Kayami DN 20-E DEHUMIDIFIER DESHUMIDIFICADOR DN 20-E (23).pdfthanks for your choosing new widetech's...

19
Kayami DN 20-E DEHUMIDIFIER DESHUMIDIFICADOR CONTENTS CONTENIDO WARNING 1 ATENCIÓN CAUTION 1-2 PRECAUCIÓN DESCRIPTION OF COMPONENTS DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES FUNCTION EXPLANATION 3 EXPLICACIÓN DE FUNCIONES OPERATION INSTRUCTIONS 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO CONTINUOUS DRAINAGE 5 DRENAJE CONTINUO MAINTENANCEEMERGENCY 6 MANTENIMIENTO / EMERGENCIA SPECIFICATION LAST PAGE ESPECIFICACIONES ÚLTIMA PÁGINA USER'S MANUAL VOLTAGE220-240V~50Hz MANUAL DEL USUARIO voltaje: 220-240V-50Hz THANKS FOR YOUR CHOOSING NEW WIDETECH'S DEHUMIDIFIER. BEFORE USING IT , PLEASE READ THOROUGHLY OF THIS INSTRUCTION MANUAL. GRACIAS POR ELEGIR UN DESHUMIDIFICADOR KAYAMI. ANTES DE UTILIZARLO, POR FAVOR LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO.

Transcript of Kayami DN 20-E DEHUMIDIFIER DESHUMIDIFICADOR DN 20-E (23).pdfthanks for your choosing new widetech's...

  • Kayami DN 20-E DEHUMIDIFIER DESHUMIDIFICADOR

    CONTENTS

    CONTENIDO WARNING 1 ATENCIÓN

    CAUTION 1-2 PRECAUCIÓN DESCRIPTION OF COMPONENTS DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES FUNCTION EXPLANATION 3 EXPLICACIÓN DE FUNCIONES

    OPERATION INSTRUCTIONS 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

    CONTINUOUS DRAINAGE 5 DRENAJE CONTINUO

    MAINTENANCE/EMERGENCY 6 MANTENIMIENTO / EMERGENCIA

    SPECIFICATION LAST PAGE ESPECIFICACIONES ÚLTIMA PÁGINA

    USER'S MANUAL VOLTAGE:220-240V~50Hz MANUAL DEL USUARIO voltaje: 220-240V-50Hz THANKS FOR YOUR CHOOSING NEW WIDETECH'S DEHUMIDIFIER. BEFORE USING IT , PLEASE READ THOROUGHLY OF THIS INSTRUCTION MANUAL. GRACIAS POR ELEGIR UN DESHUMIDIFICADOR KAYAMI. ANTES DE UTILIZARLO, POR FAVOR LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO.

  • WARNING ATENCIÓN ● Do not fold the power cord as shown below!

    ● ¡No doble el cable de corriente, como se muestra en la imagen!

    ● Make sure the plug is placed fully & firm into the socket!

    ● ¡Asegúrese de que el cable de corriente está firmemente enchufado!

    ● Do not use multiple socket as shown below !

    ● No conecte múltiples aparatos eléctricos en un mismo enchufe.

    ●Make sure the plug is clean !

    ● Asegúrese de que la clavija del enchufe esté limpia.

    ● After turning the unit off, please take plug out of the socket.

    ● Después de apagar el aparato, por favor desenchúfelo de la corriente eléctrica.

    ● Do not have wet hands when connecting the power plug.

    ● No enchufe el aparato cuando tenga las manos mojadas.

    If the power cord on this unit is damaged it must be replaced by the manufacturer, it´s service agent or qualified persons in order to avoid a hazard. Si el cable de corriente del aparato está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su Servicio Técnico Autorizado para evitar cualquier peligro.

    CAUTION PRECAUCIÓN ● Do not place anything on top of the control panel

    ● No coloque ningún objeto sobre el panel de control.

    ● Do not place anything over the inlet or outlet points.

    ● No coloque nada sobre los lugares de entrada y salida de aire.

    ● Do not let children by play with the unit or control !

    ● ¡No deje jugar a los niños con el aparato!

    ● Do not wet the machine or the control panel!

    ● ¡No moje el aparato ni el panel de control!

    ● Keep the flammable gas/oil away from the machine!

    ● ¡Mantenga los productos inflamables como aceites y gasolinas lejos del aparato!

    ● Ask professionals to do the servicing!

    ● ¡Solicite al Servicio de Asistencia Técnica que realice las reparaciones oportunas!

    The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations

    El aparato debe ser instalado de acuerdo a las leyes y regulaciones nacionales de cableado.

    CAUTIONS PRECAUCIONES ● The appliance shall not be installed in the laundry! ● ------------------------------------------------------------

    ● Do not pull the power cord to avoid broken cord, which lead to danger.

    ● No tire del cable de corriente para evitar roturas; sería peligroso.

  • ● Do not use insect, oil or paint spray around the machine, it might cause damage to the plastic parts or start a fire. ● No utilice sprays de insecticidas, aceites o pinturas cerca del aparato, podrían dañar partes de plástico del aparato o incluso causar fuego.

    ● Do not place the machine on an uneven ground, to avoid shaking, noise and leakage of water. ● No coloque el aparato sobre superficies irregulares para evitar sacudidas, ruido y derrames de agua.

    ● Please always keep the unit 20 cm away from the wall to dissipate the heat properly. ● Mantenga el aparato 20 cm alejado de la pared para permitir disipar correctamente el calor.

    ● It is dangerous to put anything into the machine. ● Es peligroso introducir cualquier elemento dentro del aparato.

    ● Close all the open windows to reach the maximum possible efficiency of removing moisture. ● Cierre todas las ventanas para alcanzar la mayor eficacia posible de deshumidificación.

    ● Keep the machine away from any type of heat sources. ● Mantenga el aparato alejado de cualquier tipo de fuente de calor.

    ● This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con falta de experiencia y conocimiento o con sus capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas si están bajo supervisión o han sido instruidas para poder utilizar el aparato de forma segura y conocen los posibles peligros. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato no debe ser realizado por niños sin supervisión.

    DESCRIPTION OF COMPONENTS DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES

    HANDLE ASA

    DEHUMIDIFIED DRY AIR VENT SALIDA DE AIRE SECO DESHUMIDIFICADO CONTROL PANEL PANEL DE CONTROL

    AIR FILTER

  • FILTRO DE AIRE MOIST AIR INTAKE ENTRADA DE AIRE HÚMEDO

    DRAIN BUCKET DEPÓSITO DE AGUA

    CONTINUOUS DRAINAGE OUTLET AGUJERO PARA DRENAJE CONTINUO

    FUNCTION EXPLANATION EXPLICACIÓN DE FUNCIONES

    BUCKET FULL LAMP

    Water tank is full and lamp lights. LUZ DEPÓSITO LLENO

    El depósito de agua está lleno; la luz indicadora se enciende. LCD DISPLAY PANTALLA LCD POWER CONTROL On / Off BOTÓN DE CONTROL Encendido / Apagado FAN SPEED

    High / Low VELOCIDAD DE VENTILACIÓN Alta / Baja TIMERS Timer setting 1~24 hours. Each time the timer button is pressed whilst the display is flashing, will advance the time by one hour, i.e. “01”, “02”, “03”, etc TEMPORIZADOR Ajuste del temporizador de 1 a 24 horas. Cada vez que pulse el botón, mientras la luz está encendida, el temporizador avanzará de hora en hora, es decir, “01”, “02”, “03”, etc…

    HUMIDITY SETTING Setting humidity from 30% ~ 90%, while 30%RH is recommended AJUSTE DE HUMEDAD Ajuste el grado de humedad desde 30% ~ 90%. Recomendado 50%~60% RH FILTER TIMER

    After 250 hours of operation, the indicator light will glow to remind you to clean the filter. Remove the filter and clean it. Press to turn off the light. See “AIR FILTER CLEANING STEPS”. FILTRO Después de 250 horas de utilización, el indicador luminoso se enciende para recordar que debe limpiar el filtro. Retire el filtro y límpielo. Presione el botón para apagar la luz. Vea el apartado “LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE”

    OPERATING INSTRUCTIONS

  • INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO START OPERATION PUESTA EN MARCHA

    1. Place the product in an upright position on a flat, stable, and heat resistant surface. Make sure there is nothing flammable or heat sensitive within 100cm (39 inches). Operating the product in any other position could cause a hazard. 1. Coloque el aparato en posición vertical sobre una superficie llana, estable y resistente al calor. Asegúrese de que no hay ningún material inflamable o sensible al calor a menos de 100cm del aparato. Utilizar el aparato sin tener en cuenta estas indicaciones puede resultar peligroso. 2. Insert the plug into a suitable wall socket. The dehumidifier is suitable for operating on an electricity supply having the same voltage as that shown on its rating label. 2. Enchufe el aparato en una toma de corriente adecuada. El deshumidificador está preparado para conectarlo a una toma de corriente que tenga el mismo voltaje que muestra la etiqueta de características del aparato. 3. Make sure the water tank is correctly located. After switching on the machine for the first time, if the “Bucket Full” light illuminates, pull out the water tank and check that the “float” lever is able to move freely, then return the water tank to the correct position (Fig.1). 3. Asegúrese de que el depósito de agua está correctamente colocado. Cuando encienda el aparato por primera vez, si se ilumina la luz indicadora de depósito lleno, retire el depósito de agua y compruebe que el flotador no está bloqueado y se puede mover libremente. Después coloque de nuevo el depósito de agua en su posición correcta. (Fig.1) Float lever. Flotador

    WATER FULL INDICATOR LIGHT (RED) LUZ INDICADORA DE DEPÓSITO LLENO (ROJA)

    When the water tank is full and/or incorrectly positioned inside the cabinet, the water full red light turns on and remains on until such time that the tank is emptied and/or correctly re-positioned. This condition will result in the immediate shut down of the dehumidifying system (both compressor and fan motor operations are terminated). This is a safety feature. When the water tank is emptied and/or correctly re-positioned, the dehumidifier will resume operation automatically. Cuando el depósito de agua está lleno o mal colocado dentro del aparato, la luz roja indicadora de depósito lleno se enciende y se mantiene encendida hasta que se vacíe el depósito o se coloque correctamente. Cuando la luz está encendida el deshumidificador se para y deja de funcionar (tanto el compresor como el motor ventilador se paran). Es una medida de seguridad. Cuando se vacía o se coloca correctamente el depósito de agua el deshumidificador vuelve a funcionar automáticamente. NOTE: It may take several minutes before operating conditions resume. NOTA: Pueden pasar varios minutos hasta que se restablezca el funcionamiento del aparato. BUCKET FULL LIGHT LUZ DE DEPÓSITO LLENO

    When the water tank is full the machine will stop and the “Bucket Full” light will illuminate.

    Cuando el depósito de agua se llena, el aparato se para y la luz indicadora de depósito lleno se ilumina.

    The water tank should be carefully removed from the machine by sliding it outward from the front of the unit, and it should be emptied. When the empty tank is replaced properly in the machine, the unit will start up and run normally (Fig 2).

    El depósito de agua se debe retirar de forma cuidadosa deslizándolo desde el frente del aparato hacia atrás. Vacíelo con cuidado. Cuando el depósito vacío se coloque de nuevo en el aparato, el deshumidificador comenzará a funcionar de forma normal (Fig.2). NOTE: Please use both hands to carefully empty the water tank

  • NOTA: Por favor utilice ambas manos para vaciar con cuidado el depósito de agua. FACTORY DEFAULT SETTING AJUSTE PREDEFINIDO DE FÁBRICA Humidity Setting: 30% Fan Speed: Low Humedad Seleccionada: 30% Velocidad del ventilador: Baja NOTE: In the event of a power failure, the unit will default to the last program setting that was used when power is restored (does not include TIMER setting). NOTA: En caso de un eventual corte de corriente, cuando la corriente se restablezca, el aparato volverá a funcionar según la última selección realizada (excepto la función del Temporizador). WATER TANK OPERATION FUNCIONAMIENTO DEL DEPÓSITO DE AGUA Proper installation of the water tank is crucial in maintaining reliable dehumidifier operation. The water tank holds accumulated condensed water and, by means of a safety switch, controls both the water level and operation of the dehumidification process. When the water tank is full and/or accidentally displaced inside the cabinet, the float switch actuator (inside the tank) breaks contact with the safety switch. This condition results in the immediate shut down of the compressor and fan motor system, preventing moisture from being condensed. La correcta instalación del depósito de agua es esencial para mantener un funcionamiento fiable del deshumidificador. El depósito de agua retiene el agua condensada acumulada y por medio de un interruptor de seguridad controla tanto el nivel de agua como el funcionamiento del proceso de deshumidificación. Cuando el depósito de agua está lleno o mal colocado dentro de su alojamiento, el mecanismo del flotador (dentro del depósito) acciona el interruptor de seguridad. Esto provoca que el compresor y el motor ventilador del aparato se apaguen y el deshumidificador deje de recoger agua. NOTE: Never tamper with or attempt to defeat the water level (safety) float switch system. NOTA: Nunca manipule ni trate de alterar el mecanismo (de seguridad) del interruptor del flotador. DEFROST DESESCARCHE When the machine is operated at low temperatures (less than 18ºC ) the surface of the evaporator may accumulate a layer of frost which would reduce the efficiency of the machine. When this happens the machine will go into periodic defrost mode. The machine will operate in temperatures down to 5℃. The time taken to defrost may vary. If the machine freezes up, it should be turned off at the power supply and re-started. If the room

    temperature remains below 5℃ the machine should be switched off. Cuando el aparato está funcionando con bajas temperaturas (menos de 18ºC) la superficie del evaporador puede acumular una capa de hielo que reduce la eficacia del deshumidificador. Cuando esto ocurre, el aparato entra en modo desescarche. El tiempo del desescarche puede variar. Si la temperatura de la habitación se mantiene por debajo de los 5ºC se debe apagar el aparato. DEHUMIDIFYING DESHUMIDIFICACIÓN DEHUMIDIFYING MODE SELECTION: SELECCIÓN DEL MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN: 1) To turn the unit on, press the ON / OFF button. 1) Para encender el aparato presione el botón ON/OFF 2) Press UP and DOWN, buttons to select a desired RH operating value (30% ~ 90%). FAN SPEED SELECTION: Select a fan speed on the keypad. The speed you select is identified by the (illuminated) indicator light located directly above the selection mode. 2) Presione los botones + y – para seleccionar el grado humedad deseado (30% ~ 90%). SELECCIÓN DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR: Seleccione una velocidad en el panel de mandos. El indicador luminoso de la velocidad seleccionada se encenderá.

  • Dehumidifying is a means of removing moisture from the air. A dehumidifier will help to protect your home and valued possessions from damage (swelling) caused by moisture in the air. Essentially a dehumidifier removes moisture from the air as the moist air passes over a dehumidifying (evaporator) coil. Moisture is condensed on the evaporator coil, drained, and collected inside an internal (removable) water tank located at the front of the unit. The exhausted air being returned into the room environment is elevated several degrees, causing the surrounding air temperature to increase (slightly). This process also contributes to lowering the relative humidity of the surrounding air. Deshumidificar significa quitar la humedad del aire. Un deshumidificador ayudará a proteger su hogar y sus posesiones los daños causados por el exceso de humedad en el aire. Esencialmente un deshumidificador elimina la humedad del aire al hacer pasar el aire húmedo a través de un espiral deshumidificador (evaporador). La humedad se condensa en el serpentín del evaporador, se drena, y se recoge dentro de un depósito de agua extraíble situado en la parte inferior frontal de la unidad. El aire que se devuelve al medio ambiente sale varios grados más caliente, haciendo que la temperatura del aire circulante pueda aumentar un poco. Este proceso también contribuye a la reducción de la humedad relativa del aire circulante. AIR FILTER FILTRO DE AIRE Your dehumidifier features a removable Air FiIter. This filter is located at the front of the unit (behind the air intake grill) directly above the water tank compartment. The air filter plays an important role in helping to reduce (minimize) dust/dirt particles from the surrounding environment. A blocked /clogged air filter reduces air intake, impacting negatively on operating efficiency. To maintain maximum operating efficiency, the filter must be checked and cleaned regularly (every 2 weeks). More frequent cleaning may be required depending upon indoor air quality. Su deshumidificador incorpora un Filtro de Aire extraíble. Este filtro está colocado en el frontal el aparato (detrás de la rejilla de entrada de aire), justo encima del compartimento del depósito de agua. El filtro de aire es un componente importante del aparato que ayuda a reducir y minimizar las partículas de polvo y suciedad que circulan en el ambiente. Un filtro de aire obstruído o bloqueado reduce la entrada de aire, lo que afecta negativamente a la eficacia de deshumidificación. Para mantener la máxima eficacia de funcionamiento, debe comprobar y limpiar el filtro periódicamente (cada 2 semanas). Dependiendo de la calidad del aire esta limpieza se debe realizar con mayor frecuencia. IMPORTANT: Never operate the unit without the air filter in place. IMPORTANTE: No haga funcionar el deshumidificador sin el filtro de aire colocado. AIR FILTER CLEANING STEPS LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE 1) Pull the air filter out gently (Fig. 3). 1) Retire con cuidado el filtro de aire (Fig.3) 2) Clean the filter with a vacuum cleaner, or wash it with clean water and dry with a dry cloth 2) Limpie el filtro con una aspiradora o límpielo con agua limpia y séquelo con un trapo seco. 3) Put the clean air filter back in place and continue to operate the dehumidifier. 3) Coloque el filtro en su posición correcta y continúe con el funcionamiento del deshumidificador.

    CONTINUOUS DRAINAGE DRENAJE CONTINUO CONTINUOUS DRAIN (garden hose to be purchased separately)

  • DRENAJE CONTINUO (manguera no incluida) The function of continuous drain can be performed using the following steps: La puesta en marcha del drenaje continuo se realiza de la siguiente forma: 1. To save having to periodically empty the water tank, this unit can be configured for continuous drain. You can use the garden hose to connect to the continuous drain connector (garden hose to be purchased separately) 1. Para evitar tener que vaciar el depósito de agua de forma periódica, se puede preparar el aparato para el drenaje continuo. Utilice una manguera de jardín para conectar a la salida de drenaje continuo (la manguera de jardín no está incluida; debe comprarse de forma separada) 2. Unscrew and remove the drain cover at the rear of the unit (Fig.A). 2. Desenrosque y retire el tapón de drenaje de la parte trasera del aparato (Fig.A) 3. Remove the soft rubber stopper, and place it in the water tank for safe keeping (Fig,B). 3. Retire el tapón de goma y colóquelo en el depósito de agua por seguridad para guardarlo (Fig.B) 4. Ensure the rubber seal ring is properly seated in the end of the hose as shown in Fig.C. 4. Asegúrese de que el anillo de junta de goma está bien colocado en el extremo de la manguera como se muestra en Fig.C 5. Connect the garden hose to the drain port (Fig. D) 5. Conecte la manguera por el agujero de drenaje (Fig. D) 6. Tighten the garden hose in clockwise direction onto the rear of the unit (Fig D) 6. Apriete la manguera por la parte trasera del aparato girando en dirección a las agujas del reloj. (Fig. D) 7. Place the bucket in its original location (Fig.E). 7. Coloque el depósito de agua en su lugar (Fig.E) 8. Place the other end of the garden hose to your floor drain. 8. Coloque el otro lado de la manguera sobre el suelo hasta el lugar de drenaje Gravity feed drain Drenaje por gravedad Rubber seal ring Anillo de goma de sellado (Garden hose to purchased separately) (manguera no incluida) (Garden hose to purchased separately) (manguera no incluida) Drain cover Tapón de drenaje (Garden hose to purchased separately) Manguera no incluida Soft rubber stopper Tapón de goma Drain cover Tapón de drenaje Bucket Depósito de agua The above method is for floor drain hole drainage. El método anterior es para drenaje a un agujero en el suelo (alcantarilla, sumidero…)

    MAINTENANCE MANTENIMIENTO

    For safety reasons, make sure the dehumidifier is unplugged before serving or cleaning the machine. Por razones de seguridad, antes de limpiar o reparar el deshumidificador primero asegúrese de que el aparato está desenchufado.

  • 1) Cleaning the shell: 1) Limpieza de la carcasa:

    A. Wipe the shell with clean, soft cloth. A. Limpie la carcasa con un paño limpio y suave B. If the dehumidifier is very dirty, use mild detergent then wipe off the detergent with half dried cloth. B. Si el deshumidificador está muy sucio utilice un detergente suave y después retírelo con un paño seco. C. Do not wash the machine with a hose or immerse in water. This may cause leakage of electricity. C. No lave el aparato con una manguera o lo sumerja en agua; podría provocar descargas eléctricas. 2) Cleaning the Air Filter: 2) Limpieza del Filtro de aire:

    The propose of the air filter is to filter dust and other materials from the air. If the filter is blocked by dust the electricity usage will be greater than normal. For optimal moisture removal efficiency, clean the filter every two weeks. La función del Filtro de Aire es restringir la entrada de polvo y otros materiales del aire. Si el filtro está bloqueado por la suciedad, el consumo de electricidad será mayor de lo habitual. Para una eficacia óptima de eliminación de la humedad, limpie el filtro cada dos semanas.

    Cleaning Steps:

    Pasos para la limpieza: A. Pull de air filter out gently. A. Retire con cuidado el filtro de aire. B. Clean the filter with a vacuum cleaner or wash it with clean water and dry with a dry cloth. B. Limpie el filtro con una aspiradora o lávelo con agua limpia y séquelo con un paño seco. C. Put the clean air filter back in place and continue to operate the dehumidifier.

    C. Coloque el filtro de aire en su sitio y puede continuar con el funcionamiento del deshumidificador.

    EMERGENCY EMERGENCIA If a problem occurs, unplug the machine and contact a qualified serving center immediately. Do

    not disassemble the dehumidifier yourself!

    Si observa un mal funcionamiento, desenchufe el aparato y contacte con el Servicio de Asistencia Técnica inmediatamente. ¡No desmonte ni abra el deshumidificador usted mismo!

    SPECIFICATION ESPECIFICACIONES MODEL WDH-610HE MODELO DN 16-E POWER 220-240V ~ 50Hz POTENCIA 220-240V ~ 50Hz

  • MOISTURE REMOVAL 16 L/D (30°C 80%RH) CAPACIDAD DE DESHUMIDIFICACIÓN 16 L/D (30°C 80%Hr) POWER INPUT 280W CONSUMO 280W SIZE OF SHELL 340*483*244 mm

    (W × H × D )

    DIMENSIONES 340*483*244 mm (Ancho x Alto x Fondo) WEIGHT 12.2 kg PESO 12.2 kg

    OPERATING 5°C ~ 32°C TEMPERATURE TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO 5°C ~ 32°C FUSE 3.15A / 250V (PC BOARD) FUSIBLE 3.15A / 250V (PC BOARD) GWP 1430 (R-134a) GAS 1430 (R-134a) SCHEMATIC WIRING DIAGRAM ESQUEMA DE CABLEADO

    Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. Los aparatos eléctricos no se deben tirar a la basura doméstica. Por favor recicle siempre que sea posible. Consulte los consejos de reciclado con las autoridades locales o con su distribuidor

    GARANTÍA PARA APARATOS ELÉCTRICOS PORTÁTILES NOTA MUY IMPORTANTE PARA LA VALIDEZ DE ESTA GARANTÍA: EN EL MOMENTO DE LA INTERVENCIÓN TÉCNICA ES ABSOLUTAMENTE IMPRESCINDIBLE PRESENTAR AL PERSONAL AUTORIZADO LA FACTURA O TICKET DE COMPRA DEL APARATO ASÍ COMO ESTA HOJA CON LOS DATOS QUE FIGURAN EN LA PARTE INFERIOR DEBIDAMENTE CUMPLIMENTADOS.

    Línea Plus Essege, s.l.u. garantiza el aparato portátil cuyos datos de identificación figuran en el presente documento durante 24 meses contra defectos de material y por un periodo de 6 meses contra cualquier defecto de fabricación y los componentes empleados en su proceso (materiales y mano de obra), que serán reparados o sustituidos gratuitamente en cualquier servicio técnico oficial, de acuerdo a la legislación vigente.

  • CONDICIONES DE GARANTÍA

    - Para seguimiento y control, el usuario rellenará los campos de la parte inferior de esta hoja según las propiedades del aparato adquirido.

    - Los plazos para el cómputo de los periodos de garantía comienzan a contar desde la fecha de adquisición del producto que figure en el ticket de compra o en la factura correspondiente.

    - Debe utilizar el aparato siguiendo fielmente las instrucciones de uso. - Las manipulaciones o reparaciones realizadas por terceros no pertenecientes a servicios

    técnicos oficiales de LINEA PLUS ESSEGE, S.L.U., así como la utilización de repuestos no originales y la manipulación de la placa de características del aparato, dará lugar a la pérdida de garantía.

    - La garantía no cubre explícitamente lo siguiente:

    Daños o roturas ocasionadas en el transporte.

    Daños ocasionados al aparato o a terceros por negligencias, uso incorrecto no conforme con el manual de instrucciones, utilización para usos no indicados, o en espacios inadecuados.

    Los servicios de mantenimiento, limpieza o sustitución de filtros, etc.

    Las piezas sujetas a desgaste por uso normal del aparato

    Daños ocasionados por instalación incorrecta o no reglamentaria (voltaje, conexiones eléctricas, etc.)

    Causas de fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, ecológicos, etc.)

    Los gastos de envío del aparato o piezas de repuesto. SUGERENCIAS MUY IMPORTANTES

    - Antes de poner el aparato en marcha, léase atentamente las instrucciones de uso. - Utilice el aparato únicamente para el uso indicado y en espacios adecuados.

    RELLENAR OBLIGATORIAMENTE PARA DISFRUTAR DE LAS CONDICIONES DE GARANTÍA

    Tipo de Aparato Modelo Nº Serie

    Deshumidificador

    DN 20-E

    Fecha de compra

    Sello del Establecimiento

    Linea Plus Essege, s.l.u. www.lineaplus.eu

    http://www.lineaplus.eu/

  • Kayami DN 20-E DESUMIDIFICADOR

    CONTEÚDO AVISO / PRECAUÇÃO 1

    PRECAUÇÃO 1-2 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES EXPLICAÇÃO DAS FUNÇÕES 3

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 4

    DRENAGEM CONTÍNUA 5

    MANUTENÇÃO / EMERGÊNCIA 6

    ESPECIFICAÇÕES ÚLTIMA PÁGINA

    MANUAL DO UTILIZADOR voltagem: 220-240V-50Hz OBRIAGO POR ESCOLHER UM DESUMIDIFICADOR KAYAMI. ANYES DE O UTILIZAR, POR FAVOR LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES.

  • ATENÇÃO ● Não dobre o cabo de alimentação, como mostra a imagem

    ● Certifica-se de que o cabo de alimentação está bem ligado

    ● Não ligue vários aparelhos eléctricos na mesma tomada.

    ● Certifique-se de que a ficha está limpa.

    ● Após desligar o aparelho, por favor desligue da tomada eléctrica.

    ● Não ligue o aparelho caso tenha as mãos molhadas. .

    Se o cabo da corrente do aparelho estiver danificado, debe ser subtituido pelo fabricante ou

    pelo Serviço Tecnico Autorizado – SAT – para evitar qualquer perigo.

    PRECAUÇÃO ● Não coloque nenhum objecto sobre o painel de controlo.

    ● Não coloque nada sobre as zonas de entrada e saída de ar.

    ● Não deve permitir que as crianças brinquem com o aparelho.

    ● Não molhe o aparelho nem o painel de controlo.

    ● Mantenha os produtos inflamáveis como óleos e gasolinas longe do aparelho.

    ● Solicite ao Serviço de Assistência Técnica as reparações necessárias.

    The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations

    O aparelho debe ser instalado de acordó com as leis e regulações nacionais.

    PRECAUÇÕES ● Não puxe o cabo de alimentação para evitar ruturas; seria perigoso.

    ● Não utilize sprays inseticidas, óleos ou pinturas perto do aparelho, pode danificar as partes do plástico do

    aparelho ou provocar incêndio.

    ● Não coloque o aparelho sobre superfície irregulares para evitar choques, ruídos ou derrames de água.

    ● Mantenha o aparelho afastado 20 cm da parede para permitir dissipar corretamente o calor.

    ● É perigoso introduzir qualquer elemento dentro do aparelho.

    ● Feche todas as janelas para alcançar a maior eficácia do desumidificador.

    ● Mantenha o aparelho afastado de qualquer fonte de calor.

    ● Quando mover ou guardar o desumidificador, não o coloque tombado bem para baixo e evite grandes mexidas

    Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos e por pessoas com capacidades psíquicas reduzidas, desde

    que sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas para poder utilizar ao parelho de forma segura e sem

    perigo. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser

    realizadas por crianças sem supervisão.

    .

  • DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES

    PEGA

    SAIDA DO AR SECO DESUMIDIFICADO PAINEL DE CONTROLO

    FILTRO DE AR

    ENTRADA DE AR HÚMIDO

    DEPÓSITO DE ÁGUA

    ORIFICIO PARA DRENAGEM CONTÍNUA

    EXPLICAÇÃO DAS FUNÇÕES LUZ DE DEPÓSITO CHEIO

    O DEPÓSITO DE ÁGUA ESTÁ CHEIO QUANDO A LUZ SE ACENDE.

    VISOR LCD LIGADO/DESLIGADO

    PRESSIONE O BOTÃO PARA LIGAR O APARELHO E PARA DESLIGAR VOLTE A PRESSIONAR O MESMO BOTÃO

    VELOCIDADE DO VENTILADOR

    OPTE ENTRE A VELOCIDADE ELEVADA/BAIXA

    TEMPORIZADOR

    PRESSIONE O BOTÃO “TIMER” PARA PROGRAMAR QUANDO DESEJA QUE O APARELHO DESLIGUE AUTOMATICAMENTE. PODE-SE OPTAR ENTRE DE 1 A 12 HORAS

    AJUSTE DA HUMIDADE

    AJUSTE DO GRAU DE HUMIDADE DE 30% A 90%. O VALOR RECOMENDADO É DE 60%

    FILTRO Depois de 250 horas de utilização, o indicador luminoso acende-se para relembrar que deve limpar o filtro. Retire o filtro e limpe-o. Pressione o botão para apagar a luz. Veja o capitulo: “Limpeza do filtro de ar”.

  • INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ● Colocar em funcionamento 1) Coloque o aparelho na posição vertical sobre uma superfície firme, estável, plana e resistente ao calor. Certifique-se de que não há nada inflamável ou sensível ao calor a menos de 1 metro de distância do aparelho. Utilizar o aparelho noutra posição poderia causar danos. 2) Ligue o aparelho a uma tomada de corrente adequada. O desumidificador está preparado para ser utilizado numa tomada de corrente com a mesma voltagem que a indicada na etiqueta do aparelho. 3) Certifique-se de que o depósito da água está colocado corretamente. (ao ligar o aparelho pela primeira vez, se acender a luz do depósito cheio, retire o depósito da água, verifique se a boia se move sem problemas e coloque novamente o depósito na sua posição correta).

    Boia

    LUZ INDICADORA DE DEPÓSITO CHEIO (VERMELHA).

    Quando o depósito de água está cheio ou mal colocado dentro do aparelho, a luz vermelha de indicação de depósito cheio acende-se e mantem-se ligada até que se esvazie o depósito ou se coloque corretamente. Quando a luz está ligada o desumidificador para e deixa de funcionar (tanto o compressor como o motor de ventilação param). É uma medida de segurança. Quando de esvazia ou se coloca corretamente o depósito de agua o desumidificador volta a funcionar corretamente. NOTA: podem passar vários minutos até que se estabeleça o funcionamento do aparelho. LUZ DE DEPÓSITO CHEIO

    Quando o depósito de água está cheio, o aparelho para e a luz indicadora de depósito cheio acende-se.

    O depósito de água deve-se retirar de forma cuidadosa deslizando-o desde a frende até atrás, mova-o com cuidado. Quando se coloca o depósito vazio novamente no aparelho, o desumidificador começa a funcionar normal (Fig.2). Por favor utilize as duas mãos para retirar e esvaziar com cuidado o depósito da

    água.

    CONFIGURAÇÃO PADRÃO DE FÁBRICA Humidade selecionada: 30% Velocidade do ventilador: Baja NOTA: No caso de um eventual corte de energia, quando a corrente se restabelecer, o aparelho voltará a funcionar segundo a ultima função selecionada (exceto a função do temporizador). FUNCIONAMENTO DO DEPÓSITO DE AGUA A correta instalação do depósito de água é essencial para manter um funcionamento fiável do desumidificador. O depósito de água retém a água condensada acumulada e por meio de interruptor de segurança (controla tanto o nível da água como o funcionamento do processo de desumidificação). Quando o depósito de água está cheio ou mal colocado, o mecanismo da boia (dentro do deposito) aciona o interruptor de segurança. Isto faz com que o compressor e o motor do ventilador parem e o desumidificador deixe de recolher água. NOTA: Nunca altere o mecanismo (de segurança) do interruptor da boia.

    ● DESCONGELAÇÃO Quando o aparelho funciona com temperaturas baixas (+/- 12ºC),é possível que na superfície do evaporador se acumule uma camada de gelo que reduz a eficiência do desumidificador. Quando isto ocorre, o aparelho entra em modo de descongelação. O símbolo de descongelação… acende-se no painel de controlo. O tempo de descongelação pode variar. Se a temperatura da habitação se mantiver abaixo dos 5ºC deve-se desligar o aparelho.

  • DESUMIDIFICAÇÃO SELEÇÃO DO MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO 1) Para ligar o aparelho pressione o botão ON/OFF 2) Pressione as teclas + e – para selecionar o grau de humidade desejado (30% ~ 90%). SELEÇÃO DA VELOCIDADE DO VENTILADOR: Selecione uma velocidade no painel de comandos. O indicador luminoso da velocidade irá ligar-se. Desumidificar significa retirar a humidade do ar. Um desumidificaro ajuda a proteger a sua casa dos danos causados pelo excesso de humidade no ar.essencialmente um desumidificador elimina a humidade do ar fazendo passar o ar húmido através de um espeiral desumidificadora (evaporador). A humidade condensa-se na bobina do evaporador e é drenada e recolhida num tanque de água removível na parte frontal inferior do aprelho. O ar que é devolvido para o ambiente sai com uns graus mais quentes, fazendo com que a temperatura do ar em circulação possa aumentar ligeiramente. Este processo também contribui para a redução da humidade relativa do ar em circulação. FILTRO DE AR Seu desumidificador incorpora um Filtro de Ar extraível. Este filtro está colocado na parte frontal do aparelho (por detrás da grelha de entrada de ar), mesmo em cima do compartimento do deposito de água. O filtro de ar é um componente importante do aparelho que ajuda a reduzir e minimizar as partículas de pó e sujidade que circulam no ambiente. um filtro de ar obstruído ou bloqueado reduz a entrada de ar, o que afeta negativamente a eficácia do desumidificador. Para manter a máxima eficácia de funcionamento deve verificar e limpar o filtro periodicamente (cada 2 semanas). Dependendo da qualidade do ar esta limpeza deve-se fazer com maior frequência. IMPORTANTE: Não funcione com o desumidificador sem o filtro de ar colocado. LIMPEZA DO FILTRO DE AR 1) Retire com cuidado o filtro de ar (Fig.3) 2) Limpe o filtro com um aspirador ou limpe-o com água limpa e seque-o co um pano seco. 3) Coloque o filtro na sua posição correta e continue com o funcionamento do desumidificador.

  • DRENAGEM CONTÍNUA 1. Para evitar esvaziar o depósito de forma periódica, pode-se preparar o aparelho para drenagem continua. Utilize uma mangueira de jardim para conectar a saída da drenagem continua (a mangueira de jardim não está incluída: deve comprar-se de forma separada). 2. Desaparte e retire a tampa da drenagem da parte traseira do aparelho (Fig.A) 3. Retire a tampa de borracha e guarde-a no deposito de água por segurança (Fig.B) 4. Certifique-se de que a anilha da junta de borracha está bem colocada na ponta da mangueira como mostra na Fig.C 5. Ligue a mangueira através do orifício de drenagem (Fig. D) 6. Comprime a mangueira da parte de trás da unidade no sentido dos ponteiros do relógio, rodando. (Fig. D) 7. Coloque o deposito de água no seu lugar (Fig.E) 8. Coloque a outra extremidade da mangueira no chão para o dreno Drenagem por gravidade Anel de borracha de selagem (mangueira nao incluída) (mangueira nao incluída) Dreno Mangueira nao incluída Tampa de borracha Tampa de dreno Depósito de agua O método anterior é para uma drenagem direta para uma buraco no chão, esgotos, drenagem….

    MANUTENÇÃO

    Por favor, por motivos de segurança, certifique-se de que o desumidificador está desligado antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza do aparelho.

    1) Limpar a carcaça:

    A. Limpe a carcaça utilizando um pano suave e limpo. B. Se o desumidificador estiver muito sujo, utilize um pano humedecido com um detergente simples e depois limpe o detergente utilizando um pano limpo e seco. C. Não limpe o desumidificador com uma mangueira, poderá provocar descargas eléctricas. 2) Limpeza do Filtro de ar:

  • O objectivo do filtro de ar é filtrar a sujidade e as impurezas do ar. Se o filtro estiver bloqueado pela sujidade o consumo eléctrico será maior do que o habitual. Para maior eficácia retire a sujidade do filtro; por favor limpe o filtro uma vez por semana.

    ● Passos para a limpeza:

    A. Retire o filtro de ar. B. Limpe o filtro com um aspirador ou lave-o com água limpa e seque-o utilizando um pano seco. C. Volte a colocar o filtro na sua posição correcta.

    EMERGÊNCIA Por favor desligue o aparelho quando detectar algum mau funcionamento.

    Contacte com o Serviço de Assistência Técnica imediatamente. Não

    desmonte nem abra o desumidificador.

    ESPECIFICAÇÕES MODELO DN 16-E POTENCIA 220-240V ~ 50Hz CAPACIDADE DE DESUMIDIFICAÇÃO 16 L/D (30°C 80%Hr) CONSUMO 280W DIMENSÕES 340*483*244 mm (Largura x Altura x Profundidade) PESO 12.2 kg TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO 5°C ~ 32°C FUSÍVEL 3.15A / 250V (PC BOARD) GÁS 1430 (R-134a)

    DIAGRAMA DE ESQUEMA ELÉCTRICO Os aparelhos eléctricos não se devem colocar no lixo doméstico. Por favor recicle sempre que seja possível. Aconselhe-se junto das autoridades locais ou do seu distribuidor (EC) No. 517/2014:

    Não despejar o gás R-410A para a atmosfera: R-410ª é um gás fluorado com efeito de estufa coberto pelo Protocolo de Kyoto com um Potencial de Aquecimento Global (GWP) = 2.088

  • GARANTIA DE APARELHOS ELÉCTRICOS DOMÉSTICOS

    NOTA MUITO IMPORTANTE PARA A VALIDADE DESTA GARANTIA: NA HORA DA INTERVENÇÃO TÉCNICA É ABSOLUTAMENTE OBRIGATÓRIO ESTE CERTIFICADO OU O RECEBIDO DE COMPRA ESTAR DEVIDAMENTE PREENCHIDO E CARIMBADO. Línea Plus Essege, s.l.u. dá garantia, ao aparelho descrito neste documento, de 24 meses contra defeitos de material e 6 meses contra defeitos de fabricação e componentes utilizados, o aparelho será reparado ou substituído gratuitamente em qualquer serviço autorizado, de acordo com a legislação em vigor. CONDÇÕES DE GARANTIA

    - Para acompanhamento e controlo, o utilizador deverá preencher os campos da parte inferior desta folha de acordo com as características do aparelho adquirido.

    - Os prazos para cálculo do período de garantia começam a partir da data de compra indicada no recibo ou fatura.

    - Deve utilizar o aparelho seguindo as instruções de utilização correctamente. - As alterações e reparações realizadas por terceiros não pertencentes ao Serviço Técnico

    oficial da LINEA PLUS ESSEGE, S.L.U., assim como a utilização de peças não originais e alterações na placa do aparelho, dão lugar ao cancelamento garantia.

    - A garantia não cobre explicitamente o seguinte:

    Danos ou rupturas causadas pelo transporte.

    Danos provocados no aparelho ou por terceiros por negligência uso indevido não de acordo com o manual de instruções, utilização para usos não indicados, ou em espaços inadequados.

    Os serviços de manutenção, limpeza ou substituição de filtros, etc.

    As peças sujeitas a desgaste por uso normal do aparelho.

    Danos causados por instalação incorrecta e não regulamentada (voltagem, conexões eléctricas, etc.)

    Causas de força maior (fenómenos atmosféricos, ecológicos, etc.)

    Os portes de envio do aparelho ou das peças de reposição. SUGESTÕES MUITO IMPORTANTES

    - Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia atentamente as instruções de uso. - Utilize o aparelho unicamente para o uso indicado e nos espaços adequados.

    PREENCHER OBRIGATORIAMENTE PARA USUFRUIR DAS CONDIÇÕES DE GARANTIA

    Tipo de Aparelho Modelo Nº Serie

    Desumidificador

    DN 20-E

    Data de compra

    Carimbo do estabelecimento

    Linea Plus Essege, s.l.u. www.lineaplus.eu

    http://www.lineaplus.eu/

    Sello del EstablecimientoCarimbo do estabelecimento