JUNGHANS – DIE DEUTSCHE UHR · • balance: gold plated nickel calibre j880.2 • automatic...

93
JUNGHANS – DIE DEUTSCHE UHR

Transcript of JUNGHANS – DIE DEUTSCHE UHR · • balance: gold plated nickel calibre j880.2 • automatic...

JUNGHANS – DIE DEUTSCHE UHR

1918

ENGLISH

JUNGHANS – THE GERMAN WATCH

many congratulations on your purchase of a timepiece from junghans.

what began in 1861 with the founding of the firm in schramberg quick-ly developed into one of the most fascinating success stories of the german watchmaking industry. while since that time the demandsmade of watches may have changed, the junghans philosophy hasalways remained the same. innovative flair and the constant pursuit ofprecision right down to the smallest detail define how the companyworks and thinks. you can see and sense this in every watch that car-ries the junghans name. for as diverse as the junghans range may be,it pursues one single goal: to combine traditional craftsmanship withcutting-edge watch technology and exciting design. that makes everywatch with the junghans star unique.

we hope you will enjoy this very special timekeeping instrument.

yours,Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

2120

contents page

max bill – architect of time 21

A. general information for all max bill watches 22

B. instructions for use 23

1. hand-winding calibre j805.1 23

2. automatic with date calibre j800.1 24

3. chronoscope automatic calibre j880.2 26

4. quartz calibre j643.29/j645.33 29

C. specifications 31

max bill – architect of time

max bill was one of the most unusual artists of our age. a true uni versalgenius, he worked as an architecht, painter, sculptor and productdesigner, leaving behind an extensive body of work. this includes oneof the most fascinating timepiece series made, still produced in almostunchanged form today: the wall clocks and wristwatches that he de -veloped for junghans. as a bauhaus student of walter gropius, he intuitively understood how to apply the pursuit of constructive clarityand precise proportions to his work.

22 23

A. general information for all our max bill watches

important note: do not make any changes to the date between 8pmand 2am, as the date is automatically advanced by the movement during this period and you could damage the date advance mecha-nism.

to ensure that your watch functions correctly for many years, do notexpose it to extreme temperatures or violent shocks. your watch is notwater resistant, so you should keep it dry. servicing tasks or wrist straprepairs should be done by your junghans specialist. your watch is fit-ted with a quality wrist strap that has undergone multiple inspectionsin our factory. if, however, you decide to change the strap, please fita new one of the same quality, preferably an original junghans wriststrap. watch and wrist strap can be cleaned with a dry or slightly moi-stened cloth. attention: do not use chemical cleaners (e. g. benzine orpaint thinners), these may harm the surface. we recommend that youhave your watch regularly inspected by your junghans specialist.

1.1. winding up your watchwith the winder in position a, you can wind up the mechanical move-ment manually. the watch will be fully wound after c. 30 turns of thewinder. fully winding your watch guarantees maximum precision andreserves of power. caution: do not forcibly overwind your watch, as this could damagethe movement.

1.2. setting the timepull the winder into position b. that stops the watch movement. to setyour watch accurately to the second, it is best to stop the movement asthe second hand is passing the figure 60. you can now position theminute hand precisely in line with the relevant minute marker and setthe desired time. press the winder back into position a to start thesecond hand.

B. instructions for use1. hand-winding calibre j805.1

2

4

3

a b

11 = crown 2 = hour hand3 = minute hand4 = second hand

2524

2.1. winding up the watchwith the winder in position a, you can wind up the automatic move-ment manually. at least 2 to 3 rotations of the winder are needed tostart the movement. it is better to wind it up completely. it is fully woundup after c. 30 rotations of the winder, as then the maximum accuracyand its power reserve (even after the watch is put down) will last forthe maximum period. after you have set your watch, you should wearit, so that the automatic winding system (via rotor movement) keeps itconstantly operational.

2. automatic calibre j800.1

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = crown 2 = hour hand3 = minute hand4 = second hand5 = date display

(varies by model)

2.2. setting the timepull the winder into position c. that stops the watch movement. to setyour watch accurately to the second, it is best to stop the movement asthe second hand is passing the figure 60. you can now position theminute hand precisely in line with the relevant minute marker and setthe desired time. press the winder back into position a to start thesecond hand.

2.3. setting the date (varies by model)pull the winder into position b. you can now set the date by turning itto the right. do not make any changes to the date between 8pm and2am, as the date is automatically advanced by the movement duringthis period and you could damage the date advance mechanism.if the month has less than 31 days, set the date manually to the firstday of the following month.

2726

3.1. winding up the watchwith the winder in position a, you can wind up the automatic move-ment manually. just 2 or 3 turns are sufficient to start the movementgoing. it is better to wind it up completely. it is fully wound up after c.40 rotations of the winder, as then the maximum accuracy and itspower reserve (even after the watch is put down) will last for the maxi-mum period. if your model has a screw-locked winder, this must be un -screwed by turning it to the left to start your watch going. after youhave set your watch, you should wear it, so that the automatic wind-ing system (via rotor movement) keeps it constantly operational.

3. chronoscope automatic calibre j880.2

2

45 10

39

a b

7

8

c

25FRE

25

6

1

1 = crown 2 = hour hand3 =minute hand4 = second counter5 = date display6 =week day display

(depending on model)7 =minute counter8 = hour counter9 = start-stop button

10 = reset button

3.2. setting the timepull the winder into position c. that stops the watch movement. you cannow position the minute hand precisely in line with the relevant minutemarker and set the desired time. press the winder back into position ato start the movement.

3.3. setting the datepull the winder into position b. you can now set the date by turning itto the right. do not make any changes to the date between 8pm and2am, as the date is automatically advanced by the movement duringthis period and you could damage the date advance mechanism.if the month has less than 31 days, set the date manually to the firstday of the following month.

3.4. setting the week day (depending on model)pull the crown into position b. rotate the crown left to set the week day.do not make any changes to the week day between 8pm and 2am, asthe week day is automatically advanced by the movement during thisperiod and you could damage the date advance mechanism.

2928

3.5. using the chronoscope

starting time measurementyou start the chronoscope by pressing the start-stop button 9.

stopping time measurementyou stop the chronoscope by pressing the start-stop button 9 again.

resetpress the reset button 10. this returns all three of the stopwatch handsto their starting position.

adding measured timesafter measuring the first time, you can add times together by pressingthe start-stop button again instead of the reset button. the chronoscopehands will then continue running from the stopped position.

4.1. setting the timepull the winder into position c. that stops the watch movement. to setyour watch accurately to the second, it is best to stop the movement asthe second hand is passing the figure 60. you can now position theminute hand precisely in line with the relevant minute marker and setthe desired time. press the winder back into position a to start thesecond hand.

4.2. setting the datepull the winder into position b. you can now set the date by turning itto the right. if the month has less than 31 days, set the date manually to the firstday of the following month.

4. quartz calibre j643.29/j645.33

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = crown 2 = hour hand3 = minute hand4 = second hand5 = date display

3130

C. specifications

calibre j805.1 • hand-winding mechanical movement

• 17 or 19 jewels• 28,800 semi-vibrations perhour

• power reserve up to 42 hourswhen fully wound

• shockproof: incabloc or nivachoc

• spring: nivarox• balance: gold plated nickel

calibre j800.1 • automatic movement• bi-directional winding• 25 or 26 jewels• 28,800 semi-vibrations perhour

• power reserve up to 38 hours• shockproof: incabloc or nivachoc

• spring: nivarox• balance: gold plated nickel

calibre j880.2• automatic movement withchrono scope mechanism

• automatic winding mechanism • 25 jewels• 28,800 semi-vibrations perhour

• power reserve up to 42 hours• shockproof: incabloc or nivachoc

• spring: nivarox• balance: gold plated nickel

calibre j643.29/j645.33 • quarz movement • 7 jewels • frequency 32'768 Hz • average life of battery up to43 months

4.3. ready for use to ensure that your junghans watch is always ready for use, you should avoid allowing its power reserves to run down. the watch regularlychecks to see if it still has sufficient battery power. if it no longer hasenough (e.g. because the battery has run out or the ambient tempera-ture is too low, which impairs battery performance), the second handstops for 4 seconds and then quickly catches these 4 steps up. if thebattery does not recover (e.g. through the ambient temperature gettingbetter), you should take your watch to your authorised specialist dea-ler to have the battery changed. alternatively, send it to the junghansservice centre.

please ensure that the battery is disposed of properly in accordancewith statutory regulations.

4.4. declaration of conformityUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG herewith declares that this pro-duct conforms to the principle requirements and other relevant stipula-tions of directive 1999/5/ec.a corresponding declaration of conformity can be requested [email protected].

3332

FRANÇ AIS

JUNGHANS – LA MONTRE ALLEMANDE

félicitations pour l’achat d’une montre junghans.

ce qui débuta en 1861 à schramberg avec la fondation de la société,s’est rapidement transformé en une histoire à succès sans précédentdans l’industrie horlogère allemande. malgré que les exigences parrapport aux montres ne soient plus les mêmes, la philosophie junghansne s’est pas modifiée. l’esprit innovant et l’ambition de la précisionjusque dans les moindres détails déterminent l’élan et l’état d’esprit deces établissements. chaque montre du nom de junghans en fournit lapreuve de par son aspect. et malgré sa variété, le programme junghans respecte toujours la même exigence – l’alliance de l’artisanattraditionnel, de la technologie horlogère la plus récente et du designle plus raffiné. c’est ce qui distingue cette montre à étoile.

nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec cette montre très spéciale.

vosUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

3534

table des matière page

max bill – architecte du temps 35

A. consignes générales pour les montres max bill 36

B. mode d’emploi 37

1. montre à remontoir manuel, calibre j805.1 37

2. montre à remontoir automatique avec date, calibre j800.1 38

3. montre-chronomètre automatique, calibre j880.2 40

4. calibre quartz j643.29/j645.33 43

C. caractéristiques techniques 45

max bill – architecte du temps

max bill était un des artistes les plus exceptionnels de notre temps.génie universel, il a travaillé comme architecte, peintre, sculpteur etdesigneur et nous a laissé une œuvre importante, entre autres une desplus impressionnantes séries de montres, laquelle reste à ce jourpresque inchangée : les horloges murales et les montres conçues pourjunghans. ayant étudié au bauhaus chez walter gropius, il fut l’un deceux qui surent le mieux allier pureté des formes et précision des pro-portions.

3736

A. consignes générales pour les montres max bill

remarque importante: comme le mécanisme fait passer la date au joursuivant entre 20 heu res et 2 heures, vous ne devez pas programmer ladate pendant cette période, faute de quoi vous pourriez endommagerle mécanisme de changement de date.

évitez d’exposer votre montre à des tempé ratures extrêmes ou à de fortes secousses pour ne pas nuire à son bon fonctionnement. votremontre n ’est pas étanche et ne doit donc pas entrer en contact avecl’eau. nous vous conseillons de faire effectuer les interventions et autresréparations de bracelet par votre spécialiste junghans. votre montre estéquipée d’un bracelet de qualité ayant fait l’objet d’un contrôle quali-té très strict. si toutefois vous deviez remplacer ce bracelet, nous vousconseillons d’opter pour un bracelet de qualité identique et, dans l’idéal, pour un bracelet d’origine. la montre et le bracelet peuvent êtrenettoyés au moyen d’un chiffon sec ou humide. attention: ne pas utili-ser de produits chimiques (p. ex. essence ou diluants pour peintures).ces produits peuvent endommager les surfaces. nous vous conseillonsde porter votre montre régulièrementchez un spécialiste junghans pourla faire vérifier.

1.1. remontage de la montretournez la couronne en position a pour remonter le mouvement mécani-que manuellement. après environ 30 tours, le mouvement est entièrementremonté et précision et réserve de marche maximales sont assurées. attention : ne pas forcer le remontage au delà de ce seuil, ceci peutendommager le mouvement.

1.2. réglage de l’heuretirez le remontoir en position b afin d’arrêter le mécanisme de la montre. afin de programmer l’heure à la seconde près, il est préférabled’arrêter le mécanisme lorsque la trotteuse se trouve sur midi (60 se -condes). vous pouvez ensuite positionner les aiguilles des minutes envous aidant de la graduation du cadran et régler ainsi la montre surl’heure désirée. remettez à nouveau le remontoir en position a afin defaire redémarrer la trotteuse.

B. mode d’emploi 1. montre à remontoir manuel, calibre j805.1

2

4

3

a b

11 = remontoir 2 = aiguille des heures3 = aiguille des minutes4 = trotteuse

38 39

2.1. comment remonter la montrelorsque le remontoir est en position a, vous pouvez remonter manuel-lement le mécanisme automatique. pour mettre en marche le mécanis-me, il convient de tourner au moins 2 à 3 fois le remontoir. vous deveztourner environ 30 fois le remontoir pour remonter le mécanisme aumaximum et assurer ainsi une précision optimale et une réserve demarche maximale (y compris lorsque la montre n’est pas portée). unefois le réglage de l’heure effectué, il convient de porter la montre afinque le dispositif de remontoir automatique permette à tout moment unfonctionnement optimal de votre montre (via le mouvement du rotor).

2. montre à remontoir automatique, calibre j800.1

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = remontoir 2 = aiguille des heures3 = aiguille des minutes4 = trotteuse5 = affichage de la date

(selon le modèle)

2.2. réglage de l’heuretirez le remontoir en position c afin d’arrêter le mécanisme de la mon-tre. afin de programmer l’heure à la seconde près, il est préférabled’arrêter le mécanisme lorsque la trotteuse se trouve sur midi (60 sec-ondes). vous pouvez ensuite positionner les aiguilles des minutes envous aidant de la graduation du cadran et régler ainsi la montre surl’heure désirée. remettez à nouveau le remontoir en position a afin defaire redémarrer la trotteuse.

2.3. réglage de la date (selon le modèle)tirez le remontoir en position b. vous pouvez désormais régler la dateen tournant le remontoir vers la droite. comme le mécanisme fait pass-er la date au jour suivant entre 20 heures et 2 heures, vous ne devezpas programmer la date pendant cette période, faute de quoi vouspourriez endommager le mécanisme de changement de date.lorsqu’un mois possède moins de 31 jours, vous devez régler la datemanuellement le 1er jour du mois suivant.

40 41

3.1. comment remonter la montre lorsque le remontoir est en position a, vous pouvez remonter manuelle-ment le mécanisme automatique. il suffit d’imprimer au remontoir deuxà trois rotations pour que le mécanisme se mette en marche. vousdevez tourner environ 40 fois le remontoir pour remonter le mécan-isme au maximum et assurer ainsi une précision optimale et uneréserve de marche maximale (y compris lorsque la montre n’est pasportée). une fois le réglage de l’heure effectué, il convient de porter lamontre afin que le dispositif de remontoir automatique permette à toutmoment un fonctionnement optimal de votre montre (via le mouvementdu rotor).

3. montre-chronomètre automatique, calibre j880.2

2

45 10

39

a b

7

8

c

25FRE

25

6

1

1 = remontoir 2 = aiguille des heures3 = aiguille des minutes4 = compteur des secondes5 = affichage de la date6 = affichage du jour de la

semaine (en fonction du modèle)

7 = compteur des minutes8 = compteur des heures9 = bouton start / stop

10 = bouton reset

3.2. réglage de l’heure tirez le remontoir en position c afin d’arrêter le mécanisme de lamontre. vous pouvez ensuite positionner les aiguilles des minutes envous aidant de la graduation du cadran et régler ainsi la montre surl’heure désirée. remettez à nouveau le remontoir en position a afin defaire redémarrer le mouvement.

3.3. réglage de la date tirez le remontoir en position b. vous pouvez désormais régler la dateen tournant le remontoir vers la droite. comme le mécanisme fait pass-er la date au jour suivant entre 20 heures et 2 heures, vous ne devezpas programmer la date pendant cette période, faute de quoi vouspourriez endommager le mécanisme de changement de date. lorsqu’un mois possède moins de 31 jours, vous devez régler la datemanuellement le 1er jour du mois suivant.

3.4. réglage du jour de la semaine (en fonction du modèle)tournez la couronne pour l’amener en position b. en tournant lacouronne vers la gauche, vous avez la possibilité de régler le jour dela semaine. comme le mécanisme fait passer le jour de la semaine sui -vant entre 20 heures et 2 heures, vous ne devez pas programmer lejour de la semaine pendant cette période, faute de quoi vous pourriezendommager le mécanisme de changement le jour de la semaine.

4342

3.5. utilisation du chronomètre

démarrage du chronomètre vous pouvez faire démarrer le chronomètre en appuyant sur la touchede démarrage et d’arrêt (start / stop, touche 9).

arrêt du chronomètre vous pouvez arrêter le chronomètre en appuyant une nouvelle fois surla touche de démarrage et d’arrêt (start / stop, touche 9).

remise à zéro du chronomètre appuyez sur la touche de remise à zéro (reset, touche 10). les trois trot-teuse du chronomètre se remettent en position zéro.

chronométrage cumulé vous pouvez également cumuler les différents temps chronométrés enappuyant à nouveau sur la touche start / stop après le premierchronométrage (au lieu d’appuyer sur la touche de remise à zéro). lesaiguilles du chronomètre reprendront alors leur course à partir de laposition où elles se sont arrêtées.

4.1. réglage de l’heuretirez le remontoir en position c afin d’arrêter le mécanisme de la mon-tre. afin de programmer l’heure à la seconde près, il est préférabled’arrêter le mécanisme lorsque la trotteuse se trouve sur midi (60 sec-ondes). vous pouvez ensuite positionner les aiguilles des minutes envous aidant de la graduation du cadran et régler ainsi la montre surl’heure désirée. remettez à nouveau le remontoir en position a afin defaire redémarrer la trotteuse.

4.2. réglage de la date tirez le remontoir en position b. vous pouvez désormais régler la dateen tournant le remontoir vers la droite. lorsqu’un mois possède moins de 31 jours, vous devez régler la datemanuellement le 1er jour du mois suivant.

4. calibre quartz j643.29/j645.33

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = remontoir 2 = aiguille des heures3 = aiguille des minutes4 = trotteuse5 = affichage de la date

4544

C. caractéristiques techniquescalibre j805.1• mouvement mécanique àremontoir manuel

• 17 ou 19 pierres• 28.800 demi-oscillations parheure

• réserve de marche jusqu’à42 heures, après remontagecomplet de la montre

• protection antichoc: incabloc ounivachoc

• spirale: nivarox• balancier: nickel dorécalibre j800.1• mouvement mécanique• remontage des deux côtés• 25 ou 26 pierres • 28.800 demi-oscillations parheure

• la durée de fonctionnement dela montre lorsque le mécanismeest remonté à fond s’élèvejusqu’à 38 heures

• protection antichoc: incabloc ou nivachoc

• spirale: nivarox• balancier: nickel doré

calibre j880.2• mouvement mécanique automatique avec fonctionchronoscope

• remontoir automatique • 25 pierres • 28.800 demi-oscillations parheure

• la durée de fonctionnement de la montre lorsque le mécanisme est remonté à fond s’élèvejusqu’à 42 heures

• protection antichoc: incablocou nivachoc

• spirale: nivarox• balancier: nickel dorécalibre j643.29/j645.33 • mouvement quartz• 7 pierres• fréquence 32 768 Hz• la durée de fonctionnement de la pile s’élève jusqu’à 43mois

4.3. capacité de fonctionnementafin que votre montre junghans soit toujours opérationnelle, vousdevez faire attention à ce qu’elle ne présente pas de défaut d’énergie.la montre teste régulièrement si la pile possède encore suffisammentd’énergie. s’il n’y a plus assez d’énergie (par ex. si la pile est déchar-gée ou que la température ambiante est trop basse, ce qui entrave lefonctionnement de la pile), la trotteuse s’arrête pendant 4 secondes etrattrape ensuite rapidement ces 4 sauts.si la pile ne se rétablit pas (par ex. suite à une meilleure températureambiante), vous devez faire remplacer la pile par un magasin spécia-lisé autorisé ou envoyer la montre au centre de service junghans pourun changement de pile.

veuillez faire en sorte que la pile soit éliminée de manière correcte, enaccord avec les dispositions légales.

4.4. déclaration de conformité la société Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG déclare par la présente que la montre est conforme aux principales règles et autresdispositions pertinentes de la directive 1999/5/ce. vous pouvez demander une déclaration de conformité complète à l’adresse suivante : [email protected].

4746

ESPAÑOL

JUNGHANS – EL RELOJ ALEMAN

le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colecciónjunghans.lo que comenzó en 1861 en schramberg con la fundación de laempresa, se ha convertido rápidamente en una de las historias deéxito más fascinantes de la industria relojera alemana.los requisitos de los relojes han cambiado desde entonces – la filosofíade junghans sigue siendo la misma –. la combinación única del artetradicional de los relojeros, la ambición de buscar la precisión y unespíritu innovador han determinado hasta nuestros días nuestro pen-samiento y nuestra forma de actuar.esto se ve y se percibe en cada uno de los relojes que lleva el nom-bre junghans, aunque fabricamos una gran amplitud y variedad demodelos, siempre tenemos la misma pretensión: combinar un mecan-ismo tradicional con la más novedosa tecnología relojera, y a su vezincorporando un diseño excitante.esto hace único a cada uno de los relojes con la estrella de ocho puntas.le deseamos que disfrute de este maravilloso instrumento para medirel tiempo.

suUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

4948

índice página

max bill – el arquitecto del tiempo 49

A. indicaciones generales para la colección max bill 50

B. instrucciones de uso 51

1. calibre de cuerda manual j805.1 51

2. calibre automatico con fecha j800.1 52

3. cronógrafo automático calibre j880.2 54

4. quarz kaliber j643.29/j645.33 57

C. información técnica 59

max bill – el arquitecto del tiempo

max bill fue uno de los artistas más extraordinarios de nuestro tiempo.como un auténtico genio universal, trabajó como escultor, pintor,arquitecto y diseñador de productos, y nos dejó una gran obra pro-ducto de su creación.también nos dejó una de las series de relojes más fascinantes, quesigue existiendo y que se ha seguido fabricando casi sin cambioshasta hoy: los relojes de pared y pulsera que desarrolló para junghans. como hijo de la generación bauhaus, alumno de waltergropius, en su trabajo supo llevar a la práctica como nadie las aspira-ciones en relación a diseñar con una claridad constructiva y propor-ciones precisas, y además de una manera tan consecuente.

5150

A. indicaciones generales para la colección max bill

indicación importante: entre las 20 y las 2 horas no debe corregir lafecha, ya que durante este tiempo el mecanismo cambia automática-mente la fecha y, por tanto, se podría dañar el mecanismo de cambio.

con el fin de mantener a plenitud y con una larga vida útil la capaci-dad total del funcionamiento del reloj, no debe exponerlo a tempera-turas extremas o fuertes golpes. su reloj no es resistente al agua porlo cual no debe mojarlo y evitar el contacto con ella. las demás man-tenciones de servicio o reparaciones de correa también deben ser rea-lizadas por su especialista junghans. el reloj está equipado de fábri-ca con una correa de gran calidad, verificada varias veces en nuestrafábrica. si aún así, requiere cambiarla por otra, favor utilice una cor-rea de la misma calidad o, mejor aún, otra correa original. el reloj yla correa se pueden limpiar con un paño seco o ligeramente humede-cido. atención: no utilizar agentes de limpieza químicos (p. e., gasolina odisolvente), de lo contrario, se puede dañar la superficie. le recomen-damos que lleve su reloj regularmente a su especialista junghans paraque lo revise.

1.1. dar cuerda al relojen la posición de la corona a se puede dar cuerda a mano al meca-nismo mecánico. para conseguir dar cuerda hasta el tope, hay quedar aprox. 30 vueltas a la corona. con el tope de cuerda quedará gar-antizada la máxima exactitud y la máxima reserva de marcha.atención: no girar la corona con fuerza, ya que se podría dañar elmecanismo.

1.2. ajuste de la horaponga la corona en la posición b. de este modo, parará el mecanis-mo. para un ajuste exacto de los segundos es recomendable parar elmecanismo cuando el segundero pase por 60. después, podrá posi-cionar el minutero, exactamente, en la zona de los minutos y ajustarla hora deseada. para iniciar el minutero, presione de nuevo la coro-na para ponerla en la posición a.

B. instrucciones de uso 1. calibre de cuerda manual j805.1

2

4

3

a b

11 = corona 2 = horario3 = minutero4 = segundero

5352

2.1. dar cuerda al relojcon la corona en la posición a también puede dar cuerda al meca-nismo automático manualmente. para poner en marcha el mecanismoson suficientes, al menos, de 2 a 3 vueltas a la corona. para conse-guir el tope de cuerda hay que dar aprox. 30 vueltas a la corona, yaque, así, se consigue la máxima exactitud de marcha como la máxi-ma reserva de marcha (incluso si se quita el reloj). tras el ajuste, elreloj se debería llevar puesto para que la cuerda automática (medi-ante el movimiento del rotor) mantenga el reloj listo para funcionarcontinuamente.

2. calibre automatico j800.1

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = corona 2 = horario3 = minutero4 = segundero5 = indicador de fecha

(depende del modelo)

2.2. ajuste de la horaponga la corona en la posición c. de este modo, parará el mecanis-mo. para un ajuste exacto de los segundos es recomendable parar elmecanismo cuando el segundero pase por 60. después, podrá posi-cionar el minutero, exactamente, en la zona de los minutos y ajustarla hora deseada. para iniciar el minutero, presione de nuevo la coro-na para ponerla en la posición a.

2.3. ajuste de la fecha (depende del modelo)para ello, tire de la corona y póngala en la posición b. girándola ala derecha podrá ajustar la fecha. entre las 20 y las 2 horas no debecorregir la fecha, ya que durante este tiempo el mecanismo cambiaautomáticamente la fecha y, por tanto, se podría dañar el mecanismode cambio.si un mes tiene menos de 31 días, ajuste la fecha manualmente en eldía 1 del mes siguiente.

5554

3.1. dar cuerda al relojcon la corona en la posición a también puede dar cuerda al mecan-ismo automático manualmente. para poner en marcha el mecanismoson suficientes de 2 a 3 vueltas a la corona. para conseguir el topede cuerda hay que dar aprox. 40 vueltas de corona, ya que así, seconsigue la máxima exactitud de marcha como la máxima reserva demarcha (incluso si se quita el reloj). tras el ajuste, el reloj se deberíallevar puesto para que la cuerda automática (mediante el movimientodel rotor) mantenga el reloj listo para funcionar continuamente.

3. cronógrafo automático calibre j880.2

2

45 10

39

a b

7

8

c

25FRE

25

6

1

1 = corona 2 = horario3 =minutero4 = contador de segundos5 = indicador de fecha6 = indicador del día de la

semana (en función del modelo)

7 = contador de minutos8 = contador de horas9 = botón inicio-paro

10 = botón de puesta a cero

3.2. ajuste de la horaponga la corona en la posición c. de este modo, parará el mecanis-mo. después, podrá posicionar el minutero, exactamente, en la zonade los minutos y ajustar la hora deseada. para iniciar el mecanismo,presione de nuevo la corona para ponerla en la posición a.

3.3. ajuste de la fechapara ello ponga la corona en la posición b. girándola a la derechapodrá ajustar la fecha.entre las 20 y las 2 horas no debe corregir lafecha, ya que durante este tiempo el mecanismo cambia automática-mente la fecha y, por tanto, se podría dañar el mecanismo de cambio.si un mes tiene menos de 31 días, ajuste la fecha manualmente en eldía 1 del mes siguiente.

3.4. ajuste del día de la semana (en función del modelo)tire de la corona y póngala en la posición b. girando la corona a laizquierda, podrá ajustar el día de la semana. entre las 20 y las 2 horasno debe corregir el día de la semana, ya que durante este tiempo elmecanismo cambia automáticamente el día y, por tanto, se podríadañar el mecanismo de cambio.

5756

3.5. funcionamiento del cronómetro

inicio de la medición del tiempoel cronómetro se pone en marcha si se pulsa el botón inicio-paro (9).

parada de la medición del tiempoel cronómetro se detiene si se vuelve a pulsar el botón inicio-paro (9).

puesta a ceropulse el botón de puesta a cero (10). al hacerlo, los tres indicadoresdel cronómetro volverán nuevamente a cero.

suma de tiempos medidospara sumar los tiempos medidos, tras la primera medición, en lugarde activar el botón de puesta a cero, pulse de nuevo el botón inicio-paro. en este caso, los indicadores del cronómetro seguirán corriendoa partir de la posición en la que se habían detenido.

4.1. ajuste de la horaponga la corona en la posición c. de este modo, parará el mecanis-mo. para un ajuste exacto de los segundos es recomendable parar elmecanismo cuando el segundero pase por 60. después, podrá posi-cionar el minutero, exactamente, en la zona de los minutos y ajustarla hora deseada. para iniciar el minutero, presione de nuevo la coro-na para ponerla en la posición a.

4.2. ajuste de la fecha para ello, tire de la corona y póngala en la posición b. girándola ala derecha podrá ajustar la fecha.si un mes tiene menos de 31 días, ajuste la fecha manualmente en eldía 1 del mes siguiente.

4. quarz kaliber j643.29/j645.33

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = corona 2 = horario3 = minutero4 = segundero5 = indicador de fecha

5958

C. datos técnicoscalibre j805.1• mecanismo de cuerda manual• 17 o 19 rubis• 28.800 semioscilaciones /hora

• después de haber dado cuerda completamente al reloj, éstetiene una reserva de marcha dehasta 42 horas

• sistema antichoques: incabloc onivachoc

• espiral: nivarox• volante: níquel doradocalibre j800.1• mecanismo automático• cuerda por ambos lados• 25 o 26 rubis• 28.800 semioscilaciones /hora

• reserva de marcha de hasta38 horas

• sistema antichoques: incabloc o nivachoc

• espiral: nivarox• volante: níquel dorado

calibre j880.2• mecanismo automático conmecanismo de cronoscopio

• cuerda automática• 25 rubis• 28.800 semioscilaciones /hora

• reserva de marcha de hasta42 horas

• sistema antichoques: incabloco nivachoc

• espiral: nivarox• volante: níquel doradocalibre j643.29/j645.33 • mecanismo de cuarzo• 7 rubis• frecuencia 32'768 Hz• la duración de la batería esde hasta 43 meses

4.3. disponibilidad de funcionamientopara que su reloj junghans siempre esté listo para funcionar, deberátener en cuenta que no sufra déficit de energía. el reloj compruebaregularmente si la batería dispone de suficiente energía. en cuanto nodisponga de la energía suficiente (p.ej. a causa de la descarga de labatería o una temperatura ambiente baja, que merme la capacidadde la misma), el indicador de segundos se detendrá durante 4 segun-dos y recuperará estos cuatro saltos en breve.si la batería no se recuperase (p.ej. por una temperatura ambientemás adecuada), deberá encargarse el cambio de la batería a uncomercio autorizado especializado o enviar el reloj al service centerde junghans para que nos encarguemos nosotros de este cambio debatería.

elimine las baterías siempre conforme a los reglamentos legales enmateria de disposición, eliminación y reciclaje.

4.4. declaración de conformidad mediante la presente, la empresa Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co.KG declara que este reloj de pulsera cumple con los requisitos bási-cos y las demás normativas relevantes de la directiva 1999/5/ce.se puede solicitar la declaración de conformidad correspondiente [email protected].

6160

I TAL IANO

JUNGHANS – L'OROLOGIO TEDESCO

ci congratuliamo con lei per aver acquistato uno dei nostri strumentiper la misurazione del tempo.

quella iniziata nel 1861 a schramberg, con la fondazione della casajunghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo più inter-essanti dell’industria tedesca di orologeria. da allora sono cambiatemolte esigenze in tema di orologi ma la filosofia junghans è rimastasempre la stessa. lo spirito innovativo e la continua aspirazione allaprecisione, sin nei minimi dettagli, ne contraddistinguono il pensiero el’azione. questo si vede e si percepisce in ogni orologio che porta ilnome junghans; perché, quanto vario, il programma junghans abbinal’artigianato tradizionale e la tecnica orologiaia più recente ad undesign accattivante. questo fa di ogni orologio con la stella un pezzostraordinario.

le auguriamo tanta soddisfazione con questo particolare strumento perla misurazione del tempo.

la suaUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

6362

argomento pagina

max bill – architetto del tempo 63

A. avvertenze generali per tutti gli orologi max bill 64

B. istruzioni d’uso 65

1. calibro a carica manuale j805.1 65

2. calibro automatico e data j800.1 66

3. cronoscopio automatico calibro j880.2 68

4. quarz calibro j643.29/j645.33 71

C. caratteristiche tecniche 73

max bill – architetto del tempo

max bill è stato uno degli artisti più originali del nostro tempo. un veroe proprio genio universale, che confrontandosi come architetto, pit-tore, scultore e designer creativo ci ha lasciato in ereditá un ampionumero delle sue opere. tra queste una serie di orologi che a tutt’ oggiviene prodotta pressoché come al momento in cui fu creata: gli oro -logi da polso e da parete che max bill ha sviluppato per junghans.dall´insegnamento della bauhaus-schule di walter gropius seppe trarree, come nessun altro, con coerenza mettere in pratica l’aspirazionealla chiarezza costruttiva e alla precisione delle proporzioni.

6564

A. avvertenze generali per tutti gli orologi max bill

avvertenza importante: non effettuare nessuna correzione di data trale ore 20 e le ore 2 perché in tale periodo la data viene spostata auto-maticamente dal meccanismo ad orologeria e si potrebbe danneggia-re il meccanismo di scatto.

per conservarne a lungo la piena funzionalità, non esporre l’orologioa temperature estreme e ad urti violenti. questo orologio non è imper-meabile e quindi non deve venire a contatto con l’acqua. affidare ope-razioni di manutenzione o riparazioni al cinturino sempre ad un riven-ditore autorizzato junghans. l’orologio è dotato di un cinturino di qua-lità, che noi sottoponiamo a ripetuti controlli interni, qualora dovessecambiare il cinturino, le consigliamo di scegliere un cinturino di pariqualità, preferibilmente un cinturino originale. per la pulizia dell’oro-logio e del cinturino utilizzare un panno asciutto o leggermente in -umidito. non utilizzare detergenti chimici (p. es. benzina o diluente)perché potrebbero danneggiare la superficie. si consiglia di far con-trollare regolarmente l’orologio presso un rivenditore autorizzato junghans.

1.1 carica dell’orologiocon la corona nella posizione (a) si carica manualmente il movimentomeccanico. la carica completa, che si ottiene dopo trenta giri circadella corona, garantisce la precisione e la riserva di carica massima.attenzione: non forzare la corona nella carica in quanto si potrebbedanneggiare il movimento meccanico.

1.2. impostazione dell’oratirare la corona nella posizione (b) facendo arrestare in questo modoil meccanismo. per una regolazione esatta al secondo consigliamoarrestare il meccanismo nel momento in cui la lancetta dei secondipassa sulle ore 12. posizionare la lancetta dei minuti esattamente sullalinea dei minuti ed impostare l’ora desiderata. riportare la coronanella posizione (a) per far ripartire il meccanismo e la lancetta deisecondi.

B. istruzioni d’uso 1. calibro a carica manuale j805.1

2

4

3

a b

11 = corona 2 = lancetta delle ore3 = lancetta dei minuti4 = lancetta dei secondi

6766

2.1. carica dell’orologio questo orologio ha un sistema di ricarica automatica tramite un rotoreposto al suo interno. tuttavia è possibile caricare il meccanismo auto-matico anche manualmente. con la corona nella posizione (a) si puòeffettuare una carica manuale. per avviare il meccanismo servonoalmeno 2–3 giri della corona. la carica completa si raggiunge dopocirca 30 giri della corona. con la carica completa sono garantite laprecisione massima e la riserva di marcia massima (anche dopo avertolto l’orologio). dopo la regolazione si consiglia di indossare l’orolo-gio in modo che la carica automatica (tramite il movimento del rotore)mantenga il suo orologio costantemente carico.

2. calibro automatico j800.1

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = corona 2 = lancetta delle ore3 = lancetta dei minuti4 = lancetta dei secondi5 = indicatore della data

(a seconda delmodello)

2.2. impostazione dell’oratirare la corona nella posizione (c) facendo arrestare in questo modoil meccanismo. per una regolazione esatta al secondo consigliamoarrestare il meccanismo nel momento in cui la lancetta dei secondipassa sulle ore 12. posizionare la lancetta dei minuti esattamente sullalinea dei minuti ed impostare l’ora desiderata. riportare la coronanella posizione (a) per far ripartire il meccanismo e la lancetta dei sec-ondi.

2.3. impostazione della data (a seconda del modello)tirare la corona nella posizione (b). ruotando la corona verso destra èpossibile impostare l’ora e la data. non effettuare nessuna correzionedi data tra le ore 20 e le ore 2 perché in tale periodo la data vienespostata automaticamente dal meccanismo ad orologeria e si potrebbedanneggiare il meccanismo di scatto. se il mese ha meno di 31 giorni, regolare la data manualmente sulprimo giorno del mese successivo.

6968

3.1. carica dell’orologioquesto orologio ha un sistema di ricarica automatica tramite un rotoreposto al suo interno. tuttavia è possibile caricare il meccanismo auto-matico anche manualmente. con la corona nella posizione (a) si puòeffettuare una carica manuale. per avviare il meccanismo servonoalmeno 2–3 giri della corona. la carica completa si raggiunge dopocirca 40 giri della corona. con la carica completa sono garantite laprecisione massima e la riserva di marcia massima (anche dopo avertolto l’orologio). dopo la regolazione si consiglia di indossare l’orolo-gio in modo che la carica automatica (tramite il movimento del rotore)mantenga il suo orologio costantemente carico.

3. cronoscopio automatico calibro j880.2

2

45 10

39

a b

7

8

c

25FRE

25

6

1

1 = corona 2 = lancetta delle ore3 = lancetta dei minuti4 = conta secondi5 = indicatore della data6 = indicazione del giorno

della settimana (a secon-da del rispettivo modello)

7 = conta minuti8 = conta ore9 = tasto start-stop

10 = tasto di ritorno

3.2. impostazione dell’oratirare la corona nella posizione (c) facendo arrestare in questo modoil meccanismo. posizionare la lancetta dei minuti esattamente sullalinea dei minuti ed impostare l’ora desiderata. riportare la coronanella posizione (a) per far ripartire il meccanismo.

3.3. impostazione della data (a seconda del modello)tirare la corona nella posizione (b). ruotando la corona verso destra èpossibile impostare l’ora e la data. non effettuare nessuna correzionedi data tra le ore 20 e le ore 2 perché in tale periodo la data vienespostata automaticamente dal meccanismo ad orologeria e si potrebbedanneggiare il meccanismo di scatto.se il mese ha meno di 31 giorni, regolare la data manualmente sulprimo giorno del mese successivo.

3.4. impostazione del giorno della settimana (a seconda del modello)portare la corona in posizione b. girando a sinistra la corona è pos-sibile impostare il giorno della settimana. non effettuare nessuna correzione del giorno tra le ore 20 e le ore 2 perché in tale periodo ilgiorno viene spostata automaticamente dal meccanismo ad orologeriae si potrebbe danneggiare il meccanismo di scatto.

7170

3.5. utilizzo del cronometro

avvio/arresto del cronometraggioper avviare/arrestare il cronometro premere il pulsante di avvio/arresto (9).

azzeramento cronometropremendo il pulsante di azzeramento (10) tutte e tre le lancette decronometro vengono riportate nella posizione di partenza.

somma dei tempi misuratiper proseguire la misurazione cronografica dal punto di arresto, pre-mere nuovamente il pulsante di avvio-arresto, invece del pulsante diazzeramento. le lancette del cronometro ripartiranno così dal punto incui erano state arrestate. 4.1. impostazione dell’ora

tirare la corona nella posizione (c) facendo arrestare in questo modoil meccanismo. per una regolazione esatta al secondo consigliamoarrestare il meccanismo nel momento in cui la lancetta dei secondipassa sulle ore 12. posizionare la lancetta dei minuti esattamente sullalinea dei minuti ed impostare l’ora desiderata. riportare la coronanella posizione (a) per far ripartire il meccanismo e la lancetta dei sec-ondi.

4.2. impostazione della data tirare la corona nella posizione (b). ruotando la corona verso destra èpossibile impostare l’ora e la data. se il mese ha meno di 31 giorni, regolare la data manualmente sulprimo giorno del mese successivo.

4. quarz calibro j643.29/j645.33

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = corona 2 = lancetta delle ore3 = lancetta dei minuti4 = lancetta dei secondi5 = indicatore della data

7372

C. caratteristiche tecniche

calibro j805.1• movimento meccanico a caricamanuale

• 17 o 19 rubini• 28.800 semi-oscillazioni / ora• riserva di carica fino a 42 ore,se l’orologio è completamentecaricato

• sistema antiurto: incabloc onivachoc

• spirale: nivarox• bilanciere: nichel dorato

calibro j800.1• movimento meccanico automatico

• carica a doppio senso• 25 o 26 rubini• 28.800 semi-oscillazioni / ora• riserva di carica fino a 38 ore • sistema antiurto: incabloc onivachoc

• spirale: nivarox• bilanciere: nichel dorato

calibro j880.2• movimento meccanico automatico con cronoscopio

• caricamento automatico• 25 rubini• 28.800 semi-oscillazioni / ora• riserva di carica fino a 42 ore• sistema antiurto: incabloc onivachoc

• spirale: nivarox• bilanciere: nichel dorato

calibro j643.29/j645.33 • meccanismo al quarzo• 7 rubini• frequenza 32'768 Hz• durata batteria: fino a 43 mesi

4.3. operativitàaffinché il suo orologio junghans sia sempre funzionante, dovrebbefare attenzione che non presenti carenza di energia. l’orologio con-trolla regolarmente se c’è ancora bastante energia. qualora nondovesse esserci più energia a sufficienza (p.es. a causa di batteriascarica o di temperatura ambiente troppo bassa che compromette ilrendimento della batteria) la lancetta dei secondi si arresta per 4 se -con di e poi li recupera dopo un breve lasso di tempo.se la batteria non si riprende (p.es. con una temperatura ambientemigliore), porti l’orologio da un rivenditore autorizzato per la sostitu-zione della batteria oppure lo mandi al centro di servizio junghans.

provvedere allo smaltimento corretto delle batterie conformemente allenorme di legge.

4.4. déclaration de conformité con la presente la ditta Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG dichiara che questo orologio da polso è in conformità con i requisitifondamentali e le altre norme rilevanti della direttiva 1999/5/ce.una corrispettiva dichiarazione di conformità può essere richiesta all’-indirizzo [email protected]

7574

NEDERL ANDS

JUNGHANS – HET DUITSE HORLOGE

hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van een tijdmeter van de firmajunghans.

wat in 1861 in schramberg met de oprichting van de firma begon,heeft zich snel tot een van de meest fascinerende succesverhalen vande duitse horloge-industrie ontwikkeld. ook al zijn de eisen die aaneen horloge gesteld worden sindsdien veranderd – toch is de filosofievan junghans altijd dezelfde gebleven. innovatiegeest en het continuestreven naar precisie tot in het kleinste detail, bepalen het denken enhandelen. dat ziet en voelt men met elk horloge dat de naam junghansdraagt. want hoe veelzijdig het programma van junghans ook mogezijn – het volgt een eis: het combineren van traditioneel handwerk metde meest recente horlogetechnologie en opwindend design. dat maaktvan elke horloge met de ster een unicum.

wij wensen u veel plezier met dit bijzondere tijdmetinginstrument.

uwUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

7776

inhoud pagina

max bill – architect van de tijd 77

A. algemene instructies van alle max bill horloges 78

B. gebruiksaanwijzing 79

1. handopwindbaar kaliber j805.1 79

2. automatische kaliber met datum j800.1 80

3. chronoscoop automatisch kaliber j880.2 82

4. kwarts kaliber j643.29/j645.33 85

C. technische gegevens 87

max bill – architect van de tijd

max bill was een van de meest ongewone kunstenaars van onze tijd.als een werkelijk universeel genie werkte hij als architect, schilder,beeldhouwer, productontwerper en laat ons een omvangrijk werk vanzijn scheppingen achter. zo ook een van de meest fascinerende horlogemodelseries die er zijn en die tot heden bijna ongewijzigdworden geproduceerd: zijn wandklokken en horloges die hij voor junghans ontwikkelde. als bauhaus student van walter gropius be -greep hij intuïtief hoe een constructieve duidelijkheid en exacte pro-porties voor zijn werk moest nagestreefd worden.

7978

A. algemene instructies van alle max bill horloges

belangrijke opmerking: in de periode tussen 20 en 2 uur mag u geendatum veranderen, omdat in deze periode de datum automatisch doorhet horloge doorgeschakeld wordt en het schakel mechanisme andersbeschadigd zou kunnen worden.

om het horloge lange tijd naar volle tevredenheid te kunnen gebruiken,moet u dit niet blootstellen aan extreme temperaturen en sterke schokken. uw horloge is niet waterbestendig en mag daarom niet metwater in aanraking komen. servicewerkzaamheden of reparaties vanarmbanden dient u eveneens door uw junghans-vakman te laten uit-voeren. uw horloge is met een meerdere keren in ons huis gekeurdekwaliteitsarmband uitgerust. indien u echter uw armband wilt vervan-gen, gebruik dan alstublieft een armband van identieke kwaliteit, hetbest weer een originele armband. horloge en armband kunnen meteen droge of licht vochtige doek worden gereinigd. attentie: maakgeen gebruik van chemische reinigingsmiddelen (bv benzine of ver-dunner). hierdoor kan het oppervlak worden beschadigd. wij advise-ren u, uw horloge regelmatig door een junghans vakman te laten con-troleren.

1.1. opwinden van het horlogein de kroonpositie a kunt u het mechanisch uurwerk met de handopwinden. het geheel opwinden behaalt u na ca. 30 kroonomdraai-ingen, de maximale gangnauwkeurigheid en maximale gangreservezijn bij volledig opwinden gewaarborgd. voorzichtig: kroon niet met geweld doldraaien, omdat het uurwerkhierdoor schade zou kunnen oplopen.

1.2. instellen van de tijdtrek de kroon in positie b. daardoor stopt u het horloge. voor eeninstelling tot op de seconde is het nuttig om het horloge bij de door-gang van de secondenwijzer over de 60 te stoppen. nu kunt u deminutenwijzer exact op de minutenstreep plaatsen en de gewenste tijdinstellen. om de secondenwijzer te starten drukt u de kroon weer inpositie a.

B. gebruiksaanwijzing 1. handopwindbaar kaliber j805.1

2

4

3

a b

11 = kroon 2 = uurwijzer3 =minutenwijzer4 = secondewijzer

8180

2.1. het horloge opwindenin de kroonpositie a kunt u het automatische horloge ook handmatigopwinden. om het mechanisme in gang te zetten zijn er tenminste 2–3omwentelingen van de kroon nodig. het mechanisme is volledig opge-wonden na ca. 30 omwentelingen van de kroon, omdat dan de maxi-male gangprecisie en de maximale gangreserve (ook nadat u het hor-loge niet meer draagt) is verzekerd. na de instelling moet het horlogegedragen worden, opdat de automatische opwinding (via de rotorbe-weging) uw horloge constant bedrijfsklaar houdt.

2. automatische kaliber j800.1

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = kroon 2 = uurwijzer3 =minutenwijzer4 = secondewijzer5 = datumweergave

(afhankelijk van het model)

2.2. instelling van de tijdtrek de kroon in positie c. daardoor stopt u het horloge. voor eeninstelling tot op de seconde is het nuttig om het horloge bij de door-gang van de secondenwijzer over de 60 te stoppen. nu kunt u deminutenwijzer exact op de minutenstreep plaatsen en de gewenste tijdinstellen. om de secondenwijzer te starten drukt u de kroon weer inpositie a.

2.3. de datum instellen (afhankelijk van het model)trek hiervoor de kroon in positie b. door de kroon naar rechts tedraaien kunt u nu de datum veranderen. in de periode tussen 20 en 2uur mag u geen datum veranderen, omdat in deze periode de datumautomatisch door het horloge doorgeschakeld wordt en het schakel -mechanisme anders beschadigd zou kunnen worden.heeft de maand minder dan 31 dagen, stel de datum dan handmatigop de 1e dag van de volgende maand in.

8382

3.1. het horloge opwindenin de kroonpositie a kunt u het automatische horloge ook handmatigopwinden. om het mechanisme in gang te zetten volstaan 2 tot 3omwentelingen van de kroon. het mechanisme is volledig opgewon-den na ca. 40 omwentelingen van de kroon, omdat dan de maxima-le gangprecisie en de maximale gangreserve (ook nadat u de horlogeniet meer draagt) is verzekerd. na de instelling moet het horlogegedragen worden, opdat de automatische opwinding (via de rotorbe-weging) uw horloge constant bedrijfsklaar houdt.

3. chronoscoop automatisch kaliber j880.2

2

45 10

39

a b

7

8

c

25FRE

25

6

1

1 = kroon 2 = uurwijzer3 =minutenwijzer4 = secondeteller5 = datumweergave6 =weekdagweergave

(afhankelijk van het model)

7 =minutenteller8 = urenteller9 = start-stop-druktoets

10 = terugsteldruktoets

3.2. instelling van de tijdtrek de kroon in positie c. daardoor stopt u het horloge.nu kunt u de minutenwijzer exact op de minutenstreep plaatsen en degewenste tijd instellen. om de mechanisme te starten drukt u de kroonweer in positie a.

3.3. de datum instellentrek hiervoor de kroon in positie b. door de kroon naar rechts tedraaien kunt u nu de datum veranderen. in de periode tussen 20 en 2uur mag u geen datum veranderen, omdat in deze periode de datumautomatisch door het horloge doorgeschakeld wordt en het schakel -mechanisme anders beschadigd zou kunnen worden. heeft de maand minder dan 31 dagen, stel de datum dan handmatigop de 1e dag van de volgende maand in.

3.4. instellen van de weekdag (afhankelijk van het model)trek de kroon in positie b. door de kroon naar links te draaien kunt ude weekdag instellen. in de periode tussen 20 en 2 uur mag u geenweekdag veranderen, omdat in deze periode de weekdag automatischdoor het horloge doorgeschakeld wordt en het schakel mechanismeanders beschadigd zou kunnen worden.

8584

3.5. de chronoscoop bedienen

de tijdmeting startenu start de chronoscoop door op de start-stop-knop te drukken (9).

de tijdmeting stoppenu stopt de chronoscoop door nog eens op de start-stop-knop (9) tedrukken.

terugzettendruk op de terugzetdrukker (10). daarbij worden de drie stopwijzersin hun nulpositie teruggezet.

opteltijdmetingu kunt stoptijden optellen door na de eerste meting in plaats van deterugzetdrukker nog eens de start-stop-knop in te drukken. de chronos -coop wijzers lopen dan vanuit de gestopte positie verder.

4.1. instelling van de tijdtrek de kroon in positie c. daardoor stopt u het horloge. voor eeninstelling tot op de seconde is het nuttig om het horloge bij de door-gang van de secondenwijzer over de 60 te stoppen. nu kunt u deminutenwijzer exact op de minutenstreep plaatsen en de gewenste tijdinstellen. om de secondenwijzer te starten drukt u de kroon weer inpositie a.

4.2. de datum instellen trek hiervoor de kroon in positie b. door de kroon naar rechts tedraaien kunt u nu de datum veranderen. heeft de maand minder dan 31 dagen, stel de datum dan handmatigop de 1e dag van de volgende maand in.

4. kwarts kaliber j643.29/j645.33

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = kroon 2 = uurwijzer3 =minutenwijzer4 = secondewijzer5 = datumweergave

8786

C. technische gegevens

kaliber j805.1• mechanisch met de hand op tewinden uurwerk

• 17 of 19 stenen• 28.800 half slingeringen/uur• power reserve van max. 42 uur, bij volledige opwinding

• stootzeker: incabloc of nivachoc

• veer: nivarox• balans: nikkel verguld

kaliber j800.1• mechanisch werk• opwinding aan weerszijden• 25 of 26 stenen• 28.800 half slingeringen/uur• gangreserve max. 38 uren• stootzeker: incabloc of nivachoc

• veer: nivarox• balans: nikkel verguld

kaliber j880.2• mechanisch automatische werkmet chronoscoop

• automatische opwinding• 25 stenen• 28.800 half slingeringen/uur• gangreserve max. 42 uren• stootzeker: incabloc of nivachoc

• veer: nivarox• balans: nikkel verguld

kaliber j643.29/j645.33 • kwartswerk• 7 stenen• frequentie 32'768 Hz• batterijlooptijd max. 43 maanden

4.3. bedieningsklaaropdat uw junghans horloge altijd klaar is om te werken moet u verze-keren dat het horloge geen energiegebreken vertoont. het horloge con-troleert regelmatig of er nog voldoende batterijenergie is. beschikt debatterij niet meer over voldoende energie (bijvoorbeeld door een ont-laden batterij of een te geringe omgevingstemperatuur, die het vermo-gen van de batterij negatief beïnvloedt), stopt de secondewijzer 4 se -conden en haalt deze 4 sprongen snel in. recupereert de batterij zich niet (bijvoorbeeld door een betere omge-vingstemperatuur), moet de batterij bij een bevoegde vakhandel ver-vangen worden of moet het horloge naar het junghans service centergestuurd worden om de batterij daar te laten vervangen.

zorg voor een vakkundige verwijdering van de batterij in overeen-stemming met de wettelijke voorschriften.

4.4. conformiteitverklaring hiermee verklaart de firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG,dat dit pols horloge met de fundamentele eisen en de andere relevan-te voorschriften van de richtlijn 1999/5/eg overeenstemt.een conformiteitverklaring kan op het e-mail adres [email protected] aangevraagd worden.

8988

DANSK

JUNGHANS – DET TYSKE UR

hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra junghans.

det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i schramberg,har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende succeshistorier itysk urindustri. selv om kravene til uret har ændret sig siden dengang,har filosofien bag junghans altid været den samme. innovationsånd ogen fortsat stræben om præcision helt ned til de mindste detaljer bestem-mer vores tanke- og handlemåde. det kan man både se og mærke påalle ure, der bærer navnet junghans. selv om junghans har et vidtfav-nende program, følger vi hovedkravet: at forene traditionelt håndværkmed nyeste urteknologi og spændende design. dette gør ethvert urmed stjernemærket enestående.

god fornøjelse med dette dejlige ur.

med venlig hilsenUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

9190

indholdsfortegnelse side

max bill – en tidens arkitekt 91

A. generelle oplysninger for samtlige max bill ure 92

B. brugsanvisning 93

1. mekanisk optræk kaliber j805.1 93

2. automatik med dato kaliber j800.1 94

3. chronoscope automatik kaliber j880.2 96

4. quarz kaliber j643.29/j645.33 99

C. specifikationer 101

max bill – en tidens arkitekt

max bill var en af de mest usædvanlige kunstnere i nyere tid. som detuniverselle geni han var, arbejdede han som arkitekt, maler, billed -hugger og produktdesigner og har efterladt os en omfattende produk-tion. således også en af de mest fascinerende modelrækker for ure derfindes, og som fremstilles i dag i næsten uforandret form: de væg- ogarmbåndsure, som han udviklede for junghans. som bauhaus-elev af walter gropius forstod max bill som ingen andre konsekvent at omsættesin stræben efter konstruktiv klarhed og præcise proportioner i sinedesigns.

9392

A. generelle oplysninger for samtlige max bill ure

vigtig henvisning: undlad venligst at ændre noget ved datoen mellemkl. 20.00 og 02.00, da datoen automatisk ændres fremad via værketi dette tidsrum, og denne funktion kan således risikere at blive ødelagt.

for at sikre at dette ur går korrekt i mange år, bør det ikke udsættes forhverken ekstreme temperaturer eller stød. dette ur er ikke vandtæt, såsørg for at holde det tørt. servicearbejde eller reparation af urremmenbør udføres af Deres junghans fagmand. deres ur er udstyret med enkvalitetsrem, som er blevet kontrolleret hos os før levering. skal remmenudskiftes af en eller anden grund, anbefales det at anvende en rem afsamme kvalitet – og det bedste er en junghans originalrem. uret ogremmen kan rengøres med en tør eller let fugtig klud. obs: brug ikkekemiske rengøringsmidler (f.eks. benzin eller opløsningsmidler), da dekan beskadige overfladen. vi anbefaler at lade uret kontrollere regel-mæssigt af deres junghans fagmand.

1.1. optrækningnår kronen er i position a, kan det mekaniske urværk trækkes opmanuelt. efter ca. 30 omdrejninger af kronen er uret trukket helt op.derved sikres maksimal gangnøjagtighed og maksimal gangreserve. pas på: kronen må ikke overskrues, da det kan ødelægge urværket.

1.2. indstil tidentræk kronen ud til b-positionen. det stopper urets værk. for at indstilleklokkeslættet korrekt – helt ned til sekundet – er det bedst at stoppeurværket netop som sekundviseren passerer 60. det er nu muligt at ind-stille time- og minutviserne til det ønskede klokkeslæt. tryk kronen til-bage til a-positionen for atter at starte sekundviseren.

B. brugsanvising 1. mekanisk optræk kaliber j805.1

2

4

3

a b

11 = krone 2 = timeviser3 =minutviser4 = sekundviser

9594

2.1. træk armbåndsuret opnår kronen er i position a, kan det automatiske urværk også trækkesop manuelt. til igangsætning af værket skal kronen drejes mindst 2–3omgange. efter ca. 30 omdrejninger er uret trukket helt op. ved fuldoptrækning er værkets maksimale gangnøjagtighed og gangreservesikret (også når man har taget uret af). efter indstillingen bør manbeholde uret på, således at det automatiske optrækningssystem (viarotorbevægelsen) holder uret i gang.

2. automatisk kaliber j800.1

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = krone 2 = timeviser3 =minutviser4 = sekundviser5 = datoviser

(afhængig af model)

2.2. indstil klokkeslættræk kronen ud til c-positionen. det stopper urets værk. for at indstilleklokkeslættet korrekt – helt ned til sekundet – er det bedst at stoppeurværket netop som sekundviseren passerer 60. det er nu muligt at ind-stille time- og minutviserne til det ønskede klokkeslæt. tryk kronentilbage til a-positionen for atter at starte sekundviseren.

2.3. indstil dato (afhængig af model)træk kronen ud til b-positionen. det er nu muligt at indstille datoen vedat dreje kronen mod højre. undlad venligst at ændre noget ved datoenmellem kl. 20.00 og 02.00, da datoen automatisk ændres fremad viaværket i dette tidsrum, og denne funktion kan således risikere at bliveødelagt.når måneden har færre end 31 dage, skal datoen indstilles manuelt tilden 1. i den følgende måned.

9796

3.1. træk armbåndsuret op når kronen er i position a, kan det automatiske urværk også trækkesop manuelt. til igangsætning af værket skal kronen drejes mindst 2–3omgange. efter ca. 40 omdrejninger er uret trukket helt op. ved fuldoptrækning er værkets maksimale gangnøjagtighed og gangreservesikret (også når man har taget uret af). efter indstillingen bør manbeholde uret på, således at det automatiske optrækningssystem (viarotorbevægelsen) holder uret i gang.

3. chronoscope automatik kaliber j880.2

2

45 10

39

a b

7

8

c

25FRE

25

6

1

1 = krone 2 = timeviser3 =minutviser4 = sekundtæller5 = datoviser6 = visning af ugedag

(afhængig af model)7 =minuttæller8 = timetæller9 = start-stop-krone

10 = tilbagestillingskrone

3.2. indstil klokkeslættræk kronen ud til c-positionen. det stopper urets værk. det er nu muligtat indstille time- og minutviserne til det ønskede klokkeslæt. tryk kronentilbage til a-positionen for atter at starte urværk.

3.3. indstil datotræk kronen ud til b-positionen. det er nu muligt at indstille datoen vedat dreje kronen. undlad venligst at ændre noget ved datoen mellem kl.20.00 og 02.00, da datoen automatisk ændres fremad via værket idette tidsrum, og denne funktion kan således risikere at blive ødelagt.når måneden har færre end 31 dage, skal datoen indstilles manuelt tilden 1. i den følgende måned.

3.4. indstilling af ugedag (afhængig af model)træk kronen ud i position b. ugedagen kan nu stilles ved at dreje kronenmod venstre. undlad venligst at ændre noget ved ugedag mellem kl.20.00 og 02.00, da ugedag automatisk ændres fremad via værket idette tidsrum, og denne funktion kan således risikere at blive ødelagt.

9998

3.5. brug af chronograph

start tidsmålingstart chronograph’en ved at trykke på start-/stopknappen (9).

stop tidsmålingstart chronograph’en ved igen at trykke på start-/stopknappen (9).

nulstiltryk på nulstillingsknappen (10). dette medfører, at alle 3 stopviser gårtilbage til startposition.

læg tidsmålinger sammenefter at have foretaget én tidsmåling er det muligt at lægge en til vedat trykke på start-/stopknappen i stedet for nulstillingsknappen.chronograph’ens visere vil så gå videre fra den position, de sidst blevstoppet.

4.1. indstil klokkeslættræk kronen ud til c-positionen. det stopper urets værk. for at indstilleklokkeslættet korrekt – helt ned til sekundet – er det bedst at stoppeurværket netop som sekundviseren passerer 60. det er nu muligt at ind-stille time- og minutviserne til det ønskede klokkeslæt. tryk kronentilbage til a-positionen for atter at starte sekundviseren.

4.2. indstil datotræk kronen ud til b-positionen. det er nu muligt at indstille datoen vedat dreje kronen mod højre. når måneden har færre end 31 dage, skal datoen indstilles manuelt tilden 1. i den følgende måned.

4. quarz kaliber j643.29/j645.33

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = krone 2 = timeviser3 =minutviser4 = sekundviser5 = datoviser

101100

C. specifikationer

kaliber j805.1• mekanisk urværk med manueltoptræk

• 17 eller 19 juveler• 28.800 semi-vibrationer i timen• energireserve > 42 timer, når fjederen er trukket helt op

• stødsikker: incabloc eller niva-choc

• fjeder: nivarox• balance: nikkel forgyldt

kaliber j800.1• automatikværk• optræk i begge retninger• 25 eller 26 juveler• 28.800 semi-vibrationer i timen• energireserve > 38 timer• stødsikker: incabloc eller nivachoc

• fjeder: nivarox• balance: nikkel forgyldt

kaliber j880.2• automatikværk og chronograph mekanisme

• automatisk optræknings -mekanisme

• 25 juveler• 28.800 semi-vibrationer itimen

• energireserve > 42 timer• stødsikker: incabloc eller nivachoc

• fjeder: nivarox• balance: nikkel forgyldt

kaliber j643.29/j645.33 • kvartsurværk• 7 juveler• frekvens 32'768 Hz• batteridriftstid op til 43 måneder

4.3. energiforsyning sørg for, at energiforsyningen til deres junghans ur ikke afbrydes. der-med sikres, at det altid er funktionsdygtigt. uret kontrollerer regelmæs-sigt batteriets opladning. er der ikke nok spænding på batteriet (f.eks.på grund af tomt batteri eller for lav temperatur, som nedsætter batte-riets ydelse), bliver sekundviseren stående i 4 sekunder og indhenterderefter hurtigt disse fire spring.genoprettes batteriets spænding ikke (f.eks. ved en bedre temperatur),bør batteriet skiftes af en autoriseret forhandler, eller uret skal indsen-des til batteriskift hos junghans service center.

brugte batterier skal bortskaffes miljørigtigt i henhold til gældende regler.

4.4. konformitetserklæringhermed erklærer firmaet Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG, atdette armbåndsur er i overensstemmelse med de grundlæggende kravog andre relevante bestemmelser i direktivet 1999/5/ef.konformitetserklæringen kan rekvireres ved henvendelse til [email protected]

103102

MAGYAR

JUNGHANS – DIE DEUTSCHE UHR

szívből gratulálunk a junghans-háztól vásárolt időmérőszerkezetéhez.

1861-ben schrambergben a cégalapítást követően az egyik leg-elragadóbb sikertörténet zajlott le a német óragyártást illetően.bár az órák iránt támasztott követelmények az idők során megvál-toztak – junghans filozófiája mindig ugyanaz marad. a legkisebbrészletekig menő állandó precizitásra törekvés és az innovatívgondolkodás határozza meg a gondolkodásmódunkat éstevékenységünket. ez látható és érezhető minden junghans nevetviselő órán.mivel a junghans programja ilyen sokoldalú is lehet,ezért igény merült fel a hagyományos kézművesség a legmod-ernebb óratechnológiával és izgalmas kivitelezéssel történő kom-binálására. ez az, ami a csillaggal rendelkező órát olyanegyedülállóvá teszi.

sok örömet kívánunk önnek ehhez a különleges időmérőeszközhöz.

üdvözlettel,Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

105104

tartalom oldal

max bill – időépítész 105

A. általános tudnivaló minden max bill órához 106

B. kezelési utasítás 107

1. j805.1-es kaliber kézi felhúzása 107

2. j800.1-es kaliber automata dátummal 108

3. j880.2-es kaliber automata kronoszkóppal 110

4. quarz kaliber j643.29/j645.33 113

C. műszaki adatok 115

max bill korunk egyik legrendkívülibb művésze volt. mint egy igazigéniusz, dolgozott építészként, festőként, szobrászként, termékter-vezőként és nagyszerű alkotásokat hagyott hátra. ezek közé tartozikaz eddig létező egyik legmegragadóbb óramodell-sorozat, amelymind a mai napig változatlanul kerül gyártásra: a junghans cégszámára tervezett falióra és karóra. walter gropius bauhaus diákjakéntegyedül ő értette meg, hogyan kell a konstruktív világosság és a precízmérték iránti törekvést ilyen konzekvensen átültetni a munkába.

107106

A. általános tudnivalók minden max bill órához

fontos tudnivaló: 20 és 2 óra között azonban ne végezzen semmilyenváltoztatást, mivel ebben az időintervallumban az óramű automatiku-san továbblépteti a dátumot, és különben ez a mechanizmus megsérül-het.

annak érdekében, hogy óráját hosszú időn át gondtalanul használ-hassa, ne tegye ki extrém hőmérsékletnek és erős rázkódásnak. az önórája nem vízálló, ezért nem szabad vízzel érintkeznie. egyéb szerviz-munkálatokat vagy szíjjavítási munkálatokat is junghans szakemberrelvégeztessen. az órája egy többszörösen ellenőrzött minőségi szíjjalvan ellátva. amennyiben le szeretné cserélni, kérem egy hasonlóminőségűt, lehetőleg egy eredeti junghans szíjat válasszon. az órát ésa szíjat száraz vagy enyhén nedves ronggyal tisztítsa. vigyázat: ne használjon semmilyen vegyszert (pl. benzint vagyhígítót), mivel ezáltal megsérülhet az óra felszíne.

1.1. az óra felhúzásaa mechanikus óraművet kézzel is felhúzhatja, ha a koronát az „a”pozícióba állítja. ahhoz, hogy teljesen fel legyen húzva az óra kb. 30-szor kell a koronát áttekernünk. abban az esetben, ha az óra teljesenfel van húzva, akkor maximális pontossággal működik és biztosított amaximális működési idő. vigyázat: a koronát nem szabad erőszakkalátfordítani, mivel ezáltal a szerkezet károsodhat.

1.2. a jelzett idő beállítása húzza ki a koronát a „b“ pozícióba, ezáltal megállítja az óraművet.ahhoz, hogy másodperc pontosságú beállításhoz ajánlatos az óras-zerkezett a másodpercmutató átfordulásánál 60 fölött tartani. ekkortudja a percmutatót egészen pontosan a percvonáshoz állítani és akívánt időt beállítani. a másodpercmutató elindításához nyomja visszaa koronát az „a“ pozícióba.

B. kezelési utasítás1. j805.1-es kaliber kézi felhúzása

2

4

3

a b

11 = korona 2 = óramutató3 = percmutató4 = másodpercmutató

109108

2.1. az óra felhúzásaaz automata óraművet kézzel is felhúzhatja, ha a koronát az „a” pozí-cióba állítja. ahhoz, hogy működésbe hozzuk legalább 2-szer 3-szorfel kell húznunk a koronát. ahhoz,hogy az órá teljes fel legyen húzvaaz óra, kb. 30-szor kell a koronát áttekernünk. abban az esetben, haaz óra teljesen fel van húzva, akkor maximális pontossággal működikés biztosított a maximális működési idő (akkor is, ha letesszük az órát).miután beállította az órát viselnie kell ahhoz, hogy az automata felhú-zás (a rotormozgás által) óráját állandóan üzemképesen tartsa.

2. j800.1-es kaliber automata

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = korona 2 = óramutató3 = percmutató4 = másodpercmutató5 = dátum kijelző

(egyes modelleknél)

2.2. az idő beállításahúzza ki a koronát a „c“ pozícióba, ezáltal megállítja az óraművet. ahhoz, hogy másodperc pontosságú beállításhoz ajánlatos az óras-zerkezett a másodpercmutató átfordulásánál 60 fölött tartani. ekkortudja a percmutatót egészen pontosan a percvonáshoz állítani és akívánt időt beállítani. a másodpercmutató elindításához nyomja visszaa koronát az „a“ pozícióba.

2.3. a dátum beállítása (egyes modelleknél)húzza ki a koronát a „b“ pozícióba. a korona jobbra tekerésével átál-líthatja a dátumot. 20 és 2 óra között azonban ne végezzen semmilyenváltoztatást, mivel ebben az időintervallumban az óramű automatiku-san továbblépteti a dátumot, és különben ez a mechanizmus megsérül-het.amennyiben a hónap 31 napnál kevesebből áll, abban az esetbenmanuálisan kell a következő hónap első napját beállítani.

111110

3.1. az óra felhúzása az automata óraművet kézzel is felhúzhatja, ha a koronát az „a” pozí-cióba állítja. ahhoz, hogy működésbe hozzuk legalább 2-szer 3-szorfel kell húznunk a koronát. ahhoz, hogy teljesen fel legyen húzva azóra, kb. 40-szer kell a koronát áttekernünk. abban az esetben, ha azóra teljesen fel van húzva, akkor maximális pontossággal működik ésbiztosított a maximális működési idő (akkor is, ha letesszük az órát).miután beállította az órát viselnie kell ahhoz, hogy az automata fel-húzás (a rotormozgás által) óráját állandóan üzemképesen tartsa.

3. j880.2-es kaliber automata kronoszkóp

2

45 10

39

a b

7

8

c

25FRE

25

6

1

1 = korona2 = óramutató3 = percmutató4 =másodpercmutató5 = dátum kijelző6 = a hét napjának kijelzése

(modelltől függően)7 = percszámláló8 = óraszámláló9 = stopper nyomógomb

10 = visszaállító nyomógomb

3.2. automatikværk og chronograph mekanismehúzza ki a koronát „c“ helyzetbe, ezzel leállítja az óraművet. ekkor a percmutatót pontosan a percvonalra állítva beállíthatja a apontos időt. az óramű indításához nyomja vissza a koronát „a“helyzetbe.

3.3. a dátum beállításahúzza ki a koronát a „b“ pozícióba. a korna jobbra tekerésével átál-líthatja a dátumot. 20 és 2 óra között azonban ne végezzen semmilyenváltoztatást, mivel ebben az időintervallumban az óramű automatiku-san továbblépteti a dátumot, és különben ez a mechanizmus megsérül-het.amennyiben a hónap 31 napnál kevesebből áll, abban az esetbenmanuálisan kell a következő hónap első napját beállítani.

3.4 a hét napjának beállítása (modelltől függően)húzza ki a koronát b helyzetbe. a korona balra forgatásával beál-líthatja a hét napját. 20 és 2 óra között ne állítsa át a hét napját,mivel ekkor az óramű végzi automatikusan annak átállítását, és akapcsolószerkezet megsérülhet.

113112

3.5. a kronoszkóp használata

az időmérés elindítása:a kronoszkópot a stopper nyomógomb (9) megnyomásával indíthatjael.

az időmérés leállítása:a kronoszkópot a stopper nyomógomb (9) ismételt megnyomásávalállíthatja le.

visszaállítás:nyomja meg a visszaállító nyomógombot (10). ekkor mindhárom stop-per-másodpercmutató a nulla állásba kerül.

kiegészítő időmérés:hozzáadhat olyan stopper-időket, amelyeknél az első mérés után a vis-szaállító gomb helyett a stopper gombot nyomja meg. a kornoszkópmutatója ekkor az előzőleg leállított állásból méri tovább az időt.

4.1. az idő beállításahúzza ki a koronát a „c“ pozícióba, ezáltal megállítja az óraművet. ahhoz, hogy másodperc pontosságú beállításhoz ajánlatos az óras-zerkezett a másodpercmutató átfordulásánál 60 fölött tartani. ekkortudja a percmutatót egészen pontosan a percvonáshoz állítani és akívánt időt beállítani. a másodpercmutató elindításához nyomja visszaa koronát az „a“ pozícióba.

4.2. a dátum beállításahúzza ki a koronát a „b“ pozícióba. a korona jobbra tekerésével átál-líthatja a dátumot. amennyiben a hónap 31 napnál kevesebből áll, abban az esetbenmanuálisan kell a következő hónap első napját beállítani.

4. quarz kaliber j643.29/j645.33

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = korona 2 = óramutató3 = percmutató4 = másodpercmutató5 = dátum kijelző

115114

C. műszaki adatok

j805.1-es kaliber • kézi felhúzás• 17 vagy 19 kő• 28.800 félhullám / óra• > 46 órás tartalék működési

idő• ütésálló: incabloc vagy niva-

choc• spirál: nivarox• billegő: aranyozott nikkel

j880.1 kaliber• automatikus üzemmód• automatikus kétoldali felhúzás• 25 vagy 26 kő• 28.800 félhullám / óra• > 38 órás tartalék működési

idő• ütésálló: incabloc vagy

nivachoc• spirál: nivarox• billegő: aranyozott nikkel

j880.2 kaliber• kronoszkóp funkcióval ellátott

automatikus üzemmód• automatikus felhúzás• 25 kő• 28.800 félhullám / óra• > 42 órás tartalék működési

idő• ütésálló: incabloc vagy

nivachoc• spirál: nivarox• billegő: aranyozott nikkel

j643.29/j645.33 kaliber• kvarc óramű• 7 kő• frekvencia 32'768 Hz• elem élettartama

legfeljebb 43 hónap

4.3. üzemkész állapot ahhoz, hogy junghans órája mindig üzemkész legyen, ügyelnie kellarra, hogy ne legyen energiahiányos állapotban. az óra rendszeresenellenőrzi, hogy elegendő-e az elemben levő energia. ha már nem ren-delkezik elegendő energiával (pl. lemerült elem vagy túl alacsony kör-nyezeti hőmérséklet, ami az elem teljesítményét befolyásolja), amásodpercmutató 4 másodpercre megáll, majd gyorsan behozza akimaradt négy ugrást. ha az elem teljesítménye nem áll helyre (pl. magasabb környezetihőmérséklet által), szerződéses szaküzletben elemet kell cseréltetnivagy az órát a junghans szerviz központba kell küldeni elemcserére.

kérjük, biztosítsa az elem szakszerű, törvényi előírásoknak megfelelőleselejtezését.

4.4. megfelelőségi nyilatkozata Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG óragyár ezúton kijelenti,hogy ezen karóra összhangban az 1999/5/ek irányelv alapvetőkövetelményeivel, és megfelel az irányelv egyéb vonatkozó előírásai-nak.megfelelőségi nyilatkozat az [email protected] e-mail címen kérhető

117116

CESKY

JUNGHANS – DIE DEUTSCHE UHR

srdečně blahopřejeme k zakoupení hodinek značky junghans.

to, co začalo v roce 1861 ve schrambergu založením firmy, serychle vyvinulo jako fascinující příběh o úspěchu německého hod-inářského průmyslu. požadavky na hodinky se během dobymožná změnily – filozofie firmy junghans zůstává stále stejná. ino-vační duch a neustálá snaha o preciznost určuje do nejmenšíhodetailu myšlení a jednání. to vidíme a cítíme, když nosímehodinky, které nesou jméno junghans. i když je program firmyjunghans různorodý, stále podléhá tomuto nároku: kombinovattradiční ruční práce s nejnovější technologií hodinek a se zají-mavým designem. to činí každé hodinky s hvězdou jedinečnými.

přejeme vám hodně radosti s tímto neobvyklým měřičem času.

vášeUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

119118

obsah strana

max bill – architekt své doby 119

A. všeobecné pokyny pro všechny hodinky max bill 120

B. návod k obsluze 121

1. ruční natahovací kalibr j805.1 121

2. automatika s kalibrem data j800.1 122

3. chronoskop automatického kalibru j880.2 124

4. quartzový kalibr j643.29/j645.33 127

C. technická data 129

max bill – architekt své doby

max bill byl jedním z nejneobvyklejších umělců naší doby. Jako oprav-dový univerzální génius pracoval jako architekt, malíř, sochař, výt-varník a zanechal nám obsáhlé dílo své tvorby. A také jednu z nejúch-vatnějších modelových řad hodinek, jaká jen může existovat a kterázůstala dodnes téměř nezměněná: jeho nástěnné- a náramkovéhodinky, které vytvořil pro Junghans. Jako učeň walter gropius chápal,jak těžce se dá důsledně prosadit snaha po konstruktivní přesnosti aprecizních proporcích v jeho práci.

121120

A. všeobecné pokyny pro všechny hodinky max bill

důležitá upozornění: v době mezi 20 a 2 hodinou nesmíte provádětžádné opravy data. v této době je datum automaticky přepnuto hodi-novým strojkem a spínací mechanizmus by mohl být poškozen.

pro zachování dlouhodobé celkové použitelnosti hodinek, neměli bystehodinky vystavovat extrémním teplotním podmínkám a silným otřesům.vaše hodinky nejsou voděodolné a proto by neměly přijít do stykus vodou. servisní práce, nebo opravy pásku byste měli přenechat vaše-mu junghans odboníkovi. vaše hodinky jsou vybaveny kvalitnímpáskem, který je několikrát přezkoušen v našem závodě. pokud přestováš pásek vyměníte, použijte, prosím pásek stejné kvality, nejlépe opětoriginální pásek. hodinky i pásek mohou být čištěny suchým, nebolehce navlhčeným hadříkem. pozor: nepoužívejte žádné chemické čisticí prostředky (např. benzín,nebo bělící prostředek). tak by mohl být poškozen povrch. proto doporučujeme nechat vaše hodinky pravidelně přezkoušet vašímodborníkem junghans.

1.1. natažení hodinekv pozici korunky a můžete své mechanické hodinky ručně natáhnout.úplného natáhnutí dosáhnete asi po 30 otočeních korunkou, maximál-ní přesnost chodu a maximální rezerva chodu jsou při plném natáhnu-tí zaručeny. pozor: nepřetáčejte násilně s korunkou, neboť by tím mohl být poško-zen mechanizmus.

1.2. nastavení časutáhnutím korunky do pozice b se zastaví hodinový strojek. pro vteři-nově přesné nastavení doporučujeme udržet hodinový strojek při prů-chodu vteřinové ručičky přes 60. nyní můžete minutovou ručičku a pož-adovaný čas nastavit přesně na minutu. pro start vteřinové ručičky stis-kněte vteřinovou ručičku opět do pozice a.

B. návod k obsluze1. ručně natahovací kalibr j805.1

2

4

3

a b

11 = korunka 2 = hodinový ukazatel3 = minutový ukazatel4 = vteřinový ukazatel

123122

2.1. natažení hodinekv pozici korunky a můžete hodinový strojek natáhnout i ručně. k tomu,aby byl strojek uveden v pohyb je potřeba otočit korunku minimálně 2-až 3krát. celkového natažení dosáhnete po asi 30 otočení korunkou.při celkovém natažení je zaručena maximální přesnost chodu a maxi-mální rezervní chod (i po odložení hodinek). po nastavení hodinek byměly být hodinky nošeny, aby byly vaše hodinky neustále udržoványv provozu automatickým natažením (kotoučovým pohybem).

2. automatika s kalibrem j800.1

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = korunka 2 = hodinová ručička3 = minutová ručička4 = vteřinová ručička5 = ukazatel data

(v závislosti na modelu)

2.2. nastavení časutáhnutím korunky do pozice c se zastaví hodinový strojek. pro vteřino-vě přesné nastavení doporučujeme udržet hodinový strojek při průcho-du vteřinové ručičky přes 60. nyní můžete minutovou ručičku a poža-dovaný čas nastavit přesně na minutu. pro start vteřinové ručičky stis-kněte vteřinovou ručičku opět do pozice a.

2.3. nastavení data (v závislosti na modelu)táhněte korunku do pozice b. otočením korunky vpravo můžete nasta-vit datum. v době mezi 20 a 2 hodinou nesmíte provádět žádné opravydata. v této době je datum automaticky přepnuto hodinovým strojkema spínací mechanizmus by mohl být poškozen. pokud má měsíc 31dní, nastavte datum manuálně na první den následujícího měsíce.

125124

3.1. natažení hodinek v  pozici korunky a můžete hodinový strojek natáhnout i ručně.otočením korunky minimálně 2krát, až 3krát uvedete strojek doprovozu. celkového natažení dosáhnete po asi 40 otočeních korunk-ou. při celkovém natažení je zaručena maximální přesnost chodu amaximální rezervní chod (i po odložení hodinek). po nastavení byměly být hodinky nošeny, aby byly hodinky neustále udržoványv provozu automatickým natažením (kotoučovým pohybem).

3. časoměr automatického kalibru j880.2

2

45 10

39

a b

7

8

c

25FRE

25

6

1

1 = korunka2 = hodinová ručička3 =minutová ručička4 = vteřinové počítadlo5 = datumový ukazatel6 = zobrazení dnů v týdnu

(v závislosti na modelu)7 =minutové počitadlo8 = hodinové počitadlo9 = start-stop-tlačítko

10 = nastavitelné tlačítko

3.2. nastavení časuvytáhněte korunku do polohy c. tím zastavíte hodinový strojek. nyní můžete minutovou ručičku umístit přesně na dílek označení minuta nastavit požadovaný čas. pro spuštění hodinového strojku opětstiskněte korunku do polohy a.

3.3. nastavení datatáhněte korunku do pozice b. otočením korunky vpravo můžete nasta-vit datum. v době mezi 20 a 2 hodinou nesmíte provádět žádné opravydata. v této době je datum automaticky přepnuto hodinovým strojkema spínací mechanizmus by mohl být poškozen. pokud má měsíc 31dní, nastavte datum manuálně na první den následujícího měsíce.

3.4. nastavení dne v týdnu (v závislosti na modelu)vytáhněte korunku do polohy b. otáčením korunky doleva můžete nastavit den v týdnu. v době mezi 20 a 2 hod. nesmíte korekci dne vtýdnu provádět, protože během této doby se den v týdnu nastavujeautomaticky hodinovým strojkem a mohlo by dojít k poškození spínacího mechanismu.

127126

3.5. obsluha časoměru

spuštění časoměřičechronoskop spustíte stlačením tlačítek start-stop 9.

zastavení časoměřičezastavíte chronoskop několika stlačeními tlačítek start-stop 9.

znovunastavenístiskněte tlačítko znovunastavení 10. přitom se všechny tři ručičky prozastavení vteřin vrátí do nulové pozice.

sečtení měření časumůžete přičíst doby oběhu, tak, že použijete ještě jednou tlačítko start-stop po prvním měření, namísto tlačítka pro znovunastavení. ručičkychronoskopu běží potom dále z místa zastavení.

4.1. nastavení časutáhnutím korunky do pozice c se zastaví hodinový strojek. pro vteřino-vě přesné nastavení doporučujeme udržet hodinový strojek při průcho-du vteřinové ručičky přes 60. nyní můžete minutovou ručičku a poža-dovaný čas nastavit přesně na minutu. pro start vteřinové ručičky stis-kněte vteřinovou ručičku opět do pozice a.

4.2. nastavení data táhněte korunku do pozice b. otočením korunky vpravo můžete nasta-vit datum. pokud má měsíc 31 dní, nastavte datum manuálně na první den násle-dujícího měsíce.

4. quartzový kalibr j643.29/j645.33

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = korunka 2 = hodinová ručička3 = minutová ručička4 = vteřinová ručička5 = ukazatel data

129128

C. technická datakalibr j805.1• mechanizmus ručního natažení• 17 n. 19 kamenů• 28.800 polovln / hodina• rezervní běh > 42 hodin při

úplném natažení• ochrana před nárazem:

incabloc n. nivachoc• spirála: nivarox• hodinový setrvačník:

pozlacený niklem

kalibr j800.1• automatický mechanizmus• automatický oboustranné

natažení• 25 n. 26 kamenů• 28.800 polovln / hodina• rezerva chodu > 38 hodin• ochrana před nárazem:

incabloc n. nivachoc• spirála: nivarox• hodinový setrvačník:

pozlacený niklem

kalibr j880.2• automatický mechanizmus s

Chronoskopickým strojkem• automatické natažení• 25 kamenů• 28.800 polovln / hodina• rezerva chodu > 42 hodin• ochrana před nárazem:

incabloc n. nivachoc• spirála: nivarox• hodinový setrvačník:

pozlacený niklem

kalibr j643.29/j645.33 • quartzový strojek• 7 kamenů• frekvence 32'768 Hz• doba fungování baterie

do 43 měsíců

4.3. operační pohotovost chcete-li, aby byly vaše hodinky junghans vždy připraveny fungovat,měli byste dbát na to, aby nikdy neměly nedostatek energie. hodinkysamy pravidelně kontrolují, zda mají ještě dostatek energie z baterie.pokud by již neměly dostatek energie (například kvůli vybití baterienebo příliš nízké teplotě okolního prostředí, která negativně ovlivňujevýkon baterie), vteřinová ručička se na 4 sekundy zastaví a krátce nato provede tyto 4 dodatečné pohyby.pokud se baterie nezotaví (například díky lepší teplotě okolního pro-středí), měli byste nechat provést výměnu baterie v autorizovaném spe-cializovaném obchodě nebo zaslat hodinky na výměnu baterie do ser-visního centra junghans.

postarejte se, prosím, o odbornou likvidaci baterie podle zákonnýchpředpisů.

4.4. souhlasné prohlášení tímto prohlašuje firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG, že setyto rádiové, náramkové hodinky shodují se základními požadavky as jinými relevantními předpisy podle směrnice 1999/5/eg. odpovídající prohlášení o shodě může být vyžádáno na emailovéadrese [email protected].

131130

SLOVENSKY

JUNGHANS – DIE DEUTSCHE UHR

srdečne blahoželáme k zakúpení hodiniek značky junghans.

to, čo sa v roku 1861 v schrambergu založením firmy, sa rýchlovyvinulo ako fascinujúci príbeh o  úspechu nemeckého hod-inárskeho priemyslu. požiadavky na hodinky sa od tejto dobymožno zmenili – ale filozofia firmy junghans zostáva stále rov-naká. inovačný duch a neustála snaha o precíznosť určuje do naj-menšieho detailu myslenie a  jednanie. to vidíme a  cítime, keďnosíme hodinky, ktoré nesú meno junghans. aj keď je programfirmy junghans rôznorodý, stále podlieha tomuto nároku: kombi-novať tradičnú ručnú prácu s najnovšou technológiou a so zaují-mavým designom. to robí každé hodinky s hviezdou jedinečnými.

prajeme vám veľa radosti s týmto neobvyklým meračom času.

vašaUhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

133132

obsah strana

max bill – architekt svojej doby 133

A. všeobecné pokyny pre všetky hodinky max bill 134

B. návod na obsluhu 135

1. ručný naťahovací kaliber j805.1 135

2. automatika s kalibrom dáta j800.1 136

3. chronoskop automatického kalibru j880.2 138

4. kvarčni kaliber j643.29/j645.33 141

C. technické informácie 143

max bill – architekt své doby

max bill bol jedným z najneobvyklejších umelcov našej doby. ako sku-točný univerzálny génius pracoval ako architekt, maliar, sochár a výt-varník a zanechal nám obsiahle výsledky svojej tvorby. a  tiež jednuz najúchvatnejších modelových kolekcií hodiniek, aká len môže exis-tovať, a  ktorá zostala dodnes takmer nezmenená: jeho nástennéa  náramkové hodinky, ktoré vytvoril pre junghans. ako učeň waltergropius chápal, ako ťažko sa dá dôsledne presadiť snaha o konštruk-tívnu presnosť a precízne proporcie vo svojej práci.

135134

A. všeobecné pokyny pre všetky hodinky max bill

dôležité upozornenie: v dome medzi 20 a 2 hodinou nesmiete dátummeniť. v  tejto dobe je totiž dátum automaticky zmenený hodinovýmstrojčekom a mohol by byť poškodený spínací mechanizmus.

na zachovanie dlhodobej celkovej použiteľnosti hodiniek by ste nemalihodinky vystavovať extrémnym teplotným podmienkam a silným otra-som. vaše hodinky nie sú vodotesné a preto by nemali prísť do stykus vodou. servisné práce alebo opravy náramku by ste mali prenechaťvášmu junghans odborníkovi. vaše hodinky sú vybavené kvalitnýmnáramkom, ktorý je niekoľkokrát otestovaný v  našej výrobni. ak ajnapriek tomu náramok vymeníte, použite prosím náramok rovnakejkvality, ideálne opäť originálny náramok. hodinky aj náramok môžubyť čistené suchou alebo mierne navlhčenou handričkou. pozor: nepoužívajte žiadne chemické čistiace prostriedky (napr. ben-zín alebo bieliaci prostriedok). mohol by byť tak poškodený povrch.preto odporúčame nechať vaše hodinky pravidelne testovať vašímodborníkom junghans.

1.1. natiahnutie hodinieksvoje mechanické hodinky môžete ručne natiahnuť. úplné natiahnutiedosiahnete asi po 30 otočeniach korunkou, maximálna presnosť chodua maximálna rezerva chodu sú pri plnom natiahnutí zaručené. pozor: nepretáčajte korunku násilne, mohol by tak byť poškodenýmechanizmus.

1.2. nastavitev časanatiahnutím korunky do pozície b sa zastaví hodinový strojček. nanastavenie presne na sekundu odporúčame zastaviť hodinový strojčekpri prechode sekundovej ručičky cez 60. teraz môžete minútovú ručič-ku a požadovaný čas nastaviť presne na minútu. na štart sekundovejručičky stlačte korunku opäť do pozície a.

B. návod na obsluhu1. ručne naťahovací kaliber j805.1

2

4

3

a b

11 = korunka 2 = hodinový ukazovateľ3 = minútový ukazovateľ4 = sekundový ukazovateľ

137136

2.1. natiahnutie hodiniekpomocou korunky môžete hodinový strojček natiahnuť aj ručne. na to,aby bol strojček uvedený do pohybu, je potrebné otočiť korunkou mini-málne 2- až 3-krát. úplné natiahnutie dosiahnete po asi 30 otočeniachkorunkou. pri úplnom natiahnutí je zaručená maximálna presnosťchodu a  maximálny rezervný chod (aj po odložení hodiniek). ponastavení hodiniek by mali byť hodinky nosené, aby boli neustále udrž-ované v prevádzke automatickým natiahnutím (kotúčovým pohybom).

2. automatika s kalibrom j800.1

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = korunka 2 = hodinová ručička3 = minútová ručička4 = sekundová ručička5 = ukazovateľ dátumu

(v závislosti na modelu)

2.2. nastavenie časunatiahnutím korunky do pozície c sa zastaví hodinový strojček. nanastavenie presne na sekundu odporúčame zastaviť hodinový strojčekpri prechode sekundovej ručičky cez 60. teraz môžete minútovú ručič-ku a požadovaný čas nastaviť presne na minútu. na štart sekundovejručičky stlačte korunku opäť do pozície a.

2.3. nastavenie dátumu (v závislosti na modeli)natiahnite korunku do pozície b. otočením korunku vpravo môžetenastaviť dátum. v dome medzi 20 a 2 hodinou nesmiete dátum meniť.v  tejto dobe je totiž dátum automaticky zmenený hodinovým stro-jčekom a mohol by byť poškodený spínací mechanizmus.ak má mesiac 31 dní, dátum nastavte manuálne na prvý deň nasle-dujúceho mesiaca.

139138

3.1. natiahnutie hodiniek. pomocou korunky môžete hodinový strojček natiahnuť aj ručne. na to,aby bol strojček uvedený do pohybu, je potrebné otočiť korunkou min-imálne 2- až 3-krát. úplné natiahnutie dosiahnete po asi 40 otočeniachkorunkou. pri úplnom natiahnutí je zaručená maximálna presnosťchodu a maximálny rezervný chod (aj po odložení hodiniek). po nas-tavení hodiniek by mali byť hodinky nosené, aby boli neustále udržo-vané v prevádzke automatickým natiahnutím (kotúčovým pohybom).

3. časomer automatického kalibru j880.2

2

45 10

39

a b

7

8

c

25FRE

25

6

1

1 = korunka 2 = hodinová ručička3 =minútová ručička4 = sekundová ručička5 = dátumový ukazovateľ6 = zobrazenie dní v týždni

(v závislosti od modelu)7 =minútové počítadlo8 = hodinové počítadlo9 = štart-stop tlačidlo

10 = nastaviteľné tlačidlo

3.2. nastavenie časuvytiahnite korunku do polohy c. tým zastavíte hodinový strojček. teraz môžete minútovú ručičku umiestniť presne na dielik označeniaminút a nastaviť požadovaný čas. na spustenie hodinového strojčekaopäť stlačte korunku do polohy a.

3.3. nastavenie dátumu (v závislosti na modeli)natiahnite korunku do pozície b. otočením korunku vpravo môžetenastaviť dátum. v dome medzi 20 a 2 hodinou nesmiete dátum meniť.v  tejto dobe je totiž dátum automaticky zmenený hodinovým stro-jčekom a mohol by byť poškodený spínací mechanizmus.ak má mesiac 31 dní, dátum nastavte manuálne na prvý deň nasle-dujúceho mesiaca.

3.4. nastavenie dňa v týždni (v závislosti od modelu)vytiahnite korunku do polohy b. otáčaním korunky doľava môžete nas-taviť deň v týždni. v čase medzi 20. a 2. hod. nesmiete korekciu dňav týždni vykonávať, pretože v tomto čase sa deň v týždni nastavujeautomaticky hodinovým strojčekom a mohlo by dôjsť k poškodeniu spínacieho mechanizmu.

141140

3.5. obsluha časomeru

spustenie časomeračachronoskop spustíte stlačením tlačidla štart-stop (9).

zastavenie časomeračachronoskop zastavíte niekoľkonásobným stlačením tlačidla štart-stop(9).

znovunastaveniestlačte tlačidlo opätovného nastavenia (10). všetky tri ručičky sa pozastavení sekúnd vrátia do nulovej pozície.

súčet meraní času doby merania času môžete sčítať tak, že po prvom meraní použijeteešte raz tlačidlo štart-stop namiesto tlačidla pre opätovné nastavenie.ručičky chronoskopu bežia potom ďalej z miesta zastavenia.

4.1. nastavenie časunatiahnutím korunky do pozície c sa zastaví hodinový strojček. nanastavenie presne na sekundu odporúčame zastaviť hodinový strojčekpri prechode sekundovej ručičky cez 60. teraz môžete minútovú ručič-ku a požadovaný čas nastaviť presne na minútu. na štart sekundovejručičky stlačte korunku opäť do pozície a.

4.2. nastavenie dátumunatiahnite korunku do pozície b. otočením korunku vpravo môžetenastaviť dátum. ak má mesiac 31 dní, dátum nastavte manuálne na prvý deň nasle-dujúceho mesiaca.

4. kvarčni kaliber j643.29/j645.33

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = korunka 2 = hodinová ručička3 = minútová ručička4 = sekundová ručička5 = ukazovateľ dátumu

143142

C. technická informácie

kaliber j805.1• mechanizmus ručného natiah-

nutia• 17 alebo 26 kameňov• 28.800 polovĺn / hodina• rezervný beh > 42 hodín pri

úplnom natiahnutí• ochrana pred nárazom:

incabloc alebo nivachoc• špirála: nivarox• hodinový zotrvačník:

poniklovaný

kaliber j800.1• automatický mechanizmus• automatické obojstranné

natiahnutie• 25 alebo 26 kameňov• 28.800 polovĺn / hodina• rezerva chodu > 38 hodín• ochrana pred nárazom:

incabloc alebo nivachoc• špirála: nivarox• hodinový zotrvačník:

poniklovaný

kaliber j880.2• automatický mechanizmus s

chronoskopickým strojčekom• automatické natiahnutie• 25 kameňov• 28.800 polovĺn / hodina• rezerva chodu > 42 hodín• ochrana pred nárazom:

incabloc alebo nivachoc• špirála: nivarox• hodinový zotrvačník:

poniklovaný

kaliber j643.29/j645.33 • kvarčni mehanizem• 7 kameňov• frekvenca 32'768 Hz• rajanje baterije

do 43 mesecev

4.3. pripravljenost za uporabo da bo vaša junghans ura vselej funkcionalna, morate paziti na to, dane pride do pomanjkanja energije. ura preverja samodejno, ali jebaterijske kapacitete na voljo zadosti. v primeru, ko energije ni zado-sti (n. pr. zaradi iztrošene baterije ali nizkih temperatur, ki vplivajo naučinkovitost baterije), se sekundni kazalec za 4 sekunde zaustavi in teštiri skoke v kratkem času nadoknadi.če si baterija ne opomore (n. pr. v toplejšem okolju), poskrbite za men-javo baterije v avtorizirani specializirani trgovini ali uro pošljite najunghansov servisni center.

prosim, poskbite za strokovno deponiranje odpadne baterije, skladnoz zakonskimi predpisi.

4.4. súhlasné prehláseniefirma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG týmto prehlasuje, že satieto rádiové náramkové hodinky zhodujú so základnými požiadavka-mi a inými relevantnými predpismi podľa smernice 1999/5/eg. odpovedajúce súhlasné prehlásenie môže byť vyžiadané na e-mailovejadrese [email protected].

145144

POL SKI

JUNGHANS – NIEMIECKI ZEGAREK

serdecznie gratulujemy zakupu czasomierza firmy junghans.

to, co w roku 1861 rozpoczęło się wraz z założeniem firmy, szy-bko rozwinęło się w fascynującą historię sukcesu niemieckiegoprzemysłu zegarków. wymagania stawiane zegarkom zmieniłysię od tego czasu - jednak filozofia firmy junghans wciąż pozosta-je taka sama. duch innowacji oraz ciągłe dążenie do precyzji wnajmniejszych detalach określają sposób myślenia i działania. towidać i czuć na przykładzie każdego zegarka, który nosi nazwęjunghans. niezależnie od tego, jak wszechstronny jest programfirmy junghans – obowiązuje jedna zasada: połączenie trady-cyjnego mechanizmu z najnowszą technologią zegarków i ekscy-tującym wyglądem. to sprawia, że każdy zegarek z gwiazdą jestjedyny w swoim rodzaju.

życzymy państwu wielu radości z tego szczególnego cza-somierza.

uhrenfabrik junghans gmbh & co. kg

147146

treść strona

max bill – architekt czasu 147

A. wskazówki ogólne dla wszystkich zegarków max bill 148

B. instrukcja obsługi 149

1. naciąg ręczny kaliber j805.1 149

2. automatyczny z datą kaliber j800.1 150

3. sekundnik automatyczny kaliber j880.2 152

4. kwarcowy kaliber j643.29/j645.33 155

C. dane techniczne 157

max bill – architekt czasu

max bill był jednym z najbardziej niezwykłych artystą naszych czasów.jako prawdziwy uniwersalny geniusz pracował jako architekt, malarz,rzeźbiarz, twórca produktów i pozostawił po sobie swoje ogromnedzieło.również jedne z najbardziej fascynujących serii modeli zegarków,które do dnia dzisiejszego są produkowane w niemal niezmienionejformie: jego zegary ścienne zegarki na rękę, które wytwarzał dla firmyjunghans. jako uczeń stylu bauhaus waltera gropiusa rozumiał jak niktinny dążenie do konstrukcyjnej jasności i precyzyjnych proporcji i konsekwentnie wcielał je w życie w swoich pracach.

149148

A. wskazówki ogólne dla wszystkich zegarków max bill

ważna wskazówka: w czasie od godziny 20 do 2 nie wolnoprzeprowadzać korekty daty, ponieważ w tym okresie data jestautomatycznie zmieniana przez mechanizm i może dojść douszkodzenia mechanizmu przełączania.

aby na długo zapewnić pełną zdolność użytkową nie należy wystaw-iać zegarka na ekstremalne temperatury i silne wstrząsy.państwa zegarek nie jest wodoodporny i dlatego nie należydopuszczać do jego kontaktu z wodą. prace serwisowe lub naprawyzegarka należy zlecać specjaliście firmy junghans. państwa zegarekjest wyposażony w wysokiej jakości pasek, który został wielokrotniesprawdzony w naszej firmie.jeżeli chcą jednak państwo zmienić pasek, proszę stosować produkto takiej samej jakości, najlepiej ponownie pasek oryginalny. zegareki pasek mogą być czyszczone za pomocą suchej lub lekko nawilżonejszmatki. uwaga: nie stosować chemicznych środków czyszczących(np. benzyny lub rozcieńczalnika do farb). może to spowodowaćuszkodzenie powierzchni. zalecamy regularne zlecanie kontroli zegar-ka przez państwa specjalistę firmy junghans.

1.1. nakręcanie zegarkaw pozycji koronki a można naciągać mechaniczny mechanizm zegarkaręcznie. pełny naciąg uzyskujemy po ok. 30 obrotach koronki, maksy-malna dokładność chodu oraz maksymalna rezerwa chodu są gwaran-towane przy pełnym naciągu. ostrożnie: nie przekręcać gwałtowniekoronki, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia mechanizmu.

1.2. ustawianie czasupociągnąć koronkę w położenie b. powoduje to zatrzymanie mecha-nizmu zegarka. celem ustawienia z dokładnością co do sekundy zalecasię zatrzymanie zegarka w momencie przejścia wskazówki sekundowejnad liczbą 60. teraz można dokładnie ustawić wskazówkę minutowąna kresce minuty i ustawić żądaną godzinę. celem uruchomienia wska-zówki sekundowej należy ponownie nacisnąć koronkę w położenie a.

B. instrukcja obsługi1. naciąg ręczny kaliber j805.1

2

4

3

a b

11 = koronka 2 = wskazówka godzinowa3 = wskazówka minutowa4 = wskazówka sekundowa

151150

2.1. nakręcanie zegarkaw pozycji koronki a można nakręcić automatyczny mechanizm zegarkarównież ręcznie. do uruchomienia mechanizm potrzebuje min. 2 do 3obrotów koronki. pełny naciąg uzyskuje się po ok. 30 obrotach koronki.przy pełnym naciągu gwarantowana jest maksymalna dokładnośćchodu oraz maksymalna rezerwa chodu (również po odłożeniu zegarka).po ustawieniu zegarek należy nosić, aby naciąg automatyczny (przezobrót wirnika) utrzymywał cały czas gotowość zegarka do pracy.

2. automatyczny kaliber j800.1

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = koronka2 = wskazówka godzinowa3 = wskazówka minutowa4 = wskazówka sekundowa5 = wskaźnik daty

(w zależności od modelu)

2.2. ustawianie czasupociągnąć koronkę w położenie c. powoduje to zatrzymanie mecha-nizmu zegarka.celem ustawienia z dokładnością co do sekundy zaleca się zatrzymaniezegarka w momencie przejścia wskazówki sekundowej nad liczbą 60.teraz można dokładnie ustawić wskazówkę minutową na kresce minutowej i ustawić żądaną godzinę. aby uruchomić wskazówkęsekundową ponownie nacisnąć koronkę w położenie a.

2.3. ustawianie daty (w zależności od modelu)pociągnąć koronkę w pozycję b. obracając koronkę w prawo możnaprzestawić datę. w czasie od godziny 20 do 2 nie wolnoprzeprowadzać korekty daty, ponieważ w tym okresie data jestautomatycznie zmieniana przez mechanizm i może dojść douszkodzenia mechanizmu przełączania. gdy miesiąc jest krótszy, niż 31 dni, należy ustawić datę ręcznie na1 dzień kolejnego miesiąca.

153152

3.1. nakręcanie zegarkaw pozycji koronki a można nakręcić automatyczny mechanizm zegarkarównież ręcznie. do uruchomienia mechanizm potrzebuje min. 2 do 3obrotów koronki. pełny naciąg uzyskuje się po ok. 40 obrotach koronki.przy pełnym naciągu gwarantowana jest maksymalna dokładnośćchodu oraz maksymalna rezerwa chodu (również po odłożeniu zegar-ka). po ustawieniu zegarek należy nosić, aby naciąg automatyczny(przez obrót wirnika) utrzymywał cały czas gotowość zegarka do pracy.

3. sekundnik automatyczny kaliber j880.2

2

45 10

39

a b

7

8

c

25FRE

25

6

1

1 = koronka2 =wskazówka godzinowa3 =wskazówka minutowa4 =wskazówka sekundowa5 =wskaźnik daty6 = wyświetlanie dnia

tygodnia (w zależności od modelu)

7 = licznik minut8 = licznik godzin9 = przycisk start-stop

10 = przycisk kasowania

3.2. ustawianie czasupociągnąć koronkę w położenie c. powoduje to zatrzymanie mecha-nizmu zegarka.teraz można dokładnie ustawić wskazówkę minutową na podziałceminutowej i ustawić żądaną godzinę. aby uruchomić mechanizmnależy ponownie nacisnąć koronkę w położenie a.

3.3. ustawianie datypociągnąć koronkę w pozycję b. obracając koronkę w prawo możnaustawić datę. w czasie od godziny 20 do 2 nie wolno przeprowadzaćkorekty daty, ponieważ w tym okresie data jest automatycznie zmieni-ana przez mechanizm i może dojść do uszkodzenia mechanizmuprzełączania.gdy miesiąc jest krótszy, niż 31 dni, należy ustawić datę ręcznie na1 dzień kolejnego miesiąca.

3.4. ustawianie dnia tygodnia (w zależności od modelu)pociągnąć koronkę w pozycję b. obracając koronkę w lewo możnaustawić dzień tygodnia. w czasie od godziny 20 do 2 nie wolnoprzeprowadzać korekty dnia tygodnia, ponieważ w tym okresiedzień tygodnia jest automatycznie zmieniany przez mechanizm i możedojść do uszkodzenia mechanizmu przełączania.

155154

3.5. obsługa sekundnika

uruchomienie pomiaru czasusekundnik uruchamia się przez naciśnięcie przycisku start-stop 9.

zatrzymanie pomiaru czasusekundnik zatrzymuje się przez naciśnięcie przycisku start-stop 9.

kasowanienacisnąć przycisk kasowania 10. spowoduje to powrót wszystkichtrzech wskazówek stopera w położenie podstawowe.

dodawanie pomiaru czasumożna dodawać czasy stopera przez naciśnięcie po pierwszym pomiarze zamiast przycisku kasowania ponownie przycisku start-stop.wskazówki sekundnika ruszają wówczas z zatrzymanej pozycji dalej.

4.1. ustawianie czasupociągnąć koronkę w położenie c. powoduje to zatrzymanie mecha-nizmu zegarka.celem ustawienia z dokładnością co do sekundy zaleca się zatrzymaniezegarka w momencie przejścia wskazówki sekundowej nad liczbą 60.teraz można dokładnie ustawić wskazówkę minutową na kresce minutyi ustawić żądaną godzinę. celem uruchomienia wskazówki sekundowejnależy ponownie nacisnąć koronkę w położenie a.

4.2. ustawianie datypociągnąć koronkę w pozycję b. obracając koronkę w prawo możnaprzestawić datę.gdy miesiąc jest krótszy, niż 31 dni, należy ustawić datę ręcznie na1 dzień kolejnego miesiąca.

4. kwarcowy kaliber j643.29/j645.33

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = koronka2 = wskazówka godzinowa3 = wskazówka minutowa4 = wskazówka sekundowa5 = wskaźnik dat

157156

C. dane techniczne

kaliber j805.1• mechanizm z naciągiem ręcznym• 17 lub 19 kamieni• 28.800 półdrgań / godzinę• rezerwa chodu do 42 godzin

przy pełnym naciągnięciu• zabezpieczenie uderzeniowe:

incabloc lub nivachoc• spirala: nivarox• balans: nikiel złocony

kaliber j800.1• mechanizm automatyczny• automatyczny naciąg obustronny• 25 lub 26 kamieni• 28.800 półdrgań / godzinę• rezerwa chodu do 38 godzin• zabezpieczenie uderzeniowe:

incabloc lub nivachoc• spirala: nivarox• balans: nikiel złocony

kaliber j800.2• mechanizm automatyczny z

mechanizmem sekundnika• automatyczny naciąg• 25 kamieni• 28.800 półdrgań / godzinę• rezerwa chodu do 42 godzin• zabezpieczenie uderzeniowe:

incabloc lub nivachoc• spirala: nivarox• balans: nikiel złocony

kaliber j643.29/j645.33• mechanizm kwarcowy• 7 kamieni• częstotliwość 32.768 Hz• czas pracy baterii do

43 miesięcy

4.3. gotowość do pracy

aby państwa zegarek junghans był zawsze gotowy do działania nale-ży zwracać uwagę, aby nie wykazywał nigdy braku energii. zegareksprawdza regularnie, czy bateria ma jeszcze wystarczającą ilośćenergii. jeżeli bateria jest zbyt słaba (np. na skutek wyładowania lubzbyt niskiej temperatury otoczenia, co wpływa na wydajność baterii),wskazówka sekundowa zatrzymuje się na 4 sekundy i utrzymuje namoment te 4 skoki. jeżeli bateria nie ulegnie zregenerowaniu (np. naskutek korzystniejszej temperatury otoczenia)należy zlecić wymianębaterii w autoryzowanym punkcie lub przesłać zegarek celem wymi-any baterii do centrum serwisowego firmy junghans.

należy zapewnić prawidłowe, odpowiadające przepisom prawnymusuwanie baterii.

4.4. deklaracja zgodnościniniejszym firma Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG deklaruje, żeten zegarek odpowiada podstawowym wymaganiom oraz innym związanym przepisom dyrektywy 1999/5/WE.

odpowiednią deklarację zgodności można zamówić pod [email protected].

159158

日本語JUNGHANS – ザ・ジャーマンウォッチ

ユンハンス社の時計をお買い上げ頂き、誠に有難うございます。1861年シュランベルクに会社を設立した我社は、ドイツ時計産業の華々しい歴史の一翼を担うまでに急速に発展しました。この間、時計に課せられる要求が変化することはありましたが、ユンハンス社の哲学は常に一貫しています。それは、我々のアイデアや行動が、常に革新的な精神と精度への飽くなき追求に立脚しているということです。これは、ユンハンスの名を冠する時計を御覧頂ければ、おわかり頂けるものと思います。ユンハンスの時計がどれほど多様性に富んでも、我々はあるひとつのこだわりに従っています。それは、常に最新の時計技術や刺激的なデザインを取り入れながら、それに伝統的な職人技を組み合わせるということです。これにより八芒星マークのついたすべての時計が比類なきものとなるのです。ユンハンスのすばらしい時計を、末永くご愛用頂きますように。時計工房ユンハンス有限合資会社

161160

内容 頁

時の設計士、マックス・ビル 161

A.マックス・ビル ウォッチを長くご愛用いただくために 162

B. ご使用方法 163

1. 手巻ムーブメント キャリバーj805.1 163

2. 日付表示付き自動巻ムーブメント キャリバーj800.1 164

3. 自動巻クロノスコープ キャリバーJ880.2 166

4. クオーツキャリバーj643.29/j645.33 169

C.テクニカルデータ 171

時の設計士、マックス・ビル

マックス・ビルは、現代における非凡な芸術家のひとりです。真に万能な才を発揮した彼はデザイナー、画家、彫刻家、プロダクトデザイナーとして仕事をし、彼の創造による多くの作品を遺しました。魅力的な時計シリーズもそのひとつで、今日に至るまでほぼ手を加えることなく、現在も製造されています。その時計がまさに、ビルがユンハンスのために開発した壁掛け時計や腕時計なのです。ヴァルター・グロピウスが設立したバウハウスの門下生として、彼ほど構造的な明快さと精緻なプロポーションへの追求を一貫して作品に表現する方法を理解していた者はいませんでした。

163162

A. マックス・ビル ウォッチを長くご愛用いただくために

•重要なご注意:20:00~02:00 の時間帯には、自動日付変更機能が作動しますので、手動での日付変更をしないで下さい。変更機能が故障する恐れがあります。

•極端な高温でのご使用や強い衝撃を与えることは、お避けください。

•時計は非防水です。濡らさないでください。•時計やベルトの修理は、担当のユンハンス社技師にお任せくださ

い。•時計には、当社で繰り返し検査された高級ベルトが装着されてい

ます。万一、ベルトの交換をご希望の場合は、同品質のベルト、出来れば、当社純正のベルトにお取り換えください。

•時計やベルトに付着した汚れは、乾いた布または軽く湿らせた布で拭き取ってください。ベンジンや塗装用シンナーなどの化学洗浄剤はご使用にならないでください。表面を傷つける恐れがあります。

•お使いの時計は、担当のユンハンス社技師に定期的に点検させることをお勧めいたします。

1.1. ゼンマイの巻上げ方リュウズが巻上げ位置aにある状態で、手動で巻上げることができます。リュウズを30回ほどまわすと完全に巻き上げられた状態になります。完全に巻上げることで最高の精度と最大の駆動時間が得られます。ご注意:無理に巻上げないで下さい。時計のムーブメントを傷める恐れがあります。

1.2. 時刻の設定リュウズをbの位置まで引き出してください。時計が止まります。時刻を秒単位で正確に合わせるには、秒針が12時の位置にきたときに止めてください。分針・時針を合わせたい時刻に正確に合わせす。リュウズをaの位置に押し戻すと秒針が動き始めます。

B. ご使用方法1. 手巻ムーブメント キャリバーj805.1

2

4

3

a b

11 =リュウズ2 =時針3 =分針4 =秒針

165164

2.1. ゼンマイの巻上げ方リュウズが巻上げ位置aにある状態で、手動で巻上げることができます。リュウズを2~3回まわすと時計のムーブメントは動き始め、30回ほどまわすと完全に巻き上げられた状態になります。完全に巻上げることで最高の精度と(時計を放置した状態での)最大の駆動時間が得られます。時計を腕に装着していただくと、自動巻き機構により、時計のゼンマイが常に巻き上げられた状態に保たれます。

2. 自動巻ムーブメント キャリバーj800.1

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 =リュウズ2 =時針3 =分針4 =秒針5 =日付表示

(日付表示のないモデルもあります)

2.2. 時刻の設定リュウズをcの位置まで引き出してください。時計が止まります。時刻を秒単位で正確に合わせるには、秒針が12時の位置にきたときに止めてください。分針・時針を合わせたい時刻に正確に合わせます。リュウズをaの位置に押し戻すと秒針が動き始めます。

2.3. 日付の設定(日付表示のあるモデルの場合)リュウズをbの位置へ引き出し、リュウズを右回転させて日付を設定します。20:00~02:00 の時間帯には、自動日付変更機能が作動しますので、手動での日付変更をしないで下さい。変更機能が故障する恐れがあります。当月が31日までない場合は、日付を翌月の1日に手動で合わせてください。

167166

3.1. ゼンマイの巻上げ方リュウズが巻上げ位置aにある状態で、手動で巻上げることができます。リュウズを2~3回まわすと時計のムーブメントは動き始め、40回ほどまわすと完全に巻き上げられた状態になります。完全に巻上げることで最高の精度と(時計を放置した状態での)最大の駆動時間が得られます。時計を腕に装着していただくと、自動巻き機構により、時計のゼンマイが常に巻き上げられた状態に保たれます。

3. 自動巻クロノスコープ キャリバーJ880.2

2

45 10

39

a b

7

8

c

25FRE

25

6

1

1 =リュウズ2 =時針3 =分針4 =秒目安針5 =日付表示6 =曜日の表示

(モデルによって異なる)7 =分目安針8 =時目安針9 =スタート・ストップボタン

10 =リセットボタン

3.2. 時刻の設定リュウズをcの位置まで引き出して下さい。ムーブメントが停止します。この状態で分針を分目盛りに正確に合わせ、希望の時刻に設定することができます。リュウズをaの位置に押し戻すと、ムーブメントが動き始めます。

3.3. 日付の設定リュウズをbの位置へ引き出し、リュウズを右回転させて日付を設定します。20:00~02:00 の時間帯には、自動日付変更機能が作動しますので、手動での日付変更をしないで下さい。変更機能が故障する恐れがあります。当月が31日までない場合は、日付を翌月の1日に手動で合わせてください。

3.4. 曜日の調整(モデルによって異なる)リュウズを左に回してb.の位置まで引き出すと、曜日を設定することができます。20時から2時までの間は曜日を修正しないでください。この時間帯にムーブメントによって曜日の自動切り替えが行われるため、日送り機構が 損傷するおそれがあるためです。

169168

3.5. クロノスコープの使用法時間測定の開始スタート・ストップボタン9を押して、クロノスコープを開始します。時間測定の終了スタート・ストップボタン9をもう一度押して、クロノスコープを停止します。リセットリセットボタン10を押すと、クロノスコープの針が全て0の位置に戻ります。時間測定の加算測定終了後にリセットボタンを押さずに、もう一度スタート・ストップボタンを押すと、クロノスコープは最後にストップした針の位置からカウントを再開します。

4.1. 時刻の設定リュウズをcの位置まで引き出してください。時計が止まります。時刻を秒単位で正確に合わせるには、秒針が12時の位置にきたときに止めてください。分針・時針を合わせたい時刻に正確に合わせます。リュウズをaの位置に押し戻すと秒針が動き始めます。

4.2. 日付の設定リュウズをbの位置へ引き出し、リュウズを右回転させて日付を設定します。当月が31日までない場合は、日付を翌月の1日に手動で合わせてください。

4. クオーツキャリバーj643.29/j645.33

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 =リュウズ2 =時針3 =分針4 =秒針5 =日付表示

171170

C. テクニカルデータ

キャリバーJ805.1•手巻ムーブメント• 17または19 石• 28,800 振動/時•最大42時間パワーリザーブ•耐衝撃装置:インカブロックあ

るいはニバショック(Incabloc, Nivachoc)

• ヒゲゼンマイ:ニヴァロックス•テンプ:ニッケル金メッキ

キャリバーJ800.1•自動巻ムーブメント•自動巻上げ:両方向巻上げ• 25または26 石• 28,800 振動/時•最大38時間パワーリザーブ•耐衝撃装置:インカブロックあ

るいはニバショック(Incabloc, Nivachoc)

• ヒゲゼンマイ:ニヴァロックス•テンプ:ニッケル金メッキ

キャリバーJ880.2•クロノスコープ機構付•自動巻ムーブメント• 25 石• 28,800 振動/時•最大42時間パワーリザーブ•耐衝撃装置:インカブロック

あるいはニバショック(Incabloc, Nivachoc)

• ヒゲゼンマイ:ニヴァロックスII•テンプ:ニッケル金メッキ

キャリバーj643.29/j645.33 •クオーツムーブメント• 7 石•周波数は32.768 Hz•電池寿命は最大43ヶ月

4.3. 常に正しく機能させるためにお使いのユンハンス腕時計を常に機能させるためには、電池切れが表示されていないか確認いただく必要があります。この時計は、電池が十分残っているか定期的にチェックします。電池残量が十分でない場合は(例:電池が放電している、または周囲温度が低すぎるため電池性能が損なわれている)、秒針が4秒間停止し、この4秒間の遅れが瞬時に戻ります。電池が正常な状態に戻らない場合は(周囲温度の改善などにより)、電池交換を正規専門店に依頼するか、または時計をユンハンス・サービスセンターまでご送付下さい。電池は法規定に従って正しく廃棄して下さい。

4.4. 適合宣言書Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 社は、この電波時計が1999/5/ec 指令の基本的要件およびその他の関連規定に適合していることを、ここに宣言いたします。対応する適合宣言書 は、[email protected] 宛てにご請求いただけます。

173172

中文

JUNGHANS ——德国表率

感谢您购买荣汉斯公司腕表。

荣汉斯表厂于1861年诞生于施兰贝格,后迅速成长为德国钟表行业的成功典范。虽然人们对钟表的需求在日益转变,但荣汉斯的经营理念却始终没变。创新精神和精益求精的作风始终是公司思考与行动的准则。这一点从刻着荣汉斯名称的钟表上便可以看出并感受到。无论荣汉斯的系列产品有多么丰富,它始终追求的是经典的制表工艺与创新钟表技术以及新颖设计理念的独特结合。这使带有星标的每块表格外与众不同

希望这款独特的腕表能给您带来许多乐趣。

荣汉斯有限及两合公司钟表厂

175174

目 录 页 码

max bill–时代建筑师 175

A. 所有max bill手表总体说明 176

B. 使用说明书 177

1. 手动上弦Kaliber j805.1表8 177

2. 自动带日期kaliber j800.1表 178

3. 自动kaliber j880.2秒表 180

4. 石英kaliber j643.29/j645.33 182

C. 技术参数 184

max bill–时代建筑师

max bill是我们这个时代最杰出的艺术家之一,这位名符其实的全能天才曾做过建筑师、画家、雕刻家、产品设计师,为我们留下了他创作的大量作品,例如其中最令人迷恋的系列手表,它们至今几乎未加修改地还在生产:他为荣汉斯设计的腕表和挂钟。作为鲍豪斯学院的学生,没有人能够像他那样执着追求设计真理和精密比例,并将其始终贯穿在自己的作品中。

177176

A. 所有max bill手表总体说明

重要说明:请不要在20点至2点之间调整日期,因为在这个时间段钟表机构会自动向前调整日期,这样会损坏转换机构。

为了使手表使用寿命更长,请不要将手表置于高温下或经受剧烈震动。您的手表不防水,因此不能进水。手表和表带维修须由荣汉斯专业维修人员负责。您的手表配有多次经过我公司检测的高品质表带。如要更换表带,请您使用同等品质的表带,最好使用原厂出产的表带。手表和表带可以用干布或微湿布擦拭。注意:不能使用化学清洗剂(例如汽油或涂料稀释剂),这样会损伤表面。我们建议您请荣汉斯专业人员进行定期检查。 1.1. 手表上弦

在表冠位置a,您可手动为自动走时机构上弦。大约旋转表冠30圈后即上满发条。上满发条后可确保走时精准度与动力储存都达到最大化。小心:不能猛力拧得过紧,这样会造出损坏。

1.2. 时间设置将表冠拉至位置b,以此使手表停走。对于精确至秒的设置,建议当秒针走过60时停止手表。此时您可以将分针精确地对准分钟刻度线,从而调整到想要的时间。起动秒针时,将表冠再次按至位置a。

B. 使用说明书1. 手动上弦kaliber j805.1表

2

4

3

a b

11 = 表冠2 = 时针3 = 分针4 = 秒针

179178

2.1. 手表上弦在表冠位置a,您也可手动为自动走时机构上弦。起动手表至少需旋动表冠2至3圈。大约旋转表冠30圈后即上满发条。上满发条后可确保走时精准度与动力储存(即使手表被放置)都达到最大化。调整后应当将手表佩戴到手腕上,这样自动上弦功能(通过转子移动)能够保持您的手表始终走动。

2. 自动kaliber j800.1表

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = 表冠2 = 时针3 = 分针4 = 秒针5 = 日期显示

(取决于款式)

2.2. 时间设置 将表冠拉至位置c,以此使手表停走。对于精确至秒的设置,建议当秒针走过60时停止手表。此时您可以将分针精确地对准分钟刻度线,从而调整到想要的时间。起动秒针时,将表冠再次按至位置a。

2.3. 日期设置(取决于款式)将表冠拉至位置b,向右转动表冠可调整日期。请不要在20点至2点之间调整日期,因为在这个时间段钟表机构会自动向前调整日期,这样会损坏转换机构。如果月份天数少于31天,请手动调整至下一个月的第一天。

181180

3.1. 手表上弦在表冠位置a,您也可手动为自动走时机构上弦。起动手表至少需旋动表冠2至3圈。大约旋转表冠40圈后即上满发条。上满发条后可确保走时精准度与动力储存(即使手表被放置)都达到最大化。调整后应当将手表佩戴到手腕上,这样自动上弦功能(通过转子移动)能够保持您的手表始终走动。

3.2. 时间设置将表冠拨至位置c, 以此使手表停走。此时请将分针调至精确位置,调整好想要的时间。再次将表冠拨至位置a,手表开始正常工作。

3. 自动kaliber j880.2秒表

2

45 10

39

a b

7

8

c

25FRE

25

6

1

1 = 表冠2 = 时针3 = 分针4 = 秒针5 = 日期显示6 = 星期显示(依款式不同)7 = 分针8 = 时针9 = 起停按钮

10 = 复位按钮

3.3. 日期设置将表冠拉至位置b,向右转动表冠可调整日期。请不要在20点至2点之间调整日期,因为在这个时间段钟表机构会自动向前调整日期,这样会损坏转换机构。如果月份天数少于31天,请手动调整至下一个月的第一天。

3.4. 星期设置(取决于款式)将表冠拨至位置b,向左旋转以调整星期。请不要在20点至2点之间调整星期,因为这个时间段钟表会自动向前转换星期,此时调整星期会损坏转换机构。

3.5. 秒表的操作

计时开始:通过按动起停按钮9起动秒表。

计时停止:再次按动起停按钮9停止秒表。

复位:按动起停按钮10,以此将所有三个秒针复位到零位。

合并计时:您可以在首次计时之后,再次按动起停按钮,而不按动复位按钮,以此将秒表计时相加。秒表此时将从停止的位置继续计时。

182

4.1. 时间设置 将表冠拉至位置c,以此使手表停走。对于精确至秒的设置,建议当秒针走过60时停止手表。此时您可以将分针精确地对准分钟刻度线,从而调整到想要的时间。起动秒针时,将表冠再次按至位置a。

4.2. 日期设置 将表冠拉至位置B。向右旋转表冠,调整日期。如果月份天数少于31天,请手动调整至下一个月的第一天。

4. 石英kaliber j643.29/j645.33

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = 表冠2 = 时针3 = 分针4 = 秒针5 = 日期显示

4.3. 操作就绪为了使您的荣汉斯表能始终如一地正常工作,请您注意手表不能缺乏电量。本表会定时检查电池电量是否充足。如果手表的电量不足(如电池放电或影响电池性能的过低环境温度),则秒针将会暂停4秒,并短促地重复跳4下。如果电池性能无法恢复(如环境温度改善),则请您尽快将手表送至授权专营店更换电池或发回荣汉斯维修中心。

请按照法律规定正确处理废弃电池。

4.4. 合规声明Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG 在此声明:本电波腕表符合1999/5/EG欧盟准则的基本要求和其他相关规定。 相应的合规声明可通过[email protected]索取。

183

184

C. 技术参数

kaliber j805.1

• 手动上弦手表• 17或19钻• 跳动次数:28800半周期/小时• 动力储备:上满发条时42小时• 防碰撞:内置防震装置(Incabloc)

或避震装置(Nivachoc• 游丝:尼瓦洛克斯合金• 平衡轮:镀金镍

kaliber j805.1

• 自动手表• 两侧自动上弦• 25或26钻• 跳动次数:28800半周期/小时• 动力储备为上满发条时38小时• 防碰撞:内置防震装置(Incabloc)

或避震装置(Nivachoc)• 游丝:尼瓦洛克斯合金• 平衡轮:镀金镍

kaliber j880.2

• 带有秒表功能的自动手表• 自动上弦• 25钻• 跳动次数:28800半周期/小时• 动力储备为上满发条时42小时• 防碰撞:内置防震装置(Incabloc)

或避震装置(Nivachoc)• 游丝:尼瓦洛克斯合金II• 平衡轮:镀金镍

kaliber j643.29/j645.33

• 石英走时机构• 7钻• 频率32'768 Hz• 电池寿命可达43个月

185

187186

한국의

JUNGHANS – 독일 시계

융한스 사의 시계를 구매하신 것을 축하드립니다.

1861년에 슈람베르그에서 창립된 우리 회사는 독일 시계 산업에서 제

일 매력적인 성공스토리 중 하나로 빠르게 발돋움하기에 이르렀습니

다. 시계에 대한 기술적 수요는 그 때 이후로 변했다 할지라도, 융한스

의 철학은 늘 불변합니다. 혁신적 정신과 미세한 디테일도 지나치지 않

는 정확성의 추구는 우리의 사고와 행보를 정의합니다. 융한스의 이름

을 지닌 모든 시계에서 보여지고 느껴질 것입니다. 융한스의 제품 목록

이 다양할지라도 하나의 기준을 따르기 때문입니다. 바로 전통적 장인

의식을 최신식 시계기술과 설레이는 디자인과 융합하는 것입니다. 이

것은 ‚별‘이 새겨진 모든 시계가 유일한 이유입니다.

이 특별한 시계를 가지고 많은 기쁨을 누리시기 바랍니다.

융한스 사

189188

내 용 페 이 지

막스 빌- 시간의 건축자 189

A. 모든 막스 빌 시계에 대한 일반사항 190

B. 사용설명서 191

1. 수동감기 칼리버 j805.1 191

2. 날짜를 포함한 자동감기 칼리버 j800.1 192

3. 크로노스코프 오토매틱 칼리버 j880.2 194

4. 크워츠 칼리버 j643.29/j645.33 196

C. 기술프로필 198

막스 빌- 시간의 건축자

막스 빌은 우리 시대의 가장 독특한 예술가 중에 속했습니다. 모둔 분야를 아우를줄 아는 사전적 의미의 천재였던 그는 건축자, 회화미술가,조소예술가, 제품디자이너로 활약했으며 훗날 우리에게 풍부한 창조적 유산을 물려주었습니다. 오늘날 현존하는 시계 모델 시리즈 중 제일 매료적인 본 라인이 그에 속하며, 현재까지 거의 바뀌지 않은 형태로 계속 제조되고 있습니다. 그가 융한스를 위해 개발하던 벽시계 및 손목시계들입니다. 발터 그로피우스의 바우하우스 제자였던 그는 어떤 누구보다 구조적 명료함과 정확한 비율의 추구를 작품세계를 통해 철저히 실현할 줄 아는 사람이었습니다.

191190

A. A. 모든 막스 빌 시계에 대한 일반사항

중요사항: 저녁 8시와 새벽 2시의 시간 사이에는 시계태엽이 자동적으로 날짜를 전환하기 때문에 전환 메커니즘을 손상시키지 않으려면 이시간 내에 날짜변경을 시행하시면 안됩니다.

고장 없이 오랜 기간 유지하기 위하여 시계를 극도의 온도나 강한 충격에 노출하지 않는 것이 좋습니다.귀하의 시계는 방수가 되지 않아 물과 접촉하면 안됩니다. 유지작업이나 팔찌 보수작업은 귀하의 융한스 전문가에게 맡기는 것이 좋습니다.귀하의 시계는 우리 회사에서 여러 번 검사한 고품질 팔찌를 지녔습니다. 그럼에도 불구하고 귀하의 팔찌를 바꿀 시에, 동일한 퀄리티의 팔찌를 사용하는 것이 좋으며 다시 정품 팔찌를 사용하는 것이 가장 좋습니다. 시계와 팔찌는 마른 헝겊 혹은 살짝 적신 헝겊으로 청소가 가능합니다. 주의: 화학적 세척액 (예: 벤진, 희석제)를 사용하지 마십시오.표면이 손상될 수 있습니다. 귀하의 융한스 전문가에게 정기적으로 검진을 받으시기를 권해드립니다.

1.1.시계 감기 크라운 위치 a 에서 태엽을 수동으로 감을수 있습니다. 최고 회전수는약 30회의 크라운 회전 후이며, 최고 회전수를 설정하면 최대한의 작동정확성과 최대한의 무브먼트 저장회수가 보장됩니다. 주의: 크라운을강압적으로 과다 회전하지 마십시오. 태엽이 손상될수 있습니다.

1.2.시간설정크라운을 위치 b까지 빼줍니다. 그러면 태엽이 멈춥니다. 초침이 60위에 있을 때 태엽을 멈추시면 초까지 정확한 설정에 유리합니다. 이제 분침을 분표시에 정확히 맞출수 있으며 원하시는 시간을 설정 가능합니다. 초침을 재가동하기 위해 크라운을 다시 위치 a로 누릅니다.

B. 사용설명서1. 수동 감기 칼리버 j805.1

2

4

3

a b

11 = 크라운2 = 시침 3 = 분침4 = 초침

193192

2.1. 시계 감기 크라운 위치 a 에서 자동 태엽을 수동으로 감을수도 있습니다. 태엽을가동시키기 위해 크라운을 적어도 2~3번 회전합니다. 최고 회전수는약 30회의 크라운 회전 후이며, 최고 회전수를 설정하면 최대한의 작동정확성과 최대한의 무브먼트 저장회수가 (시계를 착용하지 않을 시에도) 보장됩니다. 자동 감기가 (회전작동으로 인해) 귀하의 시계를 항시작동상태로 유지하게 하기 위해서 설정 후에는 시계를 착용하는 것이좋습니다.

2. 자동 칼리버j800.1

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = 크라운2 = 시침3 = 분침4 = 초침5 = 날짜 표시창

(모델에 따름)

2.2. 시간설정 크라운을 위치 c까지 빼줍니다. 그러면 태엽이 멈춥니다. 초침이 60위에 있을 때 태엽을 멈추시면 초까지 정확한 설정에 유리합니다. 이제 분침을 분표시에 정확히 맞출수 있으며 원하시는 시간을 설정 가능합니다. 초침을 재가동하기 위해 크라운을 다시 위치 a로 누릅니다.

2.3. 날짜설정 (모델에 따름)크라운을 위치b로 당깁니다. 크라운의 우회전으로 날짜를 변경합니다. 저녁 8시와 새벽 2시의 시간 사이에는 시계태엽이 자동적으로 날짜를 전환하기 때문에 전환 메커니즘을 손상시키지 않으려면 이 시간내에 날짜변경을 시행하시면 안됩니다. 한달이 31일보다 적을 시에는수동으로 날짜를 다음 달의 첫일로 설정하십시오.

195194

3.1. 시계 감기 크라운 위치 a 에서 자동 태엽을 수동으로 감을수도 있습니다. 태엽을가동시키기 위해 크라운을 적어도 2~3번 회전합니다. 최고 회전수는약 40회의 크라운 회전 후입니다. 최고 회전수를 설정하면 최대한의 작동 적확성과 최대한의 무브먼트 저장회수가 (시계를 착용하지 않을 시에도) 보장됩니다. 자동 감기가 (회전작동으로 인해) 귀하의 시계를 항시 작동상태로 유지하게 하기 위해서 설정 후에는 시계를 착용하는 것이 좋습니다.

3.2. 시간 설정하기감김 장치를 시계 움직임이 멈추는 위치 c로 당깁니다. 이제 분침을 관련 분 마커와 나란히 놓을 수 있고 원하는 시간을 설정할 수 있습니다.감김 장치를 위치 a로 되돌려 다시 움직이도록 하십시오.

3. 크로노스코프 자동 칼리버 j880.2

2

45 10

39

a b

7

8

c

25FRE

25

6

1

1 =크라운2 =시침3 =분침4 =초침5 =날짜 표시창 6 =요일 디스플레이

(모델별 상이) 7 =분 표시 8 =시 표시9 =스타트-스톱 버튼

10 =복원 버튼

3.3. 날짜설정 크라운을 위치b로 당깁니다. 크라운의 우회전으로 날짜를 변경합니다.저녁 8시와 새벽 2시의 시간 사이에는 시계태엽이 자동적으로 날짜를전환하기 때문에 전환 메커니즘을 손상시키지 않으려면 이 시간 내에날짜변경을 시행하시면 안됩니다. 한달이 31일보다 적을 시에는 수동으로 날짜를 다음 달의 첫일로 설정하십시오.

3.4. 주간일 설정하기(모델에 따라 다름)크라운을 위치 b로 당깁니다. 크라운을 왼쪽으로 돌려 주간일을 설정합니다. 크라운을 왼쪽으로 돌려 주간일을 설정합니다. 오후 8시와 오전 2시 사이로 주간일을 변경하지 마십시오. 이 기간 동안 움직임에 의해 주간일이 자동으로 진행되므로 날짜 진행 매커니즘이 손상될 수 있습니다.

3.5. 크로노스코프의 사용법

시간측정 시작하기 스타트-스톱 버튼 (9)을 누름으로서 크로노스코프를 시작합니다.

시간측정 정지하기 스타트-스톱 버튼 (9)을 다시금 누름으로서 크로노스코프를 정지합니다.

복원 복원 버튼 (10)을 누릅니다. 그러면 세 개의 스톱워치침이 모두 영점으로 돌아갑니다.

추가 시간 측정 스톱시간을 더하기 위해서, 첫 측정 이후에 복원 버튼 대신 스타트-스톱 버튼을 다시금 작동시킵니다. 그러면 크로노스코프 침들이 정지된위치에서 연이어 작동합니다.

197196

4.1. 시간설정 크라운을 위치 c까지 빼줍니다. 그러면 태엽이 멈춥니다. 초침이 60위에 있을 때 태엽을 멈추시면 초까지 정확한 설정에 유리합니다. 이제 분침을 분표시에 정확히 맞출수 있으며 원하시는 시간을 설정 가능합니다. 초침을 재가동하기 위해 크라운을 다시 위치 a로 누릅니다.

4.2. 날짜설정 크라운을 위치b로 당깁니다. 크라운의 우회전으로 날짜를 변경합니다.한달이 31일보다 적을 시에는 수동으로 날짜를 다음 달의 첫일로 설정하십시오.

4. 크워츠 칼리버j643.29/j645.33

2

4

3

5

a b c

25

25

1

1 = 크라운2 = 시침3 = 분침4 = 초침 5 = 날짜 표시창

4.3. 작동 준비상태 귀하의 융한스 시계가 항시 작동 준비상태이기 위해서 전력 부족이 발생하지 않도록 주의하실 필요가 있습니다. 시계는 정기적으로 건전지전력이 충분한지 자체 검사합니다. 충분한 전력이 없을 시에 (예: 건전지 고갈, 너무 낮은 주위온도로 인한 건전지 능력 저하) 초침이 4초간정지한 후 이 4스텝을 단기간에 보충합니다. 건전지가 호전되지 않을시에 (예: 주위온도의 개선으로 인해) 공식 판매업체에서 건전지를 교체하거나 융한스 서비스 센터로 시계를 배송하여 건전지를 교체하시는 것이 좋습니다.

건전지를 처리할 때, 전문적이고 법적 규정에 알맞은 분리수거를 부탁드립니다.

4.4. 규정증서 우리 회사 Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG는 본 손목시계가규정 1999/5/eg의 따른 근본적 규격 뿐만 아니라 그와 연관된 규정과일치함을 선언합니다.

198

C. 기술프로필

칼리버 j805.1• 수동태엽 • 17또는19스톤 • 반회전 시간당 28.800• 최대회전시 최다 42시간 회전

저장회수 • 충격방지: incabloc 또는

nivachoc• 나선: nivarox • 평형 바퀴: 니켈 도금 칼리버

칼리버 j800.1 • 자동태엽 • 양면 자동 회전 • 25또는26스톤 • 반회전 시간당 28.800 • 최다 38시간 회전저장회수 • 충격방지: incabloc 또는

nivachoc • 나선: nivarox • 평형 바퀴: 니켈 도금 칼리버

칼리버 j880.2• 크로스코프태엽의 자동태엽 • 자동 회전 • 25스톤 • 반회전 시간당 28.800 • 최다 42시간 회전저장회수 • 충격방지: incabloc 또는

nivachoc • 나선: nivarox spirale: nivarox• 평형 바퀴: 니켈 도금 칼리버

칼리버 j643.29/j645.33• 크워츠 태엽 • 7스톤 • 진동수 32'768 Hz • 건전지 작동기간 최다 43개월

42.712-0563 / 1015

Uhrenfabrik Junghans GmbH&Co. KGPostfach 100 · D-78701 Schramberg

www.junghans.de · [email protected]