Katalog tecnovap 2015

60
CATALOGUE 2014 - 2015 ITALY ALGERIA ANTILLES AUSTRALIA AUSTRIA BULGARIA BELARUS BELGIUM BRAZIL CANADA CHILE CHINA COLOMBIA CROATIA CZECH REPUBLIC CYPRUS DENMARK ECUADOR EGYPT ESTONIA FIJI ISLANDS FINLAND FRANCE GERMANY GREECE HONG KONG HUNGARY INDIA IRAN IRELAND ISRAEL JAPAN KENYA KOREA KUWAIT LATVIA LITHUANIA MALAYSIA MARTINIQUE MEXICO MOLDOVA MOROCCO NETHERLANDS NEW ZEALAND NORWAY PAKISTAN PANAMA PERÚ POLAND POLYNESIA F. PORTUGAL ROMANIA RUSSIA SINGAPORE SIRIA SLOVAKIA SLOVENIA SOUTH AFRICA SPAIN SRI LANKA SWEDEN SWITZERLAND TAIWAN THAILAND TURKEY U.A.E. U.K. U.S.A. VIETNAM www.tecnovap.it MADE IN ITALY

description

 

Transcript of Katalog tecnovap 2015

Page 1: Katalog tecnovap 2015

CATALOGUE 2014 - 2015

ITALYALGERIAANTILLESAUSTRALIAAUSTRIABULGARIABELARUSBELGIUMBRAZILCANADACHILECHINACOLOMBIACROATIACZECH REPUBLICCYPRUSDENMARKECUADOREGYPTESTONIAFIJI ISLANDSFINLANDFRANCEGERMANYGREECEHONG KONGHUNGARYINDIAIRANIRELANDISRAELJAPANKENYAKOREAKUWAITLATVIALITHUANIAMALAYSIAMARTINIQUEMEXICOMOLDOVAMOROCCONETHERLANDSNEW ZEALANDNORWAYPAKISTANPANAMAPERÚPOLANDPOLYNESIA F.PORTUGALROMANIARUSSIASINGAPORESIRIASLOVAKIASLOVENIASOUTH AFRICASPAINSRI LANKASWEDENSWITZERLANDTAIWANTHAILANDTURKEYU.A.E.U.K.U.S.A.VIETNAM

www.tecnovap.itMADE IN ITALY

Page 2: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

TECNOVAP STORY - Via Rita Rosani, 18 Negrar (VR)TECNOVAP FACTORY - Via dei Sassi, 1/A Pescantina (VR)

2

L’AZIENDA ITALIANA TECNOVAP nasce nel 1985 da un’ ingegnosa idea di Giuliano Franchini, suo fondatore. Dopo circa 30 anni di storia la società è arrivata a proporre la più ampia gamma di generatori di vapore al mondo, di accessori e di sistemi ecologici di propria produzione.Tecnovap si è quindi affermata con successo nel settore cleaning dove il vapore, strumento di pulizia ecologico, risponde positivamente alle molteplici richieste di sanificazione e disinfezione oggigiorno sempre più esigenti.Oggi, Tecnovap esporta la sua tecnologia 100% made in Italy in 69 paesi e sviluppa la sua attività produttiva in due stabilimenti che si estendono su un’area complessiva di 40.000 mq di cui 7.500 coperti. Le linee di generatori di vapore più diffuse sono la Linea Inox e la Linea Chattanooga ma il gruppo Tecnovap ha realizzato anche progetti OEM in collaborazione con e per importanti multinazionali grazie alla professionalità, esperienza, competenza tecnica e commerciale maturate negli anni. La dinamica rete di distribuzione sviluppata nel tempo, l’attenzione del gruppo Tecnovap verso il cliente durante tutte le fasi, dalle analisi preliminari fino all’assistenza post vendita, hanno assicurato all’azienda la fedeltà dei propri clienti raggiungendo così fama a livello mondiale e distinguendosi con merito nel mercato industriale e professionale.

THE ITALIAN COMPANY TECNOVAP is born in 1985 thanks to an ingenious idea realized by Mr. Giuliano Franchini, its founding father. After almost 30 years of history, the Company has succeeded in offering worldwide the widest range of steam generators, accessories and ecological systems of its own production. Hence, Tecnovap has successfully asserted itself into the cleaning sector where steam, an ecological cleaning instrument, positively answers the various and always more demanding sanitation and disinfection needs. Nowadays Tecnovap exports its technology, 100% made in Italy, into 69 countries and realizes its manufacturing activity in 2 factories covering an area of 40.000 m² of which 7500 m² indoor. The most popular steam generator lines are the Stainless Steel Line and the Chattanooga Line but the Tecnovap group, thanks to the professionalism, technological and commercial experience and competence matured over the years, has also developed OEM projects in collaboration with and for important multinational companies.The dynamic distribution network developed so far, the care of Tecnovap for the client during all the phases, from the preliminary analysis to the after sale assistance, have guaranteed the Company the loyalty of its customers and a worldwide notoriety, distinguishing itself with merit in the industrial and professional markets.

L’ENTREPRISE ITALIENNE TECNOVAP a été fondée en 1985 grâce à une ingénieuse idée de Giuliano Franchini. Après bientôt 30 ans d’existence la société Tecnovap produit la plus large gamme de générateurs de vapeur, d’accessoires et de systèmes écologiques au monde. Tecnovap s’est donc affirmée avec succès dans le secteur du « cleaning » où la vapeur, instrument de nettoyage écologique, répond parfaitement aux nombreuses demandes d’assainissement et désinfection toujours plus exigeantes. Aujourd’hui Tecnovap exporte sa technologie 100% « Made in Italy » dans 69 pays et développe sa production sur deux sites couvrant une surface de 40.000 m² dont 7.500 m² couverts. Les lignes de générateurs vapeur les plus répandues sont la Ligne Inox et la Ligne Chattanooga mais le groupe Tecnovap a également réalisé aussi des projets OEM en collaboration avec et pour d’importantes multinationales grâce à son professionnalisme, son expérience ainsi que ses compétences techniques et commerciales acquises pendant toutes ces années. L’important réseau de distribution développé dans le temps et l’attention portée à ses clients pendant toutes les phases, depuis l’analyse préliminaire jusqu’à l’assistance après-vente, ont permis à Tecnovap d’acquérir la confiance de ses clients et une renommée mondiale, en se distinguant avec succès dans le domaine industriel et professionnel.

DIE ITALIENISCHE FIRMA TECNOVAP wurde 1985 Dank einer genialen Idee von Giuliano Franchini gegründet. Nach fast 30 Jahren Firmengeschichte bietet das Unternehmen weltweit die größte Produktpalette an Dampferzeugern, Zubehör und umweltfreundlichen Systemen aus Eigenproduktion an.zu patentieren. Tecnovap hat sich daher erfolgreich in der Reinigungsbranche behauptet wo Dampf, ein umweltfreundliches Reinigungsinstrument, positiv auf die vielfältigen und heutzutage immer anspruchsvolleren Hygiene- und Desinfektionsbedürfnisse antwortet.Heute exportiert Tecnovap seine Technologie, 100% made in Italy, in 69 Länder und realisiert die Produktionstätigkeit in zwei Fabriken auf einer Gesamtfläche von 40.000 m², wovon 7.500 m² indoor sind. Die beliebtesten Dampferzeugerlinien sind die Stainless Steel Line und die Chattanooga Line, aber die Tecnovap Gruppe hat dank der über die Jahre gereiften Professionalität, Erfahrung, technologischer und kommerzieller Kompetenz, auch OEM-Projekte in Zusammenarbeit mit und für wichtige multinationale Unternehmen entwickelt. Das bisher entwickelte dynamische Vertriebsnetz, das Customer-Relationship-Management in allen Phasen, von der ersten Analyse bis zum After-Sales Service, hat Tecnovap die Loyalität seiner Kunden und einen weltweiten Bekanntheitsgrad garantiert, womit sich das Unternehmen mit Verdienst im Industrie- und Gewerbemarkt differenziert.

LA EMPRESA ITALIANA TECNOVAP nace en el 1985 gracias a una ingeniosa idea realizada por Giuliano Franchini, su fundador. Después de 30 años de historia, la sociedad tiene mucho éxito en todo el mundo y ofrece la más amplia gama de generadores de vapor, accesorios y sistemas ecológicos de su propia producción.Por lo tanto, Tecnovap se ha consolidada con éxito en el sector de la limpieza donde el vapor, instrumento ecológico, satisface las varias solicitudes de sanificación y desinfección siempre más exigentes. Hoy en día Tecnovap exporta su tecnológia realizada completamente en Italia en 69 paises y su actividad productiva se desarrolla en 2 plantas con una superficie total de 40.000mc, 7.500 de los cuales están cubiertos.Las lineas de generadores de vapor más populares son la Linea Inox y la Linea Chattanooga, además el grupo Tecnovap realiza también proyectos OEM en colaboración con y para importantes empresas multinacionales, gracias a la profesionalidad, experiencias, competencia técnica y comercial, maduradas a lo largo de los años. La dinámica red de distribución desarrollada en el tiempo, la atención del grupo Tecnovap para los clientes durante todas las fases, desde los análisis preliminares hasta la asistencia posventa, han garantizado a la empresa la fidelidad de sus clientes alcanzando la notoriedad a nivel mundial, distinguiendose con mérito en los mercados industriales y profesionales.

Page 3: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

OFFICES & PRODUCTIONUFFICI & PRODUZIONE - BÜROS & PRODUKTION - BUREAUX & PRODUCTION - OFICINAS & PRODUCCIÓN

DIRECTION - DIREZIONE

OFFICES - UFFICI

PRODUCTION - PRODUZIONE

3

PRESIDENT VICE-PRESIDENT

ADMINISTRATION DEPARTMENT

WELDING DIVISION

INDUSTRIAL, PROFESSIONAL & DOMESTIC LINE

TECHNICAL DEPARTMENT

GRAPHICS DEPARTMENT

MOULDING DIVISION

SALES DEPARTMENT

MECHANICAL ASSEMBLY

PURCHASING DEPARTMENT

Page 4: Katalog tecnovap 2015

B A L T I C

E A S T A F R I C A

lat inoamérica

РОССИЯ

S C A N D I N AV I A A B

w w w . t e c n o v a p . s e

w w w . t e c n o v a p b a l t i c . e u

w w w . t e c n o v a p - r u s s i a . r u

w w w . t e c n o v a p . c o

t e c n o v a p e a @ g m a i l . c o m

I m p o r t e r f o r : S w e d e n - F i n l a n d - N o r w a y - D e n m a r k

I m p o r t e r f o r : L i t h u a n i a - L a t v i a - E s t o n i a

I m p o r t e r f o r : R u s s i a

I m p o r t e r f o r :C e n t r a l & S o u t h A m e r i c a

I m p o r t e r f o r : E a s t A f r i c a

Tel: +46 (0)8 590 860 90 Fax: +46 (0)8 590 910 33 - [email protected]

Tel. +370 674 86858 - Fax +370 676 03909 - [email protected]

Tel.: +57 1 6192313 – +57 1 6196749 - [email protected]

Tel. +254 722 438 517

Тел.: +7 (812) 333-54-34 - Факс:+7 (812) 333-54-34 [email protected]

w w w . t e c n o v a p . c o m . a u

A U S T R A L I A

I m p o r t e r f o r :O c e a n i a

Tel. +61 (0) 3 9482 4900 (aus) - Fax: +61 (0) 3 9482 4940 (aus) - [email protected]

F R A N C E

w w w . d 2 c o n c e p t . f r

I m p o r t e r f o r : F r a n c e

Tel. +33 (0) 1 55 69 37 57 - Fax +33 (0) 1 55 69 37 49 - [email protected]

ITALY

IN THE WORLD

TECNOVAP REPRESENTATIVES

Page 5: Katalog tecnovap 2015

B A L T I C

E A S T A F R I C A

lat inoamérica

РОССИЯ

S C A N D I N AV I A A B

w w w . t e c n o v a p . s e

w w w . t e c n o v a p b a l t i c . e u

w w w . t e c n o v a p - r u s s i a . r u

w w w . t e c n o v a p . c o

t e c n o v a p e a @ g m a i l . c o m

I m p o r t e r f o r : S w e d e n - F i n l a n d - N o r w a y - D e n m a r k

I m p o r t e r f o r : L i t h u a n i a - L a t v i a - E s t o n i a

I m p o r t e r f o r : R u s s i a

I m p o r t e r f o r :C e n t r a l & S o u t h A m e r i c a

I m p o r t e r f o r : E a s t A f r i c a

Tel: +46 (0)8 590 860 90 Fax: +46 (0)8 590 910 33 - [email protected]

Tel. +370 674 86858 - Fax +370 676 03909 - [email protected]

Tel.: +57 1 6192313 – +57 1 6196749 - [email protected]

Tel. +254 722 438 517

Тел.: +7 (812) 333-54-34 - Факс:+7 (812) 333-54-34 [email protected]

w w w . t e c n o v a p . c o m . a u

A U S T R A L I A

I m p o r t e r f o r :O c e a n i a

Tel. +61 (0) 3 9482 4900 (aus) - Fax: +61 (0) 3 9482 4940 (aus) - [email protected]

F R A N C E

w w w . d 2 c o n c e p t . f r

I m p o r t e r f o r : F r a n c e

Tel. +33 (0) 1 55 69 37 57 - Fax +33 (0) 1 55 69 37 49 - [email protected]

ITALY

IN THE WORLD

TECNOVAP REPRESENTATIVES

Page 6: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!6

At the beginning of the 80’s the boilers were built in pressed aluminum and formed by two moulded shells; the liquid seal and the pressure were possible thanks to a NBR or silicone sealing (see picture 1 2). Initially the heating element was immersed in water and due to electrolytic corrosion problems the boiler was compromised; subsequently the heating element has been die cast (see picture 3 4).In 1985 the age of the stainless steel boiler begins; the heating element is directly welded onto the lower boiler shell (see picture 5 6 7 8 9) which then is welded with the upper boiler shell trough MIG welding. The consequence of such a technology is that in case of a failure of the heating element it is necessary to substitute the whole boiler. All along the construction technology of professional heating elements provides that the maximum supportable specific load of the heating element’s heating tube must be between 6 W/cm² - 9 W/cm². It has been therefore necessary to increase the size of this heating element (see picture 11) for its correct functioning. By consequence it has also been necessary to increase the boiler sizes, causing longer heat-up times necessary for the steam production (low efficiency boiler). Another nowadays popular and adopted technology for the production of large quantities of steam (from 4500W up to 7000W) provides a sum up of small boilers (see picture 10) joined hydraulically and electrically which occupy considerable volumes and the usage of more onerous components and processing types.

All’inizio degli anni ‘80 le caldaie erano costruite in alluminio pressofuso e formate da due gusci stampati; la tenuta idraulica e la pressione erano possibili grazie ad una guarnizione in NBR o in silicone (vedi foto 1 e 2).Inizialmente la resistenza era immersa nell’acqua e, a causa di problemi elettrolitici, la caldaia era compromessa; successivamente la resistenza venne pressofusa (vedi foto 3 e 4).Nel 1985 inizia l’era della caldaia in acciaio inox; la resistenza è saldata direttamente sul guscio inferiore della caldaia (vedi foto 5, 6, 7, 8 e 9), al quale viene poi saldato il guscio superiore tramite saldatura MIG. Conseguenza di tale tecnologia è che in caso di guasto alla resistenza è necessario sostituire l’intera caldaia.La tecnologia di costruzione delle resistenze professionali prevede che il carico specifico massimo sopportabile del tubo di riscaldamento dell’elemento riscaldante deve essere compreso tra 6W/cm² - 9W/cm². Si è reso pertanto necessario aumentare le dimensioni della resistenza stessa (vedi foto 11) affinché quest’ultima possa funzionare correttamente. Di conseguenza è necessario aumentare anche le dimensioni della caldaia, causando un allungamento dei tempi di riscaldamento necessari per la produzione di vapore (caldaia a basso rendimento).Altra tecnica oggigiorno diffusa e adottata per produrre vapore in grandi quantità (da 4500W a 7000W) è quella che prevede la somma di piccole caldaie (foto 10) unite idraulicamente ed elettricamente, che occupano volumi considerevoli nonché l’utilizzo di componentistiche e tipologie di lavorazione più onerose (sistema a basso rendimento).

BOILER CONSTRUCTION TECHNOLOGIES IN COMPARISON

TECNOLOGIE COSTRUTTIVE DELLE CALDAIE A CONFRONTO

Anfang der 80-er Jahre wurden die Heizkessel der Dampfgeräte in gepresstem Aluminium gebaut und durch zwei gegossene Schalen gebildet; die Flüssigkeitsabdichtung und Druck wurden ermöglicht Dank einer NBR- oder Silikondichtung (siehe Foto 1 2). Ursprünglich war das Heizelement in Wasser getaucht und, auf Grund von Problemen mit elektrolytischer Korrosion, war der Heizkessel kompromittiert; daraufhin wurde das Heizelement druckgegossen (siehe Foto 3 4).1985 beginnt die Ära des Edelstahlheizkessels; das Heizelement wird direkt auf den unteren Kesselmantel geschweißt (siehe Foto 5 6 7 8 9), der dann mit dem oberen Kesselmantel durch ein MIG-Schweißen verschweißt wird. Das Ergebnis einer solchen Technologie ist, dass es im Falle eines Ausfalls des Heizelements nötig ist den komplette Kessel auszutauschen.Schon immer sieht die Konstruktionstechnologie von professionellen Heizelementen vor, dass die maximale ertragbare spezifische Belastung des Heizrohrs des Heizelements zwischen 6 W/cm² - 9 W/cm² liegen muss. Es ist daher notwendig gewesen das Heizelement zu vergrößern (siehe Foto 11), damit dieses richtig funktionieren kann. Folglich ist es auch notwendig gewesen den Heizkessel zu vergrößern, wodurch längere Aufheizzeiten, notwendig für die Dampfproduktion, verursacht wurden (Heizkessel mit geringer Leistung). Eine andere heutzutage verbreitete und angenommene Technologie zur Produktion von großen Dampfmengen (von 4500W bis 7000W) sieht eine Summierung von kleinen Heizkesseln (foto 10), hydraulisch und elektrisch vereint, die großes Volumen einnehmen vor und die Verwendung von aufwendigeren Komponenten und Verarbeitungstypologien.

Al principio de los años 80 las calderas estaban construidas en aluminio fundido a presión y formadas por dos cascos moldeados; la retención hidráulica y la presión eran posibles gracias a una guarnición en NBR o siliconas (fotografías 1 y 2).Inicialmente la resistencia estaba sumergida en el agua y debido a problemas electrolíticos, la caldera estaba comprometida; sucesivamente la resistencia fue fundida a presión (fotografías 3 y 4).En 1985 comienza la era de las calderas en acero inoxidable; la resistencia está soldada directamente en el casco inferior de la caldera misma (fotografías 5, 6, 7, 8 y 9) al cual se suelda después el casco superior mediante soldadura en MIG. Consecuencia de esta tecnología, es que en el caso de avería de la resistencia se tiene que sustituir la caldera entera. Desde siempre, la tecnología de construcción de las resistencias profesionales prevé que la carga específica máxima soportable del tubo de calentamiento de este elemento calentador tiene que ser incluido entre 6W/cm² - 9W/cm². Se hizo entonces necesario aumentar los tamaños de la resistencia misma (fotografía 11) para que pueda funcionar correctamente. En consequencia, es necesario aumentar también los tamaños de la caldera, causando el alargamiento del tiempo de calentamiento necesario para la producción de vapor (calderas con bajo rendimiento).Otra técnica difusa y adoptada hoy día para la producción de gran cantidad de vapor (de 4500W a 7000W) es la que prevé la suma de calderas pequeñas (fotografía 10) unidas hidráulicamente y eléctricamente, que ocupan volumenes considerables y la utilización de componentes y tipologías de elaboración mas costosas.

KONSTRUKTIONSTECHNOLOGIEN DER HEIZKESSEL IM VERGLEICH

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

11

6 w

/cm

²

Au début des années 80, les chaudières des appareilles vapeur étaient composés en aluminium pressé et formées de deux coques assemblées ; l’étanchéité hydraulique et la pression étant possibles grâce à un joint en NBR ou silicone. (voir figure 1, 2).La première résistance était immergée dans l’eau de la cuve et, à cause de problèmes électrolytiques, la duré de la chaudière était limitée. Ensuite est venue la résistance sous pression, moulée (voir figure 3 4).En 1985 vient l’époque de la chaudière en Inox ; la résistance est directement soudée sur la partie inférieure de la chaudière (voir figure 5, 6, 7, 8, 9 ) et la coque supérieure est en suite soudée en MIG. Conséquence, si la résistance tombe en panne, il est nécessaire de remplacer la cuve complète.Depuis toujours, la technologie de construction des résistances prévoit que la charge spécifique maximum admissible sur le tube de chauffage est compris entre 6W/cm² et 9W cm². Il était donc indispensable d’ augmenter la taille des résistances pour obtenir un fonctionnement correcte (voir figure 11). Par conséquent il fallait augmenter les dimensions des chaudières ce qui allongeait le temps de chauffe afin d’obtenir une vapeur correcte (chaudière à bas rendement).Une outre technologie, de nos jours diffusée et adoptée pour obtenir vapeur en grandes quantités (de 4500W à 7000W) est celle qui prévoit l’assemblage des petites cuves (voir figure 10) unies hydrauliquement et électriquement, qui occupent des volumes considérables ainsi que l’usage des components et typologies de travail plus onéreux.

COMPARAISON DES TECHNOLOGIES DE CONSTRUCTION DES CHAUDIÈRES

TECNOLOGÍAS DE FABRICACIóN DE LAS CALDERAS A COMPARACIóN

OTHER MANUFACTURES TECHNOLOGIES

Page 7: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it 7

TECNOVAP TECHNOLOGYOur technology is based on 29 years of experience. It has developed and improved paying attention to the user’s needs and the needs of the distributors of our steam cleaning equipment which convey to us day by day the most diversified applications of steam cleaning in the professional, industrial as well as in the domestic sector.A) THE BOILER, the heart of the steam generators, with removable heating elementsTECNOVAP’s boilers are made exclusively in stainless steel AISI 304 and welded with a special welding technique called TIG „Tungsten Insert Gas” by specialized technicians and hence realized without gaskets as a single “body” (image B-C-D) tested up to a pressure of 70bar.E) THE HEATING ELEMENTIt is demonstrated that TECNOVAP’s heating elements have the highest efficiency available on the market (28W/cm²) compared with the standard ones (6W/cm²). The heating element itself has no direct contact with the water but is fused in special alloy and has therefore the maximum heat conduction. Example: with our 10,8kW generator with a boiler with a capacity of 7 liters of water the time to heat up steam to 10bar is only 6 minutes, while other systems need to use boilers with a capacity of 15/18 liters of water. Furthermore, our heating element has dilatation properties with rising temperature, which means that scale formed on the heating element is eliminated regularly. Our heating element are “self-cleaning” and they have a longer lifetime as a consequence (image F-G-H).

La nostra tecnologia si basa su 29 anni di esperienza e si è costantemente sviluppata e migliorata grazie all’attenzione rivolta ai nostri utilizzatori e ai rivenditori di generatori di vapore che ogni giorno ci mettono a conoscenza delle più svariate applicazioni della pulizia a vapore professionale, industriale e domestica.A) LA CALDAIA, il cuore delle macchine, con resistenze smontabili Le caldaie TECNOVAP sono realizzate esclusivamente in acciaio inox AISI 304 unite da una saldatura speciale, tecnica chiamata TIG: “Tungsten Inert Gas”, da tecnici patentati. Nasce di conseguenza un corpo unico senza guarnizioni di tenuta (foto B-C-D) e testato fino ad una pressione di 70 bar.E) L’ELEMENTO RISCALDANTEÈ dimostrato che le resistenze TECNOVAP hanno il più alto rendimento presente oggi sul mercato (28W/cm²) a differenza di quelle standard (6W/cm²). L’elemento riscaldante non è a contatto diretto con l’acqua ma fuso in una lega speciale, avendo così la massima conduzione di calore. Esempio: con il nostro generatore da 10,8 kW con quantità di acqua nella caldaia di 7 litri, il tempo per la produzione del vapore a 10 bar è di solo 6 minuti, mentre altri sistemi devono utilizzare caldaie da 15/18 litri. Un’altra proprietà è quella di dilatarsi con l’aumento della temperatura la quale provoca il distacco del calcare dalla resistenza. Possiamo dunque definire le nostre resistenze “autopulenti” ed hanno quindi una durata di vita più lunga (foto F-G-H).

TECHNOLOGY & PATENTS

TECNOLOGIA E BREVETTI

Unsere Technologie basiert auf 29 Jahren Erfahrung. Sie entwickelte und verbesserte sich konstant Dank der an die Anwender und Händler unserer Dampfreiniger gelenkten Aufmerksamkeit, die uns täglich die verschiedensten Anwendungen des Dampfes in der professionellen, industriellen Reinigung sowie in der Reinigung des Haushaltsbereiches weiterleiten.A) DER DAMPFKESSEL, das Herz der Dampfgeneratoren, mit demontierbaren HeizelementenTECNOVAP’s Dampfkessel werden ausschließlich aus AISI 304 Edelstahl hergestellt und mit einem speziellen Schweißverfahren, TIG „Tungsten Insert Gas“ genannt, von spezialisierten Technikern zusammengeschweißt. So ensteht ein einziger Körper ohne Dichtungsringe (fotos B-C-D), getestet mit bis zu 70bar Druck. E) DAS HEIZELEMENTEs ist bewiesen, daß TECNOVAP’s Heizelemente die beste auf dem Markt erhältliche Ergiebigkeit haben (28W/cm²) im Gegensatz zu den Standard-Heizelementen (6W/cm²). Das Heizelement selbst ist nicht im direkten Kontakt mit dem Wasser sondern ummantelt mit einer Speziallegierung und hat somit eine maximale Hitzeleistung. Beispiel: bei unserem 10,8kW Generator mit einem Dampfkessel mit Fassungsvermögen von 7 Litern Wasser dauert das Aufheizen des Dampfes auf 10bar nur 6 Minuten, während andere Systemen Dampfkessel mit einem Fassungsvermögen von 15/18 Litern verwenden müssen. Eine andere Eigenschaft unseres Heizelementes ist, dass es sich mit ansteigender Temperatur ausdehnt, was zur Folge hat, dass der auf dem Heizelement gebildete Kalkbelag abfällt. Wir können unser Heizelement also als „selbstreinigend“ bezeichnen und es hat dadurch auch eine längere Lebensdauer (figure F-G-H).

Nuestra tecnología se basa sobre 29 años de experiencia. Ha ido desarrollandose y mejorandose constantemente gracias a la atención vuelta a los utilizadores y distribuidores de nuestras máquinas de vapor que cada día nos mandan las más variadas aplicaciones de la limpieza con vapor en el sector profesional e industrial tal como en el sector doméstico.A) LA CALDERA, el corazón de los generadores de vapor, con resistencias desmontablesLas calderas TECNOVAP están realizadas exclusivamente en acero inoxidable AISI 304 y unidas por una soldadura especial, llamada TIG: “Tungsten Inert Gas” efectuada por técnicos especializados, entonces se producen como un cuerpo único sin guarniciones (fotografía B-C-D). Están testadas a una presión de hasta 70 bar.E) LA RESISTENCIA, el elemento de calentamientoEstá demonstrado que las resistencias TECNOVAP tienen el más alto rendimiento hoy presente en el mercado (28W/cm2) a diferencia de las estandares (6W/cm2). El elemento de calentamiento mismo no está en contacto directo con el agua pero fundido en una aleación especial, obteniendo así la máxima conducción de calor. Ejemplo: con nuestro generador de 10,8kW con una capacidad de agua en caldera de 7 litros, el tiempo para la producción de vapor a 10 bar es de solo 6 minutos, mientras que otros sistemas tienen que utilizar calderas de 15/18 litros. Nuestra resistencia también tiene la propiedad de dilatarse con la temperatura en aumento, provocando así el despegado de la cal formada sobre esa misma. Podemos entonces definir nuestras resistencias como “autolimpiadoras” y tienen por eso una duración de vida más larga (fotografía F-G-H).

TECHNOLOGIE & PATENTE

TECNOLOGÍAS Y PATENTES

H

G

FEDBA

C

28 w/cm²

Notre technologie se base sur 29 ans d’expérience et s’est constamment développée et améliorée grâce à l’attention vouée aux utilisateurs et aux revendeurs de nos nettoyeurs vapeur qui chaque jour nous transmettent les applications les plus variées du nettoyage à la vapeur que ce soit dans le secteur professionnel et industriel ou dans le secteur domestique.A) LA CHAUDIÈRE, le cœur des générateurs avec résistances démontablesLes chaudières Tecnovap sont réalisées exclusivement en acier inox AISI304 et unies par une soudure spéciale, technique nommée TIG : « Tungsten Inert Gas » effectuée par des techniciens spécialisés. Elles viennent donc réalisées sans joints comme un seul “corp” (figure B-C-D) et testées à une pression allant jusqu’à 70 bar.E) LA RÉSISTANCE, l’élément chauffantIl est démontré que les résistances Tecnovap ont le meilleur rendement disponible aujourd’hui sur le marché (28W/cm2) contrairement à ceux standard (6W/cm2). L’élément chauffant n’est pas en contact direct avec l’eau mais fondu dans de matériaux spéciaux ayant ainsi la maximale conductivité de chaleur. Par ex avec notre générateur 10.8KW, équipé d’une chaudière avec 7 litres de capacité d’eau, le temps de production de vapeur à 10 bar est de seulement 6 minutes, alors que d’autres systèmes doivent utiliser des chaudières avec 15 à 18 litres d’ eau . Une autre propriété de notre résistance est celle de se dilater avec la température croissante, provocant ainsi le détachement du calcaire formé sur celle-ci. Nous pouvons donc définir nos résistances comme « auto nettoyantes » et par conséquent elles ont une plus longue durée de vie (figure F-G-H).

TECHNOLOGIE & BREVETS

Page 8: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

Removable and replaceable heating element:28 W/cm²

TECNOVAP TECHNOLOGY

8

Multi-safe Protection System:

Total protection

Trolley:Stainless steel

AISI 304

Detergent tank

Min - Med - MaxSteam

Water pump

Detergent pump

Water tank

Electric power switch regulator

Electric consolle with: thermometer, pressure gauge, hour meter, “CALC” advise for boiler cleaning.

True Temp Technology:Consistently high steam

temperature

Tecnovap Technology:Stainless steel AISI

304 welded with TIG, superhot, dry steam

Water injection

Page 9: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

ELECTROMAGNETIC AUTOMATIC REFILLING SYSTEM OF THE BOILER. The water level sensor inside the boiler is electromechanical, tested up to 100.000.000 cycles, is self-cleaning for scale build-up thanks to a continuous movement while in use (flickering).The “TRUE TEMP” technology (image 1) designed and built by TECNOVAP boasts many years of experience and reliability (dynamic system). On the contrary, the competitors use an electronic sensor probe (image 2) which is easily affected by scale (static system).

SISTEMA DI CARICAMENTO AUTOMATICO ELETTROMAGNETICO DELLA CALDAIA. Il sensore di livello posto nella caldaia è di tipo elettromeccanico, testato per 100.000.000 di interventi, ed è autopulente dal calcare, grazie al continuo movimento meccanico durante l’operatività (scampanamento o sfarfallamento) .La tecnologia “TRUE TEMP” (foto 1) progettata e realizzata da TECNOVAP conta anni di esperienza e di affidabilità (sistema dinamico). La concorrenza, invece, utilizza una sonda a contatto elettronico (foto 2) (sistema statico) che subisce alterazioni per il calcare.

ELEKTROMAGNETISCHES AUTOMATISCHES AUFFüLLSYSTEM DES HEIZKESSELS. Die Sonde im Dampfkessel ist elektromechanisch, für 100.000.000 Zyklen getestet und ist selbstreinigend in Bezug auf Kalkbelag dank der kontinuierlichen mechanischen Bewegung während des Betriebes (Flimmern). Die von TECNOVAP entworfene und realisierte “TRUE TEMP” Technologie (Foto 1) zählt viele Jahre an Erfahrung und Zuverlässigkeit (dynamisches System). Die Mitbewerber hingegen verwenden eine elektronische Sonde (Foto 2) (statisches System), die oft von Kalkproblemen betroffen sind.

SISTEMA DE RECARGA AUTOMáTICA ELECTROMáGNETICO DE LA CALDERA. El sensor de nivel ubicado en la caldera es de tipo electromecánico, testado para 100.000.000 interventos, y autolimpiador de la cal, gracias al continuo movimiento mecánico durante el funcionamiento (parpadeo).La tecnología “TRUE TEMP” (fotografía 1) diseñada y realizada por TECNOVAP cuenta con años de experiencia y fiabilidad (sistema dinámico). En cambio, las sondas de contacto electrónico (fotografía 2) (sistema estático) utilizadas por la competencia tienen facilmente problemas con la cal.

SYSTÈME DE RECHARGE AUTOMATIQUE ÉLECTROMAGNÉTIQUE DE LA CHAUDIÈRE. La sonde de niveau dans la chaudière est de type électromécanique, testée pour 100.000.000 interventions, et est auto-nettoyant grâce au mouvement mécanique continu pendant le fonctionnement (papillottement). La technologie “TRUE TEMP” (figure 1) projetée et réalisée par TECNOVAP compte des années d’expérience et fiabilité (sistème dinamique). La concurrence, au contraire, utilise une sondes à contact électronique (figure 2) (sistème statique) qui subit des altérations dues au calcaire.

true temp technologytm

automatic refilling systemsistema di ricarica automatica dell’acqua

ABCDEFG Float True Temp Technology

Steam outletHeating elementNon - return valveBoilerRefilling pumpElectromechanical water level control device

9

1

2

Page 10: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

TESTSTESTS CARRIED OUT WITH TECNOVAP EQUIPMENTSISTEMI TESTATI DALL’UNIVERSITA’ DI VERONA

WATER fILTER SySTEM TM STEAM MOP SySTEM TM

HEPA FILTER

ENVIRONMENTAL PREVENTIONThe Water Filter System Tecnovap was tested by the University of Verona on the model “Aida Live” and is also available on all models.The obtained results lead to define the “Tecnovap System” an excellent aid in house keeping. Thanks to the possible combination of water filter system, a Hepa filter (able to filter particles ≥ 0,3 micron diameter), and a high temperature steam discharge, this machine presents itself as a complete instrument for cleaning, particularly indicated for capturing and containing allergens.

PREVENZIONE AMBIENTALE Il Sistema di Filtraggio acqua Tecnovap è stato testato dall’Università di Verona sul modello “Aida Live” e può essere applicato su tutti i modelli.I risultati ottenuti consentono di affermare che il “Sistema Tecnovap”è un ottimo alleato nella pulizia dell’ambiente. Grazie alla possibilità di combinare filtro ad acqua, vapore ad alta temperatura e filtro Hepa (capace di trattenere particelle di diametro ≥ 0,3 micron) questo modello si rivela uno strumento completo, particolarmente indicato nella cattura degli allergeni.

UMWELTPROPHYLAXEDas Wasserfiltersystem Tecnovap wurde von der Universität von Verona auf dem Modell “Aida Live” getestet und ist auch verfügbar für alle Modelle.Die erhaltenen Ergebnisse erlauben es zu behaupten, dass sich das “System Tecnovap” als ein optimaler Alliierter für die Umgebungsreinigung erweist. Dank der Möglichkeit Wasserfilter, Dampf in hoher Temperatur und Hepa Filter (der Partikel bis zu ≥ 0,3 micron einfängt) zu kombinieren, offenbart sich dieses Modell als ein komplettes Instrument, besonders empfehlenswert für den Einfang von Allergenen.

PRÉVENTION ENVIRONNEMENTALELe Système de Filtre à Eau Tecnovap a été testé par l’Université de Vérone sur le modèle “Aida Live” et est disponible également sur tous les modèles.Les résultats obtenus permettent d’affirmer que le “Système Tecnovap” est un optimal allié pour le net-toyage de notre environnement. Grace à la possibilité de combiner filtre à eau, vapeur à haute température et filtre Hepa (capable de retenir les particules de diamètre ≥ 0,3 micron) ce modèle se révèle etre un instrument complet, particulièrement indiqué pour la capture des allergènes.

PREVENCIóN AMBIENTALEl Sistema de Filtro de Agua Tecnovap ha sido probado por la Universidad de Verona con el modelo “Aida Live” y es aplicables a todos los modelos.Los resultados obtenidos permiten afirmar que el “Sistema Tecnovap” es un aliado óptimal para la limpieza del ambiente. Gracias a la posibilidad de combinar filtro de agua, vapor en altas temperaturas y filtro Hepa (capaz de retener particulas de diametro ≥ 0,3 micron), este modelo se revela como un instrumento completo, particulamente indicado en la captura de los alergenes.

STEAM MOP SYSTEMThe Steam Mop system was tested by the University of Verona (Departement of Medicine and Public Health) on the model Carmen Plus Inox and is also available on all 8 bar professional models. The obtained results lead to define the Steam Mop system an efficient method for cleaning of floors and vertical surfaces; the mixed action of steam and disinfectant guarantees the total reduction of the contaminating.

SISTEMA STEAM MOPIl sistema Steam mop è stato testato dall’ Università di Verona presso la Sezione di Igiene e Medicina Ambientale ed Occupazionale sul modello Carmen Plus Inox e può essere applicato su tutti i modelli professionali a 8 bar.I risultati attestano che il sistema steam mop e un metodo efficace per la pulizia e sanificazione di superfici verticali e pavimenti; l’azione combinata del vapore e del detergente sanificante garantiscono infatti un abbattimento totale dei microorganismi contaminanti.

DAS STEAM MOP SYSTEMDas Steam Mop System wurde getestet von der Universität von Verona (Abteilung für Hygiene, Umwelt- und Arbeitsmedizin) auf dem Modell Carmen Plus Inox und ist auch anwendbar auf allen professionellen 8 bar Modellen.Die Resultate belegen, daß das Steam Mop System eine wirksame Methode ist für die Reinigung und Desinfektion von Fußböden und vertikalen Oberflächen. Das kombinierte Verhalten des Dampfes und des desinfizierenden Reinigungsmittels garantieren in der Tat eine komplette Bekämpfung der kontaminierenden Mikroorganismen.

LE SYSTÉME STEAM MOPLe systéme Steam Mop à été testé par l’Université de Vérone chez la section d’Hygiène et Médicine de l’Ambiance et Occupationnelle, sur le modèle Carmen Plus Inox et est disponible également sur tous les modèles professionnels à 8 bar.Les résultats obtenus permettent d’affirmer que le Systéme Steam Mop est un moyen efficace pour le nettoyage et l’assainissement des surfaces verticales et des sols ; l’action combinée de la vapeur et du détergent sanifiant garantissent un abattage totale des micro organismes polluants.

SISTEMA STEAM MOPEl sistema Steam Mop ha sido testato por la Universidad de Verona, en la Sección de Higiene y Medicina Preventiva Ambiental y del Trabajo, con el modelo Carmen Plus Inox y puede ser aplicado a todos los modelos profesionales a 8 bar. Los resultados certifican que el sistema Steam Mop es un metodo eficaz para la limpieza y la sanificación de superficies verticales y de los suelos; la acción combinada del vapor y del detergente sanificante garantiza la reducción total de los microorganismos contaminantes.

10

Page 11: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

Excellent water quality is an important requirement for steam production and steam distribution. Good quality water saves energy, reduces breakdowns and increases the working life of your units. The water test set is used to test the water hardness quickly and easily. If the water is harder than 5 french degrees*, water softening is recommended for steam generators.

WATER TREATMENT - TRATTAMENTO ACQUA

The water test setTecnovap offers a test set to check and control the

quality of the tap water.This helps to define the water quality easily, quickly and

precisely.

Set per test acquaTecnovap offre un set per testare e controllare la qualità

dell’acqua del rubinetto.Aiuta a definire con precisione la qualità dell’acqua

facilmente e velocemente.

Water softener cartridgewith resins for medium water consumption.

Addolcitore a cartucciacon resine per medi consumi d’acqua

Water softener with automatic regeneration of resins through sodium chlorite

for high water consumption

Addolcitore acqua con rigenerazione automatica delle resine tramite cloruro di sodio

per grandi consumi d’acqua

Una qualità eccellente dell’acqua è un requisito importante per la produzione e la distribuzione del vapore. Acqua di buona qualità permette di risparmiare energia, ridurre i guasti ed aumentare la durata delle nostre macchine. Questo set viene usato per misurare la durezza dell’acqua velocemente e facilmente. Se l’acqua presenta una durezza superiore a 5 gradi francesi*, si raccomanda l’uso di un addolcitore per generatori di vapore.

Optimale Wasserqualität ist für Dampferzeugung und Dampfverteilung eine wichtige Voraussetzung. Gute Wasserqualität spart Energie, reduziert Betriebsstörungen und erhöht die Lebensdauer Ihrer Geräte. Zur schnellen und einfachen Prüfung der Wasserhärte empfehlen wir das Wasser Test Set. Bei einer Wasserhärte ab 5° französischen Grad* wird bei Dampfgeneratoren eine Wasseraufbereitung empfohlen.

La qualité d’eau optimale est une condition importante pour la production et la distribution de vapeur. Une bonne qualité de l’eau permette d’économiser l’énergie, de limiter les perturbations de fonctionnement et d’augmenter la durée de vie des vos appareils. Pour un contrôle rapide et simple nous recommandons le Set pour le test à l’eau. Avec un dureté de l’eau > 5° degrés français* nous recommandons un traitement de l’eau.

Una calidad excelente del agua es un requisito importante para la producción y la distribucción de vapor. Agua de buena calidad permite ahorrar energía, reducir las averías, y mejorar la duración de nuestras máquinas. Este sistema se utiliza para medir la dureza del agua rápidamente y facilmente. Si el agua presenta una dureza superior a 5 grados franceses*, se recomienda el uso de un suavizador para generadores de vapor.* french degree= 1g of calcium carbonate in 100 liters of water

Power switch regulation from 10,8kW up to 36kW for Steam Box Industrial and from 7,2 up to 21 kW for Steam Power

Digital device with thermometer or pressure gauge and hour meter.

Selettore cambio potenza da 10,8 kW a 36 kW per Steam Box Industrial e da 7,2 a 21 kW per Steam Power

Strumento digitale con termometro o manometro e contaore.

Electric consolle with: thermometer, pressure gauge, hour meter, “CALC” advise for boiler cleaning.

Elektro-Konsole mit Thermometer, Druckmesser und Stundenzähler, Anzeige “CALC” für Kesselreinigung

Umschalter Leistungsregulierung von 10,8kW bis 36kW für Steam Box Industrial und von 7,2kW bis 21kW für Steam Power

Digitales Bedienfeld mit: Thermometer, Druckmesser und Stundenzähler

11

POWER SWITCH REGULATION

DIGITAL DEVICE

ELECTRIC CONSOLLE

Consolle elettronica di comando con funzione di: termometro, mano-metro, contaore, avviso “CALC” per pulizia caldaia.

Console électronique de commande avec thermomètre, manomètre, compte-heures, avis “CALC” pour le nettoyage de la chaudière

Régulateur de puissance de 10,8kW jusqu’ à 36kW pour Steam Box Industrial et 7,2kW jusqu’ à 21kW for Steam Power

Dispositif digital avec thermomètre, manomètre et compte-heures

Consola electrónica de mando con termómetro, manómetro, cuenta-horas, aviso “CALC” para limpieza caldera

Regulación de potencia desde 10,8kW hasta 36kW por Steam Box Industrial y desde 7,2kW hasta 21kW por Steam Power

Instrumento digital con termómetro, manómetro e cuentahoras

Page 12: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

Power Module Technical DataBody Stainless steel AISI 304 (BA)

Operating pressure bar 30 - 150

Motor kW 1,5 - 4

Water flow (Pump) l/min 4 - 13

Temperature °C from 50 to 100

Weight Kg 35

7,3 kW - 10,9 kW - 14,5 kW - 18,1 kW - 21,7 kW - 28,9 kW -36,1 kW

Steam generator technical data

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Stainless steel AISI 304 (BA)

Boiler volume l 11 - 12,5 - 14

Water tank l 35

Detergent tank l 14

Operating pressure bar 6 - 10

Steam production g/min 194-291-388-485-582-776-970

Steam production Kg/h 11,6-17,5-23-29,1-35-46,5-58

Steam T° °C 165 - 180

Detergent T° ° C 90 - 145

Power supply V - Hz 3~: 400 / 50/60

Maximum output kW 7,3 - 10,9 - 14,5 - 18,121,7 - 28,9 - 36,1

Boiler output kW 7,2 - 10,8 - 14,4 - 1821,6 - 28,8 - 36

Power cord m 8 mWeight Kg 100

&

THREE-PHASE STEAM GENERATOR with tubular stainless steel frame and body with watertight protection IPX5, automatic refilling system, pressure switch regulation 6/10 bar, detergent injection and direct water supply connection. Electric consolle with: thermometer, pressure gauge, hour meter, “CALC” advise for boiler cleaning. Standard overheated water injection.THREE-PHASE POWER MODULE pressure 150 bar, flow 4/13 l/min. Elettric - No gasoline - No propane gas, perfect for any indoor environment, i.e. food industry, mechanical industry and pharmaceutical industry.

GENERATORE DI VAPORE TRIFASE con telaio tubolare e carrozzeria in acciaio inox con grado di protezione IPX5, ricarica automatica, cambio pressione 6/10 bar, iniezione di detergente, attacco per rete idrica. Consolle elettronica di comando con funzione di: termometro, manometro, contaore, avviso “CALC” per pulizia caldaia. Iniezione acqua surriscaldata di seriePOWER MODULE TRIFASE pressione 150 bar, flusso 4-13 litri/min. Elettrico - No gasolio - No gas propano, ideale per ogni ambiente interno, ad esempio industrie alimentari, meccaniche e farmaceutiche.

DREIPHASIGER DAMPFGENERATOR mit Edelstahlrohrrahmen mit Schutzgrad IPX5, automatischem Auffüllsystem (kontinuierlicher Dampf), Druckregulierung 6/10bar, Reinigungsmittelinjektion und direktem Anschluss an das Wassernetz. Elektro-Konsole mit Thermometer, Druckmesser und Stundenzähler, Anzeige “CALC” für Kesselreinigung. Heißwasserinjektion serienmäßig.DREIPHASIGER POWER MODULE Druck 150 bar, Fluss 4-13 Liter/Min - elektrisch - kein Diesel - kein Propangas - ideal für jeden Innenbreich z.B. Lebensmittelindustrie, mechanische Industrie und Pharmaindustrie.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR TRIPHASÉ avec carrosserie tubolaire en acier inoxydable avec iperméabilité IPX5, recharge automatique, régulateur de pression 6/10 bar, injection de détergent et connection directe au réseau d’eau. Console électronique de commande avec thermomètre, manomètre, compte-heures, avis “CALC” pour le nettoyage de la chaudière. Injection d’eau surchauffée en série.POWER MODULE THRIPHASÉ pression 150 bar, flux 4-13 litre/min, électric - sans gazoline - sans gaz propane. Parfait pour chaque milieu, comme pour exemple: le secteur alimentaire, l’industrie mécanicienne et pharmaceutigne.

GENERADOR DE VAPOR TRIFáSICO con telar tubolar y carrocería en acero inoxidable con impermeabilidad IPX5, recarga automática, regulación presión 6/10 bar, inyección de detergente, conexión directa a la red hídrica. Consola electrónica de mando con termómetro, manómetro, cuentahoras, aviso “CALC” para limpieza caldera. Inyección de agua calentada estándar.POWER MODULE TRIFáSICO presión 150bar, caudal 4-13 litros/min. - eléctrico - ni gasoil ni gas propano. Ideal para cualquier ambiente interno, por ejemplo industrias alimentarias, mecánica y farmacéutica.

STe

aM

ge

ne

raT

or

12

Po

we

r M

od

ule

Page 13: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

36 kW: Nozzle Ø 4,00 mm28,8 kW: Nozzle Ø 3,75 mm21,6 kW: Nozzle Ø 3,40 mm14,4 kW Nozzle Ø 2,90 mm10,8 kW: Nozzle Ø 2,50 mm

13

GEySER 2 REMOTE CONTROLSteam 10 bar 180° C combined with high pressure water 150 barVapore a 10 bar 180° C combinato con acqua ad alta pressione 150 bar

A

B

C

STEAM

WATER

Water injection 10 bar

Steam

Detergent

Water 150 bar

Legend:A: Layer of recent dirtB: Layer of deep-rooted dirtC: Surface

KIT STEAM GEySER 1Steam accessories 10 bar 180° Caccessori vapore a 10 bar 180° C

KIT STEAM/WATER GEySER 2 Steam accessories 10 bar 180° C combined with high pressure water 150 bar,accessori vapore a 10 bar 180° C combinati con acqua ad alta pressione 150 bar

• Geyser Hose 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • 100 mm lance • 400 mm lance • 800 mm lance • 1200 mm lance • Ø 4,00 mm nozzle • Ø 3,75 mm nozzle • Ø 3,40 mm nozzle • Ø 2,90 mm nozzle • Ø 2,50 mm nozzle • Window cleaner with diffuser 250 - 350 - 450 mm • Steam brush with bristles 250 - 350 - 450 mm

• Impugnatura vapore Geyser 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • Lancia 100 mm • Lancia 400 mm • Lancia 800 mm • Lancia 1200 mm • Ugello Ø 4,00 mm • Ugello Ø 3,75 mm • Ugello Ø 3,40 mm • Ugello Ø 2,90 mm • Ugello Ø 2,50 mm • Tergivetro con diffusore 250 - 350 - 450 mm • Spazzola vapore con setole 250 - 350 - 450 mm

• Geyser Hose 2 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • 100 mm lance • 400 mm lance • 800 mm lance • 1200 mm lance • Ø 4,00 mm nozzle • Ø 3,75 mm nozzle • Ø 3,40 mm nozzle • Ø 2,90 mm nozzle • Ø 2,50 mm nozzle • Round brushes (Ø 3,5 cm) • Square brushes (6x6cm) • Rectangular brushes (10x6 cm) • Lance with brush connection • Diffuser suitable for Geyser 1 and Geyser 2 lances

• Impugnatura vapore Geyser 2 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • Lancia 100 mm • Lancia 400 mm • Lancia 800 mm • Lancia 1200 mm • Ugello Ø 4,00 mm • Ugello Ø 3,75 mm • Ugello Ø 3,40 mm • Ugello Ø 2,90 mm • Ugello Ø 2,50 mm • Spazzolini rotondi (Ø3,5 cm) • Spazzolini quadrati (6x6cm) • Spazzolini rettangolari (10x6cm) • Lancia con connessione per spazzole • Diffusore adattabile per lance Geyser 1 e 2

36 kW: Nozzle Ø 4,00 mm - 28,8 kW: Nozzle Ø 3,75 mm21,6 kW: Nozzle Ø 3,40 mm - 14,4 kW Nozzle Ø 2,90 mm10,8 kW: Nozzle Ø 2,50 mm

ACCESSORIES ACCESSORIES

Optional:10 bar KIT GEySER REMOTE CONTROL

A

B

C

Only with steam

Page 14: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!14

Steam generator technical data

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Stainless steel AISI 304 (BA)

Boiler volume l 7,2 - 10,8 - 14,4: 1118 - 21,6: 12,5

Water tank l 20

Detergent tank l 20

Operating pressure bar 10

Steam production g/min 194 - 291 - 388 - 485 - 582

Steam production kg/h 11,6 - 17,5 - 23 - 29,1 - 35

Steam T° ° C 180

Detergent T° ° C 90 - 145

Power supply V - Hz 3~: 400 / 50/60

Boiler output kW 7,2 - 10,8 - 14,4 - 18 - 21,6

Vacuum technical dataVacuum output kW 0,75Vacuum drum capacity l 6 / 14Air flow m3/h 200Depression mm 2200

Power cord m 8Weight kg 110

THREE-PHASE STEAM GENERATOR with automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™, stainless steel chassis and body, watertight IPX5, 165W pump motors, detergent injection and direct connection for water supply. Three-phase integrated wet&dry vacuum cleaner equipped with an induction turbine. Electric consolle with: thermometer, pressure gauge, hour meter, “CALC” advise for boiler cleaning. Standard overheated water injection.

GENERATORE DI VAPORE TRIFASE con sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™, carrozzeria in acciaio inox con grado di protezione IPX5, motori pompa 165W, iniezione di detergente e attacco alla rete idrica. Aspirapolvere/aspiraliquidi integrato dotato di turbina con motore a induzione. Consolle elettronica di comando con funzione di: termometro, manometro, contaore, avviso “CALC” per pulizia caldaia. Iniezione acqua surriscaldata di serie

DREIPHASIGER DAMPFGENERATOR mit automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkessel - True Temp™, Edelstahl - Karrosserie, IPX5 wasserdicht, 165W Pumpenmotoren, Reinigungsmittelinjektion, dreiphasiger Integrierter Nass & Trockensauger ausgestattet mit einer Turbine mit Induktionsmotor, Direkter Wasseranschluss. Elektro-Konsole mit Thermometer, Druckmesser und Stundenzähler, Anzeige “CALC” für Kesselreinigung. Heißwasserinjektion serienmäßig.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR TRIPHASÉ avec recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudiére - True Temp™, carrosserie en acier inox avec imperméabilité IPX5, moteurs pompe 165W, injection de détergent et connection directe au réseau d’eau. Aspirateur eau/poussière intégré, équipé avec turbine à induction. Console électronique de commande avec thermomètre, manomètre, compte-heures, avis “CALC” pour le nettoyage de la chaudière. Injection d’eau surchauffée en série.

GENERADOR DE VAPOR TRIFáSICO con recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™, carrocería de acero inox con impermeabilidad IPX5, motores bombas 165W, inyección de detergente y conexión directa a la red hídrica. Aspirapolvo/líquidos trifásico integrado dotado de turbina de inducción. Consola electrónica de mando con termómetro, manómetro, cuentahoras, aviso “CALC” para limpieza caldera. Inyección de agua calentada estándar.

STEAM BOX INDUSTRIAL with INDUSTRIAL VACUUM CLEANER INSIDE7,2 kW - 10,8 kW - 14,4 kW - 18 kW - 21,6 kW

STAINLESS STEEL LINE

NEW

• new ConTrol Panel

• new TurBIne wITH InduCTIon MoTor

• new PuMP MoTorS 165w

Page 15: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

Steam generator technical data

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Stainless steel AISI 304 (BA)

Boiler volume l 10,8 14,4: 11 - 21,6: 12,5 28,8 36: 14

Water tank l 20

Detergent tank l 20

Operating pressure bar 10

Steam production g/min 291 - 388 - 582 - 776 - 970

Steam production kg/h 17,5 - 23 - 35 - 46,5 - 58

Steam T° ° C 180

Detergent T° ° C 90 - 145

Power supply V - Hz 3~: 400 / 50/60

Maximum output kW 13,9 - 17,5 - 24,7 - 31,9 - 39,1

Boiler output kW 10,8 - 14,4 - 21,6 - 28,8 - 36

Vacuum technical dataVacuum output kW 3Vacuum drum capacity l 50 Air flow m3/h 320Depression mm 3200

Power cord m 8Weight kg 96 - 176Packaging cm 115x65x125 (GEN) -50x75x130 (VAC)

THREE-PHASE STEAM GENERATOR with automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™, stainless steel chassis and body, watertight IPX5, detergent injection, three-phase wet/dry vac equipped with a float and direct connection for water supply. Electric consolle with: thermometer, pressure gauge, hour meter, “CALC” advise for boiler cleaning. Standard overheated water injection.

GENERATORE DI VAPORE TRIFASE con sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™, carrozzeria in acciaio inox con grado di protezione IPX5, iniezione di detergente, aspirapolvere/aspiraliquidi trifase dotato di galleggiante e attacco alla rete idrica. Consolle elettronica di comando con funzione di: termometro, manometro, contaore, avviso “CALC” per pulizia caldaia. Iniezione acqua surriscaldata di serie

DREIPHASIGER DAMPFGENERATOR mit automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkessel - True Temp™, Edelstahl - Karrosserie, IPX5 wasserdicht, Kontinuierlicher Dampf, Reinigungsmittelinjektion, dreiphasiger Staub- und Flüssigsauger ausgestattet mit einem Schwimmer und Direkter Wasseranschluss. Elektro-Konsole mit Thermometer, Druckmesser und Stundenzähler, Anzeige “CALC” für Kesselreinigung. Heißwasserinjektion serienmäßig.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR TRIPHASÉ avec recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudiére - True Temp™, carrosserie en acier inox avec imperméabilité IPX5, injection de détergent, aspirateur eau et poussière triphasé équippé d’un flotteur et connection directe au réseau d’eau. Console électronique de commande avec thermomètre, manomètre, compte-heures, avis “CALC” pour le nettoyage de la chaudière. Injection d’eau surchauffée en série.

GENERADOR DE VAPOR TRIFáSICO con recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™, carrocería de acero inox con impermeabilidad IPX5, inyección de detergente, aspirador agua/polvo trifásico dotado de un flotador y conexión directa a la red hídrica. Consola electrónica de mando con termómetro, manómetro, cuentahoras, aviso “CALC” para limpieza caldera. Inyección de agua calentada estándar.

STEAM BOX INDUSTRIAL 13,9 kW - 17,5 kW - 24,7 kW - 31,9 kW - 39,1 kW

With vacuumWithout vacuum

15

STAINLESS STEEL LINE

MULTIPOWER VERSION AVAILABLE

Page 16: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!16

Without vacuumWith vacuum

THREE-PHASE STEAM GENERATOR with automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™, stainless steel chassis and body, watertight IPX5, detergent injection, three-phase wet/dry vac equipped with a float and direct connection for water supply. Electric consolle with: thermometer, pressure gauge, hour meter, “CALC” advise for boiler cleaning. Standard overheated water injection.

GENERATORE DI VAPORE TRIFASE con sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™, carrozzeria in acciaio inox con grado di protezione IPX5, iniezione di detergente, aspirapolvere/aspiraliquidi trifase dotato di galleggiante e attacco alla rete idrica. Consolle elettronica di comando con funzione di: termometro, manometro, contaore, avviso “CALC” per pulizia caldaia. Iniezione acqua surriscaldata di serie

DREIPHASIGER DAMPFGENERATOR mit automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkessel - True Temp™, Edelstahl - Karrosserie, IPX5 wasserdicht, Kontinuierlicher Dampf, Reinigungsmittelinjektion, dreiphasiger Staub- und Flüssigsauger ausgestat-tet mit einem Schwimmer und Direkter Wasseranschluss. Elektro-Konsole mit Thermometer, Druckmesser und Stundenzähler, Anzeige “CALC” für Kesselreinigung. Heißwasserinjektion serienmäßig.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR TRIPHASÉ avec recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudière - True Temp™, carrosserie en acier inox avec imperméabilité IPX5, injection de détergent, aspirateur eau et poussière triphasé équippé d’un flotteur et connection directe au réseau d’eau. Console électronique de commande avec thermomètre, manomètre, compte-heures, avis “CALC” pour le nettoyage de la chaudière. Injection d’eau surchauffée en série.

GENERADOR DE VAPOR TRIFáSICO con recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™, carrocería de acero inox con impermeabilidad IPX5, inyección de detergente, aspirador agua/polvo trifásico dotado de un flotador y conexión directa a la red hídrica. Consola electrónica de mando con termómetro, manómetro, cuentahoras, aviso “CALC” para limpieza caldera. Inyección de agua calentada estándar.

STEAM BOX PRO4,85 kW - 8,5 kW - 12,1 kW - 15,7 kW

Steam generator technical data

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Stainless steel AISI 304 (BA)

Boiler volume l 7,3

Water tank l 14

Detergent tank l 14

Operating pressure bar 10

Steam production g/min 97 - 194 - 291 - 388

Steam production kg/h 5,9 - 11,6 - 17,5 - 23

Steam T° °C 180

Detergent T° °C 90 - 145

Power supply V - Hz 3~: 400 / 50/60

Maximum output kW 4,85 - 8,5 - 12,1 - 15,7

Boiler output kW 3,6 - 7,2 - 10,8 - 14,4

Vacuum technical dataVacuum output kW 1,2 - 3Vacuum drum capacity l 14 - 50* Air flow m3/h 200 - 320Depression mm 2200 - 3200

Power cord m 8Weight kg 60 - 65Packaging cm 115x65x125

MULTIPOWER VERSION AVAILABLE

STAINLESS STEEL LINE

* Mod. VAC INDUSTRIAL

Page 17: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

STEAM BOX MINI3,65 kW

With vacuum

Without vacuum

17

SINGLE-PHASE OR THREE-PHASE STEAM GENERATOR with automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™, stainless steel chassis and body watertight IPX5, detergent injection and wet/dry vac equipped with a float. Electric consolle with: thermometer, pressure gauge, hour meter, “CALC” advise for boiler cleaning.Optional: overheated water injection.

GENERATORE DI VAPORE TRIFASE O MONOFASE con sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™, carrozzeria in acciaio inox con grado di protezione IPX5, iniezione di detergente e aspirapolvere/aspiraliquidi dotato di galleggiante. Consolle elettronica di comando con funzione di: termometro, manometro, contaore, avviso “CALC” per pulizia caldaia. Optional: iniezione acqua surriscaldata.

EINPHASIGER ODER DREIPHASIGER DAMPFGENERATOR mit automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkessel - True Temp™, Edelstahl - Karrosserie IPX5 wasserdicht, Reinigungsmittelinjektion und Staub- und Flüssigsauger ausgestattet mit einem Schwimmer. Elektro-Konsole mit Thermometer, Druckmesser und Stundenzähler, Anzeige “CALC” für Kesselreinigung. Op-tional: Heißwasserinjektion.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ OU TRIPHASÉ avec recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudière - True Temp™, carrosserie en acier inox avec imperméabilité IPX5, injection de détergent et aspirateur eau et poussière équippé d’un flotteur. Console électronique de commande avec thermomètre, manomètre, compte-heures, avis “CALC” pour le nettoyage de la chaudière. Optional: injection d’eau surchauffée.

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO O TRIFáSICO con recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™, carrocería de acero inox con impermeabilidad IPX5, inyección de detergente y aspirador agua/polvo dotado de un flotador. Consola electrónica de mando con termómetro, manómetro, cuentahoras, aviso “CALC” para limpieza caldera.En opción: inyección de agua calentada.

Steam generator technical dataModels 6 bar 10 bar

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Stainless steel AISI 304 (BA)

Boiler volume l 5

Water tank l 7,5

Detergent tank l 7,5

Operating pressure bar 6 10

Steam production g/min 97

Steam production kg/h 5,9

Steam T° °C 165 180

Detergent T° °C 90 - 125

Power supply V - Hz 1~: 230 - 50/60 3~: 400 - 50/60

Maximum output kW 3,65

Boiler output kW 3,6

Vacuum technical dataVacuum output kW 1,2

Vacuum drum capacity l Plastic drum: 5,5 Stainless steel drum: 7,5

Air flow m3/h 200Depression mm 2200

Power cord m 8Weight kg 30 - 35Packaging cm 63x45x75 (VAC) 50x40x80 (GEN)

STAINLESS STEEL LINE

Page 18: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!18

CARMEN PLUS INOX 3,65 kW

SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR with automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™. Stainless steel chassis and body watertight IPX5, and wet/dry vac equipped with a float. Detergent injection

GENERATORE DI VAPORE MONOFASE con sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™. Carrozzeria in acciaio inox con grado di protezione IPX5, aspirapolvere/aspiraliquidi dotato di galleggiante. Iniezione di detergente.

EINPHASIGER DAMPFGENERATOR mit automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkessel - True Temp™. Edelstahl - Karrosserie IPX5 wasserdicht, und Staub- und Flüssigsauger ausgestattet mit einem Schwimmer. Reinigungsmittelinjektion

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ avec recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudiére - True Temp™. Carrosserie en acier inox avec imperméabilité IPX5, aspirateur eau et poussière équippé d’un flotteur. Injection de détergent.

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO con recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™. Carrocería de acero inox con impermeabilidad IPX5, aspirador agua/polvo dotado de un flotador. Inyección de detergente.

Stainless steel vac drum

Plastic vac drum

Steam generator technical data

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Stainless steel AISI 304 (BA)

Boiler volume l 4

Water tank l 3

Detergent tank l 3

Operating pressure bar 6

Steam production g/min 97

Steam production kg/h 5,9

Steam T° °C 165

Detergent T° °C 90 - 125

Power supply V - Hz 1~: 230 / 50-60

Maximum output kW 3,65

Boiler output kW 3,6

Vacuum technical dataVacuum output kW 1,2

Vacuum drum capacity l Plastic drum: 5,5 Stainless steel drum: 7,5

Air flow m3/h 200Depression mm 2200

Power cord m 8Weight kg 33Packaging cm 60x45x75

STAINLESS STEEL LINE

Page 19: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

CARMEN MINI INOX 2,45 kW

SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR with automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™. Stainless steel chassis and body, wet/dry vac with water filter system and separator. Standard overheated water injection.

GENERATORE DI VAPORE MONOFASE con sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™. Carrozzeria in acciaio inox, aspirapolvere/aspiraliquidi con sistema di filtraggio ad acqua e separatore. Iniezione acqua surriscaldata di serie.

EINPHASIGER DAMPFGENERATOR mit automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkessel - True Temp™. Edelstahlkarrosserie, Staub- und Flüssigsauger mit Wasserfiltersystem und Separator. Heißwasserinjektion serienmäßig.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ avec recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudiére - True Temp™.Carrosserie en acier inox, aspirateur eau et poussière avec système de filtrage à eau et séparateur. Injection d’eau surchauffée en série.

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO con recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™. Carrocería de acero inox, aspirador agua/polvo con sistema de filtraje de agua y separador. Inyección de agua calentada estándar.

19

Steam generator technical data

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Stainless steel AISI 304 (BA)

Boiler volume l 1,5

Water tank l 2,5

Operating pressure bar 6

Steam production g/min 64

Steam production kg/h 3,8

Steam T° °C 165

Detergent T° °C 90 - 125

Power supply V - Hz 1~: 230 / 50-60

Maximum output kW 2,45

Boiler output kW 2,4

Vacuum technical dataVacuum output kW 1,2Vacuum drum capacity l 7,5 Air flow m3/h 170Depression mm 1700

Power cord m 5Weight kg 30Packaging cm 60x45x75

STAINLESS STEEL LINE

Page 20: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!20

EVO 304 WATER / DET2,45 kW

SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR with stainless steel body, automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™. Digital device with: thermometer, pressure gauge, hour meter, “CALC” advise for boiler cleaning.Mod. WATER: standard overheated water injection - Mod. DET: standard detergent injection.

GENERATORE DI VAPORE MONOFASE con scocca in acciaio inox, sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™. Strumento digitale con funzione di: termometro, manometro, contaore, avviso “CALC” per pulizia caldaia.Mod. WATER: iniezione acqua surriscaldata di serie - Mod. DET: iniezione detergente di serie

EINPHASIGER DAMPFGENERATOR mit Edelstahlkarrosserie und automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkessel - True Temp™, Digitales Bedienfeld mit: Thermometer, Druckmesser und Stundenzähler, Anzeige “CALC” für Kesselreinigung. Mod. WATER: Heißwasserinjektion serienmäßig - Mod. DET: Reinigungsmittelinjektion serienmäßig.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ avec carrosserie en acier inoxydable, et recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudiére - True Temp™. Dispositif digital avec: thermomètre, manomètre, compte-heures, avis “CALC” pour le nettoyage de la chaudière. Mod. WATER: injection d’eau surchauffée en série - Mod. DET: injection de détergent en série.

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO con carrocería de acero inoxidable, recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™. Instrumento digital con función de: termómetro, manómetro, cuentahoras, aviso “CALC” para limpieza caldera. Mod. WATER: inyección de agua calentada estándar - Mod. DET: inyección de detergente estándar.

OPTIONAL

Steam generator technical dataModels WATER DET

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Stainless steel AISI 304 (BA)

Boiler volume l 1,5

Water tank l 3

Detergent tank l / 1

Operating pressure bar 8

Steam production g/min 64

Steam production kg/h 3,8

Steam T° °C 170

Detergent T° °C / 90 - 125

Power supply V - Hz 1~: 230 - 50/60

Maximum output kW 2,45

Boiler output kW 2,4

Power cord m 5Weight kg 16Packaging cm 53x40x52

STAINLESS STEEL LINE

Mod. DET

Page 21: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it 21

EVO 304 24/7 / BASE2,45 kW - 2,4 kW

SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR with stainless steel body. Digital device with: thermometer, pressure gauge, hour meter, “CALC” advise for boiler cleaning. Mod. Evo 304 24/7: automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™

GENERATORE DI VAPORE MONOFASE con scocca in acciaio inox. Strumento digitale con funzione di: termometro, manometro, contaore, avviso “CALC” per pulizia caldaia. Mod. Evo 304 24/7: sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™

EINPHASIGER DAMPFGENERATOR mit Edelstahlkarrosserie. Digitales Bedienfeld mit: Thermometer, Druckmesser und Stundenzähler, Anzeige “CALC” für Kesselreinigung. Mod. Evo 304 24/7: automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde in Dampfkessel - True Temp™

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ avec carrosserie en acier inoxydable. Dispositif digital avec: thermomètre, manomètre, compte-heures, avis “CALC” pour le nettoyage de la chaudière.Mod. Evo 304 24/7: recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudiére - True Temp™

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO con carrocería de acero inoxidable. Instrumento digital con función de: termómetro, manómetro, cuentahoras, aviso “CALC” para limpieza caldera. Mod. Evo 304 24/7: recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™

OPTIONAL

Steam generator technical dataModels 24/7 BASE

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Stainless steel AISI 304 (BA)

Boiler volume l 1,5 4

Water tank l 3

Operating pressure bar 8 6

Steam production g/min 64

Steam production kg/h 3,8

Steam T° °C 170

Power supply V - Hz 1~: 230 - 50/60

Maximum output kW 2,45 2,4

Boiler output kW 2,4

Power cord m 5Weight kg 16Packaging cm 53x40x52

STAINLESS STEEL LINE

Mod. BASE

Page 22: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!22

STEAM TECH15,6 kW - 12,1 kW - 8,5 kW - 3,65 kW

THREE-PHASE OR SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR with automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™, injection of detergent and wet/dry vac equipped with a float. Digital device with pressure gauge and hour meter. MOD. 10 bar: standard overheated water injection.

GENERATORE DI VAPORE TRIFASE O MONOFASE con sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™, iniezione di detergente e aspirapolvere/aspiraliquidi dotato di galleggiante. Strumento digitale con manometro e contaore. MOD. 10 bar: iniezione acqua surriscaldata di serie.

DREIPHASIGER ODER EINPHASIGER DAMPFGENERATOR mit automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkessel - True Temp™, Reinigungsmittelinjektion und Staub- und Flüssigsauger ausgestattet mit einem Schwimmer. Digitalapparat mit Druckmesser und Stundenzähler. MOD. 10 bar: Heißwasserinjektion serienmäßig.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ OU TRIPHASÉ avec recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudiére - True Temp™, injection de détergent et aspirateur eau et poussière équippé d’un flotteur. Dispositif digital avec manomètre et compte-heures. MOD. 10 bar: injection d’eau surchauffée en série.

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO O TRIFáSICO con recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™, inyección de detergente y aspirador agua/polvo dotado de un flotador. Instrumento digital con manómetro y cuentahoras. MOD. 10 bar: inyección de agua calentada estándar.

CHATTANOOGA LINE

Steam generator technical dataModels 6 bar 10 bar

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Upper body cover: PELower body cover: varnished steel

Boiler volume l 5 7,3

Water tank l 15

Detergent tank l 15

Operating pressure bar 6 bar 10 bar

Steam production g/min 97 194 - 291 - 388

Steam production kg/h 5,9 13,5 - 17,5 - 23

Steam T° °C 165 180

Detergent T° °C 90 - 125 90 - 145

Power supply V - Hz 1~: 230 - 50/60 3~: 400 - 50/60

Maximum output kW 3,65 8,5 - 12,1 - 15,6

Boiler output kW 3,6 7,2 - 10,8 - 14,4

Vacuum technical dataVacuum output kW 1,2Vacuum drum capacity l 14Air flow m3/h 200Depression mm 2200

Power cord m 8Weight kg 50 56Packaging cm 113x58x86

Page 23: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it 23

JUNIOR STAR MAX3,65 kW

SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR with automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™, injection of detergent and wet/dry vac equipped with a float. Digital device with thermometer and hour meter. Optional: overheated water injection.

GENERATORE DI VAPORE MONOFASE con sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™, iniezione di detergente e aspirapolvere/aspiraliquidi dotato di galleggiante. Strumento digitale con thermometro e contaore. Optional: iniezione acqua surriscaldata.

EINPHASIGER DAMPFGENERATOR mit automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkessel - True Temp™, Reinigungsmittelinjektion und Staub- und Flüssigsauger ausgestattet mit einem Schwimmer. Digitalapparat mit thermometer und Stundenzähler. Optional: Heißwasserinjektion.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ avec recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudiére - True Temp™, injection de détergent et aspirateur eau et poussière équippé d’un flotteur. Dispositif digital avec termomètre et compte-heures. Optional: injection d’eau surchauffée.

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO con recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™, inyección de detergente y aspirador agua/polvo dotado de un flotador. Instrumento digital con termómetro y cuentahoras. En opción: inyección de agua calentada.

CHATTANOOGA LINE

Steam generator technical dataModels 6 bar 8 bar

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Upper body cover: PELower body cover: varnished steel

Boiler volume l 5

Water tank l 4

Detergent tank l 2

Operating pressure bar 6 bar 8 bar

Steam production g/min 97

Steam production kg/h 5,9

Steam T° °C 165 170

Detergent T° °C 90 - 125

Power supply V - Hz 1~: 230 - 50/60

Maximum output kW 3,65

Boiler output kW 3,6

Vacuum technical dataVacuum output kW 1,2Vacuum drum capacity l 14Air flow m3/h 200Depression mm 2200

Power cord m 8Weight kg 45Packaging cm 73x48x53

Page 24: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

CARMEN PLUS 3,65 kW

SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR with automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™, injection of detergent and wet/dry vac equipped with a float. Optional: overheated water injection

GENERATORE DI VAPORE MONOFASE con sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™, iniezione di detergente e aspirapolvere/aspiraliquidi dotato di galleggiante. Optional: iniezione acqua surriscaldata

EINPHASIGER DAMPFGENERATOR mit automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkessel - True Temp™, Reinigungsmittelinjektion und Staub- und Flüssigsauger ausgestattet mit einem Schwimmer. Optional: Heißwasserinjektion

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ avec recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudiére - True Temp™, injection de détergent et aspirateur eau et poussière équippé d’un flotteur. Optional: injection d’eau surchauffée.

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO con recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™, inyección de detergente y aspirador agua/polvo dotado de un flotador. En opción: inyección de agua calentada.

24

CHATTANOOGA LINE

Steam generator technical data

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Upper body cover: PELower body cover: varnished steel

Boiler volume l 4

Water tank l 3

Detergent tank l 3

Operating pressure bar 6 bar

Steam production g/min 97

Steam production kg/h 5,9

Steam T° °C 165

Detergent T° °C 90 - 125

Power supply V - Hz 1~: 230 - 50/60

Maximum output kW 3,65

Boiler output kW 3,6

Vacuum technical dataVacuum output kW 1,2Vacuum drum capacity l 5,5Air flow m3/h 200Depression mm 2200

Power cord m 8Weight kg 30Packaging cm 60x45x75

Page 25: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

CARMEN MINI 2,45 kW

SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR with automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™, wet/dry vac with water filter system and separator or float. Standard Overheated water injection.

GENERATORE DI VAPORE MONOFASE con sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™, aspirapolvere/aspiraliquidi con sistema di filtraggio ad acqua e separatore o galleggiante. Iniezione acqua surriscaldata di serie

EINPHASIGER DAMPFGENERATOR mit automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkessel - True Temp™, Staub- und Flüssigsauger mit Wasserfiltersystem Separator oder mit Schwimmer. Heißwasserinjektion serienmäßig.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ avec recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudiére - True Temp™, aspirateur eau et poussière avec système de filtrage à eau et séparateur ou flotteur. Injection d’eau surchauffée en série.

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO Con recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™, aspirador agua/polvo, con sistema de filtraje de agua y separador o con flotador. Inyección de agua calentada estándar.

25

CHATTANOOGA LINE

Steam generator technical data

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Upper body cover: PELower body cover: varnished steel

Boiler volume l 1,5

Water tank l 2,5

Operating pressure bar 6 bar

Steam production g/min 62

Steam production kg/h 3,7

Steam T° °C 165

Power supply V - Hz 1~: 230 - 50/60

Maximum output kW 2,45

Boiler output kW 2,4

Vacuum technical dataVacuum output kW 1,2Vacuum drum capacity l 5,5Air flow m3/h 170Depression mm 1700

Power cord m 5Weight kg 30Packaging cm 60x45x75

Page 26: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!26

BABy ECO 3,2 kW

SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR combined with a wet/dry vac, water filter system with separator.

GENERATORE DI VAPORE MONOFASE abbinato ad un aspirapolvere/aspiraliquidi, sistema di filtraggio ad acqua con separatore.

EINPHASIGER DAMPFGENERATOR kombiniert mit einem Staub - und Flüssigsauger, Wasserfiltersystem mit Separator.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ combinè avec un aspirateur eau et poussière, système a eau avec sèparateur.

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO combi-nado con un aspirador agua/polvo, sistema de filtraje de agua con separador.

SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR with ABS body and automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™. Digital device with thermometer and hour meter. Standard overheated water injection.

GENERATORE DI VAPORE MONOFASE con scocca in ABS e sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™. Strumento digitale con termometro e contaore. Iniezione acqua surriscaldata di serie.

EINPHASIGER DAMPFGENERATOR mit ABS-Gehäuse und automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkessel - True Temp™. Standard Digitalapparat mit Thermometer und Stundenzähler. Heißwasserinjektion serienmäßig.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ avec carrosserie en ABS et recharge automatique avec son-de électromécanique de niveau à l’intérieur de la chau-diére - True Temp™. Dispositif digital avec thermomètre et compte-heures. Injection d’eau surchauffée en série.

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO con carrocería de ABS y recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™. Instrumento digital con termómetro y cuentahoras. Inyección de agua calentada estándar.

GAL 2,45 kW

Steam generator technical data

Stainless steel boiler AISI 304

(with interchangeable heating element)

Body Upper body cover: ABS VOLower body cover: steel

Boiler volume 1,5 lWater tank 3 lOperating pressure 8 barSteam production g/min 64Steam production kg/h 3,8Steam T° 170° CPower supply 1~: 230 V - 50/60 HzMaximum output 2,45 kWBoiler output 2,4 kW

Power cord 5 mWeight 14 kgPackaging 50x30x40 cm

Steam generator technical data

Stainless steel boiler AISI 304

(with interchangeable heating element)

Body Upper body cover: PELower body cover: varnished steel

Boiler volume 3 lWater tank 2 lOperating pressure 5 barSteam production g/min 55Steam production kg/h 3,3Steam T° 155° CPower supply 1~: 230 V - 50/60 HzMaximum output 3,2 kWBoiler output 2 kW

Vacuum technical dataVacuum output 1,2 kWVacuum drum capacity 4 l Air flow 170 m3/hDepression 1700 mm

Power cord 3 mWeight 18 kgPackaging 40x40x78 cm

OPTIONAL

OPTIONAL

CHATTANOOGA LINE

Page 27: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it 27

SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR with ABS body and automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™. Digital device with thermometer and hour meter.

GENERATORE DI VAPORE MONOFASE con scocca in ABS e sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™. Strumento digitale con termometro e contaore.

EINPHASIGER DAMPFGENERATOR mit ABS-Gehäuse und automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkessel - True Temp™. Standard Digitalapparat mit Thermometer und Stundenzähler.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ avec carrosserie en ABS et recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudiére - True Temp™. Dispositif digital avec thermomètre et compte-heures.

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO con carrocería de ABS y recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™. Instrumento digital con termómetro y cuentahoras.

GAL 2,45 kW

Steam generator technical data

Stainless steel boiler AISI 304

(with interchangeable heating element)

Body Upper body cover: ABS VOLower body cover: steel

Boiler volume 1,5 lWater tank 3 lOperating pressure 6 barSteam production g/min 64Steam production kg/h 3,8Steam T° 165° CPower supply 1~: 230 V - 50/60 HzMaximum output 2,45 kWBoiler output 2,4 kW

Power cord 5 mWeight 14 kgPackaging 50x30x40 cm

SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR with steel body. A restyled and updated version of Tecnovap’s historical model being manufactured since 1991.

GENERATORE DI VAPORE MONOFASE con scocca in acciaio. Versione ristilizzata e aggiornata dello storico modello Tecnovap in produzione fin dal 1991.

EINPHASIGER DAMPFGENERATOR mit Stahl - Karrosserie. Eine neu gestaltete und aktualisierte Version des historischen Tecnovap Modells, das seit 1991 hergestellt wird.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ avec carrosserie en acier. Version redessinée et ajournée du modèle historique Tecnovap en production jusqu’à la fin du 1991.

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO con carrocería de acero. Versión remodelada y actualizada del modelo histórico Tecnovap en producción desde el 1991.

TOSCA EVO2,4 kW

Steam generator technical data

Stainless steel boiler AISI 304

(with interchangeable heating element)

Body Varnished steel P04

Boiler volume 4 lWater tank 3 lOperating pressure 4 barSteam production g/min 62Steam productionkg/h 3,7Steam T° 145° CPower supply 1~: 230 V - 50/60 HzMaximum output 2,4 kWBoiler output 2,4 kW

Power cord 5 mWeight 14 kgPackaging 50x30x40 cm

OPTIONAL

CHATTANOOGA LINE

OPTIONAL

Page 28: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!28

CHATTANOOGA LINEEVO BLU WATER / DET2,45 kW

SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR with steel body, automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™. Digital device with: thermometer, pressure gauge, hour meter, “CALC” advise for boiler cleaning.Mod. WATER: standard overheated water injection - Mod. DET: standard detergent injection.

GENERATORE DI VAPORE MONOFASE con scocca in acciaio, sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™. Strumento digitale con funzione di: termometro, manometro, contaore, avviso “CALC” per pulizia caldaia.Mod. WATER: iniezione acqua surriscaldata di serie - Mod. DET: iniezione detergente di serie

EINPHASIGER DAMPFGENERATOR mit Stahlkarrosserie und automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Dampfkes-sel - True Temp™, Digitales Bedienfeld mit: Thermometer, Druckmesser und Stundenzähler, Anzeige “CALC” für Kesselreinigung. Mod. WATER: Heißwasserinjektion serienmäßig - Mod. DET: Reinigungsmittelinjektion serienmäßig.

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ avec carrosserie en acier, et recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudiére - True Temp™. Dispositif digital avec: thermomètre, manomètre, compte-heures, avis “CALC” pour le nettoyage de la chaudière. Mod. WATER: injection d’eau surchauffée en série - Mod. DET: injection de détergent en série.

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO con carrocería de acero, recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™. Instrumento digital con función de: termómetro, manómetro, cuentahoras, aviso “CALC” para limpieza caldera. Mod. WATER: inyección de agua calentada estándar - Mod. DET: inyección de detergente estándar.

OPTIONAL

Steam generator technical dataModels WATER DET

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Varnished steel P04

Boiler volume l 1,5

Water tank l 3

Detergent tank l / 1

Operating pressure bar 8

Steam production g/min 64

Steam production kg/h 3,8

Steam T° °C 170

Detergent T° °C / 90 - 125

Power supply V - Hz 1~: 230 - 50/60

Maximum output kW 2,45

Boiler output kW 2,4

Power cord m 5Weight kg 14Packaging cm 53x40x52

Mod. DET

Page 29: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

CHATTANOOGA LINE

29

EVO BLU 24/7 - BASE2,45 kW - 2,4 kW

SINGLE-PHASE STEAM GENERATOR with steel body. Digital device with: thermometer, pressure gauge, hour meter, “CALC” advise for boiler cleaning. Mod. Evo Blu 24/7: automatic refilling system with electromechanical water level control inside the boiler - True Temp™

GENERATORE DI VAPORE MONOFASE con scocca in acciaio. Strumento digitale con funzione di: termometro, manometro, contaore, avviso “CALC” per pulizia caldaia. Mod. Evo Blu 24/7: sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™

EINPHASIGER DAMPFGENERATOR mit Stahlkarrosserie. Digitales Bedienfeld mit: Thermometer, Druckmesser und Stundenzähler, Anzei-ge “CALC” für Kesselreinigung. Mod. Evo Blu 24/7: automatischem Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde in Dampfkessel - True Temp™

GÉNÉRATEUR DE VAPEUR MONOPHASÉ avec carrosserie en acier. Dispositif digital avec: thermomètre, manomètre, compte-heures, avis “CALC” pour le nettoyage de la chaudière. Mod. Evo Blu 24/7: recharge automatique avec sonde électromécanique de niveau à l’intérieur de la chaudiére - True Temp™

GENERADOR DE VAPOR MONOFáSICO con carrocería de acero. Instrumento digital con función de: termómetro, manómetro, cuenta-horas, aviso “CALC” para limpieza caldera. Mod. Evo Blu 24/7: recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera - True Temp™

OPTIONAL

Steam generator technical dataModels 24/7 BASE

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable heating element)

Body Varnished steel P04

Boiler volume l 1,5 4

Water tank l 3

Operating pressure bar 6

Steam production g/min 64

Steam production kg/h 3,8

Steam T° °C 165

Power supply V - Hz 1~: 230 - 50/60

Maximum output kW 2,45 2,4

Boiler output kW 2,4

Power cord m 5Weight kg 14Packaging cm 53x40x52

Mod. BASE

Page 30: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!30

Technical dataBody Stainless steel

AISI 304 (BA)Vacuum output 2,4 - 3,6 kWVacuum drum capacity 50 l

Air flow 300 - 450 m3/hDepression 2300 mmPower supply 1~: 230 V - 50/60 HzNoise level 72 dB (A)Protection 4 IP

Packaging 80x60x115 cmWeight 67 - 69 kg

VAC INDUSTRIAL / VAC INDUSTRIAL ATEX 2,2 kW - 2,6 kW - 3 kW

VAC INDUSTRIAL - 2/3 MOTORS2,4 - 3,6 kW

SINGLE-PHASE OR THREE-PHASE INDUSTRIAL WET&DRY VACUUM CLEANER, ATEX certified, with stainless steel body and floater for liquids. Filtering system with cartridge filter and saturation state pressure gauge, protected by a special cyclone for prevention against clogging. Equipped with a patented semi-auto-matic filter-shaker. Suitable for a continuous use even 24 hours per day.

ASPIRAPOLVERE ASPIRALIQUIDI INDUSTRIALE MO-NOFASE O TRIFASE certificato ATEX, carrozzeria in acciaio inox e galleggiante per i liquidi. Sistema filtrante con filtro a cartuccia e manometro per stato di saturazione, protetto da uno speciale ciclone per evitare l’intasamento. Dotato anche di scuotifiltro semi-automati-co brevettato . Adatto ad un utilizzo continuativo anche 24 ore su 24.

EIN ODER DREIPHASIGER INDUSTRIE STAUB- UND FLüSSIGSAUGER, ATEX zertifiziert, mit Edelstahlkarosserie und Schwimmer. Filtersystem mit Kartuschenfilter und Druckmesser für Sätti-gungszustand, geschützt durch einen speziellen Zyklon für das Verhin-dern von Verstopfungen. Ausgestattet mit einem patentierten halbautoma-tischen Filterschüttelsystem. Geeignet für den Dauerbetrieb (24h).

ASPIRATEUR INDUSTRIEL TRIPHASÉ ET MONOPHASÉ certifié Atex, avec carroserie en acier inoxidable et flotteur pour liqui-des. Système filtrant à cartouche et manomètre pour état de satura-tion protegé par un cyclone spécial contre tout engorgement. Equipé d’un système breveté secuage de filtre partiellement automatique. Approprié pour un usage continu même 24 heures sur 24.

ASPIRADOR AQUA/POLVO INDUSTRIAL MONOFáSICO O TRIFáSICO certificado ATEX, con carrocería de acero inoxidable y flotador para líquidas. Sistema de filtración con filtro de cartucho y manometro para el estado de saturación, protegido con un especial efecto ciclón para evitar la abstrucción. Dotado de un sistema sacu-didor de filtro semiautomático patentado. Idóneo para la utilización 24 horas par día.

SINGLE-PHASE INDUSTRIAL WET&DRY VACUUM CLE-ANER with stainless steel body, compact size, available with 2 or 3 engines of by-pass type. Provided with floater for liquids, filtering sy-stem with cartridge filter and protected by a special cyclone for pre-vention against clogging. Equipped with a patented semi-automatic filter-shaker.Suitable for a continuous use even 24 hours per day.

EINPHASIGER INDUSTRIE STAUB- UND FLüSSIGSAU-GER mit Edelstahlkarosserie, kompakte Größe, verfügbar mit 2 oder 3 Motoren (Typ By-Pass). Ausgestattet mit einem Schwimmer, Filter-system mit Kartuschenfilter und geschützt durch einen speziellen Zyklon für das Verhindern von Verstopfungen. Ausgestattet mit einem patentierten halbautomatischen Filterschüttelsystem. Geeignet für den Dauerbetrieb (24h).

ASPIRAPOLVERE ASPIRALIQUIDI INDUSTRIALE MO-NOFASE con carozzeria in acciaio inox, di dimensioni ridotte dispo-nibili a 2 o 3 motori di tipo by-pass. Dotato di galleggiante per i liquidi, Sistema filtrante con filtro a cartuccia e protetto da uno speciale ciclo-ne per evitare l’intasamento. Dotato anche di scuotifiltro semi-auto-matico brevettato. Adatto ad un utilizzo continuativo anche 24 ore su 24.

ASPIRATEUR INDUSTRIEL MONOPHASÉ de pétit envergu-re disponibles à 2 ou 3 moteurs de genre bypass, avec carroserie en acier inoxidable et flotteur pour liquides. Système filtrant à cartouche et manomètre pour état de saturation protegé par un cyclone spécial contre tout engorgement. Equipé d’un système breveté secuage de filtre partiellement automatique. Approprié pour un usage continu même 24 heures sur 24.

ASPIRADOR AQUA/POLVO INDUSTRIAL MONOFáSICO con carrocería de acero inoxidable, de tamaño compact, dotado de 2 o 3 motores de tipo by-pass. Sistema de filtración con filtro de cartu-cho y manometro para el estado de saturación, protegido con un especial efecto ciclón para evitar la abstrucción. Dotado de un siste-ma sacudidor de filtro semiautomático patentado. Idóneo para la uti-lización 24 horas par día.

KIT

KIT

WET/DRY INDUSTRIAL ATEX

WET/DRY INDUSTRIAL

VACUUM CLEANER

Technical DataBody Stainless steel

AISI 304 (BA)Vacuum output 2,2 - 2,6 - 3 kWVacuum drum capacity 50 lAir flow 320 m3/hDepression 3200 mm

Power supply1~: 230 V - 50 Hz3~: 400 V - 50 Hz

Noise level 73 dB (A)Protection 55 - 65 IP

Packaging 80x60x130 cmWeight 85 kg

Page 31: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

Technical dataBody Stainless steel

AISI 304 (BA)Vacuum output 3,6 kWVacuum drum capacity 78 lAir flow 162 l/sDepression 2240 mmPower supply 1~: 230 V - 50 Hz

Packaging 62x51x99 cmWeight 27 kg

Technical dataModels VAC 8 VAC 14Plastic Drum PPVacuum output 1,2 kWVolume drum 5 l 14 lVacuum drum capacity 5 l 14 lAir flow 170 m3/hDepression 1700mmPower supply 1~: 230 V - 50/60 Hz

Power cord 5 mWeight 8 kg 9 kgPackaging (cm) 40x40x50 40x40x78

VAC PROfESSIONAL - 3 MOTORS3,6 kW

VAC 8 - 141,2 kW

SINGLE-PHASE WET & DRY vac with 3 mo-tors, for professional usage with stainless steel body easy emtying of the vacuum drum.

WET/DRY VAC WITH SEPARATOR, water fil-ter system, electric adjustment and socket for electric brush.

ASPIRAPOLVERE E ASPIRALIQUIDI MO-NOFASE, a tre motori, per uso professionale, con carrozzeria in acciaio inox. Facile svuotamento del fusto

ASPIRAPOLVERE E ASPIRALIQUIDI con se-paratore, sistema di filtraggio acqua, regolazione elettronica e Presa elettrica per elettrospazzola.

EINPHASIGER, DREIMOTORIGER STAUB- UND FLüSSIGSAUGER für Gewerbe, Edelstahl-gehäuse. Einfaches Entleeren des Saugbehälters.

STAUB- UND FLüSSIGSAUGER mit Sepa-rator, Wasserfiltersystem, elektronischer Regulie-rung und Steckdose für Tiefenreiniger.

ASPIRATEUR EAU & PUSSIÉRE MONO-PHASÉ à 3 moteurs pour usage professionnel, avec carrosserie en acier inox. Facile vidange du fût.

ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRE avec séparateur, système de filtrage à eau, Réglage électrique et prise pour brosse électrique.

ASPIRADOR AGUA/POLVO MONOFáSICO con 3 motores, para uso profesional, con carro-ceria en acero inoxidable. Vaciado facilitado del depósito

ASPIRADOR AGUA Y POLVO con separador, filtro de agua, regulación electrónica y manguera con tubo electrificado.

31

KIT

KIT

DRY

WET/DRY PROFESSIONAL

VACUUM CLEANER

Page 32: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

• Geyser 1 Hose 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • 100 mm lance • 400 mm lance • 800 mm lance • 1200 mm lance • Ø 4,00 mm nozzle • Ø 3,75 mm nozzle • Ø 3,40 mm nozzle • Ø 2,90 mm nozzle • Ø 2,50 mm nozzle OPTIONAL: Flat nozzle 1 cm • Stainless steel floor scrubber w/3 brushes • Stainless steel brush T50 • Stainless steel flat w/scraper

• Impugnatura vapore Geyser 1 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • Lancia 100 mm • Lancia 400 mm • Lancia 800 mm • Lancia 1200 mm • Ugello Ø 4,00 mm • Ugello Ø 3,75 mm • Ugello Ø 3,40 mm • Ugello Ø 2,90 mm • Ugello Ø 2,50 mm OPTIONAL: Ugello piatto 1 cm • Raschia pavimenti inox • Spazzolino T50 inox • Ugello piatto inox con raschietto

• Geyser 1 Schlauch 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • 100 mm Lanze • 400 mm Lanze • 800 mm Lanze • 1200 mm Lanze • Flachdüse Ø 4,00 mm • Flachdüse Ø 3,75 mm • Flachdüse Ø 3,40 mm • Flachdüse Ø 2,90 mm • Flachdüse Ø 2,50 mm • OPTIONAL: Flachdüse 1 cm • 3 Edelstahlbürsten-Zubehör • Edelstahlbürste T50 • Edelstahlflachdüse mit Schaber

• Empuñadura vapor Geyser 1 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • Lanza 100 mm • Lanza 400 mm • Lanza 800 mm • Lanza 1200 mm • Boquilla plana Ø 4,00 mm • Boquilla plana Ø 3,75 mm • Boquilla plana Ø 3,40 mm • Boquilla plana Ø 2,90 mm • Boquilla plana Ø 2,50 mm EN OPCIóN: Boquilla plana 1 cm • Accesorios con 3 cepillos inox • Cepillo inox T50 • Boquilla plana en acero con espátula

• Tuyau Geyser 1 vapeur 10 bar (5-8-10-15 m 12 P) • Lance 100 mm • Lance 400 mm • Lance 800 mm • Lance 1200 mm • Buse plate Ø 4,00 mm • Buse plate Ø 3,75 mm • Buse plate Ø 3,40 mm • Buse plate Ø 2,90 mm • Buse plate Ø 2,50 mm OPTIONAL: Buse plate 1 cm • Accessoires avec 3 brosses inox • Brosse T50 inox • Buse plate en inox avec racloir.

High temperature steam accessories for use at 10 bar

accessori vapore ad alta temperatura per l’utilizzo a 10 bar

GEySER 1 - 10 bar ACCESSORIES

36 kW: Nozzle Ø 4,00 mm28,8 kW: Nozzle Ø 3,75 mm21,6 kW: Nozzle Ø 3,40 mm14,4 kW Nozzle Ø 2,90 mm10,8 kW: Nozzle Ø 2,50 mm

WINDOW CLEANER WITH DIFFUSERTERGIVETRO CON DIFFUSORE

STEAM BRUSH WITH BRISTLESSPAZZOLA VAPORE CON SETOLE

32

250 mm - 350 mm - 450 mm 250 mm - 350 mm - 450 mm

KIT & ACCESSORIES

ACCESSORIES

OPTIONAL

Page 33: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

KIT & ACCESSORIES

LANCE WITH BRUSH CONNECTION

Steam accessories 10 bar 180° C combinedwith high pressure water 150 baraccessori vapore a 10 bar 180° C combinaticon acqua ad alta pressione 150 bar

• Geyser Hose 2 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • 100 mm lance • 400 mm lance • 800 mm lance • 1200 mm lance • Ø 4,00 mm nozzle • Ø 3,75 mm nozzle • Ø 3,40 mm nozzle • Ø 2,90 mm nozzle • Ø 2,50 mm nozzle

• Impugnatura vapore Geyser 2 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • Lancia 100 mm • Lancia 400 mm • Lancia 800 mm • Lancia 1200 mm • Ugello Ø 4,00 mm • Ugello Ø 3,75 mm • Ugello Ø 3,40 mm • Ugello Ø 2,90 mm • Ugello Ø 2,50 mm

• Geyser Schlauch 2 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • 100 mm Lanze • 400 mm Lanze • 800 mm Lanze • 1200 mm Lanze • Flachdüse Ø 4,00 mm • Flachdüse Ø 3,75 mm • Flachdüse Ø 3,40 mm • Flachdüse Ø 2,90 mm • Flachdüse Ø 2,50 mm

• Empuñadura vapor Geyser 2 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • Lanza 100 mm • Lanza 400 mm • Lanza 800 mm • Lanza 1200 mm • Boquilla plana Ø 4,00 mm • Boquilla plana Ø 3,75 mm • Boquilla plana Ø 3,40 mm • Boquilla plana Ø 2,90 mm • Boquilla plana Ø 2,50 mm

• Tuyau Geyser 2 vapeur 10 bar (5-8-10-15 m 12 P) • Lance 100 mm • Lance 400 mm • Lance 800 mm • Lance 1200 mm • Buse plate Ø 4,00 mm • Buse plate Ø 3,75 mm • Buse plate Ø 3,40 mm • Buse plate Ø 2,90 mm • Buse plate Ø 2,50 mm

GEySER 2 - 10 bar ACCESSORIES

36 kW: Nozzle Ø 4,00 mm28,8 kW: Nozzle Ø 3,75 mm21,6 kW: Nozzle Ø 3,40 mm18 kW: Nozzle Ø 2,90 mm14,4 kW Nozzle Ø 2,90 mm10,8 kW: Nozzle Ø 2,50 mm

Nozzle “vapor”

Nozzle “water action”

DIFFUSER SUITABLE FOR ALL GEYSER 1 AND GEYSER 2 LANCES

36 kW: Nozzle Ø 4,00 mm28,8 kW: Nozzle Ø 3,75 mm21,6 kW: Nozzle Ø 3,40 mm14,4 kW Nozzle Ø 2,90 mm10,8 kW: Nozzle Ø 2,50 mm

Round brushes (ø 3,5 cm)

Stainless steel Nylon Brass

Square brushes (6x6 cm)

Stainless steel Nylon Brass

Rectangular brushes (10x6 cm)

Stainless steel Nylon Brass

33

Optional:10 bar KIT GEySER REMOTE CONTROL

ACCESSORIES

Page 34: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

OPTIONAL

• Steam/vac hose 10 bar (4-8-12 m 12P) • Extension tubes 10 bar • Floor tool 10 bar • Insert squeegee/squeegee L.375 • Insert squeegee/brush L.375 - OPTIONAL: Steam/vac turbo lance 10 bar • Brass brush Ø 28 • Stainless steel brush Ø 28 • Stainless steel brush Ø 60 • Steel wool pad • Stainless steel/brass brush L.8cm • Stainless steel upholstery tool • Steam/vac industrial brush L.530

• Impugnatura vap/asp 10 bar (4-8-12m 12P) • Tubi prolunga 10 bar • Spazzola porta inserti 10 bar • Inserto gomma/gomma L.375 • Inserto gomma/setole L.375 - OPTIONAL: Lancia turbo vap/asp 10 bar • Spazzolino Ø 28 ottone • Spazzolino Ø 28 acciaio • Spazzolino Ø 60 acciaio • Paglietta in acciaio • Spazzolini dritti L.8cm acciaio inox/ottone • Accessorio acciaio inox per imbottiti • Spazzola vap/asp industriale L.530

• Dampf/Saug-Schlauch 10 bar (4-8-12m 12P) • Verlängerungsrohre 10 bar • Bodendüse 10 bar • Gummi/Gummi Einsatz L.375 • Gummi/Bürste Einsatz L.375 - OPTIONAL: Dampf/Saug-Turbolanze 10 bar • Messingbürste Ø 28 • Edelstahlbürste Ø 28 • Edelstahlbürste Ø 60 • Edelstahlwolle • Edelstahl/Messingbürste L.8cm • Edelstahlpolsterdüse • Dampf/Saug Bodendüse für Industrie L.530

• Empuñadura vap/asp 10 bar (4-8-12 m 12P) • Tubos de prolongación 10 bar • Adaptador boquillas de suelos 10 bar • Boquilla labios de goma L.375 • Boquilla labios goma/cerdas L.375 - EN OPCIóN: Turbo lanza vap/asp 10 bar • Cepillito latón Ø 28 • Cepillito acero inox Ø 28 • Cepillito acero inox Ø 60 • Lana de acero • Cepillito latón L.8 cm • Cepillito acero inoxidable L.8 cm • Boquilla de acero inox por acolchados • Boquilla de suelos vap/asp industrial L.530

• Tuyau vap/asp 10 bar (4-8-12 m 12P) • Tubes de prolongation 10 bar • Brosse porte-inserts 10 bar • Insert gomme/gomme L.375 • Insert gomme/brosse L.375 - OPTIONAL: Lance turbo vap/asp 10 bar • Brosse Ø 28 laiton • Brosse Ø 28 acier inox • Brosse Ø 60 acier inox • Paillette en acier inox • Brosse L.8cm acier inox/laiton • Embout rectangulaire en acier inox • Brosse sols vap/asp pour industrie L.530

KIT & HOSE RADAMES 10 bar

• Steam/vac hose 6 bar (4-8-12 m) • Extension tubes • Floor tool • Insert squeegee/squeegee L.375 • Insert squeegee/brush L.375 • Steam/vac turbo lance • Nylon brush Ø 28 • Brass brush Ø 28 • Stainless steel brush Ø 28 • Steam scraper • Steam plunger Ø 60 • Nylon brush Ø 60 • Small triangular brush • Steel wool pad OPTIONAL: Windows cleaner • Suction nozzle • Insert moquette • Insert squeegee/steel/bristles • Universal adaptor • Triangular/rectangular steam buffer • Upholstery nozzle • Stainless steel-brass-nylon brushes 8cm • Horse hair Ø 28/Ø 60 • Carpet tool • Stainless steel upholstery tool

• Impugnatura vap/asp (4-8-12 m) • Tubi prolunga • Spazzola porta inserti • Inserto gomma/gomma L.375 • Inserto gomma/setole L.375 • Lancia turbo vap/asp • Spazzolino Ø 28 nylon • Spazzolino Ø 28 ottone • Spazzolino Ø 28 acciaio • Spatola vapore • Sturalavandini Ø 60 • Spazzolino Ø 60 nylon • Spazzolino triangolare • Paglietta in acciaio OPTIONAL: Tergivetro vap/asp • Lancia aspirazione • Inserto moquette • Adattatore universale • Tampone triangolare/rettangolar • Bocchetta aspirazione • Inserti inox/gomma/setole • Spazzolini L.8cm acciaio-nylon-ottone • Spazzolini in crine Ø 28/Ø 60 • Spazzola moquette • Accessorio inox per imbottiti

• Dampf/Saug-Schlauch 6 bar (4-8-12 m) • Verlängerungsrohre • Bodendüse • Gummi/Gummi Einsatz L.375 • Gummi/Bürste Einsatz L.375 • Dampf/Saug-Turbolanze • Nylon brush Ø 28 • Messingbürste Ø 28 • Edelstahlbürste Ø 28 • Dampfspachtel • Dampf-Saugglocke Ø 60 • Dreieckige Bürste • Nylonbürste Ø 60 • Edelstahlwolle - OPTIONAL: Dampf/Saug-Fensterreiniger • Sauglanze • Universaladapter • Dreieckiger/rechteckiger Dampfpuffer • Polsterdüse • Einsatz Gummi/Stahl/ Bürste • Edelstahl/Messingbürste L.8cm • Nylonbürste L.8cm • Rosshaarbürste Ø 28/Ø 60 • Teppichbodenbürste • Edelstahlpolsterdüse

• Empuñadura vap/asp 6 bar (4-8-12 m) • Tubos de prolongación • Adaptador boquillas de suelos • Boquilla labios de goma L.375 • Boquilla labios goma/cerdas L.375 • Lanza turbo vap/asp • Cepillito nylon Ø 28 • Cepillito latón Ø 28 • Cepillito acero inox Ø 28 • Espátula vapor • Desatascador Ø 60 • Cepillito nylon Ø 60 • Cepillito triangular • Lana de acero - EN OPCIóN: Limpiavidrios vap/asp c.adaptador • Lanza aspiración • Boquilla moquetas • Adaptador universal • Tampón vapor triangular/rectangular • Adaptador para tapicerías • Boquillas acero inoxidable/goma/cerdas • Cepillitos L.8cm acero inoxidable/nylon/latón • Cepillito pelo crin Ø 28/Ø 60 • Cepillo moqueta • Boquilla de acero inox para acolchados

• Tuyau vap/asp (4-8-12 m) • Tubes de prolongation • Brosse porte-inserts • Insert gomme/gomme L.375 • Insert gomme/brosse L.375 • Lance turbo vap/asp • Brosse Ø 28 nylon • Brosse Ø 28 laiton • Brosse Ø 28 acier inox • Spatule à vapeur • Débouche-éviers Ø 60 • Brosse Ø 60 nylon • Brosse triangulaire • Paillette en acier inox - OPTIONAL: Lave-vitres vap/asp • Lance aspiration • Insert moquette Adapteur universel • Tampon vapeur triangulaire/ rectangulaire • Embout rectangulaire • Insert gomme/acier/ laiton • Brosse L.8cm acier inoxydable-nylon-laiton • Brosse en crin Ø 28/Ø 60 • Brosse moquette • Embout rectangulaire en acier inox

KIT & HOSE RADAMES 6 bar

34

High temperature steam/vacuum accessories for use at 10 baraccessori vapore/aspirazione ad alta temperatura per l’utilizzo a 10 bar

Steam/vacuum accessories for use at 8 baraccessori vapore/aspirazione per l’utilizzo a 8 bar

OPTIONAL

KIT & ACCESSORIES

Page 35: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

• Steam hose 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • Extension tubes 10 bar • Rectangular brush 10 bar • Triangular brush 10 bar • 45° curved Bayonette lance 10 bar • Bayonette lance 10 bar • Steam lance 10 bar • Brass threaded brush Ø 28 • Stainless steel threaded brush Ø 28 • Stainless steel brush Ø 60 • Steel wool pad • Stainless steel L.8cm • Brass brush L.8cm

• Impugnatura 10 bar (5-8-10-15m 12P) • Tubi prolunga 10 bar • Spazzola rettangolare 10 bar • Spazzola triangolare 10 bar • Lancia baionetta curva 45° 10 bar • Lancia baionetta 10 bar • Lancia vapore 10 bar • Spazzolino filettato Ø 28 ottone • Spazzolino filettato Ø 28 acciaio • Spazzolino Ø 60 acciaio • Paglietta in acciaio • Spazzolini dritti L.8cm acciaio inox/ottone

• Dampfschlauch 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • Verlängerungsrohre 10 bar • Rechteckige Bürste 10 bar • Dreieckige Bürste 10 bar • 45° Gebogene Bajonett-Lanze 10 bar • Bajonett-Lanze 10 bar • Dampflanze 10 bar • Messingbürste Ø 28 • Edelstahlbürste Ø 28 • Edelstahlbürste Ø 60 • Edelstahlwolle • Edelstahlbürste L.8cm • Messingbürste L.8cm

• Empuñadura vapor 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • Tubos de prolongación 10 bar • Cepillo rectangular 10 bar • Cepillo triangular 10 bar • Lanza baioneta curva a 45° 10 bar • Lanza baioneta 10 bar • Lanza vapor 10 bar • Cepillito roscado latón Ø 28 • Cepillito roscado acero inox Ø 28 • Cepillito acero inox Ø 60 • Lana de acero • Cepillito latón L.8 cm • Cepillito acero inoxidable L.8 cm

• Tuyau 10 bar (5-8-10-15 m 12P) • Tubes de prolongation 10 bar • Brosse rectangulaire 10 bar • Brosse triangular 10 bar • Lance baillonette courbèe à 45° 10 bar • Lance baillonette 10 bar • Lance à vapeur 10 bar • Brosse filetée Ø 28 laiton • Brosse filetée Ø 28 acier inox • Brosse Ø 60 acier inox • Paillette en acier inox • Brosse L.8cm acier inoxydable • Brosse L.8cm laiton

KIT & HOSE JULy 10 bar

• Steam hose (3-5-10-15 m) • Extension tubes • Triangular brush • Rectangular brush • Steam lance • Nylon brush Ø 28 • Brass brush Ø 28 • Stainless steel brush Ø 28 • Steam scraper • Steam plunger Ø 60 • Nylon brush Ø 60 • Small triangular brush • Steel wool pad • Window cleaner - OPTIONAL: Baionette lance • Stainless steel steam scraper • Steam plunger July • Memory Lance • Memory lance tissue cover • Stainless steel brush Ø 60 • Nylon-brass-stainless steel brush L.8cm • Horse hair Ø 28/Ø 60 • Triangular/rectangular steam buffer

• Impugnatura vapore (3-5-10-15 m) • Tubo prolunga • Spazzola triangolare • Spazzola rettangolare • Lancia vapore • Spazzolino Ø 28 nylon • Spazzolino Ø 28 ottone • Spazzolino Ø 28 acciao • Spatola vapore • Sturalavandini Ø 60 • Spazzolino Ø 60 nylon • Spazzolino triangolare • Paglietta in acciaio • Tergivetro - OPTIONAL: Lancia baionetta • Spatola vapore inox • Sturalavandini vapore July • Lancia Memory • Cappuccio lancia memory • Spazzolino Ø 60 acciaio inox • Spazzolini L.8cm acciaio inox-nylon-ottone • Spazzolini in crine Ø 28/Ø 60 • Tampone triangolare/rettangolare

• Dampfschlauch (3-5-10-15 m) • Verlängerungsrohre • Dreieckige Bürste • Rechteckige Bürste • Dampflanze • Nylonbürste Ø 28 • Messingbürste Ø 28 • Edelstahlbürste Ø 28 • Dampfspachtel • Dampf-Saugglocke Ø 60 • Nylonbürste Ø 60 • Dreieckige Bürste • Dampf-Fensterreiniger - OPTIONAL: Bajonett Lanze • Edelstahldampfspachtel • Dampf-Saugglocke July • Memory Lanze • Edelstahlbürste Ø 60 • Edelstahlbürste/Messingbürste/Nylonbürste L.8cm • Rosshaarbürste Ø 28/Ø 60 • Dreieckiger/rechteckiger Dampfpuffer

• Empuñadura vapor (3-5-10-15 m) • Tubo de prolongación • Cepillo triangular • Cepillo rectangular • Lanza vapor • Cepillito nylon Ø 28 • Cepillito latón Ø 28 • Cepillito acero inox Ø 28 • Espátula • Desatascador Ø 60 • Cepillito nylon Ø 60 • Cepillito triangular • Lana de acero • Limpiavidrios - EN OPCIóN: Lanza baioneta • Espátula vapor inoxidable • Desatascador vapor July • Lanza Memory • Paño para lanza Memory • Cepillito acero inoxidable Ø 60 • Cepillito nylon L.8cm • Cepillito làton L.8cm • Cepillito acero inoxidable L.8cm • Cepillito pelo crin Ø 28/Ø 60 • Tampón vapor triangular/rectangular

• Tuyau vapeur (3-5-10-15 m) • Tube de prolongation • Brosse triangulaire • Brosse rectangulaire • Lance vapeur • Brosse Ø 28 nylon • Brosse Ø 28 laiton • Brosse Ø 28 acier inox • Spatule à vapeur • Débouche-éviers Ø 60 • Brosse Ø 60 nylon • Brosse triangulaire • Paillette en acier inox • Lave-vitres - OPTIONAL: Lance baillonette • Spatule à vapeur inox • Débouche-éviers vapeur July • Lance Memory • Brosse Ø 60 acier inox • Brosse L.8cm acier inoxidable • Brosse L.8cm nylon • Brosse L.8cm laiton • Brosse en crin Ø 28/Ø 60 • Tampon vapeur triangulaire/ rectangulaire

KIT & HOSE JULy 6 bar

35

High temperature steam accessories for use at 10 baraccessori vapore ad alta temperatura per l’utilizzo a 10 bar

Steam accessories for use at 6 baraccessori vapore per l’utilizzo a 6 bar

OPTIONAL

KIT & ACCESSORIES

Page 36: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

• Steam/vac hose (3-4-8-12 m) • Extension tubes • Floor tool • Insert squeegee/squeegee L.300 • Insert brush/brush L.300 • Carpet insert L.300 • Steam lance • Vacuum nozzle • Short vacuum lance • Steam/vac nozzle • Insert squeegee/squeegee L.145 • Insert brush/brush L.145 • Nylon brush Ø 28 • Steam/vac window cleaner L.250 - OPTIONAL: Stainless steel upholstery tool • Stainless steel/brass/nylon brushes L.8cm• Horse hair Ø 28/Ø 60 • Universal adaptor • Insert squeegee/brush L.145 • Stainless steel brush insert L.300 • Long steam lance

• Impugnatura vap/asp (3-4-8-12 m) • Tubi prolunga • Spazzola porta inserti • Inserto gomma/gomma L.300 • Inserto setole/setole L.300 • Inserto moquette L.300 • Lancia vapore • Bocchetta aspirazione • Lancia aspirazione tagliata • Bocchetta vap/asp • Inserto gomma/gomma L.145 • Inserto setole/setole L.145 • Spazzolino Ø 28 nylon • Tergivetro vap/asp L.250 - OPTIONAL: Accessorio acciaio inox per imbottiti • Spazzolini L.8cm acciaio-nylon-ottone • Spazzolini in crine Ø 28/Ø 60 • Adattatore universale • Inserto gomma/setole L.145 • Inserto setole inox L.300 • Lancia vapore lunga

• Dampf/Saug-Schlauch (3-4-8-12 m) • Verlängerungsrohre • Bodendüse • Gummi/Gummi Einsatz L.300 • Bürste/Bürste Einsatz L.300 • Gummi/Gummi Einsatz L.145 • Bürste/Bürste Einsatz L.145 • Nylonbürste Ø 28 • Dampf/Saug-Fensterreiniger L.250 • Teppichbodeneinsatz L.300 • Dampf-Saugpolsterdüse • Kürzere Sauglanze • Bodendüse • Dampflanze • Sauglanze - OPTIONAL: Edelstahlpolsterdüse • Universaladapter • Edelstahlbürste/Messingbürste/Nylonbürste L.8cm • Rosshaarbürste Ø 28/Ø 60 • Gummi/Gummi Einsatz L.145 • Gummi/Bürste Einsatz L.145 • Edelstahl Einsatz L.300 • Dampflanze

• Empuñadura vap/asp (3-4-8-12 m) • Tubos de prolongación • Adaptador boquillas de suelos • Boquilla labios de goma L.300 • Boquilla labios cerdas/cerdas L.300 • Boquilla moquetas L.300 • Lanza vapor • Lanza aspiración • Lanza aspiración corta • Boquilla vapor/aspiración • Boquilla labios de goma L.145 • Boquilla cerdas/cerdas L.145 • Cepillito nylon Ø 28 • Limpiavidrios vap/asp L.250 - EN OPCIóN: Boquilla de acero inox por acolchados • Cepillito L.8cm acero inoxidable/nylon/ làton • Cepillito pelo crin Ø 28/Ø 60 • Adaptador universal • Boquilla labios goma/cerdas L.145 • Boquilla labios acero inoxidable L.300 • Lanza vapor larga

• Tuyau vap/asp (3-4-8-12 m) • Tubes de prolongation • Brosse porte-inserts • Insert gomme/gomme L.300 • Insert brosse/brosse L.300 • Insert moquette L.300 • Lance vapeur • Lance aspiration • Embout vap/asp • Insert gomme/gomme L.145 • Insert brosse/brosse L.145 • Brosse Ø 28 nylon • Lave-vitres vap/asp L.250 - OPTIONAL: Embout rectangulaire en acier inox • Adapteur universel Brosse • Brosse L.8cm nylon • Brosse L.8cm acier inox • Brosse L.8cm laiton • Brosse en crin Ø 28/Ø 60 • lance vapeur longue • Insert gomme/brosse L.145 • Insert brosse inox L.300

KIT & HOSE STAR 6 bar

Revolutionary steam system for completely removing all types of chewing gum. Allows to clean without any problems in any area, internal or external, on any type of flooring and walls.

Rivoluzionario sistema a vapore per rimuovere completamente tutti i tipi di residui di chewing gum. Permette di pulire senza problemi ogni ambiente, interno o esterno, e/o qualsiasi tipo di pavimento e parete.

Revolutionäres Dampfsystem für die Kaugummientfernung. Ermöglicht eine problemlose Reinigung in jeder Umgebung, ob innen oder außen und auf jeder Art von Fußbodenbelag und Wänden.

Sistema de vapor rivolucionario para sacar las gomas de mascar. Permite limpiar sin problemas cualquier ambiente, que sea al interno o al externo, y todo tipo de superficies de suelos y paredes.

Système à vapeur révolutionnaire pour enlever complètement tout type de résidu de chewing gum. Permet de nettoyer sans problèmes chaque environnement, que ce soit à l’interieur ou à l’extérieur, et sur tout type de sols et de murs

KIT CHEWING GUM 6 bar

FOR FLOORS FOR CARPETS

36

Steam/vacuum accessories for use at 6 baraccessori vapore/aspirazione per l’utilizzo a 6 bar

For all steam/vacuum models until 6 barPertuttiimodelliavapore/aspirazionefinoa6bar

CAR WASH ACCESSORIES

HOSE STAR 10 barOPTIONAL

KIT & ACCESSORIES

Page 37: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

WET/DRy PROfESSIONAL

• Vacuum hose 5m • Extension tubes • Curved extension • Upholstery nozzle • Crevice nozzle • Round dust brush in horsehair • Universal floor tool • Velvet insert - OPTIONAL: Insert for carpets • Telescopic tube (Ø 36mm, 59-97 cm) • Telescopic lance • Vacuum floor tool • Insert for liquids (squeegee) • Insert for dust (brush)

• 5m vacuum hose PVC Ø 50mm • Floor tool for liquids • Floor tool for dust • Sucker nozzle Ø 50 • Double elbow tube • Flat steel nozzle Ø 50 • Round dust brush Ø 50 • Flat plastic nozzle Ø 50 OPTIONAL: 90° curved conic lance • Conic tool

• Tubo aspirazione 5m • Tubi prolunga • Curva prolunga • Bocchetta imbottiti • Lancia piatta • Pennello rotondo setole in crine • Spazzola universale pavimenti • Inserto velluto - OPTIONAL: Spazzola asp. portainserti • Inserto moquette • Tubo telescopico (Ø 36mm, 59-97 cm) • Lancia telescopica • Inserto liquidi (gomma) • Inserto polvere (setole)

• 5m tubo aspirazione PVC Ø 50mm • Spazzola liquidi • Spazzola polvere • Ventosa Ø 50 • Lancia piatta plastica Ø 50 • Doppia curva con raccordo • Lancia piatta acciaio Ø 50 • Pennello Ø 50 OPTIONAL: Lancia curva 90° conica • Tronco conico

• Saugschlauch 5m • Verlängerungsrohre • Gebogene Verlängerung • Polsterdüse • Flache Lanze • Runder Pinsel mit Rosshaar-Bürste • Universelle Fußbodenbürste • Samt Einsatz - OPTIONAL: Teppichboden-Einsatz • Teleskoprohr (Ø 36mm, 59-97 cm) • Teleskoplanze • Fußbodendüse • Einsatz für Flüssigkeit (Gummi) • Einsatz für Staub (Bürste)

• 5m Saugschlauch PVC Ø 50mm • Bodendüse für Flüssigkeiten • Bodendüse • Saugdüse Ø 50 • Doppelt gebogenes Saugrohr • Flache Stahllanze Ø 50 • Runde Saugbürste Ø 50 • Flache Stahl-Lanze Ø 50 - OPTIONAL: Gebogene Fugendüse 90° • Spitze Fugendüse

• Tubo de aspiración 5m • Tubos de prolongación • Prolongación curva • Boquilla rectangular • Boquilla plana • Cepillo redondo pelo crin • Boquilla universal de suelos • Inserto terciopelo - EN OPCIóN: Boquilla para moqueta • Tubo telescópico (Ø 36mm, 59-97 cm) • Lanza telescópica • Adaptador boquillas de suelos • Boquilla para líquidos (goma) • Boquilla para polvo (latón)

• Tubo aspiración 5m PVC Ø 50mm • Boquilla para líquidos • Boquilla para polvo • Ventosa Ø 50 • Tubo aspiración con 2 curvas • Lanza plana de acero Ø 50 • Cepillo redondo Ø 50 • Lanza plana de plástico Ø 50 - EN OPCIóN: Lanza cónica curva a 90° • Tronco cónico

• Tuyau aspiration 5m • Tubes de prolongation • Extension courbe • Embout rectangulaire • Lance plate • Pinceau à poils souples de crin • Brosse sols universelle • Insert velours - OPTIONAL: Brosse asp. Porte-inserts • Insert moquette • Tube téléscopique (Ø 36mm, 59-97 cm) • Lance téléscopique • Insert pour liquides (gomme) • Insert pour poussière (brosse)

• 5m tuyau d’aspiration PVC Ø 50mm • Brosse aspiration de liquides • Brosse aspiration de poussière • Ventouse Ø 50 • Lance plate en plastique Ø 50 • Tube aspiration à 2 cundes • Lance plate en acier Ø 50 • Brosse ronde Ø 50 - OPTIONAL: Lance conique courbe 90° • Accessoire conique

KIT DRy

KIT WET/DRy INDUSTRIAL ATEX

37

Mod. Vac Industrial

Mod. Vac 8 & Vac 14

OPTIONAL

OPTIONAL

KIT & ACCESSORIES

Page 38: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

KIT STEAM MOP

SteAm mop

trolley AntAreS

gAleVo 304eVo Blu

toScA eVo

july-mop AcceSSorieS (optionAl)

Steam Mop for cleaning of floor and vertical surfaces. Light and very handy with 5/10m hose, telescopic tube and 40cm cloths cotton/polyester and microfiber (optional), steam regulation (min-med-max) on the handle.

Mop a vapore per la pulizia di pavimenti e superfici verticali.Leggero e molto maneggevole con tubo da 5/10m, manico telescopico e panni da 40cm cotone/poliestere e microfibra (optional), regolazione vapore (min-med-max) dall’impugnatura.

Dampf-Mopp für die Reinigung von Böden und vertikalen Flächen. Leicht und sehr handlich mit einem 5/10m Schlauch, Teleskoprohr und 40cm Tüchern Baumwolle/Polyester und Mikrofaser (optional), Dampfregui lierung (min-med-max) auf dem Handgriff.

Mopa con vapor para la limpieza de pisos y superficies verticales. Ligera y muy manejable con tubo de 5/10m, mango telescópico y paños de 40cm algodón/poliester y microfibra (en opción), regulación vapor (min-med-max) en la empuñadura.

Mop à vapeur pour le nettoyage des sols et des surfaces verticales. Léger et trés maniable avec un tuyau de 5/10m, tube télescopique et tissus de 40cm coton/polyester et microfibre (en option), régulation vapeur (min-med-max) sur le manche.

Steam Mop system

TM

SyStem teSted By the uniVerSity of VeronA

38

For all steam models until 8 barPertuttiimodelliavaporefinoa8bar

STEAM MOP SySTEM

Page 39: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it 39

ARENA PLUS: the “evolution” of Arena Trolley

ARENA PLUS guarantees a more appropriate positioning of the accessories thanks to the following features:

ARENA PLUS garantisce un miglior posizionamento degli accessori, grazie alle seguenti caratteristiche:

Staffa porta lancia/avvolgitubo

Hose holder

Cable holder

Extension tube holder

Support mount for Steam Mop

Ganci blocca tubi prolunga/spazzola

Ganci avvolgicavo

Supporto per Steam Mop

ARENA PLUS garantiert eine geeignetere Positionierung des Zubehörs Dank der folgenden Ausstattung:

Schlauchhalterung

Halterung für Verlängerungsrohre

Kabelhalterung

Halterung für Dampfmop

ARENA PLUS garantiza un posicionamiento más adecuado de los accesorios gracias a las siguientes características:

Estribo lanza/enrollamiento tubo

Gancho para tubos de prolungación

Soporte enrollamiento cable

Estribo de soporte Mop

ARENA PLUS garantit un positionnement plus approprié des accessoires grâce aux fonctionnalités suivantes:

Support pour tuyau

Crochet pour tubes de prolongation

Support pour cable

Support pour Steam Mop

Page 40: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

BACCHUS & BARRIQUE SySTEMSanitation and disinfection over 100° CSanificazioneedisinfezioneoltre100°Creinigung und desinfektion mit über 100°C.Sanificationetdésinfectionsupérieurà100°CSanificaciónydesinfecciónconmasde100°C

40

OUR BACCHUS CLEANING SYSTEM IS AN INNOVATIVE, ECOLOGIC AND 100% natural process because bases its force on steam power rather than on the usage of chemicals, it does not emit dangerous smokes and it can be used in indoor environment. Bacchus steam generators take advantage of more than 13 years’ experience gained in the wine sector. Initially produced and offered for barrels and cellars cleaning, they are laterusedtosanitizebottlinglineswithsteambyguaranteeingexcellentresultslikee.g.alongerlifetimeofthemicrofiltrationcartridges.The Bacchus line puts together a series of steam generators with powers going from 3.6kw up to 36kw and with a pressure up to 6 bar; ready for use in few minutes, equipped with a trolley to guarantee an easier usage and maneuverability; even though boasting of an advance technology, their usage does not require any license.

IL NOSTRO SISTEMA DI PULIZIA “BACCHUS” È UN PROCESSO INNOVATIVO, ECOLOGICO E NATURALE AL 100%poichél’usodelvapore esclude l’utilizzo di prodotti chimici, non emette fumi nocivi e può quindi essere impiegato anche in ambienti chiusi. I generatori di vapore Bacchus si avvalgono di oltre 13 anni d’esperienza maturata nel settore vitivinicolo. nati e proposti inizialmente per la pulizia delle Barrique e delle cantine,vengonoinseguitoutilizzatiperlasanificazioneavaporedellelineed’imbottigliamentogarantendoottimirisultatitraiqualiunamaggioreduratadellecartuccedimicrofiltrazione.LalineaBacchussicomponedigeneratoridivaporeconpotenzechevannoda3.6kWa36kWconpressionefinoa6bar;prontiall’usoinpochiminutisonodotatidicarrelloperoffrireunamaggiorecomoditàd’utilizzoespostamentoeseppurvantandounatecnologiaall’avanguardianonrichiedono alcun tipo d’ abilitazione o patentino per il loro utilizzo.

NOTRE SYSTÈME DE NETTOYAGE BACCHUS EST UN PROCÉDÉ NOUVEAU, ÉCOLOGIQUE ET 100% NATUREL. en effet le nettoyage àlavapeurpermetd’exclurel’utilisationdeproduitschimiques,nedégageaucuneémanationdangereusepourlasantéetpeutdoncdefaitêtreutiliséenmilieuxfermés.LesgénérateursBacchussontlerésultatdeplusde13ansd’expériencedanslesecteurvinicole.Initialementconçuspourlenettoyagedesbarriquesetdescuves,ilspeuventégalementêtreutiliséspourl’assainissementdeslignesdemiseenbouteillesengarantissantd’excellentsrésultatstoutenassurantunepluslongueduréedeviedescartouchesdemicrofiltration.LaligneBacchusestcomposéedegénérateursvapeurdepuissancesallantde3.6kWà36kWà6bardepression;prêtsàl’usageenquelquessecondes,ilssontéquipésd’unchariotpourenfaciliterl’utilisationetledéplacementetquandmêmeayantunetechnologieàl’avant-gardenedemandent pas aucune aptitude ou permis pour leur usage.

UNSER REINIGUNGSSYSTEM “BACCHUS” IST EIN INNOVATIVER, UMWELTFREUNDLICHER UND ZU 100% NATüRLICHER PROZESS, da die Verwendung von dampf den gebrauch von Chemie ausschließt, es entstehen keine schädlichen dämpfe und daher kann dieses System auchimInnenbereicheingesetztwerden.DieDampferzeugerBacchusprofitierenvoneinerüber12JahregewonnenenErfahrungimWeinsektor.UrsprünglichfürdieReinigungvonBarriqueundWeinkellerproduziertundangeboten,wurdensiedaraufhinfürdieDampf-Reinigung/DesinfektionvonAbfüllanlagenverwendetwoexzellenteErgebnissegewährleistetwerdenwiez.B.einelängereLebensdauerderMikrofiltrationskartuschen.die linie Bacchus besteht aus dampferzeugern mit leistungen zwischen 3.6kw und 36kw mit einem druck bis zu 6bar; in wenigen Minuten einsatzbereit, ausgestattet mit einem gerätewagen für eine größere Benutzerfreundlichkeit und Manövrierfähigkeit; auch wenn sie sich mit einer modernsten Technologie rühmen ist für die nutzung keinerlei genehmigung oder lizenz nötig.

NUESTRO SISTEMA DE LIMPIEZA “BACCHUS” ES UN PROCESO INOVADOR, ECOLóGICO Y NATURAL AL 100%,porquelautilizacióndelvaporexcluyeelusodeproductosquímicos,noemitehumosnocivosyentoncessepuedeutilizartambiénenespacioscerrados.Losgeneradoresde vapor Bacchus han ido desarrollandose en mas de 13 años de experiencia devengada en el sector vinícola. Producidos y ofrecidos inicialmente paralalimpiezadebarricasydebodegas,seutilizansucesivamentetambiénparalasanificaciónconvapordelineasdellenado,garantizandoresultadosóptimos,entreloscualesunaduraciónmaslargadeloscartuchosdemicrofiltración.LagamaBacchussecomponedegeneradoresdevaporconpotenciasde3.6kWa36kWconpresiónhasta6bar;listosparausarenunosminutosy dotados de carrito para una mayor facilidad de uso y desplazamiento, aunque hagan alarde de una tecnología a la vanguardia no requieren ningúntipodehabilitaciónolicenciaparaserutilizadas.

Page 41: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it 41

WATER

STEAM!100% TECNOVAP TECHNOLOGY!

BARREL - BARRIQUE

BOTTLING LINE

Dampfanschluss des Gerätes (Bacchus) an die Abfüllanlage.

Connexion vapeur entre l’appareil Bacchuset la ligne de mise en bouteille.

Steam cleaning of a plant with microfiltration with a pressure from 0,2 up to 6 bar.

CLEANING, DETARTRATING AND DISINFECTION OF BARRELS 220l, 300l, 400l

Steam connection of the machine (Bacchus) to a bottling line.

Attacco vapore dalla macchina (Bacchus) alla linea di imbottigliamento.

Pulizia a vapore di un impianto con microfiltrazione con pressioni da 0,2 a 6 bar.

Dampfreinigung einer Abfüllanlage mit Mikrofiltration mit einem Druck von 0,2 bis 6bar.

Nettoyage à la vapeur d’une ligne avec microfiltration avec pressions de 0.2 à 6 bar.

High pressure static cleaning with rotating head + steam + vacuuming.

Lavaggio statico con testina rotante ad alta pressione + vapore + aspirazione.

Statische Reinigung mit Hochdruckspritzkopf + Dampf + Absaugung.

Lavage statique avec tête tournante à haute pression + vapeur + aspiration.

High pressure dynamic cleaning with cleaning rod + steam.

Lavaggio dinamico con testina rotante ad alta pressione + vapore.

Dynamische Reinigung mit Hochdruckspritzkopf + Dampf

Lavage dinamique avec tête tournante à haute pression + vapeur.

Conexión vapor desde el generador Bacchus hasta la linea de embotellado.

Limpieza con vapor de una instalación con microfiltración con presiones de 0,2 a 6 bar.

Lavado estático con cabeza rotativa a alta presión + vapor + aspiración.

Lavado dinámico con cabeza rotativa a alta presión + vapor.

BACCHUS SYSTEM

Sanitation and disinfection with over 100° C

Sanificazione e disinfezione con oltre 100° C

Reinigung und Desinfektion mit über 100°C.

Sanificación y desinfección con mas de 100° C

Sanificación y desinfección con mas de 100° C

STEAM SANITATION OF BOTTLING LINES

Page 42: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!42

BACCHUS STATIC

3,6 kW (1R) - 7,2 kW (2R) - 10,8 kW (3R)bar 6 / l 14

BACCHUS MINI DyNAMIC

BACCHUS INDUSTRIAL DyNAMICBACCHUS PRO DyNAMIC

To sanitize a bottling line of 700 bottles up to 3000 bottles/hour, to vaporize 21 up to 150 barrels per day.

To sanitize a bottling line of 700 bottles up to 3000 bottles/hour.

Per la sanificazione delle linee di imbottigliamento da 700 a 3000 bottiglie/ora. Può sanificare da 21 a 150 barrique al giorno.

Per la sanificazione delle linee di imbottigliamento da 700 a 3000 bottiglie/ora.

Zur Reinigung und Desinfektion von Abfüllanlagen von 700 bis zu 3000 Flaschen/Stunde, zur Dampfbehandlung von 21 bis 50 Barrique/Tag.

Zur Reinigung und Desinfektion von Abfüllanlagen von 700 bis zu 3000 Flaschen/Stunde.

To sanitize a bottling line of 700 bottles up to 2000 bottles/hour, to vaporize 11 up to 20 barrels per day.

Per la sanificazione delle linee di imbottigliamento da 700 fino a 2000 bottiglie l’ora. Può sanificare da 11 a 20 barrique al giorno.

Zur Reinigung und Desinfektion von Abfüllanlagen von 700 bis zu 2000 Flaschen/Stunde, zur Dampfbehandlung von 11 bis 20 Barrique/Tag.

To sanitize a bottling line of 700 bottles up to 1200 bottles/hourTo vaporize 6 up to 10 barrels per day.

Per la sanificazione delle linee di imbottigliamento da 700 fino a 1200 bottiglie l’ora. Può sanificare da 6 a 10 barrique al giorno.

Zur Reinigung und Desinfektion von Abfüllanlagen von 700 bis zu 1200 Flaschen/Stunde, zur Dampfbehandlung von 6 bis 10 Barrique/Tag.

Pour la sanification d’une ligne de mise en bouteille de plus de 700 à 3000 bouteilles/heure, pour la vaporisation de 21 à 50 barriques/jour.

Para sanificar lineas de embotellado de 700 a 3000 botellas/hora. Para vaporizar de 21 a 150 barricas al día.

Para sanificar lineas de embotellado de 700 a 3000 botellas/hora.

Para sanificar lineas de embotellado de 700 a 3000 botellas/hora.

Para sanificar lineas de embotellado de 700 a 1200 botellas/hora. Para vaporizar de 6 a 10 barricas al día.

Para sanificar lineas de embotellado de 700 a 1200 botellas/hora. Para vaporizar de 6 a 10 barricas al día.

Pour la sanification d’une ligne de mise en bouteille de 700 à 2000 bouteilles/heure, pour la vaporisation de 11 à 20 barriques/jour.

Para sanificar lineas de embotellado de 700 a 1200 botellas/hora. Para vaporizar de 11 a 15 barricas al día.

7,2 kW (2R) - 10,8 kW (3R) - 14,4 kW (4R)bar 6

3,6 kW (1R)bar 6 / l 7,5+7,5

10,8 kW (3R) - 14,4 kW (4R) - 21,6 kW (6R) 28,8 kW (8R) 36 kW (10R)bar 6 / l 20

Page 43: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

Manual, Semi-automatic and automatic washing systems for barrel cleaning with steam.

Sistema di lavaggio manuale,semi-automatico e automatico con vapore per barrique.

Manuelles, halbautomatisches und automatisches Dampfreinigungsy-stem für Barrique

Système de lavage manuel, semi- authomatique et authomatique avec vapeur pour barrique.

Sistema de lavado manual, semiautomático e automático con vapor para barricas.

BARREL LINE ACCESSORIES

High pressure cleaning rod with steam & vacuum.

Lancia ad alta pressione con vapore e aspirazione.

Hochdrucklanze mit Dampf und Absaugung

Canne de nettoyage a haute pression avec vapeur et aspiration.

Cabeza de lavado a alta presión con vapor y aspiración.

43

BOTTLING LINE ACCESSORIES

Garolla connection, with a mechanical safety valve PED approved and electronical pressure switch for the connection to the bottling line. Connection Ø 40 - 50 - 60.

Standard Bacchus hose 4m and Garolla or DIN connection with a mechanical safety valve PED approved. Connection Ø 40 - 50 - 60.

Tubo Bacchus standard 4m dotato di attacco garolla o DIN, con valvola meccanica di sicurezza omologata PED.Connessione Ø 40 - 50 - 60.

Garolla/DIN Anschluß, mit mechanischem Sicherheitsventil und elektronischem Druckschalter zum Anschluß an die Abfüllanlage

Steam diffusor only for the sanification of barrique

Diffusore solo vapore per la sanificazione delle barrique.

Dampfdiffusor zur Rei-nigung und Desinfizierung der Barrique

Diffuseur vapeur for sa-nification de barrique

Difusor de vapor para barricas

Tuyau Bacchus standard 4 m et connexion Garolla ou DIN avec valve mécanique de sécurité, Ped approuvé. Connexion Ø 40 - 50 - 60

Tubo Bacchus estándar 4m y racor Garolla o DIN con válvula de seguridad mecánica, homologada PED. Racor Ø 40 - 50 - 60

Racor Garolla con válvula de seguridad mecánica, homologada PED, y presostato electrónico, para conexión a la línea de embotellado. Racor Ø 40 - 50 - 60

Attacco garolla, con valvola meccanica di sicurezza omologata PED, e pressostato elettronico per collegamento alla linea d’imbottigliamento. Connessione Ø 40 - 50 - 60.

Connexion Garolla avec valve mécanique de sécurité, Ped approuvé et pressostat électronique pour connexion à la ligne d’embouteillage. Connexion Ø 40 - 50 - 60.

Garolla Anschluß, mit mechanischem Sicherheitsventil, PED anerkannt, und elektronischem Druckschalter zum Anschluß an die Abfüllanlage

Page 44: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

CAR WASH

SINGLE-PHASE OR THREE-PHASE STEAM GENERATORS with automatic refilling system and detergent injection, combined with a wet/dry vac. Equipped with a trolley, manageable, ideal for garages, car showrooms, car rental, car and tire repair shops, etc.

GENERATORI DI VAPORE MONOFASE O TRIFASE con sistema di ricarica automatica ed iniezione di detergente, abbinati ad un aspirapolvere/aspiraliquidi. Carrellati e poco ingombranti, ideali per autofficine, autosaloni, autonoleggio, carrozzerie, gommisti ecc...

EINPHASIGER ODER DREIPHASIGE DAMPFGENERATOREN mit automatischem Auffüllsystem und Reinigungsmittelinjektion, kom-biniert mit einem Staub-/Flüssigsauger. Ausgestat-tet mit einem Wagen und leicht zu handhaben, ide-al für Werkstätten, Autosalons, Autovermietungen, Karosseriebauer, Reifenwerkstätte, usw.

GÉNÉRATEURS DE VAPEUR MONOPHASÉ OU TRIPHASÉ avec système de recharge automatique et injection de détergent, combinés avec un aspirateur eau et poussière. Modèles avec chariot, peu encombrants, Idéels pour garages, showrooms de véhicules, location de voitures, carrosseries, réparateurs de pneus ecc..

GENERADORES DE VAPOR MONOFáSICOS O TRIFáSICOS con sistema de recarga automática e inyección de detergente, combinados con un aspirapolvos/aspiralíquidos. Dotados de carrito y poco voluminosos, ideales para garajes, concesionarios, alquiler de coches, carroceros, talleres de neumáticos, etc...

Steam Tech Technical DataModels 6 bar 10 barStainless steel Boiler AISI 304

Body Upper body cover: PELower body cover: Steel

Boiler volume 7,3 lWater tank 15 lDetergent tank 15 lOperating pressure 6 bar 10 barSteam production g/min 97 194-291-388Steam production kg/h 5,9 11,6-17,5-23Steam T° 165° C 180° CDetergent T° 90° - 125° C 90° - 145° CPower supply 3~: 400 V - 50/60 Hz

Maximum output 4,85 kW 8,5 - 12,115,6 kW

Boiler output 3,6 kW 7,2-10,814,4 kW

Vacuum technical dataVacuum output 1,2 kWVacuum drum capacity 14 l Air flow 200 m3/hDepression 2200 mm

Power cord 8 mWeight 56 kgPackaging 113x58x86 cm

Junior Star Max Technical DataModels 6 bar 8 barStainless steel Boiler AISI 304

Body Upper body cover: PELower body cover: Steel

Boiler volume 5 lWater tank 4 lDetergent tank 2 lOperating pressure 6 bar 8 barSteam production g/min 97Steam productionkg/h 5,9Steam T° 165° C 180° CDetergent T° 90 - 125° CPower supply 1~: 230 V - 50/60 HzMaximum output 3,65 kWBoiler output 3,6 kW

Vacuum technical dataVacuum output 1,2 kWVacuum drum capacity 14 l Air flow 200 m3/hDepression 2200 mm

Power cord 8 mWeight 45 kgPackaging 73x48x63 cm

STEAM TECH15,6kW-12,1kW-8,5kW-3,65kW

JUNIOR STAR MAX3,65 kw

Movable Steam Generators - Macchine Carrellate

44

The steam....the beauty specialist of your carIl vapore... l’estetista della tua autoLavapeur...l’esthéticiennedetavoitureel vapor... el esteticista de tu cochedampf...der Kosmetiker deines autos

Page 45: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

CAR CLEANING STEAM SYSTEM IL SISTEMA VAPORE PER AUTOLAVAGGI CAR-HYGIENE PLUS

6,7 kw

45

SELF-SERVICE

MODULE SELF-SERVICE ÉQUIPÉ D’UN GÉNÉRATEUR TRIPHASÉ ET D’UN ASPIRATEUR EAU/POUSSIÈRE à TURBINE, système de recharge automatique avec control électromécanique niveau eau en chaudière -True Temp™, carrosserie en acier inox avec gré de protection IPX5. PLC à l’intérieur avec conteur , régulation duré débit vapeur/aspiration et avis de nettoyage chaudière. Fonctionnement avec un seul opérateur, double application selon nécessité : vapeur seulement avec tuyau July 4 m et lance vapeur, ou vapeur/aspiration avec tuyau Star 4m et buse vapeur/aspiration à choix.

COLUMNA AUTOSERVICIO COMPUESTA POR UN GENERADOR DE VAPORE TRIFáSICO Y UN ASPIRAPOLVO/LÍQUIDOS DE TURBINA, sistema de recarga automática con sensor de nivel electromecánico al interno de la caldera – True TempTM, carrocería de acero inoxidable con impermeabilidad IPX5. PLC interno con temporizador, ajuste de la duración suministro vapor / aspiración y aviso limpieza caldera. Funcionamiento a través de un solo operador, doble aplicación según necesidades: solo vapor con manguera July 4m y lanza vapor o vapor / aspiración con manguera Star 4m y boquilla vapor / aspiración.

SB - ANLAGE BESTEHEND AUS EINEM 3-PHASIGEN DAMPFGENERATOR UND EINEM STAUB/FLüSSIG TURBINENSAUGER, automatisches Auffüllsystem mit elektromechanischer Sonde im Kessel - True Temp™, Edelstahlkarrosserie mit Schutzgrad IPX5. PLC im Inneren mit Timer, Regulierung Dampfabgabe und Saugdauer, Anzeige für die Kesselreinigung. Funktioniert nur mit einem Bediener, Dampfanwendung mit 4mt. July Schlauch und Dampflanze oder Dampf-/und Sauganwendung mit 4mt. Star Schlauch und Dampf-/Saugdüse.

STEAMSTEAM + VACUUM

SELF-SERVICE CABINET COMPOSED BY A THREE-PHASE STEAM GENERATOR AND A TURBINE WET/DRY VAC, automatic refilling system with electromechanical water level control system inside the boiler - True Temp™, stainless steel chassis and body, watertight IPX5. Internal PLC with timer, regulation of steam/vacuum duration and advise for boiler cleaning. Functioning with one operator only, steam application with a 4mt. July hose and steam lance; steam and vacuum application with a 4mt. Star hose and steam/vac nozzle.

COLONNINA SELF-SERVICE COMPOSTA DA GENERATORE DI VAPORE TRIFASE E DI UN ASPIRAPOLVERE/ASPIRALIQUIDI A TURBINA, sistema di ricarica automatica con controllo elettromeccanico livello acqua in caldaia - True Temp™, carrozzeria in acciaio inox con grado di protezione IPX5. PLC interno con contascatti, regolazione durata erogazione vapore/aspirazione e avviso di pulizia caldaia. Funzionamento tramite unico operatore, doppia applicazione a seconda delle necessità: solo vapore con impugnatura July 4m e lancia vapore o vapore/aspirazione con impugnatura Star 4m e bocchetta vapore/aspirazione a scelta.

Steam generator technical data

Boiler Stainless steel AISI 304(with interchangeable element - PATENT)

Body Stainless steel AISI 304

Boiler volume l 7,3

Water tank l 20

Operating pressure bar 6

Steam production g/min. 97

Steam production Kg/h 5,9

Steam T° °C 165

Power supply V-Hz 3~: 400 - 50/60

Maximum output kW 6,7

Boiler output kW 3,6

Stand-by consumption kW/h 0,16

Vacuum technical dataVacuum output kW 3

Vacuum drum capacity l 30

Air flow m3/h 320

Depression mm 3200

NEW

Page 46: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

fOR CAR INTERIORSPer gli interniInnenreinigungPourl’ intérieurPara interiores

46

WHY USING STEAM TO CLEAN CAR INTERIORS: This system cleans your car interiors thanks to the special steam care at high temperature. Steam desinfects, sanitizes and removes smells, “fungus” and bacterias. Our system allows to eliminate mites and allergens, thanks to the combined action of steam and vacuum which attack them and also remove the residuals which are equally dangerous for our health.

PERCHÉ IL VAPORE PER LA PULIZIA DEGLI INTERNI DELL’ AUTO: Questo sistema pulisce gli interni della tua autovettura con la speciale cura vapore ad alta temperatura. Il vapore sanifica e disinfetta eliminando cattivi odori, funghi e batteri. Inoltre permette di eliminare acari e allergeni grazie all’azione combinata del vapore che li aggredisce e dell’aspirazione che ne rimuove i residui pericolosi per la nostra salute.

WARUM DAMPF FüR DIE INNENREINIGUNG DES AUTOS: Dieses System reinigt den Innenbereich Deines Fahrzeugs mit der besonderen Sorgfalt von Dampf bei hoher Temperatur. Der Dampf desinfiziert und reinigt hygienisch da er außer Gerüchen auch Pilze und Bakterien beseitigt. Unser System ermöglicht es auch Milben und Allergene zu beseitigen Dank der kombinierten Wirkung des Dampfes und der Absaugung,die sie angreift und auch die für unsere Gesundheit gleichermaßen gefährlichen Rückstände entfernt.

POURQUOI LA VAPEUR POUR NETTOYEUR L’INTÉRIEUR DES VÉHICULES: Ce système nettoie les intérieurs de ton véhicule grâce au spécial soin vapeur à hautes températures. La vapeur permet aussi la désinfection et l’élimination des bactéries, de mauvaises odeurs, des acares et des allergènes, grâce à l’action combiné de la vapeur qui les attaques et de l’aspiration qui en enlève les résidus.

POR QUE EL VAPOR PARA LA LIMPIEZA DE LOS INTERIORES DEL COCHE: Este sistema limpia los interiores de tu coche con la especial cura vapor a alta temperatura. El vapor desinfecta e sanifica, además elimina olores, hongos y bacterias. Nuestro sistema permite eliminar también los ácaros y los alergenes, gracias a la acción del vapor y de la aspiración, que los acomete y también remueve los residuos igualmente peligrosos para nuestra salud.

Page 47: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

Traditional cleaning systemSistema tradizionale di lavaggio

Your car varnish layer after some yearsLo strato di vernice della vostra auto dopo qualche anno

The power of steam removes dirt even from those spotswhich can not be reached with traditional systems

La forza del vapore rimuove lo sporco anche nei punti non raggiungibili con i siste-mi tradizionali

Varnish regains its original shineLa vernice riacquista la lucentezza originale

VarnishLayer

VarnishLayer

WHY USING STEAM TO CLEAN CAR EXTERIORS: Steam allows to clean car varnish by only using three glasses of water, contrary to the traditional high pressure cleaners which need 11 liters per minute. Differently from the current cleaning systems, steam “penetrates into the pores of the varnish” and allows to remove dirt and wax residuals. Thanks to the innovative TECNOVAP sytem your car varnish will shine and glitter.

PERCHÉ IL VAPORE PER LA PULIZIA DEGLI ESTERNI DELL’ AUTO: Il vapore permette di pulire la vernice delle autovetture con solo tre bicchieri d’acqua contro gli 11 litri al minuto delle normali idropulitrici. Il vapore “entra nei pori della vernice” e permette di rimuovere lo sporco e i residui della cera dove gli attuali sistemi di pulizia non arrivano.L’ innovativo sistema TECNOVAP farà brillare e risplendere la vernice delle auto.

WARUM DAMPF FüR DIE AUSSENREINIGUNG DES AUTOS: Der Dampf ermöglicht es den Fahrzeuglack mit nur drei Gläsern Wasser zu reinigen, im Gegensatz zu den 11 Litern pro Minute der normalen Hochdruckreiniger. Der Dampf “dringt in die Poren des Lacks ein” und ermöglicht es Schmutz und Wachsrückstände dort zu beseitigen wo die aktuellen Reinigungssysteme nicht hingelangen.Das innovative TECNOVAP System läßt den Lack Deines Autos glänzen und strahlen.

POURQUOI LA VAPEUR POUR NETTOYEUR L’EXTÉRIEUR DES VÉHICULES: La vapeur permet de nettoyer le vernis des véhicules avec seulement trois verres d’eau contrairement aux traditionnelles machines haute pression qui consomment 11 litres d’eau par minute. La vapeur « pénètre dans les pores du vernis » et permet d’enlever la saleté et les résidus de la cire là où les traditionnels systèmes de nettoyage n’arrivent pas. L’ innovant système Tecnovap fera briller et resplendir la vernis du votre véhicule.

POR QUE EL VAPOR PARA LA LIMPIEZA DE LOS EXTERIORES DEL COCHE: El vapor permite limpiar el barniz de los coches con solo 3 vasos de agua, contra los 11 litros por minuto de las normales hidrolimpiadoras. El vapor “entra en los poros del barniz” y permite remover la suciedad y los residuos de la cera donde los actuales sistemas de limpieza no llegan. El sistema innovador TECNOVAP hará brillar y lucir el barniz de los coches.

fOR CAR EXTERIORSPer gli esterni

aussenreinigungPourl’extérieurPara exteriores

1 3

2 4

47

Page 48: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

fOOD INDUSTRy

50

BEFORE AFTER

Page 49: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it 51

Page 50: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

MECHANICAL INDUSTRy

52

Page 51: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it 53

BEFORE AFTER

Page 52: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

PHARMACEUTICAL INDUSTRy & HEALTH CARE

54

Page 53: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it 55

Page 54: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

BEFORE AFTER

PUBLIC TRANSPORTATION

Page 55: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

BEFORE AFTER

49

HOTEL, BEAUTy fARM & fITNESS

Page 56: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

STEAM MOP APPLICATION PICTURES:

56

Page 57: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

STEAM BRUSH SySTEM

SPECIAL APPLICATION

AN AUTOMATED CONVEYOR BELT CLEANING SYSTEMSteam cleaning performed by the mechanical action of a brush and vacuum extraction directly on the belt.Application also possible during production.Detergent injection possibility.Low water usage and lower costs for waste water disposal.Bespoke design and turnkey installation.

EIN AUTOMATISIERTES SYSTEM FüR DIE FÖRDERBANDREI-NIGUNGDampfreinigung mit mechanischer Aktion einer Bürste und Absaugung direkt am Band.Anwendung auch möglich während der Produktion.Injektionsmöglichkeit von Reinigungsmittel.Reduzierter Wasserverbrauch und niedrigere Kosten für die Abwasse-rentsorgung. Maßanfertigung und gebrauchsfertige Anlage.

UN SISTEMA AUTOMATICO PER LA PULIZIA DI NASTRI TRASPORTATORIPulizia a vapore con azione meccanica di una spazzola e aspirazione diretta sul nastro.Applicazione possibile anche durante la produzione. Possibilità d’iniezione di detergente.Consumo ridotto di acqua e risparmio nello smaltimento del liquame.Fabbricazione su misura ed installazione chiavi in mano.

UN SYSTÈME AUTOMATIQUE POUR LE NETTOYAGE DE TA-PIS CONVOYEURSNettoyage à vapeur avec action mécanique d’une brosse et aspiration directe sur le tapis. Application possible aussi durant la production.Réduite consommation d’eau et réduction des coûts pour l’elimination des eaux. Fabrication sur mesure et installation clef en main.

UN SISTEMA AUTOMáTICO PARA LA LIMPIEZA DE CINTAS TRANSPORTADORASLimpieza con vapor, acción mecánica de un cepillo y aspiración directamente sobre la cinta. Aplicación posible también durante la producción. Posibilidad de inyección de detergente. Consumo de agua reducido y reducción de gastos para el saneamiento de las aguas usadas. Fabricación a medida e instalación llave en mano.

57

BEFORE AFTER

Page 58: Katalog tecnovap 2015

Since 1985.. . We are the Steam!

CLEANING AND SANITIZING Of AIR CONDITIONING

CLEANING Of SOLAR PANELS

BEFORE

AFTER

MILK SUPPLy CLEANING SySTEM WELNESS RELAXING STEAM BATH

Steam generator for the sanification of a self-service milk supply system.

Generatore di vapore per la sanificazione di impianti di distribuzione automatica del latte.

Dampfgenerator für die Reinigung und Desinfektion von automati-schen Milchdistributionsanlagen.

Générateur de vapeur pour la assainissement des systémes de distribution automatique de lait.

Generador de vapor para la sanificación de instalaciones de máquinas expendedoras de leche.

58

Page 59: Katalog tecnovap 2015

www.tecnovap.it

NOTES:

59

Page 60: Katalog tecnovap 2015

Settimo

1

3

2

(8 km)C

OP

YR

IGH

T TE

CN

OVA

P 20

14/2

015

- We

rese

rve

the

right

to m

ake

chan

ges

in o

ur p

rodu

cts

with

out a

ny n

otic

e. T

he c

urre

nt e

ditio

n ca

ncel

s an

d su

bstit

utes

all

prev

ious

edi

tions

. The

sho

wn

imag

es a

re p

urel

y in

dica

tive.

ASSociAted

epA certified

w w w . t e c n o v a p . i t

Offices, production, moulding division Via dei Sassi, 1/a - Pescantina (VR)

Mechanical division & special applications Via E.Bernardi, 14 - Settimo di Pescantina (VR)

Tecnovap story Via Rita Rosani, 18 - Negrar (VR)

Via dei Sassi 1/a 37026 Pescantina (VR) ItalyTel. +39 045 6767252 - Fax +39 045 6703631

[email protected]