La Guia de Formentera 2010

136

description

Guia completa de comercios y servicios de la isla de Formentera - Baleares.

Transcript of La Guia de Formentera 2010

Page 1: La Guia de Formentera 2010

Portada & int port FORM10:FORM 2010 12/5/10 10:56 Página 1

Page 2: La Guia de Formentera 2010

73

Portada & int port FORM10:FORM 2010 12/5/10 10:56 Página 2

Page 3: La Guia de Formentera 2010

93

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 3

Page 4: La Guia de Formentera 2010

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 12/5/10 11:21 Página 4

Page 5: La Guia de Formentera 2010

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 5

Page 6: La Guia de Formentera 2010

6

co

nte

nts

c

beach restaurants & clubsb & c

b fb & f

b b &b b & h

b sb & s

9 - 20

45 - 48

51 - 54

57 - 66

r cr & c

food & winef & w

23 - 42r c

69 - 74

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 6

Page 7: La Guia de Formentera 2010

7c

on

ten

tsc

h dh & d

hotels, apartments & houses

77 - 82

85 - 98

ss

nightlifen

ii

maps & indexm & i

109 - 119

101 - 106

121 - 123

124 - 133

h a & h

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 7

Page 8: La Guia de Formentera 2010

8

DIRECTOR GENERALDavid Moss

RELACIONES EXTERIORESAndrea LinneweberSonia Cauvin

DISEÑO GRÁFICOHelena Sánchez RodríguezPaloma Cabezas GoschElisa Jiménez Chapu

COORDINACIÓN GENERALMarion PieperHelena Sánchez Rodríguez

FOTOGRAFÍASVicent GuaschDavid MossMarion PieperShauna Smith

TEXTOS INFOChristine LendtRuth Osborn

Digital Grafic Ibiza, s.l. no ha verificado ninguna de las afirmaciones ogarantías que aparecen en las ofertas de los anun ciantes en estaguía. Digital Grafic Ibiza, s.l., sus colaboradores, no asumen respon -sabilidad alguna por los pro duc tos o servicios que se ofrecen en lapresente. Queda prohibida la repro ducción de todo diseño, editorial ytexto contenidos en la presente sin previa autorización por escrito deDigital Grafic Ibiza, s.l. No se podrà reproducir, ni transmitir ningunaparte de esta publi cación de manera alguna ni por ningún medio, seaelectrónico o mecá nico, incluyendo fotocopia, graba ción y todosistema de almacenamiento y graba ción de datos, sin previa auto -rización por escrito de Digital Grafic Ibiza s.l., que es el propietario delos derechos de autor. © Digital Grafic Ibiza s.l.Reservados todos los derechos.

D.L. : B-19007-2010

EDICIÓN 2010

DIGITAL GRAFIC IBIZA S.L.Avda. Cap Martinet, 68

07819 JESÚS - IBIZA

Tel./Fax: 971 314 348

e-mail:[email protected]

Internet: www.formenteralaguia.com

Distribución gratuitaProhibida la venta

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 8

Page 9: La Guia de Formentera 2010

beach restaurants & clubs

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 9

Page 10: La Guia de Formentera 2010

Ses Illetes © Vicent Guasch

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 10

Page 11: La Guia de Formentera 2010

151 11

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 11

Page 12: La Guia de Formentera 2010

44

54412

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 12

Page 13: La Guia de Formentera 2010

136 13

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 13

Page 14: La Guia de Formentera 2010

7714 118

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 14

Page 15: La Guia de Formentera 2010

74 15

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 15

Page 16: La Guia de Formentera 2010

109 1216

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 16

Page 17: La Guia de Formentera 2010

7026 17

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 17

Page 18: La Guia de Formentera 2010

12018 108

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 18

Page 19: La Guia de Formentera 2010

59 1952

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 19

Page 20: La Guia de Formentera 2010

3520

105 96

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 20

Page 21: La Guia de Formentera 2010

21in

fo

EspañolFormentera atesora algunasde las playas más bellas delMediterráneo. Su belleza na-tural aún sin explotar, suarena blanca y aguas cristali-nas de color turquesa son dig-nas rivales de cualquier playadel Caribe.

Para quienes buscan movi-miento, hay un sinfín de activi-dades para hacer: jugar avoley playa, hacer surf o vela,bucear e incluso alquilar unpatín acuático y contemplar laisla desde el mar. O quizásprefieras pasar un día tranquilo

y en familia en alguna de suslargas y anchas playas, comola de Migjorn (con 6 km de lon-gitud, es la más larga de For-mentera), o la de Llevant. Losamantes del sol acuden a ad-mirar la espectacular belleza dela playa de Ses Illetes, dondepuedes pasearte por las aguascolor turquesa y quizás hasta

ItalianoFormentera è baciata da al-cune delle più belle spiaggedel Mediterraneo. Con la lorobellezza naturale e inconta-minata, la sabbia e un cieloblu cristallino, sono in gradodi competere con le spiaggedei Caraibi.

Per tutti coloro che cercanoattività di vario tipo, ci sonomolte cose da fare: giocare abeach-volley, fare surf, an-dare in barca, fare immer-sioni o affittare un pedalò eguardare l’isola direttamentedal mare. E’ anche possibiletrascorrere una giornata ri-lassata con la famiglia sullelunghe e ampie spiagge diPlatja de Migjorn (con i suoisei chilometri è la spiaggiapiù lunga di Formentera) oLlevante. Coloro che ado-rano il sole possono rag-giungere la sorprendentebellezza di Plajta Llletes,dove è possibile camminarein un mare color cobalto epersino incontrare qualchecelebrità. O prendersi un po’di tempo per esplorare letante piccole e preziosespiagge sparse intorno al-

EnglishFormentera is blessed withsome of the most beautifulbeaches in the Mediter-ranean. With their naturaland unspoilt beauty, whitersand and crystal clear bluesea they are a worthy rival toany of those on theCaribbean.

For those seeking activitythere are plenty of things todo: play beach-volleyball,surf, sail, dive or even hire apedalo and view the islandfrom the sea. Or maybespend a relaxed day with thefamily on the long, widebeaches of Platja de Migjorn(at 6 km long it is the longestbeach on Formentera) or Lle-vante. Sun worshipers flockto the stunning beauty ofPlajta Illetes where you can

DeutschFormentera ist mit einigen derschönsten Strände des Mittel-meeres gesegnet. Mit ihrer na-türlichen und unberührtenSchönheit, dem weißen Sandund dem kristallklaren Meermüssen sie den Vergleich mitkaribischen Stränden nichtscheuen.

Für alle, die Wassersportakti-vitäten mögen, gibt es hier eingroßes Angebot: Sie könnenStrandvolleyball spielen, sur-fen, segeln, tauchen oder ein-fach ein Tretboot mieten, umdie Insel vom Meer aus zu be-wundern. Wer einen beschau-lichen Tag mit seiner Familieverbringen möchte, sollte denStrand von Migjorn besuchen.Mit seinen sechs KilometernLänge ist er einer der weitläu-figsten Strände der Insel. Auch

CatalàFormentera atresora algu-nes de les platges més boni-ques del Mediterrani. Laseva bellesa natural encarasense explotar, la sorrablanca i les aigües cristalli-nes de color turquesa sóndignes rivals de qualsevolplatja del Carib.

Per a qui cerca moviment, hiha moltes activitats per a fer:jugar a vòlei platja, fer surf o

Las playasLe spiagge BeachesStrände Les platges

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 21

Page 22: La Guia de Formentera 2010

22 Texto: Ruth Osborn

vela, bussejar i fins i tot llogarun patí aquàtic i contemplarl’illa des del mar. O potserprefereixes passar un diatranquil amb la família en al-guna de les seves llargues iamples platges, com la deMigjorn (amb 6 km de longi-tud, és la més llarga de For-mentera) o la de Llevant . Elsamants del sol venen a ad-mirar l'espectacular bellesade la platja de Ses Illetes, onpots passejar-te pel mar tur-quesa i pot ser que fins i totvegis a algú ric i famós.També pots prendre't eltemps d'explorar les nombro-ses, minúscules i preciosescales que hi ha repartides pertota l’illa, com Cala Saona,Es Caló o Caló d’es Mort,per anomenar només unesquantes.

Però si vols viure un dia real-ment inoblidable, assegura'tuna plaça en una llanxa queet dugui a S’Espalmador, undiminut illot a l'extrem nord deFormentera. S’Espalmadorofereix una badia espectacu-lar i platges de sorra blanca.

I quan es posa el sol, Es Ca-vall d’en Borràs és un delsmillors llocs per a veure'l.Busquis el que busquis, aFormentera segur que troba-ràs el teu bocí de paradís. •

der Strand Levante ist äu-ßerst reizvoll. Sonnenanbeterwerden sich am herrlichenStrand von Illetas wie im Pa-radies fühlen. Und wenn SieGlück haben, können Siedort beim Bad im kobalt-blauen Wasser oder beimStrandspaziergang so gar ei-nige der reichen, schönenund be rühmten Strand gästetreffen. Oder nehmen Siesich doch einfach mal dieZeit, eine der kleineren undbildschönen Buchten zu ent-decken: Wie die Cala Saona,Es Caló oder Caló d’es Mort,um nur einige zu nennen.

Auch ein Bootsausflug nachEspalmador – eine kleineInsel an der Nordspitze For-menteras – wird Ihnen einenwirklich unvergesslichen Tagbescheren. Espalmador locktmit herrlich weißen Sand-stränden.

Und wenn Sie nach einemwunderbaren Tag einen nochgroßartigeren Sonnenunter-gang erleben möchten, istder Strand Es Cavall d’enBorràs ein echter Geheim-tipp. Was auch immer Siebevorzugen, Sie können si-cher sein, dass Sie an For-menteras Stränden immerein Plätzchen finden werden,an dem Sie sich wie in ihremkleinen privaten Paradiesfühlen. •

stroll by in the cobalt seaand you may even spotsome of the rich and fa-mous. Or take the time to ex-plore the many tiny, preciousbeaches dotted around theisland, like Cala Saona, EsCaló or Caló d’es Mort, toname but a few.

For a truly unforgettable dayhire a spot on a launch toEspalmador – a tiny islet ofthe north tip of Formentera.Espalmador boasts a stun-ning bay and white sandbeaches.

And as the sun sets on an-other beautiful day one of thebest places to watch it at EsCavall d’en Borràs. Whateveryour preference, you’re sureto find a spot on Formentera’sbeaches that is your ownpiece of paradise. •

l’isola. Come Cala Saona, EsCaló o Caló d’es Mort, per ci-tarne solo alcune.

Per una giornata davvero in-dimenticabile fate un giro aEspalmador, una piccola iso-letta sulla punta nord di For-mentera. Espalmador vantauna splendida baia espiagge di sabbia bianca.

E nel momento in cui il soletramonta su un altro splen-dido giorno, uno dei luoghimigliori per ammirarlo è EsCavall d’en Borràs. Qualisiasisiano le vostre preferenze,state certi che un punto, sullespiagge di Formentera, di-venterà il vostro piccolopezzo di paradiso. •

veas a alguien rico y famoso.También puedes tomarte eltiempo de explorar las numero-sas, minúsculas y preciosascalas que hay repartidas portoda la isla, como Cala Saona,Es Caló o Caló d’es Mort, pornombrar sólo unas cuantas.

Pero si de verdad quieres vivirun día inolvidable, asegúrateuna plaza en una lancha quete lleve a S’Esp a l mador, un di-minuto islote en el extremonorte de Formentera. S’Espal-mador cuenta con una bahíaespectacular y playas dearena blanca.

Y cuando se pone el sol, unode los mejores lugares paraverlo es Es Cavall d’en Bo-rràs. Busques lo que bus-ques, en Formentera seguroque encontrarás tu pedacitode paraíso. •

Español Italiano English Deutsch Català

00principio y BEACH REST & CLUBS.qxp:FORM 2010 6/5/10 10:30 Página 22

Page 23: La Guia de Formentera 2010

restaurants & cafes

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 23

Page 24: La Guia de Formentera 2010

Ses Salines © Vicent Guasch

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 24

Page 25: La Guia de Formentera 2010

87 25

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 10/5/10 13:26 Página 25

Page 26: La Guia de Formentera 2010

5626

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 26

Page 27: La Guia de Formentera 2010

133 27

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 27

Page 28: La Guia de Formentera 2010

7210128

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 28

Page 29: La Guia de Formentera 2010

72 141 29

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 29

Page 30: La Guia de Formentera 2010

2410430

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 30

Page 31: La Guia de Formentera 2010

4 31

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 31

Page 32: La Guia de Formentera 2010

9832 127

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 32

Page 33: La Guia de Formentera 2010

53 3354

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 10/5/10 15:02 Página 33

Page 34: La Guia de Formentera 2010

42

95 55

34

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 34

Page 35: La Guia de Formentera 2010

6291 35

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 35

Page 36: La Guia de Formentera 2010

312236

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 36

Page 37: La Guia de Formentera 2010

10738 37

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 37

Page 38: La Guia de Formentera 2010

33 3738

119

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 38

Page 39: La Guia de Formentera 2010

114 39

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 39

Page 40: La Guia de Formentera 2010

28

99 8940

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 40

Page 41: La Guia de Formentera 2010

110140 41

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 41

Page 42: La Guia de Formentera 2010

13842 152

66

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:41 Página 42

Page 43: La Guia de Formentera 2010

info

EspañolPara ser una isla tan pe-queña, Formentera cuentacon una estupenda selecciónde restaurantes y cafeterías,con más de 200 lugaresdonde escoger. Tanto si teapetece un bocadillo y unacerveza en la playa, como siquieres darte un festín conlangosta y champán, la ofertade los restaurantes de For-mentera va desde la cocinaespañola más sencilla hastasabores exquisitos capacesde contentar el paladar másexigente.

Naturalmente, abundan elpescado fresco y el marisco,pero se pueden encontrarplatos para todos los gustos.Aunque mediterránea en suesencia, en Formentera tam-

ItalianoPer essere un’isola così pic-cola, Formentera vanta unvasto assortimento di risto-ranti o luoghi in cui mangiare.Con più di 200 locali fra iquali scegliere, avrete solol’imbarazzo della scelta. Siache cerchiate un panino euna birra sulla spiaggia o unsontuoso piatto di aragosta echampagne, vi accorgereteche i ristoranti di Formenteraoffrono di tutto, dalla più sem-plice cucina spagnola ai sa-pori “alla carta” per i palati piùesigenti.

Ovviamente, pesce fresco efrutti di mare sono presenti inabbondanza, ma ogni gustoo sapore è preso in conside-razione. Benchè essenzial-mente Mediterraneo, a

EnglishFor such a small island For-mentera has a formidablerange of restaurants andeateries, with over 200 tochoose from you’ll be spoiledfor choice. Whether youfancy a bocadillo and beer onthe beach or you want asumptuous feast of lobsterand champagne, Formen-tera's restaurants cater fromsimple Spanish cuisine to thea la carte tastes of the mostdiscerning palate.

Naturally, fresh fish andseafood are in abundance,but every taste is well cateredfor. While essentially Mediter-ranean, on Formentera you’llfind food from the far cornersof the world; sushi from Ja -pan, sumptuous steaks fromArgentina, Mexican enchi-ladas and burritos, to Chi-

DeutschSo klein die Insel Formenteraist, so vielfältig ist das Ange-bot an Restaurants undgutem Essen. Bei über 200Lokalen kann die Wahl fastzur Qual werden. Egal, obSie nur ein Brötchen und einBier am Strand genießenmöchten, oder Ihnen derSinn nach Hummer undChampagner steht – in For-menteras Restaurants wer-den Sie garantiert allesfin den, wonach Ihnen derSinn steht. Von der einfachenspanischen Küche bis hin zuexquisiten Gaumenfreuden.

Fisch und Meeresfrüchte ste-hen natürlich an erster Stelle,aber auch andere Wünschekönnen erfüllt werden. Trotzdes bevorzugten mediterra-nen Stils, werden Gerichteaus allen Ecken der Welt an-

CatalàTot i ser una illa tan petita,Formentera conta amb unafantàstica selecció de restau-rants i cafeteries, amb més de200 llocs per escollir. Tant si etve de gust un entrepà i unacervesa a la platja, com si volsdonar-te un festí amb llagostai xampany, l'oferta dels res-taurants de Formentera vades de la cuina espanyolamés senzilla fins a sabors ex-quisits capaços de satisfer elpaladar més exigent.

Naturalment, abunden el peixfresc i el marisc, però espoden trobar plats per a totsels gustos. Encara que medi-terrània en la seva essència,a Formentera també es pre-paren receptes d'allò mésexòtiques: sushi de Japó, su-

Salir a cenarMangiare fuori Eating-out

Essen gehen Sortir a sopar

43

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:42 Página 43

Page 44: La Guia de Formentera 2010

Texto: Ruth Osborn

culentes carns d'Argentina,enchiladas i burritos mexi-cans, delícies xineses i unaveritable cuina italiana tansaborosa que no semblad'aquest món.

Però no es tracta tan sols delmenjar, perquè també potstriar un restaurant segons elteu estat d'ànim. Pot ser unlloc elegant o romàntic, fins itot amb espectaculars vistesal mar. O bé si cerques unlloc popular i amb més am-bient, pots provar un delsnombrosos bars de tapes.

Això sí, t’avisem que en tem-porada alta és imprescindiblereservar. •

geboten: Sushi aus Japan,deftige Steaks aus Argenti-nien, mexikanische Enchila-das und Burritos, chinesischeKöstlichkeiten und fantasti-sche italienische Spezialitäten.

Bei der Wahl eines Restau-rants dreht sich natürlichnicht alles nur ums Essen,auch die Stimmung kannmanchmal entscheidend sein.Möchten Sie es elegant oderromantisch, womöglich mitgroßartigem Meerblick? Oderbevorzugen Sie ein lebendi-ges traditionelles Ambiente?

Und Achtung, in der Hoch-saison sollten Sie unbedingteinen Tisch reservieren! •

nese delights and fantasticItalian restaurants with origi-nal Italian food that is out ofthis world.

Of course it isn’t just aboutthe food and you can chooseyour restaurant to suit yourmood. Whether you are look-ing for something elegant orromantic, perhaps with astunning sea view. Or ifyou’re looking for somethingmore lively and traditional,why not try one of the manylocal tapas bars.

Be warned, in peak seasonreservations are essential. •

Form entera troverete ciboproveniente da tutti gli angolidel mondo; sushi dal Giap-pone, sontuose bistecchedall’Argentina; enchiladas eburritos messicani; delizie ci-nesi e fanatstici ristoranti ita-liani che servono cibo,genuino e tradizionale, lette-ralmente dell’altro mondo.

Certamente non solo il ciboorienterà la vostra scelta sulristorante che possa meglio ri-spondere al vostro umore. Siache stiate cercando qualcosadi elegante o romantico, ma-gari con una splendida vistamare, o che stiate cercandoqualcosa di più vivace e tradi-zionale, perché non provareuno dei tanti tapas bar?

Attenzione, infine: In alta sta-gione è essenziale prenotare. •

bién se preparan recetas delo más exóticas: sushi deJapón, suculentas carnes deArgentina, enchiladas y burri-tos mexicanos, delicias chi-nas y una verdadera cocinaitaliana tan sabrosa que noparece de este mundo.

Pero no se trata tan sólo dela comida, porque tambiénpuedes elegir un restau-rante según tu estado deánimo. Puede ser un lugarelegante o romántico,hasta con espectacularesvistas al mar. O quizás sibuscas algo popular y conmás ambiente, te apeteceprobar uno de los muchosbares de tapas.

Eso sí, te avisamos de queen temporada alta es impres-cindible reservar. •

Español Italiano English Deutsch Català

44

01RESTAURANTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:42 Página 44

Page 45: La Guia de Formentera 2010

boats & free time

02BOATS & FREE TIME.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:44 Página 45

Page 46: La Guia de Formentera 2010

La Mola © Vicent Guasch

02BOATS & FREE TIME.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:44 Página 46

Page 47: La Guia de Formentera 2010

85 47

02BOATS & FREE TIME.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:44 Página 47

Page 48: La Guia de Formentera 2010

5743 4348

02BOATS & FREE TIME.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:44 Página 48

Page 49: La Guia de Formentera 2010

4957in

fo

EspañolPunta Pedrera, un lugar paratumbarse en la roca cálida,tostarse al sol de la tarde yescuchar el murmullo de lasolas al romperse. En la leja-nía, Ibiza se diluye en la ca-lima, semejando un paisaje

de tiempos remotos y EsVedrà se dibuja, altivo y se-reno, contra el cielo. PuntaPedrera, esta franja del lito-ral repleta de formas extra-ñas a lo largo de la laguna deS’Estany des Peix, es un re-fugio para amantes del sol,enamorados, pintores, prac-ticantes de la meditación ysoñadores. Cada uno en-cuentra su sitio entre las te-rrazas y formacionesrocosas. Es un arte de sobrioencanto que nos ofrece lanaturaleza. ¿El secreto de

ItalianoPunta Pedrera: un luogo persdraiarsi sulla roccia calda, ab-bronzarsi al sole del tardo po-meriggio e ascoltare ilmormorio delle onde che sirompono. Sullo sfondo, l’im-magine di Ibiza si dissolve

nella nebbia disegnando unpaesaggio di tempi remoti e EsVedrà si staglia, fiero e sereno,contro il cielo. Punta Pedrera,frangia di litorale costellata dastrane forme al largo della la-guna di S’Estany des Peix, èun rifugio per gli amanti delsole, innamorati, pittori, prati-canti della meditazione e suo-natori. Ognuno trova il proprioangolo fra le ter- razze e le for-mazioni rocciose. E’ un’arte disobrio incanto quella che cioffre la natura. Qual’è quindi ilsegreto di queste forme ca-

EnglishPunta Pedrera, where you canstretch out on the warm rocksand take in the afternoon sunwhile listening to the murmurof waves breaking. In the dis-tance Ibiza blends into the hor-izon, like a faraway scenery,and Es Vedrà stands outproud and serene, sketchedagainst the sky. Punta Pedere-ra, that stretch of coast withstrange rock formations thatruns along the S’Estany desPeix lagoon is a refuge for sun

worshippers, lovers, artists,people who meditate anddreamers. Everyone can findtheir place amongst the ter-races and rock formations. It isan art of understated beauty

DeutschAuf warmen Felsen liegen,die sich in der Abendsonneröten und dem Gurgeln derBrandung lauschen. Im Dunstder Ferne verschwimmt Ibizazu einer Urzeitlandschaft, EsVedrà ragt still in den Him-mel. Das ist die Punta Ped-rera. Entlang der LaguneS’Estany des Peix verläuftdieser bizarre Küstenstrei-fen, Sonnenanbeter, Liebes-paare, Maler, Meditierendeund Verträumte suchen ihnauf, und jeder findet seinPlätzchen in den Steinter-rassen und Felsformatio-nen. Natürliche Kunst vonkargem Charme. Das Ge-heimnis der wilden For-men: Früher wurden hier

CatalàPunta Pedrera, un lloc per atombarse sobre la roca càlida,prendre el sol de la tarda i es-coltar el murmuri de les onesquan trenquen. A la llunyania,Eivissa es dilueix en la calima isembla un paisatge de tempsremots, mentre que Es Vedràes dibuixa, altiu i serè, contra elcel. Punta Pedrera, aquestafranja de litoral plena de formesestranyes al llarg de la llacunade S’Estany des Peix, és un re-fugi per a amants del sol, ena-morats, pintors, practicants dela meditació i somiadors. Ca-dascú troba el seu lloc entre lesterrasses i formacions rocoses.És un art de sobri encant que ens ofereix la natura. El secretd'aquestes formes capritxo-

Punta Pedrera y Can Marroig

02BOATS & FREE TIME.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:44 Página 49

Page 50: La Guia de Formentera 2010

50 Texto: Christine Lendt

ses? Antany es treia d'aquí lapedra que es duia a Eivissaper a construir les muralles deDalt Vila.

Davant la costa s'estén elregne de Neptú en tota la sevaesplendor: roques amb vegeta-ció multicolor i aigua cristal·linai turquesa on els peixos ballen.Bussejant amb tub es pot des-cobrir un món màgic a pocsmetres de profunditat. Anant aPunta Pedrera es passa perCan Marroig, una àrea recrea-tiva que visiten sobretot elsillencs, on hi ha barbacoes ibancs per a asseure's a l'om-bra dels pins. •

Steine herausgebrochen undnach Ibiza verschifft, um dieMauern von Dalt Vila zu er-richten.

Vor der Küste liegt NeptunsReich in seiner ganzen Pracht,bunt bewachsene Felsen undein Wasser, in dem die Fischetanzen: kristallklar und türkis.Ein hübsches Schnorchelre-vier in wenigen Metern Tiefe.Wer zur Punta Pedrera fährt,kommt an Can Marroig vorbei,einem Erholungsgelände mitGrillplätzen und Sitzgelegen-heiten zwischen den Pinien,das vor allem Ein heimischeaufsuchen. •

that nature offers us. What isthe secret behind these capri-cious shapes? This is wherethe rocks that were taken toIbiza for the construction of theDalt Vila walls were quarriedall those years ago.

Neptune’s kingdom stretchesout before the coast in all itsglory: rocks with their multi-coloured vegetation and fishdancing in the crystal clearturquoise water. A magicalworld to be discoveredsnorkelling just below the sur-face. On the way to Punta Pe-drera you pass by CanMarroig, a picnic site mainlyused by the island dwellerswhere you have barbecuegrills and benches to sit in theshadow of the pine trees. •

pricciose? Da questi luoghi, untempo, la pietra di cava si por-tava nella città di Ibiza per co-struire le mura di Dalt Vila.

Davanti alla costa si estende ilregno di Nettuno in tutto il suosplendore: rocce con vegeta-zione multicolore e un’acquacristallina e turchese dove bal-lano i pesci. Nuotando sott’ac-qua con un boccaglio si puòscoprire un mondo magico apochi metri di profondità. An-dando a Punta Pedrera sipassa poi per Can Marroig,un’area ricreativa che visitanosoprattutto gli abitanti del-l’isola, dove è possibile trovarespiazzi per il barbecue e pan-chine dove sostare all’ombradei pini. •

estas formas caprichosas?Antaño se sacaba de aquí lapiedra de cantera que se lle-vaba a Ibiza para construirlas murallas de Dalt Vila.

Ante la costa se extiende elreino de Neptuno en todo suesplendor: Rocas con vege-tación multicolor y un aguacristalina y turquesa dondebailan los peces. Buceandocon tubo se puede descubrirun mundo mágico a pocosmetros de profundidad.Yendo a Punta Pedrera sepasa por Can Marroig, unárea recreativa que visitansobre todo los isleños, dondehay barbacoas y bancospara sentarse a la sombra delos pinos. •

Español Italiano English Deutsch Català

02BOATS & FREE TIME.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:44 Página 50

Page 51: La Guia de Formentera 2010

body & beauty & health

03BODY & BEAUTY.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:46 Página 51

Page 52: La Guia de Formentera 2010

Buganvilla © Vicent Guasch

03BODY & BEAUTY.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:46 Página 52

Page 53: La Guia de Formentera 2010

3

46

46

46 53

03BODY & BEAUTY.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:46 Página 53

Page 54: La Guia de Formentera 2010

27

6

54 128

03BODY & BEAUTY.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:46 Página 54

Page 55: La Guia de Formentera 2010

55128in

fo

EspañolA la llegada a Formentera,bañada por una luz sin par eimpregnada de los aromasde mar, pinos y hierbas sil-vestres, se intuye inmediata-mente que esta isla esdistinta a todo lo que la ma-yoría de los turistas conoce.

ItalianoLa luce è unica, come delresto l’odore del mare, delsale, delle pinete, delleerbe. Ci si accorge imme-diatamente che Formen-tera è un luogo diverso da quelli che tanti turisti sonoabituati a conoscere. Non ci

EnglishThe light already is uniqueand the smell of sea salt,pine, wild herbs. You senseimmediately that For-mentera is different to allthat which many touristsknow. There are neithercathedrals, nor safari parks

DeutschSchon das Licht ist einmalig,und dieser Duft nach Meer-salz, Pinien und Wildkräutern.Man ahnt sofort, dass For-mentera anders ist als das,

was viele Touristen kennen, esgibt keine Kathedrale, keinenSafaripark und auch keineGolfplätze. Das FleckchenLand, 18 Kilometer lang undteilweise kaum zwei Kilometerbreit, bietet eine unvergleich-bare Mischung aus Natur, Geschichte und dem Flaireiner Insel, die Blumenkinderprägten. Es ist bekannt fürseine schönen Sandsträndevor türkisblauem Meer.

CatalàQuan s’arriba a Formentera,banyada per una llum única iimpregnada pels aromes delmar, pins i herbes silvestres,s’intueix immediatament que

aquesta illa és diferent de totallò que la majoria de turistesconeix. No hi ha cap catedral,ni cap parc temàtic, ni tampoccamps de golf. Aquesta petitaextensió de terra, que té 18 kmde longitud i no arriba als doskilòmetres d’amplada en alguns punts, ofereix una mes-cla incomparable de natura-lesa, història i l’encant d’unantic paradís hippie. És famosaper les seves boniques platges

La isla luminosaL’isola luminosa The luminous islandDie leuchtende Insel L’illa lluminosa

03BODY & BEAUTY.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:46 Página 55

Page 56: La Guia de Formentera 2010

Español Italiano English Deutsch Català

d’arena fina amb aigüescrista·lines de color turquesa.

A Formentera se sol aconsellarals turistes: “Lloga una bicicletai comença a explorar l’illa. Per-dre’t pels seus camins és la mi-llor manera de descobrir-la i lamillora experiència que podràs tenir mai.” •

Man rät den Touristen vorOrt: „Leihe Dir ein Fahrradund fahre einfach los.Wenn Du Dich verirrst,wirst Du die Insel entde-cken. Es ist das Beste, wasDir passieren kann.“ •

nor golf courses. The smallpatch of land, 18 kilometreslong and in parts not eventwo kilometres wide, offersan incomparable mixture ofnature, history and the flairof an island shaped byflower children. It is famousfor its beautiful beachesand turquoise blue sea.

Upon arrival the tourists areadvised: “Rent a bicycleand just set off. If you getlost, you will discover theisland. It’s the best thingthat can happen to you.“ •

sono né cattedrali, né zoosafari, e nemmeno corsi digolf. Questa piccola isola,che si estende per soli 18chilometri, offre un insupe-rabile miscuglio di natura estoria. Una terra modellatadai piccoli fiori, che la per-meano del loro fascino.Un’isola famosa per le suesplendide spia gge e unmare color blu turchese.

All’arrivo i turisti sono avvi-sati: “Affittate una biciclettae cominciate a girare. Se viperdete, non preoccupa-tevi, scoprirete l’isola. E’ lacosa migliore che vi puòcapitare.” •

No hay catedral, ni parque te-mático ni tampoco campos degolf. Esta pequeña extensiónde tierra, que tiene 18 km. delongitud y no llega a dos kiló-metros de anchura en algunospuntos, ofrece una mezcla in-comparable de naturaleza, his-toria y el encanto de un antiguoparaíso hippie. Es famosa porsus hermosas playas de arenafina con aguas cristalinas colorturquesa.

Allí, se les aconseja a los turis-tas: “Alquila una bicicleta y em-pieza a explorar la isla. Per-diéndote por sus caminos es lamejor forma para descubrirla yla mejor experiencia que po-drás tener nunca.” •

Texto: Christine Lendt

56

03BODY & BEAUTY.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:46 Página 56

Page 57: La Guia de Formentera 2010

boutiques & shopping

04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 57

Page 58: La Guia de Formentera 2010

© Vicent Guasch

04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 58

Page 59: La Guia de Formentera 2010

129 59

04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 59

Page 60: La Guia de Formentera 2010

493460

04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 60

Page 61: La Guia de Formentera 2010

50

114

114

61

04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 61

Page 62: La Guia de Formentera 2010

41 41

41

41

61 123

62

04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 62

Page 63: La Guia de Formentera 2010

39139 63

04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 63

Page 64: La Guia de Formentera 2010

122126

63

64

04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 64

Page 65: La Guia de Formentera 2010

1188 65

04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 65

Page 66: La Guia de Formentera 2010

78115

143

66

04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 66

Page 67: La Guia de Formentera 2010

143

67in

fo

EspañolMercadillos de mil coloresque reviven tiempos de loshijos de las flores. Vestidosde batik, objetos de alfare-ría, incienso y cinturones deconchas – mercaderes bar-budos venden aquí sus pro-ductos desde hace más de

40 años y jóvenes en busca de una vida alternativa seles unieron – Un encuentronostálgico con souvenirs,artesanía y música en vivo.Se puede pasear bajo losrayos de sol, bebiendo uncortado o unas hierbas,charlando relajadamente osimplemente dejándose lle-var. Uno de los mercadilloslegendarios es el de LaMola que se celebra losmiércoles y domingos de 16a 21.30 horas.

ItalianoCiò che resta dell’età dei fiori èrintracciabile in questi mercaticolorati. Ceramiche e vestitibatik, incensi e cinture fatte diconchiglie. Alcuni dei com-mercianti più anziani sono quida quasi 40 anni, gli hippie diseconda generazione invece

sono arrivati dopo. E’ qui che la nostalgia incontra i souve-nir, gli oggetti artigianali, lamusica. Ciondolate facendovibaciare dai raggi del sole, be-vete un cortado (espresso elatte caldo) o un bicchiere diHierbas, fatevi una chiacchie-rata con qualcuno e lasciateviandare. Il leggendario mer-cato de La Mola viene allestitoogni mercoledì e domenica dalle 4 di pomeriggio alle 9.30di sera.

EnglishOne of the last remains fromthe flower-power era is foundin these colourful markets. Ce-ramics and batikdyed clothing,incense and belts made ofseashells, a few of the oldertraders have been selling here for up to 40 years – younger‘hippies’ arrived later. Nostal-gia meets souvenirs, handi-crafts and live music. You strollalong luxuriating in the sun’srays, drink a “cortado” or Hier-bas, chat a bit and just go withthe flow. The legendary mar-ket on La Mola happens onWednesdays and Sundaysfrom 4 pm to 9.30 pm.

DeutschBunte Märkte aus blumigenZeiten, ein Hauch davon istgeblieben. Batikkleider undTöpferwaren, Räucherstäb-chen und Muschelgürtel,manch bärtiger Händler ver-kauft hier seit 40 Jahren, junge Aussteiger kamenhinzu. Nostalgie trifft aufSouvenirs, Kunsthandwerkund Livemusik. Man bum-melt zwischen Sonnen-strahlen, trinkt “Cortado”oder Hierbas, plaudert oderlässt sich treiben. Legen-där ist der Markt auf LaMola, mittwochs und sonn-tags von 16 bis 21.30 Uhr.

Català“Mercadillos” de mil colors quereviuen temps dels fills de lesflors. Vestits de batik, objectesde terrisseria, encens i cintu-rons de petxines – mercadersbarbuts venen aquí els seusproductes des de fa més de 40 anys, i joves a la recerca d'una

vida alternativa es van unir aells –. Una trobada nostàlgicaamb souvenirs, artesania i mú-sica en viu. Es pot passejarsota els raigs del sol, beventun tallat o unes herbes, xerrantrelaxadament o simplementdeixant-se dur. Un dels “mer-cadillos” llegendaris és el deLa Mola, que se celebra els di-mecres i diumenges de 16 a21.30 hores.

Los mercadillos hippyI mercatini hippie Hippie Markets

Hippie Märkte Els “mercadillos” hippy

04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 67

Page 68: La Guia de Formentera 2010

Texto: Christine Lendt

Parades variades en fila, unaa continuació de l'altra: almatí al centre de Sant Fran-cesc, a la tarda al passeigd'Es Pujols, i durant tot el diaal port de La Savina.

Illencs i individualistes tenenpredilecció per Sant Fran-cesc, on s'organitza cada di-marts i dissabte de 10 a 15hores un “mercadillo” darrerede l'església. A Sant Ferranpots visitar el nou “mercadi-llo” d'art, els dijous i diven-dres de 19 a 24 hores. Fins itot es pot admirar in situ comels pintors plasmen amb elsseus pinzells la vida d'a-questa bella illa. •

Bunte Stände reihen sichaneinander: morgens imZentrum von Sant Francesc,abends an der Promenadein Es Pujols und den ganzenTag über im Hafen von LaSavina.

Insulaner und Individualis-ten schwören auf SantFrancesc: Hinter der Kircheist dienstags und samstagsFlohmarkt, von 10 bis 15Uhr. In Sant Ferran könnenSie den neuen Kunstmarkt,donnerstags und freitagsvon 19 bis 24 Uhr besuchen.Hier schwingen Maler sogarlive ihre Pinsel, halten dasLeben auf dieser schönenInsel fest. •

Colorful market stands canbe found: during the morn-ings in the center of SantFrancesc, evenings alongthe promenade in Es Pujolsand all day long in the portof La Savina.

Island residents and indi-vidualists swear by the fleamarket behind the churchin Sant Francesc Tuesdaysand Saturdays from 10 amto 3 pm. In Sant Ferran youcan visit the new art marketon Thursdays and Fridaysfrom 7 pm to midnight.Some of the artists evenpaint live, capturing a littleslice of life on this beautifulisland. •

Vari locali uno in fila all'altro,uno la continuazione dell'altro:la mattina nel centro di SantFrancesc, di sera lungo la pas-seggiata di Es Pujols, e du-rante tutto il giorno al porto deLa Savina.

I residenti dell'isola e gli indi-vidualisti preferiscono invecerecarsi al mercato delle pulci,ogni martedì e ogni sabatodietro la chiesa di Sant Fran-cesc, fra le 10 di mattino e le3 di pomeriggio. A Sant Fe-rran è possibile visitare ilnuovo mercatino d'arte ognigiovedì e venerdì dalle 19alle 24. Alcuni degli artisti di-pingono addirittura dal vivo,catturando in diretta un pic-colo frammento della vita diquesta splendida isola. •

Puestos variados en fila,uno a continuación del otro:por la mañana en el centrode Sant Francesc, por latarde en el paseo de Es Pu-jols, y durante todo el díaen el puerto de La Savina.

Isleños e individualistas tie-nen predilección por SantFrancesc donde se organizacada martes y sábado de 10a 15 horas un mercadillo de-trás de la Iglesia. En SantFerran puede visitar el nuevomercadillo de arte los juevesy viernes de 19 a 24 horas.Incluso se puede admirar insitu cómo los pintores plas-man con sus pinceles la vidade esta bella isla. •

Español Italiano English Deutsch Català

68

04BOUTIQUES & SHOPPING.qxp:FORM 2010 6/5/10 11:50 Página 68

Page 69: La Guia de Formentera 2010

food & wine

05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 69

Page 70: La Guia de Formentera 2010

© Vicent Guasch

05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 70

Page 71: La Guia de Formentera 2010

145

146

71

05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 71

Page 72: La Guia de Formentera 2010

111 8072

134

05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 72

Page 73: La Guia de Formentera 2010

147147

80 73

05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 73

Page 74: La Guia de Formentera 2010

19 6474

05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 74

Page 75: La Guia de Formentera 2010

64 75in

fo

EspañolLa producción de sal en Ibiza yFormentera se remonta a laépoca cartaginesa, concreta-mente al año 540 a.C., si bienfue durante la Edad Mediacuando la sal dio a conocerIbiza y Formentera en losmapas. Por aquel entonces, lasal era el único método

que había de conservar los ali-mentos y constituía por ello unbien preciado al que denomi-naban justamente “oro blanco”.Todos los isleños tenían garan-tizada, por ley, una provisión desal. De hecho, la palabra “sala-rio” proviene de “sal”, porqueen aquellos tiempos a los jor-naleros de Formentera e Ibizase les pagaba con sal.

La producción de sal era laúnica industria existente enFormentera. Tras el aban-

ItalianoLa produzione di sale a Ibiza eFormentera risale all’era car-taginese – 540 AC. Ma è statodurante il medioevo che il saleha realmente reso celebri Ibizae Formentera. Allora, poichèunico “stru mento” conosciu-toper conservare i cibi, il saleaveva un grande valore ed era

giustamente soprannominato“Oro Bianco”. Durante questoperiodo a tutti gli abitanti del-l’isola era garantita, perlegge, una fornitura di sale. Iltermine “salario” deriva infattidalla parola “sale” e in tempilontani i lavoratori di Ibiza eFormentera erano pagati conil sale.

Il sale, un tempo, era l’unicaindustria esistente a Formen-tera. Benchè non più coltivati,i laghi di sale di Estany Pu-

EnglishSalt production in Ibiza andFormentera can be tracedback to the Carthaginian era –540 BC. But it was during theMiddle Ages that salt really putIbiza and Formentera on themap. Then, as the only meansof preserving food, salt was avalu- able commodity andaptly called ‘White Gold’. Dur-ing this time all islanders were,by law, guar-anteed a supplyof salt. In actual fact the word“salary” comes from the word

“sal” and in former times theworkers of Formentera andIbiza were paid with salt.

Salt used to be the only indus-try that existed in Formentera.

DeutschDie Salzproduktion auf Ibizaund Formentera hat einelange Geschichte, sie kannbis in die Epoche der Karta-ger zurückverfolgt werden –etwa bis 540 vor Christus.Aber erst im Mittelaltermachte das Salz die Inselnweithin bekannt. Damalswurden Lebensmittel vorallem mit Salz konserviert,was dafür sorgte, dass Salzzu einem wertvollen Gutavancierte und allgemeinals „weißes Gold” betiteltwurde. In dieser Zeit hattenalle Insulaner laut GesetzAnspruch auf eine gewisseMenge Salz zur Selbstver-sorgung. Der Begriff „sala-rio” (spanisch) oder „salary”(engl.) (=Lohn) wurde übri-gens von dem Wort

CatalàLa producció de sal a Eivissa iFormentera es remunta al'època cartaginesa, concreta-ment a l'any 540 a. de C., tot ique va ser durant l'Edat Mitjanaquan la sal va donar a conèixerEivissa i Formentera en elsmapes. En aquell temps, la salera l'únic mètode que hi haviade conservar els aliments iconstituïa per això un bé preuatal que denominaven justament“or blanc”. Tots els illencs teniengarantida, per llei, una provisióde sal. De fet, la paraula salariprové de sal, perquè llavors alsjornalers de Formentera i Ei-vissa se'ls pagava amb sal.

La producció de sal era l'únicaindústria existent a Formentera.Després de l'abandó de la sevaexplotació, l’Estany Pudent i

La salIl sale SaltSalz La sal

05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 75

Page 76: La Guia de Formentera 2010

Texto: Ruth Osborn

l’Estany des Peix al nord deFormentera (a prop del portd'arribada de La Savina) s'hanconvertit en la llar natural dela flora i fauna. Les caracte-rístiques úniques de l'entornhan fet d'ells un paradís per ales aus i un lloc perfecte perals observadors d'ocells. Du-rant l'estiu, el procés naturald'evaporació de les aigües delmar Mediterrani als estanysde sal deixa al descobert elpreuat residu salat. Al llargdels segles, la producció desal ha patit alts i baixos, peròsempre quedarà com un ele-ment clau en la història de lesPitiüses. •

„Sal” (= Salz) abgeleitet, undtatsächlich wurden die Salzar-beiter auf Ibiza und Formenteradamals auch mit Salz bezahlt.

Der Salzabbau war lange dereinzige Industriezweig aufFormentera. Nachdem dieProduktion in den SalzseenEstany Pudent und Estanydes Peix (im Norden der Inselin der Nähe des Hafens LaSavina) eingestellt wurde, be-heimatet das Gebiet eine viel-fältige Flora und Fauna. DieEinzigartigkeit der Landschaftmacht es zu einem Paradiesfür unzählige Vogel arten. Einperfekter Beobachtungspos-ten für Vogelliebhaber. Wäh-rend der Sommermonatesorgt der natürliche Verduns-tungsprozess des Meer was-sers für die Entstehung desSalzes. Im Laufe der Jahr-hunderte stieg oder fiel dieProduktionsmenge, aber dasSalz wird immer ein wichti-ger Faktor in der wechsel-haften Geschichte der Inselnbleiben. •

While no longer farmed, thesalt lakes of Estany Pudentand Estany des Peix in thenorth of Formentera (close tothe arrival port of La Savina)are now home to the naturalflora and fauna. The unique-ness of the environment hasmade it a haven for birdlifeand is now the perfect locationfor bird watchers. During thesummer the natural process ofevaporation of the Mediter-ranean seawater in the saltpans leaves behind the valu-able salt residue. Salt produc-tion over the centuries hasrisen and fallen, but salt will al-ways be a key part of the his-tory of the sibling Islands. •

dent e Estany des Peix nelnord di Formentera (vicinial porto de La Savina) ospi-tano ora flora e fauna.L’unicità dell’ambiente li haresi luoghi particolarmentefrequentati da uccelli, unpunto di ritrovo ideale per i“birdwatchers”. Durantel’estate il processo naturaledi evaporazione delleacque marine del Mediter-raneo lascia in eredità unconsistente residuo di sale.La produzione di sale è au-mentata e diminuita nei se-coli, ma il sale rimarràsempre un elementochiave della storia di que-ste due isole sorelle. •

dono de su explotación, losestanques salados EstanyPudent y Estany des Peix alnorte de Formentera (cercadel puerto de llegada de LaSavina) se han convertido enel hogar natural de la flora yfauna. Las característicasúnicas del entorno hanhecho de ellos un paraíso

para las aves y un lugar per-fecto para los observadoresde pájaros. Durante el ve-rano, el proceso natural deevaporación de las aguas delmar Mediterráneo en los es-tanques de sal deja al des-cubierto el preciado residuosalado. A lo largo de los si-glos, la producción de sal hasufrido altibajos, pero siem-pre quedará como un ele-mento clave en la historia delas Pitiusas. •

Español Italiano English Deutsch Català

76

05FOOD & WINE.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:48 Página 76

Page 77: La Guia de Formentera 2010

home & decoration

06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 77

Page 78: La Guia de Formentera 2010

© Vicent Guasch

06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 78

Page 79: La Guia de Formentera 2010

68 79

06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 79

Page 80: La Guia de Formentera 2010

47

112

112

80

06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 80

Page 81: La Guia de Formentera 2010

864747 81

06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 81

Page 82: La Guia de Formentera 2010

148

82

06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 82

Page 83: La Guia de Formentera 2010

83in

fo

EspañolLa puerta a Formentera es LaSavina, un pequeño puebloportuario que es el escenariode todas las bien venidas ydespedidas y el único sitiodonde atracan los barcos deIbiza. Recibe su nombre de la

conífera que caracteriza elpaisaje parco pero cautivadorde la isla. En el extremo Estedel puerto, donde anclan losyates y las embarcaciones de-portivas, se respira cierto airede lujo. La población principalde Formentera es Sant Fran-cesc. Merece la pena darseuna vuelta por su reducidazona peatonal y visitar el

ItalianoLa porta d’accesso di For-mentera è La Savina, un pic-colo porto che ospita tutti gliarrivi e le partenze, poiché ilbattello proveniente da Ibizaattracca solo lì. Il portoprende il nome dal tipo di

pino che caratterizza lo sce-nario dell’isola, spoglio mapittoresco. Nella zona est delporto grande un altro piccoloporto turistico dà l’idea dellusso. La città principale diFormentera è Sant Fran-cesc, con la sua piccolazona pedonale, ideale perconcedersi una rilassantecamminata. Il museo etnolo-

EnglishThe gateway to For-mentera is La Savina, asmall harbour and thestage for all arrivals anddepartures because theferry from Ibiza only an-chors here. It gets its name from a pine tree that distin-guishes the barren but pic-turesque landscape. At theeastern end of the port asmall marina offers the im-

pression of luxury. For-menteras main town isSant Francesc with itssmall pedestrian zone,where it’s well worth takinga stroll. The ethnologicalmuseum contains agricul-tural and fishing machines.

DeutschDas Tor nach Formentera istLa Savina. Ein kleiner Ha-fenort, Bühne aller Ankünfteund Abschiede, nur hier legtdie Fähre aus Ibiza an. Sei-nen Namen gab ihm ein Na-delgehölz, das die karge,aber reizvolle Insellandschaftprägt. Am östlichen Hafen-rand verströmt eine kleineMarina eine Idee von Luxus.Formenteras Haupt ort ist

Sant Francesc mit seinerkleinen Fußgängerzone, dieeinen Bummel lohnt. DasEthnologische Museum zeigtGeräte aus Landwirtschaftund Fischfang. Sehenswertauch die Wehrkirche, vor dersamstags ab 22 Uhr Jazz

CatalàLa porta de Formentera és LaSavina, un petit poble portuarique és l’escenari de totes lesbenvingudes i comiats; i l’úniclloc on amarren els vaixellsd’Eivissa. La Savina rep el nom

de l’arbust que caracteritza elpaisatge sobri però alhora cap-tivador de l’illa. A l’extrem estdel port, on amarren els iots iles embarcacions esportives,es respira cert aire de luxe. Lapoblació principal de Formen-tera és Sant Francesc. Val lapena fer un tomb per la sevareduïda zona per als vianants ivisitar el Museu Etnològic, ons’hi exposen eines agrícoles ide pesca. També és interes-sant l’església fortificada da-vant de la qual els dissabtes apartir de les 10 de la nit s’hi tocamúsica jazz. Sant Ferran estàsituat en el centre de l’illa. Va

Los pueblosI villaggi The villagesDie Dörfer Els pobles

06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 83

Page 84: La Guia de Formentera 2010

84 Texto: Christine Lendt

ser antany el nucli del movi-ment Hippie. Ara trobarà allíuna meravellosa barreja de restaurants, bars i gent de totesles edats. Hi ha música davantl'església cada divendres nit, ino es perdi el mercat d'art cadadijous i divendres a la tarda. EsPujols és el centre turístic del’illa, amb un passeig on s’hi ce-lebra el mercat artesanal hip-pie, botigues de souvenirs irestaurants. Durant la tempo-rada alta, s’omple de vida id’enrenou sense que aquestabullícia arribi a atabalar; i la calaamb platja té molt d’encant. Alpeu de l’altiplà s’hi troba EsCaló, un petit port natural ambrestaurants que ofereixen ro-màntiques vistes al mar. La car-retera acaba al far d’El Pilar dela Mola, situat a dalt de tot delpenya-segat, a 140 metressobre el mar. Hi ha més cosesinteressants que ens ofereixaquest petit poble de l’altiplà:un molí de cereals restaurat,una antiga església datada de1784 i, sobretot, el mercat arte-sanal que se celebra els diu -menges i els dimecres. •

gespielt wird. Sant Ferranbefindet sich in der Insel-mitte. Einst war es dasHerz der Hippiebewegungin Formentera. Heute findetman hier eine reiche Aus-wahl an Restaurants, Barsund Menschen jeden Al-ters. Musik vor der Kirchegibt es jeden Freitagabendund nicht zu vergessen denKunstmarkt donnerstagsund freitags abends. EsPujols ist das Touristen-zentrum der Insel: Eine Pro-menade mit Hippiemarkt,Souvenirshops, Bars undRestaurants. In der Saisonpulsiert hier das Leben.Überschaubar bleibt estrotzdem, und die Bade-bucht hat reichlich Charme.Am Fuß der Hochebeneliegt Es Caló, ein kleinerNaturhafen mit Restau-rants, die eine romantischeSicht über das Meer eröff-nen. Die Straße, die einmalüber die Insel führt, endetam Leuchtturm von El Pilarde la Mola, auf einer Steil-küste 140 Meter über demMeer. Der kleine Ort aufder Hochebene hat abernoch mehr zu bieten: Einerestaurierte Getreidemühle,eine alte Kirche von 1784,und vor allem den Kunst-handwerker-Markt, der immersonntags und mittwochsstattfindet. •

The old fortified church is alsoworth seeing, especial ly onSaturdays when jazz isplayed after 10 pm. SantFerran is in the center ofthe island. It used to be theheart of the hippie move-ment in Formentera. Nowyou will find a wonderfulblend of restaurants, barsand people of all ages.Music in front of the churchevery Friday night, anddon’t forget the art marketevery Thursday and Fridayevening. Es Pujols is theislands tourist centre: anesplanade with a hippiemarket, souvenir shops,bars and restaurants. Dur-ing the high season life pul-sates here. But it stillremains manageable andthe beach has a lot ofcharm. At the foot of thehigh plane is Es Caló, asmall natural habour withrestaurants offering a ro-mantic view over the sea.The road that leads acrossthe island ends by the light-house El Pilar de la Mola,on a cliff 140 meters abovesea level. The small local-ity on the plateau has moreto offer though. A restoredcorn grinder, an old churchfrom 1784 and an artisansmarket – open every Sun-day and Wednesday. •

gico include macchinari agri-coli, attrezzi per la pesca. Lavecchia chiesa fortificata èun’altra perla da visitare,specialmente di sabato,quando dopo le 10 di sera sisuona un po’ di jazz. SantFerran è il centro dell'isola.Un tempo era il cuore delmovimento hippie di For-mentera. Ora in quel luogotroverete uno splendido mi-scuglio di ristoranti e bar fre-quentati da gente di ognietà. Di fronte alla chiesa,ogni venerdì notte, c'è tantamusica. E non dimenticate ilmercato d'arte ogni giovedìe venerdì sera. Es Pujols èil centro turistico del-l’isola:una passeggiata con unmercato hippie, negozi disouvenir, bar e ristoranti.Durante l’alta stagione è lìche pulsa la vita dell’isola.Rimane comunque un luogovivibile e la spiaggia ha ungrande fascino. Ai piedi del-l’altipiano si trova Es Calò,un piccolo porto naturalecon alcuni ristoranti che of-frono una bellissima vista sulmare. La strada termina conil faro di El Pilar de la Mola,situato su una scogliera 140metri sopra il livello delmare. La piccola località hatanto altro da offrire. Un mu-lino restaurato, una vecchiachiesa del 1784 e un mer-cato di piccoli artigiani(aperto ogni domenica emercoledì). •

Museo Etnológico donde seexhiben herramientas agríco-las y de pesca. También tieneinterés la iglesia fortificada de-lante de la cual los sábados apartir de las 10 de la noche setoca música jazz. Sant Ferranestá situado en el centro de laisla. Fue antaño el núcleo delmovimiento Hippie. Ahora en-contrará allí una maravillosamezcla de restaurantes, baresy gente de todas las edades.Hay música ante la iglesiacada viernes noche, y no sepierda el mercado de artecada jueves y viernes por latarde. Es Pujols es el centroturístico de la isla con unpaseo donde se celebra unmercadillo hippie, tiendas desouvenirs y restaurantes. Entemporada alta, se llena devida y ajetreo sin que este bu-llicio llegue a agobiar, y la calacon su playa tiene mucho en-canto. Al pie de la meseta seencuentra Es Caló, un pe-queño puerto natural con res-taurantes que ofrecenrománticas vistas al mar. Lacarretera termina en el faro deEl Pilar de la Mola, empla-zado en lo alto del acantilado a140 metros sobre el mar. Haymás cosas interesantes queofrece este pequeño pueblode la meseta: Un molino decereales restaurado, una anti-gua iglesia que data de 1784y, sobre todo, el mercadillo ar-tesanal que se celebra los do-mingos y los miércoles. •

Español Italiano English Deutsch Català

06HOME & DECORATION.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:55 Página 84

Page 85: La Guia de Formentera 2010

hotels & apartments & houses

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 85

Page 86: La Guia de Formentera 2010

Estany d’es Peix © Vicent Guasch

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 86

Page 87: La Guia de Formentera 2010

25 87

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 87

Page 88: La Guia de Formentera 2010

308488

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 88

Page 89: La Guia de Formentera 2010

97 103

89

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 89

Page 90: La Guia de Formentera 2010

482390

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 90

Page 91: La Guia de Formentera 2010

131 91

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 91

Page 92: La Guia de Formentera 2010

96

51

92

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 92

Page 93: La Guia de Formentera 2010

67 93

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 93

Page 94: La Guia de Formentera 2010

903694

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 94

Page 95: La Guia de Formentera 2010

18 95

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 10/5/10 15:21 Página 95

Page 96: La Guia de Formentera 2010

32

113

96

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 96

Page 97: La Guia de Formentera 2010

149 97135

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 97

Page 98: La Guia de Formentera 2010

1798 75

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 98

Page 99: La Guia de Formentera 2010

info

EspañolSe yerguen con sobria be-lleza, contorno redondo y te-jado cónico y recuerdan supasado, cuando fueron luga-res de producción y depósitode un bien muy preciado.Sus aspas de madera, movi-das por el viento del mar, im-pulsaban la economía de laisla. Hoy día, los molinos deharina dan testimonio de lostiempos antiguos. En SantFrancesc se encuentran elMolí d'en Mateu, construidoen 1773, y el Molí d'en Ge-rona que data de 1760. EnSant Ferran se conserva elMolí d'en Tauet que se ins-taló en 1760. Dos de los mo-linos en La Mola datan delaño 1893 y de uno de ellossólo perdura la torre.

Una de las historias más bo-nitas es la del formenterenseJuan Moliner: El “Molí Vell deLa Mola” perteneció a su fa-milia a lo largo de 200 añosy él mismo lo explotó hasta1956. Se dice que, en 1968,se lo alquiló a un hombre quelogró alcanzar fama mundial:Bob Dylan. Los isleños cuen-tan del sonido de las guita-

ItalianoStanno là, semplici e splen-didi, con muri rotondi e tetticonici, ricordandosi del loropassato come luoghi di pro-duzione e immagazzinaggiodi beni preziosi. Le loro lamedi legno erano mosse daiventi dell’oceano e diederopropulsione all’economia del-l’isola. Oggi questi molini ci ri-cordano di un’era che non c’èpiù. A Sant Francesc Xavierc’è, dal 1773, il Molí d’enMateu e dal 1760 il Molí d’enGerona. A Sant Ferran il Molíd’en Tauet è sopravvissutodal 1760. I due dei molini avento a La Mola risalgono in-vece al 1893, sebbene solola torre di uno dei due ancorasopravviva.

Una delle più belle storie ine-renti ai i mulini arriva da JuanMoliner, nativo di Formentera:il suo Molí Vell de La Mola erastato gestito dalla sua famigliaper quasi 200 anni, e lui stessolo gestì come mulino fino al1956. Nell’autunno del 1968,così narra la storia, lo affittò adun uomo famoso in tutto ilmondo. Il suo nome era BobDylan. La gente del luogo an-

EnglishThey stand there, simpleand beautiful, with roundwalls and pointed roofs, re-membering their past asformer production and stor-age facility for valuablegoods. Their wooden

DeutschIn schlichter Schönheit ste-hen sie da, mit runden Mau-ern und einem spitz zu-laufenden Dach, einst Pro-duktionsstätte und Speicherfür ein wertvolles Gut. Ihrehölzernen Flügel drehten

CatalàS'alcen amb sòbria bellesa,contorn rodó i teulada cònica, irecorden el seu passat, quanvan ser llocs de producció i di-pòsit d'un bé molt preuat. Lesseves aspes de fusta, mogu-des pel vent del mar, impulsa-

Los molinos de vientoI mulini a vento Windmills

Windmühlen Els molins de vent

99

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 99

Page 100: La Guia de Formentera 2010

Texto: Christine Lendt

ven l'economia de l’illa. Avuidia, els molins de farinadonen testimoniatge delstemps antics. A Sant Fran-cesc es troben el Molí d'enMateu, construït el 1773, i elMolí d'en Gerona que datade 1760. A Sant Ferran esconserva el Molí d'en Tauet,que es va installar el 1760.Dos dels molins a La Moladaten de l'any 1893 i nomésperdura la torre d'un d'ells.

Una de les històries més bo-niques és la del formente-renc Joan Moliner: El “MolíVell de La Mola” va pertà-nyer a la seva família al llargde 200 anys i ell mateix el vaexplotar fins el 1956. Es diuque l’any 1968 l’hi va llogara un home que va arribar aassolir fama mundial: BobDylan. Els illencs conten delso de les guitarres que om-plia el vell molí, de les melo-dies que traspassaven elscentenaris murs, entre elles,potser, “Blowin’ in theWind”... •

sich im Seewind und triebendie Inselwirtschaft an. Heuteerzählen die Getreidemühlenvon den alten Zeiten. In SantFrancesc Xavier stehen dieMolí d’en Mateu von 1773und die Molí d’en Gerona von1760. In Sant Ferran ist dieMolí d’en Tauet aus dem Jahr1760 gut erhalten. Zwei Müh-len auf La Mola stammen ausdem Jahr 1893, von einer istnur der Turm geblieben.

Eine der schönsten Ge-schichten ist jene des For-menterensers Juan Moliner:Seine „Molí Vell de La Mola“war rund 200 Jahre lang inFamilienbesitz, er selbst be-trieb sie noch bis 1956. ImHerbst 1968 soll er die alteMühle an einen Mann ver-mietet haben, der es zuWeltruhm brachte. SeinName: Bob Dylan. Einheimi-sche berichten von Gitarren-klängen, die das alteMauerwerk erfüllten. Viel-leicht war auch „Blowin‘ inthe Wind“ dabei. •

blades were powered bythe ocean winds and pro-pelled the island economy.Today these mills are re-minders of an earlier era. InSant Francesc Xavier thereare the Molí d’en Mateufrom 1773 and the Molíd’en Gerona of 1760. InSant Ferran the Molí d’enTauet has survived since1760. Two of the windmillsat La Mola date from theyear 1893, although onlythe tower of one survives tothis day.

One of the most wonderfulstories about one of thewindmills comes from na-tive Formenteran Juan Mo-liner – his ‘Molí Vell de LaMola’ was family owned foralmost 200 years, and hehimself ran it until 1956. Inautumn, 1968, as the storygoes, he rented it to a manwho was famous the worldover – his name was BobDylan. Locals report aboutthe sounds of guitar thatfilled the old hallowedwalls. Did he perhaps alsoplay “Blowin’ in the Wind”? •

crora racconta degli accordi dichitarra che riempivano i murisecolari della costruzione.Suonò forse “Blow-in’ in theWind”? •

rras que llenaba el viejo mo-lino, de las melodías quetraspasaban los centenariosmuros, entre ellas, tal vez,“Blowin’ in the Wind”… •

Español Italiano English Deutsch Català

100

07HOTELS & APARTMENTS.qxp:FORM 2010 6/5/10 16:59 Página 100

Page 101: La Guia de Formentera 2010

nightlife

08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 101

Page 102: La Guia de Formentera 2010

Cap de Barbaria © Vicent Guasch

08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 102

Page 103: La Guia de Formentera 2010

45

45

103

08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 103

Page 104: La Guia de Formentera 2010

26104 38

08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 104

Page 105: La Guia de Formentera 2010

13 10538 13

08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 11/5/10 12:45 Página 105

Page 106: La Guia de Formentera 2010

124106 137

08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 106

Page 107: La Guia de Formentera 2010

info

EspañolLos adoquines pulidos porel tiempo relumbran entrefragmentos de roca y arena,una verde cortina de siempre-viva se extiende ante el cami-nante y se abre, liberando magníficas vistas. Por mo-

ItalianoI ciotoli di pietra, puliti dalloscorrere del tempo, scintillanofra i frammenti di roccia e sab-bia; una verde cortina, semprefiorita, si estende davanti a chipasseggia e si apre liberandoviste magnifiche. Per alcuni

EnglishOld cobblestones gleam be-tween boulders and sand andthe ever-green vegetationhangs like a curtain ahead ofthe wayfarer, opening ontobreathtaking views – occa-sionally the azure blue of theocean flashes from between the juniper bushes and pinebranches, sometimes it opensup powerfully stretching out tothe horizon. Those who take

this path are amply rewarded.Mother Nature and historymerge along 1.5 kilometres onFormen tera into a narrow, se-cluded trail. It is called CamíRomà (Roman Road) due tosome remaining Romanpaving stones. It is alsoknown as Camí de Sa Pujada.

CatalàLes llambordes polides peltemps centellegen entre frag-ments de roca i sorra, i unaverda cortina sempreviva s'es-tén davant del caminant i s'obre, alliberant magnífiquesvistes. Per moments, el marenvia llambrejos blaus a travésde l'embull de savines i bran-ques de pins, i a voltes, s'ofe-reix en tota la seva lluentextensió. El caminant que re-corre aquesta sendera recòn-dita se sentirà mil vegadesrecompensat perquè al llarg delseu 1,5 km es fonen la natura ila història de Formentera. Perles seves restes de terra empe-drat en alguns trams, se li hadonat el nom de Camí Romà (oCamí de Sa Pujada).

La via romana comença un coppassat Es Caló, i condueix al'altiplà de La Mola. Vora l'Hos-tal “Entre Pinos” cal desviar-sea l'esquerra i recórrer uns 200 m fins a on comença elcamí. És un recorregut curt,però impressionant, que ofereixmolts llocs per a descansar da-vant d’unes vistes panoràmi-ques que abasten tota l’illa i elmar fins a Eivissa. El camí

La vía romanaLa via romana The Roman roadDer Römerweg La via romana

DeutschAlte Pflastersteine glänzen zwi-schen Felsbrocken und Sand,ein immergrüner Vorhang öff-net sich vor dem Wandererund zeigt atemberaubende Bli-cke: Mal blitzt das azurblaueMeer durch die Wacholderbü-sche und Pinienzweige, malsteht es in strahlender Weiteda. Wer diesen Weg geht,wird reich belohnt. Natur undGeschichte verschmelzen auf

1,5 Kilometern Formenterazu einem schmalen, ver-schwiegenen Pfad. Aufgrundder abschnittweise noch sicht-baren Reste römischer Pflas-tersteine gab man ihm denNamen Camí Romà (Römer-weg) oder auch Camí de SaPujada.

107137

08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 107

Page 108: La Guia de Formentera 2010

Texto: Christine Lendt

desemboca a la carretera delPilar de la Mola.

El caminant que té ànim de ferun passeig més llarg pot pros-seguir l'excursió fins a S’Estu-fador, un romàntic racó en lacosta sud on es podrà banyar,fins al far de La Mola o senzi-llament, fins a una acollidora ta-verna per a solaçarse ambformatge, pernil i vi. •

Der Römerweg führt aufdie Hochebene La Mola,kurz hinter Es Calo: Beim„Hostal Entre Pinos“ biegtman links ab, dann sind esnoch 200 Meter, bis derPfad beginnt. Eine kurze,aber eindrucksvolle Tourmit Rastplätzen vor einemPanorama, das über dieganze Insel und das Meerbis nach Ibiza reicht.

Der Weg mündet in dieStraße, die nach El Pilarführt, und wer mag, kannnoch viel weiter gehen: Bisnach S‘Estufador, einem ro-mantischen Badeplatz an derSüdküste, bis zum Leucht-turm auf La Mola oder ein-fach in eine gemütliche Bar,zum Ausklang bei Schinken,Käse und Wein. •

This ‘Roman road’ leads tothe plateau La Mola just be-hind Es Calo. At the ‘HostalEntre Pinos’ make a left andthen it’s just 200 metres be-fore the start of the trail-head. It is a short butspectacular tour with restingplaces and panoramas thatstretch across the whole is-land and the sea on over toIbiza.

The path empties into theroad leading to El Pilar, , andthose who wish to can con-tinue much further down toS’Estufador, a romanticbathing area down on thesouthern coast or continue tothe lighthouse on La Mola orsimply head into a cosy bar toenjoy a finale of ham, cheeseand wine. •

momenti il mare invia uno sfa-villio azzurro attraverso l’ag-grovigliarsi dei rami dei pini. Inaltri momenti, si offre in tutta lasua risplendente estensione.Colui che passeggia e rincorre questo sentiero recondito si sentirà per mille volte ricom-pensato per il chilometro emezzo che ha percorso.Lungo questo tragitto si fon-dono la naturalezza e la storiadi Formentera. Al rimanentesuolo, in alcuni punti pavimen-tato, si è dato il nome di CamíRomà (o Camí de Sa Pujada).

La via romana comincia unavolta superato Es Calò e con-duce a La Mola. Raggiuntol’ostello “Entre Pinos” bisognadeviare a sinistra e prose-guire per 200 metri fin doveinizia la passeggiata. E’ unpercorso corto ma impressio-nante, che offre molti spiazzidove potersi rilassare davantia viste panoramiche che co-prono tutta l’isola e il marefino a Ibiza. La passeggiataimbocca quindi la strada di ElPilar de la Mola.

Chi desidera un sentiero piùlungo, può proseguire laescursione fino a S’Estufador,un angolo romantico sullacosta dove è possibile ba-gnarsi. E poi proseguire fino alfaro de La Mola o semplice-mente fino ad un’accoglientetaverna per assa porare for-maggio, prosciutto e vino. •

mentos, el mar envía cente-lleos azules a través de lamaraña de sabinas y ramasde pinos, en otros, se ofreceen toda su resplandecienteextensión. El caminante querecorre este sendero recón-dito se sentirá mil veces re-compensado pues en sus1,5 km. se funden la natura-leza y la historia de For-mentera. Por sus restos desuelo empedrado en algu-nas zonas se le ha dado elnombre de Camí Romà (oCamí de Sa Pujada).

La vía romana comienza unavez rebasado Es Caló y con-duce a la meseta de La Mola.Junto al Hostal “Entre Pinos”hay que desviarse a la iz-quierda y recorrer unos 200 m.hasta donde empieza el ca-mino. Es un recorrido corto,pero impresionante, que ofrecemuchos lugares para descan-sar ante unas vistas panorámi-cas que abarcan toda la isla yel mar hasta Ibiza. El caminodesemboca en la carretera deEl Pilar de la Mola.

Quien tiene ánimo de hacerun paseo más largo, puedeproseguir la excursión hastaS’Estufador, un romántico rin-cón en la costa sur dondepodrá bañarse, hasta el farode La Mola o simplementehasta una acogedora tabernapara solazarse con queso,jamón y vino. •

Español Italiano English Deutsch Català

108

08NIGHTLIFE.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:02 Página 108

Page 109: La Guia de Formentera 2010

services

car rentals construc-t i o n c o n s u l t a n t a g e n c i e s doctorsgraphic design laun-drIES m a n a g e m e n tagencies motocyclesr e n ta l s s e c u r i t ytransports t r a v e lagencies veterinarIES

09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 109

Page 110: La Guia de Formentera 2010

Sant Francesc © Vicent Guasch

09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 110

Page 111: La Guia de Formentera 2010

10 10 111

09SERVICES.qxp:FORM 2010 10/5/10 15:07 Página 111

Page 112: La Guia de Formentera 2010

7112

51

51

132

132

8 8

8

09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 112

Page 113: La Guia de Formentera 2010

15 113

92

92

51

132

132

09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 113

Page 114: La Guia de Formentera 2010

2

2

42

42

69

114

09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 114

Page 115: La Guia de Formentera 2010

125

10669

115

09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 115

Page 116: La Guia de Formentera 2010

4

71 82

116

09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 116

Page 117: La Guia de Formentera 2010

65 117

16 102

09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 117

Page 118: La Guia de Formentera 2010

116

20

118

09SERVICES.qxp:FORM 2010 6/5/10 13:13 Página 118

Page 119: La Guia de Formentera 2010

60 119

09SERVICES.qxp:FORM 2010 12/5/10 11:49 Página 119

Page 120: La Guia de Formentera 2010

Es Caló © Vicent Guasch

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 120

Page 121: La Guia de Formentera 2010

imp

ort

an

t te

lep

ho

ne

nu

mb

ers

121

EmergenciasNotruf

EmergenciesEmergenze

Emergències 112Emergencias Marítimas

SeenotrufMaritime EmergenciesEmergenza Marittima

Emergències MarítimesSede de la Cruz Roja

Guardia CivilPolizei

Civil GuardCarabinieri

Guàrdia CivilFormentera

Eivissa (Tráfico)

Policía LocalOrtspolizei

Local PoliceVigili

Policía LocalSant Francesc

Policía NacionalNationalpolizeiNational Police

PoliziaPolicía Nacional

Eivissa

Protección CivilZivilschutz

Civil ProtectionProtezione Civile

Protecció Civil

BomberosFeuerwehr

Fire BrigadePompieriBombers

Salud / UrgenciasNotruf

Health EmergenciesUrgenza

UrgènciesCitas Centro de Salud

AmbulanciasKrankenwagen

AmbulancesAmbulanze

AmbulànciesCruz Roja de Eivissa

Centro Recuperación Animales(Perrera)

Staatl. HundezwingerDog Pound

CanileGossera

900 202 202

971 390 303

062

971 322 022971 302 502

092

971 322 087

091

971 398 831

112

112

061

902 079 079

061

971 390 303

630 083 128

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 121

Page 122: La Guia de Formentera 2010

imp

ort

an

t te

lep

ho

ne

nu

mb

ers

AQUALIA

BIBLIOTECAS PÚBLICASSant Francesc

CORREOS Y TELÉGRAFOSSant Francesc

ELECTRICIDADGesa

EMPLEOOficina INEM en Eivissa

SOIB

FERIAS Y CONGRESOSEivissa

GASRepsol butano

Averías

HACIENDAFormentera

EivissaAgencia Tributaria

INFORMACIÓN Y TURISMOINFORMACIÓN Y TURISMO DEP. DEL CONSELL:

Información TurísticaInformación al Ciudadano

METEOROLOGÍANacional

MUSEOMuseu Etnogràfic

ORGANISMOS OFICIALESAYUNTAMIENTO:

Sant Francesc

CÁMARA DE COMERCIO:CONSELL INSULAR:

CONSULADOS:Alemania

BélgicaDinamarca

EE.UU.Finlandia

FranciaItalia

IslandiaMónaco

NoruegaPaises BajosReino Unido

Suecia

UNIVERSIDAD BALEAR:

REGISTRO CIVIL EIVISSA :

971 323 388

971 323 386

971 322 243

902 500 902

971 300 012971 321 141

971 313 947

971 322 474901 121 212

971 323 404971 194 170971 318 650

971 322 057971 195 900

807 170 365

971 322 670

971 321 087971 322 034

971 322 061971 321 275

971 315 763971 724 786971 714 098932 802 227971 717 274971 348 016971 315 428971 403 307971 793 449971 710 809971 300 450971 301 818971 725 492

971 173 000

971 310 435

122

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 122

Page 123: La Guia de Formentera 2010

imp

ort

an

t te

lep

ho

ne

nu

mb

ers

123

REGISTRO DE PROPIEDAD Eivissa:Nº 1Nº 2

PLATAFORMA SOCIO-SANITARIA:

POMPAS FÚNEBRES

SALUDCitas Centro de Salud

Dr. Pedro PizáFARMACIAS:Es Pujols

Sant FerranSant Francesc

FISIOTERAPIA:Sant Ferran

Sant FrancescHOSPITALES:

Hospital de FormenteraClínica Vilas

Clínica Vilas – CitasHospital Can MissesHospital Cas Serres

TESORERÍA GENERAL DE LA SEGURIDAD SOCIAL:

TELEFÓNICAAsistencia técnica

Información horariaInformación internacional

Información nacional

TRANSPORTESAEROPUERTO:

Información en EivissaAir Berlin

Air EuropaIberia

SpanairAUTOBUSES REGULARES:

Autocares PayaBARCOS:

Balearia (Reservas)Balearia (Información)

Iscomar FerrysMediterránea-Pitiusa

TransmediterráneaUmafisa

TAXIS:Formentera

Es PujolsLa Savina

Sant FrancescRadio Taxi

I.T.V:Formentera

Eivissa

971 194 173971 301 550

971 192 421

971 323 044

902 079 079971 322 891

971 328 663971 328 004971 322 419

971 328 093971 323 290902 079 079971 321 212971 301 916902 302 354971 397 000971 392 960971 301 212

10020931182511818

971 809 000902 320 737902 401 501902 400 500902 131 415

971 323 181

902 160 180971 322 930902 119 128971 322 443902 454 645971 310 201

971 322 016971 328 016971 322 002971 322 016971 322 342

971 323 130971 315 976

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 123

Page 124: La Guia de Formentera 2010

ma

ps

124

Formentera

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 124

Page 125: La Guia de Formentera 2010

ma

ps

125

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 125

Page 126: La Guia de Formentera 2010

ma

ps

126

La Savina

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 126

Page 127: La Guia de Formentera 2010

ma

ps

127

Sant Francesc

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 127

Page 128: La Guia de Formentera 2010

ma

ps

128

Es Pujols

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 128

Page 129: La Guia de Formentera 2010

ma

ps

129

Sant Ferran

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 129

Page 130: La Guia de Formentera 2010

ma

ps

130

Es Caló El Pilar de la Mola

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 130

Page 131: La Guia de Formentera 2010

ind

ex

131

17 BLUE BAR

134 CAN VENT BEACH CLUB

20 CHACALA

15 CHEZZ GERDI

20 ES ARENALS

12 ES CUPINA

12 ES MINISTRE

13 FLIPPER & CHILLER

2 GECKO BEACH CLUB

19 JUAN Y ANDREA

20 LA FRAGATA

3 LAS BANDERAS

14 LUCKY

17 PIRATABUS (KIOSKO)

11 RESTAURANTE 10,7

14 RESTAURANTE SOL

18 SA SEQUI

16 SOL Y LUNA

18 TAHITI BEACH

19 TANGA BAR RESTAURANTE

16 VOGAMARI

36 ACAPULCO

38 BAR CENTRO

40 BAR FELIPE

30 BARBARROJA

42 BÈ VA BÈ GELATERIA

40 BELLAVISTA HOSTAL

RESTAURANTE

29 CAFÈ DE LA LUNA

39 CAFÉ DEL LAGO

27 CAN CARLOS

42 CAN FORN

38 CAN XONA

30 CANA PEPA

34 CAPRI

38 CASANITA

35 CHINATOWN

34 EL CHURRASQUITO

28 EL GAUCHO

32 ES CAP

26 ES MOLÍ DE SAL

28 GRILL TIMÓN

35 ILLES PITIÜSES

32 MAR BLAU

33 MARITIM RESTAURANTE

PIZZERÍA

25 MEDITERRÁNEO

31 MISTER CHARLY MARLIN

39 PASCUAL

42 PEP GRILL BURGER

41 PEQUEÑA ISLA

36 RESTAURANTE BAHíA

34 RESTAURANTE LA BARCA

37 RESTAURANTE LA SAVINA

105 RESTAURANTE

SAN FERNANDO

33 S’AVARADERO

40 S’OLIVERA DE MORGANA

37 SA FINCA

41 SUD

48 BARCA BAHÍA

47 ISLA AZUL

48 TAXI NAUTIC

beach restaurants & clubsb & c

b fb & f

r cr & c

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 131

Page 132: La Guia de Formentera 2010

ind

ex

132

food & winef & w

h dh & d

b b & hb b

b sb & s

53 ARTESANÍA FORMENTERA

54 CENTRE D’ESTÉTICA MÓNICA

54 CENTRE DE QUIROMASSATGE

54 PELUQUERÍA 38º PARALLELO

53 PERFUMERÍAS CLAPÉS

135 PERFUMES DE FORMENTERA

CAN CARLOS

62 ARCOIRIS & PISCIS

61 BOUTIQUE ES BALADRE

62 CONFECCIONES FERRER

61 COSTA

60 CHIQUERIA

62 FIRA DE LA MOLA

65 JANNE IBIZA

66 SERIGRAFÍAS LLOPIS

65 SOUVENIRS CA’S MESTRE

66 SOUVENIRS IRIS

59 SUMMERTIME

66 WIGWAM

136 XALOK

64 MACRAMÉ

64 MANDALA FORMENTERA

63 MERCADILLO

SANT FRANCESC

63 NUBA

64 PEQUE MODA

60 SANTA MARIA 14

74 CARNICERÍA ROYPE

72 ENOTECUM

74 NATURAL

72 SUPERMERCADO AVENIDA

71 SUPERMERCADO LA SAVINA

71 SUPERMERCADO PORTU SALER

72 SUPERMERCADO SA BOTIGA

73 SUPERMERCATS APROP

81 CARPINTERÍA

FORMENTERA

80 DROGUERÍA DUEÑAS

79 MUEBLES CARLOS

82 MUÑOZ Y VELASCO S.L. / ALMACENES SANZ

81 PINTURAS DUEÑAS

82 TAPICERÍA HNOS. ROMERO

80 TEIXITS J. MARÍ SERRA

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 132

Page 133: La Guia de Formentera 2010

ind

ex

133

hotels, apartments & housesh a & h

nightlifen

ss

88 APARTAMENTOS

ES CALÓ

92 APARTAMENTOS LA

FRAGATA

98 APARTAMENTOS

PUNTA RASA

90 APARTAMENTOS REX

96 APARTAMENTOS SES

EUFABIETES

90 APARTAMENTOS

VISTA VEDRÁ

92 BUNGALOWS

CAN MIGUEL TORRES

93 CASA Y ENTORNO

INMOBILIARIA

94 CENTRAL DE RESERVAS

FORMENTERA HOLIDAYS

89 COMPLEJO LAGO PLAYA

95 ES RAM

97 ESTRELLA INMOBILIARIA

96 HOSTAL CASBAH

96 HOSTAL ROSALES

104 COCKTAIL BAR LA SAVINA

105 IRISH TAVERN SAN FERNANDO

106 NEROPACO

104 PIRATABUS BAR

106 REALITY PUB

103 UGLY

87 HOSTAL VORAMAR

88 HOTEL CALA SAONA

89 HOTEL ROCA BELLA

94 INMOBILIARIA SA PUNTA

98 LAFFITACASE

97 OCEAN CAFÉ HOUSE

91 PUERTO FRANCO

89 ZULMAR HOTELS

118 ACCIÓN FRANCISCO

112 AUTOS CA MARÍ

112 AUTOS ES CALÓ

116 CENTRE DE GESTIÓ

D’EMPRESES

117 CLÍNICA VETERINARIA

FORMENTERA

117 CONSTRUCCIONES

WECOBOL

119 DIGITAL GRAFIC IBIZA

118 DR. PEDRO PIZÁ

114 FOR SERVICE

111 FORMOTOR RENT

119 GOLDSERVICE

114 LA MOLA MOTORENT

113 LA SAVINA CARS MOTOS

118 M&D ASESORES

Y CONSULTORES

113 MEDITERRÁNEA

PITIUSA

111 MOTO RENT MITJORN

4/5 PATRONAT MUNICIPAL

DE TURISME

117 PITIÜSES ENGINYERS

112 RENT A CAR & MOTOS

TORRES

112 RENT A CAR SAN FERNANDO

116 RÓTULOS MORNA

115 SALAO BOAT CHARTER

119 TRANSPORTES XICU SORD

116 URBANIZACIONES

FORMENTERA S.L.

115 VIAJES ES FREUS S.A.

114 VIAJES ISLAMAR S.A.

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 10/5/10 15:16 Página 133

Page 134: La Guia de Formentera 2010

121

10import telef y ma?s.qxp:FORM 2010 6/5/10 17:16 Página 134

Page 135: La Guia de Formentera 2010

Portada & int port FORM10:FORM 2010 12/5/10 10:57 Página 3

Page 136: La Guia de Formentera 2010

94

94

Portada & int port FORM10:FORM 2010 12/5/10 10:57 Página 4