KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

184
FR / IT INCLUDING KTM POWERPARTS OFFROAD 2016

description

KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

Transcript of KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

Page 1: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

FR / ITINCLUDING

KTM POWERPARTSOFFROAD 2016

Page 2: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

�� �������� 12�

�� ���� ���� 14�

1 PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS 4 4 4 TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA 6 6 6 SUSPENSION // SOSPENSIONI 9 9 9 SOSPENSIONI 9 SOSPENSIONI MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPI 10 10 10MOTORE 2 TEMPI 10MOTORE 2 TEMPI MOTEUR 4-TEMPS // MOTORE 4 TEMPI 14 14 14MOTORE 4 TEMPI 14MOTORE 4 TEMPI PIÉCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 15 15 15PARTI SPECIALI 15PARTI SPECIALI

2 MOTEUR // MOTORE 163 ECHAPPEMENTS // SCARICHI 18 2-TEMPS // 2 TEMPI // 2 TEMPI // 18 18 18 18 2 TEMPI 18 2 TEMPI 4-TEMPS // 4 TEMPI 24 24 24 244 TEMPI 244 TEMPI PROTECTION ÉCHAPPEMENT // PARACALOREPARACALOREPARACALOREPARACALORE 33 33PARACALORE 33PARACALORE

4 GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. 34 POIGNÉE // MANOPOLE 34MANOPOLE 34MANOPOLE LEVIER // LEVIER // LEVIER // LEVIER // LEVE 38LEVE 38LEVE PROTÈGE-MAINS // PROTÈGE-MAINS // PROTÈGE-MAINS // PROTÈGE-MAINS // PARAMANI 41PARAMANI 41PARAMANI GUIDON // MANUBIO 45MANUBIO 45MANUBIO SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO 46ATTACCHI MANUBRIO 46ATTACCHI MANUBRIO AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO 48AMMORTIZZATORE DI STERZO 48AMMORTIZZATORE DI STERZO INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE 50COMANDI / PARTI ELETTRICHE 50COMANDI / PARTI ELETTRICHE

PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 52PARTI SPECIALI 52PARTI SPECIALI

5 PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC 54 MOTEUR // MOTORE 54MOTORE 54MOTORE CHASSIS // TELAIO 58TELAIO 58TELAIO

6 CARBONE // PARTI IN CARBONIO 607 PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE 62 PLASTIQUES // PLASTICHE 62PLASTICHE 62PLASTICHE AUTOCOLLANTS // GRAFICHE 63GRAFICHE 63GRAFICHE

8 SELLES // SELLE 709 REPOSE PIEDS // PEDANE 7610 RÉSERVOIRS // SERBATOI 7811 SUSPENSION // SOSPENSIONI 80

12 ROUES // RUOTE 84 OFFROAD // OFFROAD 84OFFROAD 84OFFROAD SUPERMOTO // SUPERMOTO 86SUPERMOTO 86SUPERMOTO PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 88PARTI SPECIALI 88PARTI SPECIALI

13 CHAINES, PIGNONS + COURONNES // TRASMISSIONE 90 CHAINES // CATENE 90CATENE 90CATENE PIGNONS + COURONNES // PIGNONI / CORONE 93PIGNONI / CORONE 93PIGNONI / CORONE PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI 94PARTI SPECIALI 94PARTI SPECIALI

14 FREINAGE // FRENI 96 CYLINDRE DE FREIN // POMPA FRENO 96POMPA FRENO 96POMPA FRENO ETRIER DE FREIN // PINZA FRENO 97PINZA FRENO 97PINZA FRENO DISQUE DE FREIN // DISQUE DE FREIN // DISCHI FRENO 98 PLAQUETTE DE FREIN // PLAQUETTE DE FREIN // PASTIGLIE FRENO 100PASTIGLIE FRENO 100PASTIGLIE FRENO SERVICE // SERVICESERVICE 102 102SERVICE 102SERVICESERVICE 102SERVICE PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALIPARTI SPECIALI 103PARTI SPECIALI 103PARTI SPECIALI

15 REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO 104 VENTILATEUR + TUYAUX // VENTOLE + TUBI 104 104VENTOLE + TUBI 104VENTOLE + TUBI PROTECTION // PROTEZIONI 105 105PROTEZIONI 105PROTEZIONI

16 PROTECTIONS // PROTEZIONI 106 PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS // PARAMOTORE 2 TEMPI 106PARAMOTORE 2 TEMPI 106PARAMOTORE 2 TEMPI PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS // PARAMOTORE 4 TEMPI 108PARAMOTORE 4 TEMPI 108PARAMOTORE 4 TEMPI CHASSIS // TELAIO 112TELAIO 112TELAIO

17 FILTRE À AIR // FILTRO ARIA 11718 NAVIGATION + BAGAGES // NAVIGAZIONE E BAGAGLI 11819 FREERIDE // FREERIDE 12020 MINI // MINI 14021 OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO 164 OUTILS // ATTREZZI 164ATTREZZI 164ATTREZZI STANDS // CAVALLETTI 175CAVALLETTI 175CAVALLETTI TRANSPORT // TRASPORTO 176TRASPORTO 176TRASPORTO

22 KIT PIECE DE RECHANGE D’ORIGINE // KIT RICAMBI ORIGINALI 182 WP // BUILT FOR WINNERS 82 + 154-156

DISCLAIMER Tous les articles de ce catalogue ont été spécialement conçu / développés pour les besoins et les exigences des Tous les articles de ce catalogue ont été spécialement conçu / développés pour les besoins et les exigences des sports mécaniques Tout Terrain. Donc, seuls les accessoires (PowerParts) pour lesquels cela est expressément mentionné sports mécaniques Tout Terrain. Donc, seuls les accessoires (PowerParts) pour lesquels cela est expressément mentionné sont homologués pour circuler sur la route. sont homologués pour circuler sur la route. Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati apposita-mente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omo-mente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omo-logate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto.logate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto.

Ce sigle vous indique avec certitude que vous avez fait le meilleur choix ; il signifie que notre équipe Factory utilise Ce sigle vous indique avec certitude que vous avez fait le meilleur choix ; il signifie que notre équipe Factory utilise ce même produit KTM PowerParts. Se hai questo marchio, puoi essere certo di aver fatto la scelta migliore, perché Se hai questo marchio, puoi essere certo di aver fatto la scelta migliore, perché anche il nostro team factory si affida a questo prodotto PowerParts KTM.anche il nostro team factory si affida a questo prodotto PowerParts KTM.

32 //

�������� 12����� ���� 14� �� �� �������� 12�

�� ���� ���� 14�Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati apposita-

mente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omo- ��

Page 3: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

Pièces KTM SXS : approuvées par les équipes d’usine KTM, le test le plus difficile du monde. Il n’existe pas de lutte plus acharnée ni de défi plus ambi-tieux. C’est pourquoi ni le meilleur matériau, ni le design le plus poussé ne sau-raient suffire. Seule l’expérience de notre équipe et de nos ingénieurs permet de mettre au point des composants aussi optimisés. Voilà comment sont créés les outils qui mènent à la victoire. Et KTM vous les propose en exclusivité. Expéri-mentez la différence. Prenez les devants. Pièces KTM SXS : pour les meilleurset les plus rapides.

Parti SXS KTM: testate nelle competizioni, il banco di prova più duro al mondo. Niente viene utilizzato con maggiore aggressività, né sfruttato con maggiore orgoglio. È per questo che non bastano né il materiale migliore, né la costruzione più intelligente. Solo l’esperienza dei team e degli ingegneri danno il tocco decisivo al componente ottimale. Così nascono gli utensili per vincere, che poi KTM offre a te. Sperimenta la differenza. Guida in testa. Parti SXS KTM: per i migliori tra i più veloci.

PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

4 //

SXS PARTS

Page 4: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

54 //

Page 5: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA

SXS.16.450.460SX 13 – 16

TÉ DE FOURCHE SFSLe “Smooth Feeling System” SFS intégré dans la fixation de guidon du té de fourche est un système d’amortissement supplémentaire qui absorbe les chocs et vibrations. Le système SFS offre une maîtrise très fine et directe de la roue avant ainsi qu’un comportement de direction nettement plus précis. La dureté des amortisseurs peut être réglée individuelle-ment à l’aide d’une pompe à air commerciale pour valves Schrader. Le té de fourche est fraisé via CNC en aluminium de la plus haute qualité et anodisé orange.PIASTRA FORCELLA SFSPIASTRA FORCELLA SFSIl sistema integrato SFS “Smooth feeling system” nella sede manubrio della piastra della forcella è un ulteriore sistema di Il sistema integrato SFS “Smooth feeling system” nella sede manubrio della piastra della forcella è un ulteriore sistema di smorzamento in grado di ammortizzare urti e vibrazioni. Il sistema SFS offre inoltre un feeling estremamente diretto con smorzamento in grado di ammortizzare urti e vibrazioni. Il sistema SFS offre inoltre un feeling estremamente diretto con la ruota anteriore e un comportamento sterzante molto più preciso. La durezza degli ammortizzatori può essere regolata la ruota anteriore e un comportamento sterzante molto più preciso. La durezza degli ammortizzatori può essere regolata individualmente attraverso un comune compressore per valvole americane. La piastra forcella fresata CNC è realizzata in individualmente attraverso un comune compressore per valvole americane. La piastra forcella fresata CNC è realizzata in alluminio di altissima qualità e anodizzata arancio.

NEW

SXS.13.450.460SX 13 – 16EXC 14 – 16

TÉ DE FOURCHE FACTORYAvec déport réglable de 20 ou 22 mm. Pour le montage sur les modèles 125 SX et SX-F à partir de 2016, la fixation de guidon 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 ou le PHDS SXS.07.125.200 est requis.PIASTRE FORCELLA FACTORYCon avanzamento regolabile a 20 o 22 mm. Per il montaggio sui modelli 125 SX e SX-F a partire dal 2016 è necessaria inoltre la sede manubrio 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 o il kit PHDS SXS.07.125.200.

PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

6 //

Le “Smooth Feeling System” SFS intégré dans la fixation de guidon du té de fourche est un système d’amortissement supplémentaire qui absorbe les chocs et vibrations. Le système SFS offre une maîtrise très fine et directe de la roue avant ainsi qu’un comportement de direction nettement plus précis. La dureté des amortisseurs peut être réglée individuelle-ment à l’aide d’une pompe à air commerciale pour valves Schrader. Le té de fourche est fraisé via CNC en aluminium de

SXS.13.450.460SX 13 – 16EXC 14 – 16

TÉ DE FOURCHE FACTORYTÉ DE FOURCHE FACTORY

Page 6: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

76 //

Page 7: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES D’UN TÉ DE FOURCHE FRAISÉ SUR CNC ?

Tous les tés de fourche KTM fraisés sur CNC sont dotés des caractéristiques suivantes :– Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure– Solidité du tube de fourche parfaitement adaptée– Alignement à 100 % du tube de fourche– Flexibilité parfaite, totalement adaptée à la fourche WP KTM

Le té de fourche d’usine a des avantages supplémentaires, à savoir :– Un serrage de fourche fuselé après l’anodisation : cette procédure de traitement augmente le frottement entre le té de fourche et les tubes de fourche, pour un couple de serrage constant, ce qui empêche en grande partie une rotation du tube de fourche dans le té de fourche.– Le logement spécial du tube de fourche renforce davantage cette caractéristique.– Ajustement extrêmement simple du décalage : démontage de la roue avant et de la fourche inutile !– Ajustement extrêmement simple du décalage : démontage de la roue avant et de la fourche inutile !

Le décalage des tés de fourche correspond à la distance de la ligne médiane horizontale des deux fourreaux Le décalage des tés de fourche correspond à la distance de la ligne médiane horizontale des deux fourreaux de fourche jusqu’au centre de l’axe de direction de laquelle les fourreaux de fourche sont décalés par rap-de fourche jusqu’au centre de l’axe de direction de laquelle les fourreaux de fourche sont décalés par rap-port à l’axe de direction (désigné comme cote X). Le décalage réglé est visible en un coup d’œil grâce au port à l’axe de direction (désigné comme cote X). Le décalage réglé est visible en un coup d’œil grâce au marquage sur le té de fourche.Possibilités de réglage du décalage :– Décalage inférieur : stabilité sur les lignes droites rapides– Décalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les virages

Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement de colonne de direction déjà comprimé.

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PIASTRA FORCELLA FRESATA CNC?

Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche:fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche:fresate CNC KTM– Prodotti in alluminio di grandissima qualità– Rigidità ottimale del perno di sterzo– Allineamento al 100 % degli steli forcella– Eccellente flessibilità, adattata precisamente sulla forcella WP KTM– Eccellente flessibilità, adattata precisamente sulla forcella WP KTM

Le piastre forcella factory hanno ulteriori vantaggi, ovvero: hanno ulteriori vantaggi, ovvero:forcella factory hanno ulteriori vantaggi, ovvero:forcella factory– Bloccaggio forcella imperniato dopo l’anodizzazione: questo processo di lavorazione aumenta, a parità di – Bloccaggio forcella imperniato dopo l’anodizzazione: questo processo di lavorazione aumenta, a parità di coppia di serraggio, l’attrito tra la piastra forcella e gli steli, evitando così la torsione continua degli steli coppia di serraggio, l’attrito tra la piastra forcella e gli steli, evitando così la torsione continua degli steli nella piastra.– Lo speciale montaggio del perno di sterzo supporta ulteriormente questa caratteristica.– Regolazione dell’avanzamento semplicissima: non occorre smontare né la ruota anteriore, né la forcella!

L’avanzamento delle piastre forcella è la distanza tra l’asse orizzontale dei due steli e il centro dell’asse del manubrio in base alla quale si avanzano gli steli rispetto a quest’ultimo (definita misura “X”). La marcatura sulla piastra forcella fa sì che l’avanzamento impostato sia visibile a colpo d’occhio.Possibilità di regolazione dell’avanzamento:– Avanzamento più corto: stabilità nei rettilinei veloci– Avanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curva

Tutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di perno di sterzo e cuscinetti testa sterzo già pressati.

SXS.10.450.460SX – 12EXC – 13

TÉ DE FOURCHE FACTORYAvec offset réglable en 19 ou 22 mm. ATTENTION : sur le modèle 450 SX-F 2010, seul le décalage 22 mm doit être utilisé, sans quoi il existe un risque que la roue avant entre en collision avec le collecteur d’échappement en compression.PIASTRE FORCELLA FACTORYCon avanzamento regolabile a 19 mm o 22 mm. ATTENZIONE: sul modello 450 SX-F si può utilizzare solo l’avanzamento 22 mm, altrimenti si rischia che la ruota anteriore entri a contatto con il collettore di scarico quando la forcella è alla massima compressione.

781.01.999.020 / 04EXC 14 – 16

TÉ DE FOURCHEPIASTRE FORCELLA

TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLAPIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

8 //

X

781.01.999.020 / 04 20 MM OFFSET

ATTENTION : sur le modèle 450 SX-F 2010, seul le décalage 22 mm doit être utilisé, sans quoi il existe un risque que la roue avant entre en collision avec le collecteur d’échappement en compression.

Con avanzamento regolabile a 19 mm o 22 mm. ATTENZIONE: sul modello 450 SX-F si può utilizzare solo l’avanzamento 22 mm, altrimenti si rischia che la ruota anteriore entri a contatto con il collettore di scarico quando la forcella è alla massima compressione.

Page 8: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SXS.13.540.100SX 08 – 14FOURFOLD SCREWED

790.01.996.000SX 15 – 16 FOURFOLD SCREWED

BLOQUE FOURCHE DÉPARTUtilisé par les pilotes d’usine !Le kit départ Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plongée, la fixa-tion est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée. Avec renforcement supplémentaire de la protection de fourche pour une fixation plus stable sur l’axe de roue avant (seulement SXS.13.540.100).DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORYÈ così che partono i piloti ufficiali!Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla forcella. Prima della partenza, si fa affondare la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Al primo affondamento, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente. Con coprifor-cella ulteriormente rinforzato per un fissaggio più stabile al mozzo del perno ruota anteriore (solo SXS.13.540.100).

SXS.14.450.300SX 125 / 150 12 – 15 SX 250 12 – 16 SX-F 11 – 15

BIELLETTE DE SUSPENSION SXSRésultat d’un fructueux travail d’équipe entre les pilotes d’usine KTM et les spécialistes du développement Résultat d’un fructueux travail d’équipe entre les pilotes d’usine KTM et les spécialistes du développement Résultat d’un fructueux travail d’équipe entre les pilotes d’usine KTM et les spécialistes du développement de KTM PowerParts, le coude de suspension SXS présente les caractéristiques suivantes :de KTM PowerParts, le coude de suspension SXS présente les caractéristiques suivantes :de KTM PowerParts, le coude de suspension SXS présente les caractéristiques suivantes :– Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant– Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant– Anodisé orangeLe coude de suspension SXS se démarque non seulement par son visuel, mais aussi par les avantages suivants :Le coude de suspension SXS se démarque non seulement par son visuel, mais aussi par les avantages suivants :Le coude de suspension SXS se démarque non seulement par son visuel, mais aussi par les avantages suivants :– Réglage plus ferme sur l’ensemble du débattement de la suspension– Réglage plus ferme sur l’ensemble du débattement de la suspension– Débattement inchangé (mesuré sur la suspension)– Débattement inchangé (mesuré sur la suspension)– Évolution de la courbe de progression inchangée– Évolution de la courbe de progression inchangée– Châssis encore plus sportif et compétitif que de série– Châssis encore plus sportif et compétitif que de sérieKIT LEVERAGGI AMMORTIZZATORE SXSL’asta di rinvio dell’ammortizzatore SXS è il risultato di un lavoro di squadra estremamente proficuo tra i piloti ufficiali KTM e gli specialisti del reparto sviluppo delle KTM PowerParts e vanta le seguenti proprietà:– Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza– Anodizzato arancioL’asta di rinvio per l’ammortizzatore SXS non è solo diversa esteticamente, ma presenta anche i seguenti vantaggi:– Setting più rigido per l’intera escursione elastica– Escursione invariata (misurata all’ammortizzatore)– Andamento invariato della curva di progressione– Assetto ancora più sportivo rispetto alla versione di serie

PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS SUSPENSION // SOSPENSIONI

98 //

SXS.13.540.100SX 08 – 14FOURFOLD SCREWED

790.01.996.000SX 15 – 16 FOURFOLD SCREWED

BLOQUE FOURCHE DÉPARTUtilisé par les pilotes d’usine !Le kit départ Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plongée, la fixa-tion est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée. Avec renforcement supplémentaire de la protection de fourche pour une fixation plus stable sur l’axe de roue avant (seulement SXS.13.540.100).DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORYÈ così che partono i piloti ufficiali!Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla forcella. Prima della partenza, si fa affondare la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Al primo affondamento, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente. Con coprifor-cella ulteriormente rinforzato per un fissaggio più stabile al mozzo del perno ruota anteriore (solo SXS.13.540.100).

Le coude de suspension SXS se démarque non seulement par son visuel, mais aussi par les avantages suivants :

L’asta di rinvio per l’ammortizzatore SXS non è solo diversa esteticamente, ma presenta anche i seguenti vantaggi:

98 //

Page 9: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

LES CULASSES SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE SONT INCONTOURNABLES POUR LES COMPÉTITEURS.Les alliages d’aluminium utilisés et les formes de chambres de combustion optimisées assurent une dis-sipation optimale de la chaleur. Cela a un effet positif sur le déploiement de puissance idéal, et diminue nettement l’usure des matériaux de la chambre de combustion et des pistons. Il est désormais inutile de remplacer la culasse complète, il suffit d’insérer un nouvel insert de chambre de combustion et c’est parti. Pour augmenter davantage les performances de votre moto, nous recommandons d’associer les culasses SXS avec les pièces suivantes :– Bougie SXS– Boîtier CDI SXS– Échappement d’usineIMPORTANT :Le gicleur de carburateur doit être ajusté en fonction de l’insert de chambre de combustion choisi et de l’année modèle de votre véhicule (par ex. insert de chambre de combustion choisi = type motocross, véhicule = 250 EXC AM 09, gicleur de carburateur à choisir = 250 SX AM 09). Les gicleurs de carbura-teur des modèles 250 et 300 sont identiques ! En cas d’utilisation de l’insert de chambre de combustion “EXTREM”, il faut toujours choisir le gicleur de carburateur SX correspondant à l’année modèle de votre véhicule. Contactez votre revendeur pour de plus amples détails sur l’injection du carburateur.

LE TESTE CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS SONO UN MUST PER OGNI PILOTA.Le leghe di alluminio utilizzate e la forma ottimizzata delle camere di combustione assicurano una disper-sione ottimale del calore. Ciò si ripercuote positivamente sull’erogazione ideale della potenza, riducendo notevolmente l’usura del materiale della camera di combustione e del pistone. Non è quindi più necessario sostituire l’intera testata, basta montare la nuova camera di combustione e si riparte. Per aumentare ulterior-mente la performance della tua motocicletta consigliamo di abbinare le teste cilindro SXS alle seguenti parti:– Candela sxs– Modulo accensione digitale sxs– Impianto di scarico factoryIMPORTANTE:Adattare la taratura del carburatore in funzione della camera di combustione scelta e del Model Year della moto (ad es. camera di combustione selezionata = tipo Motocross, veicolo = 250 EXC MY 09 > taratura carburatore da scegliere = 250 SX MY 09). Le tarature motore per i modelli 250 e 300 sono identiche! Se si utilizza la camera di combustione “ESTREMA”, selezionare sempre la taratura carburatore SX del Model Year del veicolo. Per informazioni più precise sulla taratura del carburatore rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.

SXS.13.125.044125 / 144 / 150 SX 07 – 15125 EXC 07 – 16

SXS.13.250.044250 SX / EXC 07 – 16

SXS.13.300.044300 EXC 08 – 16

CULASSE SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLESans insert de chambre de combustion.TESTA CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXSSenza camera di combustione.

SXS.13.125.061125 SX 07 – 15EXC 07 – 16

SXS.13.144.061144 / 150 SX 07 – 15

SXS.13.250.061250 SX / EXC 07 – 16

SXS.13.300.061300 EXC 08 – 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS MXInsert de chambre de combustion en aluminium haute qualité avec forme de chambre de combustion optimisée.TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MXTESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MXCamera di combustione dalla forma ottimizzata in Camera di combustione dalla forma ottimizzata in alluminio di altissima qualità.

SXS.13.250.071250 SX / EXC 07 – 16

SXS.13.300.071300 EXC 08 – 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS ENDUROINSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS ENDUROInsert de chambre de combustion en aluminium haute Insert de chambre de combustion en aluminium haute qualité avec forme de chambre de combustion optimisée.TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ENDUROCamera di combustione dalla forma ottimizzata in alluminio di altissima qualità.

SXS.13.250.091250 SX / EXC 07 – 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS XCInsert de chambre de combustion en aluminium haute qualité pour un couple supérieur.TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS XCCamera di combustione in alluminio di altissima qualità per una coppia maggiore.

SXS.13.125.081125 SX 07 – 15EXC 07 – 16

SXS.13.144.081144 / 150 SX 07 – 15

SXS.13.250.081250 SX / EXC 07 – 16

SXS.13.300.081300 EXC 08 – 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊMEINSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊMECet insert de chambre de combustion est fabriqué en un Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des tempé-ratures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations extrêmes).TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMAQuesta camera di combustione è stata prodotta con una lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività di questa lega aumenta la performance del motore in condizioni estreme, soprattutto quando il motore deve fornire massime prestazioni. (ad es. con temperature esterne elevate, tracciati sabbiosi o altre situazioni estreme).

MX-SETTING

EXTREME SETTING

ENDURO SETTING

MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPIPIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

10 //

250 SX / EXC 07 – 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS XCInsert de chambre de combustion en aluminium haute qualité pour un couple supérieur.TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS XCCamera di combustione in alluminio di altissima qualità per una coppia maggiore.

Page 10: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SXS.16.125.081125 SX 16

SXS.16.150.081150 SX 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊMEINSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊMECet insert de chambre de combustion est fabriqué en un Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des tempé-lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des tempé-ratures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations extrêmes).TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMAQuesta camera di combustione è stata prodotta con una lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività di questa lega aumenta la performance del motore in condizioni questa lega aumenta la performance del motore in condizioni estreme, soprattutto quando il motore deve fornire massime prestazioni. (ad es. con temperature esterne elevate, tracciati sabbiosi o altre situazioni estreme).

EXTREME SETTING

SXS.16.125.907125 SX 16

SXS.16.150.907150 SX 16

PISTON SXSPiston hautes performances spécialement développé offrant les caractéristiques suivantes :– Puissance accrue sur toute la plage de régime– Puissance maximale accrue– Valeurs de friction optimisées– Un seul segment de piston– Revêtement de surface spécialLa sollicitation accrue du moteur due au montage de ce piston nécessite le respect de nouveaux intervalles d’entretien indiqués dans le manuel d’utilisation fourni.PISTONE SXSPistone ad alte prestazioni sviluppato specificatamente con le seguenti caratteristiche:– Maggiore potenza a tutti i regimi– Maggiore potenza di punta– Coefficienti di attrito ottimizzati– Solo un segmento pistone– Speciale rivestimento superficialePoiché montando questo pistone si sottopone il motore a sollecitazioni maggiori, attenersi ai nuovi intervalli prescritti per i tagliandi come indicato nel manuale d’uso fornito in dotazione.

NEW

NEW

NEW

SXS.14.125.007125 SX 07 – 15

SXS.16.125.007125 SX 16

KIT CYLINDRE SXSCe cylindre complet se compose de pièces individuelles dotées d’une finition spéciale avec des tolérances réduites. Ceci garantit une puissance finition spéciale avec des tolérances réduites. Ceci garantit une puissance supérieure sur toute la plage de régime.supérieure sur toute la plage de régime.KIT CILINDRO SXSKIT CILINDRO SXSQuesto cilindro completo è costituito da componenti singoli dalla speciale Questo cilindro completo è costituito da componenti singoli dalla speciale lavorazione con tolleranze ridotte al minimo. Ciò assicura una maggiore lavorazione con tolleranze ridotte al minimo. Ciò assicura una maggiore potenza nell’intero intervallo di regime.potenza nell’intero intervallo di regime.

1110 //

Ce cylindre complet se compose de pièces individuelles dotées d’une finition spéciale avec des tolérances réduites. Ceci garantit une puissance

Questo cilindro completo è costituito da componenti singoli dalla speciale

Page 11: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SXS.02.125.071125 SX 00 – 16144 / 150 SX 07 – 16

BOUGIE SXSAvez-vous déjà abandonné un entraînement ou une course en raison d’une bougie d’allumage défectueuse ? Avec la bougie d’allumage SXS extrêmement robuste et ses caractéristiques spéciales, cela n’arrivera plus :– Pointe d’électrode centrale en iridium– Pointe d’électrode centrale en iridium– Électrode de masse renforcée (contre les vibrations et la casse)– Électrode de masse renforcée (contre les vibrations et la casse)– Design spécial avec propriétés anti-salissure améliorées– Design spécial avec propriétés anti-salissure amélioréesNous recommandons d’utiliser la bougie d’allumage SXS en cas de montage de pièces Nous recommandons d’utiliser la bougie d’allumage SXS en cas de montage de pièces augmentant la puissance, telles que des culasses SXS, des systèmes d’échappement augmentant la puissance, telles que des culasses SXS, des systèmes d’échappement d’usine ou la Digitalbox SXS.CANDELA SXSTi è già capitato di dover interrompere una gara o un allenamento per una candela guasta? Ti è già capitato di dover interrompere una gara o un allenamento per una candela guasta? Con la candela SXS estremamente robusta dalle speciali caratteristiche non ti succederà più:– Punta dell’elettrodo centrale in iridio– Elettrodo di massa rinforzato (contro le vibrazioni e la rottura)– Speciale design con migliori caratteristiche anti-imbrattamentoSe si montano componenti volti ad aumentare la potenza, come le teste cilindro SXS, i collettori scarico factory o il modulo accensione digitale SXS, consigliamo di utilizzare la candela SXS.

SXS.15.125.390125 SX 07 – 15125 EXC 08 – 16

BOÎTIER CDI SXSLa courbe d’allumage du boîtier digital SXS est spécialement adaptée à la culasse de série et à l’utilisation de carburant d’octane 98 min. Les avantages :– Puissance et régime accrus– Couple plus important dans la plage de régime moyenne– Réactivité améliorée– Performances optimalesNous conseillons d’utiliser en combinaison un système d’échappement usine Doma Nous conseillons d’utiliser en combinaison un système d’échappement usine Doma et la bougie d’allumage SXS pour un rendement maximal. L’utilisation du boîtier digital et la bougie d’allumage SXS pour un rendement maximal. L’utilisation du boîtier digital et la bougie d’allumage SXS pour un rendement maximal. L’utilisation du boîtier digital SXS sur 125 EXC est uniquement judicieuse en liaison avec un système d’échappement usine.SXS sur 125 EXC est uniquement judicieuse en liaison avec un système d’échappement usine.SXS sur 125 EXC est uniquement judicieuse en liaison avec un système d’échappement usine.MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXSLa curva di accensione del modulo accensione digitale SXS è stata calibrata sulla testa del La curva di accensione del modulo accensione digitale SXS è stata calibrata sulla testa del La curva di accensione del modulo accensione digitale SXS è stata calibrata sulla testa del cilindro di serie e sull’uso di benzina con almeno 98 ottani. cilindro di serie e sull’uso di benzina con almeno 98 ottani. cilindro di serie e sull’uso di benzina con almeno 98 ottani. I vantaggi:I vantaggi:– Potenza di punta e numero di giri più elevati– Potenza di punta e numero di giri più elevati– Potenza di punta e numero di giri più elevati– Più coppia ai medi regimi– Migliore risposta alle aperture dell’acceleratore– Migliore risposta alle aperture dell’acceleratore– La migliore performance possibile– La migliore performance possibilePer il massimo rendimento consigliamo l’utilizzo con un collettore di scarico factory Doma e la candela SXS.Per il massimo rendimento consigliamo l’utilizzo con un collettore di scarico factory Doma e la candela SXS.Ha senso utilizzare il modulo accensione digitale SXS sulla 125 EXC solo insieme ad un sistema di scarico factory.Ha senso utilizzare il modulo accensione digitale SXS sulla 125 EXC solo insieme ad un sistema di scarico factory.

SXS.10.150.051144 / 150 SX 07 – 15

CULASSE SXSUtilisation spécialement pour les pistes sablonneuses Utilisation spécialement pour les pistes sablonneuses (résistance thermique élevée !). Volume 14,8 ml = compression (résistance thermique élevée !). Volume 14,8 ml = compression inférieure (standard : 13,8 ml).inférieure (standard : 13,8 ml).TESTA CILINDRO SXSTESTA CILINDRO SXSParticolarmente adatto per l’uso su piste sabbiose (elevata Particolarmente adatto per l’uso su piste sabbiose (elevata sollecitazione termica!). Volume 14,8 ml = minore compressione sollecitazione termica!). Volume 14,8 ml = minore compressione (standard: 13,8 ml).

SXS.12.300.000250 SX 07 – 13

SXS.14.300.000250 SX 14 – 16

KIT 300 SXToutes les pièces pour la transformation de votre 250 SX en une 300 SX pour la catégorie MX3. L’injection du carburateur 250 SX ne doit pas être modifiée.KIT 300 SXTutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 SX in una 300 SX per la categoria MX3. Non modificare i getti del carburatore della 250 SX.

SXS.12.300.100250 EXC 07 – 16

KIT 300 EXCToutes les pièces pour la transformation de votre 250 EXC en une 300 EXC pour la catégorie E3. L’injection du carburateur 250 EXC ne doit pas être modifiée.KIT 300 EXCTutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 EXC in una 300 EXC per la categoria E3. Non modificare i getti del carburatore della 250 EXC.

MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPIPIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

12 //

(résistance thermique élevée !). Volume 14,8 ml = compression

Particolarmente adatto per l’uso su piste sabbiose (elevata sollecitazione termica!). Volume 14,8 ml = minore compressione

La courbe d’allumage du boîtier digital SXS est spécialement adaptée à la culasse de série et à l’utilisation de carburant d’octane 98 min.

bougie d’allumage défectueuse ? Avec la bougie d’allumage SXS extrêmement

Nous recommandons d’utiliser la bougie d’allumage SXS en cas de montage de pièces

Con la candela SXS estremamente robusta dalle speciali caratteristiche non ti succederà più:

Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 SX en une 300 SX pour la catégorie MX3. L’injection du carburateur

Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 SX in una

Page 12: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SXS.16.150.000125 SX 16

KIT 150 SXToutes les pièces nécessaires pour changer ta 125 SX en 150 SX ; ce kit t’offre une longueur d’avance sur tes concurrents.KIT 150 SXTutte le parti necessarie per trasformare la tua 125 SX in una 150 SX; per essere un passo avanti rispetto ai tuoi avversari.

1312 //HIGHLIGHT

Page 13: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

690.29.096.140250 / 350 SX-F 11 – 16450 SX-F 13 – 16450 SMR 13 – 14250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 12 – 16

OUTIL INJECTION CLIENTAdaptation automatique de l’injection électronique – données moteur enregistrées ! Cette association de matériel et d’un logiciel rend le réglage fin de l’injection extrêmement simple. Relier la moto à l’ordinateur portable par le biais d’un adaptateur et choisir la régulation de mélange souhaitée avec le logiciel de traitement clair. Adapté au régime, à la plage de charges, aux conditions ambiantes et aux préférences de conduite individuelles. Fonctionnalité supplémentaire : fonction de connexion pour l’enregistrement de l’ensemble des données moteur pertinentes durant un tour de piste. DISPOSITIVO IMPOSTAZIONE EFIMappatura EFI fai-da-te: dati motore registrati! Questa combinazione di hardware e software semplifica notevolmente la regolazione precisa dell’iniezione. Collegare il PC portatile alla moto con l’adattatore e selezionare la regolazione miscela desiderata con questo software intuitivo. Il software lavora su numero di giri, intervallo di carico, condizioni ambiente e le proprie preferenze di guida. Ulteriore caratteristica: funzione di logging per registrare tutti i dati sul giro rilevanti del motore.

590.31.017.300ALL KEIHIN CARBURATORS, 4-STROKE

VIS DE RÉGLAGE DE RICHESSE FACTORY POUR 4TL’outil judicieux pour la régulation du mélange au niveau

773.35.955.044450 / 505 SX-F 07 – 12

TURBINE DE POMPE A EAUAugmente le débit et réduit ainsi la température de l’eau de refroidissement. Peut être monté uniquement avec un collecteur Akrapovic.GIRANTE POMPA ACQUAIncrementa la portata riducendo così la temperatura dell’acqua di raffreddamento. Montaggio possibile solo in abbinamento a un collettore Akrapovic.

PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS MOTEUR 4-TEMPS // MOTORE 4 TEMPI

14 //

Adaptation automatique de l’injection électronique – données moteur enregistrées ! Cette association de matériel et d’un logiciel rend le réglage fin de l’injection extrêmement simple. Relier la moto à l’ordinateur portable par le biais d’un adaptateur et choisir la régulation de mélange souhaitée avec le logiciel de traitement clair. Adapté au régime, à la plage de charges, aux conditions ambiantes et aux préférences de conduite individuelles. Fonctionnalité supplémentaire : fonction de connexion pour l’enregistrement de l’ensemble des

Mappatura EFI fai-da-te: dati motore registrati! Questa combinazione di hardware e software semplifica notevolmente la regolazione precisa dell’iniezione. Collegare il PC portatile alla moto con l’adattatore e selezionare la regolazione miscela desiderata con questo software intuitivo. Il software lavora su numero di giri, intervallo di carico, condizioni ambiente e le proprie preferenze di guida. Ulteriore caratteristica: funzione di logging per registrare tutti i dati sul giro rilevanti del motore.

MOTEUR 4-TEMPS // MOTORE 4 TEMPI

773.35.955.044

L’outil judicieux pour la régulation du mélange au niveau du carburateur, sans outil supplémentaire.VITE REGISTRO MISCELA FACTORYPratico utensile per regolare la miscela del carburatore senza altri attrezzi.

773.35.955.044773.35.955.044450 / 505 SX-F 07 – 12

TURBINE DE POMPE A EAUAugmente le débit et réduit ainsi la température de l’eau de refroidissement. Peut être monté uniquement avec un collecteur Akrapovic.GIRANTE POMPA ACQUAIncrementa la portata riducendo così la temperatura dell’acqua di raffreddamento. Montaggio possibile solo in abbinamento a un collettore Akrapovic.

Page 14: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

SXS.08.250.030KEIHIN CARBURATORS 04 – 12

RESSORT SXS DE POMPE DE REPRISERESSORT SXS DE POMPE DE REPRISEAugmente la puissance de la pompe d’accélérateur.Augmente la puissance de la pompe d’accélérateur.Avantage : une réaction améliorée.MOLLA POMPA ACCELERAZIONE SXSAumenta la potenza della pompa di ripresa. Vantaggio: migliore risposta.

790.11.955.044SX-F 16

COMPARTIMENT DE BATTERIECe compartiment de batterie te permet d’utiliser sur ta moto la puissante batterie en lithium-ion supplémentaire.SCOMPARTO BATTERIAQuesto scomparto ti permette di montare sulla tua moto la batteria agli ioni di litio 5S di estrema efficienza.

773.11.953.000BATTERIE LITHIUM ION 5SNotre batterie lithium-ion offre les avantages suivants :– 1 kg plus légère que la batterie de série 773.11.053.000– 1,6 kg plus légère que la batterie de série 585.11.053.000– Rapport coût / économie de poids imbattable– Pas d’acide = Montage possible en toutes positions– Technologie sûre, durée de vie élevée

Données techniques :– Batterie 12 V lithium-ion sans entretien– Capacité 1,2 Ah– Courant de charge recommandé : 2,5 A– Courant de charge maximal pour charge rapide : 12 A– Courant de charge maximal pour charge rapide : 12 A– Charge rapide avec courant de charge élevé possible – Charge rapide avec courant de charge élevé possible (jusqu’à 90 % en 6 min.) (jusqu’à 90 % en 6 min.)– Déchargement spontané très faible (max. 5 % par mois)– Déchargement spontané très faible (max. 5 % par mois)– Charge / décharge équilibrée de toutes les cellules via système – Charge / décharge équilibrée de toutes les cellules via système d’équilibrage (Balancer)– Ne contient pas de métaux lourds– Ne contient pas de métaux lourds

Pour le montage sur les modèles SX-F à partir de 2016, Pour le montage sur les modèles SX-F à partir de 2016, le compartiment de batterie 790.11.955.044 est requis.le compartiment de batterie 790.11.955.044 est requis.

BATTERIA LITIO 5SLe nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi:– 1 kg di peso in meno rispetto alla batteria di serie 773.11.053.000– 1,6 kg di peso in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000– Rapporto minor peso-prezzo imbattibile– Si possono montare in qualsiasi posizione poiché non contengono acidi– Tecnologia sicura e lunga durata utile

Dati tecnici:– Batteria agli ioni di litio da 12 V che non richiede manutenzione– Capacità: 1,2 Ah– Corrente di carica consigliata: 2,5 Ampere– Corrente di carica massima per carica rapida: 12 Ampere– Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90 % in 6 min)– Autoscarica minima (max 5 % al mese)– Carica/scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer– Non contiene metalli pesanti

Per il montaggio sui modelli SX-F a partire dal 2016 è necessario anche lo scomparto batteria 790.11.955.044.

NEW

1514 //

SXS.08.250.030KEIHIN CARBURATORS 04 – 12KEIHIN CARBURATORS 04 – 12KEIHIN CARBURATORS 04 – 12

RESSORT SXS DE POMPE DE REPRISERESSORT SXS DE POMPE DE REPRISERESSORT SXS DE POMPE DE REPRISERESSORT SXS DE POMPE DE REPRISEAugmente la puissance de la pompe d’accélérateur.Augmente la puissance de la pompe d’accélérateur.Augmente la puissance de la pompe d’accélérateur.Augmente la puissance de la pompe d’accélérateur.Avantage : une réaction améliorée.MOLLA POMPA ACCELERAZIONE SXSAumenta la potenza della pompa di ripresa. Vantaggio: migliore risposta.

Le nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi:– 1 kg di peso in meno rispetto alla batteria di serie 773.11.053.000– 1,6 kg di peso in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000

– Si possono montare in qualsiasi posizione poiché non contengono acidi

– Batteria agli ioni di litio da 12 V che non richiede manutenzione

– Corrente di carica massima per carica rapida: 12 Ampere– Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica

– Carica/scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer

necessario anche lo scomparto batteria 790.11.955.044.

1514 //

Page 15: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

MOTEUR // MOTORE

I vantaggi:– Facilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione– Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, in discesa, nei salti, in curva o in derapata– Il migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas– I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi sul giro inferiori) – La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo – Ci si può concentrare totalmente sulla linea perfetta– Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile– Lo speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra

Testata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro.

548.32.900.100250 / 300 EXC 13

548.32.900.300250 / 300 EXC 14 – 16

774.32.900.300250 14 – 16 350 EXC-F 13 – 16

781.32.900.100450 / 500 EXC 12 – 13

781.32.900.300450 / 500 EXC 14 – 16

EMBRAYAGE AUTOMATIQUELa nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie EXP.Cet embrayage automatique est monté sur l’embrayage de série, ce qui est synonyme d’un montage facile, rapide et sans complications.Les avantages :– Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage. Cela évite de démonter le carter d’embrayage ou l’embrayage– Pas de calage du moteur dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe, en descente, lors d’un saut, au démarrage ou en poussée– La traction améliorée peut être contrôlée parfaitement et tout en douceur uniquement à partir de la poignée des gaz– Les passages glissants ou extrêmement abrupts peuvent ainsi être gérés plus facilement (pour gagner du temps et améliorer vos temps au tour) – Conduite plus détendue, sans efforts et contrôlée, même sur de longues distances sur des terrains accidentés – Concentration totale et absolue sur la trajectoire parfaite– Débrayer n’est plus obligatoire mais reste toutefois possible– Kit de levier de frein à main spécial disponible, permet de freiner la roue arrière avec la main gauche

Testé et bien évalué positivement par nos pilotes d’usine d’enduro.

REKLUSE

16 //

FRIZIONE AUTOMATICA La frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecnologia EXP.Questa frizione automatica viene montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce.I vantaggi:

La nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie EXP.Cet embrayage automatique est monté sur l’embrayage de série, ce qui est synonyme

Page 16: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

1716 //

Page 17: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

ECHAPPEMENTS // SCARICHI 2-TEMPS // 2 TEMPI

516.05.979.000125 / 150 SX 16

SILENCIEUX ARRIÈRE SLIP-ON AKRAPOVICCe silencieux arrière Slip-on Akrapovic offre une puissance et un couple accrus, un look RACE sans compromis et une économie de poids considérable. Les avantages :– Puissance et couple accrus– Look identique à celui de notre équipe d’usine (“Factory”)– Fabriqué en titane de grande qualité avec embout de protection

en carbone– Revêtement nano-couche contre l’oxydation et l’incrustation de saletés– Support soudé de manière fixe– Parfaitement adaptée au respect du règlement FIM relatif au bruit

actuellement en vigueur– Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrièreSILENZIATORE SLIP-ON AKRAPOVICQuesto silenziatore slip-on Akrapovic offre maggiore potenza e coppia, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. I vantaggi:– Più potenza e coppia– Look identico al nostro Factory Team– Realizzato in pregiato titanio, con terminale in carbonio– Nanorivestimento, resistente all’ossidazione e alla “cottura” dello sporco – Supporto saldato fisso– Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità– Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore

NEW

551.05.981.000250 SX 11 – 16200 / 250 / 300 EXC 11 – 16

503.05.981.000125 SX 04 – 15150 SX 09 – 15125 EXC 05 – 16

CE SILENCIEUX AKRAPOVIC ASSOCIÉ AU COLLECTEUR D’ORIGINE EST HOMOLOGUÉ SUR ROUTES SUR L’EXC 2-TEMPS ANNÉE 2012 – 16 (SAUF 200 EXC).

design sportif.design sportif.Les avantages :– Poids minimal– Des performances haut de gamme maximales– Une courbe de couple parfaitement répartie– Un niveau de bruit minimal de tous les silencieux 2 temps– Longue durée de vie

QUESTO SILENZIATORE AKRAPOVIC IN ABBINAMENTO AL COLLET-TORE ORIGINALE È OMOLOGATO PER L’USO SU STRADA SULLE EXC A 2 TEMPI MY 2012 – 16 (200 EXC ESCLUSA).

sportivo.I vantaggi:– Peso minimo– Massima performance assoluta– Andamento della coppia perfettamente distribuito– Rumorosità minima di tutti i silenziatori 2 tempi– Lunga durata

18 //

125 SX 04 – 15125 SX 04 – 15150 SX 09 – 15150 SX 09 – 15125 EXC 05 – 16125 EXC 05 – 16

SILENCIEUX FACTORYSILENCIEUX FACTORYSILENZIATORE FACTORY

551.05.981.000250 SX 11 – 16200 / 250 / 300 EXC 11 – 16

SILENCIEUX FACTORYSILENZIATORE FACTORY

– Longue durée de vie

SCARICHI 2-TEMPS // 2 TEMPI

Ce silencieux arrière Slip-on Akrapovic offre une puissance et un couple accrus, un look RACE sans compromis et une économie de

– Look identique à celui de notre équipe d’usine (“Factory”)– Fabriqué en titane de grande qualité avec embout de protection

– Revêtement nano-couche contre l’oxydation et l’incrustation de saletés

– Parfaitement adaptée au respect du règlement FIM relatif au bruit

Questo silenziatore slip-on Akrapovic offre maggiore potenza e coppia, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso.

– Realizzato in pregiato titanio, con terminale in carbonio– Nanorivestimento, resistente all’ossidazione e alla “cottura” dello sporco

– Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità

CE SILENCIEUX AKRAPOVIC ASSOCIÉ AU COLLECTEUR D’ORIGINE EST HOMOLOGUÉ SUR ROUTES SUR L’EXC 2-TEMPS ANNÉE 2012 – 16 (SAUF 200 EXC).

Akrapovic Silencieux, cela signifie : des années d’expé-Akrapovic Silencieux, cela signifie : des années d’expé-rience de la course, un choix de matériaux parfait et un rience de la course, un choix de matériaux parfait et un design sportif.design sportif.

QUESTO SILENZIATORE AKRAPOVIC IN ABBINAMENTO AL COLLET-TORE ORIGINALE È OMOLOGATO PER L’USO SU STRADA SULLE EXC A 2 TEMPI MY 2012 – 16 (200 EXC ESCLUSA).

Akrapovic Silenziatori, ovvero: pluriennale esperienza nel Akrapovic Silenziatori, ovvero: pluriennale esperienza nel mondo delle corse, perfetta scelta dei materiali e design mondo delle corse, perfetta scelta dei materiali e design sportivo.

Page 18: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

1918 //

Page 19: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

NEW

35 ANS D’EXPÉRIENCE EN COURSE : Les échappements usine FMF sont spécialement conçus pour la dure vie sur le terrain. C’est pourquoi Les échappements usine FMF sont spécialement conçus pour la dure vie sur le terrain. C’est pourquoi ils sont en tôle d’acier de grande qualité, extrêmement solide et résistante. La surface polie, inoxydable ils sont en tôle d’acier de grande qualité, extrêmement solide et résistante. La surface polie, inoxydable et nickelée lui donne une apparence raffinée. Pendant des années.AUTRES CARACTÉRISTIQUES :– Plage de régimes plus large, plus homogène– Régime plus élevé– Plus de traction, contrôle amélioré lors de l’accélération– Joints toriques inclus

Pour un système complet parfaitement équilibré et aux performances optimisées, nous recommandons l’association avec un silencieux d’usine FMF ou un silencieux arrière Six Days.

35 ANNI DI ESPERIENZA NEL MONDO DELLE CORSE:i collettori scarico factory FMF sono stati sviluppati specificatamente per la dura vita nel fuoristrada. È per questo che sono prodotti in lamiera di acciaio di alta qualità particolarmente robusto e resistente. La finitura superficiale nichelata lucida inossidabile assicura un look raffinato. Per molti anni.ULTERIORI CARATTERISTICHE:– Erogazione più ampia e uniforme– Velocità di punta più elevata– Velocità di punta più elevata– Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas– Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas– O-ring compresi– O-ring compresi

Per avere un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento Per avere un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF o Six Days.ad un silenziatore factory FMF o Six Days.

SXS.08.300.500250 SX 03 – 10250 / 300 EXC 04 – 10

SXS.11.300.500250 SX 11 – 16250 / 300 EXC 11 – 16

SXS.11.200.500200 EXC 11 – 16

SXS.11.144.500125 SX 04 – 15150 SX 09 – 15125 EXC 05 – 16

504.05.907.000125 SX 16

516.05.907.000150 SX 16

ECHAPPEMENTS // SCARICHI 2-TEMPS // 2 TEMPI

20 //

NEWNEW

SXS.11.144.500125 SX 04 – 15150 SX 09 – 15125 EXC 05 – 16

504.05.907.000125 SX 16

516.05.907.000516.05.907.000150 SX 16150 SX 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

SXS.08.300.500250 SX 03 – 10250 SX 03 – 10250 / 300 EXC 04 – 10250 / 300 EXC 04 – 10

SXS.11.300.500SXS.11.300.500250 SX 11 – 16250 SX 11 – 16250 / 300 EXC 11 – 16250 / 300 EXC 11 – 16

SXS.11.200.500SXS.11.200.500200 EXC 11 – 16200 EXC 11 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

Page 20: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

LES SILENCIEUX D’USINE ET SIX DAYS FMF (FABRIQUÉS AUX ÉTATS-UNIS) SONT DES SILENCIEUX HAUTE PERFORMANCE DE QUALITÉ SUPÉRIEURE.LES AVANTAGES :– Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure– Caractéristiques de performances d’usine– Technologie de tirage à haut débit– Durée de vie prolongée– Support intégré– Embouts en acier inoxydable de forme dynamique– Montage facilePour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine.

I SILENZIATORI FACTORY FMF E SIX DAYS (MADE IN USA) SONO SILENZIATORI AD ALTE PRESTAZIONI TOP DI GAMMAI SILENZIATORI FACTORY FMF E SIX DAYS (MADE IN USA) SONO SILENZIATORI AD ALTE PRESTAZIONI TOP DI GAMMAI VANTAGGI:– Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso– Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso– Prestazioni da scarico ufficiale– Prestazioni da scarico ufficiale– Tecnologia di scarico HiFlo– Tecnologia di scarico HiFlo– Durata elevata– Durata elevata– Supporto integrato– Supporto integrato– Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica– Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica– Facile montaggio

Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento al collettore scarico factory.

SXS.11.150.550125 SX 04 – 15150 SX 09 – 15

504.05.979.000125 / 150 SX 16

SILENCIEUX FACTORYSILENZIATORE FACTORY

SXS.11.250.550250 SX 11 – 16

SILENCIEUX FACTORYSILENZIATORE FACTORY

SXS.08.300.560200 SX 03 – 04250 SX 98 – 10200 / 250 / 300 EXC 98 – 10

SXS.11.300.560250 SX 11 – 16200 / 250 / 300 EXC 11 – 16

SXS.12.125.560125 SX 04 – 15150 SX 09 – 15125 EXC 05 – 16

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

NEW

2120 //

SXS.11.150.550125 SX 04 – 15

SXS.11.300.560

SXS.12.125.560

2120 //

Page 21: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

QUALITÀ EUROPEA. I collettori di scarico sviluppati e prodotti in collaborazione con Doma sono essenziali nell’aspetto e soddisfano gli standard elevati richiesti dai piloti ufficiali KTM.I VANTAGGI:– Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia– Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia– Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza– Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza– Prodotti in acciaio robusto– Prodotti in acciaio robusto– Senza finitura superficiale per un puro look factory– Senza finitura superficiale per un puro look factory– Sonorità piena inconfondibile– Sonorità piena inconfondibile

Si consiglia l’abbinamento a un silenziatore factory o Six Days per avere un sistema Si consiglia l’abbinamento a un silenziatore factory o Six Days per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate.perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate.

QUALITÉ EUROPÉENNE. Les échappements développés et fabriqués en coopération avec Doma sont réduits visuellement à l’essentiel et répondent ainsi au niveau élevé exigé par les pilotes d’usine KTM.LES AVANTAGES :– Maniabilité optimale grâce à un étonnant développement de couple– Poids minimal pour un développement de puissance maximal– Fabriqués à partir d’acier robuste– Surfaces non traitées pour une esthétique d’usine pure– Sonorité facilement reconnaissable

Nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine ou un silencieux Six Days pour un système parfaitement harmonisé et une puissance optimisée.

NEW

NEW

SXS.07.300.500250 SX 03 – 10250 / 300 EXC 04 – 10

SXS.11.250.500250 SX 11 – 16250 / 300 EXC 11 – 16

SXS.11.125.501125 SX 04 – 15125 EXC 05 – 16

SXS.11.144.501150 SX 09 – 15

504.05.907.500125 SX 16

516.05.907.500150 SX 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

000.50.000.810125 SX 05 – 16 125 EXC 05 – 16 125 SXS 05 – 08 150 SX 09 – 16

000.50.000.811200 / 250 / 300 SX / EXC 11 – 16

KIT MONTAGE ECHAPPEMENTContient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel de montage.KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICOKIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICOKIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICOComprende la molla dello scarico, i bulloni, Comprende la molla dello scarico, i bulloni, Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.la rondella e il materiale per il montaggio.la rondella e il materiale per il montaggio.

ECHAPPEMENTS // SCARICHI 2-TEMPS // 2 TEMPI

22 //

SXS.07.300.500250 SX 03 – 10250 / 300 EXC 04 – 10

SXS.11.250.500250 SX 11 – 16250 / 300 EXC 11 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORYCOLLETTORE SCARICO FACTORY

pour un système parfaitement harmonisé et une puissance optimisée.

NEWNEW

NEWNEW

SXS.11.125.501125 SX 04 – 15125 EXC 05 – 16

SXS.11.144.501150 SX 09 – 15

504.05.907.500125 SX 16

516.05.907.500150 SX 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

000.50.000.810

Page 22: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

DOMA LES SILENCIEUX (“Made in Europe”) apportent à coup sûr une augmentation de puis-sance sur toute la plage de régimes et s’adaptent à la perfection à la silhouette sportive de la moto 2 temps de KTM. Elles sont utilisées par de nombreuses séries officielles.AUTRES AVANTAGES :– Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure– Un son du tonnerre pour un niveau sonore toutefois faible– Poids léger– Forme parfaite, montage facileNous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité Nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité Nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité Nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité optimale et des performances encore meilleures.

DOMA I SILENZIATORI (“Made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per (“Made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per (“Made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per (“Made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per DOMA I SILENZIATORI (“Made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per DOMA I SILENZIATORIl’intero intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi l’intero intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi l’intero intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi l’intero intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie.KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie.KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie.KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie.ULTERIORI VANTAGGI:ULTERIORI VANTAGGI:ULTERIORI VANTAGGI:ULTERIORI VANTAGGI:– Prodotti in alluminio di grandissima qualità– Prodotti in alluminio di grandissima qualità– Prodotti in alluminio di grandissima qualità– Prodotti in alluminio di grandissima qualità– Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta– Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta– Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta– Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta– Peso ridotto– Forma perfetta, facile montaggio

Si consiglia l’abbinamento ad un collettore scarico factory per una guidabilità ottimale e performance superiori.

SXS.11.125.560125 SX 05 – 15150 SX 04 – 15125 EXC 09 – 16

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

523.05.081.300200 SX 03 – 04250 SX 98 – 10200 / 250 / 300 EXC 98 – 10

SXS.11.200.560250 SX 11 – 16200 / 250 / 300 EXC 11 – 16

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

SXS.11.125.550125 SX 04 – 15150 SX 09 – 15

504.05.979.500125 / 150 SX 16

SILENCIEUX FACTORYSILENZIATORE FACTORY

SXS.11.250.551250 SX 11 – 16

SILENCIEUX FACTORYSILENZIATORE FACTORY

NEW

2322 //

SXS.11.125.550125 SX 04 – 15125 SX 04 – 15150 SX 09 – 15150 SX 09 – 15

504.05.979.500504.05.979.500125 / 150 SX 16

NEWNEW

Page 23: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

ECHAPPEMENTS // SCARICHI 4-TEMPS // 4 TEMPI

24 //HIGHLIGHT

Page 24: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

TON SOUHAIT – NOTRE OBJECTIF : plus de puissance et de couple, look RACE sans compromis, économie de poids considérableLA RÉPONSE : Installation complète Akrapovic “EVO”– Puissance et couple accrus– Look identique à celui de notre équipe d’usine (“Factory”)– Entièrement fabriqué en titane de grande qualité– Économie de poids : env. 1 kg– Corps de résonance supplémentaire pour un déploiement de puissance optimal– Collecteur parfaitement adapté au moteur de série– Parfaitement adaptée au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur– Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrièrePour la 250 SX-F, en ce qui concerne le déploiement de puissance, notre objectif principal était une puissance et un couple accrus dans la plage de régime supérieure. L’augmentation de puissance dans la plage de régime supérieure résulte en une courbe de puissance et de couple modifiée dans le plage de régime inférieure. Ceci entraîne une attaque légèrement retardée mais spontanée de la pleine puissance du moteur à partir d’un régime d’env. 6.000 tr/min. Pour la 450 SX-F y compris Mapping à réglage spécifique (disponible chez ton concessionnaire KTM).

OGNI TUO DESIDERIO È PER NOI UN OBIETTIVO: più coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso.La risposta: impianto completo Akrapovic “EVO”– Più potenza e coppia– Look identico al nostro Factory Team– Prodotto interamente in pregiato titanio– Più leggero: ca. 1 kg– Risuonatore aggiuntivo per un’erogazione ottimale della potenza– Collettore ottimizzato in base al motore di serie– Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità– Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatoreSui modelli 250 SX-F, per l’erogazione della potenza l’obiettivo primario è stato ottimizzare potenza e coppia nell’intervallo di numero di giri superiore. L’incremento della potenza nell’intervallo di numero di giri superiore ha determinato un diverso andamento della potenza e della coppia nell’intervallo di numero di giri inferiore. Ciò significa un’erogazione leggermente ritardata, ma in compenso più sponta-nea, della piena potenza motore a partire da un regime di ca. 6.000 giri/min. Sui modelli 450 SX-F è inclusa una speciale mappatura (disponibile attraverso il proprio partner KTM).

790.05.900.044250 SX-F 16

792.05.900.044350 SX-F 16

794.05.900.044450 SX-F 16

INSTALLATION COMPLÈTE AKRAPOVIC “EVO”IMPIANTO COMPLETO AKRAPOVIC “EVO”

2524 //

NEW

Page 25: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

ECHAPPEMENTS // SCARICHI 4-TEMPS // 4 TEMPI

26 //

Page 26: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

IL N’EXISTE PAS DE RECETTE BREVETÉE POUR LES MEILLEURES PERFORMANCES. SEULS COMPTENT LA QUANTITÉ DE TRAVAIL ET LA QUALITÉ DU MATÉRIEL, COMME L’ÉCHAPPEMENT AKROPOVIC-EVO SPÉCIALEMENT CONÇU POUR MA KTM.

PER RAGGIUNGERE IL TOP DELLA PERFORMANCE NON ESISTE UNA RICETTA BREVETTATA. SERVE SOLO TANTO LAVORO E IL MATERIALE MIGLIORE IN ASSOLUTO, COME L’IMPIANTO DI SCARICO AKROPOVIC EVO SVILUPPATO SPECIFICATAMENTE PER LA MIA KTM.

JEFFREY HERLINGS#84 / KTM 250 SX-F

«

»

2726 //

Page 27: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

DÉVELOPPÉS EN COLLABORATION ENTRE L’ÉQUIPE D’USINE KTM ET AKRAPOVIC : les collecteurs les collecteurs d’usine d’une qualité d’exception que l’on peut s’offrir pour sa propre moto. Une qualité supérieure à base de titane et une réduction maximale du poids sont les secrets des excep-tionnels succès de l’équipe d’usine KTM.LES AVANTAGES :– Une augmentation de puissance sensible sur l’ensemble de la plage de régimes– Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers– Une finition haut de gamme– Une tubulure de collecteur optimale

Dans le cas des collecteurs d’usine choisis, une chambre de résonance est également utilisée, laquelle contribue à la répartition optimale du couple et à la réduction du bruit.

SVILUPPATO DAL TEAM UFFICIALE KTM IN COLLABORAZIONE CON AKRAPOVIC: i collettori di scarico SVILUPPATO DAL TEAM UFFICIALE KTM IN COLLABORAZIONE CON AKRAPOVIC: i collettori di scarico SVILUPPATO DAL TEAM UFFICIALE KTM IN COLLABORAZIONE CON AKRAPOVIC:factory più pregiati che è possibile acquistare per la propria moto. Massima qualità del titanio e massima riduzione di peso sono i segreti dei successi straordinari del team ufficiale KTM.I VANTAGGI:– Aumento sensibile della performance per l’intero intervallo di regime– Made in titanio, ovvero ultraleggeri– Lavorazione di altissima qualità– Curva di scarico ottimale

In alcuni collettori di scarico factory selezionati viene utilizzata anche una camera risonanza che contribuisce alla ripartizione ottimale della coppia e alla riduzione della rumorosità.

774.05.907.000250 EXC-F 14 – 16350 EXC-F 12 – 16

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORYMontage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine.COLLETTORE SCARICO FACTORYMontaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

TITANIUM 781.05.909.000450 / 500 EXC 12 – 16

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORYMontage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine.COLLETTORE SCARICO FACTORYMontaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

TITANIUM

777.05.907.100250 SX-F 13 – 15

778.05.907.100350 SX-F 13 – 15

789.05.907.100450 SX-F 13 – 15450 SMR 13 – 14

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORYMontage possible uniquement en combinaison avec Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine.COLLETTORE SCARICO FACTORYMontaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

TITANIUM

TITANIUM

TITANIUM

ECHAPPEMENTS // SCARICHI 4-TEMPS // 4 TEMPI

28 //

Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

781.05.909.000 TITANIUM

Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

Page 28: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

LES SILENCIEUX LES PLUS SILENCIEUX DE L’HISTOIRE DE L’OFFROAD ! Spécialement développés pour la génération SX et EXC actuelle, ces silencieux factory Akrapovic en titane sont en avance sur leur époque. Ainsi, ils sont conformes aux limites de bruit de la FIM renforcées depuis 2013.

Les équipes d’usine KTM choisissent ces silencieux pour les raisons suivantes :– Augmentation de puissance maximale – Poids plume inégalé– Fabriqué à partir de titane, un matériau haute-technologie– Finition parfaite et haut de gamme– Embout en titane renforcé dans les endroits critiques

Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible également en combinaison avec le collec-teur d’origine. Nous recommandons l’utilisation en combinaison avec un collecteur d’usine pour teur d’origine. Nous recommandons l’utilisation en combinaison avec un collecteur d’usine pour une nouvelle augmentation de la maniabilité et du développement de puissance.

I SILENZIATORI PIÙ SILENZIOSI DELLA STORIA DELL’OFFROAD!I SILENZIATORI PIÙ SILENZIOSI DELLA STORIA DELL’OFFROAD! Sviluppato appositamente per l’attuale Sviluppato appositamente per l’attuale generazione SX ed EXC, questi silenziatori factory in titanio di Akrapovic sono precursori del loro generazione SX ed EXC, questi silenziatori factory in titanio di Akrapovic sono precursori del loro tempo. Sono così conformi ai limiti di rumorosità più severi imposti dalla FIM dal 2013. tempo. Sono così conformi ai limiti di rumorosità più severi imposti dalla FIM dal 2013.

I team ufficiali KTM utilizzano questi silenziatori per i seguenti motivi:I team ufficiali KTM utilizzano questi silenziatori per i seguenti motivi:– Massimo aumento della potenza – Massimo aumento della potenza – Peso incredibilmente ridotto– Peso incredibilmente ridotto– Prodotto in pregiatissimo titanio – Prodotto in pregiatissimo titanio – Lavorazione perfetta e di altissima qualità– Lavorazione perfetta e di altissima qualità– Terminale in titanio rinforzato nei punti fondamentali– Terminale in titanio rinforzato nei punti fondamentali

Con DB-killer amovibile. Montaggio anche in abbinamento al collettore originale. Si consiglia l’uti-lizzo con un collettore di scarico factory per aumentare ulteriormente la guidabilità e le prestazioni.

777.05.979.200250 / 350 SX-F 13 – 15

789.05.979.200450 SX-F 13 – 15450 SMR 13 – 14

775.05.981.000250 / 350 EXC-F 14 – 16

787.05.981.000450 / 500 EXC 14 – 16

SILENCIEUX FACTORY Le nouveau revêtement nano transparent préserve le look élégant du silencieux à long terme le protégeant contre les rayures, l’oxydation et l’incrustation des saletés. Les saletés se retirent très facilement et ont moins tendance à adhérer. Cela a un effet positif sur le poids du véhicule. Montage possible également en combinaison avec le collecteur d’origine.SILENZIATORE FACTORYIl nuovo nanorivestimento trasparente mantiene il look raffinato del silenziatore più a lungo, perché previene graffi, ossidazione e la “cottura” dello sporco. Lo sporco si rimuove così molto facilmente o almeno la gran parte non rimane più attaccata. Ciò si riflette positivamente sul peso del veicolo. Montaggio anche in abbi-namento al collettore originale.

TITANIUM

TITANIUM

TITANIUM

TITANIUM

2928 //

Le nouveau revêtement nano transparent préserve le look élégant du silencieux à long terme le protégeant contre les rayures, l’oxydation et l’incrustation des saletés. Les saletés se retirent très facilement et ont moins tendance à adhérer. Cela a un effet positif sur le poids du véhicule. Montage possible également en combinaison avec le collecteur d’origine.

Il nuovo nanorivestimento trasparente mantiene il look raffinato del silenziatore più a lungo, perché previene graffi, ossidazione e la “cottura” dello sporco. Lo sporco si rimuove così molto facilmente o almeno la gran parte non rimane più attaccata. Ciò si riflette positivamente sul peso del veicolo. Montaggio anche in abbi-

Page 29: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

790.05.979.000250 SX-F 16

794.05.979.000350 / 450 SX-F 16

SILENCIEUX ARRIÈRE SLIP-ON AKRAPOVICCe silencieux arrière Slip-on Akrapovic offre plus de puissance et de couple, un look Race sans compromis et une économie de poids considérable.Les avantages :– Courbe de couple améliorée, combinée à une bonne puissance maximale mobile– Fabriqué en titane de grande qualité– Economie de poids : env. 0,370 kg– Revêtement nano-couche, contre l’oxydation et l’incrustation de saletés – Support soudé de manière fixe– Parfaitement adapté au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur– Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrièreSILENZIATORE SLIP-ON AKRAPOVICQuesto silenziatore slip-on Akrapovic offre più coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso.I vantaggi:– Miglior curva di coppia, il tutto abbinato a una potenza di punta caratterizzata

da un’ottima guidabilità– Realizzato in pregiato titanio– Realizzato in pregiato titanio– Più leggero: ca. 0,370 kg– Più leggero: ca. 0,370 kg– Nanorivestimento, resistente all’ossidazione e alla “cottura” dello sporco – Nanorivestimento, resistente all’ossidazione e alla “cottura” dello sporco – Supporto saldato fisso– Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità– Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità– Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore

NEW

NEW

ECHAPPEMENTS // SCARICHI 4-TEMPS // 4 TEMPI

30 //

Ce silencieux arrière Slip-on Akrapovic offre plus de puissance et de couple, un look Race sans compromis et une économie de poids considérable.

– Courbe de couple améliorée, combinée à une bonne puissance maximale mobile

– Revêtement nano-couche, contre l’oxydation et l’incrustation de saletés

– Parfaitement adapté au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur

Page 30: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

781.05.981.100250 / 350 / 450 / 505 SX-F 07 – 12250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 16

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORYT

TITANIUM

CE SILENCIEUX EST HOMOLOGUÉ SUR ROUTES EN COMBINAISON AVEC LE COLLECTEUR D’ORIGINE SUR EXC 4-TEMPS AM 2012 – 16.

Ce silencieux Akrapovic est spécialement conçu pour les pilotes Ce silencieux Akrapovic est spécialement conçu pour les pilotes Ce silencieux Akrapovic est spécialement conçu pour les pilotes Ce silencieux Akrapovic est spécialement conçu pour les pilotes d’enduro qui recherchent le meilleur système d’échappement d’enduro qui recherchent le meilleur système d’échappement d’enduro qui recherchent le meilleur système d’échappement d’enduro qui recherchent le meilleur système d’échappement disponible sur le marché des accessoires et qui savent exploiter disponible sur le marché des accessoires et qui savent exploiter disponible sur le marché des accessoires et qui savent exploiter disponible sur le marché des accessoires et qui savent exploiter un déploiement de puissance optimal sur les pistes d’enduro un déploiement de puissance optimal sur les pistes d’enduro un déploiement de puissance optimal sur les pistes d’enduro un déploiement de puissance optimal sur les pistes d’enduro ou sur le terrain. Le silencieux hexagonal est parfaitement ou sur le terrain. Le silencieux hexagonal est parfaitement ou sur le terrain. Le silencieux hexagonal est parfaitement ou sur le terrain. Le silencieux hexagonal est parfaitement adapté à la ligne anguleuse des KTM. Avec chicane de silen-adapté à la ligne anguleuse des KTM. Avec chicane de silen-adapté à la ligne anguleuse des KTM. Avec chicane de silen-adapté à la ligne anguleuse des KTM. Avec chicane de silen-cieux amovible. Montage possible avec un collecteur d’origine. Pour 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC, le montage est aussi pos-sible avec collecteur d’usine.

QUESTO SILENZIATORE IN ABBINAMENTO AL COLLETTORE ORIGINALE È OMOLOGATO PER L’USO SU STRADA SULLA EXC A 4 TEMPI MY 2012 – 16.

Questo silenziatore Akrapovic è stato realizzato appositamente per i piloti di enduro che sanno come ottenere un’erogazione ottimale della potenza sul tracciato di enduro o nel fuoristrada scegliendo il migliore impianto di scarico disponibile aftermarket. Il silenziatore esagonale si abbina al meglio alle forme affilate delle KTM. Con DB-killer amovibile. Montaggio con collettore originale. Sui modelli 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC può essere montato anche con il collettore scarico factory.

SXS.10.450.512250 / 350 / 450 / 505 / 525 SX-F 07 – 12SMR 07 – 10250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 16

SILENCIEUX SLIP ON FACTORYCe silencieux d’usine amovible a été développé en collaboration avec Akrapovic pour les exigences très spéciales d’une utilisation sans relâche sur le terrain (pour l’enduro, le motocross et également la supermoto) et il est parfaitement adapté aux caractéristiques des KTM. Les avantages :– Une courbe de couple améliorée, combinée à une puissance de pointe extrêmement maniable– Une accélération plus précise et donc une traction améliorée– Une capacité de résistance aux conditions extrêmes de l’enduro– Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers– Un support soudé fixe – Embout en titane renforcé (équipe d’usine standard)– Un son agréable, plus grave– Adapté afin de respecter le règlement sur le bruit actuellement en vigueurAvec chicane de silencieux amovible.Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine.SILENZIATORE “SLIP-ON” FACTORYSILENZIATORE “SLIP-ON” FACTORYQuesto silenziatore “slip-on” factory è stato sviluppato in collaborazione con Akrapovic per soddisfare le esigenze specifiche Questo silenziatore “slip-on” factory è stato sviluppato in collaborazione con Akrapovic per soddisfare le esigenze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada (per enduro, motocross e anche supermoto) e messo a punto con precisione sulla caratteristica KTM. dell’uso prolungato in fuoristrada (per enduro, motocross e anche supermoto) e messo a punto con precisione sulla caratteristica KTM. I vantaggi:– Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile– Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile– Accelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione– Accelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione– Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo– Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo– Made in titanio, ovvero ultraleggeri– Supporti saldati fissi – Terminale rinforzato in titanio (Factory Team Standard)– Rombo profondo e gradevole– Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorosità– Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorositàCon DB-killer amovibile.Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

TITANIUM

3130 //

QUESTO SILENZIATORE IN ABBINAMENTO AL COLLETTORE ORIGINALE È OMOLOGATO PER L’USO SU STRADA SULLA EXC A 4 TEMPI MY 2012 – 16.

Questo silenziatore Akrapovic è stato realizzato appositamente per Questo silenziatore Akrapovic è stato realizzato appositamente per i piloti di enduro che sanno come ottenere un’erogazione ottimale i piloti di enduro che sanno come ottenere un’erogazione ottimale della potenza sul tracciato di enduro o nel fuoristrada scegliendo il migliore impianto di scarico disponibile aftermarket. Il silenziatore esagonale si abbina al meglio alle forme affilate delle KTM. Con DB-killer amovibile. Montaggio con collettore originale. Sui modelli

Ce silencieux d’usine amovible a été développé en collaboration avec Akrapovic pour les exigences très spéciales d’une utilisation sans relâche sur le terrain (pour l’enduro, le motocross et également la supermoto) et il est parfaitement adapté aux caractéristiques des KTM.

Questo silenziatore “slip-on” factory è stato sviluppato in collaborazione con Akrapovic per soddisfare le esigenze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada (per enduro, motocross e anche supermoto) e messo a punto con precisione sulla caratteristica KTM.

Page 31: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

000.50.000.814250 / 350 SX-F 11 – 15450 SX-F 11 – 12

000.50.000.815450 SX-F 13 – 15250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 12 – 16

000.50.000.819250 / 350 / 450 SX-F 16

KIT MONTAGE ECHAPPEMENTContient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel de montage.KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICOComprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.

796.05.981.000SX-F 16

SILENCIEUX ARRIÈRE SLIP-ON FMFCe silencieux arrière Slip-On FMF fabriqué à partir de matériaux de première qualité, ne se distingue pas seulement des silencieux arrière de série par son apparence mais, du point de vue de la puissance et du couple, a été adapté de manière optimale aux caractéristiques de puissance du moteur de série. Montage uniquement possible avec collecteur d’origine. SILENZIATORE SLIP-ON FMFQuesto silenziatore slip-on FMF, prodotto con materiali di altissima qualità, si distingue dal silenziatore di serie non soltanto dal punto di vista estetico, ma è stato ottimizzato in base alle caratteristiche del motore di serie in termini di coppia e potenza. Può essere montato solo in abbinamento al collettore originale.

NEW

SXS.13.450.512250 / 350 / 450 / 505 SX-F 07 – 15SMR 07 – 10250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 16

SILENCIEUX FMF L’introduction parfaite au monde de l’augmentation de puissance ! Le silencieux amovible FMF a été développé en collaboration avec FMF et il est exactement adapté aux caractéristiques de motorisation de votre KTM. C’est uniquement comme cela que vous obtenez une puissance maximale pour une maniabilité parfaite.une puissance maximale pour une maniabilité parfaite.Les avantages :Les avantages :– Augmentation de puissance pour un niveau de bruit réduit– Fabriqué à partir de matériaux de qualité supérieureAvec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine.SILENZIATORE SLIP-ON FMFLo strumento di accesso ideale al mondo dell’incremento delle prestazioni! Il silenziatore slip-on FMF è stato sviluppato in collaborazione con FMF e adattato esattamente alla caratteristica del motore della tua KTM – solo così si ottiene la massima potenza unita alla migliore guidabilità.I vantaggi:– Aumento della potenza pur con rumorosità ridotta al minimo– Prodotti in materiali di grandissima qualitàCon DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

ECHAPPEMENTS // SCARICHI 4-TEMPS // 4 TEMPI

32 //

– Fabriqué à partir de matériaux de qualité supérieureAvec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine.SILENZIATORE SLIP-ON FMFLo strumento di accesso ideale al mondo dell’incremento delle prestazioni! Il silenziatore slip-on FMF è stato sviluppato in collaborazione con FMF e adattato esattamente alla caratteristica del motore della tua KTM – solo così si ottiene la massima potenza unita alla migliore guidabilità.I vantaggi:– Aumento della potenza pur con rumorosità ridotta al minimo– Prodotti in materiali di grandissima qualitàCon DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

250 / 350 / 450 / 505 SX-F 07 – 15SMR 07 – 10250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 16

L’introduction parfaite au monde de l’augmentation de puissance ! Le silencieux amovible FMF a été développé en collaboration avec FMF et il est exactement adapté aux caractéristiques collaboration avec FMF et il est exactement adapté aux caractéristiques de motorisation de votre KTM. C’est uniquement comme cela que vous obtenez de motorisation de votre KTM. C’est uniquement comme cela que vous obtenez une puissance maximale pour une maniabilité parfaite.une puissance maximale pour une maniabilité parfaite.

Page 32: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

ECHAPPEMENTS // SCARICHI PROTECTION ÉCHAPPEMENT // PARACALORE

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES DU MATÉRIAU CARBONE ?

– Extrêmement léger : 80 % plus léger que l’acier pour une résistance à la charge identique– Très stable : 4 fois plus résistant que l’aluminium– Solidité et résistance optimales– Non sujet à la corrosion– Résistance thermique constante élevée– Faible dilatation thermique– Look racing

Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’alléger et lui donner un look exceptionnel.

SAPEVI GIÀ CHE IL CARBONIO È UN MATERIALE DALLE CARATTERISTICHE PARTICOLARI?

– Estremamente leggero: 80 % circa più leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni– Molto robusto: 4 volte più sollecitabile dell’alluminio– Massima rigidità e robustezza– Massima rigidità e robustezza– Non soggetto a corrosione– Non soggetto a corrosione– Elevata resistenza ad alte temperature prolungate– Elevata resistenza ad alte temperature prolungate– Elevata resistenza ad alte temperature prolungate– Minima dilatazione termica– Minima dilatazione termica– Minima dilatazione termica– E non meno importante: un look moderno– E non meno importante: un look moderno– E non meno importante: un look moderno

Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look geniale.Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look geniale.Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look geniale.

504.05.994.000FOR 125 EXHAUST PIPE 504.05.007.000

503.05.009.510FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.009.500 AND 503.05.007.200

503.05.994.000FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.107.000

SXS.07.125.510FOR 125 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.07.125.501, SXS.11.125.501

503.05.994.600FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.007.300

U690.7832FOR 250 / 300 EXHAUST PIPE 548.05.009.200,548.05.007.100, 548.05.007.300

551.05.994.000FOR EXHAUST PIPE 548.05.107.000 AND SXS.11.300.500

SXS.07.300.510FOR 250 / 300 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.07.300.500

U690.8892FOR 250 / 300 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.08.300.500

SXS.11.250.510FOR FACTORY EXHAUST PIPE SXS.11.250.500

sollevati durante la marcia.

SXS.07.250.535250 SX-F 07 – 12250 EXC-F 07 – 13400 / 450 / 500 / 530 EXC 08 – 16

SXS.10.450.535FOR FACTORY HEADER SXS.10.450.550350 SX-F 11 – 12350 EXC-F 12 – 16250 EXC-F 14 – 16

PROTECTION ECHAPPEMENT EN CARBONEAdapté à un montage pour un collecteur d’usine ou un collecteur d’origine. Montage possible uniquement sur collecteurs sans corps de résonance.PROTEZIONE TERMICA IN CARBONIOAdatte per il montaggio con collettori di scarico originali e factory. Montaggio solo su collettori senza camera di risonanza.

NEW

3332 //

SXS.11.250.510FOR FACTORY EXHAUST PIPE SXS.11.250.500

PROTECTION DE POT CARBONELa protection en carbone ultra-légère pour une durée de vie maximale de votre échappement. Une protection idéale contre les projections depierres, branches, etc. grâce à une grande surface de couverture.PROTEZIONE ESPANSIONE IN CARBONIOLa leggerissima protezione in carbonio per la massima durata del tuo scarico. L’ampia copertura la rende la protezione ideale contro le pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.

3332 // 33

Page 33: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. POIGNÉE // MANOPOLE

U695.1716KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEESProtection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène.CIAMBELLE PER MANOPOLEL’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

781.02.924.000SX 125 / 150 / 250 04 – 16 SX-F 06 – 15 EXC 06 – 16

JEU DE POIGNÉES LOCK-ONChanger les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer.COPPIA MANOPOLE LOCK-ONPer sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

790.02.924.000SX-F 16

JEU DE POIGNÉES LOCK-ONChanger les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer.COPPIA MANOPOLE LOCK-ONPer sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incol-lare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

781.02.922.000POIGNEES ANTI-BOUELes Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses.MUD GRIPSBasta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.

NEW

34 //

Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer.

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

U695.1716KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEESProtection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène.CIAMBELLE PER MANOPOLEL’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et

Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata. Protection optimale contre la formation de cloques au niveau

Page 34: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

548.02.021.000JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES SOFTJEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES SOFTLa poignée spéciale “Half Waffle” a été développée conformément aux exigences et aux préférences de nos La poignée spéciale “Half Waffle” a été développée conformément aux exigences et aux préférences de nos pilotes d’usine, avec un objectif clair : confort ET sécurité. Car, pas d’ampoules sur les mains et une prise pilotes d’usine, avec un objectif clair : confort ET sécurité. Car, pas d’ampoules sur les mains et une prise en main sûre sont synonymes d’un stress réduit lors de la conduite.en main sûre sont synonymes d’un stress réduit lors de la conduite.Les avantages :– Ergonomique, le contour est adapté à la forme de la main pour un confort maximal– Petites stries “half waffle” à l’arrière pour une prise en main sûre– Fabriquée à partir de deux matériaux avec des degrés de dureté différents– Disponible en deux variantes (souples et moyennes)– Trois espaces pour le blocage du câble métalliqueCOPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICILa speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata sulle preferenze e le esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E sicurezza, perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress durante la guida.I vantaggi:– Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort– Lato posteriore con disegno “half waffle” per una presa sicura– Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza– Disponibili in due varianti (soft e medium)– Tre scanalature per il filo di ferro

548.02.021.100

630.02.021.100JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples.– Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée– Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la poignée, pour un confort accruCOPPIA MANOPOLE BICOMPONENTELe manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide.– Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata– Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un maggiore comfort

630.02.021.200JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANTJEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANTIdentique à 630.02.021.100 mais avec une Identique à 630.02.021.100 mais avec une Identique à 630.02.021.100 mais avec une extrémité de poignée ouverte pour des protège-main extrémité de poignée ouverte pour des protège-main extrémité de poignée ouverte pour des protège-main fermés ou des embouts de guidon.fermés ou des embouts de guidon.fermés ou des embouts de guidon.COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTECOPPIA MANOPOLE BICOMPONENTEUguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta per paramani chiusi o terminali manubrio.per paramani chiusi o terminali manubrio.

790.02.013.000SX-F 16

TUBE DE LA POIGNÉE GAZAvec ce système, tu as la possibilité de monter les poignées de ton choix sur ta moto.TUBO COMANDO GASIn questo modo puoi montare sulla tua moto le manopole che preferisci.

NEW

3534 //

JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUMCOPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE MEDIA DUREZZA

– Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per

extrémité de poignée ouverte pour des protège-main

Page 35: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

781.12.917.000SX 11 – 15EXC 12 – 16

POIGNÉE DE LEVAGENon utilisable avec silencieux à coques carbone.MANIGLIA SOLLEVAMENTO MOTONon utilizzabile su silenziatori con fascette in carbonio.

787.12.917.000125 / 150 SX 04 – 15250 SX 04 – 16SX-F 04 – 15EXC 06 – 16

SANGLE ARRIERECINGHIA EMERGENZA POSTERIORE

781.12.916.000SX 04 – 12EXC 04 – 13

787.12.916.000SX 13 – 16EXC 14 – 16

SANGLE AVANTCINGHIA EMERGENZA ANTERIORE

551.02.925.0002-STROKE 04 – 16

781.02.925.000SX (4-STROKE) 05 – 15EXC (4-STROKE) 05 – 16

POIGNEE DE GAZLa poignée d’accélérateur se compose de trois coulisses profilées différemment permettant chacune une démultiplication différente. Ainsi, la caractéristique d’accélération peut être modifiée en fonction des exigences personnelles. ECCENTRICO COMANDO GASIl comando gas include tre diverse flange con un diverso rapporto ciascuna. La caratteristiche di diverso rapporto ciascuna. La caratteristiche di accelerazione può essere quindi variata sulle accelerazione può essere quindi variata sulle proprie esigenze personali. proprie esigenze personali.

781.12.964.000EXC

POIGNEE CHAUFFANTEPour des mains chaudes, même par mauvais temps. Installation exclusivement par un atelier KTM agréé. Pour le montage, nous recommandons l’utilisation du faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000.DISPOSITIVO RISCALDAMENTO MANOPOLEAssicura mani calde anche in condizioni atmosferiche avverse. Installazione solo in officina specializzata KTM. Per il montaggio, consigliamo di utiliz-zare il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

772.02.923.100SX (4-STROKE) 05 – 15EXC (4-STROKE) 05 – 16

POIGNÉE DE GAZ À TIRAGE RAPIDEAvec la poignée de gaz à tirage rapide, le mouvement de rotation sur la poignée d’accélérateur est réduit d’env. 10 %. C’est ainsi qu’on réalise un holeshot !COMANDO GAS RAPIDOCon il comando gas rapido, la rotazione della manopola del gas si riduce di circa 10 %. È così che si arriva primi alla prima curva!

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. POIGNÉE // MANOPOLE

36 //

Installation exclusivement par un atelier KTM agréé. Pour le montage, nous recommandons l’utilisation du faisceau de câbles

Assicura mani calde anche in condizioni atmosferiche avverse. Installazione solo in officina specializzata KTM. Per il montaggio, consigliamo di utiliz-

MANOPOLE

La poignée d’accélérateur se compose de trois coulisses profilées différemment permettant chacune une démultiplication différente. Ainsi, la caractéristique d’accélération peut être modifiée en fonction des

Il comando gas include tre diverse flange con un Il comando gas include tre diverse flange con un diverso rapporto ciascuna. La caratteristiche di accelerazione può essere quindi variata sulle

Avec la poignée de gaz à tirage rapide, le mouvement de rotation sur la poignée d’accélérateur est réduit d’env. 10 %. C’est ainsi qu’on réalise un holeshot !

Con il comando gas rapido, la rotazione della manopola del gas si riduce di circa 10 %. È così che si arriva primi alla prima curva!

Page 36: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

3736 //

Page 37: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

LEVIER // LEVE

HAI GIÀ DOVUTO ABBANDONARE UNA GARA PER LA ROTTURA DELLA LEVA DELLA FRIZIONE O DEL FRENO?

Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

VOUS AVEZ DÉJÀ FAIT L’EXPÉRIENCE D’UN LEVIER D’EMBRAYAGE OU DE FREIN QUI CASSE AU BEAU MILIEU D’UNE COURSE ?

Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol.

787.02.931.044 / 04SX / EXC

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEXAdapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique BremboLEVE FRIZIONE RIBALTABILEAdatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo .

787.13.902.044 / 04SX / EXC 14 – 16

LEVIER DE FREIN FLEXAdapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®.LEVA FRENO RIBALTABILEAdatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.

780.13.802.200 / 04SX / EXC – 13

LEVIER DE FREIN FLEXAdapté à tous les systèmes de freinage hydraulique BremboAdapté à tous les systèmes de freinage hydraulique BremboLEVA FRENO RIBALTABILELEVA FRENO RIBALTABILEAdatta a tutti gli impianti frenanti idraulici BremboAdatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo

BREMBO®

BREMBO®

BREMBO®

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

38 //

Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Brembo®.

Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®.

Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo .

Page 38: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

3938 //

Page 39: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

780.02.931.200 / 04SX / EXC

LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté pour toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Brembo®.LEVA FRIZIONEAdatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo

780.02.931.000 / 04SX / EXC

LEVIER D’EMBRAYAGEAdapté pour toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Magura jusqu’à l’année-modèle 2008.LEVA FRIZIONEAdatta a tutti i comandi frizione idraulici Magura fino al Model Year 2008.

780.02.931.100 / 04SX / EXC

LEVIER D’EMBRAYAGEAdapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Magura où le levier Flex est monté en série.LEVA FRIZIONEAdatta a tutti i comandi frizione idraulici Magura in cui la leva ribaltabile è montata di serie.

780.13.902.000 / 04SX / EXC – 13

LEVIER DE FREIN Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique BremboLEVA FRENOAdatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo

787.13.992.044 / 04SX / EXC 14 – 16

LEVIER DE FREIN Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique BremboLEVA FRENOAdatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES AVANTAGES DU LEVIER D’EMBRAYAGE ET DE FREIN FORGÉ POWERPARTS DE KTM ?

– Fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, forgé et usiné sur CNC a posteriori – Cette technique de production délicate garantit une longue durée de vie, une flexibilité maximale et une grande précision d’ajustement– Forme parfaitement ergonomique (le résultat d’une expérience de la course de plusieurs années)– Position de rupture prédéfinie– Orange anodisé

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLE LEVE FRENO E FRIZIONE FUCINATE KTM INCLUSE NELLA GAMMA POWERPARTS?

– Prodotte in alluminio ultraresistente, fucinate e quindi lavorate CNC – Prodotte in alluminio ultraresistente, fucinate e quindi lavorate CNC – Questo costoso procedimento di lavorazione garantisce una lunga durata, la massima flessibilità e – Questo costoso procedimento di lavorazione garantisce una lunga durata, la massima flessibilità e precisione di adattamento precisione di adattamento– Forma ergonomica perfetta (frutto di anni di esperienza nel mondo delle corse)– Forma ergonomica perfetta (frutto di anni di esperienza nel mondo delle corse)– Soglia nominale di rottura predefinita– Soglia nominale di rottura predefinita– Anodizzate arancio

LEVIER // LEVEGUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

40 //

780.02.931.200 / 04

Adapté pour toutes les cocottes d’embrayage

Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo .

BREMBO® 787.13.992.044 / 04SX / EXC 14 – 16

Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®.

Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo .

BREMBO®

780.02.931.100 / 04

Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Magura où le levier Flex est monté en série.

Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Magura in cui la leva ribaltabile è montata di serie.

MAGURA 780.13.902.000 / 04SX / EXC – 13

Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®.

Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo

BREMBO®

Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo .

780.02.931.000 / 04

LEVIER D’EMBRAYAGEAdapté pour toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Magura jusqu’à l’année-modèle 2008.

Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Magura

MAGURA

Page 40: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. PROTÈGE-MAINS // PARAMANI

765.02.979.000 / 04765.02.979.000 / 28765.02.979.000 / 30SX / EXC / SMR

PROTÈGE-MAIN ALUMINIUMCes protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiles de l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant associé à l’arceau en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne mobilité et une protection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc. Montage impossible avec le guidon Twinwall.PARAMANI ALLUMINIOQuesti paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compagno di viag-gio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegnativo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in alluminio garantisce una buona libertà mobilità e la massima protezione in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.

770.02.079.000 / 04SX / EXC 00 – 08250 / 300 SX / EXC 09 – 13250 EXC-F 09 – 12400 / 450 / 500 / 530 EXC 09 – 13

770.02.079.100 / 04125 / 144 / 150 SX 09 – 13450 / 505 SX-F 09 – 12125 / 200 EXC 09 – 13

PROTÈGE MAINCes protège-mains ouverts KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant : – Partie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale– Parties supérieure et inférieure orange = extrêmement flexibles pour des contraintes extrêmesPARAMANI Questi paramani aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale– Parti inferiori e superiori arancio = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estreme

603.02.179.000 / 04603.02.179.100 / 28603.02.179.100 / 30SX / EXC / SMR

PROTÈGE MAINDans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant développés par KTM, la partie centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. Les parties colorées supérieures et inférieures sont très flexibles et encaissent les traitements les plus rudes sans encombre. Disponible en 2 différentes hauteurs.PARAMANI Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori colorate sono molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in colorate sono molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in due altezze diverse.

780.02.079.100 / 04780.02.079.200 / 28780.02.079.200 / 30SX / EXC / SMR

PROTÈGE MAINPARAMANI

HIGH VERSIONLOW VERSION

4140 //

partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiles

l’arceau en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne mobilité

Questi paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compagno di viag-gio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegnativo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in alluminio garantisce una buona libertà mobilità e la massima protezione in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.

Dans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant développés par KTM, la partie centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. Les parties colorées supérieures et inférieures sont très flexibles et encaissent les traitements les plus rudes sans encombre. Disponible en 2 différentes hauteurs.

Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori

HIGH VERSIONHIGH VERSION

Ces protège-mains ouverts KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant : – Partie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale– Parties supérieure et inférieure orange = extrêmement flexibles pour des

Page 41: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

PROTÈGE-MAINS // PARAMANI

LE MOTOCROSS EST UN VÉRITABLE COMBAT ; LES PROTÈGE-MAINS MX DE KTM POWERPARTS PROTÈGENT EFFICACEMENT MES MAINS DANS CETTE LUTTE IMPITOYABLE.

IL MOTOCROSS È PURA LOTTA E I PARAMANI MX INCLUSI NELLE POWERPARTS KTM PROTEGGONO EFFICACEMENTE LE MIE MANI QUANDO IL GIOCO SI FA DURO.

ANTONIO CAIROLI#222 / KTM 450 SX-F

«»

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

42 //

Page 42: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

4342 //

Page 43: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

781.02.979.100 / 04781.02.979.100 / 28781.02.979.100 / 30125 / 150 SX 09 – 13250 SX 06 – 13250 / 350 SX-F 11 – 13450 SX-F 13125 / 200 EXC 09 – 13250 / 300 EXC 06 – 13250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 13

PROTEGE MAIN MXFixation avec un support spécial directement sur les poignées.PARAMANI MXSi fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

777.02.979.000 / 04777.02.979.000 / 28777.02.979.000 / 30SX / EXC / SMR

PROTEGE MAIN MXFixation directement sur le guidon avec un arceau en plastique.PARAMANI MXSi fissano direttamente al manubrio con una staffa in plastica.

GRÂCE À LA SÉPARATION DES SURFACES, CES PROTÈGE-MAINS OUVERTS (MX) KTM TRÈS LÉGERS OFFRENT UN LOOK COMPÉTITION SANS COMPROMIS ASSOCIÉ AU DESIGN ANGULEUX DE KTM.

Technologie de moulage par injection bi-composant : – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale– Parties supérieures et inférieures colorées = très souples pour résister aux sollicitations les plus rudes

Vous avez le choix : fixation par étrier en plastique directement sur le guidon, ou avec un support spécial directement sur les leviers. Montage impossible avec le guidon Twinwall.

QUESTI PARAMANI (MX) APERTI MOLTO LEGGERI DI KTM OFFRONO, GRAZIE ALLA SEGMENTAZIONE DELLA QUESTI PARAMANI (MX) APERTI MOLTO LEGGERI DI KTM OFFRONO, GRAZIE ALLA SEGMENTAZIONE DELLA SUPERFICIE, UN’ESTETICA RACING SENZA COMPROMESSI NEL DESIGN SPIGOLOSO KTM.SUPERFICIE, UN’ESTETICA RACING SENZA COMPROMESSI NEL DESIGN SPIGOLOSO KTM.

Con tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale– Sezioni superiore e inferiore colorate = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamenti

Tocca a te scegliere: Si fissa direttamente al manubrio con una staffa in plastica oppure direttamente ai comandi con uno speciale supporto. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.

777.02.179.000 / 04777.02.179.000 / 28777.02.079.100 / 30SX / EXC 14 – 16

PROTEGE MAIN MX Fixation avec un support spécial directement sur les poignées.PARAMANI MXSi fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

PROTÈGE-MAINS // PARAMANIGUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

44 //

777.02.179.000 / 04777.02.179.000 / 28777.02.079.100 / 30

Page 44: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

GUIDON // MANUBIO

U695.1393GUIDON RENTHAL TWINWALLLe Twinwall, design KTM-orange, est un guidon deux en un : Le guidon extérieur garantit une résistance maximale aux dommages provenant de l’extérieur (chute par exemple) et est anodisé dur pour la protection contre la corrosion. Le guidon intérieur, fabriqué en un alliage spécial, est également anodisé dur, afin de le protéger contre les dommages dus aux armatures du guidon. Des embouts en nylon dans le tube intérieur permettent des épaisseurs de paroi réduites. Cela permet de gagner du poids et a une incidence positive sur les propriétés de flexibilité. Les joints en caoutchouc au niveau des points de transition des deux tubes empêchent l’infiltration d’eau, de saleté, de produits nettoyants ainsi que d’autres impuretés. Livré avec protège-guidon.MANUBRIO DOPPIA PARETE RENTHALIl Twinwall, nel design arancio KTM, due manubri in uno: quello esterno garantisce la massima resistenza ai danneggiamenti dall’esterno (ad es. in caso di caduta) ed è inoltre anodizzato duro contro la corrosione. Il tubo interno è fabbricato con una lega speciale ed è anodizzato duro per evitare il danneggiamento da parte dei comandi montati. Le pareti interne sono meno spesse grazie agli inserti in nylon nel tubo interno. Così si riduce il peso e si aumenta la flessibilità. I gommini di unione servono ad evitare l’infiltrazione di acqua, sporco, detergenti o altri agenti esterni. Fornito completo di paracolpi.

SAVIEZ-VOUS QUE LES GUIDONS KTM DOIVENT PASSER DES CYCLES DE TESTS EXTRÊMEMENT POUSSÉS ET DÉVELOPPÉS SPÉCIALEMENT AVANT D’ÊTRE COMMERCIALISÉS ?

LES FAITS :– Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010– 28,5 mm de diamètre dans la zone de fixation– 22,15 mm de diamètre dans la zone extérieure– Marquages de la position pour un réglage facile– Grande diversité de dimensions et de formesAvec le tableau de dimensions pour les guidons KTM, vous trouverez à coup sûr le guidon parfait pour votre position de conduite préférée.

SAPEVI GIÀ CHE I MANUBRI KTM DEVONO SOPPORTARE CICLI DI TEST MOLTO INTENSI SVILUPPATI APPOSITAMENTE PRIMA DI ESSERE IMMESSI SUL MERCATO?

CARATTERISTICHE SALIENTI:– Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6– Diametro 28,5 mm nella zona di attacco– Diametro 22,15 mm nella parte esterna– Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione– Scelta elevata di forme e dimensioniCon la tabella misure per manubri KTM trovi sicuramente il manubrio perfetto per la tua posizione di guida preferita.

KTM Item Number Model Description Colour A B C

548.02.001.100 / 17 SX / EXC Renthal 608 anthracite 120 805 63

548.02.101.200 / 17 SX / EXC Neken anthracite 130 808 65

548.02.001.300 / 17 SX / EXC Neken anthracite 120 803 64

548.02.001.400 / 17 SX / EXC Neken anthracite 120 808 64

548.02.001.300 / 04 SX / EXC Neken orange 115 806 62

590.02.101.200 / 17 SX / EXC Magura SX silver 120 808 63

773.02.001.100 / 17 SX / EXC Renthal SX anthracite 110 806 81

773.02.001.100 / 30 SX / EXC Renthal SX black 110 806 81

777.02.001.000 / 30 SX / EXC Renthal 827 black 117 811 77

780.02.001.000 / 17 SX / EXC Neken anthracite 114 808 66

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

4544 //

Le Twinwall, design KTM-orange, est un guidon deux en un : Le guidon extérieur garantit une résistance maximale aux dommages provenant de l’extérieur (chute par exemple) et est anodisé dur pour la protection contre la corrosion. Le guidon intérieur, fabriqué en un alliage spécial, est également anodisé dur, afin de le protéger contre les dommages dus aux armatures du guidon. Des embouts en nylon dans le tube intérieur permettent des épaisseurs de paroi réduites. Cela permet de gagner du poids et a une incidence positive sur les propriétés de flexibilité. Les joints en caoutchouc au niveau des points de transition des deux tubes empêchent l’infiltration d’eau, de saleté, de produits nettoyants ainsi que d’autres impuretés. Livré avec protège-guidon.

Il Twinwall, nel design arancio KTM, due manubri in uno: quello esterno garantisce la massima resistenza ai danneggiamenti dall’esterno (ad es. in caso di caduta) ed è inoltre anodizzato duro contro la corrosione. Il tubo interno è fabbricato con una lega speciale ed è anodizzato duro per evitare il danneggiamento da parte dei comandi montati. Le pareti interne sono meno spesse grazie agli inserti in nylon nel tubo interno. Così si riduce il peso e si aumenta la flessibilità. I gommini di unione servono ad

780.02.001.000 / 17 SX / EXC Neken anthracite 114 808 66

A

B

C

Ø 28,5Ø

22,15

Page 45: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO

548.01.043.012548.01.043.020125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15SMR – 14EXC

RÉHAUSSE DE GUIDONMontage possible uniquement en combinaison avec le support de Montage possible uniquement en combinaison avec le support de Montage possible uniquement en combinaison avec le support de guidon 590.01.039.100 (standard pour les modèles EXC jusqu’à 2011).guidon 590.01.039.100 (standard pour les modèles EXC jusqu’à 2011).guidon 590.01.039.100 (standard pour les modèles EXC jusqu’à 2011).SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIOSPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIOMontaggio solo in abbinamento ai morsetti manubrio 590.01.039.100 Montaggio solo in abbinamento ai morsetti manubrio 590.01.039.100 Montaggio solo in abbinamento ai morsetti manubrio 590.01.039.100 (standard sui modelli EXC fino al MY 2011).(standard sui modelli EXC fino al MY 2011).

12 MM

20 MM

790.01.939.031790.01.139.036790.01.939.041790.01.939.046790.01.939.051125 / 150 SX 16SX-F 16

FIXATION SUR GUIDON MORSETTI MANUBRIO

790.01.940.044125 / 150 SX 16SX-F 16

KIT DE BAGUES POUR LA FIXATION AU GUIDONKIT DE BAGUES POUR LA FIXATION AU GUIDONGrâce à cet ensemble de bagues, tu peux transformer la fixation au Grâce à cet ensemble de bagues, tu peux transformer la fixation au guidon amortie de série de ta moto en une fixation au guidon rigide.guidon amortie de série de ta moto en une fixation au guidon rigide.SET DI BOCCOLE PER SEDE MANUBRIOSET DI BOCCOLE PER SEDE MANUBRIOCon questo set di boccole puoi trasformare la sede manubrio Con questo set di boccole puoi trasformare la sede manubrio ammortizzata di serie della tua moto in una sede manubrio rigida.ammortizzata di serie della tua moto in una sede manubrio rigida.

NEW

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

46 //

NEW

Montage possible uniquement en combinaison avec le support de Montage possible uniquement en combinaison avec le support de Montage possible uniquement en combinaison avec le support de guidon 590.01.039.100 (standard pour les modèles EXC jusqu’à 2011).

31 MM

36 MM

41 MM

46 MM

51 MM

Page 46: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SXS.07.125.200125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15SMR – 14EXC

ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDONCe support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules.Autres avantages du PHDS :– Amortissement des chocs plus rudes– Absorption des vibrations du châssis et du moteur– Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal– Précision de direction optimale– Guidon réglable en hauteur sur 2 positions– Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuelMousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDSMORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDSQuesto supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle.riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle.Altri vantaggi del sistema PHDS:Altri vantaggi del sistema PHDS:– Attenua i colpi più duri– Assorbe le vibrazioni di telaio e motore– Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale– Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale– Precisione di guida ottimale– Doppia regolazione in altezza del manubrio– Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individualeParacolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800

777.01.939.010777.01.939.020777.01.939.030125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15SMR – 14EXC

PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSEPONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSECes nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrême-Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrême-ment robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou ment robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes.SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNCQuesti riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

10 MM

20 MM

30 MM

590.01.039.144125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15SMR – 14EXC

KIT PONTET DE GUIDONPour la transformation de guidons diamètre 22 mm vers guidon diamètre 28 mm.KIT MONTAGGIO MANUBRIOPer la sostituzione di manubri di diametro 22 mm con manubri di diametro 28 mm.

789.01.939.044789.01.939.144789.01.939.244789.01.939.344789.01.939.444125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15SMR – 14EXC

FIXATION SUR GUIDON Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de supports Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de supports de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine.MORSETTI MANUBRIODisponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.

32 MM

37 MM

42 MM

47 MM

52 MM

4746 //

Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de supports Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de supports de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine.

– Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal

– Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel

Pour la transformation de guidons diamètre 22 mm

Page 47: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO

770.12.005.000AMORTISSEUR DE DIRECTION SXSSécurité et stabilité accrues au niveau de la fourche, en cas de conduite rapide. Cet amortisseur de direction KTM léger et entièrement réglable permet un rapport prix-performances de choix. Le posi-tionnement intelligent de l’amortisseur permet de régler le guidon, et ce également après le montage. Construction très basse. En cas d’utilisation sur les modèles EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15, l’écrou de tête de direction 548.01.036.000 doit également être monté.AMMORTIZZATORE DI STERZO SXSPiù sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo di Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo di KTM molto leggero e completamente regolabile offre un eccellente rapporto qualità-prezzo. La posi-zione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle proprie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa. Per l’utilizzo sui modelli EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15 deve inoltre essere montata la vite del cannotto di sterzo 548.01.036.000.

585.12.050.100AMORTISSEUR DE DIRECTIONTon guidon t’a-t-il déjà été arraché des mains ? Cet amortisseur de direction haut de gamme permet un contrôle maximal sur les parcours rapides et consiste en un véritable plus en termes de sécurité ! Autres avantages :– Poids extrêmement réduit– Bonne réactivité– Réglage Grande Vitesse– Plage de réglage idéale avec 25 crans possiblesEgalement utilisé avec succès par l’équipe d’usine KTM Rallye. Convient pour Egalement utilisé avec succès par l’équipe d’usine KTM Rallye. Convient pour tous les modèles SX et EXC. En cas d’utilisation sur les modèles EXC 15 – 16; tous les modèles SX et EXC. En cas d’utilisation sur les modèles EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15, l’écrou de tête de direction 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15, l’écrou de tête de direction 548.01.036.000 doit également être monté.548.01.036.000 doit également être monté.AMMORTIZZATORE DI STERZOTi è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa in più in termini di sicurezza!Ulteriori vantaggi:– Peso estremamente ridotto– Risposta sensibile– Regolazione per alte velocità– Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibiliUtilizzato con successo anche dal team rally ufficiale KTM. Adatto a tutti i modelli SX e EXC. Per l’utilizzo sui modelli EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15 deve inoltre essere montata la vite del cannotto di sterzo 548.01.036.000.

770.12.005.044EXC – 11

770.12.005.144125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15EXC 12 – 16

770.12.005.544FACTORY TRIPLE CLAMP

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXSSUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

770.12.005.644RÉHAUSSE DE GUIDONCe support est nécessaire pour le montage du support de guidon PHDS SXS.07.125.200 en association avec l’amor-Ce support est nécessaire pour le montage du support de guidon PHDS SXS.07.125.200 en association avec l’amor-tisseur de direction SXS 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 585.12.050.100, ce dernier étant homologué tisseur de direction SXS 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 585.12.050.100, ce dernier étant homologué uniquement en cas d’utilisation du support d’amortisseur de direction 585.12.050.144, ainsi que 585.12.050.544.uniquement en cas d’utilisation du support d’amortisseur de direction 585.12.050.144, ainsi que 585.12.050.544.MORSETTI MANUBRIO PHDS PER AMMORTIZZATORE STERZO SXSQuesto supporto è necessario per il montaggio del kit fissaggio manubrio PHDS SXS.07.125.200 unitamente all’ammor-tizzatore di sterzo SXS 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo 585.12.050.100; quest’ultimo può essere utiliz-zato solo in abbinamento al supporto ammortizzatore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544.

585.12.050.044EXC – 11

585.12.050.144125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15EXC 12 – 16

585.12.050.544FACTORY TRIPLE CLAMP

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTIONSUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

48 //

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTIONSUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXSSUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

Sécurité et stabilité accrues au niveau de la fourche, en cas de conduite rapide. Cet amortisseur de Sécurité et stabilité accrues au niveau de la fourche, en cas de conduite rapide. Cet amortisseur de direction KTM léger et entièrement réglable permet un rapport prix-performances de choix. Le posi-direction KTM léger et entièrement réglable permet un rapport prix-performances de choix. Le posi-tionnement intelligent de l’amortisseur permet de régler le guidon, et ce également après le montage. tionnement intelligent de l’amortisseur permet de régler le guidon, et ce également après le montage. Construction très basse. En cas d’utilisation sur les modèles EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX Construction très basse. En cas d’utilisation sur les modèles EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15, l’écrou de tête de direction 548.01.036.000 doit également être monté.15 – 16; SX-F 15, l’écrou de tête de direction 548.01.036.000 doit également être monté.

Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo di KTM molto leggero e completamente regolabile offre un eccellente rapporto qualità-prezzo. La posi-

Ton guidon t’a-t-il déjà été arraché des mains ? Cet amortisseur de direction haut de gamme permet un contrôle maximal sur les parcours rapides et consiste en un véritable plus en termes de sécurité !

Egalement utilisé avec succès par l’équipe d’usine KTM Rallye. Convient pour tous les modèles SX et EXC. En cas d’utilisation sur les modèles EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15, l’écrou de tête de direction

Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa

Utilizzato con successo anche dal team rally ufficiale KTM. Adatto a tutti i modelli SX e EXC. Per l’utilizzo sui modelli EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15 deve inoltre essere montata la vite del cannotto di sterzo 548.01.036.000.

125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15EXC 12 – 16

585.12.050.544FACTORY TRIPLE CLAMP

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTIONSUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

Page 48: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

790.12.950.000125 / 150 SX 16SX-F 16

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXSSUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

790.12.960.000125 / 150 SX 16SX-F 16

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTIONSUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

NEW

NEW

772.12.905.344125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15EXC

SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTIONMORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

790.12.970.000125 / 150 SX 16SX-F 16

SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTIONMORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

NEW

4948 //

SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTIONMORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTIONSUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

NEWNEW

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXSSUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

NEWNEW

Page 49: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE

772.39.974.100250 / 350 SX-F 11 – 15450 SX-F 13 – 15450 SMR 13 – 14250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 12 – 16

515.39.974.1002-STROKE

BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCELe réglage de la courbe d’allumage est un jeu d’enfant ! Avec ce commutateur, il est possible de modifier confortablement la courbe d’allumage au niveau du guidon sur tous les modèles qui sont équipés d’une digitalbox avec des courbes d’allumage pré-programmées. (Pour savoir si votre KTM est équipée de courbes d’allumage pré-programmées, reportez-vous à la notice d’utilisation de votre moto).SELETTORE MAPPATURAPer regolare la curva di accensione con la massima facilità! Su tutti i modelli provvisti di centralina digitale con curve di accensione preimpostate, con questo interruttore sul manubrio è possibile modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sapere se le curve di accensione della tua KTM sono preimpostate, consulta il libretto d’uso della moto).

781.12.920.000COMPTEUR D’HEURESavoir exactement quand le prochain entretien doit avoir lieu.CONTAOREPer sapere esattamente quando fare il prossimo tagliando.

781.12.920.044COMPTEUR D’HEUREPour le montage du compteur d’heures 781.12.920.000 sur le té de fourche.STAFFA PER CONTAOREPer il montaggio del contaore 781.12.920.000 sulla piastra della forcella.

551.31.003.044EXC (2-STROKE) 06 – 16

RECHAUFFEUR DE CARBURATEUREmpêche le givrage du carburateur lors de la conduite en hiver.Empêche le givrage du carburateur lors de la conduite en hiver.Empêche le givrage du carburateur lors de la conduite en hiver.DISPOSITIVO RISCALDAMENTO CARBURATOREDISPOSITIVO RISCALDAMENTO CARBURATOREDISPOSITIVO RISCALDAMENTO CARBURATOREEvita il congelamento del carburatore guidando in inverno.Evita il congelamento del carburatore guidando in inverno.Evita il congelamento del carburatore guidando in inverno.Evita il congelamento del carburatore guidando in inverno.

777.11.979.000FAISCEAU DE CÂBLES SUPPLÉMENTAIRENous recommandons d’utiliser ce faisceau de câbles supplémentaire pour l’intégralité des composants électriques. Ce faisceau de câbles vous permet également de monter des composants électriques tels que des poignées chauffantes ou des ventilateurs sur votre SX ou XC. Attention : Le composant électrique est maintenant branché directement sur la batterie. La batterie est alors sollicitée même lorsque le moteur est arrêté si le composant électrique n’est pas arrêté. Disponible en option : arrêté si le composant électrique n’est pas arrêté. Disponible en option : Distributeur Y 777.11.979.010 ou 777.11.979.044.Distributeur Y 777.11.979.010 ou 777.11.979.044.CABLAGGIO SUPPLEMENTARECABLAGGIO SUPPLEMENTAREConsigliamo di utilizzare questo cablaggio supplementare per tutte le Consigliamo di utilizzare questo cablaggio supplementare per tutte le utenze elettriche. Inoltre, con questo cablaggio hai la possibilità di montare utenze elettriche. Inoltre, con questo cablaggio hai la possibilità di montare utenze elettriche come le manopole riscaldate o la ventola radiatore anche utenze elettriche come le manopole riscaldate o la ventola radiatore anche sulla tua SX o XC. Attenzione: L’utenza elettrica è così collegata diretta-sulla tua SX o XC. Attenzione: L’utenza elettrica è così collegata diretta-mente alla batteria. Se si lascia il distributore acceso, la batteria si scarica mente alla batteria. Se si lascia il distributore acceso, la batteria si scarica quindi anche a motore spento. Disponibili come optional: Distributore a Y quindi anche a motore spento. Disponibili come optional: Distributore a Y 777.11.979.010 o 777.11.979.044.

NEW

NEW

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

50 //

Nous recommandons d’utiliser ce faisceau de câbles

électriques. Ce faisceau de câbles vous permet également de monter des composants électriques tels que des poignées chauffantes ou des ventilateurs sur votre SX ou XC. Attention : Le composant électrique est maintenant branché directement sur la batterie. La batterie est alors sollicitée même lorsque le moteur est arrêté si le composant électrique n’est pas arrêté. Disponible en option : Distributeur Y 777.11.979.010 ou 777.11.979.044.

Pour le montage du compteur d’heures 781.12.920.000 sur le té de fourche.

Per il montaggio del contaore 781.12.920.000

NEWNEW

preimpostate, consulta il libretto d’uso della moto).

781.12.920.000781.12.920.000

Savoir exactement quand le prochain

Per sapere esattamente quando fare

781.12.920.044COMPTEUR D’HEUREPour le montage du compteur d’heures 781.12.920.000 sur le té de fourche.STAFFA PER CONTAOREPer il montaggio del contaore 781.12.920.000 sulla piastra della forcella.

551.31.003.044EXC (2-STROKE) 06 – 16

RECHAUFFEUR DE CARBURATEUREmpêche le givrage du carburateur lors de la conduite en hiver.DISPOSITIVO RISCALDAMENTO CARBURATOREEvita il congelamento del carburatore guidando in inverno.

NEWNEW

Empêche le givrage du carburateur lors de la conduite en hiver.

Evita il congelamento del carburatore guidando in inverno.Evita il congelamento del carburatore guidando in inverno.

Page 50: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

777.11.979.010DISTRIBUTEUR EN YLe distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000.DISTRIBUTORE A YIl distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio supplementare 777.11.979.000.

777.11.969.044EXC 12 – 16

SUPPORT POUR INTERRUPTEUR À TIRETTESUPPORT POUR INTERRUPTEUR À TIRETTEGrâce à cette fixation, l’interrupteur à tirette est doté d’une place définie, Grâce à cette fixation, l’interrupteur à tirette est doté d’une place définie, facilement accessible. A recommander en combinaison avec le distributeur Y facilement accessible. A recommander en combinaison avec le distributeur Y 777.11.979.044.SUPPORTO INTERRUTTORE A STRAPPOCon questo supporto l’interruttore a strappo ha una posizione definita ben rag-Con questo supporto l’interruttore a strappo ha una posizione definita ben rag-giungibile. Da consigliare in abbinamento al distributore a Y 777.11.979.044.giungibile. Da consigliare in abbinamento al distributore a Y 777.11.979.044.

777.11.979.044DISTRIBUTEUR EN YLe distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. L’interrupteur intégré permet d’éteindre le composant électrique raccordé. L’interrupteur intégré permet d’éteindre le composant électrique raccordé. L’interrupteur intégré permet d’éteindre le composant électrique raccordé. L’interrupteur intégré permet d’éteindre le composant électrique raccordé. Cela évite un déchargement indésirable de la batterie.Cela évite un déchargement indésirable de la batterie.Cela évite un déchargement indésirable de la batterie.Cela évite un déchargement indésirable de la batterie.DISTRIBUTORE A YIl distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio supplementare 777.11.979.000. L’utenza elettrica collegata può essere spenta con l’interruttore integrato, impedendo così che la batteria si scarichi accidentalmente.

551.39.904.100250 EXC-E 08 – 16300 EXC-E 07 – 16

KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur tous les modèles EXC. Nous recommandons ce petit plus de puissance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un ventilateur, des poignées chauf-fantes, etc. S’utilise uniquement sur motos 2-temps avec démarreur électrique car une batterie est requise !KIT STATOREAssicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utilizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC. Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, manopole riscaldate ecc. Utilizzabile solo su moto a 2 tempi con avviamento elettrico perché non occorre una batteria!

780.39.904.000250 EXC-F 07 – 11400 / 450 / 530 EXC 08 – 11

KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2 Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur tous les modèles EXC (sauf modèles EXC 4 temps à partir de l’année 2012). Nous recommandons ce petit plus de puissance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un ventilateur, des poignées chauffantes, etc.KIT STATOREAssicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utilizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC (tranne i modelli EXC a 4 tempi a partire dal MY 2012). Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola ra-diatore, manopole riscaldate ecc.

781.14.901.000 / 04781.14.901.000 / 28250 / 300 EXC 14 – 16250 / 350 EXC-F 14 – 16450 / 500 EXC 14 – 16

PLAQUE PHARE X2FARO X2

NEW

5150 //

KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur

Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. L’interrupteur intégré permet d’éteindre le composant électrique raccordé.

Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio supplementare 777.11.979.000. L’utenza elettrica collegata può essere spenta con l’interruttore integrato, impedendo così che la batteria si scarichi accidentalmente.

Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000.

Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche

NEWNEW

Page 51: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

548.02.005.000EMBOUTS DE GUIDONEvite de remplacer vos poignées lorsque votre moto embrasse le sol.TERMINALI MANUBRIOProteggono le manopole in gomma in caso di caduta.

SXS.07.250.800MOUSSE DE GUIDON PHDSOffre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions.PARACOLPI MANUBRIO PER PHDSOffre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

502.12.040.000 / 30RÉTROVISEUR RACINGVersion gauche, légère et robuste.SPECCHIETTO RETROVISORE RACINGVersione sinistra, leggera e robusta.

780.02.005.000 / 04780.02.905.000 / 30EMBOUTS DE GUIDONUniquement pour les guidons ayant un diamètre intérieur de 14,4 mm.TERMINALI MANUBRIOSolo per manubri di diametro interno 14,4 mm.

781.02.994.100SX-F – 15EXC (4-STROKE)

PROTECTION DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEURQui n’a jamais dû interrompre son entraînement ou même abandonner la course à cause d’un câble d’accélérateur plié ? Cette pièce en aluminium facile à installer diminue ce risque au minimum. La protection est simplement installée sur le guide-câble de la poignée d’accélérateur et empêche ainsi que le câble ne se plie.PROTEZIONE CAVO GASAlzi la mano chi non è mai stato costretto ad interrompere un training o anche una gara per il Alzi la mano chi non è mai stato costretto ad interrompere un training o anche una gara per il cavo del gas piegato o spezzato... Con questa protezione in alluminio facile da montare il rischio è cavo del gas piegato o spezzato... Con questa protezione in alluminio facile da montare il rischio è ridotto al minimo. Basta montare la protezione sul guidacavo della manopola del gas per impedire ridotto al minimo. Basta montare la protezione sul guidacavo della manopola del gas per impedire che il cavo si pieghi e si spezzi.

777.02.944.000COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANTLe collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers. Convient sur tous les raccords de frein et d’embrayage BremboMORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLEIl morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva. Adatto a tutti i comandi freno e frizione Brembo®.

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

52 //

Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers. Convient sur tous les raccords de frein et d’embrayage Brembo®.

Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di

PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

Page 52: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

Offre une protection optimale. Le support pour carte de temps te permet d’avoir toujours un œil sur le temps. Une petite poche supplémentaire te permet de range de petits objets. Montage également possible en liaison avec la fixation du guidon PHDS.

Offre una protezione ottimale. Con il supporto tabella passaggio hai sempre il tempo a portata di sguardo. Una piccola tasca supplementare consente di riporre oggetti piccoli. Montabile anche in combinazione con la sede manubrio PHDS.

790.02.901.050MOUSSE DE GUIDONPARACOLPI MANUBRIO

5352 //

NEW

HIGHLIGHT

Page 53: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC MOTEUR // MOTORE

54 //

Page 54: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SXS.07.450.265250 SX-F 13 – 15350 SX-F 11 – 15450 SX-F 13 – 15450 SMR 13 – 14250 EXC-F 14 – 16350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 16

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORYCOPERCHIO POMPA OLIO FACTORY

U695.1157250 SX-F 06 – 12450 / 525 SX 00 – 06450 / 560 SMR 04 – 07250 EXC-F 07 – 13250 / 400 / 450 / 525 EXC 99 – 07

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORYCOPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY

SXS.09.300.245250 SX 07 – 16250 EXC 07 – 16300 EXC 08 – 16

COUVERCLE DE CONTROLE FACTORYCOPERCHIO VALVOLA DI SCARICO

SAVIEZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES CNC DE KTM SONT EN ALUMINIUM DE QUALITÉ SUPÉRIEURE, CE QUI SAVIEZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES CNC DE KTM SONT EN ALUMINIUM DE QUALITÉ SUPÉRIEURE, CE QUI LEUR CONFÈRE NON SEULEMENT UN ASPECT AGRÉABLE MAIS LEUR PERMET ÉGALEMENT D’AFFRONTER LES LEUR CONFÈRE NON SEULEMENT UN ASPECT AGRÉABLE MAIS LEUR PERMET ÉGALEMENT D’AFFRONTER LES CONTRAINTES LES PLUS DURES ?CONTRAINTES LES PLUS DURES ?

Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.votre KTM en un engin très spécial.

SAPEVI GIÀ CHE TUTTE LE PARTI CNC KTM SONO PRODOTTE CON L’ALLUMINIO PIÙ PREGIATO E QUINDI NON SONO SOLO BELLE DA VEDERE, MA ANCHE ADATTE PER SOPPORTARE LE SOLLECITAZIONI PIÙ ESTREME?

Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.una moto assolutamente speciale.

SXS.05.450.200SX / SMR / EXC

BOUCHON D’HUILE FACTORYTAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY

SXS.11.450.255250 SX-F 13 – 16350 SX-F 11 – 16450 SX-F 16450 / 505 SX-F 07 – 12450 SMR 08 – 12250 EXC-F 14 – 16350 EXC-F 12 – 16400 / 450 / 530 EXC 08 – 11

750.38.041.100450 SX-F 13 – 15450 SMR 13 – 14450 / 500 EXC 12 – 16

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORYCOPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY

WITHOUT KTM LOGO

504.37.905.044125 / 150 SX 16

COUVERCLE DE CONTROLE FACTORYCOPERCHIO VALVOLA DI SCARICO

NEW

792.38.904.044250 / 350 SX-F 16

794.38.904.044450 SX-F 16

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORYCOPERCHIO POMPA OLIO FACTORY

NEW

NEW

5554 //

Page 55: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC MOTEUR // MOTORE

504.30.926.044125 / 150 SX 16

792.30.926.044250 / 350 SX-F 16

794.30.926.044450 SX-F 16

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

SXS.11.250.235250 SX-F 09 – 12250 EXC-F 09 – 13

SXS.11.350.235250 SX-F 13 – 15350 SX-F 11 – 15250 EXC-F 16350 EXC-F 12 – 16

SXS.07.450.235450 / 505 SX-F 07 – 12450 SMR 08 – 12

SXS.12.450.235450 SX-F 13 – 15450 SMR 13 – 14450 / 500 EXC 12 – 16

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

NEW

NEW

NEW

NEW794.35.952.044 450 SX-F 16

COUVERCLE DE POMPE À EAU FACTORYLe couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal.COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA FACTORYIl coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.

NEW

772.30.002.160 / 04250 / 350 SX-F 11 – 15450 / 505 SX-F 07 – 12450 SMR 08 – 12250 / 350 EXC-F 12 – 16

772.30.902.144250 / 350 SX-F 16

BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORYTAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

NEW792.35.952.044250 / 350 SX-F 16

COUVERCLE DE POMPE À EAU FACTORYLe couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal.COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA FACTORYIl coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.

56 //

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE

NEWNEW

Le couvercle de pompe à eau, au poids optimisé

Il coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORYCOUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE

Page 56: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

5756 //

Page 57: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC CHASSIS // TELAIO

548.13.951.100125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15SMR – 14EXC

EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGEUne surface d’appui 7 mm plus large que la série.PUNTALE PER PEDALE FRENOPuntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

794.13.951.000125 / 150 SX 16SX-F 16

EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGEUne surface d’appui 8 mm plus large que la série.PUNTALE PER PEDALE FRENOPuntale più largo di 8 mm rispetto a quello di serie.

777.34.931.144125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15SMR – 14EXC

EMBOUT PEDALE DE SELECTEURUne surface d’appui 5 mm plus large que la série.PUNTALE PER LEVA CAMBIOPuntale più largo di 5 mm rispetto a quello di serie.

794.34.931.044125 / 150 SX 16SX-F 16

EMBOUT PEDALE DE SELECTEURUne surface d’appui 7 mm plus large que la série.PUNTALE PER LEVA CAMBIOPuntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

781.07.908.1443/4" VERSION

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORYBOUCHON DE RESERVOIR FACTORYTAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

U695.1010VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIRSFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY

777.07.908.144SX 13 – 16SMR 13 – 14

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORYTAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

NEW

NEW

58 //

Une surface d’appui 7 mm plus large que la série.

Puntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

Une surface d’appui 5 mm plus large que la série.

Puntale più largo di 5 mm rispetto a quello di serie.

TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

Une surface d’appui 8 mm plus large que la série.

Puntale più largo di 8 mm rispetto a quello di serie.

Une surface d’appui 7 mm plus large que la série.

Puntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

NEWNEW

Puntale più largo di 8 mm rispetto a quello di serie.

VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIRSFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY

Page 58: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SXS.09.450.210125 / 150 SX 09 – 15 450 SX-F 09 – 12 450 SMR 09 – 12 125 / 200 EXC 09 – 16

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGECOPERCHIO POMPA FRIZIONE

SXS.05.450.220125-300 SX / EXC 00 – 08

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGEMontage possible sur tous les maîtres-cylindres d’embrayage Magura.COPERCHIO POMPA FRIZIONEAdatto a tutte le pompe frizione Magura.

SXS.08.300.040FOR ALL 48 MM FORKS

RÉGLAGE DE DÉTENTE FACTORYRÉGLAGE DE DÉTENTE FACTORYMontage impossible sur la fourche à air.Montage impossible sur la fourche à air.SET MANOPOLE REGOLAZIONE FACTORYSET MANOPOLE REGOLAZIONE FACTORYNon montabili sulla forcella pneumatica.Non montabili sulla forcella pneumatica.

548.13.960.050SX / SMR / EXC 04 – 16

EXTENSION DE RESERVOIR FREIN ARR. ORANGECet Extender augmente le volume du cylindre de frein à pied. En liaison avec les ailettes de refroidissement supplémentaires, cela minimise la montée en tem-pérature du liquide de frein et élimine presque totalement le redouté “Fading”. Encombrement : Hauteur totale avec couvercle env. 40,5 mm. ESTENSIONE SERBATOIO POMPA FRENO POSTERIOREQuesta estensione serbatoio aumenta il volume della pompa freno posteriore. Unitamente alle alette di raffreddamento supplementari, contribuisce a dissipare il calore del liquido freni e ad eliminare quasi completamente il temuto “fading”. Ingombro: altezza totale con coperchio ca. 40,5 mm.

U695.1981SX / SMR / EXC 04 – 16

COUVERCLE DE RÉSERVOIR DE MAÎTRE CYLINDRE ARRIÈRETAPPO SERBATOIO OLIO FRENO POSTERIORE

SXS.05.450.210SX / EXC / SMR

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT ET EMBRAYAGECOPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE E FRIZIONE

SXS.05.450.230250-525 SX-F / EXC-F 00 – 05450 / 505 SX-F 06 – 08

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGECOPERCHIO POMPA FRIZIONE

MAGURA

5958 //

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGEMontage possible sur tous les maîtres-cylindres

Adatto a tutte le pompe frizione Magura.

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE

MAGURA

SXS.05.450.210SX / EXC / SMR

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT ET EMBRAYAGECOPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE E FRIZIONE

BREMBO®

Cet Extender augmente le volume du cylindre de frein à pied. En liaison avec les ailettes de refroidissement supplémentaires, cela minimise la montée en tem-pérature du liquide de frein et élimine presque totalement le redouté “Fading”. Encombrement : Hauteur totale avec couvercle env. 40,5 mm.

Page 59: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

CARBONE // PARTI IN CARBONIO

813.01.994.000 / 49FOR 48 MM FORKS

PROTECTION CARBONE DE FOURCHEProtection optimale contre les projections de pierres. S’adapte à toutes les fourches 48 mm.COPRISTELI FORCELLA IN CABONIOProtezione ottimale dai sassi. Adatto su tutte le forcelle da 48 mm.

SXS.04.125.100SX / SMR 03 – 10EXC 03 – 05

SXS.11.450.100125 SX 11 – 15250 SX 11 – 16450 SX-F 11 – 12

PROTECTION CARBONE DE ROBINET ESSENCEEmpêche l’actionnement involontaire du robinet de carburant.

SAPEVI GIÀ CHE IL CARBONIO È UN MATERIALE DALLE CARATTERISTICHE PARTICOLARI?

– Estremamente leggero: 80 % circa più leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni– Molto robusto: 4 volte più sollecitabile dell’alluminio– Massima rigidità e robustezza– Non soggetto a corrosione– Elevata resistenza ad alte temperature prolungate– Minima dilatazione termica– E non meno importante: un look moderno– E non meno importante: un look moderno

Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look fantastico.Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look fantastico.

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES DU MATÉRIAU CARBONE ?AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES DU MATÉRIAU CARBONE ?

– Extrêmement léger : 80 % plus léger que l’acier pour une résistance à la charge identique– Très stable : 4 fois plus résistant que l’aluminium– Solidité et résistance optimales– Non sujet à la corrosion– Résistance thermique constante élevée– Faible dilatation thermique– Et, cerise sur le gâteau : un look décontracté

Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’alléger et lui donner un look exceptionnel.

SXS.07.250.030250 / 300 SX / EXC 08 – 12300 EXC-E 07

SXS.11.350.030250 SX-F 13 – 15350 SX-F 11 – 15250 EXC-F 14 – 16350 EXC-F 12 – 16

SXS.13.450.030450 SX-F 13 – 15450 / 500 EXC 12 – 16

PROTECTION CARBONE DE CARTER D’EMBRAYAGEProtection optimale contre les projections de pierres.PROTEZIONE IN CARBONIO COPERCHIO FRIZIONE Protezione ottimale dai sassi.

60 //

Empêche l’actionnement involontaire du robinet de carburant.PROTEZIONE IN CARBONIO RUBINETTO BENZINAImpedisce di azionare accidentalmente il rubinetto della benzina.

Protection optimale contre les projections de pierres. S’adapte à toutes les fourches 48 mm.

Protezione ottimale dai sassi. Adatto su tutte le forcelle

Page 60: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

777.13.975.030

Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 777.13.975.010 / 30.777.13.975.010 / 30.PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENOPROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENOProtegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010 / 30.protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010 / 30.

777.13.975.120PROTECTION CARBONE ETRIER FREINProtection optimale contre les projections de pierres. Montage possible sur les sup-ports d’étrier de frein taillé dans la masse 777.13.975.010.30, 781.13.975.044, 781.13.975.144 o 789.13.975.044.PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENOProtezione ottimale dai sassi. Può essere montato sulle staffe supporto pinza con protezione disco freno lavorata a CNC 777.13.975.010.30, 781.13.975.044, 781.13.975.144 o 789.13.975.044.

6160 //

777.13.975.030PROTECTION CARBONE ETRIER FREINProtège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 777.13.975.010 / 30.PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENOProtegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010 / 30.

777.13.975.030PROTECTION CARBONE ETRIER FREINProtège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas

777.13.975.030PROTECTION CARBONE ETRIER FREINProtège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC

Page 61: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SX 07 – 10EXC 08 – 11

SX 11 – 12EXC 12 – 13SMR 12

125 / 150 SX 13 – 15250 SX 13 – 16SX-F 13 – 15EXC 14 – 16SMR 13 – 14

125 / 150 SX 16SX-F 16

BOÎTIER DE FILTRE A AIRCASSA FILTRO ARIA

777.06.001.044 / 28777.06.001.044 / 30

777.06.001.044 / 28777.06.001.044 / 30

PARTIE INFÉRIEURE DE LA BOÎTE À FILTRE PARTE INFERIORE DELL’AIRBOX

790.06.001.000 / EB790.06.001.000 / EB790.06.001.000 / 28790.06.001.000 / 28

COUVERCLE LATÉRAL DE LA BOÎTE À FILTRECOPERTURA LATERALE DELL’AIRBOX

790.06.007.000 / EB790.06.007.000 / 28

COUVERCLE DE BOÎTIER DE FILTRE A AIRCOPERCHIO CASSA FILTRO ARIA

773.06.003.000 / 04773.06.003.000 / / 20773.06.003.000 / 30

772.06.003.000 / 04772.06.003.000 / 04772.06.003.000 / 28772.06.003.000 / 30

777.06.003.000 / 04777.06.003.000 / 28777.06.003.100 / 28777.06.003.000 / 30

790.06.003.000 / EB790.06.003.000 / 28

BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA

773.06.001.110 / 04773.06.001.110 / 20773.06.001.110 / 30

772.06.004.000 / 04772.06.004.000 / 28772.06.004.000 / 30

777.06.004.000 / 04777.06.004.000 / 28777.06.004.300 / 28777.06.004.000 / 30

790.06.004.000 / EB790.06.004.000 / 28

BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT PDSFIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA PDS

772.06.004.100 / 04772.06.004.100 / 28772.06.004.100 / 30

777.06.004.100 / 04777.06.004.100 / 28777.06.004.200 / 28777.06.004.100 / 30

JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI

780.01.094.200 / 04780.01.094.200 / 28780.01.094.200 / 30

780.01.094.200 / 04780.01.094.200 / 28780.01.094.200 / 30

780.01.094.200 / 04780.01.094.200 / 28780.01.094.200 / 30777.01.094.000 / 04 (SX 15 / EXC 16)777.01.094.000 / 28 (SX 15 / EXC 16)777.01.094.000 / 30 (SX 15 / EXC 16)

777.01.094.000 / EB777.01.094.000 / 28

PROTECTOR DE HORQUILLA SMR COPPIA COPRISTELI SMR

590.01.094.000 / 04590.01.094.100 / 28590.01.094.100 / 30

590.01.094.000 / 04590.01.094.100 / 28590.01.094.100 / 30

COQUE ARRIÈRE PARTE POSTERIORE

780.08.013.000 / 04780.08.013.000 / 20780.08.013.000 / 30

772.08.013.000 / 04 (SX / SMR)772.08.013.000 / 28 (SX / SMR)772.08.013.000 / 30 (SX / SMR)781.08.013.000 / 04 (EXC)781.08.013.000 / 28 (EXC)781.08.013.000 / 30 (EXC)

772.08.013.000 / 04 (SX / SMR)772.08.013.000 / 28 (SX / SMR)772.08.013.000 / 30 (SX / SMR)781.08.013.000 / 04 (EXC)781.08.013.000 / 28 (EXC)781.08.013.000 / 30 (EXC)

790.08.013.000 / EB790.08.013.000 / 28

GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE

773.08.010.000 / 04773.08.010.000 / 20773.08.010.000 / 30

773.08.010.000 / 04773.08.010.000 / 28773.08.010.000 / 30

777.08.010.000 / 04777.08.010.000 / 28777.08.010.000 / 30

790.08.010.000 / EB790.08.010.000 / 28

GARDE BOUE AVANTPARAFANGO ANTERIORE

773.08.210.000 / 04773.08.210.000 / 20773.08.210.000 / 30

773.08.210.000 / 04773.08.210.000 / 28773.08.210.000 / 30

773.08.210.000 / 04773.08.210.000 / 28773.08.210.000 / 30

PLAQUE PHAREMASCHERINA PORTAFARO

780.08.001.000 / 04780.08.001.000 / 20780.08.001.000 / 30

780.08.001.000 / 04780.08.001.000 / 28780.08.001.000 / 30

781.08.001.000 / 04781.08.001.000 / 28781.08.001.000 / 30

JEU D’OUIES DE RADIATEURSET SPOILER

773.08.054.100 / 04773.08.054.100 / 20773.08.054.100 / 30

772.08.054.000 / 04772.08.054.000 / 28772.08.054.000 / 30

777.08.054.000 / 04777.08.054.100 / 04777.08.054.000 / 28777.08.054.100 / 28777.08.054.000 / 30

790.08.054.000 / EB790.08.054.000 / 28

PLAQUE FRONTALE CROSSPORTANUMERO

773.08.007.044 / 04773.08.007.044 / 20773.08.007.044 / 30

773.08.007.044 / 04773.08.007.044 / 28773.08.007.044 / 30

777.08.007.044 / 04777.08.007.044 / 28777.08.007.044 / 30

790.08.007.000 / EB790.08.007.000 / 28

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE PLASTIQUES // PLASTICHE

62 //

Page 62: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE AUTOCOLLANTS // GRAFICHE

790.08.990.000125 / 150 SX 16SX-F 16

KIT GRAPHIQUE KIT GRAPHIQUE “STYLE”KIT GRAFICHE “STYLE”KIT GRAFICHE “STYLE”

NEW

789.08.990.100125 / 150 SX – 15250 SX 13 – 16SX-F 13 – 15EXC 14 – 16

KIT STICKER GRAVITYKIT GRAFICHE GRAVITY

777.08.990.200SX 13 – 14

KIT STICKERS FACTORYKIT GRAFICHE FACTORY

777.08.990.300125 / 150 SX 15250 SX 15 – 16SX-F 15

KIT STICKERS FACTORYKIT GRAFICHE FACTORY

NEW792.08.990.000125 / 150 SX 16SX-F 16

KIT STICKERS FACTORYKIT GRAFICHE FACTORY

6362 //

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE AUTOCOLLANTS //

790.08.990.000125 / 150 SX 16

NEWNEW

777.08.990.200SX 13 – 14

Page 63: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

AUTOCOLLANTS // GRAFICHE

NEW

787.08.990.200EXC 14 – 15

787.08.990.600EXC 16

KIT STICKERS ENDURO FACTORYKIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

503.08.199.000SX 98 – 06EXC 98 – 07

KIT DECO FACTORY UNIVERSALKIT DECO FACTORY UNIVERSALUn tuning visuel pour les anciens modèles KTM ! Avec un film Un tuning visuel pour les anciens modèles KTM ! Avec un film transparent qui présente des découpes différentes pour chaque transparent qui présente des découpes différentes pour chaque année modèle, vous pouvez découper le kit graphique exactement année modèle, vous pouvez découper le kit graphique exactement à la mesure de votre moto.KIT GRAFICHE UNIVERSALI FACTORYTuning estetico per modelli KTM più datati! Con una pellicola Tuning estetico per modelli KTM più datati! Con una pellicola trasparente con caratteristiche diverse per ogni Model Year, trasparente con caratteristiche diverse per ogni Model Year, puoi adattare il kit adesivi su misura sulla tua moto.

787.08.990.100EXC 12 – 13

KIT STICKERS ENDURO FACTORYKIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

775.08.190.400SX 11 – 12EXC 12 – 13

KIT STICKERS ENDURO FACTORYKIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE

64 //

Page 64: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

6564 //

Page 65: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

AUTOCOLLANTS // GRAFICHEPLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE

66 //

Page 66: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

787.08.990.300EXC 14 – 15

KIT STICKERS SIX JOURS “ITALIE”KIT GRAFICHE SIX DAYS “ITALIA”

787.08.990.000EXC 12 – 13

KIT STICKERS SIX JOURS KIT STICKERS SIX JOURS “GERMANY”KIT GRAFICHE SIX DAYS “GERMANY”KIT GRAFICHE SIX DAYS “GERMANY”

787.08.990.400EXC 14 – 15

KIT STICKERS SIX JOURS “ARGENTINEKIT GRAFICHE SIX DAYS “ARGENTINA”

787.08.990.500EXC 16

KIT STICKERS SIX JOURS “SLOVAKIA”KIT GRAFICHE SIX DAYS “SLOVAKIA”

6766 //

NEW

ARGENTINE”KIT GRAFICHE SIX DAYS “ARGENTINA”KIT GRAFICHE SIX DAYS “ARGENTINA”

Page 67: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

773.08.190.700SX 08 – 10EXC 08 – 11

KIT STICKERS RACING BLANCKIT GRAFICHE RACING BIANCHE

000.10.000.042SX 08 – 10EXC 08 – 11

KIT PLASTIQUE BLANCSe compose du kit graphique, de la plaque avec le numéro de départ, de la plaque de phare, des déflecteurs gauche et droit, du garde-boue avant, du garde-boue arrière, du carénage de boîte à filtre droit et du couvercle de boîte à filtre gauche. Pour cela, nous recommandons le revêtement de selle 773.07.940.050 coordonné.KIT PLASTICHE RACING BIANCHEComposto da kit adesivi, portanumero, mascherina portafaro, spoiler sinistro e destro, parafango anteriore, parte posteriore, fiancatina airbox destra e coperchio airbox sinistro. Si consiglia il coprisella abbinato 773.07.940.050.

777.02.990.000KIT D’AUTOCOLLANTS POUR PROTÈGE-MAINSKIT D’AUTOCOLLANTS POUR PROTÈGE-MAINSCompatible avec les protège-mains 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, Compatible avec les protège-mains 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, Compatible avec les protège-mains 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, Compatible avec les protège-mains 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, Compatible avec les protège-mains 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 777.02.079.100 / 04 / EB / 28 / 30 ainsi que 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30.SET ADESIVI PARAMANIUtilizzabile per i paramani 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, Utilizzabile per i paramani 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, Utilizzabile per i paramani 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, Utilizzabile per i paramani 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 777.02.079.100 / 04 / EB / 28 / 30 e 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30.777.02.079.100 / 04 / EB / 28 / 30 e 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30.777.02.079.100 / 04 / EB / 28 / 30 e 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30.777.02.079.100 / 04 / EB / 28 / 30 e 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30.

U691.3121U691.3122U691.3123U691.3124AUTOCOLLANT “KTM”Autocollant KTM fabriqué dans une matière réfléchissante spéciale. Réfléchit la lumière quand il est éclairé par un phare.ADESIVO “KTM” Adesivo KTM realizzato in uno speciale materiale riflet-tente. Brilla non appena viene illuminato da un faro.

781.08.999.000125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15SMR – 14EXC

STICKER PROTECTION RADIATEURADESIVI PROTEZIONE RADIATORE

2,4 CM HIGH

2,4 CM HIGH

4,0 CM HIGH

4,0 CM HIGH

AUTOCOLLANTS // GRAFICHEPLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE

68 //

PLASTICHE E GRAFICHE

Page 68: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

322.100322.101322.102322.103322.104322.105322.106322.107322.108322.109NUMÉRO DE COURSE BLANC13 cm hauts, 3 pièces chacun.NUMERI GARA BIANCHI13 cm alti, 3 pezzi ciascuno.

NR. 0

NR. 1

NR. 2

NR. 3

NR. 4

NR. 5

NR. 6

NR. 7

NR. 8NR. 8NR. 8NR. 8

NR. 9

NR. 0

NR. 1

NR. 2

NR. 3

NR. 4

NR. 5NR. 5NR. 5NR. 5

NR. 6

NR. 7

NR. 8

NR. 9

322.200322.201322.202322.203322.204322.205322.206322.207322.208322.209NUMÉRO DE COURSE NOIR13 cm hauts, 3 pièces chacun.NUMERI GARA NERI13 cm alti, 3 pezzi ciascuno.

787.08.988.000 / 28787.08.988.000 / 30787.08.988.000 / 38787.08.988.000 / 67787.08.988.000 / 80EXC 14 – 16

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 4 pièces.KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 4 pièces.

777.08.988.000 / 28777.08.988.000 / 30777.08.988.000 / 38777.08.988.000 / 80125 / 150 SX 13 – 15250 SX 13 – 16SX-F 13 – 15SMR 13 – 14

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces.SERIE ADESIVI PORTANUMERO3 pezzi.

773.01.994.050STICKER DE PROTECTION DE FOURCHEUtilisable avec une protection de fourche fermée.COPPIA ADESIVI PER COPRISTELIUtilizzabili su copristeli chiuso.

790.01.994.050SX 15 – 16EXC 16

STICKER DE PROTECTION DE FOURCHEUtilisable pour la protection de fourche ouverte.COPPIA ADESIVI PER COPRISTELIUtilizzabile per il copristelo di tipo aperto.

794.08.988.000 / 28794.08.988.000 / 30125 / 150 SX 16SX-F 16

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces.SERIE ADESIVI PORTANUMERO3 pezzi.

NEW

6968 //

NEW

Page 69: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SELLES // SELLE

LE SUPERCROSS EST UN SPORT EXTRÊME. TOUJOURS AUX LIMITES ET SUPER AGRESSIF, DE LA LIGNE DE DÉPART AU SAUT DE L’ARRIVÉE. UNE BONNE SELLE EST INDISPENSABLE POUR UN CONTACT OPTIMAL AVEC LA MOTO.

IL SUPERCROSS È ESTREMO. SEMPRE AL LIMITE E AGGRESSIVO, DALLA PARTENZA AL SALTO FINALE. LA GIUSTA SELLA ASSICURA IL CONTATTO OTTIMALE CON LA MOTO.

RYAN DUNGEY#5 / KTM 450 SX-F

«»

70 //

Page 70: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

7170 //

Page 71: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

794.07.940.000125 / 150 SX 16SX-F 16

Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,80 m. Environ 20 mm plus haute que la selle standard.SELLA ALTASpecifica per piloti di corporatura superiore a 1,80 m. Circa 20 mm più alta della sella standard.

794.07.940.400125 / 150 SX 16SX-F 16

même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard.même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard.même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard.SELLA DUE LIVELLILa sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.

794.07.940.100125 / 150 SX 16SX-F 16

SELLE EXTRA HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,90 m. Environ 35 mm plus haute que la selle standard.SELLA ALTASpecifica per piloti di corporatura superiore a 1,90 m. Circa 35 mm più alta della sella standard.

794.07.940.200125 / 150 SX 16SX-F 16

SELLE BASSE SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 15 mm plus basse que la selle standard.SELLA BASSAConsente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 15 mm più propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 15 mm più bassa della sella standard.bassa della sella standard.

794.07.940.500125 / 150 SX 16SX-F 16

Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. SELLA SOFFICESchiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.

SELLES // SELLE

72 //

NEW

794.07.940.400125 / 150 SX 16SX-F 16

SELLE DOUBLE NIVEAULa selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière, La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière, La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière,

794.07.940.000125 / 150 SX 16SX-F 16

SELLE HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure

NEWNEW

anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.

794.07.940.500125 / 150 SX 16SX-F 16

SELLE CONFORT

Page 72: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

794.07.940.300125 / 150 SX 16SX-F 16

SELLE WAVE FACTORYCette selle offre une grande liberté de mouvement et malgré tout un maintien parfait. La surface “Wave” ressemble à un étagement, mais ce n’en est pas un. Hauteur standard.SELLA FACTORY “WAVE”Questa sella offre una grande libertà di movimento pur con una tenuta perfetta. La superficie “Wave” la fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo. Altezza standard.

792.07.940.050125 / 150 SX 16SX-F 16

HOUSSE DE SELLE FACTORYGrâce à son design spécial, cette housse de selle avec coutures transversales striées assure un maintien maximal associé à une liberté de mouvement totale. Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORYLo speciale design di questo coprisella con coste cucite trasversalmente, assicura la massima tenuta pur con una libertà di movimento illimitata. Per selle di altezza standard.

7372 //

794.07.940.300125 / 150 SX 16SX-F 16

Page 73: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

780.07.240.100SX 07 – 10SMR 08 – 10EXC 08 – 11

772.07.940.800125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16 SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

SELLE DOUBLE NIVEAU La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière, même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard.SELLA DUE LIVELLILa sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata im-pedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.

773.07.040.100SX 07 – 10SMR 08 – 10EXC 08 – 11

772.07.940.400125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16 SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

SELLE HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,80 m. Environ 20 mm plus haute que supérieure à 1,80 m. Environ 20 mm plus haute que la selle standard.SELLA ALTASpecifica per piloti di corporatura superiore a 1,80 m. Circa 20 mm più alta della sella standard.

781.07.940.000125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16 SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

SELLE EXTRA HAUTESpécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,90 m. Environ 35 mm plus haute que la selle standard.SELLA ALTA

772.07.940.700125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16 SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

SELLE CONFORTMousse particulièrement élastique pour un

773.07.040.200SX 07 – 10SMR 08 – 10EXC 08 – 11

772.07.940.600125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16 SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

772.07.940.400 / 30125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16 SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

SELLE X-COUNTRYSelle ultra-robuste et imperméable avec différentes surfaces anti-dérapantes. Fabriquée Selle ultra-robuste et imperméable avec différentes surfaces anti-dérapantes. Fabriquée en une seule pièce (pas de revêtement de selle séparé),elle ne s’imbibe pas même en cas en une seule pièce (pas de revêtement de selle séparé),elle ne s’imbibe pas même en cas de nettoyage à haute pression. Noyau en mousse élastique pour un confort maximal.de nettoyage à haute pression. Noyau en mousse élastique pour un confort maximal.SELLA “X”Sella impermeabile ultrarobusta con diverse superfici antiscivolo. Realizzata in un unico pezzo (niente coprisella separato), non si impregna completamente nemmeno lavandola ad alta pressione. Nucleo elastico in schiuma per il massimo comfort.

SELLES // SELLE

74 //

SELLE CONFORTMousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. SELLA SOFFICESchiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.

772.07.940.600125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16 SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

SELLE BASSEPermet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 15 mm plus basse que la selle standard.SELLA BASSAConsente anche ai piloti più minuti di controllare al Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 15 mm più bassa della sella standard.Circa 15 mm più bassa della sella standard.

250 SX 11 – 16 SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

SELLA ALTASpecifica per piloti di corporatura superiore a 1,90 m. Circa 35 mm più alta della sella standard.La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial,

on ne glisse pas en arrière, même quand on accélère d’un

Page 74: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

777.07.940.050125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16 SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

HOUSSE DE SELLE FACTORYQu’est-ce qui se trouve entre la moto et le garde-boue arrière de Cairoli et Co ? Justement, Qu’est-ce qui se trouve entre la moto et le garde-boue arrière de Cairoli et Co ? Justement, ce revêtement de selle d’usine au motif gaufré extrêmement robuste. Vous pouvez maintenant ce revêtement de selle d’usine au motif gaufré extrêmement robuste. Vous pouvez maintenant l’essayer vous-même ! Pour selles de hauteur standard.COPERTINA SELLA FACTORYCosa c’è tra la moto e il posteriore di Cairoli e C.ia? Proprio questa copertina della sella Cosa c’è tra la moto e il posteriore di Cairoli e C.ia? Proprio questa copertina della sella factory estremamente robusta con struttura “waffle”. Ora puoi provarla anche tu! Per selle factory estremamente robusta con struttura “waffle”. Ora puoi provarla anche tu! Per selle di altezza standard.

772.07.940.900125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16 SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

SELLE WAVE FACTORYCette selle offre une grande liberté de mouvement et malgré tout un maintien parfait. La surface “Wave” ressemble à un étagement, mais ce n’en est pas un. Hauteur standard.SELLA FACTORY “WAVE”Questa sella offre una grande libertà di movimento pur con una tenuta perfetta. La superficie “Wave” la fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo. Altezza standard.

789.07.940.050125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16 SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

HOUSSE DE SELLE FACTORYGrâce à son design spécial, cette housse de selle avec coutures transversales striées assure un maintien maximal associé à une liberté de mouvement totale. Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORYLo speciale design di questo coprisella con coste cucite trasversalmente, assicura la massima tenuta pur con una libertà di movimento illimitata. Per selle di altezza standard.

777.07.040.100125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16 SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

SELLE FACTORYAvec sa housse bleue, cette selle est coordonnée aux kits stickers actuels de style Factory. Hauteur standard.SELLA FACTORYQuesta sella con il relativo coprisella blu è adatta agli attuali kit grafiche nello stile Factory. Altezza standard.

7574 //

factory estremamente robusta con struttura “waffle”. Ora puoi provarla anche tu! Per selle

Grâce à son design spécial, cette housse de selle avec coutures transversales striées assure un

Page 75: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

REPOSE PIEDS // PEDANE

76 //

Page 76: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

503.03.140.133 / 90125 / 150 SX – 15250 SX – 16 SX-F – 15

780.03.040.033EXC 09 – 16

790.03.040.033125 / 150 SX 16 SX-F 16

KIT REPOSE PIED COMPLETContient toutes les pièces pour remplacement des deux repose-pieds. Contient toutes les pièces pour remplacement des deux repose-pieds. KIT COMPLETO PEDANEComprende tutte le parti per sostituire le due pedane.

780.03.940.244125 / 150 SX – 15250 SX – 16 SX-F – 15SMR – 14EXC – 16

REPOSE PIED SUR PIVOTGénial : des repose-pieds qui accompagnent le transfert des masses. Développé et testé par des pilotes professionnels KTM. Idéal pour le Motocross, l’Enduro et le Supermotard.Les avantages :– Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière.– Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages– Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages– Grande surface d’appui de 60 mm– Grande surface d’appui de 60 mm– Transfert des masses plus facile et plus rapide– Transfert des masses plus facile et plus rapide– Changement de vitesse et freinage plus faciles– Changement de vitesse et freinage plus faciles– Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes !– Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes !PEDANE FLOTTANTI “PEGZ”Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate da piloti professionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard.I vantaggi:– Supporto elastico, rotazione di 20° avanti e indietro– Più controllo e pressione in curva grazie a questa mobilità– Grande pedata di 60 mm– Spostamento del peso più facile e veloce– Cambiate e frenate più semplici– Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali!

772.03.940.000125 / 150 SX – 15250 SX – 16 SX-F – 15SMR – 14EXC – 16

REPOSE-PIEDS EN TITANE33 % plus léger, malgré une surface d’appui plus importante 90 mm x 55 mm (par rapport aux repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Les repose-pieds en titane ont été conçus selon les prescriptions de notre pilote d’usine KTM. L’utilisation du titane spécial a permis de réduire encore l’usure à un minimum.PEDANE IN TITANIO33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle pedane stan-dard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei no-stri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.

790.03.940.044125 / 150 SX 16SX-F 16

REPOSE-PIEDS EN TITANE41 % plus légers avec la même surface d’appui que les repose-pieds standard. Ces repose-pieds en titane ont été conçus selon les prescriptions de notre pilote d’usine KTM. L’utilisation du titane spécial a permis de réduire encore l’usure à un minimum.PEDANE IN TITANIO41 % più leggere pur con un appoggio uguale alle pedane standard. Queste pe-dane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.

NEW

7776 //

33 % plus léger, malgré une surface d’appui plus importante 90 mm x 55 mm (par rapport aux repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Les repose-pieds en titane ont été conçus selon les prescriptions de notre pilote d’usine KTM. L’utilisation du titane spécial a permis de réduire

Génial : des repose-pieds qui accompagnent le transfert des masses. Développé et testé par des pilotes professionnels KTM. Idéal pour le Motocross, l’Enduro et

– Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière.

Page 77: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

RÉSERVOIRS // SERBATOI

781.07.913.444 / 99250 / 350 SX-F 11 – 15450 SX-F 13 – 15 EXC-F 12 – 16

RÉSERVOIR 11 LFourni avec bouchon de réservoir mais sans pompe à carburant. La pompe à carburant 781.07.088.000 doit être utilisée.SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante. Utilizzare la pompa carburante 781.07.088.000.

551.07.913.444 / 99125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16 EXC (2-STROKE) 12 – 16450 SX-F 11 – 12

RÉSERVOIR 11 LLivré avec bouchon de réservoir mais sans robinet d’essence.SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza rubinetto benzina. 781.07.913.544 / 99

SX (4-STROKE) 13 – 15EXC (4-STROKE) 12 – 16

RÉSERVOIR 19L En cas de montage sur les modèles SX à partir de l’année 2013 et sur modèles EXC à partir de l’année 2014, le carénage de boîte à filtre droit (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 ou 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) et le couvercle de boîte à filtre (772.0.003.000 / 04 / 28 / 30) sont en outre nécessaires. Livré avec bouchon de réservoir mais sans pompe à carburant.SERBATOIO 19 LPer montarlo sui modelli SX a partire dal MY 2013 e i modelli EXC a partire dal Per montarlo sui modelli SX a partire dal MY 2013 e i modelli EXC a partire dal MY 2014, occorrono anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 MY 2014, occorrono anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 o 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) e il coperchio airbox (772.06.003.000 / 04 / 28 / 30). o 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) e il coperchio airbox (772.06.003.000 / 04 / 28 / 30). Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante.Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante.

780.07.013.133 / 30SX 07 – 10EXC 08 – 11

RÉSERVOIR 13 L RÉSERVOIR 13 L Livré avec robinet de carburant mais sans couvercle de réservoir.SERBATOIO 13 L Fornito con rubinetto benzina ma senza tappo serbatoio.

551.07.913.044 / 04SX (2-STROKE) 11 – 12450 SX-F 11 – 12EXC (2-STROKE) 12 – 13

781.07.913.044 / 04EXC 4-STROKE 12 – 13

551.07.913.144 / 04125 / 150 SX 13 – 15250 SX 13 – 16EXC (2-STROKE) 14 – 16

781.07.913.344 / 04SX / SMR (4-STROKE) 13 – 15EXC (4-STROKE) 14 – 16

RÉSERVOIR 13 LLors du montage sur les modèles SX avec fixation flottante Pro Lever, la paroi de la boîte à filtre droite 772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 est également nécessaire. Livraison sans bouchon de réservoir et sans pompe à carburant.SERBATOIO 13 LPer montarlo sui modelli SX con articolazione Pro Lever occorre anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30). Fornito senza tappo del serbatoio e pompa della benzina.

VOUS PRÉVOYEZ UNE RANDONNÉE D’ENDURO PROLONGÉE OU DES COURSES SUR LONGUE DISTANCE ? PAS ENVIE DE RECHERCHER EN PERMANENCE DES STATIONS-SERVICE ? Parfois, il suffit simplement d’embarquer davantage de carburant. Il existe des réser-voirs KTM d’un volume de 11 l à 19 l. Le top : malgré de grandes dimensions, la ligne reste élancée et la liberté de mouvement totale habituelle est ainsi assurée.

HAI IN PROGRAMMA UNA LUNGA ESCURSIONE ENDURO O GARE MOLTO LUNGHE? NON HAI PIÙ VOGLIA DI ESSERE SEMPRE ALLA RICERCA DELLA PROSSIMA STAZIONE DI SERVIZIO? A volte serve semplicemente più benzina a bordo. Sono disponibili serbatoi KTM più grandi da 11 l a 19 l di capacità. La cosa più bella: nonostante la misura extralarge, la linea snella e quindi la consueta massima libertà di movimento rimangono inalterate.

78 //

En cas de montage sur les modèles SX à partir de l’année 2013 et sur modèles EXC à partir de l’année 2014, le carénage de boîte à filtre droit (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 ou 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) et le couvercle de boîte à filtre (772.0.003.000 / 04 / 28 / 30) sont en outre nécessaires. Livré

Fourni avec bouchon de réservoir mais sans pompe à carburant. La pompe à carburant 781.07.088.000 doit être utilisée.

Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante.

Livré avec bouchon de réservoir mais sans robinet d’essence.

Fornito con tappo serbatoio, ma senza rubinetto benzina.

Page 78: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

781.07.990.1003/4" VERSION

FILTRE ESSENCESimple et sûr : le filtre est directement accroché à l’ouverture du réservoir. Ainsi, aucune salissure ne pénètre dans le réservoir ou dans le système d’injection lors du plein. S’adapte à tous les bouchons de réservoir 3/4 in.FILTRO CARBURANTEFacile e sicuro: il filtro si posiziona direttamente sull’apertura del serbatoio. Così non penetra sporcizia nel serbatoio e nell’impianto di iniezione durante il rifornimento. Adatto a tutti i tappi serbatoio da 3/4 in.

594.31.096.000SX 00 – 10SMR 00 – 10EXC 00 – 11

BOÎTIER DE RÉCUPÉRATION DE FLUIDEAfin que le carburant ne s’écoule pas au sol. Déjà obligatoire pour la plupart des courses de supermotard. Adapté à tous les flexibles de purge de carburateur.CONTENITORE DI RECUPEROPer evitare che la benzina penetri nel terreno. Già obbligatorio nella maggior parte delle gare di supermotard. Adatto a tutti i tubi di sfiato del carburatore.

772.31.997.000 / 04TUYAU À ESSENCE DE MISE À L’AIR Résistant au carburant, pour une purge du réservoir et du carburateur, env. 3 m (10 ft). Doit être utilisé uniquement à des fins de purge, et env. 3 m (10 ft). Doit être utilisé uniquement à des fins de purge, et non comme raccord entre le réservoir et le carburateur.non comme raccord entre le réservoir et le carburateur.TUBO SFIATOResistenza alla benzina per lo sfiato del serbatoio e del carburatore, Resistenza alla benzina per lo sfiato del serbatoio e del carburatore, circa 3 m. Va usato solo per lo sfiato e non come collegamento tra circa 3 m. Va usato solo per lo sfiato e non come collegamento tra serbatoio e carburatore.

790.07.913.044SX (4-STROKE) 13 – 16EXC (4-STROKE) 12 – 16

RACCORD DE CARBURANTRACCORD DE CARBURANTRACCORD DE CARBURANTEn raison de sa construction intelligente, le raccord de carburant en plastique et En raison de sa construction intelligente, le raccord de carburant en plastique et En raison de sa construction intelligente, le raccord de carburant en plastique et en aluminium est particulièrement sûr. Après l’assemblage avec le couplage du en aluminium est particulièrement sûr. Après l’assemblage avec le couplage du en aluminium est particulièrement sûr. Après l’assemblage avec le couplage du carburant, une simple rotation du raccord permet de sécuriser le couplage, de carburant, une simple rotation du raccord permet de sécuriser le couplage, de carburant, une simple rotation du raccord permet de sécuriser le couplage, de manière à exclure toute ouverture non souhaitée.manière à exclure toute ouverture non souhaitée.RACCORDO DEL CARBURANTEIl raccordo del carburante realizzato in plastica e alluminio risulta particolarmente Il raccordo del carburante realizzato in plastica e alluminio risulta particolarmente Il raccordo del carburante realizzato in plastica e alluminio risulta particolarmente sicuro grazie alla struttura intelligente. Una volta realizzato il collegamento al sicuro grazie alla struttura intelligente. Una volta realizzato il collegamento al sicuro grazie alla struttura intelligente. Una volta realizzato il collegamento al giunto, è sufficiente girare il raccordo per bloccare il giunto in modo da escludere giunto, è sufficiente girare il raccordo per bloccare il giunto in modo da escludere giunto, è sufficiente girare il raccordo per bloccare il giunto in modo da escludere un’apertura involontaria.

777.07.988.017SX (4-STROKE) 13 – 16EXC (4-STROKE) 12 – 16

RACCORD DE POMPE À ESSENCE USINELe raccord de pompe à essence usine également utilisé par les pilotes d’usine KTM permet un guidage plus serré de la durite d’essence sur le moteur et évite ainsi un arrachement involontaire de la durite d’essence en utilisation Offroad.RACCORDO POMPA CARBURANTE FACTORYIl raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio più stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo così che il tubo si stacchi nell’uso in fuoristrada.

NEW

7978 //

En raison de sa construction intelligente, le raccord de carburant en plastique et en aluminium est particulièrement sûr. Après l’assemblage avec le couplage du carburant, une simple rotation du raccord permet de sécuriser le couplage, de

Il raccordo del carburante realizzato in plastica e alluminio risulta particolarmente sicuro grazie alla struttura intelligente. Una volta realizzato il collegamento al giunto, è sufficiente girare il raccordo per bloccare il giunto in modo da escludere

Simple et sûr : le filtre est directement accroché à l’ouverture du réservoir. Ainsi, aucune salissure ne pénètre dans le réservoir ou dans le système d’injection

Facile e sicuro: il filtro si posiziona direttamente sull’apertura del serbatoio. Così non penetra sporcizia nel serbatoio e nell’impianto di iniezione durante il

Page 79: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SUSPENSION // SOSPENSIONI

R140.20125 / 150 SX 12 – 15 250 SX 12 – 16 SX-F 12 – 15 EXC 12 – 15

R140.63EXC 16

KIT ENTRETIENT POUR FOURCHEContient les pièces nécessaires pour entretenir votre fourche. Toutes les pièces importantes sont optimisées contre la friction, ce qui améliore significative-ment le fonctionnement de votre fourche. La réactivité améliorée a un impact positif dans toutes les situations de conduite.KIT MANUTENZIONE FORCELLEQuesto kit comprende le parti necessarie per la manutenzione della forcella. Tutte le parti sono ottimizzate in termini di scorrevolezza, migliorando conside-revolmente il funzionamento della forcella. Si nota positivamente il migliora-mento della risposta in ogni situazione di guida.

503.12.955.044125 / 200 EXC 08 – 16125 / 200 EXC SIX DAYS 08 – 12

551.12.955.044250 / 300 EXC / SIX DAYS 08250 / 300 EXC 10 – 16250 / 300 EXC SIX DAYS 10 – 12250 EXC-F / SIX DAYS 08250 EXC-F 10 – 16250 EXC-F SIX DAYS 10 – 12350 EXC-F 12 – 16350 EXC-F SIX DAYS 12

551.12.955.144250 / 300 EXC / SIX DAYS 09250 EXC-F / SIX DAYS 09

780.12.955.044400 / 450 / 530 EXC-R 08 – 11400 / 450 / 530 SIX DAYS 08 – 10450 / 500 EXC 12 – 16450 / 500 SIX DAYS 12

– 50 MM

– 50 MM

– 50 MM

– 50 MM

KIT SUSPENSION BASSELe kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que pos-sible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids maximal du pilote de 70 kg.KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONILo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I compo-nenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garan-tire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.

80 //

450 / 500 EXC 12 – 16450 / 500 SIX DAYS 12

– 50 mm

R140.20125 / 150 SX 12 – 15

Page 80: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

780.04.905.000SX 08 – 10450 SX-F 07EXC 08 – 11

772.04.905.000125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16 SX-F 11 – 15SMR 11 – 14EXC 12 – 16

AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDEAjustement rapide et exact du châssis et valorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur.Les principaux avantages :– Réglage rapide de la pré-contrainte– Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur– Manipulation extrêmement facile– Très léger– Insensibilité à l’encrassement– Entraînement mécaniqueL’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement de pré-contrainte.L’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement de pré-contrainte.REGOLATORE PRECARICO MONOREGOLATORE PRECARICO MONOAdattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore.al regolatore di precarico per l’ammortizzatore.Principali vantaggi:– Regolazione rapida del precarico– Regolazione rapida del precarico– Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore– Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore– Massima facilità di utilizzo– Peso ridotto– Resistente allo sporco– Meccanismo di regolazione meccanicoPer montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.

4860.0074.S9EXC 07 – 15

BOUCHON DE FOURCHEPermet le réglage de la précontrainte du ressort de l’extérieur.COPPIA REGOLATORI DI PRECARICOConsente di regolare il precarico Consente di regolare il precarico molla dall’esterno.

781.01.900.100SX / SMR – 15EXC

JEU DE VALVES DE PURGEValves de purge spécialement conçues pour fourches WP. Une rapide pression du doigt suffit pour purger la fourche.SET VALVOLE SFIATOValvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata.

790.04.905.000125 / 150 SX 16SX-F 16

AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDEAjustement rapide et exact du châssis et valorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur.Les principaux avantages :– Réglage rapide de la pré-contrainte– Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur– Manipulation extrêmement facile– Très léger– Insensibilité à l’encrassement– Entraînement mécaniqueL’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement de pré-contrainte.REGOLATORE PRECARICO MONOAdattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione este-tica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore.Principali vantaggi:– Regolazione rapida del precarico– Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore– Massima facilità di utilizzo– Peso ridotto– Resistente allo sporco– Meccanismo di regolazione meccanicoPer montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.

NEW

8180 //

Valves de purge spécialement conçues pour fourches WP. Une rapide pression du doigt suffit

Valvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata.

Ajustement rapide et exact du châssis et valorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur.

AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDEAjustement rapide et exact du châssis et valorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur.

– Réglage rapide de la pré-contrainte– Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur

L’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement

NEWNEW

Page 81: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

WP propose une fourche Cone Valve pour tous les modèles KTM SX, EXC et SMC. Tandis que sur les fourchesMX usuelles, les réglages cherchent toujours le meilleur compromis entre confort, amortissement et réglage de caledurable, la fourche WP Cone Valve combine plusieurs propriétés et offre les avantages suivants :

– La WP Cone Valve peut toujours s’ouvrir un peu plus, ce qui réduit les raideurs brutales– Plus de confort en cas d’amortissement plus ferme– Aucune perte d’amortissement due à des cales tordues, grâce à l’utilisation d’un clapet de forme conique– Aucune perte de pression à l’ouverture du clapet, puisqu’il n’y a plus de surfaces d’étanchéité– READY TO RACE d’originegrâce à des réglages d’usine personnalisés sur-mesure

La technologie Cone Valve est utilisée par toutes les équipes d’usine KTM Factory Racing (Enduro, MX et rallye).

WP propose aussi en alternative un kit de seconde monte qui s’adapte à la fourche d’origine(Open Cartridge, Closed Cartridge ou 4CS).

WP offre una forcella Cone Valve per tutti i modelli KTM SX, EXC e SMC. Mentre nelle tradizionali forcelle da MX, il settingè sempre stato un compromesso tra comfort, smorzamento e pacco lamellare, la forcella WP Cone Valve riunisce alcunecaratteristiche e offre i seguenti vantaggi:

– La WP Cone Valve può sempre aprirsi ulteriormente, riducendo così la durezza improvvisa– Maggior comfort a fronte di uno smorzamento più rigido– Nessuna perdita di smorzamento dovuta a lamelle nascoste grazie all’impiego di una valvola conica– Nessuna perdita di pressione all’apertura della valvola perché non vi sono superfi ci a tenuta– READY TO RACE di fabbrica grazie ad un’impostazione factory su misura

La tecnologia Cone Valve è utilizzata da tutti i team uffi ciali KTM Factory Racing (Enduro, MX e Rally).

In alternativa, WP propone anche un kit di integrazione adatto per la forcella originale della tua moto(a cartuccia aperta, chiusa o 4CS).

FOURCHE WP CONE VALVE FORCELLA WP CONE VALVE

KIT WP CONE VALVE KIT WP CONE VALVEBUILT

FOR WINNERSBUILT

Page 82: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

PARTS OF YOUR SUCCESS

Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseaude revendeurs WP. Afi n de trouver la référence correcte pour votremoto, rendez-vous sur le confi gurateur de véhicule à l’adressewww.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche dechez vous sur www.wp-group.com/en/dealers

Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di ri-venditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la tua moto, utilizzail Confi guratore della ciclistica sul sito www.wp-group.com oppure trovail rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/en/dealers

WP TRAX est un système mécanique compact monté dans la partie inférieure du carter. WP a conçu cettetechnologie novatrice en étroite collaboration avec des champions du monde d’offroad. Elle est disponible enPDS pour tous les modèles EXC, mais également pour le système progressif pour tous les modèles SX.

Les avantages du système TRAX :– Meilleure traction et adhérence de la roue arrière, donc meilleure accélération– La moto roule plus haut sur une succession de bosses (pas de “packing down”)– Plus de sécurité et de confort en conduite– READY TO RACE d’originegrâce à des réglages d’usine personnalisés sur-mesure

La technologie TRAX est utilisée par toutes les équipes d’usineKTM Factory Racing (Enduro, MX et rallye).

WP TRAX è un sistema meccanico compatto montato nella parte inferioredel carter. WP ha sviluppato questa tecnologia all’avanguardia, in strettacollaborazione con campioni mondiali dell’offroad. È disponibile comePDS per tutti i modelli EXC e anche per il sistema di articolazionedi tutti i modelli SX.

I vantaggi del sistema TRAX sono:– Maggiore trazione e grip della ruota posteriore, con conseguente migliore accelerazione– La moto gira più alta sulle ondulazioni consecutive (nessun effetto “Packing down”)– Maggiori sicurezza e comfort durante la guida– READY TO RACE di fabbrica grazie ad un’impostazione factory su misura

La tecnologia TRAX è utilizzata da tutti i teamuffi ciali KTM Factory Racing (Enduro, MX e Rally).

AMORTISSEUR WP TRAX AMMORTIZZATORE WP TRAX

HOW TO ORDER

PDS pour tous les modèles EXC, mais également pour le système progressif pour tous les modèles SX.

– Meilleure traction et adhérence de la roue arrière, donc meilleure accélération– La moto roule plus haut sur une succession de bosses (pas de “packing down”)

d’originegrâce à des réglages d’usine personnalisés sur-mesure

La technologie TRAX est utilisée par toutes les équipes d’usine

WP TRAX è un sistema meccanico compatto montato nella parte inferioredel carter. WP ha sviluppato questa tecnologia all’avanguardia, in strettacollaborazione con campioni mondiali dell’offroad. È disponibile comePDS per tutti i modelli EXC e anche per il sistema di articolazione

di fabbrica grazie ad un’impostazione

AMORTISSEUR WP TRAXAMMORTIZZATORE WP TRAX

Page 83: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

777.09.901.044 / 301,6 x 21"

ROUE AVANT FACTORYROUE AVANT FACTORYExclusivement pour PowerParts directement à partir de l’atelier de l’équipe d’usine KTM MX :Exclusivement pour PowerParts directement à partir de l’atelier de l’équipe d’usine KTM MX :– Design 36 rayons avec écrous de rayon en aluminium anodisé argenté– Design 36 rayons avec écrous de rayon en aluminium anodisé argenté– Jante Excel anodisée noire– Moyeu KITE anodisé orange, fraisé dans la masse.Lors du montage sur des modèles avec un diamètre d’essieu de 22 mm, il est nécessaire Lors du montage sur des modèles avec un diamètre d’essieu de 22 mm, il est nécessaire d’utiliser les entretoises de série (777.09.012.000). RUOTA ANTERIORE FACTORYIn esclusiva per le PowerParts direttamente dall’officina del team ufficiale di MX KTM:– Design a 36 raggi con nippli in alluminio anodizzato argento– Cerchio Excel anodizzato nero– Mozzo KITE fresato dal pieno anodizzato arancio.In caso di montaggio sui modelli con diametro di 22 mm occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000).

777.10.901.044 / 302,15 x 19"

ROUE ARRIERE FACTORYEn exclusivité pour PowerParts, en provenance directe de l’atelier de l’équipe d’usine MX de KTM : – Design à 36 rayons avec écrous en aluminium anodisé argent – Jantes Excel anodisées noir – Moyeu KITE usiné dans la masse orange anodisé.En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, les douilles d’écartement de série (777.10.016.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu plus important.RUOTA POSTERIORE FACTORYIn esclusiva per le PowerParts direttamente dall’officina del team ufficiale di MX KTM: – Design a 36 raggi con nippli in alluminio anodizzato argento – Cerchio Excel anodizzato nero – Mozzo KITE fresato dal pieno anodizzatoIn caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del perno.distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del perno.

20 MM (25 MM)

ROUES // RUOTE OFFROAD // OFFROAD

84 //

777.09.901.044 / 301,6 1,6 x x 21"

26 MM (22 MM)

ROUES // RUOTEROUES // RUOTE OFFROAD // OFFROAD

Page 84: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

772.09.099.100 / 04SX

JEUX DE ROUE FACTORY 21 – 19Comprenant une roue avant 21" et une roue arrière 19", avec clé à rayons avec le couple correct Comprenant une roue avant 21" et une roue arrière 19", avec clé à rayons avec le couple correct préréglé (4,3 Nm) et l’ouverture appropriée (6,5 et 6,2 mm). Lors du montage sur des modèles préréglé (4,3 Nm) et l’ouverture appropriée (6,5 et 6,2 mm). Lors du montage sur des modèles SX à partir de 2013, en raison du diamètre d’essieu accru de 25 mm pour la roue arrière, il SX à partir de 2013, en raison du diamètre d’essieu accru de 25 mm pour la roue arrière, il est nécessaire d’utiliser les entretoises de série (777.10.016.000) et, dans le cas du montage est nécessaire d’utiliser les entretoises de série (777.10.016.000) et, dans le cas du montage sur des modèles avec diamètre d’essieu de 22 mm pour la roue avant, les entretoises de série sur des modèles avec diamètre d’essieu de 22 mm pour la roue avant, les entretoises de série (777.09.012.000).SET RUOTE FACTORY 21" – 19"Composto da ruota anteriore da 21" e ruota posteriore da 19", inclusa chiave tiraraggi preimpo-stata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 e 6,2 mm). In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro (25 mm) del perno della ruota poste-riore e, in caso di montaggio sui modelli con diametro di 22 mm del perno della ruota anteriore, occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000).

772.09.001.044 / 041,6 x 21"

ROUE AVANT FACTORYRoue avant spécialement conçue pour le sport automobile.– Plus légère que la roue de série– Design 32 rayons avec écrous en aluminium anodisé noir– Jante anodisée orange– Moyeu anodisé noir, fraisé dans la masseEn cas de commande par jeu, une clé à rayons avec couple correct préréglé (4,3 Nm) et ouverture correcte (6,5 et 6,2 mm) est fournie.Lors du montage sur les modèles avec un diamètre d’essieu de 22 mm, il est nécessaire d’utiliser les entretoises de série (777.09.012.000).RUOTA ANTERIORE FACTORYRuota anteriore sviluppata appositamente per gli sport motoristici.– Più leggera della ruota di serie– Design a 32 raggi con nippli in alluminio anodizzati neri– Cerchio anodizzato arancio– Mozzo anodizzato nero fresato dal pienoOrdinando il set viene fornita una chiave tiraraggi preimpostata alla giusta Ordinando il set viene fornita una chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 e 6,2 mm).coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 e 6,2 mm).In caso di montaggio sui modelli con diametro di 22 mm occorre utilizzare le In caso di montaggio sui modelli con diametro di 22 mm occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000).boccole distanziali di serie (777.09.012.000).

772.10.001.144 / 042,15 x 19"

ROUE ARRIERE FACTORYRoue arrière exclusivement conçue pour le sport automobile.– Plus légère que la roue de série– Design 32 rayons avec écrous en aluminium anodisé noir– Jante anodisée orange– Moyeu anodisé noir, fraisé dans la masseEn cas de commande par jeu, une clé à rayons avec couple correct préréglé (4,3 Nm) et ouverture correcte (6,5 et 6,2 mm) est fournie. En raison du diamètre d’essieu accru, il et nécessaire d’utiliser les entretoises de série (777.10.016.000) lors du montage sur des modèles SX à partir de 2013.RUOTA POSTERIORE FACTORYRuota posteriore sviluppata in esclusiva per gli sport motoristici.– Più leggera della ruota di serie– Design a 32 raggi con nippli in alluminio anodizzati neri– Cerchio anodizzato arancio– Mozzo anodizzato nero fresato dal pienoOrdinando il set viene fornita una chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 e 6,2 mm). In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del perno della ruota.

26 MM (22 MM)

20 MM (25 MM)

8584 //

Ordinando il set viene fornita una chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 e 6,2 mm).In caso di montaggio sui modelli con diametro di 22 mm occorre utilizzare le

En cas de commande par jeu, une clé à rayons avec couple correct préréglé (4,3 Nm) et ouverture correcte (6,5 et 6,2 mm) est fournie. En raison du diamètre d’essieu accru, il et nécessaire d’utiliser les entretoises de série (777.10.016.000) lors du montage sur des modèles SX à partir de 2013.

Ordinando il set viene fornita una chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 e 6,2 mm). In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del

8584 //

Page 85: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SUPERMOTO // SUPERMOTO

546.10.459.000AMORTISSEUR DE COUPLEPour roues arrières 17" avec support de couronne.BLOCCHETTI GOMMA PARASTRAPPIPer ruote posteriori da 17" con flangia portacorona.

583.10.050.044SUPPORT COURONNEPour roues arrière 17".PIASTRA PARASTRAPPIPer ruote posteriori da 17".

812.09.201.044 / 303,5 X 17"

ROUE AVANT SM TUBELESSROUE AVANT SM TUBELESSRUOTA ANTERIORE SM TUBELESSRUOTA ANTERIORE SM TUBELESS

812.10.201.044 / 304,25 X 17"

ROUE ARRIERE SM TUBELESSUn support de couronne et 6 caoutchoucs d’amortissement sont nécessaires pour le montage.Un support de couronne et 6 caoutchoucs d’amortissement sont nécessaires pour le montage.Un support de couronne et 6 caoutchoucs d’amortissement sont nécessaires pour le montage.RUOTA POSTERIORE SM TUBELESSPer il montaggio occorrono una piastra parastrappi e 6 blocchetti gomma parastrappi.Per il montaggio occorrono una piastra parastrappi e 6 blocchetti gomma parastrappi.Per il montaggio occorrono una piastra parastrappi e 6 blocchetti gomma parastrappi.

773.09.201.044 / 303,5 X 16,5"

ROUE AVANT RUOTA ANTERIORERUOTA ANTERIORE

773.10.201.044 / 305 x 17"

789.10.001.044 / 305 x 17"

ROUE ARRIÈRERUOTA POSTERIORE

26 MM

26 MM

20 MM

25 MM25 MM

20 MM

790.14.950.044EXC 10 – 16SIX DAYS 09 – 16

AIMANT CAPTEUR DE VITESSEDe sorte que l’aimant transducteur soit à la place correcte, même après le passage des motos Enduro à la Supermoto. L’aimant transducteur 582.14.050.052 est nécessaire.STAFFA SENSORE MAGNETICOCosì il magnete del trasduttore rimane nella posizione corretta anche nel cambio da enduro a supermotard. È necessario il magnete 582.14.050.052.

ROUES // RUOTE

86 //

Pour roues arrières 17" avec support de couronne.

773.09.201.044 / 303,5 X 16,5"

ROUE AVANT RUOTA ANTERIORERUOTA ANTERIORE

773.10.201.044 / 305

789.10.001.044 / 30

De sorte que l’aimant transducteur soit à la place correcte, même après le passage des motos Enduro à la Supermoto. L’aimant transducteur 582.14.050.052 est nécessaire.

Così il magnete del trasduttore rimane nella posizione corretta

Un support de couronne et 6 caoutchoucs d’amortissement sont nécessaires pour le montage.

Page 86: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

8786 //

Page 87: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

586.09.085.100

– Température optimale des pneus atteinte après seulement 30 min– DEL pour le contrôle de la température du pneu– Arrêt automatique lorsqu’une température de 78 °C (172 °F) à 80 °C (176 °F) atteinte– Isolation intérieure spéciale résistante au feu en plastique renforcé de fibres aramide pur pour une efficacité énergétique maximale– Le câble externe et la prise sont en caoutchouc spécial, résistant à la graisse et l’huile (jusqu’à une température de 200 °C (392 °F)) – Fabriquée en nylon résistant avec surface traitée au silicone pour protéger contre l’acide et la saleté– Totalement imperméable (intérieur et extérieur), et donc sûre et fiable même en cas de pluie – Marquage CE– 230 V, 50 – 60 Hz, connecteur EuroTERMOCOPERTE PNEUMATICIVantaggi della termocoperta KTM:– La temperatura ottimale degli pneumatici viene raggiunta in soli 30 min– LED di controllo del riscaldamento degli pneumatici– Si spegne automaticamente al raggiungimento di una temperatura compresa tra 78 °C e 80 °C– Speciale isolante interno resistente alle alte temperature in pura fibra sintetica di aramide per la massima efficienza energetica– Cavo esterno e spina in gomma speciale resistente a grassi e oli (fino a max 200 °C) – Realizzata in nylon robusto con trattamento superficiale al silicone che le rende antimacchia e antiacido– Interamente impermeabile (internamente ed esternamente), quindi sicura e affidabile anche in caso di pioggia – Marcatura CE– 230 V, 50 – 60 Hz, spina Euro

U695.1087PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEUX4 pièces 37 mm x 31 mm, 4 pièces 48 mm x 40 mm.4 pièces 37 mm x 31 mm, 4 pièces 48 mm x 40 mm.KIT ADESIVI PER MOZZI4 pezzi 37 mm x 31 mm, 4 pezzi 48 mm x 40 mm.4 pezzi 37 mm x 31 mm, 4 pezzi 48 mm x 40 mm.

780.09.099.00018" / 21"; 19" / 21"

JEU DE STICKERS DE JANTEAutocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant.SET ADESIVI CERCHIStrisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

781.09.999.00018" / 21"; 19" / 21"

JEU DE STICKERS DE JANTEAutocollants pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant.SET ADESIVI CERCHIStrisce adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

611.09.099.000611.09.099.000 / 20JEU DE STICKERS DE JANTEAutocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant.SET ADESIVI CERCHIStrisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

17"

17"

ROUES // RUOTE

88 //

PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEUX4 pièces 37 mm x 31 mm, 4 pièces 48 mm x 40 mm.KIT ADESIVI PER MOZZI4 pezzi 37 mm x 31 mm, 4 pezzi 48 mm x 40 mm.

586.09.085.100COUVERTURE CHAUFFANTELes avantages de la couverture chauffante de pneu KTM :– Température optimale des pneus atteinte après seulement 30 min

Page 88: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

790.09.981.060 / 04SX 15 – 16EXC 16

DÉMONTAGE RAPIDE D’AXE AVANTFacilite le démontage de la roue avant. Pour tous les Facilite le démontage de la roue avant. Pour tous les essieux avant de diamètre 22 mm. LEVA PERNO RUOTA ANTERIOREFacilita lo smontaggio della ruota anteriore. Per tutti Facilita lo smontaggio della ruota anteriore. Per tutti i perni ruota di 22 mm di diametro.

548.09.081.060SX 07 – 14EXC 07 – 15

DÉMONTAGE RAPIDE D’AXE AVANT Facilite le démontage de la roue avant. Pour tous les essieux avants avec diamètre 26 mm.LEVA PERNO RUOTA ANTERIOREFacilita lo smontaggio della ruota anteriore. Per tutti gli avantreni di 26 mm di diametro.

SXS.03.540.40020 > 26 MM

KIT MONTAGE POUR PETIT AXEAssocié à l’essieu 503.09.081.200 et à l’écrou 503.09.082.100, ce kit permet le montage de fourches de diamètre 26 mm pour des roues avant ayant un diamètre d’axe de 20 mm.KIT RIDUZIONE SEDI PERNO RUOTAInsieme al perno ruota 503.09.081.200 e il dado 503.09.082.100, questo kit consente di montare forcelle di 26 mm di diametro su ruote anteriori con diametro del perno di 20 mm.

777.10.976.050 / 04BOUCHONS DE VALVESET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

777.10.976.150 / 04BOUCHONS DE VALVESET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

780.09.015.000SX 03 – 14EXC 03 – 15

777.09.015.000SX 15 – 16EXC 16

KIT DE REPARATION DE ROUE AVANTContient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI.KIT RIPARAZIONE RUOTA ANTERIOREComprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.

780.10.015.000SX 03 – 12EXC 03 – 16

777.10.015.010SX / SMR 13 – 16

KIT REPARATION DE ROUE ARRIEREContient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI.KIT RIPARAZIONE RUOTA POSTERIOREComprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.

8988 //

fourches de diamètre 26 mm pour des roues avant

forcelle di 26 mm di diametro su ruote anteriori con

Page 89: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

CHAQUE COURSE ENDURO EST UNE NOUVELLE AVENTURE. C’EST POURQUOI IL TE FAUT LE BON RÉGLAGE, L’ÉQUIPE ADAPTÉE ET LA MOTO IDÉALE. MÊME POUR MES PIGNONS, JE NE ME FIE QU’AUX KTM POWERPARTS.

OGNI CORSA ENDURO È UNA NUOVA AVVENTURA. CIÒ DI CUI HAI BISOGNO È IL GIUSTO ASSETTO, IL GIUSTO TEAM E LA GIUSTA MOTOCICLETTA. ANCHE PER LE MIE CORONE MI FIDO SOLO DELLE POWERPARTS KTM.

ANTOINE MEO#8 / KTM 350 EXC-F

«

»

CHAINES // CATENECHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE

90 //

Page 90: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

9190 //

Page 91: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

582.10.951.042582.10.951.045582.10.951.048582.10.951.050582.10.951.052COURONNE ACIERPour les longs voyages, nous conseillons cette couronne en acier QStE 460 extrêmement résistante à l’usure.CORONA ACCIAIOPer i lunghi viaggi consigliamo questa corona in acciaio QStE 460 estremamente resistente all’usura.

Z42

Z45

Z48

Z50

Z52

590.10.051.042 / 04590.10.051.045 / 04590.10.051.048 / 04590.10.051.049 / 04590.10.051.050 / 04590.10.051.051 / 04590.10.051.052 / 04COURONNE ORANGELa couronne orange est déjà un grand classique qui a fait sa place grâce à de bons arguments et à de multiples avantages :– Fabriquée à partir d’aluminium 7075-T6 haute résistance : l’alu le plus solide du monde– Développée à l’origine pour l’industrie aéronautique, puis reprise par les meilleurs fabricants de couronnes– Circulation de la chaîne plus propre, plus droite et sans à-coups, car elle est polie de façon extrêmement lisse, avec une précision de 0,002 mm– Absence de vibrations : et ainsi un rendement optimal en matière de transmission de puissance– Grâce à des ouvertures tortueuses entre les dents, aucune pierre et aucune saleté ne restent prisonnières sous la chaîne– 7 % plus légère pour une résistance identique, cela offre une accélération accrue et permet un freinage plus puissant– Toutes ces caractéristiques sont synonymes d’une résistance à l’usure supérieure et d’une longévité extrême– Orange anodisée, avec une couleur durable, organique et écologiqueCORONA CATENA ARANCIOCORONA CATENA ARANCIOLa corona arancio è già un vero classico, che si è imposto con ottimi argomenti e numerosi vantaggi a suo favore:La corona arancio è già un vero classico, che si è imposto con ottimi argomenti e numerosi vantaggi a suo favore:– Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo– Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo– Sviluppata originariamente per l’industria aeronautica, poi ripresa dai migliori produttori di corone– Sviluppata originariamente per l’industria aeronautica, poi ripresa dai migliori produttori di corone– Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm– Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm– Assenza di vibrazioni e quindi massimo rendimento nella trasmissione della forza– Assenza di vibrazioni e quindi massimo rendimento nella trasmissione della forza– Le cavità angolari tra i denti impediscono ai sassolini e le particelle di sporco di incastrarsi sotto la catena– Le cavità angolari tra i denti impediscono ai sassolini e le particelle di sporco di incastrarsi sotto la catena– 7 % più leggera a parità di resistenza, ciò consente una maggiore accelerazione e frenate più decise– 7 % più leggera a parità di resistenza, ciò consente una maggiore accelerazione e frenate più decise– Tutte queste caratteristiche comportano un’usura lenta e una lunga durata– Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambiente

Z42

Z45

Z48

Z49

Z50

Z51

Z52

584.10.051.038 / 04584.10.051.040 / 04584.10.051.042 / 04584.10.051.044 / 04584.10.051.046 / 04584.10.051.048 / 04584.10.051.049 / 04584.10.051.050 / 04584.10.051.051 / 04584.10.051.052 / 04COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIERCOURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIERCes couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et Ces couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et les meilleures performances !– Dents en acier extrêmement résistant pour une longévité accrue– Dents en acier extrêmement résistant pour une longévité accrue– Frette en aluminium pour une réduction des masses non suspendues– Frette en aluminium pour une réduction des masses non suspendues– Liaison permanente par rivets extrêmement résistants– Longévité au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium– Longévité au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium– 50 % plus légère que d’autres couronnes en acierAutre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du kit chaîneFabriquée en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants dans Fabriquée en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants dans l’UE et les USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet Supersprox a.s.l’UE et les USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet Supersprox a.s.CORONA CATENA 2 PARTI ARANCIOSe cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te!– Denti in acciaio ad alta resistenza per una durata particolarmente lunga– Parte centrale in alluminio, riduce le masse non sospese– Collegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti– Durata almeno superiore di almeno tre volte rispetto ad altre corone in alluminio– Pesano la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaioUlteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finaleProdotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli USA. Prodotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli USA. Prodotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli USA. Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare del brevetto: Supersprox a.s.Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare del brevetto: Supersprox a.s.Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare del brevetto: Supersprox a.s.

Z38

Z40

Z42

Z44

Z46

Z48

Z49

Z50

Z51

Z52

CHAINES // CATENECHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE

92 //

CHAINES // CATENECHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONECHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONECHAINES, PIGNONS & COURONNES // CHAINES, PIGNONS & COURONNES // CHAINES, PIGNONS & COURONNES // CHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE

Pour les longs voyages, nous conseillons cette couronne en acier QStE 460 extrêmement résistante à l’usure.

Per i lunghi viaggi consigliamo questa corona in acciaio

Page 92: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

PIGNONS & COURONNES // PIGNONI / CORONE

503.10.800.118 / 045/8 x 1/4

CHAÎNE Z-RINGCATENA “Z” RING

780.10.167.1185/8 x 1/4

CHAÎNE X-RINGCATENA “X” RING

503.10.165.118 / 04503.10.165.1185/8 x 1/4

CHAÎNE MXMoins est impossible ! Avec cette chaîne développée spécifiquement pour l’uti-lisation en motocross, plus besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. Ceci ainsi que la structure spéciale des bagues créent le compromis parfait entre résistance et pertes de puissance minimes.CATENA MXDi meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata appositamente per l’uso in motocross si è fatto meno sia degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito alla speciale struttura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra du-rata e minima perdita di potenza.

CONNAISSEZ-VOUS DÉJÀ LES DIFFÉRENCES ET LES AVANTAGES D’UNE CHAÎNE Z-RING OU X-RING PAR RAPPORT À UNE CHAÎNE O-RING ?

– La Z-Ring ou X-Ring a 4 points de contacts contre 2 points de contact pour la variante O-Ring– Cela signifie une flexibilité supérieure et une meilleure aptitude au frottement de la chaîne Z-Ring ou X-Ring– L’effet ressort de la Z-Ring ou X-Ring garantit une lubrification constante et durable – Cela signifie une longévité nettement supérieure de la chaîne Z-Ring ou X-Ring – La Z-Ring ou X-Ring offre une meilleure étanchéité contre la pénétration d’eau et de saleté

CHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE

CONOSCEVI GIÀ LE DIFFERENZE E I VANTAGGI DELLE CATENE Z-RING O X-RING RISPETTO A QUELLE CON O-RING?CONOSCEVI GIÀ LE DIFFERENZE E I VANTAGGI DELLE CATENE Z-RING O X-RING RISPETTO A QUELLE CON O-RING?

– Lo z-ring o l’x-ring ha 4 punti di contatto rispetto ai 2 della variante o-ring– Lo z-ring o l’x-ring ha 4 punti di contatto rispetto ai 2 della variante o-ring– Ciò significa una maggiore flessibilità e un migliore scorrimento della catena z-ring o x-ring– Ciò significa una maggiore flessibilità e un migliore scorrimento della catena z-ring o x-ring– L’effetto molla dello z-ring o dell’x-ring garantisce una lubrificazione costante e duratura – L’effetto molla dello z-ring o dell’x-ring garantisce una lubrificazione costante e duratura – Ciò significa una durata decisamente superiore della catena z-ring o x-ring – Ciò significa una durata decisamente superiore della catena z-ring o x-ring – Lo z-ring o l’x-ring offre una migliore tenuta contro la penetrazione di acqua e sporco

9392 // 9392 //

Page 93: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

000.50.002.005SX

KIT CHAINEContient la pignon (Z13) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique).KIT TRASMISSIONE FINALEComprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).

000.50.002.020SX

KIT CHAINEContient la pignon (Z14) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique).KIT TRASMISSIONE FINALEComprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).

000.50.002.006EXC

KIT CHAINEContient la pignon (Z13) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique).KIT TRASMISSIONE FINALEComprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

000.50.002.004SX

KIT CHAINEContient la pignon (Z13) et arrière (Z48) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique).KIT TRASMISSIONE FINALEComprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z48) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).

000.50.002.007EXC

KIT CHAINEContient la pignon (Z13) et arrière (Z52) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique).KIT TRASMISSIONE FINALEComprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z52) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

000.50.002.009SX

KIT CHAINEContient la pignon (Z14) et arrière (Z52) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique).KIT TRASMISSIONE FINALEComprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z52) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).

000.50.002.008EXC

KIT CHAINEContient la pignon (Z14) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique).KIT TRASMISSIONE FINALEComprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

000.50.002.010EXC

KIT CHAINEContient la pignon (Z14) et arrière (Z52) et la chaîne Contient la pignon (Z14) et arrière (Z52) et la chaîne Contient la pignon (Z14) et arrière (Z52) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique).(chaîne 118 maillons et joint torique).(chaîne 118 maillons et joint torique).KIT TRASMISSIONE FINALEKIT TRASMISSIONE FINALEKIT TRASMISSIONE FINALEComprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z52) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

CHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE

94 //

Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z52) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

Page 94: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

515.04.066.000 / 04SX (2-STROKE) 11EXC 12 – 16

PROTECTION PATIN DE CHAINE PDSAu look usine orange.PATTINO GUIDACATENA PDSNel look ufficiale arancio.

773.04.066.000 / 04SX 07 – 10EXC 08 – 11

772.04.066.100 / 04SX (4-STROKE) 11SX / SMR 12 – 16

PROTECTION PATIN DE CHAINEAu look usine orange.PATTINO GUIDACATENANel look ufficiale arancio.

773.03.053.000 / 04SX 07 – 10EXC 08 – 11

772.03.053.000 / 04125 / 150 SX 11 – 15 250 SX 11 – 16SMR 12 – 14EXC 12 – 16

790.03.053.000 / 04125 / 150 SX 16 SX-F 16

PROTECTION PATIN DE CHAINE INFERIEURAu look usine orange.PATTINO GUIDACATENA INFERIORENel look ufficiale arancio.

781.04.970.000 / 04SX 07 – 16SMR 08 – 14EXC 08 – 16

GUIDE CHAINELa T.M. Le guide-chaîne Designworks utilisé par l’équipe d’usine KTM : – Fraisé sur CNC en Téflon– Avec une surface de roulement de la chaîne remplaçable, et donc d’une durée de vie extrêmement longue– Spécialement conçu pour les exigences d’une utilisation en tout-terrain– Spécialement conçu pour les exigences d’une utilisation en tout-terrainEn cas d’utilisation en association avec une couronne 2K, veiller à une bonne En cas d’utilisation en association avec une couronne 2K, veiller à une bonne mobilité. Le cas échéant, le guide-chaîne doit être ajusté en conséquence.mobilité. Le cas échéant, le guide-chaîne doit être ajusté en conséquence.GUIDACATENAIl guidacatena T.M. Designworks utilizzato dal team ufficiale KTM: Il guidacatena T.M. Designworks utilizzato dal team ufficiale KTM: – Fresato CNC in teflon– Con batticatena sostituibile, quindi estremamente duraturo– Con batticatena sostituibile, quindi estremamente duraturo– Costruito appositamente per le sfide dell’uso in fuoristrada– Costruito appositamente per le sfide dell’uso in fuoristradaUtilizzandolo insieme ad una corona catena in 2 parti verificare la fluidità Utilizzandolo insieme ad una corona catena in 2 parti verificare la fluidità di movimento; se necessario, adattare opportunamente il guidacatena.di movimento; se necessario, adattare opportunamente il guidacatena.

781.04.070.100 / 04125 / 150 SX 07 – 15 250 SX 07 – 16SX-F 07 – 15SMR 08 – 14EXC 08 – 16

GUIDE CHAINEGUIDACATENA

NEW

9594 //

515.04.066.000 / 04EXC 12 – 16

773.04.066.000 / 04SX 07 – 10

772.04.066.100 / 04SX / SMR 12 – 16

781.04.070.100 / 04125 / 150 SX 07 – 15 250 SX 07 – 16SX-F 07 – 15SMR 08 – 14EXC 08 – 16

781.04.970.000 / 04SX 07 – 16SMR 08 – 14EXC 08 – 16

772.03.053.000 / 04125 / 150 SX 11 – 15 250 SX 11 – 16SMR 12 – 14EXC 12 – 16

790.03.053.000 / 04125 / 150 SX 16 SX-F 16

PROTECTION PATIN DE CHAINE INFERIEURAu look usine orange.PATTINO GUIDACATENA INFERIORENel look ufficiale arancio.

NEWNEW

9594 //

Page 95: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

573.13.001.000SUPERMOTO

MAÎTRE CYLINDRE RADIAL SUPERMOTOLe maître-cylindre de frein avant radial avec pistons 16 mm pistons permet une autre démultiplica-tion du levier que le maître-cylindre de frein traditionnel. L’avantage : nettement moins de force est nécessaire dans les mains, on peut utiliser un piston nettement plus grand et on obtient ainsi une sensation nettement meilleure pour le dosage du freinage. Nécessaire pour le montage : Réservoir de liquide de freins 545.13.030.044 et la tôle de fixation 573.13.001.050 correspondante.POMPA RADIALE FRENO ANTERIORELa pompa radiale freno anteriore con pistoncini da 16 mm consente un diverso leveraggio meccanico rispetto alle pompe freno tradizionali. Il vantaggio: occorre molta meno forza per azionarla, può montare un pistoncino più grande e la frenata è quindi decisamente più modula-bile. Per il montaggio occorrono: Serbatoietto liquido freni 545.13.030.044 e relativa piastrina 573.13.001.050.

594.13.001.000 / 04SUPERMOTO

MAÎTRE CYLINDRE RADIAL TAILLÉ DANS LA MASSELe maître-cylindre de frein avant radial avec pistons 12 mm pistons permet une démultiplication du levier différente de celle des maîtres-cylindres de frein traditionnels et il est conçu pour les mo-dèles tout-terrain et supermoto. Fraisé dans la masse, avec seulement 305 g, il est extrêmement compact et très léger. Le levier court se règle facilement et fournit une sensation exceptionnelle-ment précise pour le dosage du freinage. Idéal pour l’utilisation avec les étriers de freins 4 pistons 584.13.015.644 / 04 ou l’étrier de freins 6 pistons 594.13.015.044 / 04.POMPA FRENO ANTERIORE LAVORATA CNCLa pompa freno radiale anteriore con pistoncini da 12 mm consente un diverso leveraggio mecca-nico rispetto alle pompe freno tradizionali ed è stata studiata per i modelli Supermoto e Offroad. In materiale massiccio fresato CNC, con i suoi 305 g è estremamente compatta e leggera. La leva corta è facile da regolare e permette di modulare la frenata con straordinaria precisione. Ideale per l’uso in abbinamento alla pinza freno a 4 pistoncini 584.13.015.644 / 04 o la pinza freno a 6 pistoncini 594.13.015.044 / 04.

FREINAGE // FRENI CYLINDRE DE FREIN // POMPA FRENO

96 //

Le maître-cylindre de frein avant radial avec pistons 16 mm pistons permet une autre démultiplica-tion du levier que le maître-cylindre de frein traditionnel. L’avantage : nettement moins de force est nécessaire dans les mains, on peut utiliser un piston nettement plus grand et on obtient ainsi une sensation nettement meilleure pour le dosage du freinage. Nécessaire pour le montage : Réservoir de liquide de freins 545.13.030.044 et la tôle de fixation 573.13.001.050 correspondante.

La pompa radiale freno anteriore con pistoncini da 16 mm consente un diverso leveraggio meccanico rispetto alle pompe freno tradizionali. Il vantaggio: occorre molta meno forza per azionarla, può montare un pistoncino più grande e la frenata è quindi decisamente più modula-azionarla, può montare un pistoncino più grande e la frenata è quindi decisamente più modula-bile. Per il montaggio occorrono: Serbatoietto liquido freni 545.13.030.044 e relativa piastrina azionarla, può montare un pistoncino più grande e la frenata è quindi decisamente più modula-bile. Per il montaggio occorrono: Serbatoietto liquido freni 545.13.030.044 e relativa piastrina bile. Per il montaggio occorrono: Serbatoietto liquido freni 545.13.030.044 e relativa piastrina bile. Per il montaggio occorrono: Serbatoietto liquido freni 545.13.030.044 e relativa piastrina bile. Per il montaggio occorrono: Serbatoietto liquido freni 545.13.030.044 e relativa piastrina

Page 96: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

FREINAGE // FRENI ETRIER DE FREIN // PINZA FRENO

584.13.015.644 / 04SX / EXC

ÉTRIER 4 PISTONSLes étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes :– Fraisage CNC à partir d’aluminium extrêmement résistant– Boulons de guidage chromés pour l’étrier de freinLes avantages :– Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière – Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température

des plaquettes de frein– Pas de vibrations dues au freinageMontage possible sans adaptateur sur les modèles SX / EXC, avec Maitre cylindre et flexible de frein d’origine. Montage possible uniquement avec une roue avant 17 in ou 16,5 in. Disque de frein 310 mm 586.09.060.000 nécessaire.PINZA FRENO A 4 PISTONCINILe pinze freno KTM si contraddistinguono per le seguenti caratteristiche:– Fresate CNC dal pieno in alluminio ad alta resistenza– Perno di guida dello spessore della pinza freno cromato– Perno di guida dello spessore della pinza freno cromatoI vantaggi:I vantaggi:– Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare – Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare – Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare – Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie– Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie– Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie– Nessuna vibrazione causata dal freno– Nessuna vibrazione causata dal freno– Nessuna vibrazione causata dal frenoMontaggio sui modelli SX / EXC senza adattatore, possibile con pompa freno anteriore e tubo del Montaggio sui modelli SX / EXC senza adattatore, possibile con pompa freno anteriore e tubo del Montaggio sui modelli SX / EXC senza adattatore, possibile con pompa freno anteriore e tubo del freno originali. Si può montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in. Necessario disco freno originali. Si può montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in. Necessario disco freno originali. Si può montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in. Necessario disco freno da 310 mm 586.09.060.000.freno da 310 mm 586.09.060.000.

SXS.09.125.512SX / EXC 09 – 16

ÉTRIER DE FREIN AVANT SXSL’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce qui conduit à une solidité supérieure sans augmentation de poids. La solidité accrue de l’étrier de frein produit un point de pression plus précis et une meilleure puissance de freinage.PINZA FRENO ANTERIORE SXSLa pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resistenza, con una conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro di pressione esatto e migliora la potenza frenante.

SXS.07.125.712SX 04 – 16EXC 04 – 16

ÉTRIER DE FREIN ARRIÈRE SXSL’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce qui conduit à une solidité supérieure sans augmentation de poids. La solidité accrue de l’étrier de frein produit un point de pression plus précis et une meil-leure puissance de freinage. En cas de montage sur des modèles SX à partir de l’année 2013, le support d’étrier de frein taillé dans la masse 777.13.975.010.30 doit être utilisé en raison du diamètre d’essieu plus important.PINZA FRENO POSTERIORE SXSLa pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resistenza, con una conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro di pressione esatto e migliora la po-della pinza freno fornisce un centro di pressione esatto e migliora la po-tenza frenante. In caso di montaggio sui modelli SX, a causa del maggior tenza frenante. In caso di montaggio sui modelli SX, a causa del maggior diametro del perno a partire dal MY 2013 occorre utilizzare la staffa sup-diametro del perno a partire dal MY 2013 occorre utilizzare la staffa sup-porto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010.30 porto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010.30 al posto della staffa supporto pinza fornita.al posto della staffa supporto pinza fornita.

594.13.015.044 / 04SX / EXC

ÉTRIER 6 PISTONSLes étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes :Les étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes :– Fraisage CNC à partir d’aluminium extrêmement résistant– Fraisage CNC à partir d’aluminium extrêmement résistant– Boulons de guidage chromés pour l’étrier de frein– Boulons de guidage chromés pour l’étrier de freinLes avantages :Les avantages :– Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière– Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière– Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température – Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température

des plaquettes de frein– Pas de vibrations dues au freinageNous conseillons d’utiliser le maître-cylindre 587.13.001.100 et le flexible de frein 594.13.011.000 (SX) ou 800.13.011.000 (EXC). Montage possible uniquement avec une roue avant 17 in ou 16,5 in. Disque de frein 310 mm 586.09.060.000 nécessaire.PINZA FRENO A 6 PISTONCINILe pinze freno KTM si contraddistinguono per le seguenti caratteristiche:– Fresate CNC dal pieno in alluminio ad alta resistenza– Perno di guida dello spessore della pinza freno cromatoI vantaggi:– Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare– Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie– Nessuna vibrazione causata dal frenoConsigliamo di utilizzare la pompa freno 587.13.001.100 e il tubo freno 594.13.011.000 (SX) o 800.13.011.000 (EXC). Si può montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in. Necessa-rio disco freno da 310 mm 586.09.060.000.

9796 //

L’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce qui conduit à une solidité supérieure sans augmentation de poids. La solidité accrue de l’étrier de frein produit un point de pression plus précis et une meilleure puissance de freinage.

La pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resistenza, con una conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro di

– Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière– Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température

La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro di

L’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce qui conduit à une solidité supérieure sans augmentation de poids. La solidité accrue

La pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resistenza, con una conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro di

ETRIER DE FREIN // PINZA FRENO

Les étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes :

– Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière – Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température

Montage possible sans adaptateur sur les modèles SX / EXC, avec Maitre cylindre et flexible de frein d’origine. Montage possible uniquement avec une roue avant 17 in ou 16,5 in. Disque de

PINZA FRENO

Page 97: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

DISQUE DE FREIN // DISCHI FRENO

781.09.960.000SX / EXC

DISQUE DE FREIN FLAMMELes pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : fabri-qués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent une décélération maximale et une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif.DISCO FRENO “FLAME”I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: realizzati con la massima precisione in acciaio di alta qualità per la massima decelerazione e il minimo at-trito delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo.

260 MM

789.10.960.000SX 07 – 16SMR 08 – 14EXC 08 – 16

DISQUE DE FREIN FLAMME Parfois, les pilotes d’usine KTM ont besoin qu’il soit ultra-épais, à savoir Parfois, les pilotes d’usine KTM ont besoin qu’il soit ultra-épais, à savoir 4,3 mm ! Les 0,3 mm supplémentaires présentent le gros avantage d’exclure 4,3 mm ! Les 0,3 mm supplémentaires présentent le gros avantage d’exclure quasiment totalement un éventuel affaiblissement (appelé fading) des freins. quasiment totalement un éventuel affaiblissement (appelé fading) des freins. Un autre atout : le disque de frein dure nettement plus longtemps ! Un autre atout : le disque de frein dure nettement plus longtemps ! DISCO FRENO “FLAME”A volte ai piloti ufficiali KTM serve un po’ di spessore in più, ovvero 4,3 mm! I 0,3 mm aggiuntivi hanno il grande vantaggio di escludere quasi completamente un eventuale fading del freno. Un altro punto a favore: il disco freno dura molto un eventuale fading del freno. Un altro punto a favore: il disco freno dura molto più a lungo!

220 MM

789.09.960.000SX 09 – 16EXC 10 – 16

DISQUE DE FREIN FLAMMELes pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : Fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent un bonus certain en termes de performances de freinage pour une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. Le support d’étrier de frein arrière 789.13.914.100 est nécessaire pour le montage.DISCO FRENO “FLAME”I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: Realizzati su misura in acciaio di alta qualità per fornire una dose extra di performance frenante a fronte di un attrito minimo delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo. Per il montaggio è necessaria la staffa pinza freno 789.13.914.100.

270 MM

FREINAGE // FRENI

98 //

Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : fabri-qués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent une décélération maximale et une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très

Parfois, les pilotes d’usine KTM ont besoin qu’il soit ultra-épais, à savoir 4,3 mm ! Les 0,3 mm supplémentaires présentent le gros avantage d’exclure

DISCHI FRENO

Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : Fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent un bonus certain en termes de performances de freinage pour une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. Le support d’étrier

I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: Realizzati su misura in acciaio di alta qualità per fornire una dose extra di performance frenante a fronte di un attrito minimo delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo. Per il montaggio

Page 98: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

586.09.060.000DISQUE DE FREIN WAVE DISCO FRENO WAVE

310 MM

780.10.960.000SX / EXC

DISQUE DE FREIN Version complète pour les conditions de pistes boueuses, minimise l’usure des plaquettes de frein.DISCO FRENO Esecuzione piena per tracciati fangosi, riduce al minimo l’usura delle pastiglie.

220 MM

583.09.060.000SX / EXC

DISQUE DE FREINUltra-grand, pour des performances de freinage ultra-puissantes. Grâce au design spécial de la liaison entre la partie extérieure et la partie intérieure, au design spécial de la liaison entre la partie extérieure et la partie intérieure, le disque de frein 320 mm en acier inoxydable à découpe laser est parfaitement le disque de frein 320 mm en acier inoxydable à découpe laser est parfaitement adapté à une utilisation en catégorie supermoto. Le support d’étrier de frein adapté à une utilisation en catégorie supermoto. Le support d’étrier de frein 584.13.014000 ou 770.13.914.000 est nécessaire pour le montage avec l’étrier 584.13.014000 ou 770.13.914.000 est nécessaire pour le montage avec l’étrier de frein Brembo® à 2 pistons monté en série.DISCO FRENOExtralarge per una potenza frenante mai così efficace. Grazie allo speciale design del collegamento tra parte interna ed esterna, il disco freno in acciaio inox tagliato al laser da 320 mm è la scelta ideale per l’uso in Supermoto. Per il montaggio con la pinza Brembo® a 2 pistoncini fornita di serie è necessaria la staffa pinza freno ® a 2 pistoncini fornita di serie è necessaria la staffa pinza freno ®

584.13.014.000 o 770.13.914.000.

320 MM

781.10.960.000SX / EXC

DISQUE DE FREIN FLAMMELes pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent une décélération maximale et une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif.DISCO FRENO “FLAME”DISCO FRENO “FLAME”I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: realizzati con la massima precisione in acciaio di alta realizzati con la massima precisione in acciaio di alta qualità per la massima decelerazione e il minimo attrito qualità per la massima decelerazione e il minimo attrito delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo.

220 MM

9998 //

Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent une décélération maximale et une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance

qualità per la massima decelerazione e il minimo attrito

Version complète pour les conditions de pistes boueuses, minimise l’usure des plaquettes de frein.

Esecuzione piena per tracciati fangosi, riduce al minimo l’usura delle pastiglie.

220 MM

9998 //

Ultra-grand, pour des performances de freinage ultra-puissantes. Grâce au design spécial de la liaison entre la partie extérieure et la partie intérieure, le disque de frein 320 mm en acier inoxydable à découpe laser est parfaitement

Page 99: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

PLAQUETTE DE FREIN // PASTIGLIE FRENOFREINAGE // FRENI

100 //

Page 100: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

590.13.930.100SX / EXC

PLAQUETTE DE FREIN AVANT PLAQUETTE DE FREIN AVANT PASTIGLIE FRENO ANTERIOREPASTIGLIE FRENO ANTERIORE

ORGANICORGANIC

590.13.090.100SX / EXC 98 – 03

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈREPASTIGLIE FRENO POSTERIORE

ORGANIC

590.13.930.200SX / EXC

PLAQUETTE DE FREIN AVANT PASTIGLIE FRENO ANTERIORE

SINTERED

590.13.090.000SX / EXC 98 – 03

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈREPASTIGLIE FRENO POSTERIORE

SINTERED

548.13.990.200SX / SMR / EXC 04 – 16

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈREPASTIGLIE FRENO POSTERIORE

SINTERED548.13.990.100SX / SMR / EXC 04 – 16

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈREPASTIGLIE FRENO POSTERIORE

ORGANIC

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES DIFFÉRENTES CARACTÉRISTIQUES ET LES DIFFÉRENTS USAGES DES DIFFÉRENTES PLAQUETTES DE FREIN ?

PLAQUETTES DE FREIN ORGANIQUES– Fabriquées à partir d’un mélange de matériaux spécial avec une proportion importante de substances organiques, et donc plus souples– Avec une sous-couche céramique pour une isolation thermique optimale – Coefficient de frottement inférieur à des plaquettes de frein frittées, et donc une sensation de freinage moins agressive – Avantageuses lorsqu’une précision de réponse particulière est souhaitée pour un dosage idéal du freinage

PLAQUETTES DE FREIN FRITTÉES– Composées à 100 % de métaux frittés– Coefficient de frottement extrêmement élevé pour une puissance de freinage maximale et durable– Coefficient de frottement extrêmement élevé pour une puissance de freinage maximale et durable– Faible propension à l’affaiblissement (fading) en cas de chaleur– Excellent freinage, même en présence d’humidité – Très rigides et offrant donc une durée de vie prolongée– Particulièrement avantageuses dans des conditions d’utilisation extrêmes (par ex. sable, gravier, ...)

SAPEVI GIÀ CHE LE VARIE PASTIGLIE FRENO HANNO CARATTERISTICHE E SCOPI DI IMPIEGO DIVERSI? SAPEVI GIÀ CHE LE VARIE PASTIGLIE FRENO HANNO CARATTERISTICHE E SCOPI DI IMPIEGO DIVERSI?

PASTIGLIE FRENO ORGANICHE– Realizzate in uno speciale mix di materiali con un’elevata percentuale di sostanze organiche e dunque più morbide– Realizzate in uno speciale mix di materiali con un’elevata percentuale di sostanze organiche e dunque più morbide– Con substrato in ceramica per un isolamento termico ottimale – Con substrato in ceramica per un isolamento termico ottimale – Coefficiente d’attrito più basso rispetto a quelle sinterizzate, quindi frenata meno aggressiva – Coefficiente d’attrito più basso rispetto a quelle sinterizzate, quindi frenata meno aggressiva – Vantaggiose, soprattutto quando serve una risposta precisa per una modulazione ideale della frenata– Vantaggiose, soprattutto quando serve una risposta precisa per una modulazione ideale della frenata

PASTIGLIE FRENO SINTERIZZATEPASTIGLIE FRENO SINTERIZZATE– Realizzate con il 100 % di metalli sinterizzati– Realizzate con il 100 % di metalli sinterizzati– Coefficiente d’attrito molto elevato per la massima forza frenante più a lungo– Bassa tendenza al “fading” alle alte temperature– Ottima azione frenante anche sul bagnato – Molto robuste e quindi molto durature– Particolarmente vantaggiose in condizioni d’impiego estreme (ad es. sabbia, ghiaia, ...)

101100 //

– Très rigides et offrant donc une durée de vie prolongée– Particulièrement avantageuses dans des conditions d’utilisation extrêmes (par ex. sable, gravier, ...) – Particulièrement avantageuses dans des conditions d’utilisation extrêmes (par ex. sable, gravier, ...)

Page 101: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

780.13.920.000SX 09 – 16EXC 10 – 16SIX DAYS 09 – 16

VIS DE PURGE DE FREINLa purge du système de freinage ou la vidange du liquide de frein se fait ainsi en quelques secondes de travail : Il faut tout d’abord remplacer la vis de purge d’origine par la nouvelle, équipée d’un clapet anti-retour. Pour remplacer le liquide de frein ou pour purger le système, vous avez juste à desserrer la vis du clapet anti retour d’un demi tour et à pomper avec le levier de frein. Le clapet anti-retour empêche l’air de rentrer dans le système lorsque le levier de frein est desserré. Livré avec un capuchon anodisé.VITE SPURGO FRENOOra puoi spurgare i freni o sostituirne il liquido anche da solo in pochi secondi: Sostituisci prima la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di val-vola antiritorno. Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola di non ritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria di entrare nell’impianto quando si rilascia la leva del freno. Provvisto di cappuccio parapolvere anodizzato.

770.13.920.100SX / EXC

VIS DE PURGE DE FREINIdentique à 770.13.920.000 mais pour l’étrier arrière.GIUNTO PINZA FRENO CON SPURGOUguale a 770.13.920.000 ma con per la pinza freno posteriore.

SERCIVE // SERVICEFREINAGE // FRENI

102 //

Identique à 770.13.920.000 mais pour l’étrier arrière.

Uguale a 770.13.920.000 ma con per la pinza freno posteriore.

Page 102: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

781.13.900.000250 / 300 SX / EXC 04 – 16250 SX-F 06 – 12250 EXC-F 07 – 16350 EXC-F 13 – 16400 / 450 / 500 / 530 EXC 08 – 16

KIT DE FREIN ARRIÈRE AU GUIDONPour une utilisation avec l’embrayage automatique. Permet le freinage de la roue arrière avec la main gauche et ainsi un contrôle supplémentaire dans des situations de conduite cri-tiques (par ex. des pentes abruptes).KIT COMANDO FRENO POSTERIORE A MANUBRIODa utilizzare con la frizione automatica. Consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra, assicurando un maggiore controllo in situazioni di marcia critiche (ad es. ripide discese).

548.12.063.044SX / SMR / EXC

CÂBLE DE RETENUE PÉDALE DE FREIN ARRIÈRECAVO DI SICUREZZA PEDALE FRENO

584.13.014.000SX 04 – 08EXC 04 – 09

770.13.914.000SX 09 – 16EXC 10 – 16SIX DAYS 09 – 16

SUPPORT ÉTRIER DE FREIN Nécessaire en cas d’utilisation du disque de frein 320 mm 583.09.060.000 et de l’étrier Brembo® 2 pistons. STAFFA PINZA FRENONecessario per utilizzare il disco freno da 320 mm 583.09.060.000 e la pinza freno a 2 pistoncini Brembo®583.09.060.000 e la pinza freno a 2 pistoncini Brembo®583.09.060.000 e la pinza freno a 2 pistoncini Brembo .

777.13.975.010 / 30SX 13 – 16SMR 13 – 14

SUPPORT ETRIER DE FREIN TAILLE DANS LA MASSEPlus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.120 et protection carbone étrier de frein 777.13.975.030.frein 777.13.975.120 et protection carbone étrier de frein 777.13.975.030.frein 777.13.975.120 et protection carbone étrier de frein 777.13.975.030.frein 777.13.975.120 et protection carbone étrier de frein 777.13.975.030.STAFFA SUPPORTO PINZA CON PROTEZIONE DISCO FRENO LAVORATA A CNCSTAFFA SUPPORTO PINZA CON PROTEZIONE DISCO FRENO LAVORATA A CNCSTAFFA SUPPORTO PINZA CON PROTEZIONE DISCO FRENO LAVORATA A CNCSTAFFA SUPPORTO PINZA CON PROTEZIONE DISCO FRENO LAVORATA A CNCPiù leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabi-si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabi-si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabi-si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabi-lità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero.lità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero.lità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero.lità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero.Disponibili come optional: protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120 e protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

503.13.082.200SX / SMR / EXC 04 – 16

AXE DE PLAQUETTEFini les goupilles perdues ! Avec ce boulon, il est même possible de changer des plaquettes de frein dans des conditions difficiles : rapidement et très simplement ! PERNO FISSAGGIO PASTIGLIEMai più copiglie perse. Con questo bullone, cambiare rapidamente la pastiglia freno senza difficoltà è ora possibile anche in condizioni difficili!

FREINAGE // FRENI PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

103102 //

Nécessaire en cas d’utilisation du disque de frein 320 mm 583.09.060.000 et de l’étrier

Pour une utilisation avec l’embrayage automatique. Permet le freinage de la roue arrière avec la main gauche et ainsi un contrôle supplémentaire dans des situations de conduite cri-

Da utilizzare con la frizione automatica. Consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra, assicurando un maggiore controllo in situazioni di marcia critiche (ad es. ripide discese).

SUPPORT ETRIER DE FREIN TAILLE DANS LA MASSEPlus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.120 et protection carbone étrier de frein 777.13.975.030.

il est même possible de changer des plaquettes de frein dans des conditions difficiles : rapidement

Mai più copiglie perse. Con questo bullone, cambiare rapidamente la pastiglia freno senza difficoltà è ora

Page 103: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO VENTILATEUR + TUYAUX // VENTOLE + TUBI

548.35.924.044250 SX 11 – 16

772.35.924.144250 SX-F 13 – 15350 SX-F 11 – 15

789.35.924.044450 SX-F 13 – 15

504.35.924.044 / 04125 / 150 SX 16

790.35.924.044 / 04250 / 350 SX-F 16

794.35.924.044 / 04450 SX-F 16

TUYEAU DE RADIATEUR ORANGEPour passer à la vitesse supérieure en matière d’apparence et de performances ! Ces tuyaux de radiateur en caoutchouc de silicone renforcé ont été spécialement conçus pour résister aux conditions de pression et de températures extrêmes. La surface spéciale du composé de caoutchouc améliore également la circulation du flux.MANICOTTI RADIATORE ARANCIOPer potenza e look di categoria superiore! Questi tubi radiatore in gomma siliconica rinforzata sono stati sviluppati appositamente per resistere a condizioni di temperatura e pressione estreme. Grazie alla speciale superficie di questa mescola di gomma, anche il passaggio del flusso risulta migliorato.

781.35.941.044200 EXC 13 – 16250 / 300 EXC 08 – 16EXC (4-STROKE) 08 – 16

VENTILATEURIncontournable dans des conditions extrêmes, ce ventilateur fournit davantage d’air pour un meilleur refroidissement et une puissance maxi-male. Tout est entre vos mains : grâce à la commande numérique, vous pouvez ajuster la température d’enclenchement aux conditions présentes et lire à tout moment la température actuelle. La température d’enclen-chement librement sélectionnable se situe entre 65 °C et 95 °C. La tem-pérature de désactivation est ajustée automatiquement et se situe tou-jours 1 °C en dessous de la température d’enclenchement sélectionnée. Pour une installation sur les modèles EXC quatre-temps jusqu’à l’AM11, le faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000 est requis ; et à le faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000 est requis ; et à partir de l’AM14, le répartiteur en Y 777.11.979.010 est requis. En cas partir de l’AM14, le répartiteur en Y 777.11.979.010 est requis. En cas de montage sur des modèles XC, le faisceau de câbles supplémentaire de montage sur des modèles XC, le faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000 est nécessaire.777.11.979.000 est nécessaire.VENTOLA RADIATOREIrrinunciabile in condizioni estreme, questa ventola assicura più aria, un migliore raffreddamento e la massima potenza. È nelle tue mani: grazie al comando digitale, puoi adattare la temperatura di accensione alle condi-zioni esistenti e leggere in qualsiasi momento la temperatura attuale. La temperatura di accensione può essere impostata liberamente tra 65 °C e 95 °C. La temperatura di spegnimento viene adattata automaticamente ed è sempre inferiore di 1 °C alla temperatura di accensione selezionata. Per il montaggio sui modelli EXC a 4 tempi fino al MY11 è necessario anche il cablaggio supplementare 777.11.979.000 e, a partire dal MY14, il distributore a Y 777.11.979.010. Per il montaggio sui modelli XC è ne-cessario il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

812.35.941.144EXC (4-STROKE) 08 – 16

VENTILATEURÉgalement, et précisément, dans des conditions ex-trêmes : pour plus d’air, un meilleur refroidissement, une puissance maximale. Incontournable, et pas seulement pour affronter l’Erzberg ou l’Extreme Lumezzane. VENTOLA RADIATOREE questo proprio in condizioni estreme: per più aria, un migliore raffreddamento e la massima potenza. Irrinuncia-bile non solo per l’Erzberg o la Extreme Lumezzane.

551.35.041.044200 EXC 13 – 16250 / 300 EXC 08 – 16

VENTILATEURSur la EXC année 08 – 11, s’installe uniquement avec le kit démarreur électrique.VENTOLA RADIATOREPer la 250 EXC MY 08 – 11 installabile solo in combinazione con il kit avviamento elettrico.

NEW

NEW

NEW

104 //

VENTILATEURIncontournable dans des conditions extrêmes, ce ventilateur fournit davantage d’air pour un meilleur refroidissement et une puissance maxi-male. Tout est entre vos mains : grâce à la commande numérique, vous pouvez ajuster la température d’enclenchement aux conditions présentes et lire à tout moment la température actuelle. La température d’enclen-chement librement sélectionnable se situe entre 65 °C et 95 °C. La tem-pérature de désactivation est ajustée automatiquement et se situe tou-jours 1 °C en dessous de la température d’enclenchement sélectionnée. Pour une installation sur les modèles EXC quatre-temps jusqu’à l’AM11, le faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000 est requis ; et à partir de l’AM14, le répartiteur en Y 777.11.979.010 est requis. En cas de montage sur des modèles XC, le faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000 est nécessaire.VENTOLA RADIATOREVENTOLA RADIATOREIrrinunciabile in condizioni estreme, questa ventola assicura più aria, un migliore raffreddamento e la massima potenza. È nelle tue mani: grazie al comando digitale, puoi adattare la temperatura di accensione alle condi-zioni esistenti e leggere in qualsiasi momento la temperatura attuale. La temperatura di accensione può essere impostata liberamente tra 65 °C e 95 °C. La temperatura di spegnimento viene adattata automaticamente ed è sempre inferiore di 1 °C alla temperatura di accensione selezionata. Per il montaggio sui modelli EXC a 4 tempi fino al MY11 è necessario anche il cablaggio supplementare 777.11.979.000 e, a partire dal MY14, il distributore a Y 777.11.979.010. Per il montaggio sui modelli XC è ne-cessario il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

Page 104: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

NEW

PROTECTION // PROTEZIONI

781.35.936.000125 / 150 SX 07 – 15250 SX 07 – 16SX-F 07 – 15SMR 08 – 14EXC 08 – 16

PROTECTION DE RADIATEUR L’arceau de protection idéal pour le radiateur. Mon-tage simplifié. Ne peut être monté en cas de réser-voirs de plus gros volume qui remplacent le déflecteur de radiateur.PROTEZIONI RADIATORIPerfette barre di protezione per radiatori. Semplice montaggio. Non possono essere montate con i serbatoi più grandi che sostituiscono il copriradiatore.

548.35.980.000MOUSSE POUR RADIATEURPour les conditions extrêmement boueuses. Empêche les boues de Pour les conditions extrêmement boueuses. Empêche les boues de se fixer dans le radiateur et de faire chauffer le moteur.se fixer dans le radiateur et de faire chauffer le moteur.SPUGNA PER RADIATORIPer condizioni di fango estremo. Impedisce che il fango si solidifichi Per condizioni di fango estremo. Impedisce che il fango si solidifichi nel radiatore con il conseguente surriscaldamento del motore.nel radiatore con il conseguente surriscaldamento del motore.

773.35.034.000 / 04773.35.034.000 / 28773.35.034.000 / 30125 / 150 SX 07 – 15250 SX 07 – 16SX-F 07 – 15SMR 08 – 14EXC 08 – 16

PROTECTION DE RADIATEURAdapté pour côté gauche et droit.PROTEZIONI RADIATORIAdatto per lato destro e sinistro.

720.35.994.000 / 04250 SX-F 13 – 15350 SX-F 11 – 15250 EXC-F 14 – 16350 EXC-F 12 – 16

PROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAUPROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAULa protection en plastique évite d’endommager le couvercle de pompe à eau resp. la durite de refroidissement au niveau du raccord.PROTEZIONE COPERCHIO POMPA DELL’ACQUALa protezione in plastica impedisce il danneggiamento del coperchio della La protezione in plastica impedisce il danneggiamento del coperchio della pompa dell’acqua e del tubo radiatore nella zona di attacco del tubo.pompa dell’acqua e del tubo radiatore nella zona di attacco del tubo.

777.35.936.144125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16SX-F 11 – 15SMR 11 – 14EXC 12 – 16

PROTECTION RADIATEUR ALUMINIUML’arceau de protection pour radiateur : fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, il offre une protection maximale pour un poids mi-nimal. Ne peut être monté en cas de réservoirs de plus gros volume qui remplacent le déflecteur de radiateur.PROTEZIONE IN ALLUMINIO RADIATORIBarra di protezione per il radiatore: in alluminio ultraresistente, offre la massima protezione a fronte di un peso ridotto al minimo. Non possono essere montate con i serbatoi più grandi che sostituiscono il copriradiatore.

REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO

105104 //

720.35.994.000 / 04250 SX-F 13 – 15350 SX-F 11 – 15250 EXC-F 14 – 16350 EXC-F 12 – 16

PROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAUPROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAULa protection en plastique évite d’endommager le couvercle de La protection en plastique évite d’endommager le couvercle de pompe à eau resp. la durite de refroidissement au niveau du raccord.pompe à eau resp. la durite de refroidissement au niveau du raccord.PROTEZIONE COPERCHIO POMPA DELL’ACQUALa protezione in plastica impedisce il danneggiamento del coperchio della La protezione in plastica impedisce il danneggiamento del coperchio della

777.35.936.144125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16SX-F 11 – 15SMR 11 – 14EXC 12 – 16

PROTECTION RADIATEUR ALUMINIUML’arceau de protection pour radiateur : fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, il offre une protection maximale pour un poids mi-nimal. Ne peut être monté en cas de réservoirs de plus gros volume qui remplacent le déflecteur de radiateur.PROTEZIONE IN ALLUMINIO RADIATORIBarra di protezione per il radiatore: in alluminio ultraresistente, offre

nel radiatore con il conseguente surriscaldamento del motore.

Page 105: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS // PARAMOTORE 2 TEMPI

515.03.990.200125 / 150 SX 11 – 15125 / 200 EXC 12 – 16

548.03.990.300250 SX 11 – 16250 / 300 EXC 12 – 16

SABOT SABOT PARAMOTOREPARAMOTORE

504.03.990.000125 / 150 SX 16

SABOT PARAMOTORE

503.03.990.200125 / 150 SX 11 – 15125 / 200 EXC 12 – 16

551.03.990.200250 SX 11 – 16250 / 300 EXC 12 – 16

SABOT PARAMOTORE

551.03.090.000250 SX 07 – 10250 / 300 EXC 04 – 11

SABOT PARAMOTORE

QUESTA GENERAZIONE DI PARAMOTORI KTM IN ALLUMINIO OFFRE LA MASSIMA PROTEZIONE A TELAIO E MOTORE:

– Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta– Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore– Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno (dal MY 12)– Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità– Montaggio facile e veloce

CETTE GÉNÉRATION DE SABOTS MOTEUR EN ALUMINIUM KTM OFFRE LA PROTECTION LA PLUS EFFICACE POUR LE CADRE ET LE MOTEUR :

– Support arrière extrêmement robuste– Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur– Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur (à partir des modèles année 2012)– Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude – Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM – Finition de qualité haut de gamme– Montage facile et rapide

NEW

PROTECTIONS // PROTEZIONI

106 //

Page 106: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

551.03.190.000250 SX 07 – 10250 / 300 EXC 08 – 11

SABOT DÉMONTAGE RAPIDEPARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

503.32.075.000125 / 200 SX 98 – 06125 / 200 EXC 98 – 07

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGEPROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE KTM?

– Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena– Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale)– Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza– La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

MAI SENZA! I PARAMOTORE KTM IN PLASTICA UNISCONO MOLTE CARATTERISTICHE PARTICOLARI:

– Sono prodotti con un procedimento di stampaggio a iniezione della plastica all’avanguardia– Prodotto in speciale materiale plastico ad elevata resistenza– Nuovo sistema di fissaggio estremamente resistente– Sviluppati per l’uso nel fuoristrada piú impegnativo– Massima protezione a fronte di un peso piú ridotto possibile– Design sviluppato su misura per i modelli KTM– Facili da montare grazie all’uso di una speciale tecnologia di chiusura rapida– Si smontano in soli cinque secondi

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES DE LA PROTECTION KTM POUR CYLINDRE ?AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES DE LA PROTECTION KTM POUR CYLINDRE ?

– Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne– Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne– Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle)– Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle)– Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant– Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant– Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage– Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage

JAMAIS SANS ELLE ! LES PROTECTIONS DE MOTEUR KTM EN PLASTIQUE RÉUNISSENT DE NOMBREUSES CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES :

– Fabriquées à l’aide d’une technologie d’injection plastique de pointe– Fabriquées à l’aide d’une technologie d’injection plastique de pointe– Produit à partir d’un plastique haute résistance spécial– Produit à partir d’un plastique haute résistance spécial– Systéme de fixation amélioré, extrêmement résistant– Systéme de fixation amélioré, extrêmement résistant– Développées pour une utilisation sur les pistes tout-terrain les plus rudes– Développées pour une utilisation sur les pistes tout-terrain les plus rudes– Protection maximale pour un poids minimal– Un design sur mesure, spécialement développé pour les modéles KTM– Un montage facile grâce à l’utilisation d’une technique de fixation rapide spéciale– Démontées en cinq secondes seulement

548.32.075.344250 SX 07 – 10250 / 300 EXC 08 – 15

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGEPROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

504.32.975.044125 / 150 SX 16

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGEPROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

503.03.190.100125 / 150 SX 11 – 15125 EXC 12 – 16

548.03.190.100250 SX 11 – 16250 / 300 EXC 12 – 16

SABOT DÉMONTAGE RAPIDEPARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

NEW

107106 //

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE

NEWNEW

106 //

Page 107: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

770.03.190.100250 SX-F 07 – 10250 EXC-F 08 – 11

SABOT DÉMONTAGE RAPIDEPARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

774.03.190.100250 SX-F 11 – 12250 EXC-F 12 – 13

775.03.190.000250 SX-F 13 – 15350 SX-F 11 – 15250 EXC-F 14 – 16350 EXC-F 12 – 16

781.03.190.100450 SX-F / SMR 13 – 15450 / 500 EXC 12 – 16

SABOT DÉMONTAGE RAPIDEPARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

775.30.994.000 / 04250 SX-F 13 – 15350 SX-F 11 – 15250 EXC-F 14 – 16350 EXC-F 12 – 16

PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE En plus du bel aspect visuel, il protège votre carter d’embrayage En plus du bel aspect visuel, il protège votre carter d’embrayage contre les pierres et en cas de chute contre l’enfoncement du contre les pierres et en cas de chute contre l’enfoncement du couvercle par la pédale de frein.couvercle par la pédale de frein.PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONEPROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONENon è solo bella da vedere, ma protegge il coperchio frizione dalle pietre sollevate durante la marcia e, in caso di caduta, impedisce che la leva del freno ammacchi il coperchio.

JAMAIS SANS ELLE ! LES PROTECTIONS DE MOTEUR KTM EN PLASTIQUE RÉUNISSENT DE NOMBREUSES JAMAIS SANS ELLE ! LES PROTECTIONS DE MOTEUR KTM EN PLASTIQUE RÉUNISSENT DE NOMBREUSES CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES :

– Fabriquées à l’aide d’une technologie d’injection plastique de pointe– Produit à partir d’un plastique haute résistance spécial– Systéme de fixation amélioré, extrêmement résistant– Développées pour une utilisation sur les pistes tout-terrain les plus rudes– Protection maximale pour un poids minimal– Un design sur mesure, spécialement développé pour les modéles KTM– Un montage facile grâce à l’utilisation d’une technique de fixation rapide spéciale– Démontées en cinq secondes seulement

MAI SENZA! I PARAMOTORE KTM IN PLASTICA UNISCONO MOLTE CARATTERISTICHE PARTICOLARI:

– Sono prodotti con un procedimento di stampaggio a iniezione della plastica all’avanguardia– Prodotto in speciale materiale plastico ad elevata resistenza– Nuovo sistema di fissaggio estremamente resistente– Sviluppati per l’uso nel fuoristrada piú impegnativo– Massima protezione a fronte di un peso piú ridotto possibile– Design sviluppato su misura per i modelli KTM– Facili da montare grazie all’uso di una speciale tecnologia di chiusura rapida– Si smontano in soli cinque secondi

PROTECTIONS // PROTEZIONI PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS // PARAMOTORE 4 TEMPI

108 //

775.30.994.000 / 04250 SX-F 13 – 15250 SX-F 13 – 15

Page 108: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES DE LA PROTECTION KTM POUR CYLINDRE ?

– Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne– Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle)– Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant– Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE KTM? CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE KTM?

– Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena– Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena– Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale)– Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale)– Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza– Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza– La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione– La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

790.32.975.044250 / 350 SX-F 16

794.32.975.044450 SX-F 16

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

770.32.075.244250 SX-F 07 – 12250 EXC-F 08 – 13

780.32.075.044400 / 450 / 530 EXC 08 – 11

772.32.975.044250 SX-F 13 – 15350 SX-F 11 – 15

775.32.975.044250 EXC-F 14 – 16350 EXC-F 12 – 16

781.32.975.044450 SX-F / SMR 13 – 15450 / 500 EXC 12 – 16

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

109108 //

NEW

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE

NEWNEW

772.32.975.044250 SX-F 13 – 15350 SX-F 11 – 15

775.32.975.044250 EXC-F 14 – 16350 EXC-F 12 – 16

781.32.975.044450 SX-F / SMR 13 – 15450 / 500 EXC 12 – 16

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

Page 109: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

772.03.990.200250 / 350 SX-F 11 – 15250 / 350 EXC-F 12 – 16

773.03.990.100450 SX-F 11 – 12

789.03.990.000450 SX-F / SMR 13 – 15450 / 500 EXC 12 – 16

SABOT PARAMOTORE

790.03.990.000250 / 350 SX-F 16

794.03.990.000450 SX-F 16

SABOT PARAMOTORE

CETTE GÉNÉRATION DE SABOTS MOTEUR EN ALUMINIUM KTM OFFRE LA PROTECTION LA CETTE GÉNÉRATION DE SABOTS MOTEUR EN ALUMINIUM KTM OFFRE LA PROTECTION LA PLUS EFFICACE POUR LE CADRE ET LE MOTEUR :

– Support arrière extrêmement robuste– Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur– Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur (à partir des modèles année 2012)– Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude – Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM – Finition de qualité haut de gamme– Montage facile et rapide

QUESTA GENERAZIONE DI PARAMOTORI KTM IN ALLUMINIO OFFRE LA MASSIMA PROTEZIONE A TELAIO E MOTORE:

– Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta– Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore– Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore– Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno (dal MY 12)– Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno (dal MY 12)– Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità– Lavorazione di altissima qualità– Montaggio facile e veloce

774.03.990.100250 / 350 SX-F 11 – 15250 / 350 EXC-F 12 – 16

781.03.990.100450 SX-F / SMR 13 – 15450 / 500 EXC 12 – 16

SABOT PARAMOTORE

PROTECTIONS // PROTEZIONI PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS // PARAMOTORE 4 TEMPI

110 //

NEW

Page 110: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

111110 //

Page 111: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

CHASSIS // TELAIO

548.03.047.000125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15SMR – 14EXC – 16

JEU DE PROTECTIONS DE REPOSE PIEDPlastique renforcé à la fibre de verre. Protège les repose-pieds contre les Plastique renforcé à la fibre de verre. Protège les repose-pieds contre les dommages en cas de chute. Se monte sur toutes les motos équipées de dommages en cas de chute. Se monte sur toutes les motos équipées de repose-pieds 590.03.041.250 droite et 590.03.040.250 gauche.repose-pieds 590.03.041.250 droite et 590.03.040.250 gauche.PROTEZIONE PEDANEPlastica rinforzata con fibra di vetro. Protegge le pedane da eventuali danni in Plastica rinforzata con fibra di vetro. Protegge le pedane da eventuali danni in caso di caduta. Si monta su tutte le moto con pedana 590.03.041.250 destra caso di caduta. Si monta su tutte le moto con pedana 590.03.041.250 destra e 590.03.040.250 sinistra.

790.03.944.044125 / 150 SX 16SX-F 16

JEU DE PROTECTIONS DE REPOSE PIEDPlastique renforcé à la fibre de verre. Protège les repose-pieds contre les dom-mages en cas de chute. Se monte sur toutes les motos équipées de repose-pieds 790.03.041.000 droite et 790.03.040.000 gauche.PROTEZIONE PEDANEPlastica rinforzata con fibra di vetro. Protegge le pedane da eventuali danni in caso di caduta. Si monta su tutte le moto con pedana 790.03.041.000 destra e 790.03.040.000 sinistra.

590.03.990.250MOUSSE DE SABOTEn cas de positionnement entre le moteur et le protège-moteur, la boue se dépose moins facilement, ce qui permet un meilleur refroidissement du moteur.SPUGNAPosizionandola tra motore e paramotore, riduce i depositi di sporco migliorando il raffreddamento del motore.

5200.0090ALL USD FORKS Ø 48 MM (A)

5200.0091ALL USD FORKS Ø 48 MM (B)

JEU DE STICKERS DE PROTECTION DE FOURCHESticker très épais, protection parfaite contre les projections.COPPIA ADESIVI PER COPRISTELIFoglio adesivo ultraresistente, protegge i foderi forcella dai sassi.

595.04.090.050SX / EXC

PROTECTION DE ROTULE PDS EN NEOPRENEUne protection spéciale est synonyme d’une salissure moindre et d’une durée de vie supérieure du roulement PDS inférieur.PROTEZIONE IN NEOPRENE PDSQuesta protezione speciale riduce lo sporco aumen-tando la durata utile del cuscinetto inferiore del PDS.

780.01.095.000ALL USD FORKS Ø 48 MM

CHAUSSETTE NEOPRENELa protection parfaite pour la fourche, utilisable avec la protection de fourche fermée.COPRISTELI FORCELLA IN NEOPRENELa protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella chiuso.

595.01.095.000ALL USD FORKS Ø 48 MM

595.01.095.100ALL USD FORKS Ø 43 MM

CHAUSSETTE NEOPRENELa protection parfaite pour la fourche, utilisable avec la protection de fourche ouverte.La protection parfaite pour la fourche, utilisable avec la protection de fourche ouverte.COPRISTELI FORCELLA IN NEOPRENELa protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella aperto.

PROTECTIONS // PROTEZIONI

112 //

(A) (B)

La protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella aperto.

Plastique renforcé à la fibre de verre. Protège les repose-pieds contre les dom-mages en cas de chute. Se monte sur toutes les motos équipées de repose-pieds

Plastica rinforzata con fibra di vetro. Protegge le pedane da eventuali danni in caso di caduta. Si monta su tutte le moto con pedana 790.03.041.000 destra e

La protection parfaite pour la fourche, utilisable avec la protection de fourche ouverte.

La protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella aperto.La protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella aperto.

Page 112: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

781.09.945.000SX / SMR – 14EXC – 15

777.09.945.000SX 15 – 16EXC 16

ROULETTES DE PROTECTIONS AVANTProtège la fourche contre les dommages en cas de chute.Protège la fourche contre les dommages en cas de chute.TAMPONI DI PROTEZIONE ANTERIORIProteggono la forcella da eventuali danni in caso di caduta.Proteggono la forcella da eventuali danni in caso di caduta.

781.10.945.100SX / SMR 12 – 16EXC

ROULETTES DE PROTECTIONS ARRIÈREProtège le bras oscillant contre les dommages en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE POSTERIORIProteggono il forcellone da eventuali danni in caso di caduta.

781.08.916.200EXC 12 – 16

SUPPORT DE PLAQUE IMMATRICULATION TYPE DÉMONTAGE RAPIDESUPPORT DE PLAQUE IMMATRICULATION TYPE DÉMONTAGE RAPIDEParfait pour un démontage rapide de la plaque Parfait pour un démontage rapide de la plaque avant une randonnée.PORTATARGA A RIMOZIONE RAPIDAPer smontare velocemente la targa prima di andare in fuoristrada.

26 MM

22 MM22 MM

781.08.999.020JEU D’AUTOCOLLANTS DE PROTECTION TÉ DE FOURCHEFilm extra-résistant, protège le té de fourche des impacts de pierres.Compatible avec le té de fourche factory SXS.13.450.460 et SXS.13.450.470, ainsi qu’avec le té de fourche 781.01.999.020 / 04.SET ADESIVI DI PROTEZIONE PIASTRE FORCELLAPellicola ultrarobusta, protegge le piastre forcella dai sassi.Utilizzabile per le piastre forcella factory SXS.13.450.460 e SXS.13.450.470 e la piastra forcella 781.01.999.020 / 04.

781.04.974.000SX 07 – 15EXC 08 – 16

PROTECTION DE SUPPORT GUIDE-CHAÎNEFabriqué en aluminium extrêmement résistant. Protège le support guide-chaîne contre les gros dégâts. Ne peut pas être utilisé en combinaison avec le guide-chaîne T.M. Designworks.PROTEZIONE SUPPORTO GUIDACATENAIn alluminio ad alta rfristenza. Protegge il supporto guidacatena da danni grossolani. Non può frsere utilizzata con il guidacatena T.M. Designworks.

781.04.994.000 / 30SX (2-STROKE) 11EXC 12 – 16

772.04.994.000 / 30SX (2-STROKE) 12 – 16SX (4-STROKE) 11 – 16

PROTECTION DE BRAS OSCILLANTLa protection de bras oscillant en plastique protège le bras oscillant contre les dégâts. Avantage : Un bras oscillant sans dégât et visuellement intact fait bonne impression et renforce la valeur de votre moto à la revente.PROTEZIONE FORCELLONELa protezione forcellone in plastica protegge il forcellone da eventuali danni. Vantaggio: Un forcellone integro, e anche bello da vedere, fa sicuramente aumentare il valore di rivendita della moto.

113112 //

Proteggono la forcella da eventuali danni in caso di caduta.Proteggono la forcella da eventuali danni in caso di caduta.

Page 113: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

781.11.994.000EXC 14 – 16

GRILLE PROTECTION DE PHAREProtection de phares fabriquée en plastique transparent, efficace et facile à installer.PROTEZIONE FAROEfficace griglia faro in plastica trasparente facile da montare.

780.11.909.100 / 30EXC 08 – 13

GRILLE PROTECTION DE PHAREGRILLE PROTECTION DE PHAREGRILLE PROTECTION DE PHAREPlastique.GRIGLIA FAROPlastica.

CHASSIS // TELAIOPROTECTIONS // PROTEZIONI

114 //

Page 114: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

794.03.994.000794.03.994.000 / 30794.03.994.000 / EB125 / 150 SX 16SX-F 16

U691.0061125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16SX-F 11 – 15SMR 11 – 14EXC 12 – 16

STICKER DE CADRESTICKER DE CADREPour protéger votre cadre sans modifier la Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto.ligne élancée de votre moto.ADESIVI TELAIOPer proteggere il telaio lasciando inalterata Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

770.08.998.000125 / 200 / 250 / 300 EXC (EU) 08 – 10250 EXC-F 08 – 10450 / 530 EXC-F 08 – 10

770.08.998.100125 / 200 / 250 / 300 EXC (EU) 11250 EXC-F 11450 / 530 EXC-F 11

773.08.998.000SX 07 – 10SMR 08 – 10

548.08.998.000200 / 250 / 300 EXC (AUS, ZA) 08 – 11

JEU DE STICKERS DE PROTECTION DE RESERVOIRProtège le réservoir des rayures. Transparent.SET ADESIVI PROTEZIONE SERBATOIOProtegge il serbatoio dai graffi. Trasparente.

TRANSPARENT

773.03.094.100 / 04773.03.094.100SX 07 – 10SMR / EXC 08 – 11

JEU DE PROTECTIONS DE CADREEmpêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté, les chutes ou les bottes du pilote sur le revêtement peint du cadre. Cela protège également le pantalon et les bottes contre les brûlures sur le côté de l’échappement.COPPIA PROTEZIONI TELAIOProtegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del telaio da sfre-gamenti causati da sporco, cadute o gli stivali del pilota. Protegge inol-tre i pantaloni e gli stivali da possibili bruciature sul lato dello scarico.

772.03.094.000 / 04772.03.094.000125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

JEU DE PROTECTIONS DE CADRECOPPIA PROTEZIONI TELAIO

115114 //

NEW

Page 115: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

780.09.061.100 / 30SX 04 – 14EXC 04 – 15UP TO 260 MM BRAKE DISC

790.09.961.000 / 30SX 15 – 16EXC 16UP TO 260 MM BRAKE DISC

PROTECTION DE DISQUE AVANTPROTECTION DE DISQUE AVANTSuper pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central remplace Super pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central remplace l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, d’entretenir les freins, l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque.etc. sans enlever la protection de disque.PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORESuperpratico: Il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale sul perno ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.

548.10.961.200 / 04548.10.061.100 / 30SX / EXC 04 – 16

PROTECTION DE DISQUE ARRIÈREProtège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance.PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIOREProtegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

781.13.975.144SX 04 – 12EXC 04 – 16

789.13.975.044SX / SMR 13 – 16

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN CNC AVEC PROTECTION DE DISQUE DE FREINLa protection intégrée de disque de frein protège le disque de frein arrière en cas de chute ou, dans le feu de l’action, le protège contre les pierres et les autres obs-tacles. Le support d’étrier est plus léger et plus solide que celui monté de série. La rigidité agit positivement sur les caractéristiques de freinage comme la force de freinage et le dosage. En aluminium fraisé CNC de grande qualité et anodisé noir-orange. En option : Protection d’étrier en carbone 777.13.975.120.STAFFA SUPPORTO PINZA FRENO LAVORATA CNCLa protezione disco freno integrata protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. La staffa pinza freno è più leggera e rigida rispetto a quella montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In allu-minio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero-arancio. Disponibile come minio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero-arancio. Disponibile come optional: protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120.optional: protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120.

NEW

CHASSIS // TELAIOPROTECTIONS // PROTEZIONI

116 //

781.13.975.144SX 04 – 12EXC 04 – 16

789.13.975.044SX / SMR 13 – 16

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN CNC AVEC PROTECTION DE DISQUE DE FREINLa protection intégrée de disque de frein protège le disque de frein arrière en cas de chute ou, dans le feu de l’action, le protège contre les pierres et les autres obs-tacles. Le support d’étrier est plus léger et plus solide que celui monté de série. La rigidité agit positivement sur les caractéristiques de freinage comme la force de freinage et le dosage. En aluminium fraisé CNC de grande qualité et anodisé noir-orange. En option : Protection d’étrier en carbone 777.13.975.120.STAFFA SUPPORTO PINZA FRENO LAVORATA CNCLa protezione disco freno integrata protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. La staffa pinza freno è più leggera e rigida rispetto a quella montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In allu-minio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero-arancio. Disponibile come optional: protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120.optional: protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120.

548.10.961.200 / 04548.10.061.100 / 30SX / EXC 04 – 16

PROTECTION DE DISQUE ARRIÈREProtège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance.PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIOREProtegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

Page 116: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

FILTRE À AIR // FILTRO ARIA

590.06.021.000SX 98 – 10EXC 98 – 11

772.06.921.100125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16SMR 12 – 14EXC 12 – 16

790.06.921.000125 / 150 SX 16SX-F 16

PROTECTION CONTRE L’EAU POUR FILTRE À AIRRecommandé pour les conditions extrêmement humidesm.CUFFIA ANTIACQUA PER FILTRO ARIAConsigliata in condizioni di estrema umidità.

590.06.019.000SX 98 – 10EXC 98 – 11

772.06.920.100125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16SMR 12 – 14EXC 12 – 16

790.06.920.000125 / 150 SX 16SX-F 16

PROTECTION POUR FILTRE À AIRCette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des conditions extrême-ment poussiéreuses.CUFFIA PARAPOLVERE PER FILTRO ARIAQuesta cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione. Consigliata in condizioni estremamente polverose.

590.06.922.000125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16SMR 12 – 14EXC 12 – 16

790.06.922.000125 / 150 SX 16SX-F 16

SAND STOP Utilisation recommandée sur pistes sablonneuses. Montage avec filtre à air huilé et anti-poussière sec 590.06.019.000, 772.06.920.100 ou 790.06.920.000.PROTEZIONE SABBIA PER FILTRO ARIAConsigliata per l’uso su piste sabbiose. Si monta in-sieme a un filtro dell’aria oliato e al parapolvere a secco 590.06.019.000, 772.06.920.100 o 790.06.920.000.

772.06.917.050 / 04125 / 150 SX – 15250 SX – 16SX-F – 15EXC

MANCHON DE FIXATION DE FILTRE À AIRUne petite pièce d’une grande efficacité. Lors d’une uti-lisation offroad éprouvante, il peut arriver que le filtre à air se détache de l’étrier de fixation et se retrouve décalé dans le boîtier de filtre à air. En compétition, cela serait automatiquement synonyme de disqualification. Le man-chon de fixation de filtre à air à visser empêche que cela ne se produise.BOCCOLA DI ARRESTO FILTRO ARIAPiccola nelle dimensioni, grande nell’efficacia: Nel fuo-Piccola nelle dimensioni, grande nell’efficacia: Nel fuo-ristrada impegnativo può succedere che il filtro dell’aria ristrada impegnativo può succedere che il filtro dell’aria si stacchi dalla staffa di fissaggio finendo “a spasso” si stacchi dalla staffa di fissaggio finendo “a spasso” nella cassa filtro. In gara, ciò significherebbe l’esclusione nella cassa filtro. In gara, ciò significherebbe l’esclusione automatica. La boccola avvitabile di arresto filtro aria im-automatica. La boccola avvitabile di arresto filtro aria im-pedisce che ciò succeda.pedisce che ciò succeda.

NEW

NEW

NEW

117116 //

PROTECTION CONTRE L’EAU POUR FILTRE À AIRRecommandé pour les conditions

590.06.019.000SX 98 – 10EXC 98 – 11

772.06.920.100125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16SMR 12 – 14EXC 12 – 16

790.06.920.000125 / 150 SX 16SX-F 16

PROTECTION POUR FILTRE À AIRCette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une

NEWNEW

Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des conditions extrême-

NEWNEW

590.06.922.000125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16SMR 12 – 14EXC 12 – 16

790.06.922.000125 / 150 SX 16SX-F 16

SAND STOP Utilisation recommandée sur pistes sablonneuses. Montage avec filtre à air huilé et anti-poussière sec 590.06.019.000, 772.06.920.100 ou 790.06.920.000.PROTEZIONE SABBIA PER FILTRO ARIAConsigliata per l’uso su piste sabbiose. Si monta in-sieme a un filtro dell’aria oliato e al parapolvere a secco 590.06.019.000, 772.06.920.100 o 790.06.920.000.

Une petite pièce d’une grande efficacité. Lors d’une uti-lisation offroad éprouvante, il peut arriver que le filtre à air se détache de l’étrier de fixation et se retrouve décalé dans le boîtier de filtre à air. En compétition, cela serait automatiquement synonyme de disqualification. Le man-

Page 117: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

NAVIGATION + BAGAGES // NAVIGAZIONE E BAGAGLI

601.12.092.070

À usage universel pour le montage du support de GPS. SUPPORTO A MANUBRIO PER GPSUso universale per il montaggio del supporto GPS.

620.02.903.100SX / EXCFREERIDE 250 R / 350

SUPPORT DE SACOCHE GPS / PDAUtilisation exclusivement possible sur un support de guidon d’origine.SUPPORTO PER BORSA GPS / PDAPuò essere montato solo sulla staffa manubrio originale.

620.02.903.150SACOCHE POUR GPS TAILLE XLDimensions : 170 mm x 130 mm x 35 mm. Permet de conserver documents, cartes, GPS et appareils de communication (par ex. portable) dans votre champ de vision, à l’abri de l’humidité et des vibrations. Nécessaire pour le montage : Support 620.02.903.100.BORSA GRANDE PER GPS / PDADimensioni: 170 mm x 130 mm x 35 mm. Tiene i documenti, le cartine, il na-vigatore e i sistemi di comunicazione (ad es. il telefono cellulare) nel campo visivo asciutti e protetti dalle vibrazioni. Per il montaggio occorrono: supporto 620.02.903.100.

781.12.990.000EXC 14 – 16

FIXATION DE ROAD BOOKQu’il s’agisse d’une aventure dans le désert ou d’un rallye avec votre EXC. Exécution robuste pour une utilisation “Racing”. En plus du montage du support de roadbook 600.12.073.000, le faisceau de câbles 590.12.090.060 et la télécommande 600.12.073.080 sont également nécessaires.SUPPORTO PER DISPOSITIVO ROAD-BOOKPer un’avventura nel deserto o un rally con la EXC: Pronto gara. Per un’avventura nel deserto o un rally con la EXC: Pronto gara. Per un’avventura nel deserto o un rally con la EXC: Pronto gara. Per montare il supporto road book 600.12.073.000 occorrono il Per montare il supporto road book 600.12.073.000 occorrono il Per montare il supporto road book 600.12.073.000 occorrono il cablaggio 590.12.090.060 e il telecomando 600.12.073.080.cablaggio 590.12.090.060 e il telecomando 600.12.073.080.cablaggio 590.12.090.060 e il telecomando 600.12.073.080.

781.12.978.000EXC 04 – 16FREERIDE 250 R / 350

SAC ARRIÈRE UNIVERSEL 5 LITRESCette sacoche arrière robuste et étanche à l’eau est facile à installer sans matériel de montage supplémentaire. Le volume de la sacoche est d’env. 5 l, soit un espace suffisant pour accueillir toutes les affaires importantes pour une sortie Offroad. En cas d’utilisation sur des modèles Freeride, le support arrière 720.12.927.044 est nécessaire. BORSA POSTERIORE UNIVERSALE 5 LRobusta borsa posteriore impermeabile, che si monta senza bisogno di ulteriori accessori. La capacità della borsa è di circa 5 l, uno spazio sufficiente per riporre gli oggetti indispensabili per un tour in fuoristrada. Per utilizzarla sui modelli Freeride è necessario montare la piastra posteriore 720.12.927.044.

600.12.073.000DÉROULEUR DE ROAD BOOKUn support robuste et imperméable avec un éclairage et une contenance énorme : Road book de 80 feuilles A5 (env. 17 m). Au choix : entraînement électrique avec frein ou actionnement manuel possible. La vitre s’ouvre et se ferme sans outil. Dimensions du boîtier (L x l x H) : 197 x 124 x 70 mm.Lors du montage sur une EXC à partir de l’année-modèle 2014, un faisceau de câbles supplémentaires 777.11.979.010 est nécessaire. DISPOSITIVO ROAD-BOOKRobusto supporto impermeabile illuminato di grande capacità: Road book con 80 fogli DIN A5 (circa 17 m). A scelta azionamento elettrico con freno o azionamento manuale. Il coperchio può essere aperto e chiuso senza attrezzi. Dimensioni alloggiamento (L x P x H): 197 x 124 x 70 mm. essere aperto e chiuso senza attrezzi. Dimensioni alloggiamento (L x P x H): 197 x 124 x 70 mm. Per il montaggio sui modelli EXC dal MY 14 è necessario il cablaggio supplementare 777.11.979.000.Per il montaggio sui modelli EXC dal MY 14 è necessario il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

118 //

Un support robuste et imperméable avec un éclairage et une contenance énorme : Road book de 80 feuilles A5 (env. 17 m). Au choix : entraînement électrique avec frein ou actionnement manuel possible. La vitre s’ouvre et se ferme sans outil. Dimensions du boîtier (L x l x H) : 197 x 124 x 70 mm.

du montage du support de roadbook 600.12.073.000, le faisceau de

601.12.092.070FIXATION SUR GUIDON À usage universel pour le montage du support de GPS.

Dimensions : 170 mm x 130 mm x 35 mm. Permet de conserver documents, cartes, GPS et appareils de communication (par ex. portable) dans votre champ de vision, à l’abri de l’humidité et des vibrations. Nécessaire pour le montage :

Dimensioni: 170 mm x 130 mm x 35 mm. Tiene i documenti, le cartine, il na-vigatore e i sistemi di comunicazione (ad es. il telefono cellulare) nel campo visivo asciutti e protetti dalle vibrazioni. Per il montaggio occorrono: supporto

Page 118: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

119118 //

Page 119: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

FREERIDE // FREERIDE

773.11.953.000FREERIDE 250 R / 350

BATTERIE LITHIUM ION 5SNos batteries lithium-ion se distinguent par les avantages suivants :– 1 kg de moins que les batteries de série 773.11.053.000– 1,6 kg de moins que les batteries de série 585.11.053.000– Rapport prix / gain de poids imbattable– Peut être montée dans n’importe quelle position en raison de l’absence d’acide– Technique sûre et grande longévitéCaractéristiques techniques:– Batterie lithium-ion 12 V sans entretien– Capacité 1,2 Ah– Courant de charge recommandé – 2,5 ampéres– Courant de charge maximum pour chargement rapide – 12 ampéres– Chargement rapide avec courant de charge élevé (jusqu’á 90 % en 6 min)– Trés faible autodécharge (max. 5 % par mois)– Équilibrage de la charge / décharge de toutes les cellules par compensateur– Ne contient pas de métaux lourds

BATTERIA LITIO 5SLe nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi:– 1 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 773.11.053.000– 1,6 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000– Rapporto minor pito-prezzo imbattibile– Si possono montare in qualsiasi posizione poiché; non contengono acidi– Tecnologia sicura ed elevata durata utileSpecifiche tecniche:– Batteria agli ioni di litio da 12 v che non richiede manutenzione– Capacitá; 1,2 ah– Corrente di carica consigliata: 2,5 ampere– Corrente di carica massima per carica rapida: 12 ampere– Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90 % in 6 min.)– Minima autoscarica (max. 5 % Al mite)– Carica / scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer– Non contiene metalli pitant

SXS.14.350.700FREERIDE 350 – 14

KIT FILTRE À AIR FACTORYLe kit de filtre à air factory apporte plus de puissance grâce à un débit d’air plus élevé. Pour cela, nous recommandons le montage du kit de silencieux d’usine slip-on d’Akrapovic pour une augmen-tation de puissance supplémentaire.KIT FILTRO ARIA FACTORYIl kit filtro aria factory fornisce più potenza grazie al maggiore passaggio d’aria. Per aumentare ulteriormente la potenza, con-sigliamo di montare anche il set silenziatore “slip-on” factory Akrapovic.

SXS.15.350.700 ISXS.15.350.700 IIFREERIDE 350 15 – 16

KIT FILTRE À AIR FACTORYKIT FILTRE À AIR FACTORYComme SXS.14.350.700, mais avec les pistons et les joints né-cessaires. Le montage à partir de l’année modèle 15 sans piston n’est pas autorisé. En fonction du piston de série, classe I ou II, il est nécessaire de commander le kit correspondant. KIT FILTRO ARIA FACTORYUguale a SXS.14.350.700, ma incluso pistone e le guarnizioni necessarie. Dal MY 15, non è consentito il montaggio senza pistone. Si deve scegliere il kit adatto in base al pistone di serie (classe I o II).

720.13.900.000FREERIDE 350

KIT DE FREIN ARRIÈRE AU GUIDONPour une utilisation avec l’embrayage automatique. Permet le frei-nage de la roue arrière avec la main gauche et ainsi un contrôle supplémentaire dans des situations de conduite critiques (par ex. des pentes abruptes).KIT COMANDO FRENO POSTERIORE A MANUBRIODa utilizzare con la frizione automatica. Consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra, assicurando un maggiore controllo in situazioni di marcia critiche (ad es. ripide discese).

120 //

720.13.900.000

KIT DE FREIN ARRIÈRE AU GUIDONPour une utilisation avec l’embrayage automatique. Permet le frei-nage de la roue arrière avec la main gauche et ainsi un contrôle

Le kit de filtre à air factory apporte plus de puissance grâce à un débit d’air plus élevé. Pour cela, nous recommandons le montage du kit de silencieux d’usine slip-on d’Akrapovic pour une augmen-

Comme SXS.14.350.700, mais avec les pistons et les joints né-cessaires. Le montage à partir de l’année modèle 15 sans piston n’est pas autorisé. En fonction du piston de série, classe I ou II,

pistone. Si deve scegliere il kit adatto in base al pistone di serie

– 1,6 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000

– Si possono montare in qualsiasi posizione poiché; non contengono acidi

– Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90 % in 6 min.)

Page 120: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

720.32.900.000FREERIDE 350 14 – 16

EMBRAYAGE AUTOMATIQUELa nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie EXP. Cet embrayage automatique est monté sur l’embrayage de série, ce qui est synonyme d’un montage facile, rapide et sans complications.Les avantages :– Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage. Cela évite de démonter le carter d’embrayage ou l’embrayage– Pas de calage du moteur dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe, en descente, lors d’un saut, au démarrage ou en poussée– La traction améliorée peut être contrôlée parfaitement et tout en douceur uniquement à partir de la poignée des gaz– Les passages glissants ou extrêmement abrupts peuvent ainsi être gérés plus facilement (pour gagner du temps et améliorer vos temps au tour) – Conduite plus détendue, sans efforts et contrôlée, même sur de longues distances sur des terrains accidentés – Concentration totale et absolue sur la trajectoire parfaite– Débrayer n’est plus obligatoire mais reste toutefois possible– Kit de levier de frein à main spécial disponible, permet de freiner la roue arrière avec la main gaucheTesté et bien évalué positivement par nos pilotes d’usine d’enduro.FRIZIONE AUTOMATICALa frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecnologia EXP. Questa frizione automatica viene La frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecnologia EXP. Questa frizione automatica viene montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce.montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce.montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce.I vantaggi:I vantaggi:– Facilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione– Facilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione– Facilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione– Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, – Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, – Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, in discesa, nei salti, in curva o in derapata in discesa, nei salti, in curva o in derapata in discesa, nei salti, in curva o in derapata– Il migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas– Il migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas– Il migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas– I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente – I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente – I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi sul giro inferiori) (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi sul giro inferiori) (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi sul giro inferiori) – La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo – La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo – La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo – Ci si può concentrare totalmente sulla linea perfetta– Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile– Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile– Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile– Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile– Lo speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra– Lo speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra– Lo speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistraTestata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro.Testata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro.

720.05.979.000FREERIDE 350

SILENCIEUX SLIP ON FACTORY Ces silencieux slip-on d’usine ont été conçu en collaboration avec Akrapovic pour les exigences les plus extrêmes en utilisation tout-terrain intensive et spécialement adaptés aux caractéristiques de KTM.Les avantages :– Une courbe de couple améliorée, combinée à une puissance de pointe extrêmement maniable– Une accélération plus précise et donc une traction améliorée– Une capacité de résistance aux conditions extrêmes de l’enduro– Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers – Un support soudé fixe– Embout en carboneMontage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine.

SILENZIATORE “SLIP-ON” FACTORYQuesti silenziatori “slip-on” factory sono stati sviluppati in collaborazione con Akrapovic per soddisfare le esigenze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada e messi a punto con precisione sulla caratteristica KTM.e messi a punto con precisione sulla caratteristica KTM.I vantaggi:I vantaggi:– Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile– Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile– Accelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione– Accelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione– Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo– Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo– Costruiti in titanio, ovvero ultraleggeri – Costruiti in titanio, ovvero ultraleggeri – Supporti saldati fissi– Terminale in carbonio Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

000.50.000.816FREERIDE 350

KIT MONTAGE ECHAPPEMENTContient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel de montage.KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICOComprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.

NEW

121120 //

La nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie EXP. Cet embrayage automatique est monté

– Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage. Cela évite de démonter le carter

– Pas de calage du moteur dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe, en descente,

– La traction améliorée peut être contrôlée parfaitement et tout en douceur uniquement à partir de la poignée des gaz

– Facilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione

Contient ressort d’échappement, goupilles,

KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICOComprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.

Page 121: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

FREERIDE // FREERIDE

548.02.021.000JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES SOFTLa poignée spéciale “Half Waffle” a été développée conformément aux exigences et aux préférences de nos pilotes d’usine, avec un objectif clair : confort ET sécu-et aux préférences de nos pilotes d’usine, avec un objectif clair : confort ET sécu-rité. Car, pas d’ampoules sur les mains et une prise en main sûre sont synonymes rité. Car, pas d’ampoules sur les mains et une prise en main sûre sont synonymes d’un stress réduit lors de la conduite.Les avantages :– Ergonomique, le contour est adapté à la forme de la main pour un confort maximal– Ergonomique, le contour est adapté à la forme de la main pour un confort maximal– Petites stries “half waffle” à l’arrière pour une prise en main sûre– Petites stries “half waffle” à l’arrière pour une prise en main sûre– Fabriquée à partir de deux matériaux avec des degrés de dureté différents– Fabriquée à partir de deux matériaux avec des degrés de dureté différents– Disponible en deux variantes (souples et moyennes)– Disponible en deux variantes (souples et moyennes)– Trois espaces pour le blocage du câble métallique– Trois espaces pour le blocage du câble métalliqueCOPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICICOPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICILa speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata sulle preferenze e le La speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata sulle preferenze e le esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E sicurezza, perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura sicurezza, perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress durante la guida.significano meno stress durante la guida.I vantaggi:– Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort– Lato posteriore con disegno “half waffle” per una presa sicura– Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza– Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza– Disponibili in due varianti (soft e medium)– Disponibili in due varianti (soft e medium)– Tre scanalature per il filo di ferro

U695.1716KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEESProtection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène. Pousser tout simplement sur les poignées.CIAMBELLE PER MANOPOLEL’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

548.02.021.100JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUM

630.02.021.100JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples.– Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée– Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la poignée, pour un confort accruCOPPIA MANOPOLE BICOMPONENTELe manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola

per un maggiore comfort

630.02.021.200JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANTJEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANTJEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANTIdentique à 630.02.021.100 mais avec une Identique à 630.02.021.100 mais avec une Identique à 630.02.021.100 mais avec une extrémité de poignée ouverte pour des protège-main extrémité de poignée ouverte pour des protège-main extrémité de poignée ouverte pour des protège-main fermés ou des embouts de guidon.fermés ou des embouts de guidon.fermés ou des embouts de guidon.COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTECOPPIA MANOPOLE BICOMPONENTEUguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta per paramani chiusi o terminali manubrio.per paramani chiusi o terminali manubrio.

781.02.924.00050 SX MINI 12 – 1650 SX 12 – 1665 SX 09 – 1685 SX 03 – 16

JEU DE POIGNÉES LOCK-ONChanger les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer.COPPIA MANOPOLE LOCK-ONPer sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

781.02.922.000POIGNEES ANTI-BOUELes Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses.MUD GRIPSBasta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.

122 //

extrémité de poignée ouverte pour des protège-main

Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta

Protection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène.

630.02.021.100JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples.– Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée– Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la poignée, pour un confort accruCOPPIA MANOPOLE BICOMPONENTELe manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide.– Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata– Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un maggiore comfort

630.02.021.200JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANTIdentique à 630.02.021.100 mais avec une extrémité de poignée ouverte pour des protège-main fermés ou des embouts de guidon.COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTECOPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE

Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation

Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène.

L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène.

– Ergonomique, le contour est adapté à la forme de la main pour un confort maximal

JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUMCOPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE MEDIA DUREZZA

Page 122: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

781.12.916.000SANGLE AVANTCINGHIA EMERGENZA ANTERIORE

720.02.931.044 / 04FREERIDE 350 13

720.02.931.144 / 04FREERIDE 250 R / 350 / E 14 – 16

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEXVous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein gauche.LEVE FRIZIONE RIBALTABILEHai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. Per la FREERIDE E, per la leva del freno sinistra.

720.13.902.044 / 04FREERIDE 350 13

720.13.902.144 / 04FREERIDE 250 R / 350 / E 14 – 16

LEVIER DE FREIN FLEXVous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite.LEVA FRENO RIBALTABILEHai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. Per la FREERIDE E, per la leva del freno destra.

777.02.944.000COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANTLe collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers.MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLEIl morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva.frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva.

123122 //

720.13.902.044 / 04FREERIDE 350 13

720.13.902.144 / 04

Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de

MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLEIl morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della

Page 123: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

FREERIDE // FREERIDE

603.02.179.000 / 04603.02.179.100 / 28603.02.179.100 / 30PROTÈGE MAINDans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant développés par KTM, la partie centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. Les parties colorées supérieures et inférieures sont très flexibles et encaissent les traitements les plus rudes sans encombre. Disponible en 2 différentes hauteurs.PARAMANI Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori colorate sono molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in due altezze diverse.

780.02.079.100 / 04780.02.079.200 / 28780.02.079.200 / 30PROTÈGE MAINPARAMANI

765.02.979.000 / 04765.02.979.000 / 28765.02.979.000 / 30PROTÈGE-MAIN ALUMINIUMCes protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un par-Ces protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un par-tenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiles de tenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiles de l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant associé à l’arceau l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant associé à l’arceau en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne mobilité et une pro-en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne mobilité et une pro-tection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc.tection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc.PARAMANI ALLUMINIOQuesti paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compa-Questi paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compa-gno di viaggio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegna-gno di viaggio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegna-tivo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in alluminio garan-tivo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in alluminio garan-tisce una buona libertà mobilità e la massima protezione in caso di caduta e tisce una buona libertà mobilità e la massima protezione in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.

720.02.979.000 / 04720.02.979.000 / 28720.02.979.000 / 30PROTEGE MAIN MXPROTEGE MAIN MXGrâce à la séparation des surfaces, ces protège-mains ouverts (MX) KTM très légers offrent un look compétition Grâce à la séparation des surfaces, ces protège-mains ouverts (MX) KTM très légers offrent un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie de moulage par injection bi-composant : sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie de moulage par injection bi-composant : – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale– Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale– Parties supérieures et inférieures colorées = très souples pour résister aux sollicitations les plus rudes– Parties supérieures et inférieures colorées = très souples pour résister aux sollicitations les plus rudesFixation avec un support spécial directement sur les poignées.PARAMANI MXQuesti paramani (MX) aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nel design spigoloso KTM. Con tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale– Sezioni superiore e inferiore colorate = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamentiSi fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

HIGHVERSION

LOWVERSION

124 //

765.02.979.000 / 04765.02.979.000 / 28

Grâce à la séparation des surfaces, ces protège-mains ouverts (MX) KTM très légers offrent un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie de moulage par injection bi-composant :

Questi paramani (MX) aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nel design spigoloso KTM. Con tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti:

Dans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant développés par KTM, la partie centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. Les parties colorées supérieures et inférieures sont très flexibles

dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.

Page 124: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

125124 //

Page 125: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

FREERIDE // FREERIDE

770.12.005.000AMORTISSEUR DE DIRECTION SXSPlus de sécurité et de stabilité au niveau de la fourche lorsque l’on voyage à toute allure. Cet amortisseur de direction KTM extrêmement léger et totalement réglable offre un rapport qualité-prix exceptionnel. Le dispositif de montage intelligent de l’amortisseur permet un réglage individuel du guidon même après le montage. Structure extrêmement basse.AMMORTIZZATORE DI STERZO SXSPiù sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo molto leggero e completamente regolabile di KTM offre un eccellente rapporto qualità-prezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle pro-prie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa.

770.12.005.144FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXSSUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

772.12.905.344SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTIONDE DIRECTIONMORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

770.12.005.644RÉHAUSSE DE GUIDONCe support est nécessaire pour le montage du support de guidon PHDS SXS.07.125.200 en association avec l’amortisseur de direction SXS 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 585.12.050.100, ce dernier étant homologué uniquement en cas d’utilisation du support d’amor-tisseur de direction 585.12.050.144, ainsi que 585.12.050.544.MORSETTI MANUBRIO PHDS PER AMMORTIZZATORE STERZO SXSQuesto supporto è necessario per il montaggio del kit fissaggio manubrio PHDS SXS.07.125.200 unitamente all’ammortizzatore di sterzo SXS 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo 585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizza-tore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544.

502.12.040.000 / 30RÉTROVISEUR RACINGVersion gauche, légère et robuste.SPECCHIETTO RETROVISORE RACINGVersione sinistra, leggera e robusta.

585.12.050.144FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTIONFIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTIONSUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZOSUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

585.12.050.100AMORTISSEUR DE DIRECTIONVous aussi, le guidon vous a-t-il déjà échappé des mains ? Cet amortisseur de Vous aussi, le guidon vous a-t-il déjà échappé des mains ? Cet amortisseur de direction haut de gamme offre un contrôle maximal sur les pistes rapides et un direction haut de gamme offre un contrôle maximal sur les pistes rapides et un net accroissement de la sécurité ! Autres avantages :– Poids extrêmement faible– Sensibilité de réaction– Réglage de vitesse élevé– Plage de réglage idéale avec 25 positions possibles AMMORTIZZATORE DI STERZOTi è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa in più in termini di sicurezza! Ulteriori vantaggi:– Peso estremamente ridotto– Risposta sensibile– Regolazione per alte velocità– Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili

SXS.07.125.200ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDONCe support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules.Autres avantages du PHDS :– Amortissement des chocs plus rudes– Absorption des vibrations du châssis et du moteur– Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal– Précision de direction optimale– Guidon réglable en hauteur sur 2 positions– Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuelMousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDSQuesto supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle.Altri vantaggi del sistema PHDS:– Attenua i colpi più duri– Assorbe le vibrazioni di telaio e motore– Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale– Precisione di guida ottimale– Doppia regolazione in altezza del manubrio– Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individualeParacolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800 126 //

585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizza-tore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544.

– Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal

– Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté

Vous aussi, le guidon vous a-t-il déjà échappé des mains ? Cet amortisseur de direction haut de gamme offre un contrôle maximal sur les pistes rapides et un

Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa in più in termini di sicurezza!

MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

Plus de sécurité et de stabilité au niveau de la fourche lorsque l’on voyage à toute allure. Cet amortisseur de direction KTM extrêmement léger et totalement réglable offre un rapport qualité-prix exceptionnel. Le dispositif de montage intelligent de l’amortisseur permet un réglage individuel du guidon même après le montage.

Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo molto leggero e completamente regolabile di KTM offre un eccellente rapporto qualità-prezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle pro-

585.12.050.100

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTIONSUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

Page 126: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

772.39.974.100FREERIDE 350

515.39.974.100FREERIDE 250 R

BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCELe réglage de la courbe d’allumage est un jeu d’enfant ! Avec ce commutateur, il est possible de modifier confortablement la courbe d’allumage au niveau du guidon sur tous les modèles qui sont équipés d’une digitalbox avec des courbes d’allumage pré-programmées. (Pour savoir si votre KTM est équipée de courbes d’allumage pré-programmées, reportez-vous à la notice d’utilisation de votre moto).SELETTORE MAPPATURAPer regolare la curva di accensione con la massima facilità! Su tutti i modelli provvisti di centralina digitale con curve di accensione preimpostate, con questo interruttore sul manubrio è possibile modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sapere se le curve di accensione della tua KTM sono preimpostate, consulta il libretto d’uso della moto).

548.02.005.000EMBOUTS DE GUIDONEMBOUTS DE GUIDONEvite de remplacer vos poignées lorsque Evite de remplacer vos poignées lorsque votre moto embrasse le sol.votre moto embrasse le sol.TERMINALI MANUBRIOTERMINALI MANUBRIOProteggono le manopole in gomma Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.

772.02.002.144MOUSSE DE GUIDONOffre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions.PARACOLPI MANUBRIOOffre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

777.01.939.010777.01.939.020777.01.939.030PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSECes nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasi-(par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasi-(par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasi-ment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement ment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes.SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNCSPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNCQuesti riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estrema-Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estrema-mente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. mente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser pos-Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser pos-sono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili sono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

10 MM10 MM

20 MM

30 MM

789.01.939.044789.01.939.144789.01.939.244789.01.939.344789.01.939.444FIXATION SUR GUIDON Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de supports de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine.MORSETTI MANUBRIODisponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.

32 MM

37 MM

42 MM

47 MM

52 MM

780.02.005.000 / 04780.02.905.000 / 30EMBOUTS DE GUIDONUniquement pour les guidons ayant un diamètre intérieur de 14,4 mm.TERMINALI MANUBRIOSolo per manubri di diametro interno 14,4 mm. 127126 //

Uniquement pour les guidons ayant un diamètre intérieur

Offre une protection optimale. Déjà obligatoire

Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio

sono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili

modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sapere se le curve di accensione della tua KTM sono preimpostate, consulta il libretto d’uso della moto).

Evite de remplacer vos poignées lorsque

Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de supports de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le

Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial

Page 127: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

FREERIDE // FREERIDE

SAVIEZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES CNC DE KTM SONT EN ALUMINIUM DE QUALITÉ SUPÉRIEURE, CE QUI LEUR CONFÈRE NON SEULEMENT UN ASPECT AGRÉABLE MAIS LEUR PERMET ÉGALEMENT D’AFFRONTER LES CONTRAINTES LES PLUS DURES ?

Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.

SAPEVI GIÀ CHE TUTTE LE PARTI CNC KTM SONO PRODOTTE CON L’ALLUMI-NIO PIÙ PREGIATO E QUINDI NON SONO SOLO BELLE DA VEDERE, MA ANCHE ADATTE PER SOPPORTARE LE SOLLECITAZIONI PIÙ ESTREME?

Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

SXS.11.350.235FREERIDE 350

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

SXS.11.450.255FREERIDE 350

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORYCOPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY

SXS.07.450.265FREERIDE 350

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORYCOPERCHIO POMPA OLIO FACTORY

772.30.002.160 / 04FREERIDE 350

BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

720.02.903.000COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGESur FREERIDE E, pour la cocotte de frein gauche.COPERCHIO POMPA FRIZIONEPer la FREERIDE E, per la leva del freno sinistra.

700.13.903.000COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANTCOUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANTCOUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANTSur FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite.Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite.Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite.COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIOREPer la FREERIDE E, per la leva del freno destra.

SXS.05.450.200FREERIDE 250 R / 350

BOUCHON D’HUILE FACTORYTAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY

548.13.951.100FREERIDE 250 R / 350

EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGEUne surface d’appui 7 mm plus large que la série.PUNTALE PER PEDALE FRENOPuntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

777.34.931.144FREERIDE 250 R / 350

EMBOUT PEDALE DE SELECTEURUne surface d’appui 5 mm plus large que la série.PUNTALE PER LEVA CAMBIOPuntale più largo di 5 mm rispetto a quello di serie.

128 //

700.13.903.000COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANTSur FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite.COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIOREPer la FREERIDE E, per la leva del freno destra.

720.02.903.000COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGESur FREERIDE E, pour la cocotte de frein gauche.COPERCHIO POMPA FRIZIONEPer la FREERIDE E, per la leva del freno sinistra.

COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

Page 128: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

700.07.025.050 / 28700.07.025.050 / 30CAPOT DE BATTERIE GAUCHECAPOT DE BATTERIE GAUCHEPROTEZIONE BATTERIA SINISTRA

700.07.025.051 / 28700.07.025.051 / 30CAPOT DE BATTERIE DROITPROTEZIONE BATTERIA DESTRA

700.08.041.000 / 28700.08.041.000 / 30CACHE LATERAL GAUCHEFIANCATINA SINISTRA

700.08.113.100 / 28700.08.013.100 / 30FREERIDE 250 R / 350 / E-XC / E-SM

700.08.013.000 / 28FREERIDE E-SX

700.08.042.000 / 28700.08.042.000 / 30CACHE LATERAL DROITFIANCATINA DESTRAFIANCATINA DESTRA

471.08.010.000 / 28471.08.010.000 / 30GARDE BOUE AVANTPARAFANGO ANTERIORE

700.08.002.000 / 28700.08.002.000 / 30PLAQUE PHAREMASCHERINA PORTAFARO

700.08.054.000 / 28700.08.054.000 / 30

471.01.094.000 / 04471.01.094.000 / 28

129128 //

700.08.113.100 / 28700.08.013.100 / 30FREERIDE 250 R / 350 / E-XC / E-SM

700.08.013.000 / 28FREERIDE E-SX

COQUE ARRIÈREPARTE POSTERIORE

700.08.054.000 / 28700.08.054.000 / 30JEU D’OUIES DE RADIATEURSET SPOILER

471.01.094.000 / 04471.01.094.000 / 28471.01.094.000 / 28JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI

129128 //

Page 129: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

FREERIDE // FREERIDE

720.08.190.000KIT STICKERS FREERIDEKIT GRAFICHE FREERIDE

725.08.190.100FREERIDE E-SX / E-XC

KIT STICKER RACE LINEKIT GRAFICHE RACE LINE

725.08.190.000FREERIDE 250 R / 350

KIT STICKER RACE LINEKIT GRAFICHE RACE LINE

NEW

130 //

FREERIDE

Page 130: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

131130 //

Page 131: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

FREERIDE // FREERIDE

700.07.940.000FREERIDE 250 R / 350 / E

700.07.040.100FREERIDE E-SX

720.12.927.044FREERIDE 250 R / 350

SUPPORT ARRIÈRERenfort pour l’arrière de votre Freeride. Nécessaire en cas d’utilisation Renfort pour l’arrière de votre Freeride. Nécessaire en cas d’utilisation Renfort pour l’arrière de votre Freeride. Nécessaire en cas d’utilisation Renfort pour l’arrière de votre Freeride. Nécessaire en cas d’utilisation de la sacoche arrière universelle 5 L 781.12.978.000.de la sacoche arrière universelle 5 L 781.12.978.000.de la sacoche arrière universelle 5 L 781.12.978.000.de la sacoche arrière universelle 5 L 781.12.978.000.PIASTRA POSTERIOREPIASTRA POSTERIOREPIASTRA POSTERIOREPIASTRA POSTERIOREPIASTRA POSTERIORERinforzo per il codino della tua Freeride. Necessario utilizzando Rinforzo per il codino della tua Freeride. Necessario utilizzando Rinforzo per il codino della tua Freeride. Necessario utilizzando Rinforzo per il codino della tua Freeride. Necessario utilizzando la borsa posteriore universale da 5 L 781.12.978.000.

700.07.040.000FREERIDE 250 R / 350 / E-XC / E-SM

132 //

Renfort pour l’arrière de votre Freeride. Nécessaire en cas d’utilisation de la sacoche arrière universelle 5 L 781.12.978.000.

Rinforzo per il codino della tua Freeride. Necessario utilizzando la borsa posteriore universale da 5 L 781.12.978.000.

700.07.940.000FREERIDE 250 R / 350 / E

SELLE CONFORTMousse particulièrement élastique pour un confort supplémen-taire. Hauteur standard. Dans le cas de l’E-SX, env. 7 mm plus haute que la selle standard.SELLA SOFFICESchiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard. Sulla E-SX ca. 7 mm più alta della sella standard.

700.07.040.100FREERIDE E-SX

SELLE HAUTE Environ 7 mm plus haute que la selle standard.SELLA ALTACirca 7 mm più alta della sella standard.

720.12.927.044FREERIDE 250 R / 350

700.07.040.000FREERIDE 250 R / 350 / E-XC / E-SM

SELLE BASSESELLE BASSEPermet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 7 mm optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 7 mm plus basse que la selle standard.plus basse que la selle standard.SELLA BASSAConsente anche ai piloti più minuti di controllare al Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 7 mm più bassa della sella standard.

Page 132: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

780.03.940.244REPOSE PIED SUR PIVOTGénial : des repose-pieds qui accompagnent le transfert des masses. Développé et testé par des pilotes professionnels KTM. Idéal pour le Motocross, l’Enduro et le Supermotard.Les avantages :– Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière.– Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière.– Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière.– Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière.– Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages– Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages– Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages– Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages– Grande surface d’appui de 60 mm– Grande surface d’appui de 60 mm– Grande surface d’appui de 60 mm– Grande surface d’appui de 60 mm– Transfert des masses plus facile et plus rapide– Transfert des masses plus facile et plus rapide– Transfert des masses plus facile et plus rapide– Transfert des masses plus facile et plus rapide– Changement de vitesse et freinage plus faciles– Changement de vitesse et freinage plus faciles– Changement de vitesse et freinage plus faciles– Changement de vitesse et freinage plus faciles– Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes !– Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes !– Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes !– Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes !PEDANE FLOTTANTI “PEGZ”PEDANE FLOTTANTI “PEGZ”PEDANE FLOTTANTI “PEGZ”PEDANE FLOTTANTI “PEGZ”Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate da piloti professionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard.testate da piloti professionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard.I vantaggi:– Supporto elastico, rotazione di 20° avanti e indietro– Più controllo e pressione in curva grazie a questa mobilità– Grande pedata di 60 mm– Spostamento del peso più facile e veloce– Cambiate e frenate più semplici– Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali!

772.03.940.000REPOSE-PIEDS EN TITANE33 % plus légers, malgré une surface d’appui plus grande 90 mm x 55 mm (en comparaison avec des repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Ces repose-pieds en titane ont été développés selon les indications de nos pilotes d’usine KTM. L’utilisation d’un titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum.PEDANE IN TITANIO33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.

777.07.988.017FREERIDE 350

RACCORD DE POMPE À ESSENCE USINERACCORD DE POMPE À ESSENCE USINELe raccord de pompe à essence usine également utilisé par les pilotes d’usine KTM permet un guidage plus Le raccord de pompe à essence usine également utilisé par les pilotes d’usine KTM permet un guidage plus serré de la durite d’essence sur le moteur et évite ainsi un arrachement involontaire de la durite d’essence serré de la durite d’essence sur le moteur et évite ainsi un arrachement involontaire de la durite d’essence en utilisation Offroad.RACCORDO POMPA CARBURANTE FACTORYIl raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio Il raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio più stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo così che il tubo si stacchi nell’uso in fuoristrada.più stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo così che il tubo si stacchi nell’uso in fuoristrada.

133132 //

20°

772.03.940.000REPOSE-PIEDS EN TITANE33 % plus légers, malgré une surface d’appui plus grande 90 mm x 55 mm (en comparaison avec des repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Ces repose-pieds en titane ont été développés selon les indications de nos pilotes d’usine KTM. L’utilisation d’un titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum.

Génial : des repose-pieds qui accompagnent le transfert des masses. Développé et testé par des pilotes professionnels KTM. Idéal pour le Motocross, l’Enduro et le Supermotard.

– Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière.– Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière.– Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière.– Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière.– Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages

Page 133: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

FREERIDE // FREERIDE

725.12.955.044KIT SUSPENSION BASSELe kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids maximal du pilote de 70 kg.KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONILo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.

– 25 MM

781.01.900.100JEU DE VALVES DE PURGEValves de purge spécialement conçues pour fourches WP. Une rapide pression du doigt suffit pour purger la fourche.SET VALVOLE SFIATOValvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata.

U695.1087PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEUX4 pièces 37 mm x 31 mm, 4 pièces 48 mm x 40 mm.KIT ADESIVI PER MOZZI4 pezzi 37 mm x 31 mm, 4 pezzi 48 mm x 40 mm.

780.09.099.000FREERIDE 250 R / 350 / E-SX / E-XC

JEU DE STICKERS DE JANTEAutocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant.SET ADESIVI CERCHIStrisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

781.09.999.000FREERIDE 250 R / 350 / E-SX / E-XC

JEU DE STICKERS DE JANTEAutocollants pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant.SET ADESIVI CERCHIStrisce adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.777.10.976.050 / 04

BOUCHONS DE VALVESET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

777.10.976.150 / 04BOUCHONS DE VALVESET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

134 //

Valves de purge spécialement conçues pour fourches WP. Une rapide pression du doigt suffit pour purger

Valvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata.

SET ADESIVI CERCHIStrisce adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

780.09.099.000

– 25 mm

Page 134: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

700.10.060.000FREERIDE 250 R / 350

DISQUE DE FREIN WAVELe diamètre supérieur de ce disque de frein assure une puissance de freinage améliorée. Le kit de montage d’étrier de frein arrière 720.10.960.044 est nécessaire pour le montage.DISCO FRENO WAVEIl diametro maggiore di questo disco freno assicura una forza frenante ancora superiore. Per il montaggio è necessario l’apposito kit pinza posteriore 720.10.960.044.

725.13.975.000 / 30SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.030.SUPPORTO PINZA FRENO Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero.Disponibili come optional: Protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

777.13.975.030PROTECTION CARBONE ETRIER FREINProtège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 725.13.975.000 / 30.d’étrier de frein CNC 725.13.975.000 / 30.PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENOPROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENOProtegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della batta-Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della batta-glia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto glia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 725.13.975.000 / 30.pinza con protezione disco freno lavorata CNC 725.13.975.000 / 30.

700.09.015.000FREERIDE 250 R / 350

KIT DE REPARATION DE ROUE AVANTContient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI.KIT RIPARAZIONE RUOTA ANTERIOREComprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.

700.10.015.000FREERIDE 250 R / 350

KIT REPARATION DE ROUE ARRIEREKIT REPARATION DE ROUE ARRIEREKIT REPARATION DE ROUE ARRIEREContient tube d’écartement du roulement, Contient tube d’écartement du roulement, Contient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI.douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI.douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI.KIT RIPARAZIONE RUOTA POSTERIOREKIT RIPARAZIONE RUOTA POSTERIOREComprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.

135134 //

PROTECTION CARBONE ETRIER FREINProtège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 725.13.975.000 / 30.PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENOProtegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della batta-

Le diamètre supérieur de ce disque de frein assure une puissance de freinage améliorée. Le kit de montage d’étrier de frein arrière

230 MMdouilles entretoise, roulements à billes et joint SPI.

douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI.

Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier

Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero.Disponibili come optional: Protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

Page 135: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

FREERIDE // FREERIDE

720.10.951.046 / 04720.10.951.048 / 04720.10.951.050 / 04COURONNE ORANGECette couronne offre non seulement un look cool, mais aussi les avantages suivants : – Fabriquée en aluminium 7075-T6 haute-résistance, l’alu le plus solide du monde– Circulation propre, rectiligne et sans à-coups de la chaîne, car elle est polie à la perfection avec une précision de 0,002 mm– Grâce à des cavités anguleuses entre les dents, aucune pierre ni aucune saleté ne se coince sous la chaîne – Toutes ces propriétés sont synonymes d’une usure inférieure et d’une durée de vie extrême– Orange anodisé, avec une peinture durable, organique et écologiqueEn cas d’utilisation de la couronne Z50 à compter de l’année 2014, des problèmes de place peuvent survenir avec le guide-chaîne monté de série. Si tel est le cas, le guide-chaîne 773.04.070.000 doit être utilisé.CORONA CATENA ARANCIOQuesta corona catena non è solo bella da vedere, ma offre anche i seguenti vantaggi convincenti: – Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo– Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm– Le cavità angolari tra i denti impediscono ai sassolini e alle particelle di sporco di incastrarsi sotto la catena– Tutte queste caratteristiche significano una minore usura e una lunghissima durata– Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambienteUtilizzando la corona catena Z50 a partire dal MY 14 si possono avere problemi di spazio con il guidacatena di serie. In questo caso, utilizzare il guidacatena 773.04.070.000.

Z46

Z48

Z50

000.50.002.019FREERIDE 350

KIT CHAINEContient la pignon (Z11) et arrière (Z48) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique).KIT TRASMISSIONE FINALEComprende la corona catena anteriore (Z11) e posteriore (Z48) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

000.50.002.028FREERIDE 250 R

KIT CHAINEContient la pignon (Z14) et arrière (Z46) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique).KIT TRASMISSIONE FINALEComprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z46) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

781.04.070.100 / 04GUIDE CHAINEGUIDACATENA

136 //

(Z46) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

Page 136: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

720.35.994.000 / 04FREERIDE 350

PROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAULa protection en plastique évite d’endommager le couvercle de pompe à eau resp. la durite de refroidissement au niveau du raccord.PROTEZIONE COPERCHIO POMPA DELL’ACQUALa protezione in plastica impedisce il danneggiamento del coperchio della pompa dell’acqua e del tubo radiatore nella zona di attacco del tubo.

720.35.936.000FREERIDE 250 R / 350

PROTECTION DE RADIATEURPROTECTION DE RADIATEURL’arceau de protection idéal pour le radiateur. Montage simplifié.L’arceau de protection idéal pour le radiateur. Montage simplifié.PROTEZIONI RADIATORIPerfette barre di protezione per radiatori. Semplice montaggio.

775.30.994.000 / 04FREERIDE 350

PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE En plus du bel aspect visuel, il protège votre carter d’embrayage contre les pierres et en cas de chute contre l’enfoncement du couvercle par la pédale de frein.PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONENon è solo bella da vedere, ma protegge il coperchio frizione dalle Non è solo bella da vedere, ma protegge il coperchio frizione dalle pietre sollevate durante la marcia e, in caso di caduta, impedisce pietre sollevate durante la marcia e, in caso di caduta, impedisce che la leva del freno ammacchi il coperchio.che la leva del freno ammacchi il coperchio.

I PARAMOTORE KTM IN ALLUMINIO OFFRONO LA MASSIMA PROTEZIONE A TELAIO E MOTORE:

– Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore– Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno (dal MY 12)– Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo – Design sviluppato su misura per i modelli KTM – Lavorazione di altissima qualità– Montaggio facile e veloce

LES SABOTS MOTEUR EN ALUMINIUM KTM OFFRENT LA PROTECTION LA PLUS EFFICACE POUR LE CADRE ET LE MOTEUR :

– Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur– Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur– Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude – Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM – Finition de qualité haut de gamme– Montage facile et rapide

725.03.990.000FREERIDE 250 R

720.03.990.100FREERIDE 350

137136 //

720.35.994.000 / 04 720.35.936.000FREERIDE 250 R / 350

775.30.994.000 / 04FREERIDE 350

725.03.990.000FREERIDE 250 R

SABOT PARAMOTOREPARAMOTORE

720.03.990.100FREERIDE 350

SABOT PARAMOTORE

Page 137: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

FREERIDE // FREERIDE

138 //

Page 138: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES DE LA PROTECTION KTM POUR CYLINDRE ?

– Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne– Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle)– Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant– Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE KTM?

– Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena– Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale)– Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza– La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

725.32.975.044FREERIDE 250 R

720.32.975.044FREERIDE 350

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGEPROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

720.03.994.000STICKER DE CADREPour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto.ADESIVI TELAIOPer proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

720.09.961.000PROTECTION DE DISQUE AVANTPROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE

720.10.961.000FREERIDE 250 R / 350

PROTECTION DE DISQUE ARRIÈREProtège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance.PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIOREProtegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

720.06.920.003FREERIDE 350, PRE-OILED

725.06.920.003FREERIDE 250 R, PRE-OILED

PROTECTION POUR FILTRE À AIRPROTECTION POUR FILTRE À AIRCette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des conditions extrêmement poussiéreuses.CUFFIA PARAPOLVERE PER FILTRO ARIAQuesta cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione. Consigliata in condizioni estremamente polverose.

139138 //

Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des

Questa cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione.

Page 139: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

MINI // MINI

140 //

Page 140: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

463.01.996.00065 SX 02 – 16 DOUBLE SCREWED

470.01.996.00085 / 105 SX DOUBLE SCREWED

BLOQUE FOURCHE DÉPARTUtilisé par les pilotes d’usine ! Le démarrage Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plon-gée, la fixation est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée.DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORYÈ così che partono i piloti ufficiali! Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta diretta-mente sulla forcella. Prima della partenza, si immerge la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Alla prima immersione, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente.

452.01.999.122 / 0450 SX MINI 12 – 16

460.01.999.022 / 0465 SX 12 – 16

470.01.099.014 / 0485 / 105 SX 03 – 16

470.01.099.020 / 0485 / 105 SX 03 – 16

TÉ DE FOURCHE FACTORYTÉ DE FOURCHE FACTORYPIASTRE FORCELLA FACTORYPIASTRE FORCELLA FACTORY

22 MM OFFSET

22 MM OFFSET

14 MM OFFSET

20 MM OFFSET

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES D’UN TÉ DE FOURCHE FRAISÉ SUR CNC ?

Tous les tés de fourche KTM fraisés sur CNC sont dotés des caractéristiques suivantes :– Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure– Solidité du tube de fourche parfaitement adaptée– Alignement à 100 % du tube de fourche– Flexibilité parfaite, totalement adaptée à la fourche KTM

Décalage inférieur : stabilité sur les lignes droites rapidesDécalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les viragesDécalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les viragesDécalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les viragesDécalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les viragesTous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement de colonne de direction déjà comprimé.

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PIASTRA FORCELLA FRESATA CNC?CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PIASTRA FORCELLA FRESATA CNC?CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PIASTRA FORCELLA FRESATA CNC?CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PIASTRA FORCELLA FRESATA CNC?

Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche:Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche:Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche:Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche:– Prodotti in alluminio di grandissima qualità– Prodotti in alluminio di grandissima qualità– Prodotti in alluminio di grandissima qualità– Prodotti in alluminio di grandissima qualità– Rigidità ottimale del perno di sterzo– Rigidità ottimale del perno di sterzo– Rigidità ottimale del perno di sterzo– Rigidità ottimale del perno di sterzo– Allineamento al 100 % degli steli forcella– Allineamento al 100 % degli steli forcella– Allineamento al 100 % degli steli forcella– Allineamento al 100 % degli steli forcella– Eccellente flessibilità, adatta alla forcella KTM

Avanzamento più corto: stabilità nei rettilinei velociAvanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curvaTutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di perno di sterzo e cuscinetti testa sterzo già pressati.

452.12.948.04450 SX MINI – 13

452.12.948.14450 SX – 13

452.12.948.24450 SX MINI 14 – 16

452.12.948.34450 SX 14 – 16

KIT DE REDUCTION DE PUISSANCEKIT DE REDUCTION DE PUISSANCEAinsi, les pilotes du futur sont du côté sécurisé de la route pour Ainsi, les pilotes du futur sont du côté sécurisé de la route pour leurs premiers tours de circuit. Réduit la puissance des mini d’env. 70 %.KIT RIDUZIONE POTENZACon questo kit anche i piloti del futuro possono compiere i primi passi o, meglio, giri in tutta sicurezza. Riduce la potenza della Mini di circa 70 %.

141140 //

65 SX 02 – 16 DOUBLE SCREWED

Utilisé par les pilotes d’usine ! Le démarrage Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plon-

Ainsi, les pilotes du futur sont du côté sécurisé de la route pour Ainsi, les pilotes du futur sont du côté sécurisé de la route pour leurs premiers tours de circuit. Réduit la puissance des mini d’env. 70 %.leurs premiers tours de circuit. Réduit la puissance des mini d’env. 70 %.

Con questo kit anche i piloti del futuro possono compiere i primi passi o, Con questo kit anche i piloti del futuro possono compiere i primi passi o, meglio, giri in tutta sicurezza. Riduce la potenza della Mini di circa 70 %.

463.01.996.00065 SX 02 – 16 DOUBLE SCREWED

470.01.996.00085 / 105 SX DOUBLE SCREWED

BLOQUE FOURCHE DÉPARTUtilisé par les pilotes d’usine ! Le démarrage Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plon-gée, la fixation est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée.DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORYÈ così che partono i piloti ufficiali! Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta diretta-mente sulla forcella. Prima della partenza, si immerge la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Alla prima immersione, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente.

22 MM OFFSET

22 MM OFFSET

14 MM OFFSET

20 MM OFFSET

Page 141: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

MINI // MINI

461.31.917.00065 SX 04 – 16

VITE DI REGOLAZIONE ARIA MINIMOLe diamètre extérieur supérieur de la tête de vis évite l’encrassement du canal de la vis de réglage. La vis désormais plus longue est plus facile à atteindre pour régler le mélange de ralenti sur le carburateur.VIS DE RÉGLAGE DE RALENTIGrazie al maggior diametro esterno della testa della vite, si riduce l’imbrattamento del condotto della vite di regolazione. Inoltre, la vite ora più lunga è più facile da raggiungere per regolare la miscela del minimo sul carburatore.

NEW

SXS.13.085.06185 SX 13 – 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS MXInsert de chambre de combustion en aluminium haute qualité avec forme de chambre de combustion optimisée.TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MXCamera di combustione dalla forma ottimizzata in alluminio di altissima qualità.

SXS.13.085.08185 SX 13 – 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊMEINSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊMECet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des températures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations extrêmes).TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMAQuesta camera di combustione è stata prodotta con una Questa camera di combustione è stata prodotta con una lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività di questa lega aumenta la performance del motore in di questa lega aumenta la performance del motore in condizioni estreme, soprattutto quando il motore deve condizioni estreme, soprattutto quando il motore deve fornire massime prestazioni. (ad es. con temperature esterne elevate, tracciati sabbiosi o altre situazioni estreme).

SXS.15.085.04485 SX 13 – 16

CULASSE SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLELes culasses SXS avec chambre de combustion variable sont incontournables pour les compétiteurs. Les alliages d’aluminium utilisés et les formes de chambres de combus-tion optimisées assurent une dissipation optimale de la chaleur. Cela a un effet positif sur le déploiement de puissance idéal, et diminue nettement l’usure des matériaux de la chambre de combustion et des pistons. Un remplacement de toute la culasse n’est désormais plus nécessaire, il suffit d’insérer un nouvel insert de chambre de combustion et c’est parti. Pour augmenter encore les performances de votre moto, nous recomman-dons une combinaison des culasses SXS avec les pièces suivantes :– Digitalbox SXS– Échappement d’usineLa livraison ne contient pas d’insert de chambre de combustion.IMPORTANT :Pour l’injection du carburateur, nous recommandons l’injection de série de votre moto.Contactez votre revendeur pour de plus amples détails sur l’injection du carburateur.TESTA CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXSLe teste cilindro con camera di combustione a volume variabile SXS sono un must per Le teste cilindro con camera di combustione a volume variabile SXS sono un must per ogni pilota. Le leghe di alluminio utilizzate e la forma ottimizzata delle camere di com-ogni pilota. Le leghe di alluminio utilizzate e la forma ottimizzata delle camere di com-bustione assicurano una dispersione ottimale del calore. Ciò si ripercuote positivamente bustione assicurano una dispersione ottimale del calore. Ciò si ripercuote positivamente sull’erogazione ideale della potenza, riducendo notevolmente l’usura del materiale della sull’erogazione ideale della potenza, riducendo notevolmente l’usura del materiale della camera di combustione e del pistone. Non è quindi più necessario sostituire l’intera testata, basta montare la nuova camera di combustione e si riparte. Per aumentare ul-teriormente la performance della moto consigliamo di abbinare le teste cilindro SXS ai seguenti componenti:– Modulo accensione digitale SXS– Impianto di scarico factoryCamera di combustione non inclusa nella fornitura.IMPORTANTE:Consigliamo di scegliere la taratura di serie del carburatore . Per informazioni più precise sulla taratura del carburatore rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.

SXS.11.105.00085 SX 03 – 12

SXS.13.105.00085 SX 13 – 16

KIT 105 SXSKit Big Bore avec augmentation de cylindrée (105 cm³ au lieu de 85 cm³). Pour plus de couple et encore plus de puissance en pointe.KIT SXS 105Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (105 anziché 85). Per tutta la coppia possibile e una potenza di punta ancora superiore.

142 //

SXS.13.085.08185 SX 13 – 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊMECet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des températures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations extrêmes).TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA

Les culasses SXS avec chambre de combustion variable sont incontournables pour les compétiteurs. Les alliages d’aluminium utilisés et les formes de chambres de combus-tion optimisées assurent une dissipation optimale de la chaleur. Cela a un effet positif sur le déploiement de puissance idéal, et diminue nettement l’usure des matériaux de la chambre de combustion et des pistons. Un remplacement de toute la culasse n’est désormais plus nécessaire, il suffit d’insérer un nouvel insert de chambre de combustion et c’est parti. Pour augmenter encore les performances de votre moto, nous recomman-

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊMECet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des températures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres des températures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres

Questa camera di combustione è stata prodotta con una Questa camera di combustione è stata prodotta con una lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività

fornire massime prestazioni. (ad es. con temperature esterne

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS MXInsert de chambre de combustion en aluminium haute qualité avec forme de chambre de combustion optimisée.TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MXCamera di combustione dalla forma ottimizzata in

SXS.11.105.000

Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (105 anziché 85). Per tutta la coppia possibile e

Le diamètre extérieur supérieur de la tête de vis évite l’encrassement du canal de la vis de réglage. La vis désormais plus longue est plus facile à atteindre pour régler le mélange de ralenti sur le carburateur.

Grazie al maggior diametro esterno della testa della vite, si riduce l’imbrattamento del condotto della vite di regolazione. Inoltre, la vite ora più lunga è più facile da raggiungere per regolare la miscela del minimo

Page 142: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

Visuel cool et performances maximales. Les kits Mini SXS vous donnent la pos-sibilité d’imiter les héros du championnat du monde de Motocross et de tirer le meilleur de votre moto.

Look accattivante e massima performance. Con i kit Mini SXS, ora anche tu puoi emulare i tuoi campioni preferiti del mondiale di motocross, traendo il massimo dalla tua moto.

SXS.14.085.00085 SX 13 – 16

KIT 85 SXSComprend :– Échappement d’usine FMF et silencieux d’usine FMF– Digitalbox SXS– Factory Start– Carter d’embrayage extérieur usine– Couvercle d’allumage usine– Protection pour cylindre récepteur d’embrayage– Kit graphique SXSKIT 85 SXSKIT 85 SXSSono compresi:Sono compresi:– Collettore scarico factory FMF e silenziatore factory FMF– Collettore scarico factory FMF e silenziatore factory FMF– Collettore scarico factory FMF e silenziatore factory FMF– Modulo accensione digitale SXS– Modulo accensione digitale SXS– Modulo accensione digitale SXS– Dispositivo precarico forcella partenza factory– Dispositivo precarico forcella partenza factory– Dispositivo precarico forcella partenza factory– Coperchio esterno frizione factory– Coperchio esterno frizione factory– Coperchio esterno frizione factory– Coperchio accensione factory– Coperchio accensione factory– Protezione per cilindro frizione (sul motore)– Protezione per cilindro frizione (sul motore)– Kit grafiche SXS

SXS.14.085.10085 SX 13 – 16

KIT 85 SXSKIT 85 SXSComprend :Comprend :– Échappement d’usine FMF et silencieux d’usine FMF– Échappement d’usine FMF et silencieux d’usine FMF– Digitalbox SXS– Té de fourche usine– Factory Start– Carter d’embrayage extérieur usine– Couvercle d’allumage usine– Protection pour cylindre récepteur d’embrayage– Kit graphique SXSKIT 85 SXSSono compresi:– Collettore scarico factory FMF e silenziatore factory FMF– Modulo accensione digitale SXS– Piastre forcella factory– Dispositivo precarico forcella partenza factory– Coperchio esterno frizione factory– Coperchio accensione factory– Protezione per cilindro frizione (sul motore)– Kit grafiche SXS

143142 //

dalla tua moto.

Page 143: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

MINI // MINI

SXS.05.085.39085 SX 03 – 16

BOÎTIER CDI SXSDirectement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance pour la 85 SX, à utiliser avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXSDirettamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da uti-lizzare con il collettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test sull’impianto di scarico factory.

SXS.09.050.50050 SX 09 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORYCOLLETTORE SCARICO FACTORY

SXS.11.065.50065 SX 09 – 15

463.05.907.00065 SX 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORYCOLLETTORE SCARICO FACTORYCOLLETTORE SCARICO FACTORY

35 ANS D’EXPÉRIENCE EN COURSE :les échappements d’usine FMF sont spécialement conçus pour la dure vie sur le terrain. C’est pourquoi ils sont fabriqués à partir de tôle d’acier de qualité supérieure, extrêmement solide et résistante. La surface nickelée, inoxydable et polie assure une esthétique élégante. AUTRES CARACTÉRISTIQUES :– Plage de régimes plus large et plus régulière– Vitesse de pointe plus élevée– Meilleure traction, et meilleur contrôle à l’accélération– Joints toriques inclus

Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine FMF.

35 ANNI DI ESPERIENZA NEL MONDO DELLE CORSE:i collettori scarico factory FMF sono stati sviluppati specificatamente per la dura vita nel fuoristrada. È per questo che è stata utilizzata un lamiera di acciaio di alta qualità particolarmente robusto e resistente. La finitura superficiale nichelata lucida inossidabile assicura un look raffinato. Per molti anni. ULTERIORI CARATTERISTICHE:– Erogazione più ampia e uniforme– Velocità di punta più elevata– Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas– O-ring compresi

Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF.

SXS.13.085.50085 / 105 SX 13 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORYCOLLETTORE SCARICO FACTORY

NEW

144 //

Directement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance

l’allumage a été optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais.

Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da uti-lizzare con il collettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe

SXS.05.085.390

SXS.11.065.50065 SX 09 – 15

463.05.907.00065 SX 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORYPOT D’ECHAPPEMENT FACTORYCOLLETTORE SCARICO FACTORYCOLLETTORE SCARICO FACTORY

NEWNEW

SXS.13.085.50085 / 105 SX 13 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORYCOLLETTORE SCARICO FACTORY

SXS.09.050.50050 SX 09 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORYCOLLETTORE SCARICO FACTORY

Page 144: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SXS.09.050.55050 SX 09 – 15

SXS.09.065.55065 SX 09 – 15

SXS.08.085.55085 / 105 SX 03 – 16

453.05.979.00050 SX 16

462.05.979.00065 SX 16

– Prestazioni da scarico ufficiale– Tecnologia di scarico HiFlo– Durata elevata– Supporto integrato– Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica– Facile montaggio

Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento al collettore scarico factory FMF.

– Caractéristiques de performances d’usine– Caractéristiques de performances d’usine– Technologie de tirage à haut débit– Technologie de tirage à haut débit– Durée de vie prolongée– Support intégré– Embouts en acier inoxydable de forme dynamique– Embouts en acier inoxydable de forme dynamique– Montage facile

Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine FMF.nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine FMF.

NEW

NEW

145144 //

SXS.09.050.55050 SX 09 – 15

SXS.09.065.55065 SX 09 – 15

SXS.08.085.55085 / 105 SX 03 – 16

453.05.979.00050 SX 16

462.05.979.00065 SX 16

SILENCIEUX FACTORYSILENZIATORE FACTORY

I SILENZIATORI FACTORY FMF (MADE IN USA) SONO SILENZIATORI AD ALTE PRESTAZIONI TOP DI GAMMA.

I VANTAGGI:– Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso– Prestazioni da scarico ufficiale

LES SILENCIEUX D’USINE FMF (FABRIQUÉS AUX ÉTATS-UNIS) SONT DES SILENCIEUX HAUT DE GAMME. LES SILENCIEUX D’USINE FMF (FABRIQUÉS AUX ÉTATS-UNIS) SONT DES SILENCIEUX HAUT DE GAMME.

LES AVANTAGES :LES AVANTAGES :– Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure– Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure– Caractéristiques de performances d’usine– Caractéristiques de performances d’usine

NEWNEW

NEWNEW

Page 145: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

MINI // MINI

SXS.04.085.50085 / 105 SX 03 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORYCOLLETTORE SCARICO FACTORY

SXS.05.085.39085 SX 03 – 16

BOÎTIER CDI SXSDirectement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance pour la 85 SX, à utiliser avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais.

Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare con il col-lettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test lettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test

SXS.06.085.55085 / 105 SX 03 – 16

QUALITÉ EUROPÉENNE. Les échappements développés et fabriqués en coopération avec Doma sont réduits Les échappements développés et fabriqués en coopération avec Doma sont réduits visuellement à l’essentiel et répondent ainsi au niveau élevé exigé par les pilotes d’usine KTM. visuellement à l’essentiel et répondent ainsi au niveau élevé exigé par les pilotes d’usine KTM.

LES AVANTAGES :– Maniabilité optimale grâce à un étonnant développement de couple– Poids minimal pour un développement de puissance maximal– Fabriqués à partir d’acier robuste– Surfaces non traitées pour une esthétique d’usine pure– Son Doma du tonnerre parfaitement reconnaissableNous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine pour un système parfaitement harmonisé et une puissance optimisée.

LES SILENCIEUX DOMA (“made in Europe”) apportent à coup sûr une augmentation de puissance sur toute la plage de régimes et s’adaptent à la perfection à la silhouette sportive de la moto 2 temps de KTM. Elles sont utilisées par de nombreuses séries officielles.

AUTRES AVANTAGES :– Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure– Un son du tonnerre pour un niveau sonore toutefois faible– Poids léger– Forme parfaite, montage facileNous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité optimale et des performances encore meilleures.

QUALITÀ EUROPEA. I collettori di scarico sviluppati e prodotti in collaborazione con Doma sono essenziali nell’aspetto e soddisfano gli standard elevati richiesti dai piloti ufficiali KTM.

I VANTAGGI:– Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia– Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza– Prodotti in acciaio robusto– Senza finitura superficiale per un puro look factory– Sonorità Doma piena e inconfondibile

Si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory per avere un sistema perfettamente armonizzato Si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate. dalle prestazioni ottimizzate.

I SILENZIATORI DOMAI SILENZIATORI DOMA (“made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per l’intero intervallo (“made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per l’intero intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi KTM. Sono utilizzati in molte di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie. competizioni ufficiali in varie categorie.

ULTERIORI VANTAGGI:– Prodotti in alluminio di grandissima qualità– Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta– Peso ridotto– Forma perfetta, facile montaggioSi consiglia l’abbinamento ad un collettore scarico factory per una guidabilità ottimale e performance superiori.Si consiglia l’abbinamento ad un collettore scarico factory per una guidabilità ottimale e performance superiori.

146 //

Directement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance pour la 85 SX, à utiliser avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXSDirettamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare con il col-lettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test lettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test sull’impianto di scarico factory.

SXS.06.085.55085 / 105 SX 03 – 16

SILENCIEUX FACTORYSILENCIEUX FACTORYSILENZIATORE FACTORY

Directement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance pour la 85 SX, à utiliser avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais.

Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare con il col-Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare con il col-lettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test

SXS.04.085.50085 / 105 SX 03 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORYCOLLETTORE SCARICO FACTORY

SXS.06.085.550

Page 146: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

777.02.944.00065 SX 14 – 1685 SX 13 – 16

COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANTLe collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers.MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLEIl morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva.

U690.985665 SX 05 – 16

MOUSSE DE GUIDONOffre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions.PARACOLPI MANUBRIOOffre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

147146 //

Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions.

Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio

COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANTLe collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce

Page 147: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

MINI // MINI

148 //

Page 148: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

777.01.939.010777.01.939.020777.01.939.030PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSECes nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes.fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes.SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNCSPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNCQuesti riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e defor-robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e defor-mazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo mazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

10 MM

20 MM

30 MM

U691.201050 SX 01 – 16

U695.099765 SX 02 – 1685 SX 03 – 12

GUIDON RENTHAL ORANGEMANUBRIO RENTHAL ARANCIO

SAVIEZ-VOUS QUE LES GUIDONS KTM DOIVENT PASSER DES CYCLES DE TESTS EXTRÊMEMENT POUSSÉS ET DÉVELOPPÉS SPÉCIALEMENT AVANT D’ÊTRE COMMERCIALISÉS ?

LES FAITS :– Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010– Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010– Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010– Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010– Marquages de la position pour un réglage facile– Marquages de la position pour un réglage facile– Marquages de la position pour un réglage facile– Marquages de la position pour un réglage facile– Mousse de guidon incluse

SAPEVI GIÀ CHE I MANUBRI KTM DEVONO SOPPORTARE CICLI DI TEST MOLTO IN-SAPEVI GIÀ CHE I MANUBRI KTM DEVONO SOPPORTARE CICLI DI TEST MOLTO IN-SAPEVI GIÀ CHE I MANUBRI KTM DEVONO SOPPORTARE CICLI DI TEST MOLTO IN-SAPEVI GIÀ CHE I MANUBRI KTM DEVONO SOPPORTARE CICLI DI TEST MOLTO IN-TENSI SVILUPPATI APPOSITAMENTE PRIMA DI ESSERE IMMESSI SUL MERCATO? TENSI SVILUPPATI APPOSITAMENTE PRIMA DI ESSERE IMMESSI SUL MERCATO? TENSI SVILUPPATI APPOSITAMENTE PRIMA DI ESSERE IMMESSI SUL MERCATO? TENSI SVILUPPATI APPOSITAMENTE PRIMA DI ESSERE IMMESSI SUL MERCATO?

CARATTERISTICHE SALIENTI:CARATTERISTICHE SALIENTI:CARATTERISTICHE SALIENTI:CARATTERISTICHE SALIENTI:– Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6– Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione– Paracolpi manubrio compresi

SXS.07.125.20085 SX 13 – 16

ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDONCe support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules.Autres avantages du PHDS :– Amortissement des chocs plus rudes– Absorption des vibrations du châssis et du moteur– Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal– Précision de direction optimale– Guidon réglable en hauteur sur 2 positions– Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuelMousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDSQuesto supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle.Altri vantaggi del sistema PHDS:– Attenua i colpi più duri– Assorbe le vibrazioni di telaio e motore– Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale– Precisione di guida ottimale– Doppia regolazione in altezza del manubrio– Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individualeParacolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800

149148 //

Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc

– Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal

– Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel

MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDSQuesto supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle.

U691.201050 SX 01 – 16

U695.099765 SX 02 – 1685 SX 03 – 12 85 SX 03 – 12

GUIDON RENTHAL ORANGE

PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSECes nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes.

10 MM

20 MM

30 MM

Page 149: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

MINI // MINI

SAVIEZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES CNC DE KTM SONT EN ALUMINIUM DE QUALITÉ SUPÉRIEURE, CE QUI LEUR CONFÈRE NON SEULEMENT UN ASPECT AGRÉABLE MAIS LEUR PERMET ÉGALEMENT D’AFFRONTER LES CONTRAINTES LES PLUS DURES ?Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.

SAPEVI GIÀ CHE TUTTE LE PARTI CNC KTM SONO PRODOTTE CON L’ALLUMINIO PIÙ PREGIATO E QUINDI NON SONO SOLO BELLE DA VEDERE, MA ANCHE ADATTE PER SOPPORTARE LE SOLLECITAZIONI PIÙ ESTREME? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

SXS.13.050.03450 SX MINI 09 – 1650 SX 09 – 16

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSECOPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

SXS.14.050.13250 SX 09 – 16

CARTER D’ALLUMAGE USINECOPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

SXS.11.050.04450 SX 09 – 15

KIT TENDEUR DE CHAÎNEAvec guide-chaîne orange anodisé.KIT TENDICATENAIncluso guidacatena anodizzato arancio.

SXS.13.065.03165 SX 08 – 15

KIT TENDEUR DE CHAÎNEKIT TENDICATENA

SXS.12.065.03065 SX 08 – 15

GUIDE CHAINEGUIDE CHAINEGUIDACATENAGUIDACATENA

SXS.14.085.03585 SX 03 – 16

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

SXS.14.085.03285 SX 03 – 16

CARTER D’ALLUMAGE USINECOPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

SXS.13.085.03385 SX 13 – 16

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGEFraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant, protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage.PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONEFresato CNC in alluminio ad alta resistenza, la protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione.

150 //

COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur

Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza, la protezione

Page 150: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SXS.14.065.03265 SX 09 – 16

CARTER D’ALLUMAGE USINECOPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

SXS.12.065.04465 SX 09 – 16

PROTEGE CARTERFraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant, protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage.PROTEZIONE CARTERFresato CNC in alluminio ad alta resistenza, la protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione.

151150 //

SXS.12.065.04465 SX 09 – 16

Page 151: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

MINI // MINI

U695.198265 SX 04 – 1185 / 105 SX 04 – 12

SXS.12.065.21065 SX 12 – 13

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANTCOPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE

781.02.924.00050 SX MINI 12 – 1650 SX 12 – 1665 SX 09 – 1685 SX 03 – 16

JEU DE POIGNÉES LOCK-ONChanger les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ONCOPPIA MANOPOLE LOCK-ONPer sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

SXS.05.450.22065 SX 02 – 1385 / 105 SX 03 – 12

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGECOUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGEMontage possible sur tous les maîtres-Montage possible sur tous les maîtres-cylindres d’embrayage Magura.cylindres d’embrayage Magura.COPERCHIO POMPA FRIZIONECOPERCHIO POMPA FRIZIONEAdatto a tutte le pompe frizione Magura.Adatto a tutte le pompe frizione Magura.

720.02.903.00065 SX 14 – 1685 SX 13 – 16

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGECOPERCHIO POMPA FRIZIONE

700.13.903.00065 SX 14 – 1685 SX 13 – 16

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANTCOPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE

U695.1716KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEESProtection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène. Pousser tout simplement sur les poignées.CIAMBELLE PER MANOPOLEL’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

781.02.922.000POIGNEES ANTI-BOUELes Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses.MUD GRIPSBasta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.

152 //

KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEESProtection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à

L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANTCOPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE

Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE

Page 152: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

462.13.802.000 / 0465 SX 04 – 1185 / 105 SX 04 – 12

462.13.802.100 / 0465 SX 12 – 13

720.13.902.044 / 0485 SX 13

720.13.902.144 / 0465 SX 14 – 1685 SX 14 – 16

LEVIER DE FREIN FLEXVous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol.LEVA FRENO RIBALTABILEHai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

462.02.831.000 / 0465 SX 04 – 1385 / 105 SX 04 – 12

720.02.931.044 / 0485 SX 13

720.02.931.144 / 0465 SX 14 – 1685 SX 14 – 16

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEXVous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol.LEVE FRIZIONE RIBALTABILEHai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

720.02.979.000 / 04720.02.979.000 / 28720.02.979.000 / 3065 SX 14 – 1685 SX 13 – 16

PROTEGE MAIN MXCes protège-mains ouverts MX KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant : – Partie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale– Parties supérieure et inférieure colorées = extrêmement flexibles pour des contraintes extrêmesFixation avec un support spécial directement sur les poignées.PARAMANI MXQuesti paramani MX aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale– Parti inferiori e superiori colorate = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estremeSi fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

470.02.042.00085 / 105 SX 04 – 12

JEU DE LEVIER FREIN ET EMBRAYAGE Contient levier d’embrayage et de frein.COPPIA LEVE FRIZIONE E FRENOComprende la leva della frizione e quella del freno anteriore.

153152 //

queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale– Parti inferiori e superiori colorate = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estremeSi fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

Contient levier d’embrayage et de frein.

65 SX 04 – 1185 / 105 SX 04 – 12

462.13.802.100 / 0465 SX 12 – 13

720.13.902.044 / 0485 SX 13

Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en

quella del freno anteriore.

Page 153: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

Les amortisseurs haut de gamme et totalement réglables Competition WP pour la gamme de modèles Mini de KTM ontété développés sur la base des multiples expériences et résultats d’essais dans le Junior Supercross Challenge américain.Ils offrent toutes les possibilités de réglage permettant d’optimiser la moto sans diffi culté en fonction des besoinsspécifi ques des pilotes en herbe. Des composants ultra-modernes optimisés sur le plan du frottement permettent lesperformances les plus élevées tout en nécessitant des efforts physiques moins importants.

– Amortissement en détente réglable– Amortissement en compression réglable à haute et à basse vitesse (highspeed et lowspeed)– Pré-contrainte des ressorts réglable en continu– Tous les réglages peuvent être exécutés de l’extérieur et avec des outils standard

I pregiati ammortizzatori completamente regolabili WP Competition per la gamma di modelli Minicross KTM, sonostati sviluppati sulla base dei numerosi risultati dei test e delle esperienze maturati nel Junior Supercross Challengeamericano. Offrono tutte le possibili regolazioni con cui adattare facilmente la moto alle speciali esigenze dei giovanipiloti. I componenti più moderni e ottimizzati dal punto di vista dell’attrito consentono massime performance afronte di un minor sforzo fi sico.

– Smorzamento in estensione regolabile– Smorzamento in compressione regolabile per alte e basse velocità– Regolazione continua del precarico molla– Tutte le regolazioni si eseguono dall’esterno e con attrezzi standard

AMORTISSEUR 65 SXS COMPETITION AMMORTIZZATORE 65 SXS COMPETITION

AMORTISSEUR 50 SXS COMPETITION AMMORTIZZATORE 50 SXS COMPETITION

BUILT FOR WINNERS

AMORTISSEUR 65 SXS COMPETITIONAMMORTIZZATORE 65 SXS COMPETITION

AMORTISSEUR 50 SXS COMPETITIONAMMORTIZZATORE 50 SXS COMPETITION

WINNERSWINNERS

Page 154: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseaude revendeurs WP. Afi n de trouver la référence correcte pour votremoto, rendez-vous sur le confi gurateur de véhicule à l’adressewww.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche dechez vous sur www.wp-group.com/en/dealers

Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di ri-venditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la tua moto, utilizzail Confi guratore della ciclistica sul sito www.wp-group.com oppure trovail rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/en/dealers

La nouvelle fourche à ressort WP 65 SXS Off Road Competition a été spécialement développée pour la KTM SX 65 et offredes performances uniques à ce jour dans la catégorie Junior. Grâce aux possibilités de réglage de l’amortissement en détenteet en compression, cette fourche est réglable individuellement en fonction de chaque pilote et de chaque style de conduite.Grâce aux composants haut de gamme, elle offre des intervalles de maintenance extrêmement espacés.

– Amortissement en détente réglable– Amortissement en compression réglable– Pré-contrainte des ressorts réglable individuellement– Tous les réglages peuvent être exécutés de l’extérieur et avec des outils standard

La nuova forcella ammortizzata WP 65 SXS Off Road Competition è stata sviluppataappositamente per la KTM SX 65 e offre una performance fi nora senza egualinella categoria Junior. Grazie allo smorzamento in estensione e compressioneregolabile, questa forcella può essere regolata sulle esigenze di ogni pilotae su ogni stile di guida e, grazie ai pregiati componenti, consentelunghi intervalli di manutenzione.

– Smorzamento in estensione regolabile– Smorzamento in compressione regolabile– Regolazione personalizzata del precarico molla– Tutte le regolazioni si eseguono dall’esterno e con attrezzi standard

Des ressorts en option adaptés à vos suspensions de compétition sont disponibles directement auprès du réseau de revendeurs WP.

Le molle opzionali per le sospensioni da gara sono disponibili solo presso la rete di concessionari WP.

FOURCHE À RESSORT 65 SXS OFF ROAD COMPETITION FORCELLA AMMORTIZZATA 65 SXS OFF ROAD COMPETITION

FOURCHE À RESSORT SXS OFF ROAD COMPETITION // FORCELLA AMMORTIZZATA SXS OFF ROAD COMPETITION

AMORTISSEUR SXS COMPETITION // AMMORTIZZATORE SXS COMPETITION

ModèlesModelli

RessortMolla

Poids du pilotePeso pilota

Numéro articleCodice articolo

50 SX PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA 15-25 kg 9301.0201S

50 SX STANDARD / STANDARD 25-35 kg 9301.0202S

50 SX PLUS RAIDE / PIÙ RIGIDA > 35 kg 9301.0203S

65 SX PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA < 35 kg 9301.0204

65 SX STANDARD / STANDARD 35-45 kg 9301.0205S

65 SX PLUS RAIDE / PIÙ RIGIDA > 45 kg 9301.0206

ModèlesModelli

RessortMolla

Poids du pilotePeso pilota

Numéro articleCodice articolo

65 SX PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA < 35 kg 9501.0056S

65 SX STANDARD / STANDARD 35-45 kg 9501.0044S

65 SX PLUS RAIDE / PIÙ RIGIDA > 45 kg 9501.0057S

HOW TO ORDER

PARTS OF YOUR SUCCESS

La nouvelle fourche à ressort WP 65 SXS Off Road Competition a été spécialement développée pour la KTM SX 65 et offredes performances uniques à ce jour dans la catégorie Junior. Grâce aux possibilités de réglage de l’amortissement en détenteet en compression, cette fourche est réglable individuellement en fonction de chaque pilote et de chaque style de conduite.Grâce aux composants haut de gamme, elle offre des intervalles de maintenance extrêmement espacés.

– Tous les réglages peuvent être exécutés de l’extérieur et avec des outils standard

La nuova forcella ammortizzata WP 65 SXS Off Road Competition è stata sviluppataappositamente per la KTM SX 65 e offre una performance fi nora senza egualinella categoria Junior. Grazie allo smorzamento in estensione e compressioneregolabile, questa forcella può essere regolata sulle esigenze di ogni pilotae su ogni stile di guida e, grazie ai pregiati componenti, consente

Des ressorts en option adaptés à vos suspensions de compétition sont disponibles directement auprès du réseau de revendeurs WP.

FOURCHE À RESSORT 65 SXS OFF ROAD COMPETITIONFORCELLA AMMORTIZZATA 65 SXS OFF ROAD COMPETITION

Page 155: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

La nouvelle fourche WP 85 SXS Off Road Competition a été spécialement conçue pour la KTM SX 85 et offre une performance inégalée dans la catégorie Junior. Grâce à de nombreux réglages possibles de l’amortissement en détente et en compression, ainsi que de la précontrainte du ressort, cette fourche est personnalisable selon le pilote et son style de conduite. Elle permet en outre des intervalles de maintenance plus longs grâce à ses composants de haute qualité.

– Technologie à cartouche fermée 43 mm– Réactivité améliorée grâce à l’utilisation de pièces à faible friction– Réglage de l’amortissement en détente– Réglage de l’amortissement en compression– Précontrainte du ressort personnalisable

La nuova forcella ammortizzata WP 85 SXS Off Road Competition è stata sviluppata specifi catamente per la KTM SX 85 e offre una performance fi nora senza eguali nella categoria juniores. Grazie allo smorzamento in estensio-ne e compressione regolabile, questa forcella può essere regolata sulle esigenze di ogni pilota e su ogni stile di guida e, grazie ai pregiati componenti, consente lunghi intervalli di manutenzione.

– Tecnologia a cartuccia chiusa da 43 mm– Migliore reattività grazie all’utilizzo di componenti ottimizzati dal punto di vista dell’attrito– Smorzamento in estensione regolabile– Smorzamento in compressione regolabile– Regolazione personalizzata del precarico molla

La jambe de force haute qualité et entièrement réglable WP TRAX pour KTM 85 SX a été conçue sur la base des différentes expériences et des résultats aux tests lors de séries de courses internationales. Elle offre tous les réglages possibles permettant à la moto de s’adapter facilement aux besoins spécifi ques des jeunes pilotes. Les composants ultra-modernes et à faible friction offrent des perfor-mances maximales pour moins d’efforts physiques.

– Plus de traction et d’accroche de la roue arrière, pour une meilleure accélération– La moto tourne plus vite au cours des vagues successives (pas de “Packing down”)– Plus de sécurité et de confort lors de la conduite– Réglage de l’amortissement en détente– Amortissement en compression réglable à vitesse élevée comme à faible vitesse– Précontraite du ressort réglable

El amortiguador WP TRAX para la KTM 85 SX, de gran calidad y completamente ajustable, se ha desarrollado a partir de las expe-riencias y los resultados de las pruebas realizadas en competiciones internacionales. Ofrece todas las posibilidades de ajuste con las que una motocicleta puede adaptarse sin problemas a las necesidades especiales de los pilotos de la cantera. Los componentes más modernos y dotados de características optimizadas de fricción permiten el rendimiento más alto que, al mismo tiempo requiere un esfuerzo físico menor.

– Más tracción y sujeción de la rueda trasera, lo que permite acelerar más rápido– La motocicleta pasa con más altura sobre varias ondulaciones sucesivas (no se produce el “Packing down”)– Más seguridad y confort en la conducción– Amortiguación de la extensión ajustable– Amortiguador de la compresión de highspeed y lowspeed– Pretensado del muelle ajustable progresivamente

FOURCHE À RESSORT 85 SXS OFF ROAD COMPETITION FORCELLA AMMORTIZZATA 85 SXS OFF ROAD COMPETITION

JAMBE DE FORCE WP 85 SXS TRAX AMMORTIZZATORE WP 85 SXS TRAX

Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseaude revendeurs WP. Afi n de trouver la référence correcte pour votremoto, rendez-vous sur le confi gurateur de véhicule à l’adressewww.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche dechez vous sur www.wp-group.com/en/dealers

Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di rivenditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la tua moto, utilizzail Confi guratore della ciclistica sul sito www.wp-group.com oppure trovail rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/en/dealers

156 //HOW TO ORDERPARTS OF YOUR SUCCESS

La jambe de force haute qualité et entièrement réglable WP TRAX pour KTM 85 SX a été conçue sur la base des différentes expériences et des résultats aux tests lors de séries de courses internationales. Elle offre tous les réglages possibles permettant à la moto de s’adapter facilement aux besoins spécifi ques des jeunes pilotes. Les composants ultra-modernes et à faible friction offrent des perfor-

JAMBE DE FORCE WP 85 SXS TRAXAMMORTIZZATORE WP 85 SXS TRAX

La nouvelle fourche WP 85 SXS Off Road Competition a été spécialement conçue pour la KTM SX 85 et offre une performance inégalée dans la catégorie Junior. Grâce à de nombreux réglages possibles de l’amortissement en détente et en compression, ainsi que de la précontrainte du ressort, cette fourche est personnalisable selon

La jambe de force haute qualité et entièrement réglable WP TRAX pour KTM 85 SX a été conçue sur la base des différentes expériences et des résultats aux tests lors de séries de courses internationales. Elle offre tous les réglages possibles permettant à la moto de s’adapter facilement aux besoins spécifi ques des jeunes pilotes. Les composants ultra-modernes et à faible friction offrent des perfor-mances maximales pour moins d’efforts physiques.

– Plus de traction et d’accroche de la roue arrière, pour une meilleure accélération– La moto tourne plus vite au cours des vagues successives (pas de “Packing down”)– Plus de sécurité et de confort lors de la conduite– Réglage de l’amortissement en détente– Amortissement en compression réglable à vitesse élevée comme à faible vitesse

FOURCHE À RESSORT 85 SXS OFF ROAD COMPETITIONFORCELLA AMMORTIZZATA 85 SXS OFF ROAD COMPETITION

Page 156: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

462.03.094.00065 SX 09 – 15

JEU DE PROTECTIONS DE CADREEmpêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté, les chutes ou les bottes du pilote sur le revêtement peint du cadre. Cela protège également le pantalon et les bottes contre les brûlures sur le côté de l’échappement.COPPIA PROTEZIONI TELAIOProtegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del telaio da sfregamenti causati da sporco, cadute o gli sti-vali del pilota. Protegge inoltre i pantaloni e gli stivali da possibili bruciature sul lato dello scarico.

781.07.908.14465 SX 10 – 16

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORYTAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

471.35.924.044 / 0485 SX 13 – 16

TUYEAU DE RADIATEUR ORANGEMANICOTTI RADIATORE ARANCIO

777.07.908.14485 SX 13 – 16

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORYTAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

471.07.940.00085 SX 13 – 16

SELLE HAUTE Grandir petit à petit avec sa moto. Pour les pilotes du futur un peu plus grands. Environ 20 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTACrescere un po’ alla volta insieme alla moto. Per i piloti un po’ più grandi del futuro. Circa 20 mm più alta della sella standard.

471.07.940.20085 SX 13 – 16

SELLE DOUBLE NIVEAULa selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière, même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard.SELLA DUE LIVELLILa sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.

453.03.994.000 / EB50 SX 16

463.03.994.000 / EB65 SX 16

U691.202685 SX 13 – 16

STICKER DE CADREPour protéger votre cadre sans modifier la Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto.ligne élancée de votre moto.ADESIVI TELAIOADESIVI TELAIOPer proteggere il telaio lasciando inalterata la Per proteggere il telaio lasciando inalterata la Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.linea snella della tua moto.

U695.1010VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIRSFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY

NEW

NEW

NEW

MINI // MINI

471.07.940.10085 SX 13 – 16

SELLE BASSEÀ peine en selle et pas encore assez grand pour la moto ? Permet aussi aux pilotes de petite taille d’avoir un contrôle optimal de la moto. Environ 15 mm plus basse que la selle standard. SELLA BASSAHai appena cambiato modello e non sei abbastanza grande per la moto? Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto. Circa 15 mm più bassa della sella standard.

157156 //

471.07.940.00085 SX 13 – 16

471.07.940.10085 SX 13 – 16linea snella della tua moto.

777.07.908.14485 SX 13 – 16

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY SELLE DOUBLE NIVEAULa selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière, même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard.en arrière, même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard.SELLA DUE LIVELLILa sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.

156 //

Page 157: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

MINI // MINI

452.08.088.000 / 2050 SX 09 – 15

462.08.088.000 / 2065 SX 09 – 15

471.08.988.000 / 2885 SX 13 – 16

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces.SERIE ADESIVI PORTANUMERO3 pezzi.

471.08.990.10085 SX 13 – 16

KIT STICKERS FACTORYKIT GRAFICHE FACTORY

462.08.990.00065 SX 09 – 15

KIT STICKERS FACTORYKIT GRAFICHE FACTORY

462.08.199.00065 SX 09 – 15

KIT STICKERS USAKIT STICKERS USAKIT STICKERS USAKIT GRAFICHE UFFICIALI USAKIT GRAFICHE UFFICIALI USAKIT GRAFICHE UFFICIALI USAKIT GRAFICHE UFFICIALI USA

471.08.990.00085 SX 13 – 16

KIT STICKERS FACTORYKIT GRAFICHE FACTORY

158 //

85 SX 13 – 16

KIT STICKERS FACTORYKIT GRAFICHE FACTORY

Page 158: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

453.08.990.00050 SX 16

KIT STICKERS FACTORYKIT GRAFICHE FACTORY

463.08.990.00065 SX 16

KIT STICKERS FACTORYKIT GRAFICHE FACTORY

NEW

159158 //

NEW

Page 159: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

MINI // MINI

451.10.265.1041/2 X 3/16 RACING

CHAÎNE RACING 50 SXMoins est impossible ! Avec cette chaîne développée spécifiquement pour l’utilisation en motocross, plus besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. Ceci ainsi que la structure spéciale des bagues créent le compromis parfait entre résistance et pertes de puissance minimes.CATENA RACING 50 SXDi meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata appositamente per l’uso in motocross si è fatto meno sia degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito alla speciale strut-tura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra durata e minima perdita di potenza.

461.10.165.1121/2 X 1/4

CHAÎNE 65 SXCATENA 65 SX

000.50.002.00285 / 105 SX 03 – 16

KIT CHAINEContient la couronne avant (Z14) et arrière (Z46) et la chaîne (chaîne 124 maillons sans joint torique).KIT TRASMISSIONE FINALEComprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z46) e la catena (catena con 124 elementi senza o-ring).(Z46) e la catena (catena con 124 elementi senza o-ring).

000.50.002.00385 / 105 SX 03 – 16

KIT CHAINEKIT CHAINEContient la couronne avant (Z14) et arrière (Z49) et la Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z49) et la chaîne (chaîne 124 maillons sans joint torique).KIT TRASMISSIONE FINALEComprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z49) e la catena (catena con 124 elementi senza o-ring).

461.10.051.150 / 0465 SX

470.10.051.148 / 0485 SX

470.10.051.149 / 0485 SX

470.10.051.150 / 0485 SX

COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIERCes couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et les meilleures performances !– Dents en acier extrêmement résistant pour une longévité accrue– Dents en acier extrêmement résistant pour une longévité accrue– Frette en aluminium pour une réduction des masses non suspendues– Frette en aluminium pour une réduction des masses non suspendues– Liaison permanente par rivets extrêmement résistants– Liaison permanente par rivets extrêmement résistants– Longévité au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium– Longévité au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium– 50 % plus légère que d’autres couronnes en acier– 50 % plus légère que d’autres couronnes en acierAutre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du kit chaîneAutre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du kit chaîneFabriquée en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants dans Fabriquée en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants dans l’UE et les USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet Supersprox a.s.l’UE et les USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet Supersprox a.s.CORONA CATENA 2 PARTI ARANCIOSe cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te!Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te!– Denti in acciaio ad alta resistenza per una durata particolarmente lunga– Parte centrale in alluminio, riduce le masse non sospese– Collegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti– Durata almeno superiore di almeno tre volte rispetto ad altre corone in alluminio– Pesano la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaioUlteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finaleProdotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli Prodotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli USA. Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare del brevetto: Supersprox a.s.

Z50

Z48

Z49

Z50

160 //

besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. Ceci ainsi que la structure spéciale des bagues créent le compromis parfait

Di meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata appositamente per l’uso in motocross si è fatto meno sia degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito alla speciale strut-tura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra

Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z46) e la catena (catena con 124 elementi senza o-ring).

Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z49) e la catena (catena con 124 elementi senza o-ring).

451.10.265.1041/2 X 3/16 RACING

461.10.051.150 / 0465 SX

470.10.051.148 / 0485 SX

470.10.051.149 / 0485 SX

470.10.051.150 / 0485 SX

COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIERCOURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIERCes couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et les meilleures performances !Ces couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et les meilleures performances !– Dents en acier extrêmement résistant pour une longévité accrue– Frette en aluminium pour une réduction des masses non suspendues– Liaison permanente par rivets extrêmement résistants– Longévité au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium– 50 % plus légère que d’autres couronnes en acierAutre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du kit chaîneFabriquée en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants dans l’UE et les USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet Supersprox a.s.CORONA CATENA 2 PARTI ARANCIOSe cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te!– Denti in acciaio ad alta resistenza per una durata particolarmente lunga– Parte centrale in alluminio, riduce le masse non sospese– Collegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti– Durata almeno superiore di almeno tre volte rispetto ad altre corone in alluminio– Pesano la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaioUlteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finale

MINI // MINI

Page 160: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

720.09.961.00085 SX 13 – 16

PROTECTION DE DISQUE AVANTPROTECTION DE DISQUE AVANTSuper pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central Super pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central remplace l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, remplace l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque.d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque.PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORESuperpratico: Il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale sul perno ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.

777.13.975.030PROTECTION CARBONE ETRIER FREINProtège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 725.13.975.000 / 30.PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENOProtegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 725.13.975.000 / 30.

720.10.961.00085 SX 13 – 16

PROTECTION DE DISQUE ARRIÈREProtège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance.PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIOREProtegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

470.09.060.20085 SX 13 – 16

DISQUE DE FREIN WAVEDisque de frein flottant en acier inoxydable. Comme le disque chaud peut se dilater, le point de pression reste constant, même à des températures et à des niveaux de sollicitations extrêmes. La condition préalable idéale pour des chronos d’une rapidité constante. Pour le montage, vous avez également besoin du kit de montage d’étrier de frein avant 720.09.960.044.DISCO FRENO WAVEDisco freno flottante in acciaio inox. Dato che il disco freno si dilata con il calore, il punto di pressione rimane costante persino con temperature e sollecitazioni estreme. Il presupposto migliore per ottenere regolarmente tempi veloci sul giro. Per il montaggio occorre anche il kit di montaggio pinza freno anteriore 720.09.960.044.

260 MM

700.10.060.00085 SX 13 – 16

DISQUE DE FREIN WAVELe diamètre supérieur de ce disque de frein assure une puissance de freinage améliorée. Le kit de montage d’étrier de frein arrière 720.10.960.044 est nécessaire pour le montage.DISCO FRENO WAVEIl diametro maggiore di questo disco freno assicura una forza frenante ancora supe-riore. Per il montaggio è necessario l’apposito kit pinza posteriore 720.10.960.044.

230 MM

725.13.975.000 / 3085 SX 13 – 16

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.030.SUPPORTO PINZA FRENOPiù leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero.Disponibili come optional: Protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

161160 //

Le diamètre supérieur de ce disque de frein assure une puissance de freinage améliorée. Le kit de montage d’étrier de frein arrière

720.09.961.00085 SX 13 – 16

PROTECTION DE DISQUE AVANTSuper pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central remplace l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque.d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque.PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORESuperpratico: Il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale sul perno ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.

Disque de frein flottant en acier inoxydable. Comme le disque chaud peut se dilater, le point de pression reste constant, même à des températures et à des niveaux de sollicitations extrêmes. La condition préalable idéale pour des chronos d’une rapidité constante. Pour le montage, vous avez également besoin du kit de montage d’étrier de frein avant 720.09.960.044.

Disco freno flottante in acciaio inox. Dato che il disco freno si dilata con il calore, il punto di pressione rimane costante persino con temperature e sollecitazioni estreme. Il presupposto migliore per ottenere regolarmente tempi veloci sul giro. Per il montaggio occorre anche il kit di montaggio pinza freno anteriore 720.09.960.044.

temperature e sollecitazioni estreme. Il presupposto migliore per ottenere regolarmente tempi veloci sul giro. Per il montaggio occorre anche il kit di montaggio pinza freno anteriore 720.09.960.044.

Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance.PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIOREProtegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio

Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.030.

Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero.Disponibili come optional: Protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe

Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza

Page 161: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

MINI // MINI

772.03.940.00050 / 65 SX 09 – 1685 SX 06 – 16

REPOSE-PIEDS EN TITANE33 % plus légers, malgré une surface d’appui plus grande 90 mm x 55 mm 33 % plus légers, malgré une surface d’appui plus grande 90 mm x 55 mm (en comparaison avec des repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Ces repose-(en comparaison avec des repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Ces repose-pieds en titane ont été développés selon les indications de nos pilotes d’usine KTM. pieds en titane ont été développés selon les indications de nos pilotes d’usine KTM. L’utilisation d’un titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum.L’utilisation d’un titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum.PEDANE IN TITANIOPEDANE IN TITANIO33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle 33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state svilup-pate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.

471.03.040.03350 / 65 SX 09 – 1685 SX 06 – 16

KIT REPOSE PIED COMPLETContient toutes les pièces pour remplacement des deux repose-pieds.KIT COMPLETO PEDANEComprende tutte le parti per sostituire le due pedane.

471.03.990.00085 SX 13 – 16

SABOT PARAMOTORE

452.03.090.00050 SX 09 – 16

462.03.090.00065 SX 09 – 16

SABOT PARAMOTORE

UNE EXPÉRIENCE TOUT-TERRAIN N’EST PAS UN GOÛTER D’ANNIVERSAIRE ! LES PROTECTIONS DE MOTEUR EN ALUMINIUM KTM OFFRENT UNE PROTECTION OPTIMALE POUR LE CADRE ET LE MOTEUR.

– Fabriquées à partir d’aluminium robuste de 4 mm d’épaisseur et d’une résistance supérieure– Extrêmement résistantes et d’une durée de vie prolongée, pour les expériences tout-terrain les plus rudes– Un design sur mesure, spécialement développé pour les modèles KTM– Une finition de qualité supérieure– Un montage facile et rapide

L’USO IN FUORISTRADA NON È UNA COSA DA BAMBINI! I PARAMOTORE KTM IN ALLUMINIO OFFRONO LA MASSIMA PROTEZIONE A TELAIO E MOTORE:

– Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore– Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo– Design sviluppato su misura per i modelli KTM– Lavorazione di altissima qualità– Montaggio facile e veloce

162 //

33 % plus légers, malgré une surface d’appui plus grande 90 mm x 55 mm (en comparaison avec des repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Ces repose-pieds en titane ont été développés selon les indications de nos pilotes d’usine KTM. L’utilisation d’un titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum.

33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state svilup-pate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito,

Contient toutes les pièces pour remplacement

471.03.990.00085 SX 13 – 16

SABOT PARAMOTORE

452.03.090.00050 SX 09 – 16

462.03.090.00065 SX 09 – 16

Page 162: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

163162 //

Page 163: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI

000.29.098.200

510.12.093.000DÉMONTE PNEU LONGL’expérience de la course se cache ici aussi ! Démonte-pneu pratique, en version longue pour des efforts réduits au minimum.LEVAGOMME LUNGOAnche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme – versione lunga che richiede molta meno forza.

510.12.092.000DÉMONTE PNEU COURTL’expérience de la course se cache ici aussi ! Démonte-pneu pratique, en version courte parfaite pour la sacoche banane.parfaite pour la sacoche banane.LEVAGOMME CORTOLEVAGOMME CORTOAnche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme – la versione corta è ideale da portare nella borsa attrezzi.

000.29.901.000BEAD BUDDYLe Bead Buddy, votre bras droit pour le montage de pneus. Maintient le pneu sur la jante et facilite considérablement le montage. Il suffit de l’insérer dans le rayon. Particulièrement recommandé pour le montage des Bib mousse.FERMA COPERTONEBead Buddy: la tua terza mano per montare le gomme. Tiene la gomma in sede nel canale del cerchio, facilitandone considere-volmente il montaggio. Basta agganciarlo nel raggio ed è fatta. Particolarmente consigliato per il montaggio di pneumatici con mousse.

781.29.984.000JEU DE DEMONTES PNEUSEn aluminium anodisé orange haute résistance ; ne convient pas pour le montage de pneus mousse. Avec clé à œil intégrées DN 32, 27, 17, 13 et 10 mm.SET LEVAGOMMEIn alluminio anodizzato arancio ad alta resistenza, non adatto per il montaggio di pneumatici con mousse. Con chiavi ad anello integrate da 32, 27, 17, 13 e 10 mm.

780.29.962.000 / 30RECIPIENT MAGNETIQUE POUR VISSERIE Avec fond magnétique : Fini les vis perdues ! Parfait pour une utilisation avec le tabouret SX.VASSOIO MAGNETICOMagnetico. Mai più viti perse! Perfetto da utilizzare con l’alzamoto SX.

164 //

000.29.098.200JEU DE TOURNEVISJeu de tournevis 5 pièces de qualité supérieure au design KTM.SET DI CACCIAVITISet di 5 cacciaviti di alta qualità nel design KTM.

ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

Démonte-pneu pratique, en version longue pour

Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme – versione lunga che richiede

L’expérience de la course se cache ici aussi !

Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme – versione lunga che richiede

780.29.962.000 / 30RECIPIENT MAGNETIQUE POUR VISSERIE Avec fond magnétique : Fini les vis perdues ! Parfait pour une utilisation avec le tabouret SX.VASSOIO MAGNETICOMagnetico. Mai più viti perse! Perfetto da utilizzare con l’alzamoto SX.Pratico levagomme – la versione corta è ideale da portare

En aluminium anodisé orange haute résistance ; ne convient pas pour le montage de pneus mousse. Avec clé à œil intégrées

Con chiavi ad anello integrate da 32, 27, 17, 13 e 10 mm.

Le Bead Buddy, votre bras droit pour le montage de pneus. Maintient le pneu sur la jante et facilite considérablement le montage. Il suffit de l’insérer dans le rayon. Particulièrement

Bead Buddy: la tua terza mano per montare le gomme. Tiene la gomma in sede nel canale del cerchio, facilitandone considere-volmente il montaggio. Basta agganciarlo nel raggio ed è fatta. Particolarmente consigliato per il montaggio di pneumatici con

Page 164: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

000.29.996.000CLÉ DYNAMOMÉTRIQUEClé dynamométrique de grande qualité, réglable, dotée des caractéristiques suivantes :– Couple réglable 2 – 25 NM– Clé à rayons tailles 5,65 et 6,95 mm emboîtable– Cliquet ¼" emboîtable– Douille pour cliquet : clé à douille 8, 10, 13 mm, 15 TorxCHIAVE DINAMOMETRICAChiave dinamometrica regolabile di alta qualità con le seguenti caratteristiche:– Coppia regolabile 2 – 25 nm– Possibilità di inserimento della chiave per raggi misure 5,65 e 6,95 mm– Possibilità di inserimento del cricchetto ¼"– Inserti per cricchetto: 8, 10, 13 mm chiave a tubo, 15 torx

NEW

548.12.016.000FIL DE SECURISATION200 m Câble 0,61 mm de diamètre.FILO SICUREZZA200 m Filo di 0,61 mm di diametro.

000.29.015.000PINCE A CABLEUn outil de qualité très pratique que nous recommandons Un outil de qualité très pratique que nous recommandons pour pouvoir entortiller le fil de sécurité 548.12.016.00 pour pouvoir entortiller le fil de sécurité 548.12.016.00 comme un professionnel.PINZA TORCIFILOAttrezzo di qualità molto pratico consigliato per poter torcere Attrezzo di qualità molto pratico consigliato per poter torcere il filo di sicurezza 548.12.016.000 come un professionista.il filo di sicurezza 548.12.016.000 come un professionista.

579.29.020.000SX / SMR / EXC

DÉRIVE CHAÎNE5/8 x 1/4.SMAGLIATORE CATENA5/8 x 1/4.

U695.1130RILSANS ORANGE100 pièces, longueur : 20 cm.FASCETTE ARANCIONIConfezione da 100 pezzi, lunghezza: 20 cm.

772.12.991.100CLÉ A RAYON6 mm et 7 mm.CHIAVE TIRARAGGI6 mm e 7 mm.

000.29.020.00050 / 65 SX

CLÉ A RAYON5 mm et 5,6 mm.CHIAVE TIRARAGGI5 mm e 5,6 mm.

165164 //

Confezione da 100 pezzi, lunghezza: 20 cm.

– Douille pour cliquet : clé à douille 8, 10, 13 mm, 15 Torx

Chiave dinamometrica regolabile di alta qualità con le seguenti caratteristiche:

Un outil de qualité très pratique que nous recommandons Un outil de qualité très pratique que nous recommandons pour pouvoir entortiller le fil de sécurité 548.12.016.00

Attrezzo di qualità molto pratico consigliato per poter torcere il filo di sicurezza 548.12.016.000 come un professionista.

Page 165: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

U695.1126CLÉ A RAYON DYNAMOMETRIQUEAvec cette clé à rayon, le couple préréglé est de 5,4 Nm. Évite ainsi que les écrous de rayons Avec cette clé à rayon, le couple préréglé est de 5,4 Nm. Évite ainsi que les écrous de rayons ne soient trop serrés. Un couple trop important lors du serrage des écrous de rayons est la ne soient trop serrés. Un couple trop important lors du serrage des écrous de rayons est la cause la plus fréquente de casse des rayons. Largeurs de clé 6,8 mm.cause la plus fréquente de casse des rayons. Largeurs de clé 6,8 mm.CHIAVE DINAMOMETRICA RAGGIIn questa chiave dinamometrica raggi la coppia è preimpostata a 5,4 Nm. Consente di evitare un serraggio eccessivo del nipplo. Una coppia di serraggio troppo elevata dei nippli dei raggi è la causa più frequente di rottura dei raggi. Apertura chiave 6,8 mm.dei raggi è la causa più frequente di rottura dei raggi. Apertura chiave 6,8 mm.

000.29.999.000SX 07 – 15 EXC 08 – 15

Comprende tutte le viti e la minuteria più utilizzate per gli attuali modelli Comprende tutte le viti e la minuteria più utilizzate per gli attuali modelli Comprende tutte le viti e la minuteria più utilizzate per gli attuali modelli SX e EXC. 30 % Risparmio rispetto all’acquisto dei pezzi singoli.SX e EXC. 30 % Risparmio rispetto all’acquisto dei pezzi singoli.SX e EXC. 30 % Risparmio rispetto all’acquisto dei pezzi singoli.

000.29.098.100BOITE À OUTILS Caisse à outils 3/8 pouce 60 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 6 à 24, six pans femelle de 3 à 10, tournevis cruciforme et plat et embouts Torx de 15 à 55. Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du carénage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut.CASSETTA ATTREZZICassetta attrezzi da 3/8" arancio contenente 60 attrezzi di qualità al cromo-vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 6 a 24, inserti a brugola da 3 a 10, inserti a croce, a taglio e Torx da 15 a 55. Consente di eseguire pic-coli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui troverai sicuramente l’attrezzo adatto.

000.29.098.000BOITE À OUTILS Caisse à outils 1/4 pouce 38 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 4 à 14, six pans femelle de 3 à 8, tournevis cruciforme et plat et embouts Torx. Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du caré-nage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut.CASSETTA ATTREZZICassetta attrezzi da 1/4" arancio contenente 38 attrezzi di qualità al cromo-vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 4 a 14, inserti a brugola da 3 a 8, inserti a croce, a taglio e Torx. Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui troverai sicuramente l’attrezzo adatto.

OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI

166 //

U695.1126CLÉ A RAYON DYNAMOMETRIQUECLÉ A RAYON DYNAMOMETRIQUEAvec cette clé à rayon, le couple préréglé est de 5,4 Nm. Évite ainsi que les écrous de rayons Avec cette clé à rayon, le couple préréglé est de 5,4 Nm. Évite ainsi que les écrous de rayons ne soient trop serrés. Un couple trop important lors du serrage des écrous de rayons est la cause la plus fréquente de casse des rayons. Largeurs de clé 6,8 mm.

Comprende tutte le viti e la minuteria più utilizzate per gli attuali modelli SX e EXC. 30 % Risparmio rispetto all’acquisto dei pezzi singoli.SX e EXC. 30 % Risparmio rispetto all’acquisto dei pezzi singoli.

Caisse à outils 1/4 pouce 38 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 4 à 14, six pans femelle de 3 à 8, tournevis cruciforme et plat et embouts Torx. Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du caré-nage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut.

Cassetta attrezzi da 1/4" arancio contenente 38 attrezzi di qualità al cromo-vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 4 a 14, inserti a brugola da 3 a 8, inserti a croce, a taglio e Torx. Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena

ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

Caisse à outils 3/8 pouce 60 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 6 à 24, six pans femelle de 3 à 10, tournevis cruciforme et plat et embouts Torx de 15 à 55. Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du carénage ou pour la vidange d’huile, vous

Cassetta attrezzi da 3/8" arancio contenente 60 attrezzi di qualità al cromo-vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 6 a 24, inserti a brugola da 3 a 10, inserti a croce, a taglio e Torx da 15 a 55. Consente di eseguire pic-coli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui troverai sicuramente

000.29.999.000SX 07 – 15 EXC 08 – 15

Contient toutes les vis et petites pièces les plus utilisées pour les Contient toutes les vis et petites pièces les plus utilisées pour les Contient toutes les vis et petites pièces les plus utilisées pour les modèles SX et EXC actuels. 30 % Économique par rapport à l’achat modèles SX et EXC actuels. 30 % Économique par rapport à l’achat modèles SX et EXC actuels. 30 % Économique par rapport à l’achat des pièces détachées.

OUTILS // ATTREZZI

000.29.999.000SX 07 – 15 EXC 08 – 15

KIT VISSERIE Contient toutes les vis et petites pièces les plus utilisées pour les modèles SX et EXC actuels. 30 % Économique par rapport à l’achat des pièces détachées.KIT VITERIA

OUTILS // ATTREZZI

Page 166: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

167166 //

Page 167: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

503.05.017.000 / 04TIRE RESSORTPermet le démontage et remontage rapide des ressorts.GANCIO MOLLEComodo sgancio delle molle.

590.29.041.0000.10; 0.12; 0.15; 0.20; 0.25

590.29.041.1000.05; 0.10; 0.15; 0.20; 0.25; 0.30; 0.35

JAUGE D’ÉPAISSEUR JAUGE D’ÉPAISSEUR SPESSIMETRO

000.29.090.000RÈGLE RÉGLAGE PRÉCONTRAINTEFacilite nettement le travail lors du réglage de la flèche. Facilite nettement le travail lors du réglage de la flèche. Version pliable pour rangement facile dans la boîte à outils.MISURA PRECARICOFacilita notevolmente il lavoro di regolazione del preca-rico. Ad aste rigide pieghevoli, trova posto nella maggior parte delle cassette degli attrezzi.

583.10.025.000CLÉ À ENTRAXEL’outil idéal pour contrôler la position de la roue lorsque vous tendez la chaîne.CALIBRO ASSETTO RUOTALo strumento ideale per verificare la Lo strumento ideale per verificare la corretta posizione della ruota quando corretta posizione della ruota quando si tende la catena.si tende la catena.

583.12.078.000SACOCHE À OUTILBORSA ATTREZZI

SXS.08.250.035ALL KEIHIN CARBURATORS 4-STROKE

ÔTE AIGUILLEPermet le remplacement simple de l’aiguille de dosage du carburateur.ATTREZZO RIMOZIONE SPILLOConsente di cambiare facilmente lo spillo del carburatore.

000.29.990.010SX 13 – 16

CENTREUR SUPPLÉMENTAIRE Centreur supplémentaire pour utilisation de la règle de mesure de précontrainte avec de grands diamètres d’axe.ADATTATORE PERNI MAGGIORATISpinotto supplementare per utilizzare la misura precarico con perni di diametro maggiore.

000.29.997.000OUTIL MULTIPLEL’alternative pratique disposer pour d’outils en route. Très L’alternative pratique disposer pour d’outils en route. Très pratique, tu peux utiliser l’outil emballé dans un petit sac pour pratique, tu peux utiliser l’outil emballé dans un petit sac pour les vissages suivants : clé hexagonale 14, 12, 10, 8 mm ; clé les vissages suivants : clé hexagonale 14, 12, 10, 8 mm ; clé à douille 6, 8, 13 mm ; embout pour empreinte longitudinale, à douille 6, 8, 13 mm ; embout pour empreinte longitudinale, à douille 6, 8, 13 mm ; embout pour empreinte longitudinale, empreinte cruciforme, 5 mm/6 mm six pans creux, 25/30 et empreinte cruciforme, 5 mm/6 mm six pans creux, 25/30 et empreinte cruciforme, 5 mm/6 mm six pans creux, 25/30 et 40/45 Torx ; ouvre-bouteille ; possibilité de fixation pour clé à 40/45 Torx ; ouvre-bouteille ; possibilité de fixation pour clé à 40/45 Torx ; ouvre-bouteille ; possibilité de fixation pour clé à douille 3/8" et 1/4". ATTREZZO MULTIFUNZIONEL’alternativa perfetta agli attrezzi quando sei in viaggio. Fornito L’alternativa perfetta agli attrezzi quando sei in viaggio. Fornito con una pratica borsa, può essere utilizzato per i seguenti rac-con una pratica borsa, può essere utilizzato per i seguenti rac-cordi a vite: 14, 12, 10, 8 mm chiave esagonale; 6, 8, 13 mm cordi a vite: 14, 12, 10, 8 mm chiave esagonale; 6, 8, 13 mm chiave a tubo; inserti per fessura longitudinale, taglio a croce, chiave a tubo; inserti per fessura longitudinale, taglio a croce, 5 mm/6 mm esagono cavo, 25/30 e 40/45 Torx; apribottiglie; possibilità di attacco per chiave a tubo 3/8" e 1/4".

NEW

OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI

168 //

Centreur supplémentaire pour utilisation de la règle de mesure de précontrainte avec de grands diamètres d’axe.

0.05; 0.10; 0.15; 0.20; 0.25; 0.30; 0.35 L’alternative pratique disposer pour d’outils en route. Très pratique, tu peux utiliser l’outil emballé dans un petit sac pour les vissages suivants : clé hexagonale 14, 12, 10, 8 mm ; clé les vissages suivants : clé hexagonale 14, 12, 10, 8 mm ; clé à douille 6, 8, 13 mm ; embout pour empreinte longitudinale, empreinte cruciforme, 5 mm/6 mm six pans creux, 25/30 et 40/45 Torx ; ouvre-bouteille ; possibilité de fixation pour clé à

L’alternativa perfetta agli attrezzi quando sei in viaggio. Fornito con una pratica borsa, può essere utilizzato per i seguenti rac-cordi a vite: 14, 12, 10, 8 mm chiave esagonale; 6, 8, 13 mm chiave a tubo; inserti per fessura longitudinale, taglio a croce, 5 mm/6 mm esagono cavo, 25/30 e 40/45 Torx; apribottiglie;

Page 168: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

Outil indispensable pour un réglage parfait et individuel de ta fourche à air. Avec cette pompe de haute qualité vigoureusement testée par KTM, tu peux régler ta fourche à air parfaitement selon tes exigences et les conditions de terrain – directement sur la piste, en quelques secondes. Grâce à ce système, tu es toujours READY TO RACE !

Attrezzo indispensabile per una messa a punto perfetta e personalizzata della tua forcella pneumatica. Con questa pompa di alta qualità e ampiamente testata da KTM, nel giro di pochi secondi puoi regolare la tua forcella pneumatica direttamente su strada, in modo efficace e perfetto in base alle tue esigenze e alle condizioni del percorso. Per essere sempre READY TO RACE.

794.12.966.000POMPE À AIR POUR AIRFORKPOMPA ARIA PER FORCELLA

169168 //HIGHLIGHT

NEW

Page 169: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

548.29.068.000CONTRÔLEUR DE PRESSIONUtilisation facile ! Plage de mesure 0 bar – 4 bar. Mandrin pivotant sur 90° sur un câble en acier inoxydable flexible. La tige de valve est ainsi facilement et rapidement accessible. Mesures très précises par une membrane intérieure résistante. La pression interne est relâchée après usage par la soupape de sécurité (bouton poussoir).MANOMETRO PNEUMATICIFacile da usare! Intervallo di misura 0 bar – 4 bar. Testina gire-vole di 90° su un tubo in acciaio inox flessibile. Lo stelo valvola diventa così accessibile in modo facile e veloce. Misurazioni accurate grazie alla resistente membrana interna. La pressione interna viene scaricata dopo l’uso attraverso la valvola di sovrap-pressione (pulsante).

773.12.030.000POMPE DE GONFLAGE À PIEDPetite et légère à emmener partout : le secours lorsque l’on est à plat sur la route ! Mini pompe à pied avec manomètre numérique près de l’embout pivotant adapté à toutes les valves courantes. Double piston intégré et circuit de surpression. Maximum 12 bar. Hauteur : env. 170 mm une fois replié.POMPA ARIA A PEDALEPiccola e facile da trasportare: la salvezza quando si fora in viaggio! Piccola e facile da trasportare: la salvezza quando si fora in viaggio! Mini pompa a pedale con manometro digitale sulla valvola universale che Mini pompa a pedale con manometro digitale sulla valvola universale che si adatta a tutte le valvole in commercio. Doppio cilindro con commutazione si adatta a tutte le valvole in commercio. Doppio cilindro con commutazione all’alta pressione. Massimo 12 bar. Altezza: circa 170 mm ripiegata.all’alta pressione. Massimo 12 bar. Altezza: circa 170 mm ripiegata.

773.29.068.000CONTRÔLEUR DE PRESSION DIGITALApplication pratique et simple. Compatible avec tout type de valve. Affichage de la pression en bar ou psi. Bouton de réglage de pression intégré. Éclairage de l’écran et du poste de travail à raccorder. Fonction économie d’énergie avec arrêt automatique. Pression de mesure maximale : 11 bar.MANOMETRO DIGITALE PNEUMATICIConfortevole e facile da usare. Si adatta alla maggior parte delle valvole. Display in bar o psi. Valvola di sgonfiaggio integrata per regolazioni accurate della pressione. Display selezionabile e illuminabile. Funzione risparmio energetico grazie allo spegnimento automatico. Massima pressione di misura: 11 bar .

773.12.066.000CLOSED CARTRIDGE

POMPE À AIR POUR FOURCHE À CARTOUCHEL’outil recommandé lorsque vous souhaitez adapter précisément la fourche à cartouche fermée à vos souhaits. Pour ajuster la pression d’air de l’amortissement en compression.POMPA ARIA PER FORCELLAAttrezzo consigliato a chi vuole adattare la forcella a cartuccia chiusa alle proprie esigenze specifiche. Per adattare la pressione dell’aria dello smorzamento in compressione.

794.12.910.000125 / 150 SX 16SX-F 16

U691.0066125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

CLÉ DE RÉGLAGE DE PRÉCONTRAINTEOutil pratique pour régler la précontrainte de l’amortisseur sans avoir à démonter ce dernier.REGOLATORE PRECARICO MOLLAPratico utensile per regolare il precarico dell’ammortizzatore senza doverlo smontare.

NEW

OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI

170 //

773.12.030.000POMPE DE GONFLAGE À PIEDPetite et légère à emmener partout : le secours lorsque l’on est à plat sur la route ! Mini pompe à pied avec manomètre numérique près de l’embout pivotant adapté à toutes les valves courantes. Double piston intégré et circuit de surpression. Maximum 12 bar. Hauteur : env. 170 mm une fois replié.POMPA ARIA A PEDALEPiccola e facile da trasportare: la salvezza quando si fora in viaggio! Mini pompa a pedale con manometro digitale sulla valvola universale che si adatta a tutte le valvole in commercio. Doppio cilindro con commutazione all’alta pressione. Massimo 12 bar. Altezza: circa 170 mm ripiegata.all’alta pressione. Massimo 12 bar. Altezza: circa 170 mm ripiegata.

Application pratique et simple. Compatible avec tout type de valve. Affichage de la pression en bar ou psi. Bouton de réglage de pression intégré. Éclairage de l’écran et du poste de travail à raccorder. Fonction économie d’énergie avec arrêt automatique. Pression de mesure

Confortevole e facile da usare. Si adatta alla maggior parte delle valvole. Display in bar o psi. Valvola di sgonfiaggio integrata per regolazioni accurate della pressione. Display selezionabile e illuminabile. Funzione risparmio energetico grazie allo spegnimento automatico. Massima pressione di

plat sur la route ! Mini pompe à pied avec manomètre numérique

Double piston intégré et circuit de surpression. Maximum 12 bar.

Piccola e facile da trasportare: la salvezza quando si fora in viaggio! Mini pompa a pedale con manometro digitale sulla valvola universale che si adatta a tutte le valvole in commercio. Doppio cilindro con commutazione all’alta pressione. Massimo 12 bar. Altezza: circa 170 mm ripiegata.

Utilisation facile ! Plage de mesure 0 bar – 4 bar. Mandrin pivotant sur 90° sur un câble en acier inoxydable flexible. La tige de valve est ainsi facilement et rapidement accessible. Mesures très précises par une membrane intérieure résistante. La pression interne est relâchée après usage par la soupape de

Facile da usare! Intervallo di misura 0 bar – 4 bar. Testina gire-vole di 90° su un tubo in acciaio inox flessibile. Lo stelo valvola

la fourche à cartouche fermée à vos souhaits. Pour ajuster la pression d’air de l’amortissement en compression.POMPA ARIA PER FORCELLA

L’outil recommandé lorsque vous souhaitez adapter précisément la fourche à cartouche fermée à vos souhaits. Pour ajuster la

Attrezzo consigliato a chi vuole adattare la forcella a cartuccia chiusa alle proprie esigenze specifiche. Per adattare la pressione

Page 170: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

584.29.074.000CHARGEUR TESTEUR DE BATTERIENe doit manquer dans aucun atelier / garage. Tester, charger et conserver vos batteries extrêmement facilement. Charge de batteries respectueuse et totalement automatique grâce à des caractéristiques de charge programmées. Un écran à cristaux liquides clair indique le niveau de charge. Protection contre l’inversion de polarité, protection contre les courts-circuits et protection contre la surcharge. Adaptateur pour Grande-Bretagne : 584.29.074.001, adaptateur pour AUS : 584.29.074.002.CARICABATTERIE CON TESTERNon può mancare in nessun garage / officina. Per la diagnosi, la carica e la manutenzione molto facile delle batterie. Carica completamente automatica grazie alla caratteristica di carica programmata. Il display LCD di facile lettura visualizza lo stato di carica. Protezione contro l’inversione di polarità, i cortocircuiti e i sovraccarichi. Adattatore per UK: 584.29.074.001, adattatore per AUS: 584.29.074.002.AUS: 584.29.074.002.

584.29.074.200CHARGEUR DE BATTERIEChargeur de batterie avec fonction de test. Plus :– Charge à courant constant– Charge à tension constante– Charge de maintienInclut les câbles fixes et le connecteur afin Inclut les câbles fixes et le connecteur afin de connecter rapidement le chargeur.de connecter rapidement le chargeur.CARICABATTERIECaricabatterie con funzione test. Caricabatterie con funzione test. In più:– Carica a corrente costante– Carica a corrente costante– Carica a tensione costante– Carica a tensione costante– Carica di mantenimentoViene fornito di cavo montaggio fisso alla batteria e presa per il collegamento rapido della batteria al caricabatteria.

772.11.942.044PRISE DE CHARGE EXTERIEURELa meilleure façon pour toujours disposer d’une batterie bien chargée. Une fois la prise installée sur la moto, le branchement du chargeur 584.29.074.000 se fera en un clin d’œil. Câble de chargement 601.29.074.050 fourni.PRESA ALIMENTAZIONEIl modo più semplice per avere una batteria sempre carica. Una volta montata la presa sulla moto, niente può più ostacolare il rapido collegamento al caricabatterie 584.29.074.000. Il cavo di ricarica 601.29.074.050 è compreso.

U690.9807SX 07 – 16

OUTIL DE DEMONTAGE BOUCHON DE FOURCHEOutil recommandé pour le démontage des bouchons à vis. Convient pour toutes les fourches Closed cartridge.CHIAVE RIMOZIONE VITE COMPRESSIONEAttrezzo consigliato per smontare i tappi filettati. Adatto a tutte le forcelle a cartuccia chiusa.

CLOSED CARTRIDGE

000.29.016.000SX 07 – 16

171170 //

e i sovraccarichi. Adattatore per UK: 584.29.074.001, adattatore per

Chargeur de batterie avec fonction de test.

Inclut les câbles fixes et le connecteur afin

000.29.016.000SX 07 – 16

OUTIL MULTI-FONCTIONOutil recommandé pour le démontage des bouchons à vis. Convient pour toutes les fourches Closed cartridge.MULTIFUNZIONEAttrezzo consigliato per smontare i tappi filettati. Adatto a tutte le forcelle a cartuccia chiusa.

CLOSED CARTRIDGE

171170 //

Ne doit manquer dans aucun atelier / garage. Tester, charger et conserver vos batteries extrêmement facilement. Charge de batteries respectueuse et totalement automatique grâce à des caractéristiques de charge programmées. Un écran à cristaux liquides clair indique le niveau de charge. Protection contre l’inversion de polarité, protection

Page 171: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

000.62.030.056COLLE POWER GLUE 25 MLLa colle forte a une excellente résistance aux chocs, à l’arrachement et à la traction ainsi qu’aux intempéries. Elle résiste aux températures de – 40 à 40 °C, à la graisse, aux huiles, aux carburants, à l’eau, etc. Fixation rapide sur plastique et pièces métalliques, ne nécessite aucune longue préparation de la surface.COLLANTE TENACE 25 MLIl collante tenace presenta eccezionali caratteristiche di resistenza agli urti, alla pelatura e alla trazione, nonché agli agenti atmosferici. Resiste a temperature tra – 40 e + 40 °C, resiste a grassi, oli, carburanti, acqua e molti altri, è veloce da fissare sulla plastica e sulle parti in metallo; non richiede un’onerosa preparazione prelimi-nare della superficie.

000.62.030.050FREIN A FILETS BLEUDégraisser et nettoyer les pièces avec le nettoyant KTM avant utilisation, contenance 50 ml.FRENAFILETTISgrassare e pulire le parti prima dell’uso con il detergente forte KTM, contenuto 50 ml.

000.62.030.057COLLE POUR CARBONE 25 MLLe mélange de la colle pour carbone est contrôlé automatiquement. Pour réparation de pièces en plastique et carbone, utilisables seulement env. 10 – 30 minutes après application. Avec très haute résistance, à la température de – 40 à 140 °C, aux graisses, huiles, résistance, à la température de – 40 à 140 °C, aux graisses, huiles, carburants etc. COLLA PER CARBONIO 25 MLNella colla per carbonio il rapporto di miscela viene regolato auto-Nella colla per carbonio il rapporto di miscela viene regolato auto-maticamente. Per riparare le parti in plastica e quelle in carbonio maticamente. Per riparare le parti in plastica e quelle in carbonio si può già intervenire 10 – 30 minuti ca. dall’applicazione. Con una si può già intervenire 10 – 30 minuti ca. dall’applicazione. Con una resistenza estremamente elevata, resistente alle temperature tra resistenza estremamente elevata, resistente alle temperature tra – 40 e +140 °C, ai grassi, agli oli, ai carburanti e a molte altre – 40 e +140 °C, ai grassi, agli oli, ai carburanti e a molte altre sostanze. sostanze.

000.62.030.059LINGETTE TURBO NETTOYANTEÀ portée de main, pratique et hautement efficace ! La À portée de main, pratique et hautement efficace ! La lingette Turbo nettoyante retire les produits d’étanchéité lingette Turbo nettoyante retire les produits d’étanchéité et mousses PR non durcis, l’huile, la plupart des colles, et mousses PR non durcis, l’huile, la plupart des colles, peintures et lubrifiants de vos mains, vos outils ou de peintures et lubrifiants de vos mains, vos outils ou de surfaces diverses.surfaces diverses.SALVIETTE DETERGENTI MULTIUSOSALVIETTE DETERGENTI MULTIUSOA portata di mano, pratiche ed efficaci! La salvietta detergente multiuso che rimuove il sigillante non indurito e la schiuma PR, l’olio, la maggior parte delle colle, dei colori e dei lubrificanti da mani, attrezzi e superfici.colori e dei lubrificanti da mani, attrezzi e superfici.

000.62.030.051COLLE POUR POIGNÉE 20 GNe perdez plus jamais vos poignées.COLLA PER MANOPOLE 20 GPer un perfetto fissaggio delle manopole.

000.62.030.058KIT REPARATION 56 G BI-COMPOSANT EPOXYLe kit de réparation est une colle résine époxy bi-composants. Le kit de réparation est une colle résine époxy bi-composants. Le kit de réparation est une colle résine époxy bi-composants. Durcissement à température ambiante, accélération possible par Durcissement à température ambiante, accélération possible par Durcissement à température ambiante, accélération possible par augmentation de la température. Utilisation : Particulièrement augmentation de la température. Utilisation : Particulièrement augmentation de la température. Utilisation : Particulièrement adapté pour l’acier, mais aussi pour d’autres métaux, bois, béton, adapté pour l’acier, mais aussi pour d’autres métaux, bois, béton, adapté pour l’acier, mais aussi pour d’autres métaux, bois, béton, céramique, verre et la plupart des plastiques. Le tube en acier céramique, verre et la plupart des plastiques. Le tube en acier céramique, verre et la plupart des plastiques. Le tube en acier résiste à l’huile, à l’essence, au diesel et l’acide de batterie. Utilisa-résiste à l’huile, à l’essence, au diesel et l’acide de batterie. Utilisa-résiste à l’huile, à l’essence, au diesel et l’acide de batterie. Utilisa-tion : Résultats optimaux sur surfaces propres et rugueuses. Couper tion : Résultats optimaux sur surfaces propres et rugueuses. Couper tion : Résultats optimaux sur surfaces propres et rugueuses. Couper la quantité requise et malaxer pendant environ 1 minute jusqu’à la quantité requise et malaxer pendant environ 1 minute jusqu’à la quantité requise et malaxer pendant environ 1 minute jusqu’à atteindre une coloration uniforme. Appliquer dans les 2 minutes. On atteindre une coloration uniforme. Appliquer dans les 2 minutes. On atteindre une coloration uniforme. Appliquer dans les 2 minutes. On dirait d’abord qu’il n’y a pas de prise mais vous devez presser le kit dirait d’abord qu’il n’y a pas de prise mais vous devez presser le kit dirait d’abord qu’il n’y a pas de prise mais vous devez presser le kit sur la surface. Retirer l’excédent de matière. Lors de l’application ou de la réparation de surfaces qui sont encore humides, qui fuient ou sont sous l’eau, appuyer jusqu’à ce que l’adhésion soit perceptible. Pour une surface lisse, lisser à la main avec de l’eau. Lavez vos mains avec du savon et de l’eau immédiatement après avoir terminé mains avec du savon et de l’eau immédiatement après avoir terminé (ou avec une lingette Turbo nettoyante). Le durcissement commence (ou avec une lingette Turbo nettoyante). Le durcissement commence après 5 à 10 minutes. Après 60 minutes, la pièce réparée peut après 5 à 10 minutes. Après 60 minutes, la pièce réparée peut déjà être réutilisée. Les surfaces à coller doivent être propres, sans déjà être réutilisée. Les surfaces à coller doivent être propres, sans poussière ni graisse.KIT RIPARAZIONE 56 GIl kit riparazione è una colla bicomponente a base di resina epossi-Il kit riparazione è una colla bicomponente a base di resina epossi-dica. Indurimento a temperatura ambiente, è possibile accelerarlo dica. Indurimento a temperatura ambiente, è possibile accelerarlo aumentando la temperatura. Impiego: particolarmente idoneo per aumentando la temperatura. Impiego: particolarmente idoneo per acciaio, ma anche per altri metalli, legno, calcestruzzo, ceramica, acciaio, ma anche per altri metalli, legno, calcestruzzo, ceramica, vetro, nonché per la maggior parte dei materiali plastici. Lo stick per vetro, nonché per la maggior parte dei materiali plastici. Lo stick per acciaio è tra le altre cose resistente all’olio, alla benzina, al diesel e acciaio è tra le altre cose resistente all’olio, alla benzina, al diesel e all’acido della batteria. Lavorazione: i migliori risultati si ottengono con superfici pulite e ruvide. Staccare la quantità necessaria e modellarla per ca. 1 minuto fino a raggiungere una colorazione omo-genea. Lavorarla nel giro di 2 minuti. In un primo momento sembra che non ci sia alcuna aderenza, tuttavia continuare a premere bene il kit sulla superficie. Rimuovere il materiale superfluo. Sei si applica o si effettuano riparazioni su superfici che sono ancora ba-gnate, presentano delle perdite o sono immerse nell’acqua, premere fino a quando inizia ad aderire. Per ottenere una superficie liscia, levigare manualmente utilizzando acqua. Alla fine lavarsi immedia-tamente le mani con acqua e sapone (o con la salvietta detergente multiuso). Dopo 5 – 10 minuti ha inizio il processo di indurimento. Dopo 60 minuti si può già riutilizzare la parte riparata. Le superfici da incollare devono essere asciutte, prive di polvere e di grassi.

689.9785LOCTITE BLEU 243 – 6 CCMLOCTITE 243 BLU 6 CCM

OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI

172 //

Le mélange de la colle pour carbone est contrôlé automatiquement. Pour réparation de pièces en plastique et carbone, utilisables seulement env. 10 – 30 minutes après application. Avec très haute seulement env. 10 – 30 minutes après application. Avec très haute résistance, à la température de – 40 à 140 °C, aux graisses, huiles, résistance, à la température de – 40 à 140 °C, aux graisses, huiles,

céramique, verre et la plupart des plastiques. Le tube en acier résiste à l’huile, à l’essence, au diesel et l’acide de batterie. Utilisa-tion : Résultats optimaux sur surfaces propres et rugueuses. Couper la quantité requise et malaxer pendant environ 1 minute jusqu’à atteindre une coloration uniforme. Appliquer dans les 2 minutes. On dirait d’abord qu’il n’y a pas de prise mais vous devez presser le kit dirait d’abord qu’il n’y a pas de prise mais vous devez presser le kit dirait d’abord qu’il n’y a pas de prise mais vous devez presser le kit sur la surface. Retirer l’excédent de matière. Lors de l’application ou de la réparation de surfaces qui sont encore humides, qui fuient ou sont sous l’eau, appuyer jusqu’à ce que l’adhésion soit perceptible. Pour une surface lisse, lisser à la main avec de l’eau. Lavez vos mains avec du savon et de l’eau immédiatement après avoir terminé mains avec du savon et de l’eau immédiatement après avoir terminé (ou avec une lingette Turbo nettoyante). Le durcissement commence

La colle forte a une excellente résistance

traction ainsi qu’aux intempéries. Elle résiste aux températures de – 40 à 40 °C, à la graisse, aux

Ne perdez plus jamais vos poignées. 000.62.030.058

resistenza agli urti, alla pelatura e alla trazione, nonché agli agenti atmosferici. Resiste a temperature tra – 40 e + 40 °C, resiste a grassi, oli, carburanti, acqua e molti altri, è veloce da fissare sulla plastica e sulle parti in metallo; non richiede un’onerosa preparazione prelimi-

si può già intervenire 10 – 30 minuti ca. dall’applicazione. Con una resistenza estremamente elevata, resistente alle temperature tra – 40 e +140 °C, ai grassi, agli oli, ai carburanti e a molte altre sostanze.

À portée de main, pratique et hautement efficace ! La lingette Turbo nettoyante retire les produits d’étanchéité et mousses PR non durcis, l’huile, la plupart des colles, peintures et lubrifiants de vos mains, vos outils ou de

A portata di mano, pratiche ed efficaci! La salvietta detergente multiuso che rimuove il sigillante non indurito e la schiuma PR, l’olio, la maggior parte delle colle, dei colori e dei lubrificanti da mani, attrezzi e superfici.

689.9785LOCTITE BLEU 243 – 6 CCMLOCTITE 243 BLU 6 CCMLOCTITE BLEU 243 – 6 CCM

Page 172: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

590.06.098.000SX 85 / 105 03 – 12SX 98 – 06SMR 04 – 07EXC 98 – 07

590.06.098.100SX 07 – 10EXC 08 – 11

772.06.998.000 / 0485 SX 13 – 16125 / 150 SX 11 – 15250 SX 11 – 16SX-F 11 – 15SMR 12 – 14EXC 12 – 16

COUVRE BOÎTIER DE FILTREValeur particulièrement recommandée ! Protège le circuit d’aspiration de la pénétration d’eau et de saleté lors du nettoyage de la boîte du filtre à air. COPERTURA CASSA FILTRO ARIAParticolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspira-zione dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox.

452.06.998.000 / 0450 SX MINI 09 – 1650 SX 09 – 16

463.06.998.000 / 0465 SX 98 – 16

790.06.998.000 / 04125 / 150 SX 16 SX-F 16

COUVRE BOÎTIER DE FILTREValeur particulièrement recommandée ! Protège le circuit d’aspiration de la pénétration d’eau et de saleté lors du nettoyage de la boîte du filtre à air. nettoyage de la boîte du filtre à air. COPERTURA CASSA FILTRO ARIACOPERTURA CASSA FILTRO ARIAParticolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspirazione Particolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspirazione dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox. dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox.

595.12.030.200BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour un diamètre intérieur de 37 mm – 62 mm.TAPPO SILENZIATOREImpedisce che l’acqua penetri nel silenziatore durante il lavaggio. Per diametro interno 37 mm – 62 mm.

595.12.030.000BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour un diamètre intérieur de 15 mm – 38 mm.TAPPO SILENZIATOREPerché l’acqua non penetri nel silenziatore durante la pulizia. Per diametri interni 15 mm – 38 mm.

812.12.016.000250 / 350 SX-F 11 – 16450 SX-F / SMR 13 – 16250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 12 – 16FREERIDE 350

CACHE DE DURITE ESSENCE POUR LAVAGEUtilisation fortement recommandée en cas de nettoyage en profondeur de votre moto, c’est-à-dire quand le réservoir est retiré. Empêche l’eau d’entrer dans le tuyau d’essence.KIT TAPPI TUBI CARBURANTE PER LAVAGGIOSe ne consiglia vivamente l’uso quando si lava accuratamente la moto, ovvero togliendo il serbatoio. Impedisce che l’acqua entri nel tubo della benzina.

790.12.030.000 / 04BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour diamètre intérieur 37 mm – 62 mm.TAPPO SILENZIATOREPerché l’acqua non penetri nel silenziatore durante la pulizia. Per diametri interni 37 mm – 62 mm.

NEW790.12.030.100 / 04BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour un diamètre le silencieux lors du nettoyage. Pour un diamètre intérieur de 15 mm – 38 mm.intérieur de 15 mm – 38 mm.TAPPO SILENZIATOREPerché l’acqua non penetri nel silenziatore durante la pulizia. Per diametri interni 15 mm – 38 mm.

NEW

173172 //

NEW

Utilisation fortement recommandée en cas de nettoyage en profondeur de votre moto, c’est-à-dire quand le réservoir est retiré. Empêche l’eau d’entrer dans le tuyau d’essence.

452.06.998.000 / 0450 SX MINI 09 – 1650 SX 09 – 16

463.06.998.000 / 0465 SX 98 – 16

790.06.998.000 / 04125 / 150 SX 16 SX-F 16

COUVRE BOÎTIER DE FILTREValeur particulièrement recommandée ! Protège le circuit d’aspiration de la pénétration d’eau et de saleté lors du nettoyage de la boîte du filtre à air. nettoyage de la boîte du filtre à air. COPERTURA CASSA FILTRO ARIA

Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour un diamètre

Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans

Page 173: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

548.29.035.000ENLÈVE BOUEAinsi, vous retirez la boue de votre dernière sortie extrêmement facilement ! Un caoutchouc pour moto peut être monté sur la poignée (non fourni).SPATOLA PULIZIA RAGGIPer rimuovere lo sporco dell’ultima pozza di fango con grande facilità! Sull’impugnatura si può montare una manopola in gomma da moto (non fornita).

780.29.065.000 / 04FLASQUE / DOSEUR A HUILEParfait pour tous les pilotes de 2 temps en déplacement. La petite Parfait pour tous les pilotes de 2 temps en déplacement. La petite bouteille trouve facilement sa place dans votre banane ou votre veste. Contenance 250 ml, avec une graduation pour les différents rapports de mélange (1:40 / 2,5 %; 1:50 / 2 %; 1:60 / 1,7 %; 1:80 / 1,25 %).CONTENITORE OLIOPerfetto per tutti i piloti di 2 tempi in viaggio. Questa piccola bottiglia trova spazio nella borsa attrezzi o nella giacca. Capacità 250 ml, graduata per i vari rapporti di miscela (1:40 / 2,5 %; 1:50 / 2 %; 1:60 / 1,7 %; 1:80 / 1,25 %).

780.29.064.000 / 04PORTE BOUGIEAvec un espace pour le rangement des fusibles.Avec un espace pour le rangement des fusibles.CONTENITORE PER CANDELECon spazio di stivaggio per i fusibili.

780.29.063.000DOSEUR 1000 ML1 l Volume. Avec une graduation pour la quantité de liquide 1 l Volume. Avec une graduation pour la quantité de liquide ainsi que pour les différents rapports de mélange. Parfait pour la ainsi que pour les différents rapports de mélange. Parfait pour la vidange d’huile et la préparation de grandes quantités de mélange vidange d’huile et la préparation de grandes quantités de mélange 2-temps directement dans le bidon. Forme ergonomique permet-2-temps directement dans le bidon. Forme ergonomique permet-2-temps directement dans le bidon. Forme ergonomique permet-tant une manipulation confortable.tant une manipulation confortable.BICCHIERE GRADUATO 1000 MLBICCHIERE GRADUATO 1000 ML1 l Capacità. Graduato sia per il volume, che per i diversi rapporti 1 l Capacità. Graduato sia per il volume, che per i diversi rapporti di miscela. Perfetto per il cambio dell’olio e per preparare la di miscela. Perfetto per il cambio dell’olio e per preparare la miscela per i due tempi direttamente nel misurino. Forma ergono-miscela per i due tempi direttamente nel misurino. Forma ergono-mica per una maggiore maneggevolezza.mica per una maggiore maneggevolezza.

781.29.994.000NETTOYEUR DE JOINTS SPYNETTOYEUR DE JOINTS SPYCet outil génial devrait être présent dans toutes les Cet outil génial devrait être présent dans toutes les caisses à outils. Il permet de nettoyer les joints spy de caisses à outils. Il permet de nettoyer les joints spy de fourche en toute simplicité. Que ce soit dans le garage fourche en toute simplicité. Que ce soit dans le garage ou sur le circuit, cet outil prolonge la durée de vie de vos ou sur le circuit, cet outil prolonge la durée de vie de vos joints . Pour toutes les fourches 48 mm.STRUMENTO PULIZIA PARAPOLVERE FORCELLAQuitto attrezzo geniale non deve mancare nella cassetta degli attrezzi di una moto. Per rimuovere senza fatica lo sporco dalle guarnizioni della forcella. Che tu sia in ga-rage o direttamente in pista, quitto attrezzo allunga consi-derevolmente la durata delle guarnizioni. Per tutte le forcelle da 48 mm.

OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI

174 //

Con spazio di stivaggio per i fusibili.

1 l Volume. Avec une graduation pour la quantité de liquide ainsi que pour les différents rapports de mélange. Parfait pour la ainsi que pour les différents rapports de mélange. Parfait pour la vidange d’huile et la préparation de grandes quantités de mélange vidange d’huile et la préparation de grandes quantités de mélange 2-temps directement dans le bidon. Forme ergonomique permet-

1 l Capacità. Graduato sia per il volume, che per i diversi rapporti di miscela. Perfetto per il cambio dell’olio e per preparare la miscela per i due tempi direttamente nel misurino. Forma ergono-

trova spazio nella borsa attrezzi o nella giacca. Capacità 250 ml, graduata

Ainsi, vous retirez la boue de votre dernière sortie extrêmement facilement ! Un caoutchouc pour moto peut être monté sur la

Per rimuovere lo sporco dell’ultima pozza di fango con grande facilità! Sull’impugnatura si può montare una manopola in

OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTOOUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

Page 174: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

780.29.155.000SX / SMR / EXC

TABOURET DE STANDSupport en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Particularités : développé pour les motos tout-terrain KTM. Particularités : – Deux différentes hauteurs possibles– Deux différentes hauteurs possibles– Peut être utilisé comme support pour le système de – Peut être utilisé comme support pour le système de ravitaillement rapide ravitaillement rapide– Compartiment de dépose pour les essieux avant et – Compartiment de dépose pour les essieux avant et arrière lors du démontage de la roue arrière lors du démontage de la roue– Possibilité de fixation pour les pièces suivantes : Spatule à – Possibilité de fixation pour les pièces suivantes : Spatule à boue, bouchon de silencieux, soucoupe à vis et divers outilsALZAMOTO Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente per le moto da offroad di KTM. Particolarità: – Due diverse altezze di utilizzo– Può essere utilizzato come supporto per il sistema “quickfill”– Vano per riporre i perni ruota anteriore e posteriore durante lo smontaggio delle ruote– Possibilità di fissaggio per i seguenti pezzi: spatola pulizia raggi, tappo silenziatore, vassoio magnetico e vari attrezzi

780.29.155.100SX / SMR / EXC

per le moto da offroad di KTM. Comprensivo di spatola pulizia raggi, tappo silenziatore e vassoio magnetico.781.29.955.100

SX / EXC / FREERIDE 250 R

789.29.955.100SMR / FREERIDE 350

LÈVE MOTODisponible en 2 différentes hauteursSX / EXC : 315 mm / 425 mmSMR : 260 mm / 370 mmCharge maximale : 150 kgCAVALLETTO ALZAMOTODisponibile in due altezze diverseSX / EXC: 315 mm / 425 mmSMR: 260 mm / 370 mmPortata massima: 150 kg

451.03.023.30050 SX

470.03.020.00065 SX 03 – 1685 SX 03 – 16105 SX 04 – 11

777.03.020.000SX / EXC 03 – 16

BÉQUILLECAVALLETTO RIMUOVIBILE

780.03.923.050EXC 07 – 16FREERIDE 250 R / 350

ELARGISSEUR EMBOUT DE BEQUILLE LATERALESpécial sol meuble, comme le sable. Dimensions : 75 mm x 50 mmPIASTRINA GRANDE BASE STAMPELLASpecifico per terreni morbidi come la sabbia. Dimensioni: 75 mm x 50 mm

OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO STANDS // CAVALLETTI

175174 //

ELARGISSEUR EMBOUT DE BEQUILLE LATERALESpécial sol meuble, comme le sable.

Specifico per terreni morbidi come la sabbia.

Support en plastique de qualité supérieure spécialement Support en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Particularités :

– Peut être utilisé comme support pour le système de

– Compartiment de dépose pour les essieux avant et

– Possibilité de fixation pour les pièces suivantes : Spatule à boue, bouchon de silencieux, soucoupe à vis et divers outils

Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente

– Può essere utilizzato come supporto per il sistema “quickfill”– Vano per riporre i perni ruota anteriore e posteriore durante lo

– Possibilità di fissaggio per i seguenti pezzi: spatola pulizia raggi, tappo silenziatore, vassoio magnetico e vari attrezzi

780.29.155.100

JEUX DE TABOURETS DE STANDSupport en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Spatule à boue, bouchon de silencieux et soucoupe à vis fournis.

Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente

STANDS // CAVALLETTI

SX / SMR / EXC

JEUX DE TABOURETS DE STANDSupport en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Spatule à boue, bouchon de silencieux et soucoupe à vis fournis.SET ALZAMOTO Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente per le moto da offroad di KTM. Comprensivo di spatola pulizia raggi, tappo silenziatore e vassoio magnetico.781.29.955.100

SX / EXC / FREERIDE 250 R

789.29.955.100

Disponible en 2 différentes hauteursSX / EXC : 315 mm / 425 mmSMR : 260 mm / 370 mmCharge maximale : 150 kgCAVALLETTO ALZAMOTODisponibile in due altezze diverseSX / EXC: 315 mm / 425 mmSMR: 260 mm / 370 mmPortata massima: 150 kg

780.03.923.050EXC 07 – 16FREERIDE 250 R / 350

ELARGISSEUR EMBOUT DE BEQUILLE LATERALESpécial sol meuble, comme le sable. Dimensions : 75 mm x 50 mmPIASTRINA GRANDE BASE STAMPELLASpecifico per terreni morbidi come la sabbia. Dimensioni: 75 mm x 50 mm

JEUX DE TABOURETS DE STANDSupport en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Spatule à boue, bouchon de silencieux et soucoupe à vis fournis.SET ALZAMOTO Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente

Page 175: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

TRANSPORT // TRASPORTOOUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

176 //

Page 176: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

780.12.031.000DERRICKSpécialement conçus pour les réservoirs équipés d’un couvercle de réservoir 3/4. Volume de 15 litres, durée de seulement 6 secondes environ pour 5 litres. La béquille 780.29.155.000 peut être utilisée comme béquille pour l’installation de ravi-taillement rapide. Pour des raisons légales, ne peut pas être utilisée dans certains pays pour le stockage et le transport de l’essence. Livraison sans la béquille représentée.SISTEMA “QUICKFILL”Sviluppato appositamente per serbatoi che montano il tappo da 3/4. Capacità 15 l, solo circa 6 s di durata del rifornimento ogni 5 l. Il sollevatore motocross 780.29.155.000 può essere utilizzato come supporto per il sistema “quickfill”. In alcuni stati non è consentito utilizzare il contenitore per il trasporto o l’immagazzinaggio di carburanti. Fornito senza il supporto raffigurato.

781.12.973.000BONBONNE PLASTIQUE KTM20 l (21 qt.) Bidon plastique KTM orange pour utilisation en compétition. Tuyau flexible et bouchon à vis fournis. La législa-tion de certains pays en interdit l’utilisation pour le stockage et le transport d’essence.CANESTRO BENZINA IN PLASTICA20 l, tanica benzina in plastica color arancio KTM per uso in pista. Completa di tubo flessibile e tappo a vite. In alcuni stati non è consentito utilizzare il contenitore per il trasporto o l’imma-gazzinaggio di carburanti.

590.29.050.000ENTONNOIREntonnoir spécialement conçu pour les motos KTM. Diamètre (petit et grand) optimisé pour les tubulures de remplissage de réservoir ; rainures spéciales pour une aération optimale.IMBUTOImbuto sviluppato appositamente per le moto KTM. Diametro (grande e piccolo) ottimizzato per il bocchettone di riempi-mento, speciali scanalature per una ventilazione ottimale du-rante il riempimento.

U695.1277RAMPE POUR MOTORampe aluminium pliante haut de gamme, fournie avec sangles de sécurité. Pèse 5,5 kg pour une capacité de charge de 180 kg. La longueur totale est d’env. 200 cm, et d’env. 100 cm plié.RAMPA PIEGHEVOLERampa in alluminio ribaltabile di alta qualità fornita con cinghie di fissaggio. Pur con soli 5,5 kg di peso proprio, può reggere un carico di 180 kg. Lunghezza totale circa 200 cm, chiusa circa 100 cm.

177176 //

U695.1277RAMPE POUR MOTORampe aluminium pliante haut de gamme, fournie avec sangles de sécurité. Pèse 5,5 kg pour une capacité de charge de 180 kg. La longueur totale est d’env. 200 cm, et d’env. 100 cm plié.RAMPA PIEGHEVOLERampa in alluminio ribaltabile di alta qualità fornita con cinghie di fissaggio. Pur con soli 5,5 kg di peso proprio, può reggere un carico di 180 kg. Lunghezza totale circa 200 cm, chiusa circa 100 cm.

U695.1277RAMPE POUR MOTORampe aluminium pliante haut de gamme, fournie avec sangles de sécurité. Pèse 5,5 kg pour une capacité de charge de 180 kg. La longueur totale est d’env. 200 cm, et d’env. 100 cm plié.RAMPA PIEGHEVOLERampa in alluminio ribaltabile di alta qualità fornita con cinghie di fissaggio. Pur con soli 5,5 kg di peso proprio, può reggere un carico di 180 kg. Lunghezza totale circa 200 cm, chiusa circa 100 cm.

780.12.031.000DERRICKSpécialement conçus pour les réservoirs équipés d’un couvercle de réservoir 3/4. Volume de 15 litres, durée de seulement 6 secondes environ pour 5 litres. La béquille 780.29.155.000 peut être utilisée comme béquille pour l’installation de ravi-taillement rapide. Pour des raisons légales, ne peut pas être utilisée dans certains pays pour le stockage et le transport de l’essence. Livraison sans la béquille représentée.SISTEMA “QUICKFILL”Sviluppato appositamente per serbatoi che montano il tappo da 3/4. Capacità 15 l, solo circa 6 s di durata del rifornimento ogni 5 l. Il sollevatore motocross 780.29.155.000 può essere utilizzato come supporto per il sistema “quickfill”. In alcuni stati non è consentito utilizzare il contenitore per il trasporto o l’immagazzinaggio di carburanti. Fornito senza il supporto raffigurato.

590.29.050.000ENTONNOIREntonnoir spécialement conçu pour les motos KTM. Diamètre (petit et grand) optimisé pour les tubulures de remplissage de réservoir ; rainures spéciales pour une aération optimale.IMBUTOImbuto sviluppato appositamente per le moto KTM. Diametro (grande e piccolo) ottimizzato per il bocchettone di riempi-mento, speciali scanalature per una ventilazione ottimale du-rante il riempimento.

Page 177: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

780.12.006.000

Ce tapis est déjà obligatoire dans de nombreuses courses. Le mélange de matériaux spé-cial empêche l’écoulement de carburant au sol en cas de débordement. Le tapis facilite également la récupération des outils, vis et autres petites pièces mobiles tombées à terre durant l’entretien. Le design KTM spécial apporte le look 100 % usine sur votre emplace-durant l’entretien. Le design KTM spécial apporte le look 100 % usine sur votre emplace-

Questo tappeto è già obbligatorio in molte competizioni. Lo speciale mix di materiali Questo tappeto è già obbligatorio in molte competizioni. Lo speciale mix di materiali impedisce che la benzina fuoriuscita penetri nel terreno. Protezione dall’inquinamento impedisce che la benzina fuoriuscita penetri nel terreno. Protezione dall’inquinamento ambientale grazie al mix di materiali di produzione adottati. Lo speciale design KTM ambientale grazie al mix di materiali di produzione adottati. Lo speciale design KTM garantisce un look ufficiale al 100 % al tuo “box”. Dimensioni: 160 cm x 100 cm.garantisce un look ufficiale al 100 % al tuo “box”. Dimensioni: 160 cm x 100 cm.

790.29.930.000TABLEAU D’AFFICHAGETABLEAU D’AFFICHAGEPour l’affichage des principales informations destinées au Pour l’affichage des principales informations destinées au pilote pendant la course ou l’entraînement. Avec stylo.pilote pendant la course ou l’entraînement. Avec stylo.QUADRO INFORMAZIONIQUADRO INFORMAZIONIPer visualizzare le informazioni più importanti durante le corse o gli allenamenti. Comprende penna per scrivere.

NEW

TRANSPORT // TRASPORTOOUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

178 //

780.12.006.000780.12.006.000780.12.006.000TAPIS ENVIRONNEMENTALTAPIS ENVIRONNEMENTALTAPIS ENVIRONNEMENTALCe tapis est déjà obligatoire dans de nombreuses courses. Le mélange de matériaux spé-Ce tapis est déjà obligatoire dans de nombreuses courses. Le mélange de matériaux spé-cial empêche l’écoulement de carburant au sol en cas de débordement. Le tapis facilite cial empêche l’écoulement de carburant au sol en cas de débordement. Le tapis facilite également la récupération des outils, vis et autres petites pièces mobiles tombées à terre également la récupération des outils, vis et autres petites pièces mobiles tombées à terre durant l’entretien. Le design KTM spécial apporte le look 100 % usine sur votre emplace-durant l’entretien. Le design KTM spécial apporte le look 100 % usine sur votre emplace-ment. Dimensions : 160 cm x 100 cm.TAPPETO ASSISTENZA MOTO

TRASPORTOOUTILS + TRANSPORT // OUTILS + TRANSPORT // OUTILS + TRANSPORT // OUTILS + TRANSPORT // OUTILS + TRANSPORT // OUTILS + TRANSPORT // OUTILS + TRANSPORT // OUTILS + TRANSPORT // OUTILS + TRANSPORT // TRANSPORT // TRANSPORT // OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO TRANSPORT // TRASPORTOOUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

Page 178: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

790.12.906.000TAPIS ENVIRONNEMENTALDéjà obligatoire sur de nombreux parcours, ce matelas est conforme au règlement FIM officiel.Les faits :– Fabriqué en polyester, dos caoutchouté– Résiste à l’essence et à l’huile– Design KTM spécial– Taille : 100 x 170 cmTAPPETO ASSISTENZA MOTOQuesto tappeto, conforme al regolamento FIM, è già obbligatorio in molte competizioni. Caratteristiche:– In poliestere, con retro in gomma– In poliestere, con retro in gomma– Resistente alla benzina e all’olio– Resistente alla benzina e all’olio– Speciale design ktm– Speciale design ktm– Dimensioni: 100 x 170 cm– Dimensioni: 100 x 170 cm

NEW

179178 //

NEWNEW

Page 179: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

SXS.05.125.600COUVRE POIGNÉEÉvite l’encrassement des poignées.COPPIA COPRIMANOPOLEEvitano manopole sporche.

775.12.950.300SANGLES Les robustes sangles KTM vous permettent d’arrimer votre moto en toute sécurité sans rayer le guidon ni le réservoir. Construites dans un nylon résistant, elles peuvent résister à une traction de 280 kg. Dimensions : 3,8 cm x 0,6 m.CINGHIEQueste robuste cinghie KTM ti permettono di legare la moto senza rovinare il manubrio o il serbatoio. In nylon robusto e durevole, possono reggere 280 kg. In nylon robusto e durevole, possono reggere 280 kg. Dimensioni: 3,8 cm x 0,6 m.Dimensioni: 3,8 cm x 0,6 m.

775.12.950.200SANGLES AVEC CROCHET2 pièces. Sangles haut de gamme avec crochets de fixation caoutchoutés et dragonnes pour le guidon. Aux couleurs KTM orange / noir et logo KTM PowerParts.CINGHIE CON GANCIQuantità: 2. Cinghie elastiche di alta qualità con ganci di fissaggio rivestiti in gomma e cappi per attaccarle al manubrio. Nei colori KTM arancio / nero con logo KTM PowerParts.

548.29.094.100BLOQUE FOURCHE DE TRANSPORTSTABILIZZAZIONE COMPRESSIONE FORCELLESTABILIZZAZIONE COMPRESSIONE FORCELLE

610.12.016.000BLOQUE FREINUne aide précieuse pour le chargement de votre moto ou pour le béquillage à l’aide du dispositif moto ou pour le béquillage à l’aide du dispositif de levage de la roue arrière.de levage de la roue arrière.BLOCCO FRENOBLOCCO FRENOPer caricare più facilmente la moto o per sollevarla con Per caricare più facilmente la moto o per sollevarla con il dispositivo di sollevamento della ruota posteriore.il dispositivo di sollevamento della ruota posteriore.

548.12.004.000PROTECTION DE TRANSPORT FACTORYPour couronnes jusqu’à Z50 et disques de frein 220 mm – 260 mm.PROTEZIONE TRASPORTO FACTORYPer corone catena fino a Z50 e dischi freno da 220 mm – 260 mm.

TRANSPORT // TRASPORTOOUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

180 //

2 pièces. Sangles haut de gamme avec crochets de fixation caoutchoutés et dragonnes pour le guidon. Aux couleurs KTM orange / noir et logo KTM PowerParts.

Quantità: 2. Cinghie elastiche di alta qualità con ganci di fissaggio rivestiti in gomma e cappi per attaccarle al manubrio. Nei colori KTM arancio / nero con logo KTM PowerParts.

Les robustes sangles KTM vous permettent d’arrimer votre moto en toute sécurité sans rayer le guidon ni le réservoir. Construites dans un nylon résistant, elles

Queste robuste cinghie KTM ti permettono di legare la moto senza rovinare il manubrio o il serbatoio. In nylon robusto e durevole, possono reggere 280 kg.

Page 180: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

625.12.007.000HOUSSE MOTO INTÉRIEURAucune chance pour la poussière, les rayures etc. La couverture de moto pour l’intérieur évite que votre KTM ne passe inaperçue au garage. La toile est réalisée avec un tissu spécial, avec une structure particulière qui arrête toute saleté ou poussière. La surface interne possède une doublure souple.COPRIMOTO USO INTERNOIl telo coprimoto da interno non dà scampo a polvere, graffi ecc. e attira anche lo sguardo sulla tua KTM in garage, indipendentemente dal modello. Grazie alla par-ticolare struttura del tessuto il telo, è interamente imper-meabile alla polvere ed allo sporco. Imbottitura morbida all’interno.

613.12.007.000HOUSSE MOTO EXTÉRIEUR “BEAST”La couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit une protection parfaite au fil des saisons. La toile est réalisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Comprend un sac de transport pratique.COPRIMOTO USO ESTERNO “BEAST”Il telo coprimoto KTM per uso esterno offre una protezione perfetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colorazione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.

590.12.007.000HOUSSE MOTO EXTÉRIEURLa couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit une protection parfaite au fil des saisons. La toile est réa-lisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Comprend un sac de transport pratique. COPRIMOTO USO ESTERNOIl telo coprimoto KTM da esterni offre una protezione per-fetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colo-razione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.

600.12.016.000ANTIVOL EN U HAUTE SÉCURITÉAntivol en U très haut de gamme en acier trempé avec double verrouillage. Serrure à cylindre avec une parfaite protection contre les tentatives d’effraction. 250 000 clés possibles. 2 clés sont fournies. Bouchon PVC fourni pour protéger le cylindre de la ser-rure contre la saleté. Protection anti-corrosion de haute qualité.LUCCHETTO AD ELEVATA SICUREZZALucchetto ad arco di alta qualità in acciaio temprato con doppio sistema di chiusura. Cilindro di chiusura con ottimale protezione antimanipolazione. 250.000 varianti di chiavi. 2 chiavi fornite in dotazione. Completo di copertura girevole in PVC che protegge il cilindro di chiusura dallo sporco. Protezione anticorrosione di alta qualità.

181180 //

Antivol en U très haut de gamme en acier trempé avec double verrouillage. Serrure à cylindre avec une parfaite protection contre les tentatives d’effraction. 250 000 clés possibles. 2 clés sont fournies. Bouchon PVC fourni pour protéger le cylindre de la ser-rure contre la saleté. Protection anti-corrosion de haute qualité.

Lucchetto ad arco di alta qualità in acciaio temprato con doppio sistema di chiusura. Cilindro di chiusura con ottimale protezione antimanipolazione. 250.000 varianti di chiavi. 2 chiavi fornite

625.12.007.000HOUSSE MOTO INTÉRIEURAucune chance pour la poussière, les rayures etc. La couverture de moto pour l’intérieur évite que votre KTM ne passe inaperçue au garage. La toile est réalisée avec un tissu spécial, avec une structure particulière qui arrête toute saleté ou poussière. La surface interne possède une doublure souple.COPRIMOTO USO INTERNOIl telo coprimoto da interno non dà scampo a polvere, graffi ecc. e attira anche lo sguardo sulla tua KTM in garage, indipendentemente dal modello. Grazie alla par-ticolare struttura del tessuto il telo, è interamente imper-meabile alla polvere ed allo sporco. Imbottitura morbida all’interno.

590.12.007.000HOUSSE MOTO EXTÉRIEURLa couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit une protection parfaite au fil des saisons. La toile est réa-lisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Comprend un sac de transport pratique. COPRIMOTO USO ESTERNOIl telo coprimoto KTM da esterni offre una protezione per-fetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colo-razione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.

Page 181: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

KIT PIECE DE RECHANGE D’ORIGINE // KIT RICAMBI ORIGINALI

MODÈLESMODELLI

KIT REPARATION BRAS OSCILLANTKIT RIPARAZIONE FORCELLONE

KIT FILTRE A HUILE COMPLETKIT FILTRI OLIO

KIT REPARATION COLONNE DE DIRECTIONKIT RIPARAZIONE STERZO

KIT REPARATION JOINT PSBKIT RIPARAZIONE CONTRALBERO

KIT EMBRAYAGEKIT FRIZIONE

KIT VALVEKIT VALVOLE

50 SX 11 – 13 452.04.230.010 – 000.50.000.931 – – –

50 SX 14 – 15 452.04.230.010 – 000.50.000.931 – 452.32.110.033 –

65 SX 11 – 15 452.04.230.010 – 000.50.000.931 000.50.000.947 462.32.010.010 –

85 SX 11 – 12 470.04.230.010 – 000.50.000.931 000.50.000.942 470.32.010.010 –

85 SX 13 – 15 470.04.230.010 – 000.50.000.931 000.50.000.942 470.32.010.010 –

105 SX 11 470.04.230.010 – 000.50.000.931 000.50.000.942 470.32.010.010 –

125 SX 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.110 –

125 SX 12 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.110 –

125 SX 13 – 15 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.110 –

125 SX 16 790.04.030.010 – 000.50.000.930 000.50.000.949 503.32.011.210 –

150 SX 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.210 –

150 SX 12 – 15 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.210 –

150 SX 16 790.04.030.010 – 000.50.000.930 000.50.000.949 503.32.011.210 –

250 SX 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 –

250 SX 12 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 –

250 SX 13 – 16 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.110 –

250 SX-F 11 – 12 548.04.230.210 000.50.000.081 000.50.000.930 000.50.000.941 770.32.011.010 770.36.030.110

250 SX-F 13 – 15 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.010.010 777.36.030.010

250 SX-F 16 790.04.030.010 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 792.32.010.010 790.36.030.010

350 SX-F 11 – 12 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.010.010 772.36.030.010

350 SX-F 13 – 15 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.010.010 778.36.060.010

350 SX-F 16 790.04.030.010 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 792.32.010.010 792.36.030.010

450 SX-F 11 548.04.230.210 000.50.000.064 000.50.000.930 000.50.000.945 773.32.011.010 773.36.030.210

450 SX-F 12 548.04.230.210 000.50.000.064 000.50.000.930 000.50.000.945 781.32.011.110 773.36.030.210

450 SX-F 13 765.04.230.010 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.011.110 789.36.030.010

450 SX-F 14 – 15 765.04.230.010 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 789.32.010.033 789.36.030.010

450 SX-F 16 790.04.030.010 794.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 789.32.010.033 789.36.030.110

450 SMR 12 548.04.230.210 000.50.000.084 000.50.000.930 000.50.000.945 773.32.011.110 773.36.030.210

450 SMR 13 – 14 548.04.230.210 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 789.32.010.033 789.36.030.010

125 EXC 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.110 –

125 EXC 12 – 16 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.110 –

200 EXC 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.210 –

200 EXC 12 – 16 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.943 503.32.011.210 –

250 EXC 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 –

250 EXC 12 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 –

250 EXC 13 – 16 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.110 –

300 EXC 11 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 –

300 EXC 12 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.010 –

300 EXC 13 – 16 548.04.230.210 – 000.50.000.930 000.50.000.940 548.32.011.110 –

250 EXC-F 11 548.04.230.210 770.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 770.32.011.010 770.36.030.110

250 EXC-F 12 – 13 548.04.230.210 770.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 770.32.011.010 770.36.030.110

250 EXC-F 14 – 16 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 777.32.010.110 777.36.030.110

350 EXC-F 12 – 13 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.010.110 775.36.030.010

350 EXC-F 14 – 16 548.04.230.210 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.010.110 775.36.030.010

400 EXC 11 594.04.230.110 000.50.000.066 000.50.000.930 000.50.000.941 780.32.011.110 780.36.030.010

450 EXC 11 594.04.230.110 000.50.000.066 000.50.000.930 000.50.000.941 780.32.011.110 780.36.030.010

450 EXC 12 – 13 594.04.230.110 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.011.110 780.36.030.010

450 EXC 14 – 16 594.04.230.110 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 789.32.010.033 781.36.030.010

500 EXC 12 – 13 594.04.230.110 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.011.110 780.36.030.010

500 EXC 14 – 16 594.04.230.110 789.38.015.010 000.50.000.930 000.50.000.941 789.32.010.033 781.36.030.010

530 EXC 11 594.04.230.110 000.50.000.066 000.50.000.930 000.50.000.941 780.32.011.110 780.36.030.010

FREERIDE 250 R 14 – 16 470.04.230.010 - 000.50.000.930 000.50.000.940 725.32.010.010 –

FREERIDE 350 12 – 13 470.04.230.010 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 781.32.011.110 775.36.030.110

FREERIDE 350 14 – 16 470.04.230.010 000.50.000.083 000.50.000.930 000.50.000.941 – 775.36.030.110

182 //

Page 182: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

182 //

MODÈLESMODELLI

KIT PISTONKIT PISTONE

KIT REPARATION POMPE A EAUKIT RIPARAZIONE POMPA

FILTRE Á AIR PRÉ HUILÉFILTRE Á AIR PRÉ HUILÉFILTRE Á AIR PRÉ HUILÉFILTRO ARIA OLIATOFILTRO ARIA OLIATOFILTRO ARIA OLIATO

KIT REPARATION BASCULEUR AVANTKIT RIPARAZIONE LEVA ART. ANT.

KIT REPARATION BASCULEUR ARRIEREKIT RIPARAZIONE LEVA ART. POST

KIT REPARATION BIELETTEKIT RIPARAZIONE LEVA MONO

50 SX 11 – 13 000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II) 548.35.055.010 – – – –

50 SX 14 – 15 000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II) 548.35.055.010 – – – –

65 SX 11 – 15 000.50.000.202 (I), 000.50.000.203 (II) 548.35.055.010 – – – –

85 SX 11 – 12 000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II) 470.35.055.010 590.06.015.000 / A – – –

85 SX 13 – 15 000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II) 470.35.055.010 772.06.015.000 / A – – –

105 SX 11 – 470.35.055.010 590.06.015.000 / A – – –

125 SX 11 000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A – – –

125 SX 12 000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010

125 SX 13 – 15 000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010

125 SX 16 000.50.000.233 (I), 000.50.000.234 (II) 504.35.055.015 790.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 790.04.083.010

150 SX 11 000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A – – –

150 SX 12 – 15 000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010

150 SX 16 000.50.000.235 (I), 000.50.000.236 (II) 504.35.055.015 790.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 790.04.083.010

250 SX 11 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – –

250 SX 12 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010

250 SX 13 – 16 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010

250 SX-F 11 – 12 000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II) 770.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010

250 SX-F 13 – 15 000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010

250 SX-F 16 000.50.000.229 (I), 000.50.000.230 (II) 792.35.055.015 790.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 790.04.083.010

350 SX-F 11 – 12 000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010

350 SX-F 13 – 15 000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010

350 SX-F 16 000.50.000.231 (I), 000.50.000.232 (II) 792.35.055.015 790.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 790.04.083.010

450 SX-F 11 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 773.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010

450 SX-F 12 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 773.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010

450 SX-F 13 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010

450 SX-F 14 – 15 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 772.04.083.010

450 SX-F 16 789.30.007.210 (I), 789.30.007.210 (II) 794.35.055.015 790.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.110 790.04.083.010

450 SMR 12 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 773.35.055.010 772.06.015.000 / A 772.04.080.090 772.04.080.100 772.04.083.010

450 SMR 13 – 14 000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A 772.040.800.90 772.04.080.110 772.04.083.010

125 EXC 11 000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II) 548.35.055.115 780.06.015.000 / A – – –

125 EXC 12 – 16 000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A – – –

200 EXC 11 000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II) 548.35.055.115 780.06.015.000 / A – – –

200 EXC 12 – 16 000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II) 548.35.055.115 772.06.015.000 / A – – –

250 EXC 11 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 780.06.015.000 / A – – –

250 EXC 12 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – –

250 EXC 13 – 16 000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – –

300 EXC 11 000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II) 548.35.055.110 780.06.015.000 / A – – –

300 EXC 12 000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – –

300 EXC 13 – 16 000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II) 548.35.055.110 772.06.015.000 / A – – –

250 EXC-F 11 000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II) 770.35.055.010 780.06.015.000 / A – – –

250 EXC-F 12 – 13 000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II) 770.35.055.010 772.06.015.000 / A – – –

250 EXC-F 14 – 16 000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A – – –

350 EXC-F 12 – 13 000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A – – –

350 EXC-F 14 – 16 775.30.007.010 (I), 775.30.007.010 (II) 772.35.055.010 772.06.015.000 / A – – –

400 EXC 11 000.60.000.032 (I), 000.60.000.033 (II) – 780.06.015.000 / A – – –

450 EXC 11 000.50.000.030 (I), 000.50.000.214 (II) – 780.06.015.000 / A – – –

450 EXC 12 – 13 000.50.000.216 (I), 000.50.000.217 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A – – –

450 EXC 14 – 16 781.30.007.010 (I), 781.30.007.010 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A – – –

500 EXC 12 – 13 000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A – – –

500 EXC 14 – 16 000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II) 812.35.055.015 772.06.015.000 / A – – –

530 EXC 11 000.50.000.028 (I), 000.50.000.213 (II) – 780.06.015.000 / A – – –

FREERIDE 250 R 14 – 16 725.30.007.010 (I), 725.30.007.010 (II) 725.35.055.010 725.06.015.002 – – –

FREERIDE 350 12 – 13 000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II) 772.35.055.010 720.06.015.002 – – –

FREERIDE 350 14 – 16 000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II) 772.35.055.010 720.06.015.002 – – –

182 // 183182 //

Page 183: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

182 //182 //

Page 184: KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

À propos du contenu précis des PowerParts, les éléments de montage éventuellement nécessaires ainsi que les variantes spécifiques adaptées à votre moto KTM, vous pouvez demander conseil à votre concessionnaire KTM agréé. Il est impératif de bénéficier d’un conseil spécialisé et d’une installation correcte des KTM PowerParts par un distributeur KTM agréé avec des outils spécifiques KTM, afin de garantir une sécurité et un fonctionnement parfaits.

La société KTM-Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier les spéci-fications techniques, les équipements, le contenu de la livraison, les couleurs, les matériaux, les offres de services, les prestations de services et autres, de les annuler ou de cesser la fabrication de certains articles, sans préavis et sans indi-cation de motifs.

Toutes les indications sont données sans engagement et peuvent contenir des erreurs de saisie ou d’impression ; elles sont donc faites sous réserve de modifi-cation.

Tous les articles présentés dans ce catalogue ont été spécialement conçus et développés pour répondre aux besoins et aux exigences des sports mécaniques tout-terrain. Pour cette raison, les PowerParts homologuées pour une utilisation sur les routes publiques sont uniquement celles explicitement indiquées comme (“homologuées pour la route”).

EXCLUSION DE RESPONSABILITÉUn exemple à ne pas suivre !Les pilotes représentés sont des pilotes de moto professionnels. Les photos ont été prises sur des circuits fermés ou sur des routes barrées. KTM attire l’attention de tous les motocyclistes sur l’importance de porter les vêtements de protection prescrits (casque certifié, gants, blouson, pantalon et chaussures) et la nécessité de rouler de manière responsable, en conformité avec le code de la route.

La garantie légale du pays est applicable.

Ogni concessionario KTM autorizzato sarà lieto di assisterti nella scelta della fornitura esatta, degli accessori di montaggio eventualmente necessari o delle varianti tra le parti particolarmente adatte per la tua KTM. Consulenza professio-nale e installazione corretta dei KTM PowerParts da parte di un concessionario autorizzato KTM con gli attrezzi speciali KTM sono fattori imprescindibili per garantire il meglio in termini di sicurezza e funzionalità.

KTM-Sportmotorcycle GmbH si riserva il diritto, senza preavviso e senza fornirne i motivi, di modificare specifiche tecniche, equipaggiamenti, contenuti delle forniture, colori, materiali, offerte di servizi e simili, di cancellarli senza sostituirli o di interrompere la produzione di determinati articoli.

Tutti i dati sono forniti senza impegno e fatti salvi refusi, errori di stampa, di composizione e omissioni; si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, le modifiche del caso.

Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati appositamente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omologate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto.

ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀNon imitare!I motociclisti qui ritratti sono piloti professionisti. Le fotografie sono state realizzate in circuiti chiusi o su strade chiuse al traffico. KTM invita tutti i motociclisti ad indossare l’abbigliamento di protezione prescritto e a guidare con coscienza, nel rispetto delle relative disposizioni applicabili del Codice della Strada.

Si applica la garanzia legale in vigore nel rispettivo paese.

Art.N

r.: 3

2126

51FR

/IT

Le premier plein de tous les moteurs KTM.

Primo riempimento di tutti i motori KTM.

© 2

015,

KTM

Spo

rtm

otor

cycl

e Gm

bHpo

rtm

otor

cycl

e Gm

bHKTM Sportmotorcycle GmbH

5230 Mattighofen, Austria

www.ktm.com

www.kiska

.com

Phot

os: R

. Sch

edl,

H. M

itter

baue

r, S.

Cud

by, S

. Tag

lioni

, J.P

. Ace

vedo

CUSTOMIZE YOUR

RIDE