July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

20
President’s Message JULY/AUGUST JUILLET/AOÛT In this issue President’s Message . . . . . . . . . . . . . . 1 A Word from the Executive Director . . . 4 Case Summary: Reynolds Presto Products Inc. v. P.R.S. Mediterranean Ltd., 2013 FCA 119 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Member Profile: Chris Dejardin . . . . . . . 8 In Memory of Gordon Asher . . . . . . . . . . 9 Strategies for Better Inventor Interviews . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mediation: A Risk-Free Alternative. . . . . 12 Welcome New Members . . . . . . . . . . . . 14 Upcoming Events . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dans ce numéro Message de la présidente . . . . . . . . . . 1 Mot du directeur général . . . . . . . . . . . 5 Résumé de décision : Reynolds Presto Products Inc. c. P.R.S. Mediterranean Ltd., 2013 CAF 119 . . . . . . . . . . . . . . . 7 Portrait d’un membre : Chris Dejardin. . . 8 À la mémoire de Gordon Asher . . . . . . . . 9 Pour mieux interviewer les inventeurs . . 11 La médiation : une solution de rechange sans risque . . . . . . . . . . . . . . 13 Bienvenue aux nouveaux membres . . . . 14 À l’affiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 L’IPIC est une organisation incroyablement efficace, qui mène une gamme variée d’activités fondées sur notre plan stratégique. Pendant l’année écoulée, le Conseil s’est efforcé de joindre les membres afin de leur transmettre les derniers renseignements concernant les activités et les réalisations de l’Institut dans le contexte de la mise en œuvre de ce plan. À cet égard, Michel Gérin et moi même avons rencontré en juin des membres dans cinq villes de l’Ouest : Regina (avec un lien par conférence téléphonique à Saskatoon), Calgary, Edmonton, Victoria et Vancouver. Immédiatement après, de nombreux membres du Conseil et du personnel ont assisté à une réunion du groupe Informel de l’IPIC à Montréal. Je remercie les personnes qui ont organisé ces activités et celles qui y ont participé. Ces rencontres constituent d’excellentes occasions de nouer des liens avec de nombreux membres et de répondre à leurs questions. Dans chaque ville, nous avons pu rappeler aux membres les mandats énoncés dans le plan stratégique courant ainsi que faire un survol des activités et des réalisations de l’IPIC au cours de la dernière année. ...suite à la page 3 Message de la présidente IPIC is an incredibly effective organization with a diverse range of activities based on our Strategic Plan. In the last year, Council has been reaching out to members to update them on IPIC's activities and achievements toward pursuing the Strategic Plan. In this respect, in June, Michel Gérin and I met with members in five Western cities: Regina (with a conference call connection to Saskatoon), Calgary, Edmonton, Victoria and Vancouver. Directly following from that, many members of Council and staff attended a meeting of the IPIC Informals Group in Montréal. Thank you to those who organized these events and to those who attended. These meetings provided an excellent opportunity to connect with many members and answer questions. In each city, we were able to remind members of the mandates of the current Strategic Plan and to provide an overview of IPIC's activities and achievements over the last year. ...continued on page 2 This year’s Annual Meeting Gala will be held at the Canadian Museum of Civilizations in Gatineau. La soirée gala de l’Assemblée annuelle aura lieu cette année au Musée canadien des civilisations à Gatineau.

description

 

Transcript of July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

Page 1: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

President’s Message

J U LY / A U G U S TJ U I L L E T / A O Û T

In this issuePresident’s Message . . . . . . . . . . . . . . 1

A Word from the Executive Director . . . 4

Case Summary: Reynolds Presto Products Inc. v. P.R.S. Mediterranean Ltd.,2013 FCA 119 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Member Profile: Chris Dejardin . . . . . . . 8

In Memory of Gordon Asher . . . . . . . . . . 9

Strategies for Better Inventor Interviews . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Mediation: A Risk-Free Alternative. . . . . 12

Welcome New Members . . . . . . . . . . . . 14

Upcoming Events . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Dans ce numéroMessage de la présidente . . . . . . . . . . 1

Mot du directeur général . . . . . . . . . . . 5

Résumé de décision : Reynolds Presto Products Inc. c. P.R.S. Mediterranean Ltd., 2013 CAF 119 . . . . . . . . . . . . . . . 7

Portrait d’un membre : Chris Dejardin. . . 8

À la mémoire de Gordon Asher . . . . . . . . 9

Pour mieux interviewer les inventeurs . . 11

La médiation : une solution de rechange sans risque . . . . . . . . . . . . . . 13

Bienvenue aux nouveaux membres . . . . 14

À l’affiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

L’IPIC est une organisation incroyablement efficace, qui mène une gamme variée d’activités fondéessur notre plan stratégique. Pendant l’année écoulée, le Conseil s’est efforcé de joindre les membresafin de leur transmettre les derniers renseignements concernant les activités et les réalisations del’Institut dans le contexte de la mise en œuvre de ce plan. À cet égard, Michel Gérin et moi mêmeavons rencontré en juin des membres dans cinq villes de l’Ouest : Regina (avec un lien par conférence téléphonique à Saskatoon), Calgary, Edmonton, Victoria et Vancouver. Immédiatementaprès, de nombreux membres du Conseil et du personnel ont assisté à une réunion du groupeInformel de l’IPIC à Montréal. Je remercie les personnes qui ont organisé ces activités et celles quiy ont participé. Ces rencontres constituent d’excellentes occasions de nouer des liens avec de nombreux membres et de répondre à leurs questions. Dans chaque ville, nous avons pu rappeleraux membres les mandats énoncés dans le plan stratégique courant ainsi que faire un survol des activités et des réalisations de l’IPIC au cours de la dernière année.

...suite à la page 3

Message de la présidente

IPIC is an incredibly effectiveorganization with a diverse range ofactivities based on our StrategicPlan. In the last year, Council hasbeen reaching out to members toupdate them on IPIC's activities andachievements toward pursuing theStrategic Plan. In this respect, inJune, Michel Gérin and I met withmembers in five Western cities:Regina (with a conference call connection to Saskatoon), Calgary,Edmonton, Victoria and Vancouver.Directly following from that, manymembers of Council and staffattended a meeting of the IPICInformals Group in Montréal. Thankyou to those who organized theseevents and to those who attended.These meetings provided an excellent opportunity to connect with many members and answerquestions. In each city, we were able to remind members of the mandates of the current StrategicPlan and to provide an overview of IPIC's activities and achievements over the last year.

...continued on page 2

This year’s Annual Meeting Gala will be held at the Canadian Museum of Civilizations inGatineau.—La soirée gala de l’Assemblée annuelle aura lieu cette année au Musée canadien des civilisationsà Gatineau.

Page 2: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU GU S T 2 0 1 3 J U I L L E T / A O Û T2

As you know, one important mandate of our currentStrategic Plan is to “Do the groundwork to help membersgrow their Canadian business”. To this end, while Michel andI were touring in the Western provinces, we took the opportunity to meet with provincial officials inSaskatchewan, Alberta and British Columbia. During thesemeetings we emphasized the importance of IP awareness forthose government staff working with SMEs and provided anupdate on IP issues that these government officials mayencounter in their interactions with the Federal government. While each meeting was different, we feel thatthese meetings are very worthwhile because they reinforceIPIC's position as the “go to” organization in Canada for IPinformation.

Another important element of our Strategic Plan is to“Modernize the regulatory framework for patent and trade-mark agents”. This follows from the mandate providedby the membership at the 2010 Annual General Meeting. I am pleased, therefore, to report that work with CIPO hasbegun on three projects towards the modernization of theprofession: (i) maintenance of the List of Trade-mark Agentsand the Register of Patent Agents, (ii) exams and continuingeducation and (iii) ethics. The three topics will be studiedby committees in cooperation with AIPPI and FICPI. We lookforward to the results of this work, which we hope willreflect the high standards of the agency professions and willoffer greater protection for the public.

In this message, I have the pleasure of reporting anotherachievement by IPIC. Following from IPIC’s significant advocacy, the Government has committed to:

• “Consult stakeholders on changes to the patentregime...to address concerns over inadvertent abandonment of patent rights”; and to

• “Consult on the merits and means of protecting confidential communications between IP owners andtheir Canadian IP agents.”

These commitments were in the government’s response tothe recommendations in the report on Canada’s intellectualproperty regime by the Standing Committee on Industry,Science and Technology (see the Committee’s page atparl.gc.ca).

As you know, these initiatives are very important aspects ofIPIC’s Strategic Plan and we have been the main advocate forthese two issues. We were also pleased to see that IPIC wasspecifically named in two separate parts of the government’sresponse (IPIC’s work with CIPO on the Bank of Speakers andparticipation on the IP Crime Working Group).

Additionally, the Government’s response indicates that anumber of other consultations of interest to IPIC will beundertaken (e.g. on the Madrid Protocol, Singapore Treaty,Patent Law Treaty and the Hague Agreement). The work ofour committees on behalf of all members will therefore besignificant in the coming months.

At the time of going to print, we do not yet know when theconsultations will be conducted. However, in this regard,meetings with Members of Parliament (MPs) are becomingincreasingly important. Thank you to the more than 100members who have already volunteered to meet their MP(s)in our grassroots advocacy campaign. We have conductedthree webinars and prepared an advocacy kit to provideguidance on setting up the meetings with MPs and the topics to discuss. Please contact us if you are interested inthis initiative. In addition to reinforcing the importance of resolving issues for the benefit of innovators, raisingawareness about IP and the role of IP professionals will benefit all members.

See the attached supplement to learn more about IPIC’sadvocacy work.

Thank you to all members for your support and to all volunteers for the work that enables IPIC to carry out themandates of the Strategic Plan. This includes work on advocacy, education and all aspects of a strong profession.

Roseann CaldwellPresident

President’s Message ...continued from page 1

Page 3: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU G U S T 2 0 1 3 J U I L L E T / AO Û T 3

Comme vous le savez, un mandat important du planstratégique actuel consiste à « établir les bases pour aidernos membres à faire croître leurs affaires au Canada ». À cette fin, alors que Michel et moi-même étions en tournéedans les provinces de l’Ouest, nous avons saisi l’occasion de rencontrer des représentants provinciaux de laSaskatchewan, de l’Alberta et de la Colombie-Britannique.Lors de ces entretiens, nous avons mis l’accent sur l’importance de mener des activités de sensibilisation à la PIauprès des fonctionnaires travaillant avec des PME. Nousavons aussi fait le point sur les questions en matière de PIauxquelles peuvent être confrontés ces fonctionnaires dansleurs interactions avec l’administration fédérale. Bien quechaque rencontre ait été différente, nous avons le sentimentqu’elles ont été très utiles et qu’elles ont renforcé la positionde l’IPIC en sa qualité d’organisme de prédilection verslequel se tourner pour obtenir des renseignements sur la PIau Canada.

Un autre important élément de notre plan stratégique consiste à « moderniser le cadre de réglementation desagents de brevets et des agents de marques de commerce ».Cet élément découle du mandat confié à l’Institut par lesmembres lors de l’Assemblée annuelle de 2010. J’ai par conséquent le plaisir de vous informer que le travail avecl’OPIC a commencé au regard de trois projets visant la modernisation de la profession, soit (i) la tenue à jour de laliste des agents de marques de commerce et du registre desagents de brevets, (ii) les examens et la formation continueainsi que (iii) l’éthique. Ces trois projets seront étudiés pardes comités en collaboration avec l’AIPPI et la FICPI. Nous attendons avec impatience de prendre connaissancedes résultats de leur travail. Nous espérons que celui-citémoignera des normes élevées adoptées par les membresdes professions représentées par l’organisme afin de mieuxprotéger le public.

Je suis également heureuse de signaler ici une autre importante avancée pour l’IPIC. Dans le sillage des importantes activités de défense des intérêts de l’IPIC, legouvernement a pris les engagements suivants :

• « consulter des intervenants au sujet des modifications au régime de brevets […] et au sujetdes préoccupations liées à l’abandon involontaire dedroits de brevet »;

• « tenir des consultations sur la pertinence de protéger les communications confidentielles entre lestitulaires de droits de PI et leurs agents canadiens de PI ».

Ces engagements sont énoncés dans la réponse du gouvernement aux recommandations du rapport sur lerégime de PI du Canada du Comité permanent de l’industrie,des sciences et de la technologie (voir la page du Comité àparl.gc.ca).

Comme vous le savez, ces initiatives constituent des éléments très importants du plan stratégique de l’IPIC pourlesquels nous nous sommes posés en principal défenseur.Nous sommes également heureux de constater que l’IPIC aété cité nommément dans deux parties distinctes de laréponse du gouvernement (le travail de l’IPIC auprès de l’OPIC relativement à la Banque de conférenciers et laparticipation au groupe de travail sur les crimes liés à la PI).

En outre, le gouvernement indique dans sa réponse qu’uncertain nombre d’autres consultations intéressant l’IPICseront menées (notamment sur le Protocole de Madrid, leTraité de Singapour, le Traité sur le droit des brevets etl’Arrangement de la Haye). Les travaux réalisés par noscomités au nom de tous les membres revêtiront donc unegrande importance dans les mois à venir.

Au moment de mettre sous presse, nous ne savons pas à quelmoment les consultations auront lieu. Toutefois, il devientde plus en plus important de rencontrer les députésfédéraux à cet égard. Je remercie ici les 100 bénévoles etplus qui se sont déjà portés volontaires pour rencontrer leurdéputé dans le cadre de notre campagne de sensibilisation.Nous avons offert trois webinaires et préparé une troussed’information pour orienter les rencontres et les entretiensavec les députés. Veuillez communiquer avec nous si cetteinitiative vous intéresse. La sensibilisation aux questionsrelatives à la PI et au rôle des professionnels de la PI, outrequ’elle permet de réaffirmer l’importance de résoudre lesproblèmes soulevés dans l’intérêt des innovateurs, profite àtous les membres.

Pour plus d’information au sujet des activités de représentationde l’IPIC, veuillez voir le feuillet qui accompagne le Bulletin.

Je remercie tous les membres de leur appui et tous lesbénévoles dont le travail permet à l’IPIC de remplir les mandats énoncés dans le plan stratégique. Cela englobe les activités de sensibilisation et d’information ainsi quetous les aspects d’une profession respectée.

Roseann CaldwellPrésidente

Message de la présidente ...suite de la page 1

Page 4: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU GU S T 2 0 1 3 J U I L L E T / A O Û T4

There is also some relevant activity outside our borders. Atthe end of June I attended the colloquium organized byFICPI, AIPPI and AIPLA on the protection of confidentialcommunications between clients and their IP advisors.Delegates from 20 countries discussed ways to ensure thatthose communications be protected from forced disclosure,not only within a country but also across borders. Whilemost of the countries represented at the colloquium alreadyprovide more protection than Canada, some issues generatedgood discussion. For example, what is the best way to provide protection when clients do business, and can besubject to litigation, in both civil law and common lawcountries? The delegates worked on a text proposed byAIPPI that would guide all countries in setting minimumstandards of protection. The event was well organised andprovided useful information to implement a solution inCanada.

Michel Gé[email protected]

I’ll begin this message with some news about staff changes.At the end of May, our administrative assistant, Toni Gossonretired. She worked 19 years at IPIC and was thereforealready at IPIC when I began. I want to thank her for hercommitment to excellence in her work and in her service tomembers. She managed many financial aspects of the association with dedication and foresight. I think thateveryone who called the IPIC office and spoke with Toninoticed that she is by nature a person who cares about others and always wants to help. My colleagues and I certainly benefited from her kindness. We wish her a lot ofenjoyment with her family, her friends and her garden.

I take this opportunity to welcome Kaylee LeBuis to theteam. We hired Kaylee part-time last year to replace ourexecutive assistant, Christine Sévigny, during her maternityleave. Things worked out very well and given Kaylee’s ability with numbers and computers, we offered her, and sheagreed, to replace Toni as administrative assistant. She benefited from Toni’s training which greatly facilitated thetransition.

I am fortunate to have always worked with a strong team.This allows IPIC to provide quality services and representmembers on a large number of files. On that point, given thegovernment’s intention to consult on a number of issues,the next few months will be quite busy and interesting.

A Word from the Executive Director

Page 5: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU G U S T 2 0 1 3 J U I L L E T / AO Û T 5

Je vous donne tout d’abord des nouvelles sur des changements de personnel. Notre adjointe administrative,Toni Gosson, a pris sa retraite à la fin mai. Elle était au service de l’IPIC depuis 19 ans; elle y travaillait déjà quandje suis arrivé. Je désire ici la remercier pour l’excellence deson travail et de son service aux membres. Elle s’est occupéede nombreux aspects financiers de l’association avec dévouement et perspicacité. Je crois que tous ceux et cellesqui ont téléphoné au bureau de l’IPIC et ont parlé à Toni ontremarqué sa nature altruiste et son désir constant d’aider lesautres. Mes collègues et moi-même avons certes bénéficié de sa gentillesse. Nous lui souhaitons de très nombreusesannées de jardinage ainsi que du plaisir à profusion auprèsdes membres de sa famille et de ses amis.

Je profite de l’occasion pour souhaiter la bienvenue à KayleeLeBuis au sein de l’équipe. Nous avons embauché Kaylee l’andernier comme employée à temps partiel pour remplacernotre adjointe au directeur général, Christine Sévigny, pendant son congé de maternité. Les choses se sont trèsbien déroulées et, compte tenu des aptitudes de Kaylee encomptabilité et en informatique, nous lui avons offert deremplacer Toni à titre d’adjointe administrative. Noussommes heureux qu’elle ait accepté le poste. La formation deKaylee a été confiée à Toni, ce qui a grandement facilité latransition.

J’ai eu la chance de toujours travailler avec une équipesolide. Cela permet à l’IPIC de fournir des services de qualitéet de représenter les membres relativement à un grand nombre d’enjeux. À cet égard, compte tenu de l’intention du

gouvernement de mener des consultations sur un certainnombre de points, les prochains mois seront fort chargés etintéressants.

Certaines activités pertinentes sont aussi menées au-delà denos frontières. À la fin de juin, j’ai assisté au colloqueorganisé par la FICPI, l’AIPPI et l’AIPLA sur la protection descommunications confidentielles entre les clients et leursconseillers en PI. Des délégués de 20 pays ont examiné desmoyens de faire en sorte que ces communications soientprotégées contre la divulgation obligatoire, non seulementdans un pays donné, mais aussi d’un pays à l’autre. Même sila plupart des pays représentés au colloque offrent déjàdavantage de protection que le Canada, certaines questionsont généré de bonnes discussions. Par exemple, quelle est la meilleure façon de protéger les communications confidentielles lorsque les clients font des affaires à la foisdans des pays de droit civil et dans des pays de common lawet qu’ils peuvent donc y être impliqués dans des litiges? Lesdélégués ont travaillé à un texte proposé par l’AIPPI quiservirait de gouvernail à tous les pays dans l’établissementde normes minimales de protection. Très bien organisé, lecolloque a permis de réunir des renseignements utiles à lamise en œuvre d’une solution au Canada.

Michel Gé[email protected]

Mot du directeur général

Page 6: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU GU S T 2 0 1 3 J U I L L E T / A O Û T6

This case involves the application of the test for confusionbetween the trade-marks GEOWEB and NEOWEB for substantially similar wares.

The appellant, Reynolds Presto Products Inc. (“Presto”), theowner of the trade-mark GEOWEB, brought an applicationpursuant to section 57 of the Trade-marks Act, RSC 1985, c T-13 (the “Act”) to strike out the registration of the trade-mark NEOWEB, owned by the respondent P.R.S.Mediterranean Ltd. (“PRS”). The Judge, Harrington J., dismissed the application, finding that there was no likelihood of confusion between the trade-marks.

On appeal, the Federal Court of Appeal overturned the decisionand determined that there was a likelihood of confusionwith the GEOWEB mark. It ordered that the registration ofthe trade-mark NEOWEB be struck from the Register.

Facts

In January 2001, Presto registered the mark GEOWEB for use inassociation with its cellular confinement systems. These systemsare arrays of honeycomb shaped pockets made of plasticwhich can then be filled with sand, gravel, or soil to be used forerosion control. Presto applied for the mark based on use inCanada in association with these wares since August 1993.

In 1996, Presto had granted a license to PRS to use theGEOWEB mark in association with the cellular confinementsystems in 20 countries. There was no evidence before theJudge as to whether or not the license was exclusive or evenincluded Canada. In any event, the representative for PRSgave evidence on cross-examination that it had never soldany products under the GEOWEB mark in Canada. The licenseexpired in 2006 and PRS began competing with Presto.

In August 2007, PRS applied to register the mark NEOWEB inassociation with cellular confinement systems. Although thedescription of wares in the NEOWEB application was muchlonger than the wares for the GEOWEB trade-mark, the Judgefound them to be substantially the same. The NEOWEB markwas registered in October 2010.

In its application, Presto asserted that the trade-markNEOWEB was confusing with its mark and therefore “doesnot accurately express or define the existing rights of theperson appearing to be the registered owner of the mark.”Presto appealed the decision on the basis that the Judgefailed to consider all of the factors in the test for confusion,specifically subsections 6(5)(b), (c), and (d).

Likelihood of Confusion

In reviewing the reasons for the Order, the Federal Court ofAppeal held that the determination of whether the twotrade-marks are confusing is made based on “all of the surrounding circumstances, including those specifically enumerated in paragraphs 6(5)(a) to (e) of the Act.” Althoughthe Judge found that both companies sold substantially thesame wares and were engaged in the same trade, the Federal

Court of Appeal held that these factors should have beenassessed in determining whether the trade-marks were confusing. It found that if this analysis would have beenconducted, it would have changed the result.

The Federal Court of Appeal undertook its own analysis ofconfusion based on the evidence before the Judge. Afterreviewing the general comments of Rothstein J. inMasterpiece Inc. v. Alavida Lifestyles Inc., 2011 SCC 27, theCourt confirmed that the test for confusion is to be appliedwhen a consumer encounters a trade-mark, even for expensive goods. The test is “whether the consumer whosees a particular trade-mark and who has an imperfect recollection of another trade-mark will erroneously assumethat the goods or services associated with that particulartrade-mark are associated with the other trade-mark.” The Court held that even though the cellular confinementsystems are expensive items, the test is still one of ‘firstimpression’.

The Court then went on to review the factors set out in section 6(5) of the Act. The Court did not interfere with theJudge’s finding that the GEOWEB mark was not inherentlydistinctive, although it did note that the mark was stillentitled to some protection. With respect to subsection6(5)(c), (d), and (e), the Court held that there is a greaterlikelihood of confusion if two trade-marks that resembleeach other are used in association with the same productsin the same markets. The Court found that the NEOWEBmark used in association with cellular confinement systemswould likely cause confusion with consumers with animperfect recollection of the GEOWEB trade-mark.

The Court also reviewed other surrounding circumstances,such as the marketing practices of PRS, instances of actualconfusion, and the treatment of the trade-marks in otherjurisdictions. For the most part, it found that these factorseither did not assist the Court, or were given little weight.The Court did consider the position of the Examiner at theTrade-marks Office, but ultimately found that when all ofthe surrounding circumstances were taken into account, itdid not overcome the likelihood of confusion between thetwo trade-marks.

Judgment

Accordingly, the Federal Court of Appeal overturned thedecision of the Federal Court and ordered that the registration of the trade-mark NEOWEB be struck.

Submitted by Rodney Smith Brownlee LLP

On behalf of the Litigation Committee

Case Summary: Reynolds Presto Products Inc. v. P.R.S. Mediterranean Ltd., 2013 FCA 119

Page 7: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU G U S T 2 0 1 3 J U I L L E T / AO Û T 7

Résumé de décision : Reynolds Presto Products Inc. c. P.R.S. Mediterranean Ltd.,2013 CAF 119La présente décision porte sur l’application du critère deconfusion entre les marques de commerce GEOWEB etNEOWEB pour des produits fondamentalement semblables.

Le demandeur, Reynolds Presto Products Inc. (« Presto »), titulairede la marque de commerce GEOWEB, a déposé une demande envertu de l’article 57 de la Loi sur les marques de commerce, L.R.C.,1985, ch. T�13 (la « Loi ») afin que l’inscription de la marque decommerce NEOWEB, dont le titulaire est le défendeur P.R.S.Mediterranean Ltd. (« PRS »), soit biffée. Le juge Harrington,a rejeté la demande, estimant qu’il n’y avait aucune possibilitéde confusion entre les deux marques de commerce.

Plus tard, la Cour d’appel fédérale (CAF) a infirmé la décisionet statué qu’il y avait possibilité de confusion avec la marqueGEOWEB. Elle a donc ordonné que l’inscription de la marquede commerce NEOWEB soit biffée du registre.

Les faits

En janvier 2001, Presto inscrivait au registre la marqueGEOWEB destinée à être employée en association avec sessystèmes de confinement cellulaire. Il s’agit de structuresformées d’alvéoles en plastique que l’on remplit de sable, degravier ou de terre pour lutter contre l’érosion. Presto adéposé une demande d’enregistrement de la marque fondéesur son utilisation au Canada en association avec ces produits depuis août 1993.

En 1996, Presto accordait à PRS un contrat de licence pourl’emploi de la marque GEOWEB en ce qui a trait aux systèmesde confinement cellulaire dans 20 pays. Aucun élément depreuve n’avait été présenté au juge quant à savoir si lalicence était exclusive ou même si elle incluait le Canada.Quoi qu’il en soit, selon le témoignage du représentant dePRS, lors du contre�interrogatoire, la société PRS n’a jamaisvendu un produit portant la marque GEOWEB au Canada. Le contrat a pris fin en 2006, et PRS a alors commencé à concurrencer Presto.

En août 2007, PRS présentait une demande d’enregistrementde la marque NEOWEB en association avec des systèmes deconfinement cellulaire. Même si la description des produitsdans la demande de PRS était beaucoup plus longue que ladescription des produits portant la marque GEOWEB, le jugea estimé qu’il s’agissait essentiellement des mêmes produits.La marque NEOWEB a été enregistrée en octobre 2010.

Dans sa demande, Presto affirmait que la marque de commerceNEOWEB créait de la confusion avec sa propre marque et, parconséquent, « n’exprime ou ne définit pas fidèlement lesdroits existants de la personne morale apparaissant commeétant le titulaire de la marque ». (Traduction) Presto en aappelé de la décision, alléguant que le juge n’avait pas prisen considération tous les facteurs pertinents dans le critèrede confusion, particulièrement les alinéas 6(5)b), c) et d).

Probabilité de confusion

Dans son examen des motifs de l’ordonnance, la CAF a établique la décision à savoir si les deux marques de commerce créentde la confusion tient compte de « toutes les circonstances de

l’espèce, y compris celles précisément mentionnées auxalinéas 6(5)a) à e) de la Loi. » (Traduction) Même si le jugea estimé que les deux entreprises vendaient essentiellementles mêmes produits et faisaient partie du même marché, laCAF était d’avis que ces facteurs auraient dû être pris enconsidération pour déterminer si les marques de commercecréaient de la confusion. Selon elle, si cette analyse avaitété effectuée, les résultats n’auraient pas été les mêmes.

La CAF a mené sa propre analyse en fonction des élémentsde preuve présentés au juge. Après avoir passé en revue lesobservations générales du juge Rothstein dans la causeMasterpiece Inc. c. Alavida Lifestyles Inc., 2011 CSC 27, laCour a confirmé que le critère de confusion doit s’appliquerlorsqu’un consommateur voit une marque de commerce,même dans le cas d’un produit coûteux. Le critère sert àdéterminer « si le consommateur qui voit une marque decommerce particulière et qui a un vague souvenir d’uneautre marque de commerce supposera de façon erronée queles biens ou les services associés avec cette marque de commerce particulière sont associés à l’autre marque de commerce ». (Traduction) La Cour a soutenu que, mêmesi les systèmes de confinement cellulaire sont des articlescoûteux, il s’agit néanmoins d’une « première impression ».

La Cour a ensuite entrepris de passer en revue les facteursénoncés au paragraphe 6(5) de la Loi. Elle n’a pas contreditl’avis du juge selon lequel la marque GEOWEB n’avait pas decaractère distinctif inhérent, quoiqu’elle ait fait observerque la marque avait néanmoins droit à une certaine formede protection. En ce qui concerne les alinéas 6(5)c), d) ete), la Cour a affirmé que la probabilité de confusion est plusélevée si deux marques de commerce qui se ressemblentsont utilisées en regard des mêmes produits sur les mêmesmarchés. Elle a estimé que la marque NEOWEB utilisée en association avec des systèmes de confinement cellulaire créerait probablement de la confusion auprès du consommateur qui a un vague souvenir de la marque decommerce GEOWEB.

La Cour a également examiné les autres circonstances de l’espèce, notamment les méthodes de commercialisation de PRS, les cas de confusion réelle et le traitement des marques de commerce dans d’autres sphères de compétence.Dans la plupart des cas, elle a estimé que ces facteurs n’étaient d’aucune utilité pour elle ou qu’ils étaient peuimportants. Elle a effectivement pris en considération la positionde l’examinateur du Bureau des marques de commerce mais, enfin de compte, elle estimait que, lorsque toutes les circonstancesde l’espèce étaient prises en compte, cela ne dissipait pas laconfusion possible entre les deux marques de commerce.

Jugement

La CAF a cassé la décision de la Cour fédérale et ordonné quel’inscription de la marque de commerce NEOWEB soit biffée.

Soumis par Rodney Smith Brownlee SRL

Au nom du Comité des litiges

Page 8: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU GU S T 2 0 1 3 J U I L L E T / A O Û T8

When James Joyce’s Ulysses got the better ofhim in a first-year undergrad course, ChrisDejardin decided being a professor of Englishliterature was probably not the best careerchoice. His interest in law and in the social psychology of criminology together with asummer job at the Trade-mark Office sealed hisfate as a trade-mark agent.

“I was lucky in finding mentors,” says Chris.“The first person whose career path I wanted tofollow was Roma Colbert of Gowlings, where Iwas an assistant. She encouraged me to followmy dream.”

At the firm now known as Border LadnerGervais, Chris passed the trade-mark exam—and discovered the hardway that the life of an IP practitioner is not just about the law.

“On the trade-mark side, we often deal with a high volume so I hadto learn to process files as well and as efficiently as possible,” hesays. “Time management skills are not part of the formal trainingprocess. Pity.”

Now the primary trade-mark agent at Cassan Maclean, a boutique IP firm with a keen sense of mentorship and collegiality, Chris has a fairly free rein. His practice includes all aspects of trade-mark prosecution, including oppositions and summary cancellations. Hisclients range from candy companies to bicycle manufacturers. He hasconsiderable knowledge and experience with Internet and domainname issues, including registration and arbitration of domain names.Nonetheless, prioritizing remains a key issue.

“It’s especially true in a small firm because there isn’t much back-upwhen people go on vacation,” he says.

Chris volunteers extensively with IPIC, formerly serving as Chair of IPIC’s Bulletin Committee, and currently as Vice-Chair of the Trade-mark Agent Training Course Committee, which has recentlydeveloped an online Trade-mark Agent Examination Preparationcourse. The course helps prepare candidates who plan to write theTrade-mark Agent exam with weekly webinars, sample quizzes andexam questions.

“It’s been an interesting and challenging course to administer,” saysChris. “It’s an opportunity to refresh my knowledge of the law—sinceinstructors have to be very familiar with current law to prepare thematerial. And I take great satisfaction from encouraging others topursue this career path that has been so fruitful for me.”

Après avoir étudié le roman Ulysse de JamesJoyce à sa première année d’études universitaires, Chris Dejardin s’est rendu compteque la carrière de professeur de littératureanglaise n’était probablement pas pour lui. Sonintérêt pour le droit et l’aspect psychosocial de lacriminologie ainsi que son emploi d’été au Bureaudes marques de commerce ont scellé son destin :il deviendra agent de marques de commerce.

« J’ai eu la chance d’avoir des mentors », fait-ilobserver. « La première personne dont je voulaissuivre les traces a été Roma Colbert, deGowlings, où j’ai été adjoint. Elle m’a encouragéà concrétiser mon rêve. »

Alors qu’il était au cabinet maintenant connu sous le nom de BorderLadner Gervais, Chris a subi son examen d’agent de marques de commerce et a appris à la dure que le droit ne constitue pas le seulaspect de la vie d’un praticien en PI.

« En marques de commerce, comme nous devons souvent traiter degrandes quantités de dossiers, j’ai dû apprendre à travailler aussi bienet aussi efficacement que possible », signale Chris. « La gestion dutemps ne fait pas partie de la formation officielle. Dommage! »

Maintenant qu’il est agent principal de marques de commerce chezCassan Maclean, un cabinet�boutique spécialisé en PI et imprégnéd’un véritable climat de mentorat et de collégialité, Chris a carteblanche ou presque. Sa pratique englobe tous les aspects du suivi desdemandes de marques de commerce, y compris les oppositions et lesprocédures d’annulation sommaire. Ses clients vont des entreprises debonbons aux fabricants de bicyclettes. Il possède une expérience et des connaissances considérables des questions relatives à Internetet aux noms de domaine, notamment de l’enregistrement de ceux�ci etdu processus d’arbitrage connexe. Néanmoins, l’ordre de priorité desdossiers demeure une question clé.

« Cela est particulièrement vrai dans les petits cabinets parce qu’il n’y apas beaucoup de remplaçants pendant les vacances », fait remarquer Chris.

Chris fait beaucoup de bénévolat à l’IPIC. Il a en effet déjà été présidentdu Comité du Bulletin et est actuellement vice-président du Comité duCours de formation des agents de marques de commerce, qui a récemmentélaboré un cours en ligne sur la préparation aux examens d’agent demarques de commerce. Le cours propose aux candidats des webinaireshebdomadaires, des quiz et des exemples de questions d’examen.

« L’administration du cours a été des plus intéressantes et stimulantes »,estime Chris. « Cela a été pour moi l’occasion d’actualiser mes connaissances en droit, étant donné que les instructeurs doivent trèsbien connaître l’état actuel du droit pour préparer le matériel d’examen.De plus, je tire une grande satisfaction à encourager les autres à suivrele cheminement de carrière qui s’est révélé si fécond pour moi. »

O U T S I D E T H E O F F I C E

CHRIS DEJARDIN Trade-mark Agent

Cassan Maclean, OttawaAgent de marques de commerceCassan Maclean, Ottawa

Gourmet cook and wannabe restaurateur.Learning Mandarin. Ouch!Back-woods camping.Travel, travel, travel.Former competitive soccer player, currently coaches.

À L ’ E X T É R I E U R D U B U R E A U

Cuisine gastronomique et aspirant restaurateur.Cours de mandarin. Aïe!Camping sauvage.Les voyages, encore les voyages.Ancien joueur de soccer de compétition et actuellement entraîneur.

Page 9: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU G U S T 2 0 1 3 J U I L L E T / AO Û T 9

Gordon Asher made an indelible mark on the patentpractice in Canada. In1984, members of IPIC(then called the Patent andTrademark Institute ofCanada) gave Mr. Asher thetitle of Honorary Member.

Mr. Asher received a BSc in HonoursChemistry at the University of Alberta and aMaster of Business Administration fromCarleton University. His career took a varietyof interesting turns, including chief chemistat the detonator and shell filling plant ofDefence Industries Ltd.; production supervisor at the insecticide plant of the Niagara Sprayer and ChemicalCompany; and chief chemist at Johns-Manville. Mr. Asherthen spent most of his career at what is now called theCanadian Intellectual Property Office (in Mr. Asher’s time,the titles ranged from the Department of the Secretary ofState, to the Office of the Registrar General, and then theBureau of Intellectual Property under the Department ofConsumer and Corporate Affairs).

Mr. Asher wrote numerous articles for professional journalsand was a frequent speaker on the patent system. He alsowrote a book entitled “The Development of the PatentSystem in Canada since 1767” (1965).

Notably, in 1970, Mr. Asher (at the time Director, Planningand Special Duties Division, Patent and Copyright Office)was a member of the Canadian delegation to the WIPOWashington Diplomatic Conference on the PatentCooperation Treaty (PCT), which he called “the mostimportant diplomatic conference since 1883 to concern itselfwith the protection of intellectual property”. Canada wasvice-chair (together with Switzerland) of the GeneralDrafting Committee, under the chairmanship of the SovietUnion. The PCT was signed by A.M. Laidlaw, Canada’sCommissioner of Patents, on the last day of the conference.

Mr. Asher’s last role before retirement was as Chair of thePatent Appeal Board.

Gordon Asher’s loved ones say he was a kind and gentle spirit, with a smile that would light up their world. He willbe missed.

Gordon Asher laisse une marque indélébile sur la pratique relative aux brevetsau Canada. En 1984, lesmembres de l’IPIC (quis’appelait alors l’Institut

canadien des brevets et marques) ont décerné à M. Asher

le titre de membre honoraire.

M. Asher était titulaire d’un baccalauréat ensciences avec spécialisation en chimie del’Université de l’Alberta et d’une maîtrise enadministration des affaires de l’UniversitéCarleton. Il a eu un parcours de carrière des

plus intéressants, occupant notamment le poste de chimisteen chef à l’usine de détonateurs et de remplissage d’obus de Defence Industries Ltd., celui de superviseur de la production à l’usine d’insecticides de la Niagara Sprayer andChemical Company et celui de chimiste en chef à la Johns-Manville. La plus grande partie de la carrière de M.Asher s’est déroulée ensuite à ce que l’on appelle maintenantl’Office de la propriété intellectuelle du Canada (à l’époquede M. Asher, la responsabilité de la PI relevait du Secrétariatd’État; elle a ensuite été transférée au Bureau du registrairegénéral, puis au Bureau de la propriété intellectuelle, qui relevait du ministère de la Consommation et des Affairescommerciales).

M. Asher a rédigé de nombreux articles qui ont été publiésdans des revues professionnelles et a souvent été invité àprendre la parole sur le régime des brevets. Il est égalementl’auteur d’un livre intitulé The Development of the PatentSystem in Canada since 1767 (1965).

M. Asher a notamment été, en 1970 (alors qu’il étaitdirecteur de la Division de la planification et des affectationsparticulières du Bureau des brevets et du droit d’auteur),membre de la délégation du Canada à la Conférence diplomatique de Washington de l’OMPI sur le Traité decoopération en matière de brevets, qu’il a qualifié de « plusimportante conférence diplomatique depuis 1883 à sepencher sur la protection de la propriété intellectuelle ». LeCanada était vice-président (avec la Suisse) du Comitégénéral de rédaction, sous la présidence de l’Union soviétique.Le Traité a été signé par A.M. Laidlaw, commissaire auxbrevets du Canada, à la dernière journée de la conférence.

Juste avant sa retraite, M. Asher était président de laCommission d’appel des brevets.

Les proches de Gordon Asher disent de lui qu’il avait un caractère affable et était une âme noble. Il pouvait illuminerleur vie avec un seul sourire. Il sera manqué.

Page 10: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU GU S T 2 0 1 3 J U I L L E T / A O Û T1 0

Strategies for Better Inventor Interviews

Of all the steps involved in drafting a patent application, theinitial interview with the inventors is among the mostimportant. A good interview not only facilitates the patentagent’s understanding of the invention, but also helps toshape the inventors’ expectations regarding the subsequentprocess of drafting and prosecution.

Different practitioners have their own individual strategiesfor improving inventor interviews, ranging from bringingsnacks to the interview to build rapport to creating detailedchecklists of points to cover in advance.

One common technique is to ask the inventors to describethe “story” or narrative of the invention, from its conception to its current status, asking for clarification ormore detail on particular points as they arise. This approachmay help the agent to understand relevant circumstancessurrounding the invention. This typically involves a discussion of a problem to be solved, a discussion of existing solutions if any, and a discussion of the newapproach.

For example, learning about the contributions of each member of the team may help to avoid inventorship problems by identifying additional potential inventors notlisted on the client’s standard invention disclosure form. (It is, however, important to recognize that often, it is notclear who the inventors are until the claims are drafted, aseach inventor must contribute to the subject matter of at

least one claim.) Understanding the story of an invention,including what existed prior to the invention, may alsoassist with the duty of good faith in helping to better identify relevant prior art.

It is important to avoid having the interview become purely an exercise where the inventor assumes the role ofteacher and the agent is the student, and where the agentthen goes away and uses the received knowledge to develop a draft. For example, actively exploring alternativeimplementation options with the inventor will typicallylead to a stronger patent. Depending on their level of understanding of the technology in question, some practitioners may try drafting sample claims with the inventor during the interview. Our experience is that thismay work in some circumstances depending on the sophistication of the inventor, but this strategy is notalways effective. Ultimately, every inventor is different.Some inventors are good at articulating the inventiveaspects of their invention, while with other inventors it isnecessary to slowly tease out the important points. Aneffective interviewer must be sensitive to these details andbe prepared to respond as circumstances dictate during theinterview.

Submitted by the Young Practitioners Committee

Caution: These tips are offered freely in case they might be of assistance inyour practice. Be aware, however, that the tips do not necessarily representthe official position of the Intellectual Property Institute of Canada on anyparticular topic and, therefore, caution should be exercised in relying on them.

Page 11: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU G U S T 2 0 1 3 J U I L L E T / AO Û T 1 1

Pour mieux interviewer les inventeurs

La première rencontre avec un inventeur est l’une des étapesles plus importantes du processus de rédaction d’unedemande de brevet. Une bonne entrevue permet à l’agent debrevets de mieux comprendre l’invention, et elle aide à préciser les attentes des inventeurs concernant le processusde rédaction et de suivi de la demande.

Les praticiens possèdent tous leurs stratégies privilégiéespour améliorer les entrevues avec les inventeurs. Ces stratégies incluent par exemple apporter des collations pendant les rencontres pour détendre l’atmosphère ouencore élaborer une liste de contrôle très précise des pointsà traiter.

Une technique courante consiste à demander à l’inventeurde faire l’historique de son invention, de sa conception àaujourd’hui, en lui demandant des éclaircissements ou desdétails supplémentaires au besoin. Cette méthode peut aiderl’agent à comprendre les circonstances particulièresentourant l’invention. Elle suppose généralement un examen du problème à résoudre, des solutions applicables,le cas échéant, et de la nouvelle approche à adopter.

Par exemple, bien saisir la contribution de chacun des membres de l’équipe peut aider à éviter des problèmes liésaux droits d’invention en recensant tous les autres inventeurs potentiels non inscrits sur le formulaire standardde divulgation de l’invention du client. (Il est cependantimportant de savoir qu’il n’est pas toujours facile de déterminer qui sont les inventeurs avant de rédiger les

revendications, car chaque inventeur doit contribuer à lamatière d’au moins une revendication.) Comprendre l’historique d’une invention, y compris ce qui existait avantcelle-ci, peut aussi aider à s’acquitter de l’obligation debonne foi en permettant de mieux cerner les antériorités.

Il est important de ne pas transformer l’entrevue en unexercice où l’inventeur joue le rôle de l’enseignant et l’agentcelui de l’étudiant, l’agent quittant ensuite les lieux et utilisant les renseignements réunis pour rédiger uneébauche. Par exemple, l’examen approfondi, avec l’inventeur, des options de mise en œuvre se traduithabituellement par un brevet plus solide. Selon la compréhension qu’ils ont de la technologie en cause, certains praticiens peuvent essayer de rédiger des ébauchesde revendications pendant l’entrevue. L’expérience montreque cela peut fonctionner dans certains cas, selon le degréde subtilité de l’inventeur, mais cette stratégie n’est pastoujours efficace. En fin de compte, chaque inventeur estunique. Certains sont très doués pour préciser les aspectsnovateurs de l’invention, alors qu’avec d’autres, il fautdémêler patiemment et lentement les éléments importantsde l’invention. L’intervieweur efficace doit savoir reconnaître ces détails et être prêt à s’adapter aux circonstances que lui dicte l’entrevue.

Soumis par le Comité des jeunes praticiens

Mise en garde : Ces conseils vous sont offerts librement au cas où ils pourraient vousvenir en aide dans votre pratique. Soyez cependant conscients du fait que ces conseilsne représentent pas nécessairement la position officielle de l’Institut de la propriété intellectuelle du Canada sur quelque point spécifique que ce soit et que, de ce fait, vousdevriez faire preuve d’une certaine prudence en vous fondant sur ceux-ci.

Page 12: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU GU S T 2 0 1 3 J U I L L E T / A O Û T1 2

A Risk-Free Alternative Schools of Mediation

There are two main schools of mediation philosophy: facilitative and evaluative. In facilitative mediation, themediator asks questions, validates, and normalizes the parties’points of view, and helps them analyze options open tothem to resolve their dispute. Facilitative mediators do notmake settlement recommendations to the parties, or providetheir own opinion about possible outcomes of the dispute.

In evaluative mediation, by contrast, the mediator helps theparties resolve their dispute by pointing out the weaknessesof their cases. An evaluative mediator typically advises theparties what, in the mediator’s view, the outcome of theissues is likely to be (in the mediator’s opinion) and providesa suggested settlement amount.

In practice, most mediators use some facilitative and someevaluative techniques depending on their abilities, preferences,and the case before them. Lawyers should be clear with themediator, in advance, about which mediation style they prefer.

Strategic Issues before commencing mediation

Any lawyer thinking of engaging in mediation should consider the following:

• Selecting the mediator: Facilitative mediation requiressomeone experienced in mediation more so than asubject-matter expert. Evaluative mediation in an IPdispute requires a mediator who is an expert in theIP field in issue, so that he or she can accuratelyassess the merits of the parties’ cases. Well-respectedformer judges and senior IP practitioners who havepresided over similar disputes are very effective. Iflitigation is already underway before the FederalCourt, another option available is judicial mediationusing ADR-trained Federal Court Judges andProthonotaries. Federal Court decision-makers areexperts in IP and routinely deal with these disputes.

• Pre-mediation preparation: Each side should prepareand deliver a reasonably thorough mediation briefsetting out the issues in dispute, key documents,summary analysis of the applicable law, and theexpectations of the party. This preparation shouldcause the lawyers to start thinking realistically about their cases. It will also make the mediation date more fruitful, as issues can be discussed more thoroughly when first laid out in detailed writtensubmissions.

• Determining who should be present at the mediation:Participants in the negotiations should include thosewho have the power or authority to make a decisionand know and understand the issues in dispute. Onecommentator has noted that Chief Executive Officerssettle more cases than vice-presidents, in-housecounsel or other agents, because they don’t generallyneed to justify their settlement decisions.

• Developing the negotiation or settlement targetstrategy: A party should understand its settlementgoals, consider creative solutions, and realisticallyquantify what its case is worth, including any interestand costs. In IP matters, understanding the value of the claim will likely require an accurate damagesquantification from an expert. It is also importantto estimate a party’s best and worst alternatives to a negotiated agreement.

In an adversarial system, and particularly in IP claims,where the outcome is not certain for either party, mediationoffers parties to a dispute the chance to resolve their issuesin a manner that is relatively quick, free of risk, relativelyinexpensive, and where the solutions can be as creative asthe parties wish to be. Furthermore, even if mediation itselfdoes not yield a successful settlement, the process willalways provide insight into the strengths and weaknesses ofeach party’s case, frequently resolve certain factual or procedural issues, and the discussions almost always movethe parties toward a range of possible resolutions.

Submitted by Steven H. Goldman and Jonathan Mesiano-CrookstonGoldman Hine LLP

On behalf of the Alternative Dispute Resolution Committee

Alternative Dispute Resolution ResourcesLooking for a mediator or arbitrator with IP experience? IPIChas a list of mediators and arbitrators you can contact:ipic.ca/english/general/adr.cfm. If you have mediation orarbitration experience and want to join the list, please contactJennifer Brière at [email protected] for more information and anapplication form.

Page 13: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU G U S T 2 0 1 3 J U I L L E T / AO Û T 1 3

Une solution de rechange sans risque Écoles de pensée

Il y a deux grandes écoles de pensée en médiation : la médiation facilitative et la médiation évaluative. Dans leprocessus de médiation facilitative, le médiateur pose desquestions, valide les réponses, normalise les points de vuedes parties et aide celles-ci à analyser les options qui s’offrent à elles pour résoudre le différend. Il ne formule pasde recommandation de règlement ni ne donne son avis surles éventuels résultats du processus.

En revanche, dans le processus de médiation évaluative, lemédiateur aide les parties à résoudre le différend en faisantressortir les points faibles de leur dossier. Il les informegénéralement des résultats probables, selon lui, du processus de médiation et propose un montant de règlement. Dans la pratique, la plupart des médiateurs ontrecours à des techniques de médiation facilitative et à destechniques de médiation évaluative, selon leurs aptitudes,leurs préférences et les questions en jeu. Les avocats doiventdès le départ indiquer clairement au médiateur le style demédiation qu’ils privilégient.

Questions stratégiques à prendre en considération avantla médiation

L’avocat qui envisage un processus de médiation devraitprendre en considération les éléments suivants.

• Choix du médiateur – La médiation facilitative exige un médiateur expérimenté davantage qu’un spécialistedu domaine concerné. Quant à la médiation évaluative,elle exige, dans les différends en matière de PI, unmédiateur spécialisé dans le domaine en cause, defaçon qu’il puisse évaluer avec exactitude le bienfondé des dossiers des parties. Les anciens jugeset les praticiens chevronnés en PI qui ont déjà réglé des différends semblables sont d’excellents choix. Si une cour fédérale a déjà été saisie du litige,la médiation judiciaire par l’intermédiaire d’unprotonotaire et d’un juge fédéral formé dans ledomaine des modes non judiciaires de résolution desdifférends est une autre solution. Les décideurs descours fédérales sont des experts en PI et s’occupentcouramment de ces différends.

• Préalables à la médiation – Chaque partie doit prépareret fournir un dossier de médiation raisonnablementapprofondi énonçant ses attentes et les questionsfaisant l’objet du différend ainsi que présentant lesprincipaux documents et une analyse sommaire deslois applicables. Muni de ce dossier, l’avocat peutcommencer à travailler de façon réaliste. La rencontre

de médiation sera également plus fructueuse,puisque les questions peuvent être examinées defaçon plus approfondie lorsqu’elles sont tout d’abordexposées en détail sur papier.

• Personnes présentes à la médiation – Les participantsaux séances de négociation doivent avoir le pouvoirde prendre une décision ou être investis de ce pouvoir,et ils doivent connaître et comprendre les questionsen jeu. Un commentateur a fait remarquer que lesprésidents règlent davantage de dossiers que les vice-présidents, les avocats des services internes ou d’autres mandataires parce qu’ils n’ont généralement pas besoin de justifier leurs décisions.

• Élaboration d’une stratégie de négociation ou derèglement – Les parties doivent comprendre lesobjectifs de règlement, songer à des solutions novatrices et quantifier de manière réaliste la valeurde leur dossier, en tenant notamment compte desintérêts et des coûts. En PI, bien comprendre la valeur de la réclamation exigera probablement une quantification exacte des dommages�intérêts par un expert. Il est aussi important d’évaluer la meilleure et la pire solution de rechange à un règlement négocié.

Dans un système adversatif, et particulièrement dans lesréclamations en PI, où le résultat est incertain pour l’une oul’autre des parties, la médiation offre la chance de résoudreles différends d’une manière sûre ainsi que relativement rapide et économique. En outre, les solutions peuvent êtreaussi novatrices que les parties le désirent. Il faut ajouterque, même si la médiation ne se traduit pas par une ententefructueuse, le processus permet toujours de savoir quelssont les points forts et les points faibles de chaque partieainsi que de souvent résoudre certains problèmes factuels ouprocéduraux. Finalement, les discussions amènent presquetoujours les parties à examiner diverses solutions possibles.

Soumis par Steven H. Goldman et Jonathan Mesiano-CrookstonGoldman Hine SRL

Au nom du Comité de mode non judiciaire de résolution de conflits

Ressources - Mode non judiciaire de résolution des conflitsVous êtes à la recherche d’un médiateur ou d’un arbitre possédant de l’expérience en PI? L’IPIC tient à votre dispositionune liste à l’adresse ipic.ca/french/general/adr.cfm. Si vousavez de l’expérience en médiation ou en arbitrage et que vousdésirez ajouter votre nom à la liste, veuillez communiquer avecJennifer Brière à [email protected] pour obtenir de plus amplesrenseignements et un formulaire d’inscription.

Page 14: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU GU S T 2 0 1 3 J U I L L E T / A O Û T1 4

Associates • Associés DAMIEN CALVETMontréalMARIANNE DESSISCowansvilleMIHAELA DUMITREANBenoît & Côté, MontréalMAGDALENA GRABARISmart & Biggar/Fetherstonhaugh, OttawaJOHN F. LEEDentons Canada LLP, OttawaANNA-LYNN ROPPOVALENTEDentons Canada LLP, Ottawa

Affiliates • Affiliés KANE ARTILee International IP & Law Group, SeoulLARRY FEDCHUNNexen Inc., CalgaryANJLI PATELStirlingPIERLUIGI SORBO-LOMBARDIAnglehart et al., MontréalNIKITA STEPINNorton Rose Fulbright CanadaS.E.N.C.R.L.,s.r.l., Montréal

RÉMI WEISSNorton Rose Fulbright CanadaS.E.N.C.R.L.,s.r.l., MontréalJEFFREY YOUNGAltman & Company, Vancouver

Students • ÉtudiantsGRAHAM HONSAMoffat & Co. / Macera & Jarzyna, OttawaANNIE PIAOPIAO LIANJune Century 21 King’s Quay, Toronto

Congratulations! • Félicitations!The following member has recently changed membership status:Le membre suivant a changé de catégorie :

Associate to Fellow •Associé à Fellow KERI A.F. JOHNSTONJohnston Law, Toronto

Welcome New Members • Bienvenue aux nouveaux membres

Page 15: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU G U S T 2 0 1 3 J U I L L E T / AO Û T 1 5

DECEMBER • DÉCEMBRE1-4 XVII Work Sessions and Administrative Council

Inter-American Association of Intellectual PropertyPunta Cana, Dominican Republic

4-6 ACCT Innovation 2013Marriott Eaton Centre, Toronto

JANUARY • JANVIER19-21 LESI Global Technology Impact Forum

Geneva, Switzerland

SEPTEMBER • SEPTEMBRE14-18 AIPPI 44th World Intellectual Property Congress

Toronto

44e Congrès mondial de la propriété intellectuelle(AIPPI) Toronto

OCTOBER • OCTOBRE15-17 IPIC’s 88th Annual Meeting

Halifax Marriott Harbourfront Hotel

88e Assemblée annuelle de l’IPICHôtel Marriott Harbourfront, Halifax

OCTOBER • OCTOBRE14-16 IPIC’s 89th Annual Meeting

The Fairmont Banff Springs

89e Assemblée annuelle de l’IPICThe Fairmont Banff Springs

SEPTEMBER • SEPTEMBRE4 Trade-mark Agent Tutorials

Hilton Lac-Leamy, Gatineau, QuébecTravaux dirigés—agents de marques de commerceHilton Lac-Leamy, Gatineau (Québec)

11- Patent Agent Training CourseNOV 29 St. Andrew’s Club & Conference Centre, Toronto

Cours formation d’agent de brevetsSt. Andrew’s Club & Conference Centre, Toronto

17-18 ALAI Congress: Dissemination and Management of Works of Authorship on the InternetCartagena, Colombia

Congrès annuel d’ALAI : Diffusion et gestion desœvres protégées par le droit d’auteur sur InternetCarthagène, Colombie

25-27 IPIC’s 87th Annual MeetingHilton Lac-Leamy, Gatineau, Québec

87e Assemblée annuelle de l’IPICHilton Lac-Leamy, Gatineau (Québec)

29- World Class IP: A Global PerspectiveOct. 1 16th Annual Meeting, Association of Intellectual

Property Firms (AIPF)Washington Plaza Hotel, Washington, DC

OCTOBER • OCTOBRE2-5 FICPI 14th Open Forum

Sorrento, Italy

3-4 CIPA Congress 2013Lancaster London Hotel, London, UK

NOVEMBER • NOVEMBRE20-22 Canadian Science Policy Conference

Toronto Allstream Centre

Conférence sur les politiques scientifiques canadiennes 2013Centre Allstream Toronto

For further information on IPIC events, please contact:Intellectual Property Institute of Canada Suite 606-60 Queen Street, Ottawa, Ontario K1P 5Y7 phone: 613-234-0516 fax: 613-234-0671email: [email protected] website: www.ipic.ca

Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec :

Institut de la propriété intellectuelle du Canada60, rue Queen, bureau 606, Ottawa (Ontario) K1P 5Y7téléphone : 613-234-0516 télécopieur : 613-234-0671courriel : [email protected] site Web : www.ipic.ca

Page 16: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU GU S T 2 0 1 3 J U I L L E T / A O Û T1 6

COUNC I L • CON S E I L 2 0 1 2 - 2 0 1 3PRESIDENT • PRÉSIDENTE Roseann CaldwellVICE-PRESIDENT • VICE-PRÉSIDENT Jeffrey AstleSECRETARY • SECRÉTAIRE David SchwartzTREASURER • TRÉSORIER Peter WilcoxCOUNCILLORS • CONSEILLERS Tracey Mosley, Louis Martineau, Daphne Maravei, Stephen PerryPAST PRESIDENT • PRÉSIDENT SORTANT Mark Eisen

S TA F F • P E R SONNE LEXECUTIVE DIRECTOR • DIRECTEUR GÉNÉRAL Michel GérinDIRECTOR OF PROFESSIONAL DEVELOPMENT • DIRECTRICE DE LA FORMATIONPROFESSIONNELLE Anne-Josée DelcordeMANAGER, CONFERENCES AND EVENTS • GESTIONNAIRE, CONFÉRENCES ETÉVÉNEMENTS Kim ArialMANAGER, COMMUNICATIONS AND MEMBERSHIP SERVICES • GESTIONNAIRE,COMMUNICATIONS ET SERVICES AUX MEMBRES Véronique PatryPROJECT OFFICER • CHARGÉE DE PROJETS Daniela AlusikEXECUTIVE ASSISTANT • ADJOINTE AU DIRECTEUR GÉNÉRAL Christine SévignyADMINISTRATIVE ASSISTANT • ADJOINTE ADMINISTRATIVE Kaylee LeBuisMEMBERSHIP COORDINATOR • COORDONNATRICE, SERVICES AUX MEMBRESJennifer Brière

I P I C BU L L E T I NThe Bulletin is published six times a year. The Bulletin is alsoavailable to members on our website at www.ipic.ca. E-mail: [email protected]

CHAIR: Heather BoydVICE-CHAIR: Carolyn WaltersIPIC MEMBERSHIP AND INFORMATION COMMITTEE: Arnold Ceballos, Katy Davis, Allison Jones, Marie-Lise Lefebvre, Janine MacNeil,Béatrice Ngatcha, Hung Nguyen, Véronique Pagé, L. Jane SarjeantADVERTISING: Daniela AlusikCOORDINATION: Daniela Alusik, Véronique PatryDESIGN: TD Graham + AssociatesCERTIFIED TRANSLATORS: Claude Gosselin, Jean-Charles DaoustPRINTING: Bradda Printing© 2 0 1 3 I N T E L L E C T UA L P R O P E R T Y I N S T I T U T E O F C A N A D AISSN 1491-2414. The Institute as a body is not responsible either for the statements made, or for the opinions expressed, herein.

BUL L E T I N D E L ’ I P I CLe Bulletin est publié tous les deux mois. Le Bulletin est aussioffert aux membres dans notre site Web au www.ipic.ca. Adresse électronique : [email protected]

PRÉSIDENTE : Heather BoydVICE-PRÉSIDENTE : Carolyn WaltersMEMBRES DU COMITÉ DE SERVICES AUX MEMBRES ET INFORMATION :Arnold Ceballos, Katy Davis, Allison Jones, Marie-Lise Lefebvre,Janine MacNeil, Béatrice Ngatcha, Hung Nguyen, Véronique Pagé, L. Jane SarjeantPUBLICITÉ: Daniela AlusikCOORDINATION: Daniela Alusik, Véronique PatryCONCEPTION GRAPHIQUE : TD Graham + AssociatesTRADUCTEURS AGRÉÉS : Claude Gosselin, Jean-Charles DaoustIMPRIMERIE : Bradda Printing© 2 0 1 3 I N S T I T U T D E L A P R O P R I É T É I N T E L L E C T U E L L E D U C A N A D AISSN 1491-2414. L’Institut en tant que collectivité n’est pas responsable des déclarations ou opinions formulées dans cette publication.

Page 17: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU G U S T 2 0 1 3 J U I L L E T / AO Û T 1 7

Page 18: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU GU S T 2 0 1 3 J U I L L E T / A O Û T1 8

Page 19: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU G U S T 2 0 1 3 J U I L L E T / AO Û T 1 9

Page 20: July-August 2013 Bulletin // Bulletin juillet-août 2013

I P I C B U L L E T I N J U LY / AU G U S T 2 0 1 3 J U I L L E T / AO Û T2 0