidos. En2011 hubo 14 desastres meteorológicos quecausaron, cada uno, pérdidas superiores a los1.000 millones de dólares, contando inunda-ciones, huracanes y tornados.

¿Se fijaron en mis parientes? Han apareci-do por todo el planeta. En los últimos 20años, los eventos extremos tuvieron efectosnotables en países en desarrollo como Ban -gladesh, Birmania y Honduras, la nación quemás ha sufrido en pérdidas humanas y mate-riales.

El año pasado, desplazamos a 38 millonesde personas con desastres como las inunda-ciones en Pakistán y China.

Y todo esto ocurre en parte porque el airey el mar se hicieron más calientes en los últi-mos 50 años.

El planeta experimenta un aumento detemperatura de ocho décimas de grado

respecto de la era preindustrial, y llegará almenos a 1,6 grados, incluso si cesaran hoy lasemisiones humanas de cientos de millo nes detoneladas de gases de efecto invernadero.Como el sistema climático responde con cier-ta demora, el actual calentamiento global esresultado de las emisiones de dióxido de car-bono (CO2) de las décadas 1950-1970.

Ustedes, humanos, deberían reflexionarsobre esto. Porque les garantizo que se vieneun calentamiento que duplicará el actual. Ylamento decir que quizás ya sea muy tardepara evitar que se multiplique por tres oinclusive por cuatro.

Pero ustedes pueden bajar el termostato, sirealmente quieren hacerlo.

Deberían saber que en el futuro cercanohay más "Frankentormentas", aunque yo diríaque es mejor llamarnos "antropotormentas",pues somos causadas por acción humana. Nohoy o la semana que viene, pero pronto.

El clima está sobrecargado de energíacalorífica. El aumento de la temperaturaglobal, como ya dije, es de 0,8 grados. Peroeso es un promedio. Muchos lugares estánbastante más calientes, como el Ártico, cuyotermómetro registra entre dos y tres gradosmás.

Canadá es hoy 1,3 grados más caliente quehace 50 años. Y su calentamiento llegará acuatro grados en algunas décadas más. Lastemperaturas de Estados Unidos tampoco sequedarán atrás.

En solo unas décadas todo el planeta ten-drá entre dos y tres grados más de calor. Esoparece poco, pero es un aumento de 200 o300 por ciento del calentamiento actual.

Las tormentas son impulsadas por laenergía calorífica. No quiero pensar en lo que

podría venir. Pero no tiene por qué ser así. Lo crean o no,

la humanidad tiene el control remoto del ter-mostato planetario. (Tierramérica)

EENNGGLLIISSHHI am saddened by the damage and loss of life

but am truly surprised you are so shocked bythe extent and severity. I was born on Oct.22, and over the course of 10 days I killedmore than 150 people and caused tens of bil-lions of dollars in damages in numerous coun-tries in the Caribbean and on the east coast ofthe United States.

Haven’t you noticed hurricanes, cyclonesand other storms have become more powerfulin recent years? And that extreme weatherevents like record flooding, droughts and heatwaves are happening more frequently?

In 2012 extreme weather records were bro-ken all over the U.S. In 2011 there were 14separate billion-dollar-plus weather disastersin the U.S. including flooding, hurricanesand tornados.

Did you notice my relatives? They’ve beenall over the planet. In the past 20 yearsextreme events have had major impacts ondeveloping countries like Bangladesh, Burmaand Honduras that have suffered most interms of damages and lives lost.

Last year, we displaced 38 million peoplewith climate-related disasters such as theflooding in Pakistan and China.

And all this is happening in part becausethe air and sea have become warmer over thepast 50 years.

The world has already warmed 0.8 C sincethe pre-Industrial era and will rise at least 1.6

C even if emissions of the hundreds of mil-lions of tons of carbon dioxide (CO2) fromburning coal, oil and natural gas ended today.(There is a time lag in the climate system.The current global warming is the result ofCO2 emissions from the 1950s to 1970s.)

You should bear that reality in mind. Thereis twice as much warming to come, guaran-teed. I’m sorry to say it may be too late to doenough to prevent a threefold or even four-fold increase in the current warming.

You can dial down the thermostat if youreally want to.

You should also know there are more super-storms or “Frankenstorms” (more properlyanthrostorms, since we are caused by humanactivity) like me coming. Not today or nextweek, but in the near future.

The climate is now supercharged with extraheat energy. I’ve called it like being onsteroids. The climate is 0.8 C warmer. That’sthe average increase over the entire planet.Many places are much warmer, such as theArctic where it is two to three degreeswarmer on average now.

Canada is 1.3 C warmer today than 50 yearsago. It will be four degrees warmer in a fewdecades. Temperatures in the U.S. will not befar behind.

In a few decades the entire planet will betwo to three degrees warmer. That might notsound like much, but it means a 200 to 300percent increase over today.

Storms and extreme weather are poweredby heat energy. I don’t want to think whatwill be coming.

But it doesn’t have to go that way. Believe itor not, the reality is that humanity is in con-trol of the global thermostat. (Tierramérica)

TULSA, OK • 7 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomminternacional6

Póstumo mensaje del huracán Sandy / A Posthumous Message from Hurricane Sandy

ARGENTINA: Votar a los 16 / Young People Celebrate Reduced Voting Age in Argentinaviene de la página A-1

viene de la página A-1

Page 7: La Semana Edition 615 November 7 2012

TULSA, OK • 7 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm

Vivir y sufrir en las calles mexicanas Mexico’s Homeless Are Targets of “Social Cleansing”

POR EMILIO GODOY / MÉXICO

Organizaciones no gubernamentales de Méxicopresentaron este viernes 2 de noviembre antela Comisión Interamericana de Derechos

Huma nos una denuncia por maltrato gubernamen-tal y “limpieza social” contra miles de personas ensituación de calle en varias ciudades del país.

Entre los casos citados por los denunciantes seencuentran las norteñas Tijuana y Ciudad Juá rez,fronterizas con Estados Unidos, donde, aseguran, losindigentes y trabajadores callejeros son llevadosextramuros por agentes policíacos.

Esa práctica se repite, con variantes, en la oc -cidental Guadalajara, que cuenta con un programade reordenamiento urbano que aleja a los indi-gentes del centro de la ciudad, y en la propia Ciudadde México, donde son desalojados del barrio históri-co y obligados a permanecer bajo puentes, viaduc-tos o avenidas elevadas, con lo cual agravan sugrado de vulnerabilidad.

El común denominador de esas acciones es la vio-lación de los derechos de las poblaciones callejeras,segmento para el cual el saliente gobierno nacionalmexicano del conservador Felipe Calderón carecede políticas específicas. Sin embargo, sí abundanmedidas de limpieza social contra esos colectivos,según activistas.

Las estadísticas oficiales sobre niños, niñas,jóvenes y adultos que viven o trabajan en las callesde las grandes ciudades mexicanas presentan defi-ciencias.

Uno de esos datos es del Instituto de Asisten cia eIntegración Social, dependiente de la Secretaría(ministerio) de Desarrollo Social de la Ciudad deMéxico, que registró el año pasado 3.467 hombresy 547 mujeres en esa situación, a partir de los con-currentes a sus albergues.

Sin embargo, organizaciones no gubernamentalesestiman que podría haber entre 15.000 y 30.000personas solo en calles de la capital mexicana, conmás de ocho millones de habitantes y donde seaprecia diariamente a niños, adolescentes, adultos yhasta ancianos dedicados a limpiar parabrisas,vender golosinas y cigarros o directamente pedirlimosna.

Esta realidad es emergente de la pobreza que,pese a los varios años de crecimiento económico,afectaba a 52 millones de los 112 millones de habi-

tantes a fines de 2010, según la última medicióndivulgada por el estatal Consejo Nacional deEvaluación de la Política de Desarrollo Social. Hastaentonces, 11,7 millones eran indigentes. (IPS)

EENNGGLLIISSHH

Non-governmental organisations in Mexicoare presenting a complaint Friday Nov. 2before the Inter-American Commission on

Human Rights about government mistreatment and“social cleansing” of thousands of people living onthe street in several of the country’s cities.

Among the cases cited by the plaintiffs are Tijuanaand Ciudad Juárez, on the U.S. border, where theyallege that homeless people and panhandlers arebeing removed outside the city limits by the police.

The same practice, with variations, is occurring inthe western city of Guadalajara, which has an urbanplanning programme designed to remove the home-less from the centre of the city, and in Mexico Cityitself, where they are being taken from the historiccentre of the city and forced to live under bridges,viaducts or elevated highways, increasing their vul-nerability.

Activists say the common denominator of all theseactions is the violation of the rights of street people,a sector for which the outgoing Mexican govern-ment of conservative President Felipe Calderónlacks specific policies.

Reliable official statistics on children, young peopleand adults living or working on the streets of Mexico’slarge cities are hard to come by.

For instance, the Institute of Social Assistance andIntegration, an agency of the Secretariat of SocialDevelopment of Mexico City, recorded 3,467 menand 547 women living on the street last year, basedon attendance at their shelters.

But NGOs estimate the number of people on thestreets of the Mexican capital at between 15,000 and30,000. Children, teenagers, adults and the elderlycan daily be seen wiping windshields, selling sweetsor cigarettes or simply begging.

In spite of several years of economic growth, 52million of the country’s 112 million people were liv-ing in poverty at the end of 2010, according to thelatest figures published by the state National Councilfor the Evaluation of Social Develop ment Policy.Approximately 23 percent of these, or 11.7 millionpeople, were extremely poor. (IPS)

Page 8: La Semana Edition 615 November 7 2012

TULSA, OK • 7 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm publicidad8

Page 9: La Semana Edition 615 November 7 2012

CCoonn ssuu ttrriiuunnffoo aannttee QQuueerrééttaarroo,,GGuuaaddaallaajjaarraa eessttáá aa uunn ppaassoo ddeemmeetteerrssee aa llaa ffaassee ffiinnaall

Se fueron 16 jornadas del Torneo Apertura2012 y aún quedan cuatro lugares disponiblespara la Fase Final.

Los Tigres se impusieron por la mínimadiferencia en el Clásico Regio al Monterrey yaún tienen aspiraciones de estar entre los ochofinalistas.

Las Chivas sumaron su segundo triunfo con-secutivo, al imponerse 1-0 a Qureátaro, de lamano de Marco Fabián. Un triunfo del Rebañoen casa sobre Tijuana, les dará el pase a laLiguilla.

Pumas, ya sin Mario Carrillo, fue a Chiapaspara ser goleado 3-0 por Jaguares. El conjun-to del Profe Cruz, llega a la última jornada conaspiraciones de estar entre los clasificados.

Con tres goles de Christian Benítez, Américase impuso 4-0 a Pachuca. El Chucho llegó a 11anotaciones y ya es líder de goleo individual,con un tanto de ventaja sobre el paraguayoEsteban Paredes del Atlante que suma 10.

JJAAGGUUAARREESS 33--00 PPUUMMAASS

Édgar Andrade logró su tercer doblete en elmáximo circuito, segundo contra Pumas; suma16 goles en Primera, cinco de ellos contraAlejandro Palacios. Luis Gabriel Rey no le ano-taba a Pumas desde el Apertura 2008.

Pumas sufrió su cuarta derrota consecutivaante Jaguares, en ese lapso permitió 13 golesy solamente anotó uno.

SSAANNTTOOSS 22--11 CCRRUUZZ AAZZUULLSantos ligó su cuarta victoria consecutiva

sobre Cruz Azul, y le ha ganado seis de los últi-mas siete. Carlos Darwin Quintero le anotó alos celestes en cinco de esos siete compro-misos. Rodolfo Salinas logró su sexto gol enPrimera División, tercero jugando con loslaguneros.

QQUUEERRÉÉTTAARROO 00--11 GGUUAADDAALLAAJJAARRAASegundo torneo en que Querétaro no gana

ni un partido en casa, el anterior fue en elApertura 2003, en el que empató tres y perdióseis; ahora su marca fue de una igualada porsiete descalabros.

Primera vez en el torneo que Chivas liga dospartidos sin recibir gol. Marco Fabián llegó a31 goles en Primera División, le anotó a GallosBlancos por segunda vez.

AAMMÉÉRRIICCAA 44--00 PPAACCHHUUCCAASegundo triplete de Chistian Benítez en

México, ambos con América, el anterior fue enla fecha 6 del Apertura 2011, sobre Atlas.América no ligaba cuatro victorias seguidasdesde agosto de 2009 y no vencía 4-0 aPachuca desde la temporada 1972-73.

MMOONNTTEERRRREEYY 00--11 TTIIGGRREESSVíctor Manuel Vucetich sufrió su primera

derrota al frente de Monterrey en un ClásicoRegio, aunque dirigiendo a Tigres perdió dos.No perdía ante los felinos en el EstadioTecnológico desde el Apertura 2008.

Alan Pulido anotó su primer gol en unClásico Regio; con ese gol, Tigres rompió unaracha de 466 minutos sin marcarle aMonterrey.

TTIIJJUUAANNAA 00--00 SSAANN LLUUIISSXolos llegó a 14 partidos seguidos sin

perder, es el sexto equipo que alcanza estacifra en un torneo corto, sin embargo, cosechósu cuarto empate consecutivo e igualó cincode sus últimos seis. No se quedaba sin goldesde la Fecha 2, cuando perdió 0-4 con León.

San Luis empató sin goles por segunda jor-nada consecutiva, no le pasaba desde las

fechas 8 y 9 del Clausura 2011. TTOOLLUUCCAA 00--00 MMOORREELLIIAA

Toluca no ha anotado en tres de sus últimoscuatro partidos. No empataba un partido singoles desde octubre del año pasado. LosDiablos terminaron invictos en casa, algo queno hacían desde el Apertura 2009.

Rubén Omar Romano cumplió 400 partidosde Primera División, su marca es de 142 gana-dos, 114 empatados y 144 perdidos.

AATTLLAASS 22--22 PPUUEEBBLLAAAtlas lleva 14 partidos seguidos sin ganar,

no pasaba por una racha así desde la campaña1970-71, en la que ligó 17 y descendió. Primeravez en la historia que los Zorros no ganan ni unpartido como locales en un torneo.

AATTLLAANNTTEE 22--33 LLEEÓÓNNAtlante sufrió su sexta derrota de la cam-

paña, tercera como local, situación en la quecerró con marca negativa: dos ganados, tresempatados y tres perdidos. Esteban Paredesllegó a 10 goles en el torneo y está en el segun-do lugar en la lucha por el título de goleo.

León se convirtió en el primer equipo reciénascendido que anota al menos un gol en lasprimeras 16 jornadas.

TULSA, OK • 7 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm

Detienen a 3 implicadosen asesinato de PérezSuspects arrested in PascualPerez murder case

Niños hispanoscon cáncer en EE.UU.:el impacto de hablar

españolB-2 B-6

Resumen J16: Chivas asoma a la Liguilla

Raikkonen gana el GP de Abu Dhabi en F1Kimi Raikkonen wins astonishing, incident-packedAbu Dhabi Grand Prix

Kimi Raikkonen, al volante de suLotus, conquistó el domingo el GranPremio de Abu Dhabi para con-seguir su primera victoria desde su

regreso a la Fórmula Uno y de paso abrir uninterrogante en la lucha por el título cuandofaltan dos carreras.El finlandés, campeón en el 2007, superó

tras la largada al australiano Mark Webber,de Red Bull, para avanzar al segundo puesto.Y en la vigésima vuelta pasó al frente cuan-do Lewis Hamilton se retiró debido a unproblema eléctrico en su McLaren.Raikkonen superó el embate del español

Fernando Alonso, que llegó segundo. El dosveces campeón mundial Sebastian Vettel fueescalando posiciones desde el último puesto

para terminar tercero. Elalemán Vettel fue penaliza-do por irregularidades decombustible después de laclasificación y fue obligadoa partir desde atrás.

EENNGGLLIISSHHKimi Raikkonen scored hisfirst Formula One victoryfor more than three yearsby taking the chequeredflag at the end of an aston-ishing, incident-packedAbu Dhabi Grand Prix.

As a name in Formula One - bearing inmind the team has gone through variousguises and owners in recent times - this wasLotus' first triumph since the 1987 USAEast Grand Prix in Detroit.Raikkonen, who inherited the lead after

McLaren's Lewis Hamilton was forced toretire on lap 20 with an electrical failure onhis McLaren, becomes the eighth differentdriver to win a race this year.Hot on Raikkonen's heels was Ferrari's

Fernando Alonso, who has only managed tocut the gap to title rival Sebastian Vettel bythree points to 10.That was following a stunning drive from

the pit lane to third by the 24-year-oldGerman.

El guardameta español Iker Casillasllega a 467 partidos disputados conla playera de un mismo equipo, el delReal MadridIker Casillas, capitán del Real Madrid, con-tinúa cosechando récords en el futbol es -pañol, el último el logrado este fin de sem-ana al superar los 466 partidos de JoséÁngel Iribar como portero de un mismoclub.Lo consiguió el portero vasco en el

Athletic de Bilbao y Casillas le supera contoda su carrera deportiva dedicada al RealMadrid, tras formarse en su cantera. AnteZaragoza disputó su partido 467. Y tambiénes el guardameta con más triunfos con elmismo club en la historia de la Liga, con 303partidos ganados, según señala la web delclub.Andoni Zubizarreta se retiró con 333 victori -

as pero logradas en tres equipos, en sus eta-pas en Athletic de Bilbao, Barcelona y Va len -ci a.Con años de carrera aún por delante, Iker

Casillas ya es el cuarto portero de la historiacon más partidos disputados. Aún tiene lejoslos 622 partidos de Zubizarreta, pero se vaacercando los 542 de Paco Buyo y los 469 deJosé Ramón Esnaola.En su decimocuarta campaña como ma dri -

dis ta, Casillas ya es el tercer jugador de lahisto ria del club que más partidos ha disputa-do en Primera División. Sólo Raúl, con 550, ySan chís, con 523 partidos, le superan. En elto tal de todos los equipos, Casillas es el duo -décimo con más encuentros jugados en el tor -neo.

Además, desde su primera temporada enPrimera División, Iker Casillas ha sido elportero más eficiente de la Liga. Con sólo 18años se solventó positivamente el 89.1 porciento de las intervenciones que realizó (206de 231), según señala un estudio al que tuvoacceso EFE.Trece años después, Casillas ha mantenido

ese porcentaje de acierto en sus interven-ciones, resolviendo favorablemente dos mil618 de las tres mil 96 situaciones de gol delas que han gozado sus rivales en la Ligaespañola (un 84.6 por ciento). No hay ningúnotro portero durante todo este período detiempo que se aproxime a esos guarismos.Temporada tras temporada, Iker Casillas ha

realizado más intervenciones y más paradasque los diferentes porteros que han ganado elTrofeo Zamora, hasta el punto que, en estos13 años de carrera, entre todos los ganadoresdel trofeo al portero menos goleado de laLiga, han intervenido 386 veces menos (dosmil 661 por tres mil 47) y han realizado 213paradas menos (mil 432 por mil 645) que elguardameta del Real Madrid.

B-2

Casillas, récord a la 'fidelidad'

Page 10: La Semana Edition 615 November 7 2012

Tres hombres fueron detenidos por lapo licía dominicana como presuntos im -plicados en el robo y asesinato a golpes

del ex lanzador de los Yanquis de Nueva YorkPascual Pérez, informó la instituci ón.

Máximo Báez, director de investigacionescriminales de la policía, detalló que uno de losdetenidos, identificado como Ariel Santos,confesó su participación en la planificación yejecución del asalto a la residencia de Pérez.

La policía anunció que tiene identificados alos otros dos implicados, aún prófugos.

Pérez, de 55 años, fue asesinado a martilla-zos en la cabeza la madrugada del jueves ensu residencia, en su poblado natal de SanGregorio de Nigua, 25 kilómetros al oeste deSanto Domingo.

Según el reporte forense, los golpes leprovocaron fracturas en la parte izquierdadel cráneo.

Santos, quien era un conocido del ex beis-bolista, confesó que el móvil del crimen erarobar los 2.400 dólares que Pérez recibíacada mes como pensión por sus 11 tempo-radas en las grandes ligas, indicó la policía.

El controversial beisbolista, que se carac-terizó por dirigir muecas de burla contra suscontrincantes, lanzó durante 11 temporadaspara los Piratas de Pittsburg, los Bravos deAtlanta, los Expos de Montreal y los Yanquisde Nueva York. Estaba separado de su exesposa Martiza Montero y vivía solo. Teníacinco hijos.

Entre los detenidos también se encuentraJoel Núñez, un conocido microtraficante dedrogas en San Gregorio de Nigua. Santos tra-bajaba para Núñez y distribuía con su moto-cicleta los narcóticos entre los consumidores.

Otro hombre, identificado como GuillermoGómez, fue detenido la mañana del sábadoen un barrio marginal de Santo Domingoluego de que vendió por 250 pesos (6,25dólares) uno de los celulares que fueron roba-dos de la casa de Pérez.

Pascual Gross Pérez, como era el nombrecompleto del asesinado deportista, que llegóa las grandes ligas en 1980 con los Piratas dePittsburgh. En 1992 su carrera llegó a su fintras ser suspendido por consumo de drogas.

En 1989, cuanto lanzaba para los Expos,Pérez fue sometido a dos meses de rehabil-itación por consumo de cocaína y en 1984había sido arrestado en RepúblicaDominicana por posesión de esa droga.

EENNGGLLIISSHH

PPPP olice in the Dominican Republic saidthey arrested three men suspected ofkilling former major league pitcher

Pascual Perez during an attempted home rob-bery.

Maximo Baez, the criminal investigationsdirector, said one suspect confessed that heand four others planned to rob Perez's home.Police said they have identified the twoother suspects, who remain fugitives.

Police said they expect to file charges laterSaturday.

Perez, 55, last played for the New YorkYankees in 1991. He was discovered by hisex-wife Thursday with severe head woundsin a town west of the capital of SantoDomingo. Police said he had been hit repeat-edly with a hammer.

Police said one of the suspects knew Perezand told authorities that they sought to stealhis $2,400 monthly pension for his 11-yearcareer in the majors.

Another suspect was identified by police asa low-level drug dealer, while a third suspectwas arrested Saturday after police said he soldone of Perez's cellphones for $6.25.

Perez, who had a rocky career including twosuspensions for drug use, lived alone in SanGregorio de Nigua.

Perez compiled a lifetime record of 67-68with the Atlanta, Pittsburgh, Montreal andYankees.

The right-hander was first signed by thePirates in January 1976 as an amateur freeagent. He pitched for the Braves from 1982-85. He was 15-8 in 1983 and 14-8 in 1984.

In March 1992, he was suspended after fail-ing a drug test the day he arrived for springtraining with the Yankees. He was enteringthe final season of a three-year, $5.7 millioncontract, but never returned to the majors.

TULSA, OK • 7 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm

Detienen a 3 implicados en asesinato de PérezSuspects arrested in Pascual Perez murder case

Page 11: La Semana Edition 615 November 7 2012

Un estudio en Estados Unidosmuestra cómo las barreras dellenguaje y el estado migratorio delos padres tienen un impacto en laatención médica de un niño his-pano con cáncer en ese país.

La investigación siguió un registro de ungrupo de pacientes hispanohablantes, niños yadolescentes, que habían sido referidos a unhospital especializado del estado de Utah.

Se analizó cómo los factores financieros,migratorios y de lenguaje tenían un impactoen la atención, diagnóstico y tratamiento querecibía el paciente.

Los resultados mostraron que estos fac-tores sí están teniendo un impacto en el diag-nóstico, tratamiento y resultado final de unpaciente infantil hispano con cáncer y afectala experiencia general de toda su familia.

El estudio presentado durante la conferen-cia de la American Association for CancerResearch (Asociación Estadounidense para laInvestigación de Cáncer) que se celebra enSan Diego, California, fue dirigido por el doc-tor Mark Fluchel, experto en oncologíapediátrica del Centro Médico PrimarioInfantil de la Universidad de Utah en SaltLake City.

El científico llevó a cabo un sondeo concerca de 400 padres o cuidadores depacientes de 0 a 18 años referidos a ese hos-pital especializado.

Los cuestionarios evaluaban varios aspectosde la atención a los niños.

Se les preguntó, por ejemplo, qué tan pron-to habían reconocido un síntoma de la enfer-medad y habían consultado al médico, quétan satisfechos estaban con la atención médi-ca y si el niño había sido incluido en algúnensayo clínico.

También se evaluó el estado financiero yemocional de los pa dres o cuidadores, y elidioma que se hablaba en casa y las barreraspara hablar y entender inglés.

Tal como explicó a BBC Mundo el doctorFluchel, "más de 65% de los encuestados his-panohablantes (los que informaron que elespañol era su primer idioma en casa) infor-maron que tenían problemas con su capaci-dad para hablar o entender inglés.

El 75% informó que al menos uno de losmiembros de la familia tenía estatus de"indocumentado" y 13% dijo que evitó oretrasó el momento de consultar al médicodebido a su estatus migratorio.

A pesar del alto número de familiares queinformaron tener un estatus migratorio irreg-ular, la mayoría de los niños incluidos en elestudio (85%) habían nacido en EstadosUnidos y todos tenían de recho a recibirtratamiento mé dico.

"Incluso entre pacientes que no tienen doc-umentos migratorios o no tienen seguromédico, ningún niño con cáncer que llega alhospital es rechazado y todos son incluidosen las terapias y programas de tratamiento"explica el doctor Fluchel.

"El problema es que muchas de las deci-siones sobre la enfermedad, como la búsque-da de tratamiento, la decisión de ir a un hos-pital y consultar a un médico, están en manosde los padres o cuidadores".

El estudio también mostró que muchos his-panohablantes sentían que los efectos secun-darios potenciales que el paciente tendría conla terapia -por ejemplo con quimioterapia- nose les habían explicado adecuadamente.

Un 37% dijo que no entendía bien al person-al de oncología y 22% dijo que había afirma-do falsamen te que había entendido lasinstrucciones del personal porque se sentíaavergonzado de no hablar inglés.

Las respuestas también mos traron que lospadres o cuidadores no habían entendido cor-rectamente el proceso de dar consentimientopara participación del paciente en ensayosclínicos.

Y a pesar de que el hospital cuenta con ser-vicio de intérpretes 11% dijo que se habíasentido incómodo de pedir uno.

En general, 33% de los pacientes sentíanque su hijo hubiera recibido una mejor aten-ción si el inglés hubiera sido su lengua mater-na.

Tal como explica a BBC Mundo el doctorFluchel, "el cáncer es una enfermedad suma-mente compleja que incluso a los pacientesangloparlantes muchas veces les cuesta tra-bajo entender".

"Especialmente cuando se trata de cáncerinfantil que es algo totalmente distinto delcáncer adulto, porque son enfermedades muyraras y diversas".

"Pero además de explicar lo que es estaenfermedad hay muchos otros factores quedebemos explicar, como el impacto que ten-drá en su vida diaria, cuánto tardará eltratamiento, qué pasará después, etc."

"Este estudio muestra que tenemos que tra-bajar para establecer una relación de másconfianza y buena comunicación con lospacientes hispanohablantes para poderhablar sobre los temores y preocupacionesque sabemos tienen pero no pueden expre-sar" expresa el oncólogo.

Las disparidades en la atención mé dica delas poblaciones se mi den en términos de inci-dencia, mor talidad y tasas de supervivencia.

Los estudios en Estados Unidos muestranque la incidencia de cáncer entre la poblaciónadulta blanca y la hispana es similar. Y sinembargo, el cáncer es una de las principalescausas de muerte prematura entre los his-panos.

Tal como explica Mark Fluchel, actualmentese están llevando a cabo estudios para conocersi esta disparidad en el cáncer también ocurreentre los niños hispanos y si es así, cuáles sonlos fac toresdetrás de estatendencia.

"Definitivamen -te hay disparida -des entre las mi -norías y los resul-tados del cáncer"afirma el investi-gador.

"Pero no sabe-mos si esto sedebe a diferen-cias biológicas enestas poblacio -nes, factores so -cioeconómicos oculturales quetie nen un im pac -to en la atencióny tratamiento uotros factores".

"Necesitamos entender mejor por qué ocur-ren estas diferencias y establecer es tra tegiaspara so lucionarlas" con cluye el doctor MarkFluchel.

EEEEl secado de la ropa en el interior deuna vivienda puede causar proble-mas a las personas con riesgo deasma, rinitis y otras alergias, según

un estudio realizado en Reino Unido.La investigación, llevada a cabo en la Es cue -

la de Arquitectura Mackintosh, en Escocia,encontró que muchos hogares tenían nivelesexcesivos de humedad en el interior.

Se descubrió que hasta una tercera partede la humedad era causada por el secado deropa lavada.

Esta humedad ha sido vinculada a la for-mación de esporas de moho y ácaros delpolvo que pueden ser un riesgo para la salud.

"Necesitamos estar más conscientes delim pacto de esta acción aparentementeinocua, y quienes construyen viviendas nece-sitan solucionar este problema", dicen losautores.

El estudio, llevado a cabo por la Unidad deInvestigación de Ar quitectura AmbientalMackintosh, en Glasgow, incluyó 100 hoga-res

El proyecto analizó los hábitos de secadode ropa en una amplia zona demográfica deEscocia con una mezcla de residentes.

Y se llevaron a cabo análisis detallados dela calidad del aire y el consumo de energíavinculados a los hábitos de secado de ropa.

Los científicos encontraron que en 87% delas viviendas se secaba la ropa lavada en elinterior durante los meses más fríos.

Rosalie Menon, una de las investigadoras,afirma que la población no es consciente decuánta humedad libera esta ropa en el aire.

"Al visitar los hogares encontramos queestaban secando su ropa en la sala o en sushabitaciones", dice.

"Algunas personas literalmente habían

decorado la casa con ropa para secar. Perocon sólo una carga de lavadora se emitirándos litros de agua".

Un total de 75% de las viviendas estudi-adas, construidas en estilos variados, teníanniveles de hume dad que pueden conducir aldesarrollo de ácaros del polvo.

También se encontró una fuerte asociaciónentre el secado de ropa y la formación deesporas de moho.

Se descubrió que una espora en particular,que se sabe que causa infecciones pul-monares en personas con sistemas inmunesdebilitados, estaba presente en 25% de loshogares analizados.

La investigación, financiada por el Consejode Investigación de Ingeniería y CienciasFísicas, es la primera que sigue un registrode las implicaciones del secado pasivo deropa dentro de los hogares.

Todos los tipos de casas investigadascarecían de un espacio adecuado para secarropa.

Una solución para este problema son lassecadoras automáticas de ropa, pero el cos -to y el gasto de energía de estas máquinases demasiado alto para muchas personas.

Los investigadores están pidiendo que lasnuevas viviendas se construyan con áreasespeciales dedicadas al secado de ropa paraevitar problemas de salud.

Según la Menon, "estos espacios debentener calefacción y ventilación independi-ente. Es casi como volver a incluir los armar-ios para ventilar ropa que solían verse encasas más antiguas".

EENNGGLLIISSHH

DDrying laundry in the home poses ahealth risk to those prone to asthma,hay fever and other allergies, accord-

ing to new research.

A study carried out by the MackintoshSchool of Architec ture found that manyhomes had too much moisture indoors.

Up to a third of this moisture was attrib-uted to drying laundry.

The researchers have called on house-builders to build dedicated drying areas intonew housing to address the health concerns.

A study of 100 homes by the MackintoshEnvironmental Architecture Research Unitin Glasgow found 87% dried their washingindoors in colder weather.

Researcher Rosalie Menon said peoplewere not aware how much moisture thisadded to the air.

She said: "Going into people's homes, wefound they were drying washing in their liv-ing rooms, in their bedrooms.

"Some were literally decorating the housewith it, but from just one load of washingtwo litres of water will be emitted."

A total of 75% of households, which wereof mixed styles, had moisture levels whichcould lead to dust mite growth.

There was also a strong associationbetween drying laundry and mould spores.

A particular mould spore known to causelung infections in people with weakenedimmune systems was found in 25% of thehomes sampled.

The research, funded by the Engineeringand Physical Sciences Research Council,was the first to track the implications of dry-ing laundry passively inside the home.

All of the types of housing surveyed had alack of suitable spaces for drying clothes.

The researchers want to see dedicated dry-ing areas incorporated into new housing.

Ms Menon said: "These spaces should beindependently heated and ventilated. It'svery much going back to the airing cup-boards we saw in more historical types ofhousing."

3TULSA, OK • 7 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm variedad

Advierten que secar la ropa dentro de la casa es un riesgo para la saludIndoor laundry drying 'poses a health risk'

Niños hispanos con cáncer en EE.UU.: el impacto de hablar español

Page 12: La Semana Edition 615 November 7 2012

Los cupones, si se utilizan de forma correcta, son unaforma accesible y efectiva de ahorrar en muchas com-pras cotidianas.

Aproximadamente el 75 por ciento de la poblaciónasegura que usa cupones regularmente. Los con-sumidores ahorran miles de millones de dólaresanualmente gracias a los cupones. Sin embargo,numerosos clientes no usan todos los que tienen

a su disposición. Si siguen algunos consejos, los consumidores pueden

aprovechar al máximo los beneficios de los cupones, y ahor-rar una suma significativa en el proceso.

• Los cupones son efectivos sólo si se usan. Guarde loscupones cortados en una cartera o portafolios para llevarla ala tienda. Si no lo hace así, los dejará olvidados en casa.

• Hay muchos tipos de cupones. Búsquelos en el volante delsupermercado más cercano, suscríbase a un periódico—especialmente su edición dominical—para conseguircupones de numerosos fabricantes, y no se olvide de loscupones sueltos disponibles cuando use la tarjeta de conve-niencia de una tienda.

• Use los cupones sólo para comprar artículos que usa reg-ularmente en casa. No se sienta obligado a adquirir un pro-ducto porque tiene cupón de descuento, lo cual podría provo-car compras impulsivas que al final le costará más dinero.

• Pruebe con diferentes marcas. Esto amplía la cantidad deposibilidades de usar cupones.

• Haga comparaciones de productos para garantizar lamejor compra. Aunque tenga un cupón para un productodeterminado, es posible que haya otro a menor precio.

• Busque qué tiendas “duplican” los cupones o permitenque los clientes puedan combinarlos. Esas son las tiendasdonde debe comprar para ahorrar más.

• En el caso de las personas que compran principalmentepor Internet, hay varios sitios Web que ofrecen cupones de a -horro para compras en comerciantes populares en línea. Só lotendrá que escribir el código correspondiente para ahorrar.

• Esté al tanto de las fechas de vencimiento del cupón.Recuerde utilizarlos antes de que expiren.

• Inscríbase para recibir materiales promocionales dediferentes marcas que usa en casa. Por ejemplo, ciertas com-pañías fabricantes de fórmula para bebitos ofrecen cuponeso cheques de descuento por el simple hecho de hacerse“miembros” en Internet.

• Inscríbase para recibir materiales promocionales de lastiendas en las que compran regularmente los miembros de lafamilia. Con frecuencia, los minoristas envían cupones porcorreo postal a sus “compradores preferidos”.

• El uso de la tarjeta de crédito de una tienda puede pro-porcionar ahorros adicionales. Si la tasa de interés y los tér-minos de uso son aceptables, esto podría implicar muchosmás ahorros. Además, pueden enviar cupones por correo.

• Algunas organizaciones ofrecen descuentos en com-pañías con las cuales tienen relaciones comerciales. Pregunteen la tienda si ofrecen descuentos para militares, agentes delorden público o rebajas similares.

EENNGGLLIISSHHWWhheenn uuttiilliizzeedd iinn tthhee rriigghhtt wwaayy,, ccoouuppoonnss aarree aann aacccceess--ssiibbllee aanndd eeffffeeccttiivvee wwaayy ttoo ssaavvee mmoonneeyy oonn mmaannyy eevveerryy--ddaayy ppuurrcchhaasseess..

About 75 percent of the population reports usingcoupons on a regular basis. Consumers save billionsof dollars annually thanks to coupons. However,

many customers still aren’t using all the coupons available. By following a few tips, consumers can maximize the ben-

efit of coupons — and reap the most savings in the process.• Coupons are only effective if they are used. Keep clipped

coupons, in a wallet that is brought to the store, otherwisethey may be forgotten at home.

• Coupons come in many forms. Check the supermarketflyer for store coupons, subscribe to the newspaper — espe-cially the Sunday edition — for many manufacturers’coupons, and don’t forget about the clipless coupons avail-able by using a store’s convenience card.

• Only use coupons for items that are routinely used in thehousehold. Don’t feel obligated to purchase an item just

because there is a coupon for it. This could resultin impulse buys that end up costing shoppersmore money.

• Try different brands. This expands the num-ber of possibilities a person has to use coupons.

• Always comparison shop to ensure the bestdeal is being had. Just because there is a couponfor one item, another may be lower priced.

• Find out which stores “double” coupons orallow customers to combine coupons. Shop therefor the most savings.

• For those who shop primarily online, thereare a number of Web sites that offer couponcodes for popular online retailers. Enter the codefor savings.

• Be conscious of coupon expiration dates.Remember to utilize the coupons before theyexpire.

• Sign up for promotional material from differ-ent brands that are used in the home. For exam-ple, certain baby formula companies will offercoupons or discount checks simply by becominga “member” online.

• Sign up for promotional material from thestores that are regularly shopped by members ofthe family. Often these retailers will sendcoupons in the mail or by e-mail to their “pre-ferred shoppers.”

• Using a store credit card could provide addi-tional savings. If the interest rate and terms areacceptable, this could mean even greater sav-ings. Plus, coupons may be sent in the mail.

• Some organizations offer rebates for partner-ship companies. Find out if the store offers a mil-itary, law enforcement or similar discount.

TULSA, OK • 7 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm4 variedad

La Semana eenn

EEnncchhiillaaddaass ddee vveeggeettaalleessaassaaddooss

PPrreepp TTiieemmppoo:: 2200 mmiinn,, TToottaall TTiieemmppoo:: 11 hh 3300 mmiinn,, SSiirrvveess:: 66

IINNGGRREEDDIIEENNTTEESS1 berenjena, gruesamente picada, 2 pimientos (pimen-tones) rojos, 2 calabacines (zucchini) pequeños, gruesa-mente picados, 1 cebolla grande, picada, 2 chiles ja-lapeños frescos, 4 dientes de ajo, 1/4 taza de aderezo ita-liano fuerte KRAFT Zesty Italian Dressing, 1-1/2 taza dequeso mozzarella parcialmente descremado y de baja hu-medad KRAFT Low-Moisture Part-Skim Mozzarella Che-ese, cantidad dividida, 1/2 taza de agua, 12 tortillas demaíz (6 pulgs.), 2 cucharadas de cilantro fresco picado

PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNNCALIENTA el horno a 425°F.CUBRE una charola (bandeja) para hornear con borde

con papel de aluminio; rocíala con aceite en aerosol.Mezcla los vegetales y el ajo con el aderezo; espárcelos enla charola. Hornéalos 30 min., dándoles vuelta a los 10min. Déjalos enfriar. Retira los ajos y ponlos a un lado.Pela y quítale las semillas a los pimientos; pícalos en tro-zos gruesos. Combina los pimientos con el resto de losvegetales asados.

MEZCLA 2 tazas de la mezcla de vegetales con 1/2taza del queso; ponlos a un lado. Licúa el agua, el ajo y lamezcla de vegetales restante en la licuadora hasta lograruna consistencia homogénea.

REDUCE la temperatura del horno a 350°F. Esparce 1taza del puré de vegetales en el fondo de un molde de13x9 pulgs. rociado con aceite en aerosol. Calienta lastortillas en una sartén para ablandarlas. Rellena cada unacon unas 3 cdas. de la mezcla de vegetales picados; enról-lalas. Colócalas, con el lado abierto hacia abajo, en elmolde. Cúbrelas con el resto del puré de vegetales y elqueso. Tapa el molde.

HORNEA las enchiladas 25 min. o hasta que esténcalientes y el queso se haya derretido. Espolvoréalas concilantro.

CCOONNSSEEJJOOSS DDEE LLAASS CCOOCCIINNAASS HAZLO ANTES: Arma las enchiladas según se indica,

pero no las hornees. Refrigéralas por un máximo de 3horas. Hornéalas según se indica justo antes de servir.

RRooaasstteedd VVeeggeettaabblleeEEnncchhiillaaddaass

PPrreepp TTiimmee:: 2200 mmiinn,, TToottaall TTiimmee:: 11 hh,, 3300 mmiinn,, SSeerrvveess:: 66

IINNGGRREEDDIIEENNTTSS1 eggplant, coarsely chopped, 2 red peppers, 2 small zuc-chini, coarsely chopped, 1 large onion, chopped2 fresh jalapeño peppers, 4 cloves garlic, 1/4 cupKRAFT Zesty Italian Dressing, 1-1/2 cups KRAFTShredded Low-Moisture Part-Skim Mozzarella Cheese,divided, 1/2 cup water, 12 corn tortillas (6 inch), 2

Tbsp. chopped fresh cilantro

PPRREEPPAARRAATTIIOONNHEAT oven to 425°F.COVER baking sheet with foil; spray with cooking

spray. Toss vegetables and garlic with dressing; spreadonto rimmed baking sheet. Bake 30 min., turning after10 min.; cool. Peel peppers; discard seeds. Coarsely choppeppers; combine with remaining roasted vegetables.

COMBINE 2 cups vegetable mixture and 1/2 cupcheese; set aside. Blend water, garlic and remaining veg-etable mixture in blender until smooth.

REDUCE oven temperature to 350°F. Spread 1 cupvegetable puree onto bottom of 13x9-inch baking dishsprayed with cooking spray. Heat tortillas in skillet tosoften. Spoon about 3 Tbsp. chopped vegetable mixturedown center of each tortilla; roll up. Place, seam-sidesdown, in prepared baking dish; top with remaining veg-etable puree and cheese. Cover.

BAKE 25 min. or until enchiladas are heated throughand cheese is melted. Sprinkle with cilantro..

kkiittcchheennss ttiippssMake Ahead: Assemble enchiladas as directed but do

not bake. Refrigerate up to 3 hours. Bake as directed justbefore serving.

Use los cupones para beneficiarsecon grandes ahorrosClip Coupons for Big Savings

Page 13: La Semana Edition 615 November 7 2012

Llámenos al 918.744.9502Tulsa, OK • 7 al 13 de Noviembre de 2012 www.lasemanadelsur.com

Houses for Rent / Casas para el Alquiler•Very Nice / Muy Agradable

•Some with Bills Paid / Algunas con servicios Pagos

•Rent-to-Own Available / Alquiler con opción a compra

Call / Llame a Wallace Properties918-565-4596 (Español) • 740-0462 (English)

CASAS EN RENTA O VENTA / HOUSES FOR RENT OR SALE

VARIOS / MISCELLANEOUSEMPLEOS / EMPLOYMENT

Llame al:(918) 234-4440

2112 S. 117th E. Ave. • Tulsa, OK • 74129

Page 14: La Semana Edition 615 November 7 2012

Para devolverle la felicidad yel entusiasmo a los ancianosanalfabetas de un pueblo deCooper Canyon, un pequeñocartero re-escribe las cartas

tristes de sus familiares para leerlesmensajes optimistas y sembrar algode la esperanza perdida en la premia-da película, Cartas a Elena.

Cartas a Elena estrena por Cine la -tino, el canal líder de películas enespañol, el domingo, 11 de noviembre alas 11pm ET/8pm PT. Luego se repiteel sábado, 17 a las 9:10pm ET, y eljueves, 22 a las 11pm ET. Como siem-pre, Cinelatino transmite sin anuncioscomerciales las 24 horas al día.

Protagonizada por Carmen Salinas,Javier López, y Roberto Sosa, lapelícula aborda el tema de lamigración con una mirada nostálgica yesperanzadora a partir de la inocenciade un niño que quiere dar buenas noti-cias con las cartas que entrega y lee a

ancianos analfabetas, que sólo esper-an buenas noticias de sus familiaresque han ido a Estados Unidos. El real-izador mexicano Martín BarajasLlorent comentó que la idea de estapelícula surgió en un momento agob-iante al sentir el caos por las malasnoticias que veía a su alrededor.

Cinelatino está disponible a travésde los EE. UU. por todos las compañíasde cable, satélite y telefonía. Verifiqueel canal con su proveedor de serviciosde cable.

EENNGGLLIISSHH

Next Sunday November the11th, Cinelatino has thehonor of projecting “Cartas a

Elena”, an awarded movie withCarmen Salinas, Javier Lopez andRoberto Sosa. The movie tells thestory of a young postman in CooperCanyon that delivers and reads lettersto the illiterate seniors of his town;

and in order to cheer them up, herewrites the letters reading only goodthings about those relatives living inthe US.

The movie gives us an encouragingmessage of hope, depicting the conse-quences of immigration with a mix ofinnocence and melancholy that can-not leave us unflappable.

The producer of the film, theMexican Martin Barajas Llorent saidthat the original idea for this movieemerged in a time of chaos, when heinundated by bad news that he couldnot change.

The movie starts at 11pm ET/8pmPT. Don’t worry, because if you missthe prime time, you can catch upSaturday 17 at 9:10pm ET, andThursday 22 at 11pm ET. As usual,Cinelatino offers us the best moviesevery day, every hour, with 0 commer-cials, and its available in the USthrough all the cable companies.

TULSA, OK – Un trío com-puesto por tres notablesmúsicos internacionales sehará presente en Tulsa el 18de noviembre, en un históricoconcierto organizado por laCámara de Música de Tulsa(CMT).

“Estamos felices de presen-tarle a la audiencia de Tulsapor primera vez al trioZodiac”, dijo el DirectorEjecutivo de la CMT, BruceSorrell. “Traen una alegría asus presentaciones que lasvuelven eléctricas”.

El trío nos trae lo mejor deuna joven generación interna-cional de músicos. La violin-ista Vanessa Mollard vienedesde Francia, el pianistaRiko Higuma, es japonés radi-cado en Argentina, y el clar-inetista Kliment Krylovskiynació en Rusia pero se mudóa Estados Unidos de pequeño.

El trío se presentará eldomingo 18 de noviembre del2012 a las 3 de la tarde en elteatro Williams del TulsaPerforming Arts Center. LosTickets cuestan $25, y $5para los estudiantes. Paraadquirirlos llame al 918.596.7111 ovía internet en el sitiomyticketoffice.com.

El trío Zodiac se formó original-mente en el 2006 en la escuela demúsica de Manhattan y se presentóante el público neoyorquino gracias aBob Sherman y la WQXR que transmi-tió varias piezas del conjunto en el“Young Artist Showcase.”Subsecuentemente el trio Zodiac hizosu debut oficial, con críticas de EdithEisler de la New York Concert Reviewque describían a los jóvenes como“excelentes”, destacando su “increíblehabilidad” y “su contagiosa manera dedisfrutar la música”. El debut fueseguido por varios conciertos en el surde Francia en los que nuevamente eltrío fue sumamente elogiado.

El conjunto Zodiac ya ha deleitadocon su música a las más variadas audi-encias en Canadá, los Estados Unidos,Japón y varias regiones en Europa yChina.

Dedicados y comprometidos con laeducación musical los chicos de Zodiacrealizan clases magistrales en escuelasmusicales y presentaciones para niños.Además han desarrollado un progra-ma para pequeños llamado “El sonidode la imaginación”, que debutó en unteatro de Pekín y fue transmitido porla televisión local, CCTV, a millones deespectadores.

En Tulsa el trío realizará estasactuaciones en la escuela elementaríaLee y también estarán presentes en laexposición de niños Tulsa GlobalAlliance’s ‘Kids’ World’, en el ExpoSquare el sábado 17 de noviembre a

las 10:00 a.m.Además los músicos darán un

concierto gratuito en el happy hour del16 de noviembre, a las 5:30 p.m, en elFasller Hall, llamado ‘Beer, Brats, andBartok’.Esto se realizará en el distritoBlue Dome, calle Elgin y 3rd Street enTulsa.

EENNGGLLIISSHHTULSA, OK – A trio of talentedyoung international musicians will bein Tulsa Nov. 18 for their eagerlyawaited local debut in a concertorganized by Chamber Music Tulsa(CMT).

“We are thrilled to be presenting theyoung Zodiac Trio for the first time toTulsa audiences,” said CMT ExecutiveDirector, Bruce Sorrell. “They bringan excitement to their performancesthat is electric.”

The Trio represents the best of aninternational musical generation.Violinist Vanessa Mollard is fromFrance, pianist Riko Higuma isJapanese and has lived in Argentina,and clarinetist Kliment Krylovskiy wasborn in Russian but moved to the U.S.as a boy.

The Zodiac Trio will perform onSunday, November 18, 2012 at 3:00p.m. at the Williams Theatre in Tulsa’sPerforming Arts Center. Tickets are$25, and $5 for students. To purchasetickets, call 918.596.7111 or online atmyticketoffice.com.

The Zodiac Trio was originallyformed in 2006 at the ManhattanSchool of Music and was introducedto the NY audience by WQXR’s Bob

Sherman, who aired multiple perform-ances by the young ensemble on the“Young Artist Showcase.”Subsequently, the Zodiac Trio gave itsofficial debut, prompting Edith Eislerof the New York Concert Review todescribe the young ensemble as “excel-lent…” praising its “remarkable abili-ty” and “infectious enjoyment of themusic.” The debut was followed by astring of concerts in Southern Francewhere the Trio was further praised bythe local media.

The Zodiac Trio has since performedthroughout Canada, United States,Japan, many parts of Europe andChina.

Dedicated to education, the ZodiacTrio is often called upon to presentmaster classes, clinics and music pre-sentations for young audiences. Inaddition, the Zodiac Trio has devel-oped an innovative program for chil-dren titled “Sound of theImagination” which debuted at theBeijing Children’s Theatre and hassubsequently been broadcast byCCTV News in Beijing to millions ofviewers.

In Tulsa, the Zodiac Trio will pres-ent education performances at LeeElementary school and will appear atTulsa Global Alliance’s ‘Kids’ World’at Expo Square on Saturday morning,November 17 at 10:00 a.m.

The Trio will also present a freehappy hour concert called ‘Beer, Brats,and Bartok’ on Friday, November 16starting at 5:30 p.m. at Fassler Hall inthe Blue Dome District, Elgin at 3rdStreet in Tulsa.

TULSA, OK • 7 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm6 variedad

Horoscopo espectáculos/ espectáculos/ espectáculos

La Cámara de Música de Tulsapresenta al trío ZodiacChamber Music Tulsa presents Zodiac Trio

AArriieess // MMaarrzzoo 2211 // AAbbrriill 1199Todas las "buenas vibras" llegarán para darte una buenasorpresa. Un jugoso aumento de sueldo y unreconocimiento laboral sosegarán tus angustias. DINERO:Coloca en la coordenada Oeste de tu hogar el jarrón de lariqueza y activa tu prosperidad. Cuidado con extralimitartus tarjetas. AMOR: Los casados compran bienes. Lossolteros tienen una relación con alguien casado. SALUD:Combate el estrés.

TTaauurroo // AAbbrriill 2200 // MMaayy.. 2200Concretas la venta o compra de una vivienda. Consiguespréstamo bancario. DINERO: Buen momento para hacerreuniones en grupo y consolidar roles de trabajo.Renuevas tu chequera y decides comprar un inmueble.AMOR: Los casados deciden asistir a un terapeuta. Lossolteros sufren por soledad. Angustias y tristezas quedebes sanar. SALUD: Escápate y haz un viaje corto paraoxigenarte.

GGeemmiinniiss // MMaayyoo 2211 // JJuunn.. 2211Mercurio, tu planeta, en el signo de Sagitario, activarápara ti celebraciones y nuevas amistades de gran relevan-cia. Te proponen hacer un gran viaje místico al extranjero.DINERO: Conseguirás ingresos extra. Conoces a personascon conexiones en el extranjero que te ofrecen un proyec-to sustancioso. AMOR: Los casados se van de fiesta. Lossolteros mantienen una relación secreta. SALUD: Hacesterapias de pareja para sanar heridas.

CCaanncceerr // JJuunniioo 2222 // JJuull.. 2222Te llaman para que aceptes una nueva propuesta laboral.Aprovecha de dar un giro a tu vida y abrir tus caminoshacia el éxito y la prosperidad. DINERO: Pides un créditoy emprendes un sueño que mejorará tu estatus. Solicitasuna tarjeta de crédito y te la aprueban. AMOR: Los casa-dos recobran la magia en la relación. Un encuentro delpasado te perturba. SALUD: Te haces vegetariano.

LLeeoo // JJuulliioo 2233 // AAggooss.. 2222La Luna en tu signo del 6 de noviembre será perfecta paraque emprendas un negocio relacionado con la tecnologíay la venta de arte provenientes del extranjero. DINERO:La diosa fortuna te sonríe y te llena de suerte. Viajes denegocios y propuestas para trabajar en otro país. Compray venta de locales en sitios productivos. AMOR: El pasadoqueda atrás. SALUD: Aliméntate con comidas macrobióti-cas.

VViirrggoo // AAggoossttoo 2233 // SSeepptt.. 2233Aprovecha los buenos influjos de tu regente Mercuriopara concretar ese viaje que quieres emprender. Actívalocon el galeón dorado en la coordenada Oeste. DINERO: Tellaman para encargarte de un proyecto. Se concretanascensos y aumentos de sueldo. Compra de mercancías .AMOR: Los casados hacen un viaje a la playa. Los solterosse enamoran como nunca. SALUD: Evita caídas y roturade huesos.

LLiibbrraa // SSeeppttiieemmbbrree 2244 // OOcctt.. 2233Nada como los maravillosos influjos de Venus en tu signopara reconciliarte con el ser que amas. Se concretan mat-rimonios y compromisos para muchos de este signo.DINERO: Te pagan una vieja deuda que te ayudará a equi-librar tus finanzas. Movimiento y transacciones por lacompra de vivienda. AMOR: Los casados sanan heridas.Los solteros deben escoger entre dos personas. SALUD:Cuídate de alergias y gripes.

EEssccoorrppiioo // OOccttuubbrree 2244 // NNoovv.. 2222Comienzas esta semana aprendiendo importantes lec-ciones de humildad. Deberás prepararte para un períodode grandes cambios y transformaciones. Movimientoslaborales, mudanzas, viajes imprevistos por negocia-ciones. DINERO: Apertura de locales y adquisición de ter-renos y vivienda. AMOR: Los casados tienen ciertas crisisfinancieras. SALUD: Problemas con caídas y huesos rotos.

SSaaggiittaarriioo // NNoovviieemmbbrree 2233 // DDiiccii.. 2211La gran carga energética de Marte en tu signo activaráuna fabulosa rutina de ejercicios, el buen sexo y el disfrutede los grandes placeres. Festividades y celebraciones.DINERO: Cuídate de robos en cajeros automáticos. Tratade no realizar transferencias durante esta semana.AMOR: Los casados concilian sus diferencias. Los solterosconocen a alguien en un viaje. Dudas. SALUD: Cuidadocon intoxicaciones.

CCaapprriiccoorrnniioo // DDiicciieemmbbrree 2222 // EEnnee.. 1199Cuídate de Mercurio retrógrado y evita firmar documen-tos y hacer negociaciones importantes. Asesórate y evitahacer viajes y mudanzas. DINERO: Podría rebotarte uncheque. Cancelas una vieja deuda que te sacará de angus-tias. Remodelas tu vivienda y decides comprar nuevoselectrodomésticos. AMOR: Los casados se separan porchismes. SALUD: Inicias una rutina con trote que teayuda a bajar de peso.

AAccuuaarriioo // EEnneerroo 2200 // FFeebbrr.. 1188El gran trino de fuego entre Urano, Mercurio y la Lunaserán fabulosos para que comiences una nueva vida e ini-cies un proyecto personal. Nuevas aventuras junto a unamor. DINERO: Solucionas problemas con un crédito y locancelas. Inviertes en acciones o compras bienes. AMOR:Los casados se fortalecen. Los solteros le dan el sí a unaconquista. SALUD: Cuídate del estrés y de tus insomnios.

PPiisscciiss // FFeebbrreerroo 1199 // MMaarrzz.. 2200La Luna en Virgo del 8 de octubre te llevará a comprom-eterte en matrimonio o comenzar una relación maravil-losa de pareja. DINERO: Trata de no llevar a cabo nego-ciaciones importantes en esta semana. AMOR: Los casa-dos renuevan sus votos. Los solteros tienen una cita yconocen a su alma gemela. Sexualidad plena. SALUD: Lasinfusiones de té serán reconfortantes para salir del estrés.

Crítica de cine: / Movie Recommendations

Page 15: La Semana Edition 615 November 7 2012

TULSA, OK • 7 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2012wwwwww..llaasseemmaannaaddeellssuurr..ccoomm publicidad 7

Page 16: La Semana Edition 615 November 7 2012