Katalog Veloman dodatki 2012

32
!!!"#$%&'())"*&' New Catalogue

description

E-Net d.o.o. katalog dodatkov Velomann za leto 2012

Transcript of Katalog Veloman dodatki 2012

Page 1: Katalog Veloman dodatki 2012

!!!"#$%&'())"*&'

New Catalogue

Page 2: Katalog Veloman dodatki 2012

!"Velomann has been a

solid and continuously

growing company for

more than 30 years,

always in a leading

position in the sector of

bicycle accessories.

Velomann works

constantly to guarantee

the quality of all the

accessories illustrated in

these pages. they will

help you to work and

train better. You can be

sure you have made the

right choice.

Die Firma Velomann

stellt seit über 30 Jahren

ein konsolidiertes,

aufsteigendes

Unternehmen dar,

das eine Vorreiterrolle

im Sektor des

Fahrradzubehörs

einnimmt.

Das Engagement

unserer Firma läßt

natürlich auch die

Qualität der gesamten

Zubehörwelt nicht

außer acht. Das hier

abgebildete Zubehör

erleichtert Ihnen die

Arbeit und gibt Ihnen

die Gewißheit, die

richtige Entscheidung

getroffen zu haben.

La ditta Velomann ha

avuto una costante

e solida crescita

negli ultini 30 anni

mantenendo sempre

un ruolo importante

nella produzione degli

accessori per bici.

Velomann continua

il suo lavoro

costantemente per

garantirvi la qualità

dei prodotti illustrati

in questo catalogo che

vi permetteranno di

lavorare e di allenarvi

meglio consapevoli

di aver fatto la scelta

giusta

#$ !" %&

Page 3: Katalog Veloman dodatki 2012

'

A) Made entirely of Aluminium B) Quick realise system C) Magnetic clutch with enlarged elstometer roller D) Magnetic clutch adjustable in 6 progressive positions adjustable fro any kin of handlebar with diameter from 22,2 to 31,8 mm E)”Easy 2 system for quick adjustments of differetn wheel diameter for 26”-27”-28 “

A) Gestell aus Aluminium B) Schnellspanner C) Kupplung mit erhöhtem Elastomerroller D) Kupplung in 6 Positionen verstellbar mit Griff aus Aluminium für alle Lenker anpassbar mit Durchm. 22,2 - 31,8 mm E) System Typ „Easy“ zum Einstellen des Raddurchmessers 26-27-28”

A) Struttura in alluminio B) Sgancio rapido C) Frizione con rullino maggiorato in elastomero D) Frizione regolabile in 6 posizioni con manetino in allumino adattabile a tutti i manubri con diam. da 22.2 a 31,8 mmE) Sistema tipo “easy” per la regolazione dei diametri ruota 26-27-28”

Front wheel leveling plate for art 8202E and 9201AL

Platte zur ebenen ausrichtung des vorderrads fuer die Art 8202E and 9201AL

Supporto ruota anteriore per art 8202E and for 9201AL

!"#$%&'())#"%

*+,&-./012

#$ #$

%&

%&

!"

!"

$34

56(17$7(1&!"513

8(79:&"3567'3&';'%31&&

<&6#5=&!#"93&)#'7%7#$'

35';&';'%31

!"

#

365'%5$&'#!%&"#663"

$34&>5"7#15%79&&%"57$3"&?.--

*+,&0?.-57

Page 4: Katalog Veloman dodatki 2012

(

Clutch asssembly with hydraulic system adjustable in progressive positions using a special hand lever. Aluminum braking unit composed of two shells that house the turbine, totally immersed in oil to create

the braking effect.

Hydraulisches, verstellbares Kupplungs-system auf Belastungsstufen mit speziellem Verstellhebel. Bremsblock aus Aluminium, bestehend aus zwei Gehäusen für den Einsatz der Turbine, die, um die Bremswirkung zu garantieren, völlig in das Ölbad eingetaucht ist.

Rullo a fluido con sistema idraulico regolabile a mezzo di apposito manettino. Il sistema di frenatura è garantito grazie a una turbina che immersa nell’olio ne sfrutta le sue caratteristiche favorendo una pedalata più morbida.

'435%&)"#%39%7#$!6(7=15%79

($7>3"'56

*+,&[email protected]*+,&B?.?3

Universal sweat protection fabric for articles 8202E, 9201AL.

Universal-Schweißfänger für die Artikel 8202E, 9201AL.

Telo di protezione sudore per Articoli 8202 e 9201AL.

#$ #$

!"

!"

%&

%&

Page 5: Katalog Veloman dodatki 2012

)

WORK STANDA) Easy opening B) Practical fixing system and removing C) Quick fastening for any kind of bike with quick lever D) Very light and practical for any maintenace operationE) Foldable

STÄNDER REPARATUR/REINIGUNG A) Vereinfachtes Öffnen B) Einfache Montage und Abbau der Fahrräder vom Ständer C) Einfaches Befestigen und Lösen des Rahmens im Schnellspanner D) Leicht und praktisch auch auf Wettkampfanlagen E) Klappbar

CAVALLETTO RIPARAZIONE / PULIZIA A) apertura facilitata B) facile installazione e rimozione della bici dal cavalletto C) facile bloccaggio del telaio alla struttura con sgancio rapido D) leggero e pratico anche nell utilizzo nei campi garaE) Pieghevole

A7:3&'9#"3

5CDEF,*GHI

*+,&J0@.>

#$ %&

!"

Page 6: Katalog Veloman dodatki 2012

*

A) foldable and extremely compact B) entirely made in aluminum and steel C) very stable for any kind of mecanichal adjustment and for cleaning D) alloy clamp with quick realise system and rubber protections it can rotate 360° e) adjustable height till max 155 cm f) provided with pvc bowl

A) Vollständig klappbar und kompakt B) Gestell aus Stahl und Aluminium C) Stabilität ausreichend für kleinere mechanische Eingriffe und Reinigung D) Klaue aus Aluminium mit Schnellspanner und Gummischutz um 360° drehbar E) Höhe verstellbar bis max. 155 cmF) Mit PVC-Schale

A) completamente pieghevole e compattob) struttura in acciao e alluminioc) stabile per ongi tipo di piccolo intervento meccanico / puliziad) morsa in alluminio con sgancio rapido e protezione in gomma ruotabile di 360° E) altezza regolabile fino a max 155cmF) dotato di vaschetta in pvc

BICYCLE TOOL SET1 Repair kits1 Screwdriver2 Hub cone spanner (13x14x15x16 mm)1 3/8” DR 2 in 1 crank tool for standard square type & Shimano splined octalink and isis1 Chain rivet extractor1 Chainring nut wrench 1 15 mm pedal wrench1 Freewheel turner for 9 spped chain1 3/8” DR ratchet handle1 Spoke wrench8 3/8” DR bit socket, size: Hex 2/2.5/3/4/5/6/8 mm Torx 251 3/8” DR socket 14 mm3 Nylon tire levers1 Freewheel remover1 3/8 DR (f) x 1/2 DR (m) adaptor1 B.B tool1 Blow case

!KHC*GHI:H*LLG*+

A7:3&%"71

*+,&?0/0"

#$ #$

!"

%&

%##6&'3%

*+,&?@0->

Page 7: Katalog Veloman dodatki 2012

+

A) Sturdy and Stable B) Entirely made in aluminum and steelC) Stable for any kind of mecanichal adjustment and for cleaning D) Alloy clamp with quick realise system and rubber protections it can rotate 360°E) Adjustable height till max 155 cmF) Provided with pvc bowl

A) Robust und stabil B) Gestell aus Stahl und Aluminium C) Stabilität ausreichend für kleinere mechanische Eingriffe und Reinigung D) Klaue aus Aluminium mit Schnellspanner und Gummischutz um 360° drehbar E) Höhe verstellbar bis max. 155 cm F) Mit PVC-Schale

A) robusto e stabile B) struttura in acciao e alluminio C) stabile per ongi tipo di piccolo intervento meccanico / pulizia D) morsa in alluminio con sgancio rapido e protezione in gomma ruotabile di 360° E) altezza regolabile fino a max 155cm F) dotato di vaschetta in pvc

ALUMINIUM WHEEL CENTERING DEVICE - universal, light, strong, folding- easy to use, ideal to center all types of wheels

ZENTRIESTÄNDER AUS ALUMINUM- universal, robuster, leichter- einfacher Gebrauch,- ideal für das Zentrieren aler Radarten

CENTRARUOTE IN ALLUMINIOPieghevole, leggero, universale, di facile utilizzo. Ideale per la centratura di tutti i tipi di ruote

A7:3&'%5"&>-J.. 93$%3"7$M&=3>793

*+,&000>3*+,&?0/B"

#$ #$

%&

%&!"

!"

%##6&'3%

Page 8: Katalog Veloman dodatki 2012

,

5"A37%3$

5"1

9;963&'%5$= *+,&?N.N>

*+,&?N.N5

*+,&-...6

The best work position, perfectly horizontal or inclined, obtained by easy adjustment of the oblique adjustment unit. The stand includes a rubber-lined support that can temporarily contain wrenches or spare parts.A) Longitudinal adjustment unitB) Wrench supportC) Stabilizers

Dieser Reparaturstand bietet eine optimale Arbeitsposition in waagerechter oder schräger Stellung, die durch eine einfache Verstellung des Schrägstellers erzielt wird.Der Reparaturstand verfügt über einegummibeschichtete Halterung, die als vorübergehende Auflage für Schraubenschlüssel oder Ersatzteile verwendet werden kann.

Cavalletto lavoro “cycle stand” per un uso professionale. Questo banco di lavoro è molto robusto e perfettamente stabile grazie ai piedini di appoggio regolabili.Il cavalletto viene fornito con una vaschetta in acciaio dotata di un tappettino in gomma per appoggio delle chiavi. Provvisto di Centraruote.

“Arbeiten” repair stands are outstanding for handness and sturdiness. They can easily carry any type of frame, guaranteeing excellent stability thanks to their steel fastening plate.They offer a quik and sure grip without any damage to the frame: the clamping system is totally lined with PVC. Ideal for oversize frame as well.

Der Reparaturstand “Arbeiten” zeichnet sich durch seine praktische und stabile Gestaltung aus. Er ist für jede Rahmenart geeignet und garantiert durch eine Befestigungsplatte aus Stahl beste Stabilität. Durch ein vollständig mit PVC beschichtetes Verschlußsystem wird der Rahmen ohne die kleinste Beschädigung schnell und sicher eingespannt. Ideal auch für Oversize-Rahmen.

Il cavaletto “Arbeiten” è idoneo per un uso professionale grazie alla sua morsa si possono fissare in modo stabile e sicuro gran parte delle bici La stabilità è garantita grazie ad un’ottima base di appoggio di cui è dotato e da una morsa robusta Il cavalletto viene inoltre fornito con una vaschetta in pvc per la custodia delle chiavi.

#$ #$

!"

%& %&

!"

$34

Page 9: Katalog Veloman dodatki 2012

-

1) Tube wrench with adapters for 8, 9, 10 mm sizes. With 4 screwdriver adapters.2) Adjustable wrench, max. 22 mm diameter.3) Free wheel puller4) Standard central drive puller5) No. 2 cone wrenches, 13, 14, 15, 16 mm6) No. 3 tire removers 7) Pedal crank puller8) 15, 16, 17 pedal wrench9) Whip puller10) Set of 1.5-2-2.5-3-4-5-6-8 Allen wrenches11) Screwdriver12) Pressure gauge for Shraeder valve13) 8/10 mm crescent wrench14) 30/32, 36/40 steering wrench15) Spoke adjusters 10, 11, 12, 13, 14, 15, 15E16) Chain puller17) Inner tube repair kit18) Shimano central drive puller19) Shimano Hyperglide free wheel puller

1) Steckschlüssel mit Passstücken für 8, 9, 10 mm. Mit 4 Schraubendreherpassstücken2) Universalschlüssel, Durchmesser max. 22 mm3) Abzieher Laufrad4) Abzieher Zentralbewegung Standard 5) 2 Konusschlüssel 13, 14, 15, 16 mm6) 3 Reifenheber7) Tretkurbelabzieher8 Pedalschlüssel 15, 16, 179) Peitschenabzieher10) Satz Sechskantschlüssel 1,5 – 2 – 2,5 - 3 – 4 – 5 – 6 – 811) Schraubendreher12) Manometer für Schraeder-Ventil13) Maulschlüssel für 8/10 mm14) Lenkerschlüssel 30/32, 36/4015) Speichenzieher für Speichengröße 10, 11, 12, 13, 14, 15, 15E16) Kettenabzieher17) Schlauchreparaturset18) Abzieher Zentralbewegung Shimano19) Abzieher Laufrad Shimano Hyperglide

%##6&A#2 *+,&[email protected]

#$ !"

Page 10: Katalog Veloman dodatki 2012

./

A#"5M5"=5 *+,&/.?->*+,&@.?J>

A bicycle stand made entirely of aluminum with parts in reenforced NylonFurnished with a patented diameter reducer for strong attachment which is universal for all tubes, round (from 27 to 70) and oval 70 x 90Closed with a lever-type lock complete with key. Can be adapted to all types of handles up to a maximum diameter of (70 x 40)

Fahrradträger komplett aus Aluminium mit Teilen aus verstärktem Nylon Mit patentierter Durchmesserregulierung für eine sichere und universelle Befestigung, für alle Rohre, rund (27 bis 70), oval mit 70 x 90Hebelverschluss mit Schlüssel Einstellbar für alle Arten von Stangen bis zu einem maximalen Durchmesser von (70 x 40)

Portabici da tetto auto in alluminio e nylon. Sistema di fissaggio brevettato per tutti i tipi di tubazioni ovali e rotondi con diametro da 27 fino a 70 mm e ovale 70/90 mm. Provvisto di chiave.

This new bicycle rack has a special design so it can clamp to all types of front forks, even those that have front disk brakes.It has a special quick-connection and release system and can also be closed using the padlock supplied in the package.It can be mounted on all types of luggage bars.

Dieser neue Fahrradträger bietet aufgrund seines besonderen Designs die Möglichkeit, alle vorderen Gabelarten zu befestigen, sogar jene, die mit einer Scheibenbremse am Vorderrad ausgestattet sind. Zudem verfügt er¸ber ein Aufhängesystem mit Schnellabnahme und kann zusätzlich mit einem entsprechenden Vorhängeschloss, das in der Packung enthalten ist, verschlossen werden.Er kann an allen unterschiedlichen Arten von Tragestangen befestigt werden.

Portabici per barre auto in alluminio provvisto di sgancio rapido e chiave di chiusura adattabile a tutti i tipi di forcella anteriore anche con freno a disco.

#$ #$

!"

%&%&

!"

Page 11: Katalog Veloman dodatki 2012

..

%&

%&

%&

New concept in bike racks, conceived and manufactured to adapt to all types of automobile from a normal sedan to station wagon and new vans. Used to safely store your bicycle inside the auto, offering big space savings and the same total protection you require for your automobile. Furnished with two fastening shell for two bicyles.

Neu konzipierter Fahrradträger, der für alle Automodelle von der normalen Limousine zu Kombis und den modernen Minivans passend entwickelt wurde. Mit diesem Fahrradträger wird Ihr Fahrrad platzsparend und sicher im Auto verstaut. Fahrrad und Auto sind gleichermaßen geschützt.Mit zwei Befestigungsplatten für zwei Fahrräder.

Portabici interno auto in alluminio fornito in misure diverse, adattabile a tutti i tipi di auto. Di facile utilizzo ed installazione, garantisce una totale protezione della bici. Fornito con due elementi di fissaggio.

*+,&-.?-5=&LOPQA universal adaptor for cushioned pins with brake disc 21 mm. Ideal for use with art. 1021V

Universaladapter für stoßgefederte Gabeln mit Scheibenbremse 21 mm.Ideal zur Verwendung mit Art. 1021V

Adattatore universale per forcelle con freno a disco per 21 mm.

*+,&-.?-A=&GHEIA universal adaptor for cushioned pins with brake disc 17 mm. Ideal for use with art. 1021V

Universaladapter für stoßgefederte Gabeln mit Scheibenbremse 17 mm.Ideal zur Verwendung mit Art. 1021V

Adattatore universale per forcelle con freno a disco per 17 mm.

#$

#$

#$

!"

!"

!"

-.?<>&'%5$=5"=&>3"'7#$&-?.R-<J&ST-.?<9&'U#"%&>3"'7#$&-..R-@J&ST-.?<39&32%"5&'U#"%&>3"'7#$&B.R-/J&ST

)7$:

A6(3

A7:3&7$'7=3 *+,&-.?-5=

*+,&-.?-A=

*+,&-.?<>&R&-.?<9&R&-.?<39

Page 12: Katalog Veloman dodatki 2012

.0

New rear bicycle rack, ideal for carrying all types of bicycles. Easy to adapt to all types of automobiles: sedans, station wagons, vans. Equipped with an individual hook and release system for each single bicycle using special clips. Can be installed without using wrenches. Furnished with TÜV and CE certifications.

Neuer Fahrrad-Heckträger, ideal für den Transport aller Fahrräder, an allen Fahrzeugtypen, ob Limousine, Kombi oder Van, leicht anzubringen.Mit Einzelfeststellsystem für jedes Fahrrad über entsprechende Feststellbänder. Ohne Schraubenschlüssel zu montieren. TÜV-Zulassung und CE-Zeichen.

Nuovo portabici posteriore in alluminio ideale per tutti i tipi di bici Facile da utilizzare su tutti i tipi di auto ,berlina, stations monovolume.Equipaggiato con ganci in pvc e gomma per il fissaggio di max 3 bici. Di facile installazione anche senza chiavi omolagato TÜV e Gs.

#$ %&

!"

47$=63>79# *+,&-.-<>*+,&/.-<>

Page 13: Katalog Veloman dodatki 2012

.'

Velomann presents a new line of cork bands with gel inserts. These are designed to drastically reduce all the vibrations that come from increasingly rough road surfaces. They maintain all their key features: rubbing-resistance and handiness.

Velomann präsentiert eine neue Reihe von Korkbändern mit Geleinlage. Durch die besonderen Eigenschaften dieser Bänder werden alle Vibrationen, die von unebenen Straßendecken übertragen werden, drastisch reduziert, ohne dabei an Widerstandsfähigkeit und Ergonomie einzubüßen.

Velomann presenta una nuova linea di nastri manubrio in sughero con inserto in gel. Sono stati ideati per ridurre la vibrazioni provenienti dai fondi stradali imperfetti. Le caratteristiche principali sono l’ottima resistenza allo sfregamento e all’usura.

Cork tape with total guarantee for quality, strenght, resistance to friction and wear. The average resistance of velomann tape is about 40% greather than a normal cork tape. The total guarantee comes from use of premium quality cork.

Korkband mit kompletter Qualitätsgarantie des Reib-und Verschleißwiderstands. Der durchschnittliche Widerstand bei einem VELOMANN Band liegt ca. 40% über einem herkömmlichen Korkband.Die komplette Garantie kann durch die Verwendung hochwertigen Korkrohstoffs übernommen werden.

I nastri velomann garantiscono un ottima resistenza all’usura e alle condizioni climatiche e la loro resistenza all’usura è di circa il 40% superiore rispetto ai normali nastri che si trovano in commercio.

9#":&%5)3'

*+,&/J-B>

M36&%5)3'

*+,&B<<>*+,&/B<N>

#$ #$

!"

%&%&

!"

Page 14: Katalog Veloman dodatki 2012

.(

"#%5";%351 *+,&-.?B>3*+,&-.?0>

This TEAM folding display stand is light and practical and ideal for displaying up to 6 bicycles with a maximum load-bearing capacity of up to 150 kg.The stand is made of two folding painted steel supporting members and a demountable two-piece central support made of galvanized steel.

Der zusammenklappbare Ausstellungsständer TEAM ist leicht und praktisch, ideal zum Ausstellen von bis zu 6 Fahrrädern, mit einer maximalen Tragkraft von 150 kg.Der Ständer besteht aus zwei zusammenklappbaren tragenden Elementen aus lackiertem Stahl und einer zentralen Basis aus verzinktem Stahl, die in zwei Teile zerlegt werden kann.

Il cavalletto da esposizione TEAM e leggero e pratico. Ideale per l esposizione di max 6 bici con una capacità masima di carico fino a150kgQuesto display è composto da due elementi piegevoli e da un tubo centrale composto da due elementi ad incastro.

This new solid and practical shop display stand can carry up to 10 bicycles. The key features of this display stand are the possibility of rotating it 360°, transporting the bicycles from place to place using the (optional) wheels at the base. The stand structure is entirely galvanized and can be left outdoors without rusting.

Ein neuer, stabiler und praktischer Ständer für alle Geschäfte, um bis zu 10 Fahrräder aufzustellen.Dieser Ständer weist einige wichtige Merkmale auf, wie die Möglichkeit, ihn um 360°zu drehen oder die Fahrräder von einem Ort zum anderen zu transportieren, indem man den Ständer mit Hilfe von an der Basis befestigten Rollen (wahlweise) verschiebt. Seine Struktur ist zur Gänze verzinkt und kann daher auch im Freien gelassen werden, ohne dass sie rostet.

Il Rotary è un cavalletto da espozione pratico e solido per tutti i tipi di negozio. Può accoglire fino ad un massimo di 10 biciclette. Viene fornito in 4 elementi separati facilmente assemblabili. Il display ha la possibilità di ruotare di 360° ed inoltre può “opzionalmerte“ essere fornito con rotelle di trasporto. Il prodotto è completamente zincato e quindi ideale anche per un uso esterno.

#$ #$

!"

%&%&

!"

Page 15: Katalog Veloman dodatki 2012

.)

5R"593:33)3"&A7:3 *+,&?NJ.>2*+,&-.-@>

Modular shop display system in black steel furnished with 2 possibilities for adjusting inclination to achieve maximum efectiveness in alla display areas.

Zusammensetzbares Stahlgestell, schwarz, für Verkaufsräume. Erhältlich mit 2 Schrägstellmöglichkeiten, um seine Funktion in allen Ausstellräumen optimieren zu können.

Display modulare in acciaio verniciato in colore nero. Viene fornito con la possobilità di avere due inclinazioni ed inoltre può essere assemblato fino a formare una rastrelliera.

New “A-Race” folding stand with adjustable plastic cones that can adapt to most of the hubs on the market.Ideal for maintenance and minor bicycle adjustments. Light and handy: easy to carry and use in all circumstances.

Neuer Klappständer “A-Race“ mit verstellbaren Kunststoffkegeln, die sich an die meisten handelsüblichen Naben anpassen lassen. Für Wartung und kleine Einstellarbeiten am Fahrrad. Kann durch sein geringes Gewicht und seine praktische Handhabung leicht transportiert und bei jeder Gelegenheit verwendet werden.

Il nuovo “A-race” pieghevole viene fornito con boccole in pvc per evitare di rovinare i mozzi. Ideale per piccole riparazioni. Di facile utilizzo in ogni situazione

#$ #$

!"

%&

%&

!"

Page 16: Katalog Veloman dodatki 2012

.*

*+,&--J.>3Display stand with rollers for MTB and road bikes.

Ausstellgestell mit Rollen für MTB und Rennräder.

Display per bici con rotelle. Ideale per tutti i tipi di bici

*+,&B@B)Foldable display stand with Nylon parts to prevent damage to wheel hubs. Adjusts to fit all wheels and hubs

Zusammenklappbarer Ausstellungsständer mit ei-nem Befestigungssystem aus Nylonzur Vermeidung einer Beschädigung der Naben. Für alle Arten von Rädern und Naben geeignet.

Cavalletto esposizione pieghevole con boccole in pvc. Si adatta tutti i tipi di mozzi.

*+,&BJ->2Modular steel display stand, ideal both for MTB and road bikes and for frames.

Fahrradgestell aus Stahl, zusammensetzbar, ideal für MTB, Rennräder und Rahmen.

Cavalletto esposizione ideale per tutti i tipi di bici

#$

#$

#$

!"

%&

%&

!"

!"

%&

32)#

"#663"

32)5$=3"'

*+,&BJ->2*+,&--J.>3

*+,&B@B)

Page 17: Katalog Veloman dodatki 2012

.+

*+,&/-@0>2New modular steel stand ideal for displaying all kinds of bicycles

Neuer zusammensteckbarer Stahlständer; ideal geeignet für die Ausstellung aller Arten von Fahrrädern.

Nuovo cavalletto esposizione componibile. Ideale per esporre qualsiasi tipi di bici

*+,&/-@N>VSingle element for assembling complite bicycle racks. It is possible to assemble the single elements till obtaining the desidered bicycle rack measurement.

Einzeln wie auch als komplette einheit erhältlich. Die Kompletten Einheiten sind in verschiedenen Längen erhältlich und können je nach Platzverfügbarkeit kombiniert werden.

Rastrelliera singola in acciao zincato componibile

*+,&@-@N$2Single element for assembling complite bicycle racks. It is possible to assemble the single elements till obtaining the desidered bicycle rack measurement.

Einzeln wie auch als komplette einheit erhältlich. Die Kompletten Einheiten sind in verschiedenen Längen erhältlich und können je nach Platzverfügbarkeit kombiniert werden.

Rastrelliera in acciaio veniciata nera assemblabile

#$

#$

#$

!"

!"

%&

%&

%&

!"

A7'

9#1A7

67$35" *+,&/-@N>V

*+,&@-@N$2

*+,&/-@0>2

Page 18: Katalog Veloman dodatki 2012

.,

Racks are always excellent instruments for never leaving your bicycles unattended. These have a very strong and totally galvanized structure and can be anchored to the pavement to guarantee maximum handiness and security for everybody. They come in 3 and 5 bicycle versions.Also available with article No.3147V in a modular version.

Die Ständer sind seit jeher eine ausgezeichnete Vorrichtung, damit Ihre Räder nicht unbewacht bleiben.Dank ihrer sehr robusten Struktur, der vollständigen Verzinkung und der M?glichkeit, sie am Boden zu befestigen, stellen sie die ideale Lösung dar, um allen maximale Sicherheit und Bequemlichkeit zu bieten.Mit von 3 bis 5 Plätzen erhältlich.Auch mit Artikel Nr.3147V in zusammensetzbarer Version erhältlich.

Rastrelliera per 3/5/ posti in acciao zincato provvista di gancio di ancoraggio a terra.Può essere fornita in versione a 3 o 5 posti.

#$ !"

%&

)6('&J)6('&/ *+,&--@B>*+,&--@N>

Page 19: Katalog Veloman dodatki 2012

.-

*+,&--@J>&R&*+,&/-@@>Wall-mounted Hooks for 4 bikes.

Fahrrad-wandHokes fuEr 4 fahrräder

Rastrelliera a muro per bici zincata per 2 / 4 posti

*+,&-./?>Wall-mounted single hook bicycle rack

Provided with closure plugs and screws.Fahrrad-Wandhalter mit EinzelhakenMit Verschlussdeckeln und -schrauben.

Gancio singolo a muro

*+,&?0/@>2Folding wall-mounted bicycle rack, suitable for a maximum 3 bicycles. Ideal for both Ski and snowbord or garden accessories. Provided with closure plugs and screws.

Klappbarer Fahrrad-Wandständer für max. 3 Fahrräder, sowohl fuer Ski als auch fuer Snow board oder Gartengeraete Ideal Mit Verschlussdeckeln und -schrauben.

Supporto a muro pieghevole ideale per max 3 bici e/o per lo stoccaggio di sci o altri accessori diversi. Provvisto di viti e tappi di fissaggio al muro.

#$

#$

#$

!"

%&

%&

%&!"

!"

'%#9:3"4566 *+,&?0/@>2*+,&--@J>

4566

#$3

*+,&/-@@>

*+,&-./?>

Page 20: Katalog Veloman dodatki 2012

0/

*+,&/BBN>&“Carbon fibre bottle cage” - Ultralight, weighs only 26 grams. Aerodynamic, cx -12% Strong, made with 100% carbon rigid unibody structure Innovative design Ergonomic. Easy to remove the canteen thanks to its form-fitting structure Suitable for all the most common types of cages with 74 mm diameters

Trinkflaschenhalter aus Karbon. Ultraleicht: wiegt nur 26 gr. Aerodynamisch cx -12% Widerstandsfähig: steife Blockstruktur aus 100% Kohlenstoff Innovatives Design Ergonomisch: Vereinfachte Entnahme durch die ergonomische Form. Anzupassen an die gängigsten. Flaschenarten mit Ø 74 mm.

Portaborraccia in carbonio molto leggero 26 gr. Aerodinamico prodotto al 100% in fibra di carbonio.Grazie al suo disegno innovativo ed ergonomico può accogliere gran parte delle borracce in commercio fino ad un diametro max di 74 mm.

*+,&/BB@>A&R&/BB@>$New PVC cages black and white colours. Weight 28 gr Getränkehalter aus PVC in Weiß und Schwarz.Gewicht 28 g

Portaborraccia in Pvc col Bianco e Nero. Peso 28 gr *+,&<?@>6 mm MTB or road bike cages holder with adjustable connection.

Flaschenhalter für MTB- und Rennradmodelle, 6 mm, mit verstellbarer

6 mm portaborraccia in alluminio con supporto regolabile

*+,&</->&Tig welded aluminium canteen holder, 5 mm-6mm diameter, weight 60 grams.

Flaschenhalter aus Aluminium, WIG-geschweißt, Durchmesser 5 mm und 6 mm, Gewicht 60

#$ #$

#$

#$

!"

!"

!"

!"

%&

%&

%&

965''79

M3:#

95"A#67MU%&#PHW&?<&X+

*+,&<?@>

*+,&</->

*+,&/BBN>

&#PHW&?B&X+

*+,&/BB@>A&R&/BB@>$

5Y*H*OGHI&9KHKE+Z& /BB@>A& /BB@>$

$34

Page 21: Katalog Veloman dodatki 2012

0.

*+,&<J.>Water bottle s 500 ml available in assorted colours and with different logos available.

Neue flaschen mit 500 ml Fassungvermoegen in allen farben erhaeltich

Borracce da 500 ml assortite disponibili in colori assortiti e con diversi loghi disponibili

*+,&/B0B>New Velomann 650 ml water bottles available in three colours, with covered caps:Colours available: Silver, transparent, white

Neue Velomann-Trinkflasche, erhältlich in drei Farben, für 650 ml, mit Verschlussabdeckung.Verfügbare Farben: silver, transparent, weiss

Nuova borraccia velomann 650 mlDisponibile con tre tipi di versi di logo e colore: argento, trasparente e bianco

%&

%&

5Y*H*OGHI&[O,\&COFLH*W&K]&<&LSF6OI]IG*+&*E]&COFLH*W&TO,&<&F,Q

'OHYI+ 4\O,I %+*PFL*+IP,

#$ #$

!"!"

35';&A#%%63&A#%%63 *+,&/B0B>*+,&<J.>

*+,&/B0B32

Page 22: Katalog Veloman dodatki 2012

00

MS medium-viscosity silicone fluid spray, based on odorless and non-toxic denatured hydrocarbons. Polishes and protects the frame and all bicycle parts against weathering. Prevents damage by acid and alkaline substances present on the skin, in the environment and in the air. Particularly suitable for lubricating rubber seals and rings. Water-repellent.

MS-Silikon-Spray mit durchschnittlicher Viskosität auf der Basis von denaturierten, geruchsfreien, atoxischen Kohlenwasserstoffen. Bringt den Rahmen und alle anderen Fahrradteile auf Hochglanz und schützt vor itterungseinflüssen. Bildet einen Schutzfilm gegen saure und basische Substanzen der Haut, Umwelt oder Luft. Besonders geeignet, um Ringe und Gummidichtungen zu schmieren. Wasserabstoßend.

Spray a media viscosità con base siliconica. Pulisce e protegge tutte le parti della bici dagli agenti atmosferici Previene possibili danni derivanti da acidi e sostanze alcaline presenti nella pelle, nell’atmosfera e nell’aria.Particolarmente idoneo per la lubrificazione di guarnizioni in gomma. Resistente all’acqua

High-viscosity spray with PTFE additive, particularly suitable for lubricating chains.Its special composition generates a light foam that immediately dissolves and is excellent for lubricating chains and rejecting dust and dirt. PTFE greatly improves lubricating power, reducing the friction coefficient and consequently reducing wear. Does not contain solvents. Does not harm rubber and plastic. Resists temperatures from -20°C to +150°C. Water-repellent

Schmierspray mit hoher Viskosität unter Zusatz von PTFE. Besonders für die Kettenschmierung geeignet. Bildet durch seine Zusammensetzung einen leichten, sofort löslichen Schaum, der die Kette schmiert und Staub und Schmutz abweist. Das PTFE verbessert die Schmierkraft deutlich und reduziert den eibungskoeffizienten und somit den Verschleiß.Lösungsmittelfrei zum Schutz von Gummi und Kunststoff. Temperaturwiderstand -20°C / +150°C Wasserabweisend.

Spray ad alta viscosita con additivo al PTFE Particolarmente idoneo per la lubrificazione delle catene. La sua composizione genera una pellicola che si dissolve subito e crea una ottima lubrificazione della catena respingendo la polvere e la ruggine. Il PTFE lubrifica e riduce il coefficiente di frizione e quindi riduce il consumo stesso della catena.Resistente a temperature da -20 C fino a +150C Resistente all’acqua.

#$ #$

!"

%&

!"

%&

)#67'U3" 6(A"795$%

*+,&J-<>2*+,&J-J>2

Page 23: Katalog Veloman dodatki 2012

0'

Degreasing spray for chains and frames. Does not harm paint and plastic parts. Quickly dissolves grease, oil and glue deposits. Contains rust-proofing and corrosion-proofing compounds for long-term protection of bicycle components, leaving a protective film. Composed of medium-viscosity non-toxic odorless denatured hydrocarbons. Water-repellent

Für Rahmen und Ketten Entfettungsspray für Ketten und Rahmen. Greift Lack und Kunststoffteile nicht an, löst Fett-, Öl- und Klebstoffrückstände schnell auf. Mit Rost- und Korrosionsschutzmittel, das einen Schutzfilm bildet und die behandelten Teile dauerhaft schützt.Zusammensetzung auf der Basis von denaturierten, geruchsfreien, atoxischen Kohlenwasserstoffen mit mittlerer Viskosität. Wasserabweisend.

Spray di pulizia per catene e telai . Non danneggia la vericiatura e le Parti in pvc. Elimina grasso olio e depositi di colla dalla superficie. Contiene sostanze che che lasciano un film protettivo che previene la ruggine e la corrosione a base di idrocarbri denaturati non tossici ed inodori. Resistente all’acqua.

New PTFE Silicone grease is ideal for all metal parts that require greasing, such as:ball bearings, joints, gears, special materials, mechanical equipments, motors, and moreWater and rust resistant because it contains silicone, while the PTFE content makes it an excellent lubricant even when dealing with considerable frictionContains tackifiers to guarantee adhesion to treated parts

Neues PTFE-Fettspray für alle einzufettenden Metallteile wie z. B.:Lager, Verbindungsstücke, Antriebe, besondere Materialien und mechanische Ausstattungen, Motoren u. a. Dank des Inhaltstoffes Silikon ist das Fett wasserabstoßend und rostbeständig, dank des Inhaltstoffes PTFE ist es außerdem ein hervorragendes Schmiermittel auch für Stellen mit starker Reibung.Enthält Haftungsmittel und haftet daher sehr gut auf allen behandelten Oberflächen.

Il nuovo grasso al PTFE grasso al silicone è ideale per tutte le parti che necessitano di essere ingrassate come cuscinetti, cambi, motori, parti meccaniche di movimento. Previene le corrosione e la ruggine.

%&

%&

#$ #$

!"!"

'7679#$&')"5;9635$3"

*+,&?JN.>*+,&J-N>2

Page 24: Katalog Veloman dodatki 2012

0(

SBLOCKER is a universal penetrating spray lubricant: Penetrating fluid frees nuts, screws, bolts and dissolves rust. Anti-rust protection for metal surfaces. Excellent lubricant for devices subject to wear (gears, motors, etc.) Water repellent: eliminates water and damp from any surface. Anti-freeze: resists temperatures of -45°C

Das neue Spray Vpower „Sbloker“ eignet sich ideal für blockierte Muttern, Schrauben, Bolzen und Mechanismen, löst den Rost und schützt vor Rostbildung und wirkt als Schmiermittel für stark belastete Mechanismen.Rostentfernend und wasserabstoßend, kältebeständig bis -45° C.

Sblocker è un spray lubrificante ad alta efficaciaParticolarmente idoneo per rimuovere la ruggine e come antiruggine per parti in metallo eccellente lubrificante anche per parti soggette a consumoresistente all’acqua elimina l’acqua e l’umidità da tutte le superfici. Antigelo resiste fino a temperature inferiori a -45°

The new Vortex chain cleaner, thanks to its unique and innovative system with lateral rotating brushes, guarantees optimal cleaning of all types of chains. It can be used with our new 517V Vpower spray, specially developed for removing impurities from the chain and guaranteeing optimal lubrification

Der neue Kettenreiniger Vortex gewährleistet dank seines innovativen Systems rotierender seitlicher Rollen eine hervorragende Reinigung aller Arten von Ketten. Er wird zusammen mit unserem neuen Spray 517V Vpower verwendet, das speziell für das Entfernen sämtlicher Verunreinigungen von der Kette und deren optimale Schmierung konzipiert wurde.

Il nuovo vortex grazie al suo unico ed innovativo sistema di pulizia con spazzole rotanti latereali e superiori garantishe una ottima pulizia della catena.Può essere utilizzato con il nostro spray 517VX. Particolarmente idonea per rimuovere tutte le impurità dalla catena garantendo un ottima lubrificazione.

#$ #$

!"!"

%& %&

'A6#9:3" >#"%32

*+,&/J-B>*+,&?J0.>

Page 25: Katalog Veloman dodatki 2012

0)

This product instantly inflates and repairs your bike’s flat tyres. SEALING LIQUID Fast sealing liquid: it instantly mends perforations avoiding abrupt falls of pressure. it is proper to tubeless and normal rubbers tubes exemptted by Ammonia. Chemically it is not aggressive Provided with special adaptor for quick fastening to french, schraeder and dunlop valves.

Schnell abdichtende Flüssigkeit: Löcher werden sofort geflickt, ein abrupter Druckabfall wird vermieden.Geeignet für schlauchlose und herkömmliche Gummireifen. Ohne Ammoniak. Chemisch nicht aggressiv. Mit speziellem Adapter zur raschen Befestigung an Sclaverand-, Schrader- und Dunlop-Ventilen.

Questo prodotto gonfia e ripara istantaneamente tutte le forature. Può essere utilizzato sia su coperture tubeless che su camere ad aria. Non contiene ammoniaca.Chimicamente non aggressivoProvvisto di un speciale adattatore idoneo per tutti i tipi di valvole.

#$

!"

%&

7$!65%3"

*+,&?JBB>&R&NJ&X+

+,-./01023/4522222222267/892:0:+4-,

*+,&?JBN>&R&J.&X+

J.&X+ NJ&X+

$34

Page 26: Katalog Veloman dodatki 2012

0*

*+,&0?J>Pair of side bags for long-distance touring, type cordura poli 600, 36 liter capacity.

Seitliches Taschenpaar für Radtourismus, Typ Cordura Poli 600, Inhalt 36 Liter

Coppia Borse anteriore tipo cordura poli 600con capacità complessiva di 22 lt

*+,&B0J'Velomann frameless bike bag ideal for short trips to offer your bike protection from blows and scratches caused by contact with moving parts or other bicycles.

Fahrradsack ohne Rahmen VELOMANN. Ideal für kleinere Fahrten, um Ihr Fahrrad vor kleinen Stößen oder möglichen Kratzern durch die Berührung mit Metallteilen oder andere Fahrräder zu schützen.

Borsa Velomann per trasporto bici senza telaio ideale per piccoli spostamenti

*+,&0??>Pair of rear side bike rack bags type poli 600, 20 liter capacity

Seitliches Taschenpaar für hinteren Gepäckträger, Typ Poli 600, Inhalt 20 Liter

Coppia borse laterali per al portapacco in poli 600 con capacità complessiva di 16 lt

*+,&0?N>&Pair of rear side bike rack bags type poli 600, 20 liter capacity

Seitliches Taschenpaar für hinteren Gepäckträger, Typ Poli 600, Inhalt 20 Liter

Coppia borse al portapacco posteriore tipo Cordura Poli 600 con capacità max di 24 lt

#$

#$

#$

#$

!"

%& %&

%&

%&

!"

!"

!"

^#("$3;

*+,&/J-B>

=#(A63

'7$M63

*+,&0??>

5=>3$%("3

*+,&/J-B>*+,&0?N>

*+,&0?J>

*+,&B0J'

Page 27: Katalog Veloman dodatki 2012

0+

*+,&0?@>Men’s knapsack, type cordura poli 600

Quersack Mann, Typ Cordura Poli 600

Coppia borse posteriori al portapacco

*+,&J0?<>Set of “Cordura” Poli 600 Travel Bags Water-repellent and featuring rear and side reflective bands with universal attachment suitable for all styles of carriers Max. capacity: 36 liters

Reisetaschenset Art Poli 600 „Cordura“ Wasserabstoßend, mit reflektierendem Streifen seitlich und hinten, mit Universalhalterung zur Befestigung an allen Arten von Gepäckträgern. Fassungsvermögen max. 36 l

Set di borse posteriori tipo cordura poli 600resistenti all’acqua, provviste di bande posteriori riflettenti con attacco universale adattabile a tutti i tipi di portapacchi posteriori. La capacità massima è di 36 lt

*+,&0?->&Pair of rear bags with bike rack connection, poli 600 cordura, 16 liter capacity.

Hinteres Taschenpaar, Befestigung am Gepäckträger, Typ Cordura Poli 600, Inhalt 16 Liter

Coppia di borse posteriori tipo cordura poli 600 con capacità massima di 16 lt

*+,&J0?J>&Set of “Cordura” Travel Bags featuring rear and lateral reflective bands with universal attachments Comes with a backpack that can be easily detached and replaced via the zipper on the upper part of the carrier. Max. capacity: 22 liters

Reisetaschenset Art „Cordura“ mit reflektierenden Streifen seitlich und hinten, mit Universalhalterungssystem.Ausgestattet mit einem Rucksack, der sich ganz leicht per Reissverschluss lösen und wieder an der Oberseite des Gepäckträgers anbringen lässt. Fassungsvermögen max. 22 lVerfügbare

Set di 3 borse composte da coppia laterale e zaino estraibile tipo cordura provviste di bande riflettenti laterali. Capacità massima di 22 lt

%&

%&

%&

%&

#$

#$

#$

#$

!"

!"

!"

!"

363M5$93 "#5=

*+,&0?->*+,&0?@>

A7M 32%"5

*+,&/J-B>*+,&J0?J>*+,&J0?<>

Page 28: Katalog Veloman dodatki 2012

0,

*+,&J0?@>Expandable rear bag with shoulder strap featuring lateral reflective bands and two, foldable, bellows-style pockets on the sides

Hinterradtasche, ausklappbar, mit Umhängeriemen mit reflektierenden Seitenstreifen und zwei ausklappbaren seitlichen Falttaschen.

Borsa posteriore espandibile provvista di tracolla tipo cordura e bande riflettenti. Le tasche laterali contengono due tasche aggiuntive

*+,&JB0<>Universal waterproof pull-out bicycle bag with click release and connection to the saddle tube. Universal-Fahrradtasche, wasserundurchlässig, abnehmbar durch “Click”-Verschlußsystem mit Befestigung am Sattelhalter.

Borsa posteriore con attacco al reggisella provvista di sgancio rapido.

*+,&J0??>Water repellent front bag, easily removable and with fastening screws and map pocket. Material similar to cordura

Wasserabstoßende Vorderradtasche, abnehmbar, Befestigung mit Schnellverschluss, mit Schraubhalterungen für Kartenhalter. Material Art Cordura

Borsa anteriore portamappa in materiale tipo Cordura dotata di sgancio rapido resistente all’acqua.

#$

#$

%&%&

%&

#$

!"

!"

!"

67MU%

*+,&/J-B>

13=7(1

'1566

*+,&J0??>*+,&J0?@>

*+,&JB0<>

Page 29: Katalog Veloman dodatki 2012

0-

5+,&J0JJ>NEW TRAVEL BAG TYPE “CITY MEN” Ideal for urban trekking and for taking care docuemtns and laptop. Water resistant. Completly made in Poli 600 with special paddings. Max capacity Lt 8Provided with quick rear hook bracket “invisible system”

TASCHEN - NEUE TASCHE TYP “CITY MEN“Ideal für Trekkingtouren in der Stadt und zum sicheren Verstauen von wichtigen Unterlagen oder Laptops. Aus Poli 600 mit Schutzpolsterung. Wasserfest Fassungsvermögen 8 Lt. Mit Schnellspanner, am hinteren Gepäckträger „versenkbar“

NUOVA BORSA TIPO “CITY MEN” Ideale per il trekking cittadino e per custodire documenti importanti e laptop. Realizzata in materiale tipo Poli 600 con imbottiture di protezioneResistente all’acqua. Capacità max. 8 Lt.Provvista di sgancio rapido al portapacco posteriore a “scomparsa”

5+,&J0J<>NEW TRAVEL BAG TYPE “CITY WOMAN“ Ideal for urban trekking and for the daily shopping Water resistant - Completly made in Poli 600 with special paddings - max capacity Lt 14 Provided with quick rear hook bracket “invisible system”

NEUE TASCHE TYP „CITY WOMAN“Ideal für Trekkingtouren in der Stadt und für den täglichen Einkauf. Aus Poli 600 mit SchutzpolsterungWasserfest Fassungsvermögen 14 LtMit Schnellspanner, am hinteren Gepäckträger “versenkbar“

NUOVA BORSA TIPO “CITY WOMAN” Ideale per il trekking cittadino e per la spesa di tutti i giorni. Realizzata in materiale tipo Poli 600 con imbottiture di protezione. Resistente all’acqua. Capacità max 14 Lt.Provvista di sgancio rapido al portapacco posteriore a “scomparsa”

#$ #$

!"

%& %&

!"

97%;&4#15$

*+,&/J-B>

97%;&15$

*+,&J0J<>*+,&J0JJ>

$34 $34T*_&S*L*SO,WZ&B&6, T*_&S*L*SO,WZ&-@&6,

Page 30: Katalog Veloman dodatki 2012

'/

%#)

*+,&/J-B>

17$7

9#1)59%

*+,&/B0J>*+,&/B0->

*+,&/B0<>

*+,&/B0->&Racing bike saddle bag with Velcro fastener Available color: black

Rennrad-Satteltasche mit Klettverschluss,Erhältliche Farbe: schwarz

Borsetta sottosella con chiusura con velcro colore disponibile nero.

*+,&/B0<>Trekking MTB saddle bag with double compartment and mobile carrier, with shoulder strap and “click” quick

Trekking-/MTB-Satteltasche mit zwei Fächern und Handyfach, mit Umhängeriemen und Klick-Eilausklinkung.

Borsetta sottosella per mtb e trekking dotata di doppio comparto, provvista di tracolla e sgancio rapido.

*+,&/B0J>&MTB saddle bag with “click” quick

MTB-Satteltasche mit Klick-Eilverschluss, erhältliche

Borsetta sottosella mtb provvista di sgancio rapido

#$

#$

#$

!"

!"

%&

%&

%&

!"

Page 31: Katalog Veloman dodatki 2012

'.

'671 %"7)

*+,&/J-B>*+,&/B0@>

!5'%

*+,&/J-B>*+,&/B0?>

*+,&/B0->2

*+,&/B0->2Racing bike saddle bag with “click”quick fastener

Rennrad-Satteltasche mit Klick-Eilverschluss, erhältliche

Borsetta sottosella provvista di sgancio tipo “quick”

*+,&/B0@>&MTB saddle bag with double compartment and “click” fastener

MTB-Satteltasche mit Doppelfach und Klick-Verschluss, erhältliche

Borsetta sottosella tipo mtb con doppio comparto provvista di sgancio rapido

*+,&/B0?>&Racing bike saddle bag with quick

Rennrad-Satteltasche mit Eilverschluss.

Borsa sottosella tipi racing con sgancio tipo “quick”

#$ #$

#$

!"

%&

%&

%&

!"

!"

Page 32: Katalog Veloman dodatki 2012

Via Prima Strada, 3736071 Arzignano (VI) ItalyTel. +39 0444 670912Fax +39 0444 672951

[email protected]