La prensa Edicion

32

description

La prensa Edicion

Transcript of La prensa Edicion

2

3

Dirección GeneralEdición y corrección:

Janett [email protected]

Tel: (910) 538-5214

2211 Klein Rd Wilmington - NC - 28405 / Tel: (910) 538-5214 [email protected] / info@[email protected] / http://www.facebook.com/laprensacarolinas

Asistente Administrativa:Sabrina Eckels

[email protected]

Fotografía/Reportaje:Charlene Eckels

[email protected]

Diseño y diagramación:Eliana Zapata Ortiz

[email protected]

Reprensentante de ventas SCZayra Ortuño

[email protected]: (843) 446 40 63

Beneficios de la Aromaterapia

Virgen de Guadalupe, Virgen de adviento

Especies en peligro de extinción

Elegancia prácitca

Los Dragoons celebranrañices hispanas

Many values uniteamericans, despitedivisions

Looloo’s Escape has searched across theglobe to create products that bring the

world’s finest aromatherapy home to you!

Brief story of the Virgen of Guadalupe

“Endangered species”

12

28

15-16

24

28

25

La Prensa no se hace responsable por el contenido ni las consecuencias de sus anuncios. Los Artículos escritos por los colaboradores no reflejan el punto de vista de la opinion de los redactores y editores de la misma.Los Derechos Reservados son de J-RA Latino Productions Inc. ninguna parte de esta informacion puede ser reproducida de manera, forma o por mediio alguno sin previa autorizacion de J-RA Latino Productions Inc. los avisos o anuncios y sus rspectivos diseños publicados son propiedad de J-RA Latino Productions Inc. a exception de los avisos que han sido proporcionados por los anunciantes. “Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this publication are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of La Prensa.

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written permission by the publisher. The ads and their designs displayed in this publication are property of J-RA Latino Productions Inc., unless provided ready to print by the advertiser.

5

A dining experience NOT to be missedUna experiencia y comida que NO te puedes perder

You begin with a gourmet salad bar, a vegetable lovers pardise! After you feasting with the greens and vegetables, you turn your table card green side up. As the gaucho chefs serves from table to table you can chose from 15 cuts of delectable fire roasted meats.

Comienzas con un bar de ensaladas, un paraíso para los amantes de vegetales! Después de distrutar tus vegetales, volteas tu tarjeta al color verde. Podrás escoger entre 15 diferentes cortes de deliciosa carne rostizada al fuego que los gaucho chefs irán sirviendo de mesa en mesa.

Gauchao Brazilian Steakhouse2602 N Kings HwyMyrtle Beach, SC 29577(843) 712-2348

Our hours of operations...Monday ~ Sunday 4pm -11pmSaturday & Sunday open early for lunch at 12pmLunes - Domingo de 4pm - 11pmSábados y Domingos abierto a 12pm

4. Cuál es el mensaje para los inmigrantes?

Si es que están indocumentados tienen que evitar cualquier tipo de arresto por manejar sin licencia, Violencia doméstica, o manejar bajo la infuencia del alcohol que son los arrestos más comunes o cualquier otro delito porque si los arrestan los pueden deportar.

Inmigración

6

1. Cómo trabaja inmigración con las cuidades?

Inmigración tiene un progra-ma que se llama Comunidades Seguras con el cual trabajan junto con las cuidades, conda-dos, y estados para identificar personas arrestadas que es-tán indocumentadas para de-portarlas, dicen que este pro-grama tiene el mismo impacto que la ley anti-inmigrante de Arizona.

2. Cuáles con las críticas del programa de Inmigración

Supuestamente el programa de Comunidades Seguras está diseñado para deportar a vio-ladores, asesinos, traficantes y otros delinquentes, pero en

la práctica terminan de-portando a personas que no tienen antece-dentes criminales y que sólo fueron arrestados por tráfico como por ejemplo manejar sin li-cencia.

3. Cuántas cuidades es-tán coloaborando con inmigración?

Inmigración ya está trabajando con 658 comunicades locales in-cluyendo la Florida y especifica-mente Miami Dade County. Para el año 2013 tienen planeado estar trabajando con todas las cuidades y condados del país. Varios condados han tratado de evitar esta colaboración con in-migración pero no han podido.

Inmigración trabaja con mas cuidades para aumentar deportaciones

El Senado bloquea el Dream Actpara los Estudiantes

Inmigración trabaja con mas cuidades para aumentar deportaciones

Jorge Rivera

En 1996 tuve la oportunidad de trabajar en la Corte de inmigración y en 1997 trabajé en la fiscalía de Inmigración. Desde 1998, después de graduarme de La Universidad de Miami en derecho y ser admitido al Florida Bar, he repre-sentado a miles de inmigrantes, en la práctica privada, con el conocimiento de como funciona Inmigración inter-namente. Soy miembro activo del la Asociación de Abogados de Florida, Americana, y de Inmigración. Tener mi oficina enfrente de Inmigración me permite representar a todos mis clientes personalmente de una forma rápida y eficiente.

Gracias a Dios recibí una beca completa para estudiar leyes en la Universidad de Miami en donde me gradúe con Honores Cum Laude. He reportado las noticias de Inmigración en Univision, CNN, TEL-EMUNDO, WLTV (canal local 23), WFOR (canal local 4), WSVN (canal local 7), WPLG (canal local 10), WSCV (canal lo-cal 51), TVC, RCN, Telemiami, 710AM, 1140am, 1450AM, 1080AM, 1550AM, 1560AM, 1210AM, 1260AM, 670AM, 790AM, 1320AM, 1360AM, 107.5fm, THE MIAMI HERALD, EL NUEVO HERALD y UNIVISION.COM. Actualmente, la cadena de televisión UNIVISION me da el gran honor de informar a todo el país acerca de inmigración en sus progra-mas de “Sábado Gigante”, “Despierta América”, y “Primer Impacto”. Si usted se encuentra en Miami, me puede ver en el noticiero de la mañana llamado “Al Amanecer” de Univision (canal lo-cal 23), “Miami Ahora” el programa de servicio comunitario de Univision (canal local 23), y el “Desayuno Musical” de Univision Radio Amor 107.5FM.

Ahora tambien en NC:

Immigration Group 6047 Tyvola Glen CircleSuite 133/134Charlotte, NC 28217

Horarios de Oficinas:Lun a Vier: 9:AM - 5PMSábados & Domingo: CerradoFestivos: Cerrado

Teléfono: 1-888-5-SuCaso

1. Cuántos votos le faltaron al Dream Act?

Con 56 votos a favor y 43 en contra faltaron solo 4 votos para que aprobaran el Dream Act en el Senado. Los Republi-canos junto con 2 Democratas votaron en contra de la medida que era la última esperanza para mas de 2.1 millones de jo-venes que pudieran calificar. 2. Cuál es la controversia del Dream Act?

Los Republicanos dicen que el Dream Act es una amnistía que

premia a los padres que traje-ron a sus hijos indocumentados a los EEUU. Los Democratas dicen que los jóvenes no tienen ninguna culpa de haber venido con sus padres y que represen-tán parte del futuro de nuestro país. 3. Hay posibilidades en el futuro que sea aprobada?

Democratas en el Senado pro-metieron presentar el Dream nuevamente en el Senado pero es casi imposible que sea aprobada este año. El Dream Act tiene mejores posibilidades

de ser aprobada en el 2011 an-tes de las electiones del 2012. 4. Hay alguna buena noticia para los Inmigrantes?

Se reveló un memorando inter-no de Inmigración que puede ser implementado si el Con-greso no aprueba una reforma migratoria el próximo año. El memorando le daría mayores beneficios a los inmigrantes in-cluyendo aprobaciones de visas aceleradas, reunificación de fa-miliares, y menos deportaciones para aliviar la falta de una ley a favor de los inmigrantes.

Por: Jorge Rivera

7

Ecología/Ecology

8

Dear EarthTalk: When we talk about “endangered species” we usually think of animal species, but someone recently told me that there was a world-wide crisis pertaining to the extinction of plants. Can you enlighten? -- Max Blanchard, East Islip, NY

We may not realize it, but the health of the plant kingdom is crucial to the health of the planet and the animal life (which includes humans) it sup-ports. “Through photosynthesis, plants provide the oxygen we breathe and the food we eat and are thus the foundation of most life on Earth,” reports the Center for Biological Diversity, an

Querido DiálogoEcológico: Cuando hablamos de “especies en peligro de extinción” pensamos ge-neralmente en especies animales, pero alguien recientemente me dijo que había una crisis mun-dial que implica la extinción de plantas. ¿Pueden aclarar? -- Max Blanchard, East Islip, NY

Puede que no nos demos cuenta, pero la salud del reino vegetal es crucial para la salud del pla-neta y la vida animal (que incluye a humanos). “Por la fotosíntesis, las plantas proporcionan el oxígeno que nosotros respiramos y el alimento que comemos y son así la base de la mayoría de las formas de vida en la Tierra,” informa el Centro para la Diversidad Biológica, una orga-nización sin fines lucrativos basada en Arizona, y dedicada a asegurar el futuro de plantas y animales puestos en peligro a través de todo el mundo.

“A diferencia de animales, las plantas no pueden moverse fácilmente cuando su hábitat es des-truido, haciéndolas especialmente vulnerable a la extinción,” dice el Centro. La destrucción del hábitat—sólo una de las amenazas encaradas por las plantas—puede llevar a una “deuda de extinción” por lo cual aún algunas plantas que son abundantes ahora podrían desaparecer con el tiempo debido a su incapacidad de dispersarse a nuevos hábitats. Y el calentamiento climático ya comienza a exacerbar tales problemas. “Con las plantas que constituyen el elemento princi-pal de los ecosistemas y la base de la cadena alimenticia,” dice el grupo, “eso es muy mala noticia para todas las especies, las que dependen de plantas para alimento, refugio y superviven-cia”.

Un informe de 2009 por el grupo no comercial Plantlife, basado en el R.U., encontró que 15.000 de las aproximadamente 50.000 especies de plantas salvajes conocidas por sus cualidades medicinales en remedios tradicionales están siendo sobreexplotadas, lo que está conduciendo a su potencial extinción. El grupo dice que el he-cho de que la mayoría de la gente alrededor del mundo—inclusive un 80 por ciento de todos los africanos—depende de medicinas derivadas prin-cipalmente de hierbas salvajes sólo subraya cuán grave podría ser el problema de la extinción ma-siva de plantas salvajes para la humanidad, sin mencionar el ambiente. La sobre-cosecha comer-cial hace el más daño, aunque la contaminación, la competencia por parte de especies invasoras y destrucción de hábitat, todo contribuye. “Los recolectores comerciales cosechan generalmente plantas medicinales sin preocuparse demasiado acerca de su sostenibilidad,” reporta Plantlife, agregando que escaseces ya existen en China, India, Kenia, Nepal, Tanzania y Uganda.

Otro grupo, la Unión Internacional Para la Conservación de la Na-turaleza (IUCN), que compila y mantiene la famosa “Lista Roja” de especies en peligro de extinción alrededor del mundo, encontró que la friolera de 70 por ciento de las 12.000 o más especies de planta que ha evalua-do a la fecha, están amenazadas con extinción—a pesar de que cada año aproximadamente 2.000 nuevas plantas entran a conocerse por la ciencia. Por supuesto, la organización sólo evalúa plantas que son raras o han sufrido descensos dramáti-cos.

Mientras tanto, investigadores del R.U. calculan que hasta el 33 por ciento de todas las plantas del mundo que florean están amenazadas con extinción. “Ese porcentaje refleja el impacto glo-bal de factores como la pérdida de hábitat,” dice Lucas Joppa, el autor principal del estudio, que agrega que el cambio del clima podría aumentar el problema.

Esta amenaza mundial a las plantas es sólo parte de una crisis más grande de la biodiversidad, y las Naciones Unidas han declarado 2010 “El Año Internacional de la Biodiversidad” para concien-tizar al público y estimular una respuesta que de-

tenga el proceso. El sitio web del proyecto presenta listas de celebraciones que están aconteciendo alrededor del mundo así como recursos para los que quieran ayudar a educar a otros y formar parte de la solución.

Arizona-based nonprofit dedicated to securing the future for endangered plants and animals through-out the world.

“Unlike animals, plants can’t readily move as their habitat is destroyed, making them particularly vulnerable to extinction,” says the Center. Habitat destruction—just one of the threats plants face—can lead to an “extinction debt” whereby even some plants that are plentiful now could disappear over time by being unable to disperse to new habitat patches. And global warming is already starting to exacerbate such problems. “With plants making up the backbone of ecosystems and the base of the food chain,” says the group, “that’s very bad news

for all species, which depend on plants for food, shelter and survival.”

A 2009 report by the UK-based nonprofit, Plantlife, found that 15,000 of the 50,000 or so species of wild plants known for their medicinal qualities in traditional remedies are being overexploited and are potentially headed for extinction. The group says the fact that most people around the world—including some 80 percent of all Africans—rely on herbal medicines obtained primarily from wild plants underscores just how serious a problem a mass extinction of wild plants could be for human-ity, let alone for the environment. Commercial over-harvesting does the most harm, though pollution, competition from invasive species and habitat de-struction all contribute. “Commercial collectors gen-erally harvest medicinal plants with little care for sustainability,” Plantlife reports, adding that short-ages already exist in China, India, Kenya, Nepal, Tanzania and Uganda.

Another group, the International Union for the Conservation of Nature (IUCN), which compiles and maintains the famous “Red List” of endangered species around the world, found that a whopping 70 percent of the 12,000-plus plant species it has evalu-ated to date are threatened with extinction—despite

DiálogoEcológicoDe los Redactores de E/La Revista EcológicaEarthTalk®From the Editors of E/The Environmental Magazine

the fact that each year about 2,000 new plants make themselves known to science. Of course, the organization only evaluates plants that are rare or have suffered major declines.

Meanwhile, researchers in the UK estimate that up to 33 percent of all flowering plants worldwide are threatened with extinction. “That percentage reflects the global impact of factors such as habitat loss,” says Lucas Joppa, the study’s lead author, who adds that climate change could increase the toll.

This worldwide threat to plants is just part of a larger biodiversity crisis, and the United Nations has declared 2010 “The International Year of Bio-diversity” to raise awareness and encourage action to help stem the tide. The project’s website features listings of celebrations taking place around the world as well as resources for those who want to help spread the word and be part of the solution.

SEND YOUR ENVIRONMENTAL QUESTIONS TO: EarthTalk®, c/o E – The Environmental Ma-gazine, P.O. Box 5098, Westport, CT 06881; [email protected]. E is a nonprofit publication. Subscribe: www.emagazine.com/subscribe; Request a Free Trial Issue: www.emagazine.com/trial.

MANDE SUS PREGUNTAS SOBRE EL MEDIO AM-BIENTE A: EarthTalk® (DiálogoEcológico), c/o E – The Environmental Magazine, P.O. Box 5098, Westport, CT 06881; [email protected]. E es una publicación no comercial. Suscripciones: www.emagazine.com/subscribe; Pida un número gratis: www.emagazine.com/trial.

foto por :”James Steakley, Wikipedia.”

9

Jesús partió de allí y fue a la región de Tiro. En-tró en una casa y no quería que nadie lo supiera, pero no pudo pasar inadvertido. 25 De hecho, muy pronto se enteró de su llegada una mujer que tenía una niña poseída por un *espíritu ma-ligno, así que fue y se arrojó a sus pies. 26 Esta mujer era extranjera,[sirofenicia de nacimiento, y le rogaba que expulsara al demonio que tenía su hija.

27 —Deja que primero se sacien los hijos —re-plicó Jesús—, porque no está bien quitarles el pan a los hijos y echárselo a los *perros.

28 —Sí, Señor —respondió la mujer—, pero hasta los perros comen debajo de la mesa las migajas que dejan los hijos.

29 Jesús le dijo: —Por haberme respondido así, puedes irte tranquila; el demonio ha salido de tu hija. 30 Cuando ella llegó a su casa, encontró a la niña acostada en la cama. El demonio ya había salido de ella.

En todas las épocas han existido hombres y mujeres, que no se dejan doblegar ni vencer, por el miedo de rom-per las barreras que crea la misma sociedad e inclusive, en ocasiones, algunas cos-tumbres religiosas y Jesús no es la acepción. El día de hoy escuchamos la histo-ria de una mujer que rompe con el protocolo y de una manera muy sutil se acerca a Jesús pidiéndole que sane a su hija. Y escuchamos que la respuesta de Jesús es muy

fuerte. ¿Por qué? ¿Será que ese día Jesús estaba muy can-sado y no quería lidiar con esta mujer que no era Judía y que pertenecía al mundo pagano? o ¿sólo Jesús se en-focaba a trabajar con la co-munidad Judía? A pesar de esa respuesta cruda de Jesús, la mujer no perdió la calma y con una seguridad le respon-de a Jesús. Y quizás podemos decir que hace recapacitar a Jesús y le hace ver otra reali-dad con su respuesta; que la gracia de Dios es para todos.

Y esa misma realidad, es la que se estaba viviendo en la Iglesia primitiva en ese entonces. Casi exclusividad de los judíos y si aceptaban a otras personas que no fueran judíos les pedían un montón de requisitos ajenos a su realidad para poder ser miembros de su Iglesia.

Sin embrago, también pode-mos malinterpretar esta lectura y acomodarla a nuestro favor. Nosotros podemos ser los que estamos sentados en la mesa con Jesús y pedirle que nos se-pare de esos extraños porque pueden dañar nuestra reputa-ción. Porque Jesús es solamen-te para nosotros. Para algunos Jesús es solamente el liberador que proclama justicia o para otros es el Jesús que siempre esta de su lado y lo hace vivir en una realidad que a veces es como una fantasía, Jesús y Yo y que pasa con los demás que están a nuestro alrededor, que no tienen un Jesús como este. Pues que pinten un bosque y que se pierdan, ya que Jesús no es para ellos.

¿Quienes son los perritos que están debajo de la mesa espe-rando las migajas? Podrían ser las personas que van a venir a buscarnos para hablar con no-sotros, buscando algo que a la mejor ni ellos mismos saben que es lo que están buscando. En el fondo todos ellos están buscan-

do como vivir especialmente más cerca a Dios, al igual que nosotros.

Así como en la Iglesia primi-tiva, también en la Iglesia de nuestros días, hay talvez algu-nas voces que gritan: Cierren las puertas y no dejen entrar a esa clase de gente, que nos pueden echar a peder nuestra Iglesia. Afortunadamente, la Iglesia esta aprendiendo que la misión de Jesús va más allá. No importa cuantas puertas se cierren, la misión de Jesús esta por encima de todas estas puer-tas. La nueva vida que adqui-rió la mujer sirofenicia al cono-cer a Jesús, va más allá de una simple curación. Es la nueva Vida que Jesús nos da, que no pude ser detenida por puertas o por otra clase de obstáculos. Yo creo que le debemos mucho

a la mujer sirofenicia, ya que por medio de su seguridad nos enseño una nueva realidad, que la gracia de Dios es para todos no importa el color, género, físico, lengua o cla-se social. ¿En que lugar nos situamos nosotros mismos en esta lectura? Sentados en la mesa con Jesús o recogiendo las migajas de pan que están debajo de la mesa.

Del Padre Marco Antonio González Hernández

La Fe de una mujer Sirofenicia

Marcos 7:24-30 (Nueva Versión Internacional)

10

Espiritual/Spiritual

11

12

romaterapia a través de la utilización de aceites esenciales orgánicos mejora el bienes-tar de la mente, el cuerpo y espíritu. Muchos aceites esenciales son conocidos por sus propiedades curativas para enfermedades de la piel y son perfectos para clientes con sensibilidad a las fragancias artificiales.

Belleza

A

“Haz lo que amas, ama lo que haces.”LooLoo’s Escape es sólo el comienzo de un sueño de toda la vida…La pasión de Laura Thareau por el cuidado de la piel y el bienestar comenzó a principios de su juventud. Looloo’s Escape fue creado para ofrecer los mejores productos de Spa eficaces, lujosos, y lo más importante consciente del medio ambien-te.

Looloo’s Escape se compromete a utilizar solo los ingredientes que son naturales y consisten en re-cursos renovables como la soja de cultivo estado-unidense, aceites orgánicos y azúcar orgánica. El Lema de LooLoo’s es : Si no lo pondrías en tu boca, no lo pongas en tu piel.“Se responsable y consciente de todo lo que haces”

Orgullosamente apoya a los agricultores locales presentando los mejores ingredientes de cultivo americano siempre que sea posible. Como empre-sa con conciencia creemos en devolver a la comu-nidad. Apoyamos activamente a muchas organi-zaciones de beneficencia sin fines de lucro y la esperanza de inspirar a otros a hacer lo mismo.“Juntos hacemos la diferencia”.Para obtener más información, visítenos en línea en www.looloos-organics.com o póngase en contacto con nosotros en (843) 360 2047 (843) 360 2047

“Do what you love, love what you do.”Looloo’s Escape is just the beginning of lifelongdream…..Laura Thareau’s passion for skin care and well-ness began early in her youthLooloo’s Escape was created to offer the finest Spa products that are highly effective, extremely luxu-rious, and most importantly earth-conscious. Looloo’s Escape pledges to use ingredients that are all natural and consist of renewable resour-ces such as American grown soy, Organic oils and Organic sugar.

Looloo’s motto: If you wouldn’t put it in your mouth, don’t put it on your skin.“Be accountable and conscientious of all that you do”.proudly support the local farmer by featuring the finest American grown ingredients whene-ver possible. As a company with conscious we believe in giving back to the community. We actively support many non profit charities and hope to inspire others to do so as well.“Together we make a difference.”For more information, visit us online at www.looloos-organics.com or contact us at (843) 360 2047.

Beneficios de la Aromaterapia

LavandaSe utiliza para calmar la men-te, aliviar la tensión muscular y traer equilibrio a la piel.

Conocida como una gran ayuda para la curación, la lavanda tie-ne enormes propiedades antiin-flamatorias y antisépticas.

MentaRefresca el espíritu y estimula la concen-tración.Se utiliza en el tratamiento de dolores de cabeza y muscular, y trastornos digestivos.Aceite esencial de menta tiene propiedades vasoconstrictoras que causan un enfria-miento medidas para aliviar la irritación de piel y picazón, y reducir el enrojecimiento.

Inspired by the exotic scents of the islands, to the soothing scents of spring; Looloo’s Escape has a fragrance to fit every personality and enhance every mood.

PeppermintRefreshes the spirit and stimulates focus. It is used in the treatment of head and muscle aches, and digestive disorders.

Peppermint essential oil has vaso-constrictor properties that cause a cooling action relieving skin irritation and itchiness, and reducing redness.

LavenderUsed to calm the mind, relieve muscular tension, and bring ba-lance to the skin.

Known as a great aid for hea-ling, Lavender has tremendous anti-inflammatory and antiseptic properties.

Looloo’s Escape has searched across theglobe to create products that bring the world’s finest aromatherapy home to you!

Looloo’s Escape ha buscado a través del globo crear productos para traer la aromaterapia más fina del mundo a usted! Inspirado por los olores exóticos de las islas, a los olores calmantes de primavera; Looloo’s Escape tiene una fragancia para cada personalidad y mejora el humor.

13

Estimados paisanos mexica-nos, les saluda Carlos Flores Vizcarra, Cónsul General de México en las Carolinas, es muy grato para mí dirigirme a ustedes. Antes que nada quie-ro felicitarles por la manera tan digna en la que hombres y mujeres mexicanos están tra-bajando aquí en Las Carolinas para sacar adelante a sus fa-milias.

Estamos conscientes que la situación económica es difícil para todos en este momen-to y por ello nos enorgullece mucho ver la manera en que ustedes paisanos mexicanos

están haciendo su mejor esfuer-zo trabajando horadamente en fábricas, en la agricultura, en la industria de bienes y servicios, en jardinería, en el comercio, en la construcción, en la pesca y en muchos otros oficios dignos.

Quiero decirles que valoramos el gran esfuerzo que realizan para lograr un futuro mejor a sus familias; con su ejemplo nos enseñan a todos que los mexi-canos somos un pueblo con alma, con decisión que no tiene miedo enfrentar el nuevo día en otro suelo.

Sepan que tienen todo nuestro

respeto y apoyo. Quiero apro-vechar la ocasión, con motivo del Bicentenario del Inicio de la Independencia de México para recordarles que aunque estemos en otro país, ustedes hombres, mujeres y niños siguen siendo parte importante de México y que el respeto por nuestros sím-bolos patrios y las tradiciones de nuestra cultura mexicana son la esencia de nuestra identidad mexicana, por ello, los convoco a que continúen viviendo con orgullo esa gran herencia.

Les reitero una vez más mi ad-miración a su valor y entereza y quiero invitarlos a que sigan

adelante con ese empeño y ese espíritu fuerte que los caracte-riza. Sigan siendo ese gran ejemplo de fortaleza para sus familias y para las generacio-nes venideras de mexicanos.

Mensaje a lascomunidades mexicanas que residen en LasCarolinas

Carlos Flores VizcarraCónsul General de México en Raleigh

14

studio reveló, entre otros, que hispa-nos tienen menos conocimientos que otros pacientes acerca de los medica-mentos para el tratamiento del coles-terol alto

ANN ARBOR, Michigan.— Doce años atrás el estudiante graduado Brian Zikmund Fis-her, que entonces tenía 28 años de edad, se vio enfrentado a la decisión más difícil de su vida: la muerte en pocos años por un trastorno de la sangre o un transplante de médula ósea que podría curarlo o matarlo en pocas semanas.

Zikmund Fisher, que ahora es profesor asis-tente en la Escuela de Salud Pública de la Universidad de Michigan y se especializa en la comunicación de asuntos de salud, eligió la apuesta. Después de nueve meses de transfusiones de sangre se encontró un transplante adecuado de médula ósea en Australia. Zikmund Fisher pasó otro mes aislado hasta que empezó a funcionar su nuevo sistema de inmunidad.

“Esa experiencia me enseñó cómo ser un paciente bien informado”, dijo Zikmund Fisher,quien ahora, debido a su propia experien-cia, estudia la toma de decisiones médicas. “Desafortunadamente muchos pacientes actualmente no aprenden lo que necesitan saber a fin de tomar decisiones médicas que se sustenten en la información adecuada”.

Para documentar los problemas que en-frentan los pacientes cuando tienen que decidir acerca de su propio cuidado médico Zikmund Fisher y Mick Couper, un profesor investigador en metodología de encuestas del Instituto de Investigación Social (ISR

por su sigla en inglés) de la UM, condujeron una encuesta de alcance nacional sobre las decisiones médicas (llamada DECISIONS) que se publica este mes en una edición sobre el asunto de la revista Medical Decision Ma-king. El estudio, llevado a cabo por el Centro de Investigación de Encuestas del ISR, analizó a más de 3.000 adultos en EEUU en relación con nueve decisiones médicas comunes y lle-gó a la conclusión de que la vasta mayoría de los pacientes no tiene información suficiente como para la toma de las mejores decisiones.

“Lo que quiero es que haya conciencia de cuán importante es la toma de decisiones médicas en las vidas de todos los pacientes, y cuán grande es la falta de preparación de la mayoría de las personas para la toma de tales decisiones”, dijo Zikmund Fisher, quien es también profesor asistente de medicina in-terna en el Sistema de Salud de la UM. “Para mí esto es un asunto de salud pública”.

Algunas de las conclusiones principales:

· Los pacientes no siempre averiguan por quéno deben someterse a un procedimiento o por qué no deben tomar un medicamento. Por ejemplo, sólo el 20 por ciento de las pacientes que consideran someterse a un examen para la detección del cáncer de mama y el 49 por ciento de los pacientes que considera el uso de medicamentos para la presión sanguínea indicaron que habían recibido información acerca de los aspectos negativos de estas ac-ciones.

· Los proveedores de cuidado de la salud no siempre preguntan a los pacientes qué es lo que ellos quieren hacer. Por ejemplo sólo el 50 por ciento de los pacientes que tomaban decisiones acerca de los medicamentos para el colesterol indicó que se les había pregunta-

do si deseaban tomarlos.

· La mayoría de los pacientes no busca en In-ternet la información que les ayude a tomar decisiones médicas comunes, y los profesio-nales de la salud siguen siendo la fuente de información más importante.

· A menudo los pacientes no saben tanto como ellos creen que saben. Muchos pacientes creen que están bien informados cuando, en realidad, no conocen los factores que podrían ayudarles a tomar una decisión mejor.

· Los afroamericanos y los hispanos tienen me-nos conocimientos que otros pacientes acerca de los medicamentos para el tratamiento del colesterol alto y es más probable que digan que sus médicos fueron los que tomaron las decisiones acerca de los medicamentos que ellos reciben para el colesterol.

· La mayoría de los pacientes creen que tiene más probabilidades de desarrollar cáncer que las que en realidad tienen, y la mayoría es propensa a creer que los exámenes para la detección del cáncer son más precisos que lo que son en realidad.

· Las conclusiones indican que lo que los hombres y las mujeres piensan de manera diferente acerca de los riesgos de cáncer. Las mujeres son participantes más activas en las decisiones acerca de los exámenes para la de-tección del cáncer sea cual sea el riesgo que ellas creen que corren, en tanto que los hom-bres se involucran sólo si sienten que corren un riesgo alto.

“El consentimiento informado no es real si los pacientes poco entienden acerca de las pruebas y los tratamientos que reciben”, dijo Michael Barry, profesor demedicina en la Es-

cuela de Medicina de Harvard y presidente de la Fundación para la Toma Informada de Decisiones Médicas, que financió el estudio.

De hecho, la Ley de Protección del Paciente y Cuidado Asequible, promulgada este año por el presidente Barack Obama, contiene muchas estipulaciones que apuntan a ga-rantizar que los pacientes sean partícipes en la toma de las decisiones médicas. Estas estipulaciones incluyen el hacer que estén más disponibles las ayudas para las decisio-nes comunes sobre el cuidado de la salud, y la promoción de su incorporación en la asis-tencia de la salud en EEUU. Las ayudas para las decisiones facilitan que el personal de las clínicas informe a sus pacientes acerca de las opciones, y ayudan a asegurar a los pacientes que sus preferencias se respeta-rán.

El estudio DECISIONS se enfocó en la des-cripción de la manera en que la gente en Estados Unidos toma sus decisiones médicas cotidianas, y no trató de determinar cuá-les pacientes reciben más información de los médicos u otras fuentes, dijo Zikmund Fisher. Sin embargo emergieron aspectos obvios.

“Usted debe reconocer que tiene derecho a estar involucrado en su propio cuidado médico. Si su médico sólo le dice por qué usted debería hacer algo pero no discute con usted las razones por las cuales usted podría no hacerlo, pida esa información de todas maneras”, dijo Zikmund Fisher. “No lo considere como cuidado médico. Considé-relo como su propio cuidado”.

Por más información sobre Zikmund Fisher: http://www.sph.umich.edu/iscr/faculty/profile.cfm?uniqname=bzikmund

Salud

E

15

Front-Fold Bootie

CompanionShopper

MatadoreShopper

High Ghillie

Pom Pom Flat

Slate Belted Poodle Boot

Silver Ballet Flat Ghillie

Sliver Gore Bootie

Toreador

El estilo Pom Pom es una bailarina con suela tipo za-patilla y tacón de media pulgada con suela en zigzag y empeine en charol ligeramente fruncido con un pompón de piel de imitación en la punta.

La colección también incluye tres carteras que coordinan con el calzado: la bolsa Matadore, con un diseño de recortes similares al estilo Sliver Bootie, el bolso Companion, una cartera con el tamaño perfecto que presenta un detalle de revestimiento de malla y el bolso de sobre Silver Moon con tela plateada desgastada y diseñada ligeramente redondeada en la parte inferior.

El estilo Front-Fold Bootie es una bota hasta el tobillo con em-peine de nailon negro con charol de imitación y detalles con for-mas abstractas, diseño con pliegues frontales grandes y correa elástica, lo que permite que se adapte al ancho de cualquier tipo de pie. La bota tiene suela con plataforma y un acabado negro mate con el detalle en zigzag.

El Toreador es un estilo d’orsay de tacón alto realizado en negro y satín rojo con un detalle de un moño grande en la punta y la suela es una plataforma con el detalle en zigzag.

El estilo Poodle Belted Boot es una bota alta con empeine de cuero de imitación de color gris plomo, es de caña alta y termina con piel de imitación; además, tiene tiras con detalles en forma de pirámide. La bota tiene una suela de plataforma con detalles en zigzag y un tacón de aproximadamente tres pulgadas y media.

16

17

Jaripeo

18

sinceros, hombres de campo, de trabajo, de jaripeo. Con origen, honor y sangre mexicana sin lugar a dudas. De Guerrero Guanajuato. Con un gusto incansable por la vida del jaripeo y la difusión de nuestras tradiciones en el vecino país del norte. Así podemos describir a esta gran mancuerna de hombres ganaderos que han decidido hacer historia en la Un-ión Americana: Los hermanos Enrique y José Luis Mendoza Figueroa y Don Jesús Rodríguez propietarios de Rancho El Soli-to, localizado en Lumberton Carolina del Norte en Los Estados Unidos de Nortea-mérica. Escudería de bestias de reparo que hacen cimbar las plazas donde se presentan. En una amena charla y con-vivencia, el equipo de ASES Y ESTRELLAS

DEL JARIPEO logramos conocer el pasado y presente de una ganadería que se ha ganado un lugar mas allá de nuestras fronteras. Donde las leyes y el lenguaje nos convierten en inmigrantes, en ex-tranjeros, pero donde también se habla el idioma universal del hombre que reta a la bestia, al toro o al ejemplar ya sea estilo rodeo americano o jaripeo ranche-ro profesional.

Rancho El Solito inicia como cualquier proyecto llamado sueño americano, los primeros pasos se dan en eventos peque-ños rentando toros de jaripeo, posterior-mente y gracias a la visión de progreso se decide comprar toros de reparo log-rando a través del tiempo integrar a las corraletas ejemplares como El Sierreño, El Aguila Blanca o El Diablito propinando porrazos a jinetes como El Chester del DF, Greñas de Coyuca, Diablillo de Coli-ma, etc. El nombre que identifica a esta ganadería tiene como origen el anuncio que hace cada ocho días en cada una de

las presentaciones en el Sport Arena de Stanford Carolina del Norte, un paisano michoacano que considera apropiado bautizar de esa manera a esta escudería de toros de reparo. A ciencia cierta no sabemos el por qué o la razón principal de ese nombre. Simple y sencillamente así lo decidió, se llamaría Rancho El Solito. Posteriormente y gracias al Sr. Chava Comejo son invitados a un torneo de ganaderías en la ciudad de Charlotte NC, logrando llevarse el primer lugar en este encuentro de ganaderos, ganando como premio 5,000 dlls. quedando una gran satisfacción en los Hermanos Mendoza y Don Chuy por el resultado obtenido en esa fecha memorable para esta ganadería. Las plazas visitadas por esta ganadería a lo largo de 6 años de trayectoria son bastantes, entre las cuales podemos mencionar lugares como Alabama, Houston, Pensilvania, Virginia,

New York, New Jersey, Las Carolinas, At-lanta e infinidad de lugares donde se ha logrado apreciar el poderío de las pezu-ñas demoledoras de Rancho El Solito.

El espectáculo es primero. Así lo mani-fiestan los Hermanos Mendoza y Chuy Rodríguez cuando recuerdan situaciones tan especiales como cuando visitaron la ciudad de Corpus Christy lo cual implicó recorrer más de 27 horas de manejo tomando en cuenta que debían llegar con bastantes horas de anticipación al evento para poder proporcionar un merecido descanso a los ejemplares an-tes de romper puerta en el santuario de las emociones. El sacrificio bien vale la pena pues el prestigio y nombre de la ganadería se basa precisamente en eso: puntualidad y responsabilidad a la hora del espectáculo final.

AApasionados,

19

Si de recuerdos agradables se trata, mención especial hacen los propie-tarios de Rancho El Solito a la plaza ubicada en Rancho El Paraíso en Hous-ton Texas. La cual consideran ordena-da, organizada y de prestigio, donde siempre encuentran respeto hacia el ganadero y el jinete. Es por eso que se preocupan por responder de la misma manera hacia el público que acude a verlos en sus presentaciones, pues tal y como lo mencionan, a diferencia de México, según su apreciación, en La Unión Americana se busca y valora al toro lucido, espectacular, al que brinde emociones fuertes al público en franca pelea con el jinete en turno y no al toro que tire de inmediato. En conclusión, valoran más la cantidad, calidad y reparo espectacular del toro que la velocidad del porrazo. Y si se da la queda, se valora el trabajo

del jinete, otorgándole a su vez el re-conocimiento a su triunfo. En cambio si se da el porrazo, con mayor razón se le mira con respeto estrechándole con afecto la mano, otorgando como los grandes el reconocimiento a quien monta los ejemplares de Rancho El So-lito, pues es desde un punto de vista estrictamente humano quien a fin de cuentas corre mas peligro en la ejecu-ción del jaripeo ranchero dejando a un lado pasiones mal entendidas antepo-niendo siempre la educación entre los verdaderos hombres del jaripeo.

Porque a fin de cuentas tienen razón. Eso es el espectáculo del jaripeo, pe-lea de poderes entre los legendarios

rivales. Algo que muy po-cas ganaderías pueden trazar a punta de pin-

celadas y con ayuda del viento como un

poema en el aire, la comunión del

hombre midien-

do fuerza y habilidad contra el poderío y movimientos desafiantes de la bes-tia apretada en turno, aún cuando el precio a pagar está fuera de toda pro-porción, pues el toro cargaría tal vez sólo el peso de una queda y el jinete en cambio, podría llegar si la suerte no le favorece a experimentar su última monta son regreso a casa, con los su-yos... perdería lo más preciado, la vida misma.

Cuestión de calidad sin duda alguna, es una de las últimas experiencias que ha acumulado Rancho El Solito en el pasado mes de Septiembre en Birminham Alabama. Pues como ya lo sabemos, el toro llamado Diamante Negro dio porrazo a una gran mura-lla con prestigio a nivel nacional: Joel de Chaucingo. Todo esto sucedió tras una ruleta en la cual la suerte puso el dedo señalando al jinete elegido. Cabe mencionar que el toro al cual nos refe-rimos traía ya alrededor de 30 montas donde nadie había podido quedarle. A partir de ahí se confirma una vez más el poderío de este ejemplar solicitado ya por varias plazas y empresarios de

la Unión americana. Consentido sin lugar a dudas, así como también lo son El Intocable, El Relámpago que le dio porrazo al Perrito de la Cañada y al Tigrillo de Huitzuco, El Arracadas, El Angelito, El nene o El Tecate que en montas trágicas envió por más de un mes al jinete Chamo-rro de Guerrero y en otra ocasión al Greñas de Guerrero le propinó un fuerte impacto aminorando la salud del jinete de manera importante. Así es como paso a paso, Rancho El Soli-to se ha enfrentado a palomillas de renombre y jinetes como Guerreros implacables, Greñas de Coyuca, El Perrito de la Cañada, El Chester del Df, El Diablillo de Colima, El Cuba-no, Jinetes de Oxaca, Veracruz y Mi-choacan tratando en la medida de lo posible dejar un buen sabor de boca en cada uno de los aficionados que pueden decir que han apreciado el poderío de esta ganadería que el día de hoy cosecha ya triunfos, presti-gio, amigos y el aplauso del público jaripeyero en Los Estados Unidos de Norteamérica.

20

Con emoción nos platican su carrera, sus inicios, se trayectoria, las giras y las presentaciones donde in-cluso la afición norteamericana se sorprende al mi-rar una monta donde el jinete no lleva protección al cuerpo, donde se monta a manos libres sin utilizar corneras en los ejemplares, donde se puede aguan-tar mas tiempo los reparos que los jinetes de rodeo americano, y donde también en algunas ocasiones se monta sin pretal alguno superando de esta mane-ra las expectativas del público norteamericano y la comunidad latina en general. Resulta pues bastante agradable observar que una ganadería con origen y compromiso con el jaripeo como lo es Rancho El Solito está poco a poco tomando el lugar que le co-rresponde y que se ha ganado a base de esfuerzo y horas de trabajo, de camino, de manejo y des-gaste físico y emocional por lograr que el gusto por el jaripeo ranche-ro profesional logre convocar a

gran parte de la comunidad latina residente en La Unión Americana.

Los proyectos están en puerta, los sueños de triun-fo siguen para esta sociedad constituida por hom-bres con un gusto por el jaripeo, pues tal y como lo mencionan los orgullosos propietarios de esta ganadería, pretenden cubrir las fechas ya pactadas para este año y además incluir 10 ejemplares más a sus corraletas llevados desde Chaucingo Guerrero para dar un nuevo impulso e inyectar sangre nueva a esta escudería demoledora.

De esta manera damos gracias por la entrevista, por esta amistad de muchos años, por este reportaje y las facilidades otorgadas al equipo de ASES Y ESTRE-LLAS DEL JARIPEO para conocer y difundir parte de la trayectoria de esta ganadería imponente en La Unión Americana. Con origen y sangre mexicana, de Guerrero y Guanajuato: RANCHO EL SOLITO.

Informes y contrataciones:(910) 272 8221 Lumberton NC.

Jorge Hernández de Cuautla Morelos México, originario del estado de Guerrero, Ingeniero Industrial de profesión, egresado del Instituto Tecnológico de Zacatepec Morelos. Locutor de Radio y Jaripeo profesional desde los de 18 años. Creador, productor y editor del espacio virtual de comunicación denominado Huitzuco R@dio en www.huitzuco.com, espacio sin fines de lucro y diseñado para establecer lazos de comunicación con la comunidad huitzuquen-se radicada en la Unión Americana. Grupos, bailes, equipos de sonido, jaripeos, locución en cabina en programas de radio y eventos masivos han sido parte de la formación pro-fesional. Su voz y su trabajo se ha escuchado en estaciones de radio como Súper Z 103.7 FM de Jojutla Morelos en los programas Roman-ce 103 y Super Banda Z, en la HEIG de Iguala Guerrero en programas de jaripeo, La Sabrosi-ta de Iguala Guerrero, actualmente en La Ke Buena de Cuautla Morelos 105.3 FM así como también en plazas de jaripeo de estados como Guerrero. Morelos, Estado de México, Puebla, Oaxaca, San Luis Potosi y Jalisco. Actualmente voz de “La Rancherita” empresa de jaripeos y eventos masivos, locutor en radio y director de imagen, arte y diseño de la revista de Ases y Estrellas del Jaripeo distribuida en México y USA, Edición derivada de la misma producción de radio....

JORGEHERNÁNDEZ

21

22

Luz Rios is making an indelible mark on the music scene. In 2009, Luz was nominated for two Latin Grammys, Two Billboard Latin Mu-sic Awards and a Premios Lo Nuestro Award. Her hit single “Aire” penned by Luz peaked at 32 on the Latin Billboard Charts. The song featured a duet with Mexican iconsinger-songwriter Joan Sebástian. A rare exception for this legendary songwriter who only re-cords his own compositions.

“The follow up single “Humano” also re-

Luz Rios la Canta Autora Mexicana está dejando una huella en el ámbito musical. En 2009, fue nominada para dos Latin Grammys como Mejor Nuevo Artista y Mejor Album Vocal Pop Femenino, seguido por dos nominaciones para los Pre-mios Latin Billboard como Tema Regional Mexicano Airplay Del Año, Solista Femenino y Colaboración Vocal. También para Premios Lo Nuestro como Mejor Nuevo Artista por su producción “Aire”, el cual incluye un dueto con el canta autor e icono mexicano Joan Sebastian, una rara excepción para este leg-endario artista que sólo graba e interpreta sus propias composiciones.El siguiente sencillo “Humano” también

ceived strong national airplay. This is another song that demonstrates Luz’s amazing vocal ability and songwriting skills. Humano deliv-ers a passionate message that in life we are not perfect. Her current single “Es Lo Que Das Que Cuenta” is a translation and adaptation of Vince Gill’s “What You Give Away”. it is a powerful song eloquently delivered in span-ish which reminds us that the measure of a man is what he contributes in his lifetime.

Luz’s amazing vocal ability has also crossed

recibió fuerte airplay nacional. Esta es otra canción que demuestra su increíble capaci-dad vocal y habilidades como compositora. “Humano” entrega un mensaje apasionado que en la vida no somos perfectos. La promo-ción de su sencillo “Humano” en Puerto Rico fue todo un exito. Se ha ganado el cariño y apoyo de todos los Boricuas, se presentó en varios programas populares como “Noticiero 4 al Amanecer”, “Pegate al Mediodía”, “Bue-nas Noches con Silverio”, “Contigo”, “Día a Día”, “Qué Noche” entre otros. Su más re-ciente sencillo “Es Lo Que Das Que Cuenta” es una traducción y adaptación de Vince Gill “What You Give Away”. Es una canción po-derosa que nos recuerda que la medida del ser humano es lo que contribuye en su vida. Al igual que sus temas anteriores, “Es Lo

Que Das Que Cuenta” parece ser otro exito más.

La capacidad vocal impresionante de Luz Rios también ha cruzado el género del Ma-riachi, donde sus shows están en alta de-manda. Personalidad de radio “El Cucuy” cita que no ha escuchado una voz tan tierna con Mariachi desde los días de Rocio Durcal y Lola Beltran.

Más allá de la música, Luz Rios se ha com-prometido a contribuir a la comunidad. Ella se ha presentado y apoyado eventos de caridad tales como Los Angeles Children’s Hospital, Be The Match Foundation, City of Hope, Girl Scouts USA, Celebrity Pro-Am to end MS, Grammy Museum y Musicares.

over to the Mariachi Scene where her tribute shows are in high demand. Radio personal-ity El Cucuy quotes he has not heard a voice as heartwarming to Mariachi since the days of Rocio Durcal and Lola Beltran.

Beyond the music, Luz is committed to con-tributing to the community. She has per-formed and supported charity events for Los Angeles Children’s Hospital, Be The Match Foundation, City of Hope, Girl Scouts USA, Grammy Museum and Musicares.

23

24

KABUL, Afghanistan- In celebration of National Hispanic Heritage month, Drago-ons at Forward Operating Base Lagman, Afghanistan received a lesson in cultural pride Friday night, October 2, during a special event held to recognize the contri-butions made to our society by Hispanics.

The highlight of the evening was a demons-tration of dances from Hispanic countries around the world. A dance troupe made up of Hispanic soldiers and some civilians performed some traditional Latin folk dan-

ces as well as many contemporary ones like the Bachata,

El punto culminante de la noche fue una demostración de danzas de países de ha-bla hispana por todo el mundo. Un cuerpo de baile formado por soldados hispanos y algunos civiles realizan algunos bailes tradicionales populares de América, así como muchos otros contemporáneos como la Bachata, Cumbia, Merengue y Reggae-tón.

El orador invitado de la noche fue el co-mandante Raúl Rivas, del Regimiento S-2

Cumbia, Merengue and Raggaeton.The guest speaker for the evening was Maj. Raul Rivas, The Regimental S-2 officer. Rivas joked that though his family comes from El Sal-vador, his Hispanic influences were minimal. Rivas recalled a recent mission he was a part of that took place in Mexico.

“Most members of the team suggested that this would be an easy task, because of my heritage and background,” he explained.” “They auto-matically assumed that I spoke Spanish and that made me a Mexican.”

“I replied that the first time I had a taco or enchilada was from an American restaurant,”

he said , “and the name of the restaurant was Taco Bell. “

Rivas then went on to explain that the rich La-tino heritage of many Americans has its roots in diverse countries spread across the globe, Puerto Rico, Venezuela, El Salvador, Mexico, Cuba and the Dominican Republic just to name a few.“Our Latino population comes from many na-tions and for many reasons,” Rivas said in his speech. “They are the very same reasons that the first immigrants to America’s shores arri-ved here over 200 years ago.” “We come for political freedom,” he continued, “economic opportunities and most of all, to make a better

el oficial, Rivas bromeó diciendo que aun-que su familia proviene de El Salvador, sus influencias hispanas fueron mínimas. Rivas recordó una reciente misión de la cual fue parte y se llevo acabo en México.

“La mayoría de los miembros del equipo sugi-rió que ésta sería una tarea fácil, a causa de mi herencia y patrimonio cultural”, explicó. “Ellos automáticamente asumieron que yo hablaba español y por lo tanto un mexica-no“.

“Le respondí que la primera vez que yo tuve un taco o enchilada fue en un restaurante americano,” dijo, “y el nombre del restauran-te Taco Bell. “

Rivas, luego pasó a explicar que la rica heren-cia latina de muchos estadounidenses tienen sus raíces en diversos países esparcidos en el mundo, Puerto Rico, Venezuela, El Salvador, México, Cuba y República Dominicana, por nombrar sólo algunos.

“Nuestra población latina proviene de muchas naciones y por muchas razones”, dijo Rivas en su discurso. “Son las mismas razones por las cuales llevaron a los primeros inmigrantes a las costas de Estados Unidos hace más de 200 años.” “Venimos por la libertad política”,

2nd Stryker Cavalry Regiment Story by Sgt. Gerald Wilson

Por Sgt. Gerald Wilsonlife for our children.”

“Being an American of Latino heritage makes me proud to know that I have a past as well as a future. Knowing the richness of my heritage helps me to be the best I can be,” he said.

The evening was concluded by the traditio-nal breaking of a piñata. Hispanic Herita-ge Month runs from Sept. 15 to Oct. 15. Even deployed to remote locations such as Afghanistan, 2SCR still takes the time to ce-lebrate the cultural diversity found within the Dragoon Family.

continuó, “las oportunidades económicas y, sobre todo, para hacer una vida mejor para nuestros hijos. “

“Ser un Americano con patrimonio His-pano, me enorgullece saber que tengo un pasado, así como un futuro. Conocer la riqueza de mi herencia me ayuda a ser mejor de lo que puedo ser “, dijo.

La velada concluyó con la ruptura tradi-cional de una piñata. El Mes de la Hispa-nidad se extiende desde septiembre 15 hasta octubre 15. Incluso desplegados en lugares remotos como Afganistán, 2SCR todavía toman el tiempo para celebrar la diversidad cultural que se encuentran dentro de la familia Dragoons.

Kabul, Afganistán-En celebración del Mes de la Herencia Hispana Nacional, los Dragoons de la Base de Operaciones Lagman, en Afganistán recibió una lección de orgullo cultural la noche del viernes, 2 de octubre en un evento especial hecha para reconocer las contribuciones a nuestra sociedad por los hispanos.

25

ANN ARBOR, Mich. --- Americans are united when it comes to many core values, according to a University of Michigan survey. But the nation is deeply divided about certain issues, including gay marriage, immigration, and universal healthcare.

Those are the some of the findings from a series of nationally representative surveys of approximately 500 Americans, conducted by the U-M Institute for Social Research (ISR) at three times over the past year. The surveys, funded by ISR and by the Carnegie Founda-tion, were conducted as part of the monthly U-M/Thomson Reuters Surveys of Consumers in June and December 2009, and in March 2010. A fourth survey will be conducted in September.

“More than 90 percent of those surveyed agreed that all people deserve equal op-portunities in life,” says sociologist Wayne Baker, the project’s principal investigator. “Just about everyone also agreed that res-pect for people from different racial and eth-nic groups, and for people of different faiths, is also important to them.”

In fact, these values are so widely held that they can be said to be American universals , according to Baker, who is a faculty associate at ISR and a professor at the U-M Ross School of Business.

Baker is discussing the survey findings in his daily blog on American values and ethics at www.ourvalues.org.

Almost 60 percent of Americans polled in March said they support U.S. policies simply because they are the policies of this country. Just un-der half agreed that U.S. policies are morally correct.

Nine of ten Americans said that, if they oppose U.S. policies, it’s because they want to improve the country. Over three of four Americans said that if they criticize the U.S., they do so out of love of country.

While most Americans said they valued free-dom, Baker wanted to learn more about just what “freedom” meant to them, so he asked “To what extent do you agree or disagree with each of these statements:”

“Freedom is being left alone to do what I want;” and “Freedom is being able to express unpopu-lar ideas without fearing for my safety.”

Only about a third of Americans agreed that freedom is being left along to do what they want. But over 90 percent of Americans agreed that freedom meant being able to express unpopular ideas without fearing for their safe-ty. “There was no difference between liberals and conservatives. The vast majority on both sides agreed,” Baker said.

Two-thirds of Americans in all three surveys agreed that “Providing healthcare to everyo-ne would be a sign that people in this coun-try value other people’s lives.” The poor, not surprisingly, were more likely to agree with this statement than the rich. And conservatives and liberals roundly disagreed about this state-ment. Almost all liberals (95 percent) agreed while fewer than half of conservatives (48 per-cent) said the same.

Generally, Americans were opposed to same-sex marriage. In all the surveys, fully two-thirds

said that “marriage should be defined solely as between one man and one woman.” But there was considerable variation in opinion.

Older Americans were much more likely to support the traditional definition of marriage than younger Americans were, and so were those with less formal education, conserva-tive Christians, and Americans living in the South.

Attitudes about immigration also revealed some sharp divisions. A large majority (69 percent) of those polled in March said that immigrants – wherever they come from – should adopt American values. But older Americans were much more likely to say this than younger Americans. Formal educa-tion mattered as well, with over 80 percent of Americans with a high school education agreeing that immigrants should adopt our values, compared with only 50 percent of those with a graduate education. Eight of ten conservatives agreed that immigrants should adopt American values, but only four in ten liberals said the same.

26

Fun in The Fall un evento de alfombra roja por sonny B Boutique 319 Military Cutoff Rd Wilmington NC 28405 Phone 910 509 1901, presentó ropa de Ato Z. Donaciones bene-ficiaron al Centro de educación artística de Wilmington DREAMS (dreamsofwilmington.org)

Allison

Imagenes del “Arts for the Arts” hair fashion show del salón Nsalo de Wilming-ton para recaudar fondos para el progra-ma de jóvenes del centro, Kids Making It.

212 N Front St. Wilmington, NC, 28401 Tel: (910) 251-9666

27

Arrancando fuerte y lanzándose como solista, comienza una nueva etapa en su vida artística acompañado por su propuesta musical nombrada: ARRANCON BANDEÑO, mezclando la música de banda con tuba y norteña de acordeón, dándole un estilo bande-ño muy original para la música regional mexicana. Carlos Escobedo, EL UNICO DE JEREZ con una trayectoria muy amplia en la música de banda zacatecaña, creador y ex-integrante de la reconocida banda a nivel nacional e iternacional LA UNICA DE JEREZ fue la voz principal de desde sus inicios en el año 2006.

EL UNICO DE JEREZ también compositor de temas que hicieron que la Unica de Jerez llegara a tomar su lugar en la radio, TV de México y Estados Unidos con temas propios como:

- CELEBRANDO MI CUMPLEAÑOS- QUIZAS- HASTA LA FREGADA- BORRACHO Y PERDIDO- LA VIEJA FEA- LA PARRANDEADAy otros más.

Con un tema de lanzamiento muy prometedor para quien ya lo conoce y para reafirmar que la música de acor-deón y tuba es la mezcla perfecta para la comu-nidad latina El tema ARRANCANDO FUERTE promete ser el despegue del año 2011 con gran éxito para EL UNICO DE JEREZ, CARLOS ESCOBEDO y su ARRAN-CON BANDEÑO.

Música

28

In 1531 a “Lady from Heaven” appeared to a humble Native American at Tepeyac, a hill northwest of what is now Mexico City.

She identified herself as the ever virgin Holy Mary, Mother of the True God for whom we live, of the Creator of all things, Lord of heaven and the earth.

She made a request for a church to be built on the site, and submitted her wish to the local Bishop. When the Bishop hesitated, and requested her for a sign, the Mother of God obeyed without delay or question to the Church’s local Bishop, and sent her native messenger to the top of the hill in mid-December to gather an assortment of roses for the Bishop. After complying to the Bishop’s request for a sign, She also left for us an image of herself imprinted miraculously on the native’s tilma, a poor quality cactus-cloth, which should have deteriorated in 20 years but shows no sign of decay 478 years later and still defies all scientific explanations of

its origin.The origin of the name Guadalupe has always been a matter of controversy. It is nevertheless believed that the name came about because of the translation from Na-huatl to Spanish of the words used by the Virgin during the apparition to Juan Ber-nardino, the ailing uncle of Juan Diego.

Some believe that Our Lady used the Az-tec Nahuatl word of coatlaxopeuh which is pronounced “quatlasupe” and sounds remarkably like the Spanish word Gua-dalupe. Coa meaning serpent, tla being the noun ending which can be interpreted as “the”, while xopeuh means to crush or stamp out. So Our Lady must have called herself the one “who crushes the serpent.”Mesoamerica, the New World, 1521: The capital city of the Aztec empire falls under the Spanish forces. Less than 20 years later, 9 million of the inhabitants of the land, who professed for centuries a polytheistic and human sacrificing religion, are converted to Christianity.

En vísperas de la fiesta de la Virgen de Guadalupe, la comunidad mexicana y las comunidades de otros países, se preparan para esta solemne celebración, que se celebra todos los años durante el tiempo litúrgico de Adviento. ¿Qué es el adviento? El Ad-viento es el tiempo cuando esperamos con alegría el nacimiento del Salvador. Al mismo tiempo es el comienzo del Año Litúrgico, que empieza el domingo 30 de Noviembre y termina el 24 de Diciembre con el nacimiento de nuestro Salvador.

Significado: Adviento viene de adventus, que significa venida. Forma una unidad con la Navidad y la Epi-fanía.Color: La Liturgia en este tiempo es el morado.Sentido: El sentido del Adviento es avivar en los crey-entes la espera del Señor.Duración: 4 semanas

Algunas personas llaman a la Virgen de Guadalupetambién la Virgen del Adviento, pues su mensaje es de esperanza y compromiso. La Virgen Morena como le llaman algunos de cariño, trajo sobre los españoles

e indios, la esperanza de que algún día lograrían con-struir una sociedad donde todos se sintieran aceptados y respetados. Estos ideales que la Virgen de Guadalupe trajo a estas comunidades diferentes, son los mismos ideales que muchas comunidades traen a este país, ya que son parte de su cultura y de su historia.

Cada uno de nosotros somos una mezcla de razas y cul-turas. Nuestras comunidades Latinas son el resultado de una mezcla de formas de vida y valores familiares que se juntan en este país bajo un mismo sentimiento y orgullo. Nosotros como hispanos podemos ofrecer a nuestra sociedad de Estados Unidos, el modelo de integración y de fraternidad. Nuestra Fe se ha hecho parte de nuestra cultura y nuestras culturas sólo se entienden desde la Fe. La Virgen de Guadalupe es el mejor ejemplo de esta experiencia de Fe que se com-bina con nuestras culturas y por eso le pedimos en su fiesta que ella nos ilumine, en nuestro camino hacia la construcción de una sociedad donde todas las personas de todas las razas y lenguas se sientan bienvenidas y amadas. Le pedimos, que todos los prejuicios raciales desaparezcan, para que podamos mostrar al mundo que desde nuestra fe podemos todos llamarnos herma-nos y hermanas.

Del Padre Marco Antonio González Hernández

Aleks SyntekMelina LeónBelindaLuz Rios

Pee Wee Sheriff Ed Mc MahonAlcalde de Wilmington NC Bill Saffo yel Reprensentante Danny Mc Comas

29

30

Hay un letrero imaginario en mi maleta, “Dulce Vida Sin Hogar.” Dejé de vivir entre los ricachones en Boca Ratón, Florida durante esta crisis económica en Estados Unidos. Antes mi agencia de grupos mu-sicales mexicanos era lucrativa, pero ultimamente era como exprimir las últimas gotas de sangre de un cadaver.

Me deshice de todos mis muebles. Mis papeles y fotos caben en un “storage” de 5 pies por 5 pies. Alquilé mi casa en Boca Ratón.

Ahora soy una persona “sin hogar,” libre para salir en el Viaje Sin Fin. Estuve en Australia, y después el Universo me llevó a Langkawi, Malaysia, donde estoy viviendo por ahora.

Hace mucho tiempo, encontré mi vocación como reportera. Trabajé en pequeños periódicos semana-les, y después para el periódico grande, The Atlanta Journal/Constitution. Ser reportera era como “via-jar.“ Luego, publiqué el primer periódico hispano de Atlanta, Mundo Hispanico. Después empecé el negocio de grupos musicales mexicanos. Ahora es-toy haciendo la edición y la traduccion de un libro de portugués al inglés.

Durante este Viaje Sin Límite, posiblemente viviré en la selva atlántica en Brasil para trabajar en mi pri-mer libro, que sería sobre dos aventuras brasileñas. Mientras, estoy documentando El Viaje Sin Límite en mi blog, http://[email protected].

An imaginary sign hangs on my suitcase, “Home-lessness, Sweet Homelessness.“

I left upscale Boca Raton, FL during this economic cri-sis in the U.S. Trying to make a living from my once thriving Mexican band business was like squeezing the last drops of blood from a corpse. I got rid of all my furniture and household items. My papers and photos fit in a 5’X5’ storage unit. I rented out my townhouse.

I became “homeless,“ free to go on The Endless Trip. I went to Australia, then the Universe led me to Lan-gkawi, Malaysia, where I am living for now.

A long time ago, I found my vocation as a newspa-per reporter, first on small weeklies and then with the big paper, The Atlanta Journal/Constitution. It was like “traveling”; it suited my adventurous spirit. Next, I published Atlanta’s first Hispanic paper, Mun-do Hispanico. Then came the Mexican band business. Now I am editing and translating a novel from Por-tuguese to English.

During this Endless Trip, I may settle down in an At-lantic coast rainforest in Brazil to work on my first book. Two Brazilian adventures in remote areas will be the basis for the book. Meanwhile, I am documen-ting The Endless Trip on my blog, http://[email protected]

ntes del Viaje alrededor del Globo, me esca-pé de una comunidad con cercas y guardias en Boca Ratón, Florida, Estados Unidos. Del otro lado de las cercas, uno jamás veía basura ni delincuentes. Los Mercedes Benz se movían suavemente al lado de las flores interminables. En Boca Ratón tu eres lo que manejas. Por eso, los Mercedes Benz estaban estaciona-dos para el show en en el centro comercial Mizner Park. Mizner era el lugar para ser vista con su bolsa de moda y su perrito, rela-jado después de su masaje en un salón para los perros de cachet.

Al observar la gente en Mizner, no dudé de una estadística que jamás he verificado. Boca Ratón supuestamente tiene la cantidad más grande “per capita” de operaciones para aumentar los senos. Mizner era uno de los lugares donde las mujeres cincuentonas y se-sentonas enseñaban sus senos enormes. “Inplantes de senos quemados al sol,” comen-tó Martin Myers. “Un doble yuk que podría ser mas frio que un monte de silicon calien-te.” Martín, un amigo de escuela, ahora es un establecido artista de cuadros que vive en las montañas Adirondacks en el estado de Nue-va York. Cuando él estudiaba conmigo en la escuela americana de Sao Paulo, Brasil, era conocido como un cínico juvenil. Él estaba re-accionando a la descripción de Boca Ratón que yo le había mandado por correo electrónico. Martín también preguntó, “Dante ha visitado a Boca Ratón?” Él se refería al “Infierno de Dante,” una descripcion de un viaje al con-

cepto medieval del infierno. De veras, Dante hubiera encontrado una mistura única del infierno y del paraíso atrás de las cercas y los guardias de Village Homes en Town Place, que estaba bajo el reino de una junta de directo-res de una asociación. Nosotros, los prisioneros/dueños de casa, ca-minamos una vez por el verdor de los árboles y los rojos y los morados de las flores de Villa-ge Homes a una reunión al lado de la piscina. En la piscina enfrente del lago, la junta de la asociación había llamado a una reunión para proponer durante esta crisis económica un co-bro especial de “emergencia.” El cobro seria de $300,000, una cantidad que sería dividida entre los dueños de las casas. Antes de la reunión, no me había fijado en unos lugarcitos vacíos en el jardín de la en-trada principal. Sin embargo, antes del fin del año, $32,000 de los $300,000 se habían convertido en aún más arboles, más flores y una pila de piedras. En la reunión cuando escuchamos por primera vez sobre la propuesta para los “mejoramien-tos“, una miembra de la junta dijo con una voz que parecía estar al borde de lágrimas, “la gente pasa por esta entrada manejando, y la ven!” Su voz temblaba. “Somos la verguenza de Boca.” Copyright, 2010, Carola C. Reuben, Earthy Reporter

By Carola C. Reuben http://[email protected] before The Trip around Earth, I escaped from a gated community in Boca Raton, Florida, U.S.A.

Outside the gates of that speck on the globe, neither trash nor delinquents were ever vis-ible. The Mercedes Benzes would glide past landscapes of carefully arranged flowers and stretches of grass; every single blade was precisely trimmed.

In Boca, you are what you drive, and so, those Mercedes Benzes would be parked for the show at the outdoor shopping center in Boca, Mizner Park. It was a place to be seen with your designer handbag and your miniature dog, relaxed from its pedigree massage in a pet salon.

Watching people at Mizner, I could not doubt a statistic I never verified. Boca Raton allegedly has the highest per capita rate of breast augmentation operations. Mizner was one of the places for women past 50 or

60 to show off enormous breasts that squeeze out of the tops of low-cut blouses.

“Sun burned breast implants,” Martin My-ers commented. “Double yuck. What could be colder than a lump of heated silicone.” Martin, a high school friend, is now an estab-lished artist living in The Adirondacks in NY. At the American school in Sao Paulo, Brazil (“Graded” ), he was the juvenile cynic. He was commenting on my recent e-mail description of Boca.

Martin also asked, “Did Dante visit Boca ?” He was referring to “Dante’s Inferno,” a descrip-tion of a journey through a medieval concept of hell. Indeed, Dante would have encountered a unique blend of hell and heaven behind the guarded gates of Village Homes at Town Place, ruled by a homeowners’ association.

At Village Homes, we, the inmates/homeown-ers, once walked past the green density of ficus and palm trees and the violet and red of impatiens flowers to a poolside meeting. At the pool in front of a placid lake, the board

for the homeowners’ association had called a meeting for a proposed $300,000 “emer-gency” assessment in spite of the economic crisis in the U.S.

A couple of gaps in the garden at the front entrance, which I had not noticed before the meeting, were among the dire emergen-cies included in the assessment. In spite of homeowner/inmate protests, by the end of the year, $32,000 had turned into a front entrance decorated with piles of rocks, more trees, and more impatiens flowers.

At the meeting when we heard about funding the emergency projects, a board member said with a voice that sounded like it was choking with tears, “People drive by and they see it ( the gaps in the garden at the entrance ).”

Her voice trembled as she peered at us from the top of her glasses. “We are the shame of Boca.“

Copyright 2010, Carola C. Reuben, Earthy Reporter

APor Carola C. Reubenhttp://[email protected]

Sobre Carola C. Reuben,la Reportera Global

About Carola C. Reuben,Earthy Reporter

31

AriesNuevos vínculos se armarán entre los solitarios del sig-no y los viajes cortos serán una excelente oportunidad. Contarás con buen apoyo celeste para sentirse seguros en el trabajo. Mercurio en la segunda quincena favorecerá la firma de buenos contra-tos laborales. La segunda quincena marcará un período de incrementos monetarios y buenas oportunidades de encontrar nuevos medios de ganar dinero.

LibraPareciera que hasta este mo-mento las flechas de cupido te hubiera elegido como destinatario. Sigue disfrutando de la compañía de quien amas y de tu familia. En estos días puedes sentir poco interés y no encontrar en el trabajo un motivo de satisfacción, pero no es nada grave. Paciencia. Tienes que seguir siendo cuidadoso en el aspecto del dinero y no embarcarte en ningún proyecto que incluya la inversión de capital. Espera el momento ideal, para no equivocarte.

TauroEn el amor cada vez serán menos los toros solitarios. Las parejas ya formadas deberán evitar discusiones, dejando para mejores cielos la aclaración de sus diferencias. Aumenta-rá la creatividad y la percepción, facultades que te permitirán brillar en el trabajo. Surgirán nuevas fuentes de ingreso, tal vez ligadas con el comer-cio. Obtendrás beneficios por diversas vías.

EscorpioEs posible que la buena racha que venías disfrutando se opa-que un poco. Se paciente y no discutas son tu pareja, mas si tienes diferencias importantes en el manejo del dinero o en la educación de los niños. En el trabajo la buena suerte que te acompaña perdurará. Ningún cambio que decidas hacer estos días te puede perjudi-car. La previsión y el ahorro son, por el momento la mejor forma de manejar el dinero, para que no les falte en el futuro.

GéminisCrecerá el magnetismo y la capacidad de con-quista, por lo que quedarán menos gemínanos solitarios. No será este un mes de pedir reclamos salariales y/o ascensos. Aquietarse, y no partici-par de maniobras o difamaciones. No se excedan en los gastos porque será difícil hacer frente a las deudas cuando merme el dinero.

SagitarioCuidado con los celos, porque pueden traer más de un dolor de cabeza. Muchas veces la inestabilidad emocional provocara discusiones fuertes. Muy creativo. Anímese, aún los que no son tan jovencitos, a dar rienda suelta a sus impulsos lúdicos. Buen momento para pensar en perfeccionarse. Epoca propicia para trabajar o dirigir tareas desde sus hogares. Ingresos gratificantes. Los que trabajan independientes, están en condiciones de quedar efectivos.Cáncer

Es posible que haya malentendidos y algún distanciamiento pasajero con el ser querido. Tam-bién será tiempo de reencuentros con personas que en el pasado han sido muy queridas por us-ted. No se presentan obstáculos que interfieran en lo que hace al medio laboral. No sería nada difícil que llegara algún dinero extra, pero de todos modos no será una cantidad demasiado notable.

LeoNo insistan con viejos amores que han fracasado en el pasado, pues solo encontraran nuevas frus-traciones y sufrimientos. Miren hacia adelante y apuesten por el porvenir. La calma sigue reinan-do en el sector laboral, pero no se descarta un cambio. Si bien no ingresara una suma importan-te, tampoco tendrán muchos gastos, de manera que cuiden lo suyo.

AcuarioPeríodo de excesiva sensibi-lidad. Habrá muchos enamo-ramientos. Deberás dominar la agresividad sexual y los celos, aunque no será tan sencillo. Aprovecha tu inteligencia y creatividad. Al ayudar a los demás, también recibirás ayuda de tus semejantes cuando tengan algún problema.

PiscisSurgen los sentimientos de carencia y de insatisfacción que producen conflicto entre las fuerzas de agresividad y afectividad. Cuidado con la tendencia a la ser posesivo, podrías llegar a arrui-nar la relación. En el trabajo realizarás tus tareas con mucho optimismo. Una actitud dinámica y eufórica te permitirá un excelente desempeño. Buena suerte en la adquisición de bienes materiales y en el manejo del dinero. Recibirás ganancias inesperadas.

VirgoNo es malo el momento, pero tampoco promete nada inolvidable, trata de no ser demasiado autoritario en casa, porque la respuesta pro-bablemente será un estrepitoso escándalo y la rebeldía de los más chicos. Sigue la época de tranquilidad en la que no se vislumbran cambios de relevancia en el trabajo, será muy factible que recibas una suma de dinero tal vez inesperada, que podría proceder de una herencia o legado.

Horoscopo

CapricornioExcelente período para la seducción. Para los que no tienen pareja, existen posibilidades de noviazgo. Ojo! si su pareja descubre un amor oculto es bastante improbable que perdone el desliz. Este será un buen momento para concretar trabajos pendientes. te sentirás optimista ante las promesas de triunfos. Sin duda, este no es el mejor momento con el dinero. Aunque te caracterizas por ser siempre muy precavi-do, no despilfarres.