IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las...

67
- Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for burners model - Instrucciónes para quemadores modelos - Mode d’emploi bruleûr SPARKGAS 20 - 20W SPARKGAS 30 - 30W SPARKGAS 35 - 35W 0006080479_200710 IT - GB - SP - FR

Transcript of IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las...

Page 1: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

- Istruzioni per bruciatori modello- Instruction for burners model- Instrucciónes para quemadores modelos- Mode d’emploi bruleûr

SPARKGAS 20 - 20WSPARKGAS 30 - 30WSPARKGAS 35 - 35W

0006080479_200710

IT - GB - SP - FR

Page 2: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

� / 660006080479_�00710

IT - Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nell’ouscolo “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE” presente a corredo del manuale istruzioni, che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto.

- Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione.

-Ilavorisulbruciatoreesull’impiantodevonoessereeseguitisolodapersonalequalificato. - L’alimentazione elettrica dell’impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori. - Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.

GB-Beforeusingtheburnerforthefirsttimepleasecarefullyreadthechapter“WARNINGSNOTESFORTHEUSER:HOWTOUSETHEBURNERSAFELY”inthisinstructionmanual,whichisanintegralandessentialpartoftheproduct.Theworksontheburnerandontheesystemhavetobecarriedoutonlybycompetentpeople.

-Readcarefullytheinstructionsbeforestartingtheburnerandserviceit. -Thesystemelectricfeedingmustbedisconnectedbeforestartingworkingonit. -Iftheworksarenotcarriedoutcorrectlyitispossibletocausedangerousaccidents.

SP - Antes de empezar a usar el quemador lea detenidamente el folleto “ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR CON SEGURIDAD EL QUEMADOR” que va con el manual de instruc-cionesyqueconstituyeunaparteintegranteyesencialdelproducto.

- Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores yefectuarlastareasdemantenimiento.

-Lostrabajosqueseefectúenalquemadoryalainstalacióndebenserefectuadossólamenteporpersonalcualificado.

-Laalimentacióneléctricadelainstalaciónsedebedesconectarantesdeiniciarlostrabajos. - Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes

peligrosos.

FR - Avant de commencer à utilise le brûleur,lire attentivement les recommandations de la notice “RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR ENTOUTESECURITE”jointeaumanueld’instructionsetquiconstitueunepartieintégranteetessentielle du produit.

- Lire attentivement les instructions avant de mettre en fonction le bruleur et pour son entretien correct.

- Les travaux sur le bruleur et sur l’installation doivent etre executes seulement par dupersonnelqualifie.

- L’alimentation electrique de l’installation doit etre debranche avant de commencer les travaux. -Silestravauxnesontpasexecutescorrectementilyalapossibilitedecauserdedangereuxin-

cidents.

Page 3: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

� / 660006080479_�00710

Vicepresidente e Amministratore Delegato: The Vice President and Managing Director:

Dr. Riccardo Fava

0006

0801

97 R

ev. �

0/01

/�00

7

Dichiarazione di Conformità

Dichiariamo, sotto la Nostra responsabilità, che i Nostri prodotti contrassegnati “CE”

Serie:Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...;Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; BTL…; TBL...; GI…; GI…Mist; PYR…; TS…

Descrizione: bruciatori ad aria soffiata di combustibili liquidi, gassosi e misti, domestici e industrialirispettano i requisiti minimi imposti dalle Direttive Europee:• 90/396/CEE (Direttiva Gas) • 92/42/CEE (Direttiva Rendimenti)• 89/336/CEE (Direttiva Compatibilità e.m.)• 73/23/CEE (Direttiva Bassa Tensione)• 98/37 CEE (Direttiva Macchine)

e sono progettati e testati secondo le Norme Europee:• EN 676 (gas e misti, lato gas)• EN 267 (gasolio e misti, lato gasolio)

- EN 60��5-1:�001:A1:�004+A11:�004 +A�:�006- EN 60��5-�-10�:�006- EN 50165:1997:A1:�001- EN 55014-1:�000 + A1:�001+A�:�00�- EN 55014-�:1997 + A1:�001- EN 50�66:�004 + A1:�006 - EN 61000-�-�:�000 + A�:�005

Organo di Sorveglianza secondo la Direttiva Gas 90/396/CEE: CE0085 - DVGW

Statement of Conformity

We hereby declare under our own responsibility,thatour“CE”markedproducts

Series:Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...;Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; BTL…; TBL...; GI…; GI…Mist; PYR…; TS…

Description:domestic and industrial blown air burnersfiredbygas,oilanddualfuel respect the minimal regulation of the European Directives:• 90/396/EEC (G.A.D)• 92/42/EEC (B.E.D)• 89/336/EEC (E.M.C. Directive)• 73/23/EEC (Low Voltage Directive)• 98/37 EEC (Machinery Directive) and have been designed and tested in accordancewiththeEuropeanStandards:• EN 676 (gas and dual fuel, gas side)• EN 267 (light oil and dual fuel, oil side)

- EN 60��5-1:�001:A1:�004+A11:�004 +A�:�006- EN 60��5-�-10�:�006- EN 50165:1997:A1:�001- EN 55014-1:�000 + A1:�001+A�:�00�- EN 55014-�:1997 + A1:�001- EN 50�66:�004 + A1:�006 - EN 61000-�-�:�000 + A�:�005

Surveillance accordingly Gas Appliances Directive 90/396/EEC made by: CE0085 - DVGW

Page 4: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

4 / 660006080479_�00710

AdministrateurDélégué: Administrador Delegado:

Dr. Riccardo Fava

0006

0801

97 R

ev. �

0/01

/�00

7

Declaración de Conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad quenuestrosproductosidentificadosconelmarcado “CE” Serie:

Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...;Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; BTL…; TBL...; GI…; GI…Mist; PYR…; TS…

Descripción: Quemadores de aire impulsado de combu-stibleslíquidos,gaseososymixtos,domé-sticos e industriales

respetan los requisitos mínimos impuestos por las Directivas Europeas:• 90/396/CEE (Aparatos de Gas) • 92/42/CEE (Requisitos de rendimiento)• 89/336/CEE (Compatibilidad electromagnética)• 73/23/CEE (Baja Tensión)• 98/37 CEE (Seguridad Máquinas)

yhansidodiseñadosyensayadossegúnlas Normas europeas:• EN 676 (gas y mixtos, lado gas)• EN 267 (gasóleo y mixtos, lado gasóleo)

- EN 60��5-1:�001:A1:�004+A11:�004 +A�:�006- EN 60��5-�-10�:�006- EN 50165:1997:A1:�001- EN 55014-1:�000 + A1:�001+A�:�00�- EN 55014-�:1997 + A1:�001- EN 50�66:�004 + A1:�006 - EN 61000-�-�:�000 + A�:�005

Órgano de Vigilancia según la Directiva Gas 90/396/CEE: CE0085 - DVGW

Déclaration de conformité

Nousdéclarons,sousnotreresponsabilité,que nos produits portant la marque “CE”

Séries:Sparkgas…; BTG…; BGN…; TBG...;Minicomist…; Comist…; RiNOx…, BT…; BTL…; TBL...; GI…; GI…Mist; PYR…; TS…Description: brûleursàairsoufflédecombustiblesliqui-des,gazeuxetmixtes,privésetindustriels

respectent les conditions requises minimums imposéesparlesDirectivesEuropéennes:• 90/396/CEE (Directive Gaz) • 92/42/CEE (Directive Rendements)• 89/336/CEE (Directive Compatibilité e.m.)• 73/23/CEE (Directive Basse Tension)• 98/37 CEE (Directive Machines)

etsontconçusettestésselonlesNormesEuropéennes:• EN 676 (gaz et mixtes, côté gaz)• EN 267 (fioul et mixtes, côté fioul)

- EN 60��5-1:�001:A1:�004+A11:�004 +A�:�006- EN 60��5-�-10�:�006- EN 50165:1997:A1:�001- EN 55014-1:�000 + A1:�001+A�:�00�- EN 55014-�:1997 + A1:�001- EN 50�66:�004 + A1:�006 - EN 61000-�-�:�000 + A�:�005

Organe de Surveillance selon la Directi-ve Gaz 90/396/CEE: CE0085 - DVGW

Page 5: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

� / 660006080479_200710

ITALIANO ...................................................................................................................................................... PAGINA- Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ..........................................................................“ 6- Caratteristiche tecniche ...................................................................................................................................“ 14- Applicazione del bruciatore alla caldaia .........................................................................................................“ 17- Collegamenti elettrici - Descrizione del funzionamento - Accensione e regolazione a gas metano ................“ 18- Regolazione aria sulla testa di combustione - Manutezione - Uso del bruciatore ...........................................“ 19- Apparecchiatura di comando e controllo .........................................................................................................“ 22- Valvola gas combinata (monoblocco) DUNGS MB-DLE...B01 ......................................................................“ 24- Precisazioni sull’uso del propano (G.P.L.) ....................................................................................................“ 26- Schema di principio per riduzione pressione - Irregolarità di funzionamento ...............................................“ 27- Schema d’impianto con vaporizzatore ............................................................................................................“ 61- Schema di regolazione servomotore ...............................................................................................................“ 62- Schema elettrico ..............................................................................................................................................“ 63

ENGLISH ......................................................................................................................................................... PAGE- Technicalspecifications ...................................................................................................................................“ 14- Application of the burner to boiler ..................................................................................................................“ 28- Electrical connections - Descriptions of operations - Natural gas starting up and regulation ..........................“ 29 Air regulation on the combustion head - Maintenance - Use of the burner .....................................................“ 30- Gas burner controls .........................................................................................................................................“ 33- Combined DUNGS gas valve (monobloc) MB-DLE...B01 ...............................................................................“ 3�- Notes on use of propane (L.P.G) .....................................................................................................................“ 37- General diagram for pressure reduction - Operation problems .......................................................................“ 38- Layout diagram with vaporisation ....................................................................................................................“ 61- Adjustment diagram for servomotor ................................................................................................................“ 62- Electric diagram ...............................................................................................................................................“ 63

FRANÇAIS ...................................................................................................................................................... PAGE- Caracteristiques techniques ............................................................................................................................“ 14- Application du brûleur a la chaudiere .............................................................................................................“ 39- Branchements electriques - Description du fonctionnement - Allumage et reglage pour le gaz naturel .........“ 40 Reglage de l’air sur la tête de combustion - Entretient - Utilisation du brûleur ................................................“ 41- Coffrets de sécurité .........................................................................................................................................“ 44- Vanne gaz combinée (monobloc) MB-DLE...B01 ............................................................................................“ 46- Precisions concernant l’utilisation du propane (G.P.L.) ...................................................................................“ 48- Schema de principe pour reduction de pression - Irregularites de fonctionnement ........................................“ 49- Schema d’installation avec vaporisateur .........................................................................................................“ 61- Schema de reglage servomoteur ....................................................................................................................“ 62- Schema electrique ...........................................................................................................................................“ 63

ESPANÕL ...................................................................................................................................................... PÁGINA- Características técnicas ...................................................................................................................................“ 14- Aplicación del quemador a la caldera .............................................................................................................“ �0- Conexiones eléctricas - Descripción del funcionamiento - Encendido y regulación con gas natural ...............“ �1- Regulación del aire en la cabeza de combustión - Mantenimiento uso del quemador ....................................“ �2- Cajas electrónicas de mando y control ............................................................................................................“ ��- Válvula gas combinada (monobloque) DUNGS MB-DLE...B01 .......................................................................“ �7- Puntualizaciones sobre el uso del gas propano (G.L.P.) ..................................................................................“ �9- Esquema de principio para reducir la presión - Irregularidades de funcionamiento ........................................“ 60- Esquema de la instalación con vaporizador .....................................................................................................“ 61- Esquema de regulación para motor eléctrico ...................................................................................................“ 62- Esquema eléctrico ............................................................................................................................................“ 63

Page 6: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

6 / 660006080479_�00710

AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE

PREMESSA Queste avvertenze si propongono di contribuire alla sicurezza nella utilizzazione dei componenti per impianti di riscaldamento ad uso civile eproduzionediacquacaldaperusosanitario,mediantel’indicazionediqueicomportamenticheénecessarioodopportunoadottarealfinedi evitare che le loro originarie caratteristiche di sicurezza risultino compromesse da eventuali installazioni non corrette, usi erronei, impropri o irragionevoli. La diffusione delle avvertenze fornite da questa guida mira anche alla sensibilizzazione del pubblico dei “consumatori” ai problemi della sicurezza mediante un linguaggio necessariamente tecnico ma facilmente accessibile. E’ esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e nell’uso, e comunque da inosservanza delle istruzioni date dal costruttore stesso.

AVVERTENZE GENERALI • ll libretto di istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utente. Leggere attentamente le

avvertenze contenute nel libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura il libretto per ogni ulteriore consultazione.

• L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore a da perso-naleprofessionalmentequalificato.Perpersonaleprofessionalmentequalificatosiintendequelloaventecompetenzatecnicanelsettoredei componenti di impianti di riscaldamento ad uso civile e produzione di acqua calda ad uso sanitario e, in particolare, i centri assistenza autorizzatidalcostruttore.Un’erratainstallazionepuòcausaredanniapersone,animaliocose,periqualiilcostruttorenonéresponsabile.

• Dopo aver tolto ogni imballaggio assicurarsi dell’integrità del contenuto. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al fornitore. Gli elementi dell’imballaggio (gabbia di legno, chiodi, graffe, sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Inoltre, onde evitare inquinamento, vanno raccolti e depositati in luoghi predisposti allo scopo.

• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione.

• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersiesclusivamenteapersonaleprofessionalmentequalificato.L’eventualeriparazionedeiprodottidovràessereeffettuatasolamenteda un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può comprometterelasicurezzadell’apparecchio.Pergarantirel’efficienzadell’apparecchioeperilsuocorrettofunzionamentoéindispensabilefareeffettuaredapersonaleprofessionalmentequalificatolamanutenzioneperiodicaattenendosialleindicazionifornitedalcostruttore.

• Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare e lasciare l’apparecchio, assicurarsi sempre che il libretto accompagni l’apparecchio in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall’installatore.

• Pertuttigliapparecchiconoptionalsokit(compresiquellielettrici)sidovrannoutilizzaresoloaccessorioriginali.

BRUCIATORI • Questoapparecchiodovràesseredestinatosoloall’usoperilqualeéstatoespressamente previsto: applicato a caldaie, generatori di aria calda, fornioaltrifocolarisimili,situatiinluogoriparatodagliagentiatmosferici.Ognialtrousoédaconsiderarsiimproprioequindipericoloso.

• ll bruciatore deve essere installato in un locale adatto con aperture minime di ventilazione secondo quanto prescritto dalle norme vigenti e comunquesufficientiperottenereunaperfettacombustione

• Nonostruirenéridurrelasezionedellegrigliediaspirazionedell’ariadelbruciatore,eleaperturediaerazionedellocaledoveéinstallatoun bruciatore o una caldaia, per evitare che si creino situazioni pericolose come la formazione di miscele tossiche ed esplosive.

• Prima di collegare il bruciatore accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete di alimentazione (elettrica, gas, gasolio o altro combustibile).

• Nontoccareparticaldedelbruciatore.Queste,normalmentesituateinvicinanzadellafiammaedell’eventualesistemadipreriscaldamentodel combustibile, diventano calde durante il funzionamento e permangono tali anche dopo un arresto non prolungato del bruciatore.

• Allorchésidecidedinonutilizzare,inviadefinitivailbruciatore,sidovrannofareffettuaredapersonaleprofessionalmentequalificatoleseguenti operazioni:

a) Disinserire l’alimentazione elettrica staccando il cavo di alimentazione dell’interruttore generale. b) Chiudere l’alimentazione del combustibile attraverso la valvola manuale di intercettazione e asportare i volantini di comando dalla loro sede.

c) Rendere innocue quelle parti che potrebbero essere potenziali fonti di pericolo.

Avvertenze particolari • Accertarsiche,chihaeseguitol’installazionedelbruciatore,loabbiafissatosaldamentealgeneratoredicaloreinmodochelafiammasi

generi all’interno della camera di combustione del generatore stesso. • Prima di avviare il bruciatore e almeno una volta all’anno, far effettuare da personale professionalmente qualificato le seguenti

operazioni: a) Tarare la portata di combustibile del bruciatore secondo la potenza richiesta dal generatore di calore. b) Regolare la portata d’aria comburente per ottenere un valore di rendimento combustione almeno pari al minimo imposto dalle norme vigenti. c) Eseguire il controllo della combustione onde evitare la formazione di incombusti nocivi o inquinanti oltre i limiti consentiti dalle norme vigenti. d)Verificarelafunzionalitàdeidispositividiregolazioneedisicurezza. e)Verificarelacorrettafunzionalitàdelcondottodievacuazionedeiprodottidellacombustione. f) Controllare al termine delle regolazioni che tutti i sistemi di bloccaggio meccanico dei dispositivi di regolazione siano ben serrati. g) Accertarsi che nel locale caldaia siano presenti le istruzioni relative all’uso e manutenzione del bruciatore.• In caso di ripetuti arresti in blocco del bruciatore non insistere con le procedure di riarmo manuale, ma rivolgersi a personale professionalmente qualificatoperovviareatalesituazioneanomala.

• Laconduzioneelamanutenzionedevonoessereeffettuateesclusivamentedapersonaleprofessionalmentequalificato,inottemperanzaalle disposizioni vigenti.

Page 7: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

7 / 660006080479_�00710

AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE

ALIMENTAZIONE ELETTRICA• Lasicurezzaelettricadell’apparecchioèraggiuntasoltantoquandolostessoècorretamentecollegatoaun’efficaceimpiantodimessaaterra,eseguitocomeprevistodallevigentinormedisicurezza.E’necessarioverificarequestofondamentalerequisitodisicurezza.Incasodidubbio,richiedereuncontrolloaccuratodell’impiantoelettricodapartedipersonaleprofessionalmentequalificato,poichéilcostruttorenonéresponsabilepereventualidannicausatidallamancanzadimessaaterradell’impianto.

• Farverificaredapersonaleprofessionalmentequalificatochel’impiantoelettricosiaadeguatoallapotenzamassimaassorbitadall’apparecchio,indicata in targa, accertando in particolare che la sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio.

• Perl’alimentazionegeneraledell’apparecchiodellareteelettrica,nonéconsentitol’usodiadattatori,presemultiplee/oprolunghe.• Per l’allacciamento alla rete occorre prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti. • L’alimentazione elettrica del bruciatore deve prevedere il neutro a terra. In caso di controllo della corrente di ionizzazione con neutro non

a terra è indispensabile collegare tra il morsetto � (neutro) e la terra il circuito RC. • L’uso di un qualsiasi componente che utilizza energia elettrica comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali quali: - non toccare l’apparecchio con parti del corpo bagnate o umide e/o a piedi umidi - non tirare i cavi elettrici - non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) a meno che non sia espressamente previsto. - non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da persone inesperte. • ll cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio, e,perlasuasostituzione,rivolgersiesclusivamenteapersonaleprofessionalmentequalificato.

• Allorchésidecidadinonutilizzarel’apparecchioperuncertoperiodoéopportunospegnerel’interruttoreelettricodialimentazioneatuttiicomponenti dell’impianto che utilizzano energia elettrica (pompe, bruciatore, ecc.).

ALIMENTAZIONE CON GAS, GASOLIO, O ALTRI COMBUSTIBILI Avvertenze generali • L’installazionedelbruciatoredeveessereeseguitadapersonaleprofessionalmentequalificatoeinconformitàallenormeedisposizionivigenti,poichéun’erratainstallazionepuòcausaredanniapersone,animaliocose,neiconfrontideiqualiilcostruttorenonpuòessereconsiderato responsabile.

• Prima dell’installazione si consiglia di effettuare una accurata pulizia interna di tutte le tubazioni dell’impianto di adduzione del combustibile onde rimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento del bruciatore.

• Per la primamessa in funzione dell’apparecchio far effettuare da personale professionalmente qualificato le seguenti verifiche: a) il controllo della tenuta nel tratto interno ed esterno dei tubi di adduzione del combustibile; b) la regolazione della portata del combustibile secondo la potenza richiesta al bruciatore; c)cheilbruciatoresiaalimentatodaltipodicombustibileperilqualeépredisposto; d) che la pressione di alimentazione del combustibile sia compresa nei valori riportati in targhetta del bruciatore; e) che l’impianto di alimentazione del combustibile sia dimensionato per la portata necessaria al bruciatore e che sia dotato di tutti i dispositivi di sicurezza e controllo prescritti dalle norme vigenti.

• Allorchésidecidadinonutilizzareilbruciatoreperuncertoperiodo,chiudereilrubinettooirubinettidialimentazionedelcombustibile.Avvertenze particolari per l’uso del gas • Farverificaredapersonaleprofessionalmentequalificato: a) che la linea di adduzione e la rampa siano conformi alle norme e prescrizioni vigenti. b) che tutte le connessioni gas siano a tenuta.• Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici. • Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito quando, lo stesso non è utilizzato e chiudere sempre il rubinetto del gas.• In caso di assenza prolungata dell’utente dell’apparecchio chiudere il rubinetto principale di adduzione del gas al bruciatore.• Avvertendo odore di gas: a) non azionare interruttori elettrici, il telefono e qualsiasi altro oggetto che possa provocare scintille; b)aprireimmediatamenteporteefinestrepercreareunacorrented’ariachepurifichiillocale; c) chiudere i rubinetti del gas; d)chiederel’interventodipersonaleprofessionalmentequalificato.• Nonostruireleaperturediaerazionedellocaledoveéinstallatounapparecchioagas,perevitaresituazionipericolosequalilaformazione

di miscele tossiche ed esplosive.

CAMINI PER CALDAIE AD ALTO RENDIMENTO E SIMILI E’opportuno precisare che le caldaie ad alto rendimento e simili scaricano nel camino i prodotti della combustione (fumi) a temperatura relativamente bassa. Nella condizione sopra esposta i tradizionali camini, comunemente dimensionati (sezione ed isolamento termico) possono nonessereadattiperfunzionarecorrettamenteperchéilsensibileraffreddamentocheiprodottidellacombustionesubiscononelpercorreregli stessi consente, molto probabilmente, un abbassamento della temperatura anche al di sotto del punto di condensazione. In un camino che lavori in regime di condensazione si ha presenza di fuliggine allo sbocco in atmosfera quando si brucia gasolio od olio combustibile oppure presenza di acqua di condensa lungo il camino stesso, quando si brucia gas (metano, GPL, ecc.). Da quanto sopra esposto si deve dedurre cheicaminicollegatiacaldaieadaltorendimentoesimilidevonoesseredimensionati(sezioneedisolamentotermico)perl’usospecificoper evitare l’inconveniente sopra descritto.

Page 8: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

8 / 660006080479_�00710

WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY

FOREWORDThesewarningnotesareaimedatensuringthesafeuseofthecomponentsofheatingsystemsforciviluseandtheproductionofhotwater.Theyindicatehowtoacttoavoidtheessentialsafetyofthecomponentsbeingcompromisedbyincorrectorerroneousinstallationandbyimproperorunreasonableuse.Thewarningnotesprovidedinthisguidealsoseektomaketheconsumermoreawareofsafetyproblemsingeneral,usingnecessarilytechnicalbuteasilyunderstoodlanguage.Themanufacturerisnotliablecontractuallyorextracontractuallyforanydamagecausedbyerrorsininstallationandinuse,orwheretherehasbeenanyfailuretofollowthemanufacturer’sinstructions.

GENERALWARNINGNOTES• Theinstructionbookletisanintegralandessentialpartoftheproductandmustbegiventotheuser.Carefullyreadthewarningsinthebookletastheycontainimportantinformationregardingsafeinstallation,useandmaintenance.Keepthebooklettohandforconsultationwhenneeded.

• Equipmentmustbeinstalledinaccordancewithcurrentregulations,withthemanufacturer’sinstructionsandbyqualifiedtechnicians.Bytheterm‘qualifiedtechnicians’ismeantpersonsthatarecompetentinthefieldofheatingcomponentsforciviluseandfortheproductionofhotwaterand,inparticular,assistancecentresauthorisedbythemanufacturer.Incorrectinstallationmaycausedamageorinjurytopersons,animalsorthings.Themanufacturerwillnotinsuchcasesbeliable.

• Afterremovingallthepackagingmakesurethecontentsarecompleteandintact.Ifindoubtdonotusetheequipmentandreturnittothesupplier.Thepackagingmaterials(woodencrates,nails,staples,plasticbags,expandedpolystyrene,etc.)mustnotbeleftwithinreachofchildrenastheymaybedangeroustothem.Theyshouldalsobecollectedanddisposedoninsuitablypreparedplacessothattheydonopollute the environment.

• Beforecarryingoutanycleaningormaintenance,switchofftheequipmentatthemainssupply,usingthesystem’sswitchorshut-offsystems.• Ifthereisanyfaultoriftheequipmentisnotworkingproperly,de-activatetheequipmentanddonotattempttorepairitortamperwithitdirectly.Insuchcasegetintouchwithonlyqualifiedtechnicians.AnyproductrepairsmustonlybecarriedoutbyBALTURauthorisedassistancecentresusingonlyoriginalspareparts.Failuretoactasabovemayjeopardisethesafetyoftheequipment.Toensuretheeffi-ciencyandcorrectworkingoftheequipment,itisessentialtohaveperiodicmaintenancecarriedoutbyqualifiedtechniciansfollowingthemanufacturer’s instructions.

• Iftheequipmentissoldortransferredtoanotherowneroriftheownermovesandleavestheequipment,makesurethatthebookletalwaysgoeswiththeequipmentsoitcanbeconsultedbythenewownerand/orinstaller.

• Forallequipmentwithoptionalsorkits(includingelectrical),onlyoriginalaccessoriesmustbeused.

BURNERS • Thisequipmentmustbeusedonlyforitsexpresslystateduse:appliedtoboilers,hotairboilers,ovensorothersimilarequipmentandnotexposedtoatmosphericagents.Anyotherusemustberegardedasimproperuseandhencedangerous.

• Theburnermustbeinstalledinasuitableroomthathasventilationinaccordancewithcurrentregulationsandinanycasesufficienttoensure correct combustion

• Donotobstructorreducethesizeoftheburner’airintakegrillsortheventilationopeningsfortheroomwhereaburneroraboilerisinstalledordangerousmixturesoftoxicandexplosivegasesmayform.

• Beforeconnectingtheburnercheckthatthedetailsontheplatecorrespondtothoseoftheutilitysupplies(electricity,gas,lightoilorotherfuel).• Donottouchhotpartsoftheburner.These,normallyintheareasneartotheflameandanyfuelpre-heatingsystem,becomehotwhentheequipmentisworkingandstayhotforsometimeaftertheburnerhasstopped.

• Ifitisdecidednottousetheburneranymore,thefollowingactionsmustbeperformedbyqualifiedtechnicians: a)Switchofftheelectricalsupplybydisconnectingthepowercablefromthemasterswitch. b)Cutoffthefuelsupplyusingtheshut-offvalveandremovethecontrolwheelsfromtheirposition. c)Renderharmlessanypotentiallydangerousparts.Specialwarningnotes• Checkthatthepersonwhocarriedouttheinstallationoftheburnerfixeditsecurelytotheheatgeneratorsothattheflameisgenerated

inside the combustion chamber of the generator itself. • Beforestartinguptheburner,andatleastonceayear,havequalifiedtechniciansperformthefollowingoperations:

a)Settheburnerfuelcapacitytothepowerrequiredbytheheatgenerator.b)Adjustthecombustionairflowtoobtaincombustionyieldofatleasttheminimumsetbycurrentregulations.c)Carryoutacheckoncombustiontoensuretheproductionofnoxiousorpollutingunburntgasesdoesnotexceedlimitspermittedby

current regulations. d)Checktheadjustmentandsafetydevicesareworkingproperly.e)Checktheefficiencyofthecombustionproductsexhaustduct.f)Checkattheendoftheadjustmentsthatalltheadjustmentdevicesmechanicalsecuringsystemsareproperlytightened.g)Makesurethattheuseandmaintenancemanualfortheburnerisintheboilerroom.

• Iftheburnerrepeatedlystopsinlock-out,donotkeeptryingtomanuallyresetbutcallaqualifiedtechnicianstosortouttheproblem.• Therunningandmaintenanceoftheequipmentmustonlybecarriedoutbyqualifiedtechnicians,incompliancewithcurrentregulations.

Page 9: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

9 / 660006080479_�00710

WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY

ELECTRICAL SUPPLY• Theequipmentiselectricallysafeonlywhenitiscorrectlyconnectedtoanefficientgroundconnectioncarriedoutinaccordancewithcurrentsafetyregulations.Itisnecessarytocheckthisessentialsafetyrequirement.Ifindoubt,callforacarefulelectricalcheckbyaqualifiedtechnicians,sincethemanufacturerwillnotbeliableforanydamagecausedbyapoorgroundconnection.

• Havequalifiedtechnicianscheckthatthewiringissuitableforthemaximumpowerabsorptionoftheequipment,asindicatedinthetechnicalplate,makingsureinparticularthatthediameterofcablesissufficientfortheequipment’spowerabsorption.

• Adapters,multipleplugsandextensioncablesmaynotbeusedfortheequipment’spowersupply.• Anominpolarswitchinaccordancewithcurrentsafetyregulationsisrequiredforthemainssupplyconnection.• Theelectricalsupplytotheburnermusthaveneutraltogroundconnection.Iftheionisationcurrenthascontrolwithneutralnottogrounditisessentialtomakeaconnectionbetweenterminal2(neutral)andthegroundfortheRCcircuit.

• Theuseofanycomponentsthatuseelectricitymeansthatcertainfundamentalruleshavetofollowed,includingthefollowing: -donottouchtheequipmentwithpartsofthebodythatarewetordamporwithdampfeet - do not pull on electrical cables - do not leave the equipment exposed to atmospheric agents (such as rain or sun etc.) unless there is express provision for this. -donotallowtheequipmenttobeusedbychildrenorinexpertpersons.• Thepowersupplycablefortheequipmentnotmustbereplacedbytheuser.Ifthecablegetsdamaged,switchofftheequipment,andcallonlyonqualifiedtechniciansforitsreplacement.

• Ifyoudecidenottousetheequipmentforawhileitisadvisabletoswitchofftheelectricalpowersupplytoallcomponentsinthesystemthatuseelectricity(pumps,burner,etc.).

GAS, LIGHT OIL, OR OTHER FUEL SUPPLIES Generalwarningnotes• Installationoftheburnermustbecarriedoutbyqualifiedtechniciansandincompliancewithcurrentlawandregulations,sinceincorrect

installationmaycausedamagetoperson,animalsorthings,forwhichdamagethemanufacturershallnotcanbeheldresponsible.• Beforeinstallationitisadvisabletocarryoutcarefulinternalcleaningofalltubingforthefuelfeedsystemtoremoveanyresiduesthat

couldjeopardisetheproperworkingoftheburner.• Forfirststartupoftheequipmenthavequalifiedtechnicianscarryoutthefollowingchecks:• Ifyoudecidenottousetheburnerforawhile,closethetaportapsthatsupplythefuel.Specialwarningnoteswhenusinggas• Havequalifiedtechnicianscheckthefollowing: a)thatthefeedlineandthetraincomplywithcurrentlawandregulations. b)thatallthegasconnectionsareproperlysealed.• Do not use the gas pipes to ground electrical equipment. • Donotleavetheequipmentonwhenitisnotinuseandalwaysclosethegastap.• Iftheuserofisawayforsometime,closethemaingasfeedtaptotheburner.• Ifyousmellgas: a)douseanyelectricalswitches,thetelephoneoranyotherobjectthatcouldproduceaspark; b)immediatelyopendoorsandwindowstocreateacurrentofairthatwillpurifytheroom; c) close the gas taps; d)askforthehelpofqualifiedtechnicians.

• Donotblockventilationopeningsintheroomwherethereisgasequipmentordangeroussituationsmayarisewiththebuildupoftoxicand explosive mixtures.

FLUES FOR HIGH EFFICIENCY BOILERS AND SIMILAR Itshouldbepointedoutthathighefficiencyboilersandsimilardischargecombustionproducts(fumes)atrelativelylowtemperaturesintotheflue.Intheabovesituation,traditionalflues(intermsoftheirdiameterandheatinsulation)maybesuitablebecausethesignificantcoolingofthecombustionproductsinthesepermitstemperaturestofallevenbelowthecondensationpoint.Inafluethatworkswithcondensationthereissootatthepointtheexhaustreachestheatmospherewhenburninglightoilorheavyoilorthepresenceofcondensatewateralongtheflueitselfwhengasisbeingburnt(methane,LPG,etc.).Fluesconnectedtohighefficiencyboilersandsimilarmustthereforebeofasize(sectionandheatinsulation)forthespecificusetoavoidsuchproblemsasthosedescribedabove.

Page 10: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

10 / 660006080479_�00710

Estasadvertenciastienenlafinalidaddecontribuiralaseguridadcuandoseutilizanlaspartesqueseusaneninstalacionesdecalefaccióndeusocivilyproduccióndeaguacalienteparausosanitario,indicandoquéhayquehacerylasmedidasquehayqueadoptarparaevitarquesuscaracterísticasoriginariasdeseguridaddejendeserloporunaeventualinstalaciónincorrecta,unusoerróneo,impropiooinadecuado.Ladifusióndelasadvertenciassuministradasenestaguíatienelafinalidaddesensibilizaralpúblicode«consumidores»sobrelosproblemasdeseguridadconun lenguajenecesariamentetécnicoperofácilmentecomprensible.Quedaexcluidatodaresponsabilidadcontractualyextracontractualdelfabricantepordañoscausadosdebidosaerroresenlainstalación,enelusoypornohaberrespetadolasinstruccionesdadasporelfabricanteencuestión.

ADVERTENCIAS GENERALES• Ellibrodeinstruccionesconstituyeunaparteintegranteyesencialdelproductoytienequeentregarsealusuario.Hayqueleerdetenidamentelasadvertenciascontenidasenellibrodeinstruccionespuessuministranindicacionesimportantessobrelaseguridaddelainstalación,elusoyelmantenimiento.Conserveconcuidadoellibroparapoderconsultarloencualquiermomento.

• Lainstalacióndelaparatodeberealizarserespetandolasnormasvigentes,segúnlasinstruccionesdelfabricante,ytienequerealizarlaelpersonalcualificadoprofesionalmente.Porpersonalcualificadoprofesionalmenteseentiendeelquecuentaconunacompetenciatécnicaenelsectordelacalefaccióndeusocivilyproduccióndeaguacalienteparausosanitarioy,enconcreto,loscentrosdeasistenciaauto-rizadosporelfabricante.Unainstalaciónerróneapuedacausardañosapersonas,animalesycosas,delosqueelfabricantenosehaceresponsable.

• Despuésdehaberquitadotodoelembalajehayqueasegurarsedequeelcontenidoestéíntegro.Encasodedudasnoutiliceelaparatoydiríjase al proveedor. Las partes del embalaje (jaula de madera, clavos, grapas, bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.) no tienen quedejarsealalcancedelosniñospuessonpotencialesfuentesdepeligro.Además,paraevitarquecontaminen,tienenquerecogerseydepositarseensitiosdestinadosadichafinalidad.

• Antesderealizarcualquieroperacióndelimpiezaodemantenimientohayquedesconectarelaparatodelareddealimentacióneléctricamedianteelinterruptordelainstalaciónconlosórganosdecorteatalefecto.

• Encasodeaveríay/omalfuncionamientodelaparatohayquedesactivarlo,absteniéndosederealizarcualquierintentodereparaciónointervencióndirecta.Diríjaseexclusivamenteapersonalcualificadoprofesionalmente.Laeventualreparacióndelosaparatostienequehacerla solamente un centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormentesepuedecomprometerlaseguridaddelaparato.Paragarantizarlaeficaciadelaparatoyparaquefuncionecorrectamenteesindispensablequeelpersonalcualificadoprofesionalmenterealiceelmantenimientoperiódicamenteateniéndosealasindicacionessuministradas por el fabricante.

• Sielaparatosevendeopasaaotropropietario,osiustedsemudadecasaydejaelaparato,hayqueasegurarsesiempredequeellibrodeinstruccionesestésiempreconelaparatoparaquepuedaserconsultadoporelnuevopropietarioy/oinstalador.

• Paratodoslosaparatosconelementosopcionalesokits(incluidosloseléctricos)hayqueutilizarsoloaccesoriosoriginales.

QUEMADORES • Esteaparatoestádestinadosoloalusoparaelquehasidoexpresamenteprevisto:aplicaciónacalderas,generadoresdeairecaliente,hornosuotrascámarasdecombustiónsimilares,situadosenunlugarresguardadodeagentesatmosféricos.Cualquierotrousoseconsideraimpropioyporlotantopeligroso.

• Elquemadortienequeinstalarseenunlocaladecuadoconaberturasmínimasdeventilación,segúnloqueprescribenlasnormasvigentes,queseansuficientesparaobtenerunacombustiónperfecta.

• Nohayqueobstruirnireducirlasseccióndelasrejillasdeaspiracióndelairedelquemadornilasaberturasdeventilacióndellocaldondeestácolocadoelquemadorounacaldera,paraevitarquesecreensituacionespeligrosascomolaformacióndemezclastóxicasyexplosivas.

• Antesdeconectarelquemadorhayqueasegurarsedequelosdatosdelasplacacorrespondanconlosdelareddealimentación(elé-ctrica,gas,gasóleouotrocombustible).

• Nohayquetocarlaspartescalientesdelquemadorpuesnormalmenteestáncercadelallamaydeleventualsistemadeprecalenta-mientodelcombustibleysecalientanduranteelfuncionamiento,permaneciendocalientesinclusodespuésdeunaparadanoprolonga-da del quemador.

• Cuandosedecidanoutilizardefinitivamenteelquemador,hayqueencargaralpersonalcualificadoprofesionalmentequerealicelasoperaciones siguientes:

a)Desconectarlaalimentacióneléctricaquitandoelcabledealimentacióndelinterruptorgeneral. b)Cerrarlaalimentacióndelcombustiblepormediodelaválvuladecorteyquitarlosvolantesdemandodesualojamiento. c) Hacer que sean inocuas las partes que podrían ser potenciales fuentes de peligro.

Advertencias particulares• Asegurarsedequequiensehaencargadodelainstalacióndelquemadorlohayafijadofirmementealgeneradordecalordemaneraquelallamaseformedentrodelacámaradecombustióndelgeneradorencuestión.

• Antesdeponerenmarchaelquemadoryporlomenosunavezalaño,elpersonalcualificadoprofesionalmentetienequerealizarlassiguientes operaciones: a) Regular el caudal del combustible del quemador según la potencia que requiere el generador de calor.b)Regularelcaudaldeairecomburenteparaobtenerunvalorderendimientodelacombustiónqueseaporlomenosigualqueel

mínimo impuesto por las normas vigentes.c)Controlarlacombustiónparaevitarqueseformengasesnoquemadosnocivosocontaminantes,superioresaloslímitesconsentidos

por las normas vigentes. d)Comprobarquefuncionenbienlosdispositivosderegulaciónyseguridad.e)Comprobarquefuncionecorrectamenteelconductodeexpulsióndelosproductosdelacombustión.f)Alfinaldetodaslasregulacionescontrolarquetodoslossistemasdebloqueomecánicodelosdispositivosderegulaciónesténbien

apretados. g)Asegurarsedequeenellocaldondeestálacalderaesténlasinstruccionesdeusoymantenimientodelquemador.

• Sielquemadorseparabloqueándosevariasvecesnohayqueinsistirrearmándolomanualmente;diríjasealpersonalcualificadoprofe-sionalmentepararemediarelproblemaanómalo.

• Elmanejoyelmantenimientotienenquehacerlossoloelpersonalcualificadoprofesionalmente,respetandolasdisposicionesvigentes.

ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES

Page 11: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

11 / 660006080479_�00710

ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA• Laseguridadeléctricadelaparatoseconsiguesolocuandoelmismoestáconectadocorrectamenteaunabuenainstalacióndepuestaatierra,realizadotalycomoestablecenlasnormasdeseguridadvigentes.Esnecesariocomprobaresterequisitodeseguridadfunda-mental.Encasodedudas,pidaalpersonalcualificadoprofesionalmentequehagauncontroldetenidodelainstalacióneléctricapueselfabricantenosehaceresponsabledelosposiblesdañoscausadosporlafaltadepuestaatierradelainstalación.

• Hagaqueelpersonalcualificadoprofesionalmentecontrolequelainstalacióneléctricaseaadecuadaalapotenciamáximaabsorbidaporelaparato,indicadaenlaplaca,comprobandoconcretamentequelaseccióndeloscablesdelainstalaciónseaidóneaalapotenciaabsorbida por el aparato.

• Paralaalimentacióngeneraldelaparatodelaredeléctricanoestápermitidoelusodeadaptadores,enchufesmúltiplesy/oalargaderas.• Paralaconexiónalaredhayqueponeruninterruptoromnipolarcomoprevélanormativadeseguridadvigente.• Laalimentacióneléctricadelquemadortienequetenerelneutroatierra.Encasodesupervisióndelacorrientedeionizaciónconelneutronoconectadoatierraesindispensableconectarentreelborne2(neutro)ylatierraelcircuitoRC.

• Elusodecualquiercomponentequeutiliceenergíaeléctricacomportaelrespetodealgunasreglasfundamentalescomo: -notocarelaparatoconpartesdelcuerpomojadasohúmedasy/oconlospiesdescalzos. -notirardeloscableseléctricos -nodejarelaparatoexpuestoaagentesatmosféricos(lluvia,sol,etc.)denoserquenoestéexpresamenteprevisto. -nopermitirqueelaparatolousenniñosopersonasinexpertas.• Elcabledealimentacióndelaparatonotienequecambiarloelusuario.Encasodequeelcableestéroto,apagueelaparatoyparacambiarlo,diríjaseexclusivamenteapersonalprofesionalmentecualificado.

• Sidecidenoutilizarelaparatoduranteunciertoperiodoesoportunoapagarelinterruptoreléctricodealimentacióndetodosloscompo-nentesdelainstalaciónqueutilizanenergíaeléctrica(bombas,quemador,etc.).

ALIMENTACIÓN CON GAS, GASÓLEO U OTROS COMBUSTIBLESAdvertencias generales• Lainstalacióndelquemadortienequerealizarlaelpersonalprofesionalmentecualificadoydebeajustarsealasnormasydisposicio-nesvigentes,yaqueunainstalaciónerróneapuedecausardañosapersonas,animalesocosas,delosqueelfabricantenopuedeserconsiderado responsable.

• Antesdelainstalaciónseaconsejahacerunabuenalimpiezadetodoslostubosdelainstalacióndeabastecimientodelcombustiblepara evitar posibles residuos que podrían comprometer el buen funcionamiento del quemador.

• Laprimeravezqueseponeenfuncionamientoelaparato,elpersonalcualificadoprofesionalmentetienequecontrolar:a)laestanqueidadeneltramointerioryexteriordelostubosdeabastecimientodelcombustible;b)laregulacióndelcaudaldelcombustiblesegúnlapotenciarequeridaporelquemador;c)queelquemadorestéalimentadoporeltipodecombustibleparaelquehasidodiseñado;d)quelapresióndealimentacióndelcombustibleestécomprendidadentrodelosvaloresindicadosenlaplacadelquemador;e)quelainstalacióndealimentacióndelcombustibleestédimensionadaparaelcaudalnecesariodelquemadoryquetengatodoslos dispositivosdeseguridadycontrolprescritosporlasnormasvigentes.

• Sisedecidenoutilizarelquemadorduranteunciertoperiodohayquecerrarlallaveollavesdealimentacióndelcombustible. Advertencias particulares para el uso del gas

• Elpersonalcualificadoprofesionalmentetienequecontrolar: a)quelalíneadeabastecimientodecombustibleylarampaseajustenalasnormativasvigentes. b) que todas las conexiones del gas sean estancas.• Noutilizarlostubosdelgascomopuestaatierradeaparatoseléctricos.• Nodejarelaparatoinútilmenteconectadocuandonoseutiliceycerrarsiemprelallavedelgas.• Encasodeausenciaprolongadadelusuariodelaparatohayquecerrarlallaveprincipalqueabastecegasalquemador.• Si se advierte olor de gas:a)noaccionarlosinterruptoreseléctricos,elteléfononicualquierotroobjetoquepuedaprovocarchispas;b)abririnmediatamentepuertasyventanasparacrearunacorrientedeairequepurifiqueellocal;c) cerrar las llaves del gas;d)pedirqueintervengaelpersonalcualificadoprofesionalmente.

• Noobstruirlasaberturasdeventilacióndellocaldondeestáinstaladounaparatodegasparaevitarsituacionespeligrosascomolaforma-cióndemezclastóxicasyexplosivas.

CHIMENEASPARACALDERASDEALTORENDIMIENTOYSIMILARESEsoportunoprecisarquelascalderasdealtorendimientoysimilaresdescarganenlachimenealosproductosdelacombustión(humos)aunatemperaturarelativamentebaja.Enelcasoarribamencionadolaschimeneastradicionales,dimensionadascomúnmente(secciónyaislamientotérmico)puedennoseradecuadasparafuncionarcorrectamentepueselenfriamientoquelosproductosdelacombustiónsufrenalrecorrerlasmismashaceprobablementequelatemperaturadisminuyapordebajodelpuntodecondensación.Enunachimeneaquetrabajaconunrégimendecondensaciónseformahollínenlazonadesalidaalaatmósferacuandosequemagasóleoofuel-oil,oseformaaguadecondensaciónalolargodelachimeneaencuestión,cuandosequemagas(metano,G.L.P.,etc.).Segúnloanteriormentemencionadosededucequelaschimeneasconectadasacalderasdealtorendimientoysimilarestienenqueestardimensionadas(secciónyaislamientotérmico)parasuusoespecíficoparaevitarelinconvenientearribadescrito.

ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES

Page 12: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

1� / 660006080479_�00710

RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION

L’objectifdesesrecommandationsestdecontribuer,lorsdel’utilisation,àlasécuritédescomposantspourinstallationsdechauffageàusageprivéetproductiond’eauchaudeàusagesanitaire,enindiquantlescomportementsqu’ilestnécessaireouopportund’adopterafind’éviterqueleurscaractéristiquesdesécuritéd’originesoientcompromisespard’éventuellesinstallationsincorrectes,desusagesinap-propriés,impropresouirraisonnables.Ladiffusiondesrecommandationsfigurantdansceguideaaussipourbutdesensibiliserlepublicdes«consommateurs»auxproblèmesdesécuritéàtraversunlangagenécessairementtechniquemaisfacilementaccessible.Lefabricantdéclinetouteresponsabilitécontractuelleetextracontractuelleencasdedommagesprovoquéspardeserreurslorsdel’installationoudel’usage et, dans tous les cas, par un non-respect des instructions fournies par ce fabricant.

RECOMMANDATIONS GENERALES •Lanoticed’instructionsestunepartieintégranteetessentielleduproduitetdoitêtreremiseàl’usager.Lireattentivementlesrecomman-dationsfigurantdanslanoticecarellesfournissentd’importantesindicationsconcernantlasécuritéd’installation,d’utilisationetd’entre-tien.Conserversoigneusementlanoticepourtouteultérieureconsultation.

•L’installationdel’appareildoitêtreeffectuéeconformémentauxnormesenvigueur,selonlesinstructionsdufabricantetpardupersonnelprofessionnellementqualifié.Parpersonnelqualifiéonentenddupersonnelayantlescompétencestechniquesnécessairesdanslesecteurdescomposantsd’installationsdechauffageàusageprivéetlaproductiond’eauchaudeàusagesanitaireet,plusparticulièrement,lescentresdeserviceaprès-venteagréésparlefabricant.Unemauvaiseinstallationpeutprovoquerdesdommagesauxpersonnes,animauxouchoses,lefabricantdéclinanttouteresponsabilité.

•Aprèsavoirôtertouslesemballages,vérifierl’étatducontenu.Encasdedoute,nepasutiliserl’appareiletcontacterlefournisseur.Lesélémentsdel’emballage(cageenbois,clous,agrafes,sachetsenplastique,polystyrèneexpansé,etc.)nedoiventpasêtrelaissésàlaportéedesenfantsdanslamesureoùilsconstituentdessourcespotentiellesdedanger.Deplus,pourévitertoutepollution,ilsdoiventêtredéposésdansdeslieuxprévusàceteffet.

•Avantd’effectuertouteopérationdenettoyageoud’entretien,débrancherl’appareilduréseaud’alimentationenintervenantsurl’interrup-teurdel’installationet/ousurlesorganesdecoupuresappropriés.

•Encasdepanneet/oudemauvaisfonctionnementdel’appareil,ledésactiveretnetenteraucuneactionderéparationoud’interventiondirecte.S’adresserexclusivementàdupersonnelprofessionnellementqualifié.L’éventuelleréparationdesproduitsdoitêtreeffectuéeparuncentredeserviceaprès-venteagrééparBALTURenutilisantexclusivementdespiècesdétachéesd’origine.Lenon-respectdecetterecommandationpeutcompromettrelasécuritédel’appareil.Pourgarantirl’efficiencedecedernieretpourquesonfonctionnementsoitcorrect,ilestindispensabledefaireeffectuerl’entretienpériodiquepardupersonnelprofessionnellementqualifiéenrespectantlesindications du fabricant.

•Sil’appareildoitêtrevenduoutransféréàunautrepropriétaireousicelui-cidoitdéménageretlaissercedernier,toujoursvérifierquelanoticeaccompagnel’appareilafinqu’ilpuisseêtreconsulterparlenouveaupropriétaireet/ouparl’installateur.

•Pourtouslesappareilsavecoptionsoukit(ycomprislesélectriques)ilestnécessaired’utiliseruniquementdesaccessoiresoriginaux.

BRULEURS •Cetappareildoitêtreuniquementdestinéàl’usagepourlequelilaétéexpressémentprévuàsqvoirappliquéàdeschaudières,généra-teursd’airchaud,foursouautresfoyerssimilaires,situésdansunlieuàl’abridesagentsatmosphériques.Toutautreusageestconsidérécomme impropre et donc dangereux.

•Lebrûleurdoitêtreinstallédansunlocaladaptéavecdesouverturesminimumsd’aération,correspondantauxnormesenvigueuretsuffi-santes pour obtenir une combustion parfaite.

•Nepasobstruerniréduirelasectiondesgrillesd’aspirationd’airdubrûleur,ilenestdemêmepourlesouverturesd’aérationdelapièceoùestinstalléunbrûleurouunechaudière,afind’évitertoutesituationdangereusetellequelaformationdemélangestoxiquesetexplosifs.

•Avantderaccorderlebrûleur,vérifierquelesdonnéesdelaplaquettesignalétiquecorrespondentàcellesduréseaud’alimentation(électrique,gaz,fioulouautrecombustible).

•Nepastoucherlespartieschaudesdubrûleur.Cesdernières,normalementsituéesàproximitédelaflammeetdel’éventuelsystèmedepréchauffageducombustible,chauffentdurantlefonctionnementetrestentchaudesycomprisaprèsunarrêtnonprolongédubrûleur.

•Encasdedécisiondéfinitivedeneplusutiliserlebrûleur,ilestnécessairedefaireeffectuerlesinterventionssuivantespardupersonnelqualifié:a)Couperl’alimentationélectriqueendébranchantlecâbled’alimentationdel’interrupteurgénéral.b) Fermer l’alimentation du combustible à l’aide de la vanne manuelle de coupure et ôter les volants de commande de leur logement.c) Rendre inoffensives les parties susceptibles de constituer des sources potentielles de danger.

Recommandations particulières •Vérifierquelapersonnequiaeffectuél’installationdubrûleurafixésolidementcedernieraugénérateurdechaleur,defaçonquelaflammeseformeàl’intérieurdelachambredecombustiondugénérateur.

•Avantdedémarrerlebrûleuretaumoinsunefoisparan,faireeffectuerlesinterventionssuivantespardupersonnelqualifié:a)Etalonnerledébitducombustibledubrûleurselonlapuissancerequiseparlegénérateurdechaleur.b)Réglerledébitd’aircomburantpourobtenirunevaleurderendementdelacombustionaumoinségaleauminimumimposéparles

normes en vigueur.c)Effectuerlecontrôledelacombustionafind’éviterlaformationdegaznonbrûlésnocifsoupolluantsau-delàdeslimitesautoriséespar

les normes en vigueur. d)Vérifierlefonctionnementdesdispositifsderéglageetdesécurité.e)Vérifierlefonctionnementduconduitd’évacuationdesproduitsdelacombustion.f)Alafindesréglages,contrôlerquetouslessystèmesdeblocagemécaniquedesdispositifsderéglagesontbienserrés.g)Vérifierquelesinstructionsrelativesàl’utilisationetl’entretiendubrûleursetrouventdanslelocalchaudière.

•Encasdeblocagesrépétésdubrûleur,nepasinsisteraveclesprocéduresderéarmementmanuelmaiscontacterdupersonnelprofes-sionnellementqualifiépourremédieràcettesituationanormale.

•Laconduiteetl’entretiendoiventêtreeffectuésexclusivementpardupersonnelqualifié,danslerespectdesdispositionsenvigueur.

Page 13: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

1� / 660006080479_�00710

ALIMENTATION ELECTRIQUE•Lasécuritéélectriquedel’appareilestatteinteuniquementlorsquecedernierestcorrectementraccordéàuneinstalla-tiondemiseàlaterreefficace,exécutéecommeprévuparlesnormesdesécuritéenvigueur.Cetteconditionrequisedesécuritéestfondamentale.Encasdedoute,demanderuncontrôlesoignédel’installationélectriquepardupersonnelqualifié;lefabricantn’estpasresponsableencasd’éventuelsdommagesprovoquésparl’absencedemiseàlaterredel’installation.

•Fairevérifierpardupersonnelqualifiéquel’installationélectriqueestadaptéeàlapuissancemaximumabsorbéeparl’ap-pareil,indiquéesurlaplaquettesignalétique,envérifiantplusparticulièrementquelasectiondescâblesdel’installationcorrespondàlapuissanceabsorbéeparl’appareil.

•L’utilisationd’adaptateurs,prisesmultipleset/ourallongesn’estpasautoriséepourl’alimentationgénéraledel’appareil.•Pourleraccordementauréseau,ilestnécessaired’installeruninterrupteuromnipolaire,commeprévuparlesnormesdesécuritéenvigueur.

•L’alimentationélectriquedubrûleurdoitprévoirleneutreàlaterre.Encasdesupervisionducourantd’ionisationavecneutrenonreliéàlaterre,ilestindispensablederaccorderlecircuitRCentrelaborne2(neutre)etlaterre.

•L’utilisationd’uncomposantquelconquefonctionnantàl’électricitéimpliquel’observationdecertainesrèglesfondamenta-les, à savoir : -Nepastoucherl’appareilavecdespartiesducorpsmouilléesouhumideset/ouaveclespiedshumides.-nepastirerlescâblesélectriques.-nepaslaisserl’appareilexposéàdesagentsatmosphériques(pluie,soleil,etc.)àmoinsquecelaaitétéexpressémentprévu.-nepaspermettrequedesenfantsoudespersonnesinexpérimentéesutilisentl’appareil.

•Lecâbled’alimentationdel’appareilnedoitpasêtreremplacéparl’usager.Encasdedétériorationducâble,éteindrel’appareiletcontacterexclusivementdupersonnelqualifiépoursonremplacement.

•Encasdenon-utilisationdel’appareilpendantunecertainepériode,ilconvientd’éteindrel’interrupteurélectriqued’alimenta-tionàtouslescomposantsdel’installationquiutilisentdel’énergieélectrique(pompes,brûleur,etc.).

ALIMENTATION AU GAZ, FIOUL OU AUTRES COMBUSTIBLES Recommandationsgénérales•L’installationdubrûleurdoitêtreeffectuéepardupersonnelprofessionnellementqualifiéetconformémentauxnormeset

dispositions en vigueur car une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, animaux ou choses. Danscecas,lefabricantdéclinetouteresponsabilité.

•Avantl’installation,ilestconseilléd’effectuerunnettoyageinternesoignédetouslestuyauxd’arrivéeducombustibleafind’éliminerleséventuelsrésidussusceptiblesdecompromettrelebonfonctionnementdubrûleur.

•Lorsdelapremièremiseenservicedel’appareil,faireeffectuerlesvérificationssuivantespardupersonnelqualifié:a)lecontrôledel’étanchéitédelapartieinterneetexternedestuyauxd’arrivéeducombustible;b)laréglagedudébitducombustibleenfonctiondelapuissancerequiseaubrûleur;c)lebrûleurdoitêtrealimentéparletypedecombustiblepourlequelilestprédisposé;d)lapressiond’alimentationducombustibledoitêtrecomprisedanslesvaleursindiquéessurlaplaquettesignalétiquedu

brûleur ; e)l’installationd’alimentationducombustibledoitêtredimensionnéepourledébitnécessaireaubrûleuretdotéedetouslesdispositifsdesécuritéetdecontrôleprescritsparlesnormesenvigueur.

•Encasdenon-utilisationdubrûleurpendantunecertainepériode,fermerlerobinetoulesrobinetsd’alimentationducombustible.

Recommandations particulières pour l’utilisation du gaz •Fairevérifierpardupersonnelprofessionnellementqualifié:a)quelaligned’arrivéeetlarampesontconformesauxnormesetprescriptionsenvigueur.b)quetouslesraccordsdegazsontétanches.

•Nepasutiliserlestuyauxdugazcommemiseàlaterred’appareilsélectriques.•Nepaslaisserl’appareilinutilementactivélorsqu’iln’estpasutiliséettoujoursfermerlerobinetdegaz.•Encasd’absenceprolongédel’usagerdel’appareil,fermerlerobinetprincipald’arrivéedugazaubrûleur.• En cas d’odeur de gaz :a)nepasactionnerd’interrupteursélectriques,nepasutiliserletéléphoneettoutautreobjetsusceptibledeprovoquerdesétincelles;

b)ouvririmmédiatementlesportesetfenêtrespourcréeruncourantd’airpourpurifierlapièce;c) fermer les robinets de gaz ;d)demanderl’interventiond’unpersonnelprofessionnellementqualifié.

•Nepasobstruerlesouverturesd’aérationdelapièceoùestinstalléunappareilàgazafind’évitertoutesituationdange-reusetellequelaformationdemélangestoxiquesetexplosifs.

CHEMINEES POUR CHAUDIERES A HAUT RENDEMENT ET SIMILAIRES Ilconvientdepréciserqueleschaudièresàhautrendementetsimilairesévacuentdanslacheminéelesproduitsdelacombustion(fumées)àunetempératurerelativementbasse.Danscettecondition,lescheminéestraditionnelles,dimen-sionnéesdefaçonhabituelle(sectionetisolationthermique)peuventnepasêtreadaptéespourfonctionnercorrectementcar le refroidissement sensible que les produits de la combustion subissent pour les parcourir permet, très probablement, unediminutiondelatempératuremêmeendessousdupointdecondensation.Dansunecheminéequifonctionneaurégi-medecondensation,onconstatelaprésencedesuieàl’embouchuredansl’atmosphèrelorsquel’onbrûledufiouloudufioullourdetlaprésenced’eaudecondensationlelongdelacheminéelorsquel’onbrûledugaz(méthane,GPL,etc.).Onpeutdoncendéduirequelescheminéesraccordéesàdeschaudièresàhautrendementetsimilairesdoiventêtredimen-sionnées(sectionetisolationthermique)pourl’usagespécifiqueafind’éviterl’inconvénientdécritprécédemment.

RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION

Page 14: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

14 / 660006080479_�00710

CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / CARACTERISTICAS TECNICAS / CACTERISTIQUES TECHNIQUES

000�

9�19

44

SPARKGAS20-20W 30-30W 35-35W

PORTATAGASNATURALE/NATURALGASFLOWRATE / CAUDAL GAS NATURAL / DEBIT GAZ NATUREL /

MIN m�n/h 5,85 6 9

MAX m�n/h �0,1 �0,� �6

PORTATAG.P.L./L.P.G.FLOWRATE/CAUDALGPL/DÉBIT GPL

MIN m�n/h 1,9 �,� �,5

MAX m�n/h 7,8 11,7 14

POTENZATERMICA/THERMICCAPACITY/PUISSAN-CE THERMIQUE / POTENCIA TERMICA

MIN kW 50 60 90MAX kW �00 �00 �58

PRESSIONE GAS NATURALE / NATURAL GAS PRESSURE / PRESSION METANO / PRESION GAZ NATUREL /

mbar 15÷�� 1�÷19 1�÷�1

PRESSIONE G.P.L. / L.P.G. PRESSURE / PRESSION G.P.L. / PRESION G.P.L.

mbar �0

MOTORE / MOTOR / MOTEUR ��0V-50HzGiri/min - r.p.m

250W�800

370W�800

370W�800

ALIMENTAZIONE ELETTRICA / ELECTRIC FEEDING / ALIMENTACION ELECTRICA / TENSION

1N ��0V - 50Hz

TRASFORMATORE D’ACCENSIONE / IGNITION TRANSFORMER / TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO / TRANSFORMATEUR D’ALLUMAGE

8kV20mA230V-50Hz

APPARECCHIATURA / CONTROL BOX / CAJAS ELECTRÓNICAS / COFFRET LME ...

PESO / WEIGHT / PESO / POIDS / Kg �5 �5 �7

ACCESSORI A CORREDO / ACCESSORIES

GUARNIZIONE / GASKET / JUNTA AISLANTE / JOINT N° 1 N° 1 N° 1CORDONE ISOLANTE / INSULATING CORD / CORDONE AISLANTE / CORDON ISOLANT

N° 1 N° 1 N° 1

PRIGIONIERI / BOLTS / TORNILLO PRISIONIERO / GOUJOS N°4-M8 N°4-M1� N°4-M1�DADI / NUTS / TUERCA / ECROUS N°4-M8 N°4-M1� N°4-M1�

ROSETTE PIANE / PLANE WASHERS / ARANDELA / RONDELLES PLATES N°4-Ø8 N°4-Ø1� N°4-Ø1�

Page 15: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

15 / 660006080479_�00710

1) Apparecchiatura�) Pulsante sblocco�) Motore ventola4) Interruttori manuali5) Connettori6) Trasformatore d’accen-

sione7) Visorefiamma8) Regolazione serranda

aria9) Pressostato aria10) Testa di combustione11) Guarnizione isolante1�) Flangia attacco bruciato-

re1�) Coperchio bruciatore14) Vite regolazione disco

testa15) Elettrovalvola gas

1) Boîtierélectronique�) Bouton-poussoir de

déblocage�) Moteur ventilateur4) Interrupteurs manuels5) Connecteurs6) Trasformateur d’alluma-

ge7) Lucarne d’ispection

flamme8) Réglagevoletd’air9) Pressostat d’air10) Tête de combustion11) Joint isolant12)Bridedefixationbrûleur1�) Couvercle brûleur14) Vis de règlange de

disque-tête15) Electrovanne gaz

1) Control box�) Reset button�) Fan motor4) Manualswitch5) Connectors6) Ignition trasformer7) Flameinspectionwin-

dow8) Air gate regulation9) Airpressureswitch10) Combustion head11)Insulatinggasket12)Burnermountingflange1�) Burner cover14)Diskheadregulating

screw15) Gas electrovalve

1) Cajaelectrónica�) Pulsador de desbloqueo�) Motor del ventilador4) Interruptores manuales5) Conectores6) Transformador de en-

cendido7) Mirilla de la llama8) Regulacióndeválvula

del aire9) Presóstatoaire10)Cabezadecombustión11) Junta aislante1�) Brida acoplamiento

quemador1�) Tapa del quemador14)Tornilloderegulación

disco15) Electroválvula del gas

Page 16: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

16 / 660006080479_�00710

SPARKGAS 20 - 20W - 30 - 30W - 35 - 35WN° 000�47070�Rev. 06/10/98

MOD.DIMENSIONI DI INGOMBRO / OVERAL DIMENSIONS

A A1 A2 B1 C D E F L M NMIN MAX MIN MAX

SPARKGAS 20 490 �45 �45 �75 765 1�0 �80 1�6 95 105 - M8 1�0SPARKGAS 20W 475 230 245 263 740 120 280 126 95 105 - M8 130SPARKGAS 30 490 �45 �45 �75 860 170 �00 1�5 1�5 140 175 M1� 150SPARKGAS 30W 475 230 245 263 835 170 300 135 135 140 175 M12 150SPARKGAS 35 490 �45 �45 �75 965 1�0 �00 155 1�5 140 175 M1� 150SPARKGAS 35W 475 230 245 263 925 130 300 155 135 140 175 M12 150

Page 17: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

17 / 660006080479_�00710

Ilbruciatoreèdotatodiflangiadiattaccoscorrevolesul-la testa di combustione. Quando si applica il bruciatore alla caldaia occorre posizionare correttamente detta flangiaaffinchèlatestadicombustionepenetrinelfo-colare nella quantità richiesta dal Costruttore della caldaia. Quando il bruciatore è correttamente applica-to alla caldaia si provvede a collegarlo alla tubazione del gas. La tubazione di adduzione gas deve essere dimensionata in funzione della lunghezza e della ero-gazione di gas secondo norma UNI; deve essere per-fettamente ermetica ed adeguatamente provata prima del collaudo del bruciatore. E’ indispensabile installare, su questa tubazione, in prossimità del bruciatore un raccordo adatto per consentire un agevole smontaggio del bruciatore e/o l’apertura del portellone della caldaia. La valvola gas DUNGSmod. MB... incorpora filtro estabilizzatore della pressione gas, pertanto sulla tuba-zione di adduzione del gas, deve essere installato solo il rubinetto di intercettazione e giunto antivibrante. Solo nel caso in cui la pressione del gas fosse superiore al valore massimo ammesso delle Norme (400 mm.C.A.) occorre installare, sulla tubazione del gas, all’esterno della centrale termica un adatto riduttore di pressione.Consigliamo di installare una curva direttamente sulla rampa gas del bruciatore prima di applicare il raccordo smontabile. Questa realizzazione consente l’apertura dell’eventuale portellone della caldaia, dopo aver aper-to il raccordo stesso. Quanto sopra esposto è chiara-mente illustrato nel disegno (BT 8871).

Saracinesca

Caldaia

Giuntoantivibrante Raccordo

Valvola gas DUNGS Monoblocco

Bruciatore

Senso di aperturaportellone

Portellone

VISTA DALL’ALTO

BT

8871

ITALIA

NO

APPLICAZIONE DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA

Ilbruciatoreèdotatodiflangiaattaccoscorrevolesullatestadicombustione.I componenti a corredo vanno montati come da disegno.

000�

9��7

�0

Flangia isolante / Insulatingflange/brida aislante / bride isolante / Isolirenderflansch

Flangiainalluminio/Aluminiumflange/brida aluminio / bride en aluminium / flanschausaluminium

Anello lamiera / Sheet metalring / Anillo chapa / Anneaudemétal/Ringausblech

Cordone isolante / Insulating Cord / Cordòn aislante / Cordòn isolante / Isolirender Naht

Quando si applica il bruciatore alla caldaia occorre posizionare correttamente dettaflangiaaffinchélatestadicombustione penetri nel focolare nella quantità richiesta dal costruttore della caldaia.Quando il bruciatore è correttamente applicato alla caldaia si provvede a collegarlo alla tubazione del gasolio.

Page 18: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

18 / 660006080479_�00710

COLLEGAMENTI ELETTRI-CILe linee elettriche devono essere convenientemente distanziate dal-le parti calde. E’ consigliabile che tutti i collegamenti siano eseguiti con filo elettrico flessibile.Sezionedei conduttori 1,5 mm�. (CEI 64/8 �.1.07)

DESCRIZIONE DEL FUN-ZIONAMENTOChiudendo l’interruttore generale, se i termostati sono chiusi, la tensione raggiunge l’apparecchiatura di comando e controllo che, dopo un breve tempo di attesa (8 secondi), procede all’avviamento del bruciatore secondo il programma previsto. Viene così inserito il motore del ventilatore che, iniziando a funzionare determina la preventilazione della camera di combustione. Successivamente si inserisce l’accensione, e dopo tre secondi, si aprono la valvola di sicurezza e quella di funzionamento (principale). Compare così la fiamma che, rilevata dal dispositivodi controllo della stessa, consente il proseguimento e completamento della fase di accensione.Nel caso in cui la fiamma non comparisse,l’apparecchiatura entra in “blocco di sicurezza” in � secondi dall’apertura delle valvole del gas (funzionamento e sicurezza).In caso di “blocco di sicurezza” le valvole del gas vengono immediatamente richiuse.Per sbloccare l’apparecchiatura dalla posizione di sicurezza, occorre premere il pulsante rosso sull’apparecchiatura.

ACCENSIONE E REGOLA-ZIONE A GAS METANO (per l’utilizzo di gas GPL vedere l’apposito capitolo)Per procedere all’accensione occorre verificare, se il bruciatoreè trifase, che il senso di rotazione del motore sia corretto. E’ indispensabile, se non è già stato fatto all’atto del collegamento del

ITALIA

NO

bruciatore alla tubazione del gas, con le cautele del caso e con porte e finesrteaperte,effettuarelospurgodell’aria contenuta nella tubazione. Occorre aprire il raccordo sulla tubazione in prossimità del bruciatore e, successivamente aprire un poco il o i rubinetti di intercettazione del gas. Attendere fino a quando si avverte l’odorecaratteristico del gas e quindi chiudere il rubinetto. Attendere il tempochesipresumesufficiente,infunzionedellecondizionispecifiche,affinchè il gas presente nel localesi sia disperso all’esterno e, quindi, ripristinare il collegamento del bruciatore alla tubazione del gas. Succesivamente procedere nel modo seguente:

1) Accertarsi che lo scarico dei prodotti di combustione possa avvenire senza impedimenti (serranda camino aperta) e che ci sia acqua in caldaia.

�) Aprire, della quantità che si presume necessaria, il regolatore dell’aria di combustione (vedere 000�9��060, “servomotore regolazione comando serranda aria tipo STA 5 B 0.�6/8 �N�6L” e aprire di circa un terzo il passaggio dell’aria tra testa e disco fiamma (diffusore) vediregolazione testa di combustione (vedi BT 8769/� e 000�9��161).

�) Agire sui regolatori incorporati nella valvola di sicurezza e di funzionamento in modo da consentire l’erogazione di gas che si presume necessaria. N.B. Vedere, nelle ultime pagine, la descrizione specifica delle operazioninecessarie per la regolazione dell’erogazione di gas in funzione del tipo di valvola di cui il bruciatore è dotato.

4) Dare corrente al bruciatore inserendo l’interruttore generale. Il bruciatore viene così inserito ed effettua la fase di preventilazione. Se il pressostato di controllo della pressione dell’aria rileva una pressione superiore al valore

a cui è regolato, si inserisce il trasformatore d’accensione e, successivamente si inseriscono anche le valvole gas (di sicurezza e di funzionamento).

Le valvole si aprono completamente e l’erogazione di gas è limitata dalla posizione in cui è stato regolato, manualmente, il regolatore di portata incorporato nella valvola di funzionamento (principale). Alla prima accensione possono verificarsi“bloccaggi”successividovuti a:a- La tubazione del gas non

è stata sfogata dall’aria in modosufficienteequindi laquantitàdigasèinsufficienteper consentire una fiammastabile.

b- Il “bloccaggio” con presenza di fiamma,puòesserecausatoda instabilità della stessa nella zona di ionizzazione, per un rapporto aria gas non corretto. Si rimedia variando la quantità di aria e/o di gas erogati in modo da trovare il corretto rapporto. Lo stesso inconveniente puo’ essere causato da una non corretta distribuzione aria/gas nella testa di combustione. Si rimedia agendo sul dispositivo di regolazione della testa di combustione chiudendo o aprendo maggiormente il passaggio dell’aria tra testa e diffusore gas. Per realizzare detta manovra vedi regolazione testa di combustione.

c- Può capitare che la corrente di ionizzazione sia contrastata dalla corrente di scarica del trasformatore di accensione (le due correnti hanno un percorso in comune sulla “massa” del bruciatore) pertanto il bruciatore si porta in blocco per insufficienteionizzazione. Si rimedia invertendo l’alimentazione (lato ��0 V) del trasformatore di accensione (si scambiano dipostoiduefilicheportanola tensione al trasformatore).

Page 19: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

19 / 660006080479_�00710

Detto inconveniente può anche essere causato da un insufficiente “messa aterra” della carcassa del bruciatore. Precisiamo che il valore minimo della corrente di ionizzazione per assicurare il funzionamento dell’apparecchiatura è esposto sullo schema elettrico, normalmente la corrente di ionizzazione è decisamente più elevata.Per verificare la correntedi ionizzazione si collega un micro-amperometro con scala adeguata “in serie” al circuito di ionizzazione. Il cavo dell’elettrodo di ionizzazione é dotato di connettore(vedi schema elettrico) per facilitare il collegamento del micro-amperometro. Precisiamoche ilfiloadaltoisolamento che proviene dall’elettrodo deve essere inserito al negativo (segno -) del micro-amperometro.

5) Con bruciatore acceso adeguare l’erogazione al valore desiderato (metano = 8550 Kcal/m�) effettuando la lettura al contatore facendo la differenza tra due letture ad un minuto esatto l’una dall’altra. Moltiplicando il valore rilevato per sessanta si ottiene la portata in sessanta minuti, cioè in un’ora. Detta portata può essere modificataagendo sull’apposito regolatore incorporato alla valvola, vedere nelle ultime pagine la descrizione della regolazione delle valvole.

6) Controllare, mediante gli appositi strumenti, che la combustione avvenga correttamente (CO� max.= circa 10% per metano - CO max. = 0,1 %).

7) Dopo aver effettuato la regolazione occorre spegnere e riaccendere alcune volte il bruciatore per verificare che l’accensioneavvenga regolarmente.

8) Quando il bruciatore è acceso occorreverificare,comeespostoprecedentemente, l’erogazione

di gas e la combustione con gli appositi strumenti. In funzione dei rilievi effettuati si procede variando, se necessario, l’erogazione del gas e della relativa aria di combustione per adeguare l’erogazione al valore desideratoper ilcasospecifico(potenza caldaia) ovviamente occorre anche verificare che ivalori della CO� e del CO siano adeguati (CO� max. = circa 10 % per metano e CO = 0,1%).

9) Controllare l’efficienza deidispositivi di sicurezza, blocco (staccando il cavo dell’elettrodo di ionizzazione) pressostato aria, pressostato gas, termostati.

REGOLAZIONE ARIA SULLA TESTA DI COM-BUSTIONE (vedi BT8769/2 e 0002932161)

La testa di combustione è dotata di dispositivo di regolazione, in modo da chiudere o aprire il passaggio dell’aria tra il disco e la testa. Si riesce così ad ottenere, chiudendo il passaggio, un’elevata pressio-ne a monte del disco anche per le portate basse. L’elevata velocità e turbolenza dell’aria consente una migliore penetrazione della stessa nel combustibile e, quindi, un’otti-ma miscela e stabilità di fiamma.Può essere indispensabile avere un’elevata pressione d’aria a mon-te del disco, per evitare pulsazio-nidi fiamma,questacondizioneèpraticamente indispensabile quan-do il bruciatore lavora su focolare pressurrizato e/o ad alto carico ter-mico. Da quanto sopra esposto risulta evidente che il dispositivo che chiu-de l’aria sulla testa di combustione deve essere portato in una posizio-ne tale da ottenere sempre dietro al disco un valore decisamente elevato della pressione dell’aria. Si consiglia di regolare in modo da realizzare una chiusura dell’aria sulla testa, tale da richiedere una sensibile apertura della serranda aria che regola il flussoall’aspira-zione del ventilatore bruciatore, ovviamente questa condizione si

deveverificarequandoilbruciatorelavora alla massima erogazione de-siderata. In pratica si deve iniziare la regolazione con il dispositivo che chiude l’aria sulla testa di combu-stione in una posizione intermedia, accendendo il bruciatore per una regolazione orientativa come espo-sto precedentemente. Quando si è raggiunta l’erogazione massima desiderata si provvede a correg-gere la posizione del dispositivo che chiude l’aria sulla testa di com-bustione, spostandolo in avanti o in dietro,inmododaavereunflussod’aria adeguato, all’erogazione, con serranda di regolazione del-l’aria in posizione sensibilmente aperta. Riducendo il passaggio del-l’aria sulla testa di combustione, oc-corre evitare la chiusura completa.N.B. Controllare che l’accensione

avvenga regolarmente per-chè, nel caso in cui si è chiuso il passaggio tra testa e disco, può capitare che la velocità della miscela (aria/combusti-bile) sia talmente elevata da renderedifficoltosal’accensio-ne.Sesiverificaquestocaso,occorre aprire, per gradi, il regolatorefinoa raggiungereuna posizione in cui l’accen-sione avviene regolarmente ed accettare questa posizione comedefinitiva.

MANUTENZIONEIl bruciatore non ha bisogno di particolare manutenzione, sarà comunque bene controllare perio-dicamente che il filtro del gas siapulito e l’elettrodo di ionizzazione efficiente.Occorreancheverificareche la scintilla dell’elettrodo di ac-censione avvenga esclusivamente tra tra lo stesso ed il disco di lamie-ra forata.Può anche rendersi necessaria la pulizia della testa di combustione. Occorrerà fare attenzione, durante l’operazione di rimontaggio, di cen-trare esattamente gli elettrodi (quello di accensione e quello di rilevazione fiamma)perevitarecheglistessisitrovino a massa con conseguente bloccaggio del bruciatore.

Page 20: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�0 / 660006080479_�00710

SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA PER BRUCIATORI A GAS

N° BT 8769/�Rev. 16/11/9�

REGOLAZIONE NON CORRETTA

DiscoTesta di combustione

REGOLAZIONE CORRETTA

Vite di regolazione posizione disco-testa (avvitare per aprire il passaggio aria tra disco e testa, svitare per chiudere)

Grande aperturapassaggio aria

Ingresso aria di combustioneserranda sensibilmente aperta

Testa di combustione

Disco

Vite di regolazione posizione disco-testa (avvitare per aprire il passaggio aria tra disco e testa, svitare per chiudere)

Passaggiorelativamente chiuso.ATTENZIONE:evitare la chiusura completa

Ingresso aria di combustioneserranda molto chiusa

USO DEL BRUCIATOREIl bruciatore è a funzionamento completamente automatico quindi non occorrono manovre di regola-zione durante il suo funzionamento. La posizione di “blocco” è una po-sizione di sicurezza in cui il brucia-tore si dispone, automaticamente, quando qualche componente del bruciatore o dell’impianto non sia efficiente,occorrequindiaccertarsiprima di “sbloccare”, che la causa del “blocco” non costituisca situa-zione di pericolo.

Le cause del blocco possono avere carattere transitorio (esempio, aria nelle tubazioni ecc.) e, quindi, se sbloccato, il bruciatore si rimette a funzionare regolarmente. Quando i “bloccaggi” si ripetono (� - 4 volte di seguito) non si deve insistere, ma ricercare la causa e porvi rimedio, oppure richiedere l’intervento del tecnico del Servizio Assistenza. Nella posizione di “blocco” il bru-ciatore può restare senza limite di tempo. In caso di emergenza chiu-dere il rubinetto del combustibile e interrompere l’alimentazione elet-trica.

Page 21: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�1 / 660006080479_�00710

SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA E DISPOSIZIONE DISCO-ELETTRODI

N° 000�9��16�Rev. 06/06/�00�

A Vite serraggio serranda ariaB vite di regolazione disco-testa (avvitare per aprire il

passaggio aria tra disco e testa, svitare per chiudere)C Regolatore aspirazione aria

1 Elettrodo ionizzatore� Elettrodo accensione

Page 22: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�� / 660006080479_�00710

Page 23: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�� / 660006080479_�00710

Page 24: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�4 / 660006080479_�00710

VALVOLA GAS COMBINATA (monoblocco) DUNGS mod.MB-DLE...B01N° 000�910�01

REV. 16/0�/�004

1 - Accesso alla vite regolazione stabilizzatore � - Manopola di accesso per manovra regolatore della

portata di accensione� - Manopola di regolazione erogazione massima4 - Vite di bloccaggio manopola di regolazione5 - Valvola principale (apertura in due tempi)6 - Valvola di sicurezza (rapida)7 - Presa di pressione

(controllo pressione uscita valvola)

8 - Presa di pressione in uscita dello stabilizzatore (Pa)9 - Presa di pressione ingresso valvola (Pe)10 - Stabilizzatore di pressione11- Sfiatodellostabilizzatoredipressione1� - Filtrino di ingresso1� - Presa di pressione ingresso valvola14 - Pressostato di minima pressione

sensodelflusso

collegamenti elettrici

flangiaentrata

flangiauscita

tappo

Page 25: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�5 / 660006080479_�00710

Il gruppo valvole gas DUNGS MB-DLE... è costituito da:1) Valvola di sicurezza ad apertura rapida e chiusura rapida (6).�) Valvola principale (5) ad apertura in due tempi. Il primo tempo di apertura avviene rapidamente (a scatto) ed è regolabile

svitando la manopola (�) ed inserendola rovesciata sul perno sottostante di regolazione. Sulla testa della valvola sono riportati i simboli + e - che indicano in quale senso occorre ruotare il pomello per ottenere un aumento oppure una ridu-zione della portata di accensione (primo tempo di apertura della valvola). Ruotando in senso orario l’erogazione iniziale (fiammad’accensione)diminuisce,conrotazioneinsensoantiorariol’erogazioneinizialeaumenta.Lacorsacompletadazero al massimo si realizza con una rotazione di poco superiore ai tre giri completi (40% dell’apertura totale) e viceversa. Al termine del primo scatto l’apertura della valvola prosegue lentamente ed in 15 secondi raggiunge l’apertura massima realizzabile. La regolazione della erogazione massima desiderata si effettua allentando la vite in bloccaggio (4), (quella con testa sporgente e non bloccata con sigillo in vernice), e ruotando la manopola (�). Ruotando in senso orario l’eroga-zionediminuisce,insensoantiorariol’erogazioneaumenta.Precisiamocheruotandolamanopolasispostailfinecorsache limita l’apertura della valvola pertanto quando la manopola di regolazione è tutta ruotata verso il segno - la valvola non si apre, quindi il bruciatore non si accende. Per ottenere l’accensione occorre ruotare, adeguatamente in senso an-tiorario, verso il segno + la manopola. La corsa completa da zero al massimo e viceversa si ottiene ruotando la manopola per quasi sei giri completi. L’operazione di regolazione della portata (massima e di avviamento) deve essere effettuata senzaforzarecontroirispettivi“finecorsa”.

�) Stabilizzatore di pressione (10) regolabile (vedi tabella) tramite la vite accessibile facendo scorrere lateralmente il coper-chietto(1).Lacorsacompletadalminimoalmassimoeviceversarichiedecirca80giricompleti,nonforzarecontroifinecorsa.Attornoall’orifiziodiaccessosonoriportatelefrecceconisimbolicheindicanoilsensodirotazione,perl’aumentodella pressione (rotazione in senso orario) e quello per la diminuzione (rotazione in senso antiorario). Detto stabilizzatore realizzalachiusuraermeticatra“monte”e“valle”quandomancailflusso.Nonsonoprevistemollediverseperottenerevalori di pressione diversi da quelli sopra esposti. Per la regolazione dello stabilizzatore di pressione collegare il manometro ad acqua al portagomma installato alla presa (8) corrispondente all’uscita dello stabilizzatore (Pa).

4) Filtrino di ingresso (1�) accessibile per la pulizia asportando una delle due piastrine laterali di chiusura.5) Pressostato (14) di minima pressione gas. Per la regolazione del suddetto, occorre asportare il coperchio trasparente ed

agire sulla manopola nera. L’indice di riferimento è un piccolo rettangolo riportato sul disco giallo attorno al quale ruota la manopola di regolazione.

6) All’ingresso,sullaflangiadiattacco,èprevistaunapresa(13)perilrilevamentodellapressionediingresso.All’uscitasullaflangiadiattacco,èprevistaunapresa(7)perilrilevamentodellapressionediuscita.

7) Le prese di pressione laterali (9), indicate con Pe, sono in comunicazione con la pressione di ingresso.8) Le prese di pressioni laterali (8), indicate con Pa, servono per rilevare la pressione in uscita dallo stabilizzatore. Può

essere opportuno far presente che la pressione in uscita del gruppo valvole (rilevabile alla presa 7) corrisponde alla pres-sione regolata dallo stabilizzatore diminuita della pressione necessaria a vincere la resistenza di attraversamento della valvola principale (5). Precisiamo che le resistenze di attraversamento valvola sono variabili in funzione della quantità di aperturadellavalvola,regolatadallamanopola(3)concuisispostailfinecorsa.Per la regolazione dello stabilizzatore di pressione collegare il manometro ad acqua al portagomma installato alla presa (8) corrispondente all’uscita dallo stabilizzatore (Pa).

9) Sfiato(11)dellostabilizzatoredipressione,peruncorrettofunzionamentoiforidisfiatodevonoessereliberi.

CONSIGLI DI REGOLAZIONE DELLA VALVOLA GAS1) Collegare il manometro ad acqua alla presa di pressione Pa (indicata con il n° 8) per rilevare la pressione in uscita dello

stabilizzatore.�) Portare i regolatori della erogazione del gas per l’accensione (�) e quella per la portata massima (�) nella posizione che

si presume necessaria per la erogazione desiderata. Aprire anche adeguatamente il regolatore dell’aria di combustione.�) Accendere il bruciatore4) Con bruciatore acceso, agire sotto il coperchietto (1) sulla vite di regolazione dello stabilizzatore regolatore della pressio-

ne del gas e regolare la pressione al valore necessario per ottenere la portata desiderata, quando il regolatore di portata massima (�) è nella posizione di massima apertura. Precisiamo che, normalmente, per la condizione sopra esposta, sono necessari circa 40 ÷ 70 mm.C.A.

5) Portare il regolatore della portata di accensione (�), nella posizione necessaria per ottenere l’accensione con la minima erogazione possibile.

VALVOLA GAS COMBINATA (monoblocco) DUNGS MOD. MB-DLE ... B01000�910�01 16/0�/�004

VALVOLA PRESSIONE MAX PRESSIONE REGOLABILE IN USCITA TIPO DI GAS MODELLO INGRESSO (PE) mbar STABILIZZATORE (PA) mbar UTILIZZATO MB ...40� B01 S �0 �00 da 4 a �0 Gas naturale / G.P.L. MB ... ... B01 S �0 �60 da 4 a �0 Gas naturale / G.P.L.

Page 26: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�6 / 660006080479_�00710

PRECISAZIONI SULL’USO DEL PROPANO (G.P.L.)

Riteniamo utile portare a Vostra conoscenza alcune considerazioni circa l’uso del gas liquido propano (G.P.L.).

1) Valutazione, indicativa, del costo di esercizio

a) 1 m� di gas liquido in fase gassosa ha un potere calori-fico inferiore,dicirca22.000kcal.

b) Per ottenere 1 m� di gas occor-ronocirca2kgdigasliquidoche corrispondono a circa 4 litri di gas liquido.Da quanto sopra esposto si può dedurre che utilizzando gas liquido (G.P.L.) si ha indicativamente la seguente equivalenza:22.000kcal=1m�(infasegassosa)=2kgdiG.P.L. (liquido) = 4 litri G.P.L. (liquido) da cui è possibile va-lutare il costo di esercizio.

2) Disposizione di sicurezzaIl gas liquido (G.P.L.) ha, in fase gas-sosa,unpesospecificosuperioreaquellodell’aria(pesospecificorelativo all’aria = 1,56 per il propano) e quindi non si disperde nella stessa come ilmetanochehaunpesospecificoinferiore (peso specifico relativoall’aria = 0,60 per il metano), ma precipita e si spande al suolo (come fosse un liquido). Tenendo presente il principio sopra illustrato il Ministero Dell’Interno ha disposto limitazioni nell’impiego del gas liquido con la circolare n° 41�/418� del 6 Febbraio 1975 di cui riassumiamo i concetti cheriteniamopiùimportanti.

temperatura minima - 15 °C - 10 °C - 5 °C - 0 °C + 5 °C

Serbatoio990l. 1,6kg/h 2,5kg/h 3,5kg/h 8kg/h 10kg/h

Serbatoio3000l. 2,5kg/h 4,5kg/h 6,5kg/h 9kg/h 12kg/h

Serbatoio5000l. 4kg/h 6,5kg/h 11,5kg/h 16kg/h 21kg/h

a) L’utilizzo del gas liquido (G.P.L.) bruciatore e/o caldaia può avvenire solo in locali fuori terra e attestati verso spazi liberi. Non sono ammesse in-stallazioni che utilizzano il gas liquido in locali seminterrati o interrati.

b) I locali dove si utilizza gas liquido devono avere aperture di ventilazione prive di dispo-sitivo di chiusura ricavate su pareti esterneconsuperficiepari almeno ad 1/15 della superficieinpiantadellocale,con un minimo di 0,5 m�. Di dette aperture almeno un terzo della superficie complessivadeve essere posta nella parte inferioredipareteesternaafilopavimento.

3) Esecuzioni dell’impianto del gas liquido per assicurare corretto funzionamento e sicurezza

Lagassificazionenaturale,dabat-teria di bombole o serbatoio, è uti-lizzabile solo per impianti di piccola potenza.La capacità di erogazione in fase di gas, in funzione delle dimensioni del serbatoio e della temperatura minima esterna sono esposte, solo a titolo indicativo, nella seguente tabella.

4) Bruciatore Il bruciatore deve essere ri-chiestospecificatamenteperl’uso di gas liquido G.P.L.) affinchésiadotatodivalvolegas di dimensioni adatte per ottenere accensione corretta e regolazione graduale.Il dimen-sionamento delle valvole è da noi previsto per la pressione di alimentazione di circa �00 mm

C.A..Consigliamodiverifica-re la pressione del gas al bru-ciatore mediante manometro a colonna d’acqua.

N.B. La potenza massima e minima (kcal/h)delbruciatoreresta,ov-viamente, quella del bruciatore originale a metano (il G.P.L. ha unpoterecalorificosuperioreaquello del metano e, pertanto, per bruciare completamente richiede quantità di aria pro-porzionale alla potenza termica sviluppata).

5) Control lo combustione Per Contenere i consumi e principalmente per evitare gra-vi inconvenienti, regolare la combustione impiegando gli appositi strumenti.E’ assoluta-mente indispensabile accertare che la percentuale di ossido di carbonio (CO) non superi il valore massimo ammesso dello 0,1% (impiegare l’analizzatore di combustione). Precisiamo che riteniamo esclusi dalla garanzia i bruciatori che funzionino a gas liquido (G.P.L.) in impianti dove non siano state adottate le di-sposizioni sopra esposte.

Page 27: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�7 / 660006080479_�00710

IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO

SCHEMA DI PRINCIPIO PER RIDUZIONE PRESSIONE GPL A DUE SALTI PER BRUCIATORE OPPURE CALDAIA

BT 87�1/� REV. �1/0�/90

1) Controllare i fusibili della linea di alimenta-zione. Controllare i fusibili dell’apparecchia-tura elettrica. Controllare la linea termostati e del pressostato del gas.

�) Controllare l’apertura dei dispositivi d’in-tercettazione posti lungo la tubazione di alimentazione.

1) Controllare il funzionamento delle valvole.

�) Controllare il funzionamento del trasforma-tore di accensione. Controllare il posiziona-mento delle punte degli elettrodi;

�) Controllare la taratura e il funzionamento del pressostato aria.

1) Controllare il posizionamento dell’elettrodo di controllo. Controllare il valore della cor-rente di ionizzazione.

IRREGOLARITA CAUSA POSSIBILE RIMEDIO

Il bruciatore non si avvia.

Il bruciatore si avvia, non si ha funzionamento della fiamma quindi va in bloc-co.

Il bruciatore si avvia, si ha formazione della fiamma quindi va in blocco.

1) Mancanza di energia elettrica.

�) Non arriva il gas al bruciatore.

1) Le valvole del gas non apro-no.

�) Non c’è scarica nella punta dell’elettrodo.

�) Manca il consenso del pressostato aria.

1)Mancataoinsufficiente rivelazionedellafiammadaparte dell’elettrodo di control-lo.

Page 28: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�8 / 660006080479_�00710

ENGL

ISH

Theburnerisequippedwithamountingflangewhichslipsontheburnerhead.Whenapplyingtheburnertotheboiler,itisnecessarytocorrectly position the flangesothattheburnerheadentersthefurnaceto the extent specified by the boiler manufacture. Whentheburnerhasbeencorrectlyfastenedtotheboiler,proceedwithconnectingintothegaspipeline.The dimensions of the gas adduction pipeline should be in functionwith it’s lengthandwithgasdeliveryaccording to UNI regulations. It must be perfectlyhermetic and adequately tested before the burneris general inspection. It is indispensable to install a suitablepipeunioninthepipeline,inproximitytotheburner, toallow foreasydisassemblyof theburnerand opening of the boiler door. The DUNGS mod. MB...valve incorporatesafilterandagaspressurestabilizerand, therefore,onlyacut-offcockandananti-vibrationjointhavetobefittedontothegasad-ductionpipeline.Onlyifthegaspressurewereabovethemaximumvalueallowedbyregulations(400mm.W.C.)woulditbenecessarytoinstallapressurere-ducer on the gas pipeline outside the heating plant. Weadviseinstallingabenddirectlyontotheburnergasrampbeforeapplyingtheremovablefitting.Thislayoutmakesitpossibletoopentheboilerdoor,ifthe-reisone,afterthefittingitselfhasbeenopened.Theabove is clearly illustrated in the following drawing(see BT 8871/GB).

000�

9��7

�0

Insulatingflange

Aluminiumflange

Sheet metalring

Insulating Cord

FITTING THE BURNER TO THE BOILER

Theburnerisfittedwithaslidingattachmentflangeonthecombustionhead.Allthecomponentssuppliedmustbemountedfollowingtheburnerinstructions.

Whentheburnerisbeingmountedontheboileritisnecessarytoplacethisflangeintherightpositiontohavethecombustion head enter the combustion chamber according to the boiler manufacturer’s requirements.Lightoilpipesmustbeconnectedtotheburnerafterithasbeenproperlymountedontheboiler.

Boiler

Anti vibration joint Pipefitting

Vanne gas DUNGS multibloc

Burner

Door opening direction

Door

Gate

UPPER VIEW BT 8871GB

Page 29: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�9 / 660006080479_�00710

ELECTRICAL CONNEC-TIONSThe electric lines should be at an adequate distance from hot parts. Itisadvisabletomakeallcon-nectionswithflexibleelectricwire.Minimum section of conductors 1.5 mm�. (CEI 64/8 �.I.07).

DESCRIPTION OF OPERA-TIONSBy closing the main switch, and ifthe thermostats are closed, voltage will reachthecontrolboxand,aftera short time (8 second), the burner willstartupaccordingtoitspre-esta-blished programme. The fan motor will thenbe turnedonand,when itstarts functioning, itwillbringabouta pre -washing of the combustionchamber. Subsequently, ignition isconnected and, after three seconds, the safety valve and the operating(main) valve will open. The flameappearsinthiswayand,detectedbyit’sowncontroldevice, itpermit thecontinuation and completion of the ignitionphase. In thecaseofflamefailure, the control box activates a “safetyshutdown”withintwosecon-ds of the opening of the gas valves (operatingandsafety).Whenthereisa“safetyshutdown”thegasvalvesare immediately re-closed. To un-blockthecontrolboxfromthesafetyposition, push the red button on the control panel.

NATURAL GAS STARTING UP AND REGULATION (for LPG operation see the relative chapter)Inordertoproceedwithstartingup,it’snecessary,iftheburneristhree-phase, to check that the senseofrotation of the motor is correct. If notalreadydonesoatthemomentof connecting the burner to the gas pipeline,it’sindispensabletocarrya purge of the air contained in the pipeline. As a precaution, special care should be taken and doorsand windows should be opened.Open the pipe union on the pipe-line situated near the burner and then open a little the cut-off cock(or cocks).When thecharacteristic

ENGL

ISH

odour of gas can be smelled, close thecut-offcock.Waituntil thegaspresent in the room has dispersed, and then reconnect the burner to the gas pipeline. Then proceed as follows:

1) Makesure that thedischargeof combustion products can takeplacefreely(chimneylock-gates should be open) and that thereiswaterintheboiler.

�) Open the combustion air regu-lator to the appropriate level (see 000�9��060, “air shutter control servo regulation, typeSTA 5 B 0.�6/8. �N�6L”) and opentheairpassagebetweenthe head and the flame disk(diffuser) to about a third (see regulation of the combu-stion head BT 8769/�/GB and 000�9��161).

�) Operate the regulators incorpo-rated in the gas valves in such awayastoobtainthegasdeli-verypresumednecessary.

4) Give current to the burner byopening the main switch. Theburners is then turned on and carries out the pre-ventilation phase. If the air pressure excee-ds that value at which the airpressure switch has been set,the ignition transformer will beconnected and, subsequently,thegasvalves(safetyandopera-ting)willbeinserted.Thevalvesopencompletelyislimitedtothepositionatwhichtheflowregula-tor incorporated in the operating valvehasbeenmanuallyregula-ted. At first ignition, successive“shutdowns”couldoccur,duetothefollowingreasons:

a- The gas pipeline has not been adequately purged ofairandthereforethequantityofgasisnotsufficienttoal-lowforastableflame.

b-A“shutdown”withflamepre-sencecouldbecausedbyfla-meinstabilityintheionisationzone, due to and incorrect air/gas ratio. This can be reme-died by varying the quantityof air and/or gas delivered, in ordertofindthecorrectratio.Itcouldalsobecausedbyanincorrect distribution of air/

gas in the combustion head. This can be corrected byoperating the regulation de-vice of the combustion head by closing or opening moretheairpassagebetweenthehead and the gas diffuser. See chapter “regulation of the combustion head”.

c- It could happen that the ioni-sation current is help up bythe current discharged from the ignition transformer (the twocurrentshavetorunthesame course on the burner’s ”earth”) and so the burner goes to “shut down” due toinsufficient ionisation. Thiscanberemediedbyinvertingthe input (��0V side) of the ignition transformer (change the places of the two wirethattakevoltagetothetran-sformer). A shut down withflame presence could alsobe caused by the burner’scasing not being properly“grounded”. We must pointout that the minimum value of the ionisation current to ensu-re theworkingof thecontrolboxisshownintheelectricaldiagram;normallytheionisa-tion current is decidedly hi-gher.Tochecktheionisationcurrent, connect a microam-meterwithanadequatescale“in series” to the ionisation circuit. The cable of the ioni-sation electrode is equipped withaconnector (seecircuitdiagram) to facilitate the mi-cro-ammeter connection. The highisolationwirethatcomesfrom the electrode must be inserted to the negative (sign -) of the microammeter.

5)Withtheburneron,adaptdelive-ry to thatdesired(methanegas=8550kcal/m�) by reading themeter. Take two readings, thesecondoneexactlyoneminuteafterthefirstone.Thedifferen-ce between the two readingsschould bemultiplied by in or-der toobtain theflowperhour(60 minutes). This output can be modified by operating the spe-cial regulator incorporated in the valve (see the last pages for

Page 30: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�0 / 660006080479_�00710

adesciptionofhowtoregulatethe valves).

6) Control that combustion occurs correctly by using the appro-priate instruments (CO� = about 10% for methane gas - CO max. = 0.1%).

7) After regulation, turn the burner off and on again several times tocheckthatignitionoccurscor-rectly.

8)Whenthehasstartedupitisne-cessary to check as previouslyshown, thegasdeliveryand thecombustionwith the appropriateinstruments. When the resultsare known, necessary, proceedwithvaryingthegasdeliveryandrelative combustion air in order toadaptdeliverytothatrequiredfor the specific case (boiler po-tentiality). It’s also necessary tocheckiftheCO� and CO values are adequate (CO� max. = about 10% for methane gas and CO = 0.1%).

9)Control theefficiencyof thesa-fety devices: the “shut down”(by detaching the ionisationelectrode cable), the air pres-sure switch, the gas pressureswitch,thegaspressureswitchand the thermostats).

AIR REGULATION ON THE COMBUSTION HEAD (see BT 8769/2 and 0002932161)The combustion head is equip-pedwitharegulatingdevicewhichcloses and opens the air passage betweenthediskandthehead.Byclosing the passage it’s possible to achieve high pressure upstream thediskforlowinputsaswell.Highvelocity and turbulence ensure abetter penetration in the fuel, an op-timummixtureandgoodflamesta-bility.Itmightbenecessarytohavehighairpressureupstreamthediskinordertoavoidflamepulsationandit’sconsideredpracticallyindispen-sablewhentheburnerisoperatingwith a pressurised furnace and/orthermal load. It’s evident from the above, that the device which clo-ses the air on the combustion head

should be put in such a position as to always obtainadecidedlyhighairpressurevaluebehindthedisk.It’s advisable to regulate in such a wayastoachieveaclosingoftheaironthehead;thiswillnecessitatea considerable opening of the air shutterwhichregulatestheflowtotheburner’sfansuction.Obviously,these adjustments should be car-riedoutwhentheburnerisopera-ting atmaximumdelivery desired.Inpractice,startregulatingbyput-ting the device which closes theair on the combustion head in an intermediate position, start up the burnerandmaketrialadjustmentsaspreviouslydescribed.When maximum delivery desired has been reached, proceed withcorrecting the position of the devi-cewhichclosestheaironthecom-bustionhead;moveitbackwardsorforwardsinsuchawayastoobtainanairflowsuitabletothedelivery,with the air regulation shutter in suction considerably open. Whenreducingtheairpassageonthe combustion head, avoid closing itcompletely.N.B. Check that ignition occursregularly, because if the passagebetween the disk and the head isclosed, it could occur that the air ve-locityissohighastorenderignitiondifficult. If this happens, graduallyopen the regulator until it reaches the correct position and ignition oc-cursregularly.Thispositionshouldbedefinitive.

MAINTENANCEThe burner does not require special maintenance, but it is good prac-tice to check periodically that thegasfilteriscleanandthattheigni-tionelectrodeisefficient. It isalsonecessary to verify that the igni-tion electrode’s spark is producedbetween the same electrode andthedisk.Thecombustionheadmayneed cleaning. During re-assem-bly,specialattentionmustbepaidto centring exactly the electrodes(ignitionandflamedetection)inor-der to avoid them going to earth or short-circuiting which would resultinthe“shutdown”oftheburner.

USE OF THE BURNERTheburneroperatesfullyautomati-cally, therefore it isnonnecessarytocarryoutanykindatadjustmentduring its operating. The “block”position is a safety position rea-ched by the burner automaticallywhen some of the components oftheburnersortheplantdonotworkproperly.It is necessary to check thenwhetherthecausetotheproblemisadangerousonebeforeunblockingthe burner.The causes to the block may betemporary,forexamplewhenairininside the pipes.When it is unblocked, the burnerstarts operating properly. If theburner stops three or four times at a stretch, it is necessary either toloockfortheproblemandsolveitoraskfortheinterventionoftheaftersales service.Theburnercanremaininthe“block”positionwithoutanylimitintime.Inemergencycasesitisadvisableto close the fuel valve, and to di-sconnecttheburnerelectrically.

Page 31: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�1 / 660006080479_�00710

AIR REGULATION PRINCIPLE DIAGRAM FOR GAS BURNERN° 8769/�/GBRev. 16/11/9�

NOT CORRECT ADJUSTMENT

Disk

Combustion head

CORRECT ADJUSTMENT

Adjustmentscrewofthedisk-headposition (tighten in order to open theairpassagebetweenthediskandthehead,unscrewtoclose)

Air passagebig opening

Air combustion in-letgateconsiderablyopened

Combustion head

Disk

Adjustment screw of the disk-headposition (tighten in order to open the air passage between the disk andthehead,unscrewtoclose)

Air passage fairly clo-sed.ATTENTION:avoid the total closing

Air combustion in-letgateveryclosed

Page 32: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�� / 660006080479_�00710

AIR REGULATION AND ELECTRODES-DISK POSITIONING PRINCI-PLE DIAGRAM

N° 000�9��16�Rev. 06/06/�00�

A AirgatefixingscrewB head-diskadjustmentscrew(tightentoopen

thehead-diskairpassage,loosentoshut)C Air suction regulator

1 Ionizing electrode� Ignition electrode

Page 33: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�� / 660006080479_�00710

Page 34: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�4 / 660006080479_�00710

Page 35: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�5 / 660006080479_�00710

N° 000�910�01REV. 16/0�/�004

COMBINED DUNGS VALVE (monobloc) mod.MB-DLE...B01

1- Accestostabilizerregulatingscrew

2- Accesknobformanoeuvringignitionoutputregulator

3- Regulatingknobformaximumdelivery

4- Lockingscrewforregulatingknob

5 - Principle valve (�-stage opening)

6- Safetyvalve(rapid)

7 - Pressure tap (to control pressure in exit from valve)

flowdirection

electrical connections

entryflange

exitflange

plug

8 - Pressure tap (to control pressure in exit from stabilizer (Pa)

9- Pressuretap(tocontrolpressureatvalveentry(Pe)

10 - Pressure stabilizer

11 - Pressure stabilizer bleed

12-Smallentryfilter

13-Pressuretap(tocontrolpressureatvalveentry)

14-Minimumpressureswitch

Page 36: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�6 / 660006080479_�00710

The gas valve unit DUNGS MB - DLE... is made up of:

1) Asafetyvalvewhichclosesopensrapidly.

2) Aprinciplevalvewhichopensintwostage(5).Thefirstopeningstageoccursrapidly(release)andisadjustablebyun-screwingtheknob(2)andinsertingthebackpartoftheregulatingpinunderneath.The+andsymbolcanbeseenontheheadofthevalveandtheseindicatethedirectioninwhichthepinshouldbeturnedinordertoincreaseortheignitionoutput(thefirststageofthevalveopening).Byrotatinginaclockwisedirection,theinitialdelivery(ignitionflame)canbereduced;inananti-clockwisedirection,theinitialdeliveryisincreased.Thecompleterunfromzerotomaximum,andviceversa,isslightlymorethanthreeturns(40%ofthetotalopening).Whenthefirstopeningstagehastakenplace,thevalvecomtinuestoopenslowlyandtakes15secondstoreachthemaximumopenposition.Toregulatemaximumdeliverydesired,loosenthelockingscrew(4)(theonewiththeprotrudingheadandnottheonelockedandsealedwithpaint)andturnknob(3).Rotateinaclockwisedirectiontoreducedeliveryandinanti-clockwisedirectiontoincreaseit.Itshouldbepointedoutthatwhentheregulatingknobisturned,theend-of-the-runwhichlimitstheoperatingofthevalvemoves;therefore,whentheknobhasbeenturneduntilitreachesthe-sign,thevalvewillnotopenandtheburnerwillnotignite.Togetignition,it’snecessarytoturntheknobinananti-clockwisedirectiontowardsthe+sign.Thecompleterunfromzerotomaximumandviceversaisnearysixturnsoftheknob.Thisregulatingoperation(formaximumandignitionoutput)mustbecarriedoutwithoutforcingagainsttheend-of-the-run-positions.

3) Thepressurestabilizer(10)canberegulated(seetable)bymanoeuvringthescrewwhichcanbereachedbyslidingthecover (1) to one side. The complete run from the maximum to the position and viceversais about 80 turns. Do not force againsttheend-of-the-runpositions.Aroundthescrewarearrowswithsymbolswhichindicatethesenseofrotation:toincreasepressure,rotateinaclockwisedirection,toreduceit,rotateinananti-clockwisedirection.Thisstabilizerher-meticallycloses“upstream”and“downstream”whenthereisnoflowofgas.Dfferentspringstoobtaindifferentpressurevalue from those described above are not foreseen. To regulate the pressure stabilizer, connect a water manometer to the rubber tube holder installed on the tap (8) in correspondence with the exit of the stabilizer.

4) Thesmallentryfilter(12)canbereachedforcleaningbyremovingoneofthetwosideclosingplates.

5) Theminimumpressureswitch(14).Toregulateitremovethetransparentcoverandoperatetheblackknob.Thereferen-cemarkisthesmallrectangletobefoundontheyellowdiskwhichtheregulatingknobrotatesaround.

6) Atentry,atap(13)hasbeenfittedtotheconnctionflangetomeasuretheentrypressure.Attheexitoftheconnectionflange,thereisalsoatap(7)tomeasurethepressureinexit.

7) Thesidepressuretaps(9),indicatedasPe,areincommunicationwiththeentrypressure.

8) The side pressure taps (8) indicated as Pa, are used to measure the pressure coming out of the stabilizer. It might be usefultoknow,thatthepressurecomingoutofthevalveunit(tobemeasuredattap7),corrispondstothepressureregu-latedbythestabilizerandisreducedinordertoovercomethecrossingresistanceoftheprinciplevalve(5).Itshouldbepointedout,thatthevalvecrossingresistancesdependontheopeningofthevalveregulatedbyknob3throughwjichtheend - of - the - run position is adjusted. To regulate the pressure stabilizer, connct a water manometer to the rubben tube holder installed on tap (8) in correspondence to the stabilizer exit (Pa).

9) Theholesofthepressurestabilizerbleed(11)shouldbefreeandunblockedifit’stofunctionproperly.

SUGGESTIONS FOR REGULATING THE GAS VALVE1) ConnectawatermanometertothepressuretapPa(indicatedasn°8)tomeasurethepressurecomingoutofhestabilizer.

2) Putthegasdeliveryregulatorsforignition(2)andformaximumdelivery(3)inthepositionspresumednecessaryforthedeliverydesired.Alsoopenadequatelythecombustionairregulator.

�) Turn on the burner.

4) Withtheburneron,manoeuvretheregulatingscrew(1)ofthestabilizerregulatorofthegaspressureandregulatorofthegaspressureandregulatethepressureatthevalueconsiderednecessarytoobtaintheoutputdesired,whenthemaxi-mumoutputregulator(3)isinthemaximumopeningposition.Itshouldbepointedoutthat,normally,theaboveconditionsrequireabout40÷70mm.W.C.

5) Put the ignitionoutput regulator (2) in thepositionconsiderednecessary toobtain ignitionwith theminimumdeliverypossible.

VALVE INLETMAXPRESSURE ADJUSTTABLEOUTLETPRESSURE TYPE OF GAS MODEL (PE) mbar FROM THE STABILIZER (PA) mbar MB ...40� B01 S �0 �00 from 4 to �0 Natural gas / L.P.G. MB ... .... B01 S �0 �60 from 4 to �0 Natural gas / L.P.G.

N° 000�910�01REV. 16/0�/�004

COMBINED DUNGS VALVE (monobloc) mod.MB-DLE...B01

Page 37: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�7 / 660006080479_�00710

NOTES ON USE OF PRO-PANE (L.P.G.)

Wethinkitwouldbeusefultoinformyouonafewpointsregardinguseofliquid propane gas (L.P.G.).

1) Approximate evaluation of running costs

a) 1 m� of liquid gas in gaseous statehasheatingpowerinfe-riorbyabout22.000kcal.

b) to obtain 1 m� of gas about � kgofliquidgasarerequired.This is equal to about 4 litres of liquid gas.

According to the above, it can bededucedthatbyusingli-quidgas(L.P.G.)thefollowingapproximate equivalence is obtained: 22.000kcal=1m� (in gaseous state)=2kgofL.P.G.(liquid)= 4 litres L.P.G. (liquid). From this, running costs can be calculated.

2) Safety measures

Liquid gas (L.P.G.) has, in it gaseous state,aspecificgravitysuperiortothatofair(specificgravityofpropa-ne gas in relation to air = 1,56) and therefore does not disperse in air likenaturalgas,whichhasalowerspecificgravity(specificgravityofna-tural gas in relation to air = 0,60), but precipitates and spreads at ground levelasifitwerealiquid.Inviewofthe above principle, the Ministero dell’Interno(HomeOffice)hassetlimitations for use of Liquid Gas in circularn°412/4183of6February1975.Wewilllookintothepointswethinkmostimportant:

Minimumtemperature - 15 °C - 10 °C - 5 °C - 0 °C + 5 °C

Tank990l. 1,6kg/h 2,5kg/h 3,5kg/h 8kg/h 10kg/h

Tank3000l. 2,5kg/h 4,5kg/h 6,5kg/h 9kg/h 12kg/h

Tank5000l. 4kg/h 6,5kg/h 11,5kg/h 16kg/h 21kg/h

a) Liquid Gas (L.P.G.) for bur-nersand/orboilerscanonlybeused in rooms above ground andoverlookingopenspaces.Installations using liquid gas in basements or cellars are not permitted.

b) Roomswhereliquidgasisused must have ventilation inletswithoutclosingdevices,locatedonexternalwallswitha surface of at least 1/15 of the room’s area and a minimum of 0,5 m�. At least one third of the entire surface of these inlets must be located in the lowerpartoftheexternalwall,flushwiththefloor.

3) Requirements for liquid gas plant to ensure correct operation and safety

Natural gasification, from cylinderunit or tank, canonly beused forlow power plant. Supply capacityat gaseous stage, depending on tankdimensionsandminimumex-ternaltemperature,isshowninthefollowingtablebutonlyas a rough guide.

4) Burner

The burner must be orde-red specifically for use withliquid gas (L.P.G.) so that it isequippedwithgasvalvesof sufficient dimensions toensure correct ignition and gradual regulation.Our valves have dimension isplannedforuseatasupplypressure of about

300 mm.W.C. We suggestgaspressurebecheckedattheburnerbyusingawatercolumn pressure gauge.

N.B. Maximum and minimum burnerpressure(kcal/h)obviouslyremainsthatof the original natural gas burner (L.P.G. has heatingpowersuperiorto that of natural gas. Therefore, in order to burnfully,itrequiresairquantity in proportionto the thermal powercreated).

5) Combustion control

To limit consumption and avoid serious trouble, adjust combustionbyusingtheap-propriate instruments.It is absolutely essential tocheckthatthepercentageofcarbon monoxide (CO) does not exceed maximum permit-ted value of 0,1 % (use the combustionanalyser).Pleasenote that our guarantee does not cover burners operating on liquid gas (L.P.G.) in plant forwhichtheabovemeasu-reshavenotbeentaken.

Page 38: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�8 / 660006080479_�00710

GENERAL DIAGRAM FOR TWO-STAGE L.P.G. PRESSURE REDUC-TION FOR BURNER OR BOILER

N° 87�1/�/GBRev. �1/0�/90

OPERATING ANOMALY

1)Checkthefusesofthefeedline.Checkthefusesofthecontrolbox.Checkthelineofthethermostatsandthegaspressureswitch.2)Checktheopeningofthedetectingdeviceslocated along the feeding pipes.

1)Checkthevalvesoperation.2)Check theoperationof the ignition tran-sformer.Checkthepositionoftheelectrodesends.3)Checkthesettingandoperationoftheairpressureswitch.

1)Checkthepositionofthecontrolelectrode.Checkthevalveoftheionisationcurrent.

TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY

The burner does not start.

The burner starts but the flame does not ignite. The burner stops conse-quently.

The burner starts and the flame ignites then the burnes stops.

1)Lackofcurrente.

�) Gas does not reach the bur-ner.

1)The gas valves do not open.2)Thereisnosparkattheelectro-de.

3)The air pressure switch doesnot give it’s consent to the control box.

1) The control electrode does not detectordetectstheflameimpro-perly.

Page 39: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

�9 / 660006080479_�00710

FRAN

ÇAIS

Le brûleurestéquipéd’unebridedefixationcoulis-sante sur la tête de combustion. Lors de l’application dubrûleursurlachaudière,ilestnécessairedeposi-tionner correctement cettebrideafinquelatêtedecombustionpénètredanslefoyerenrespectantladi-mension requise par le Fabricant de la chaudière. Unefoislebrûleurcorrectementappliquéàlachau-dière,lebrancherautuyaudegaz.Letuyaud’adduc-tiongazdoitêtrededimensionadaptéeàlalongueuret à la distribution du gaz selon la norme UNI; il doit être parfaitementhermétiqueettestéavantlacertificationdebonfonctionnementdubrûleur.Surcetuyau,ilestindispensable d’installer, à proximité du brûleur, unraccordadaptéafindepermettreundémontageaisédu brûleur et/ou l’ouverture de la porte de la chau-dière. La vanne gaz DUNGS mod MB.. comprend unfiltreet un stabilisateur depressiondugaz, parconséquent,ilsuffitd’installeruniquementunrobinetdebarrageetunjointanti-vibrantsurcetuyau.Uni-quementlorsquelapressiondugazestsupérieureàla valeur maximum admise par les Normes (400 mm C.E.)ilestnécessaired’installersurletuyaudegaz,àl’extérieurdelacentralethermique,unréducteurdepressionadapté.Ilestconseilléd’installeruncoudedirectement sur la rampe gaz du brûleur avant d’ap-pliquer le raccord démontable. Cette mesure per-metl’ouverturedel’éventuelleportedelachaudièreaprès avoir ouvert ce raccord, voir dessin suivant (BT 8871).

Chaudière

Joint anti-vibrant Raccord

Vanne gaz DUNGS monobloc

Brûleur

Sens d’ouverturede la porte

Vanne

Porte

VUE DE HAUT BT 8871FR

000�

9��7

�0

bride isolante

bride en aluminium

Anneaudemétal

Cordòn isolante

APPLICATION DU BRÛLEUR A LA CHAUDIERE

Lebrûleurestéquipéd’unebridedefixationcoulissantesurlatêtedecombustion.Les composantes comme nécessaire vont monté second le design.

Lorsdel’applicationdubrûleursurlachaudière,ilestnécessairedepositionner correctementcettebrideafinquelatêtedecombustionpénètredanslefoyerenrespectantladimension requise per le Fabricant de la chaudière. Unefoislebrûleurcorrectementappliquéàlachaudière,lebrancherautuyaudegas-oil.

Page 40: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

40 / 660006080479_�00710

BRANCHEMENTS ELECTRIQUESLes lignes électriques ne doiventpas être positionnées à proximitédespartieschaudes.Ilestconseilléd’exécuter tous les branchementsavecdufilélectriqueflexible.Sec-tion des conducteurs 1,5 mm� (CEI 64/8 �.1.07).

DESCRIPTION DU FONC-TIONNEMENTEn activant l’interrupteur principal, si les contacts des thermostats sont fermés, la tensionatteint leboîtierélectronique de commande et decontrôle qui, après un bref temps d’attente (8 secondes), procède au démarrage du brûleur selonle programme prévu. Le moteurdu ventilateur est ainsi enclenchéet, en commençant à fonctionner, il effectue la préventilation de lachambre de combustion. Ensuite, enclencher l’allumage, trois secon-des après, la vanne de sécuritéainsi que celle de fonctionnement (principale) s’ouvrent. Ainsi appa-raîtlaflammequi,détectéeparsondispositif de contrôle, permet la poursuiteetlafindelaphased’al-lumage.Encasd’absencedeflam-me,leboîtierélectroniqueentreen“blocage de sécurité” 3 secondesaprès l’ouverture des vannes de gaz (fonctionnement et sécurité).En cas de “blocage de sécurité”les vannes de gaz sont immédia-tementrefermées.Pourdébloquerleboîtierélectroniquedelapositiondesécurité,ilestnécessaired’ap-puyersurlebouton-poussoirrougesituésurleboîtierélectronique.

ALLUMAGE ET REGLAGE POUR LE GAZ NATUREL (en ce qui concerne l’uti-lisation de gaz GPL, con-sulter le chapitre appro-prié)Pour procéder à l’allumage, il estnécessaire de vérifier, lorsque lebrûleur est triphasé, que le sensde rotation du moteur soit correct. Si cela n’a pas été effectué aumoment du branchement du

FRAN

ÇAIS

brûleur au tuyau de gaz, il estindispensable, en prenant toutes les précautions nécessaires etaprès avoir ouvert les portes et les fenêtres, d’effectuer la purge de l’air présent dans le tuyau. Il estnécessaired’ouvrirleraccordsituésurletuyauàproximitédubrûleurpuis, ensuite, ouvrir un peu le ou les robinets de barrage du gaz. Attendre jusqu’à ce que l’odeur caractéristique du gaz apparaissepuis refermer le robinet. Attendre une durée suffisante, en fonctiondes conditions spécifiques, afinquelegazprésentdanslelocalsedisperseà l’extérieur puis, rétablirle branchement du brûleur au tuyaudegaz.Ensuite,procéderdela façon suivante:

1)Vérifier que l’évacuation desproduits de combustion puisse s’effectuer sans entrave (volet cheminéeouvert)etqu’ilyaitdel’eau dans la chaudière.

�) Ouvrir, plus ou moins en fonction de la nécessité, le régulateurde l’air de combustion, (voir 000�9��060, “servomoteur réglage commande volet d’airtype STA 5 B 0.36/8 2N36L”)et ouvrir d’environ un tiers le passage de l’air entre la tête et ledisqueflamme (diffuseur),voirréglagetêtedecombustion(BT 8769/� et 000�9��161).

3)Agir sur les régulateursincorporés dans la vanne desécuritéetdefonctionnementdefaçon à permettre la distribution degaznécessaire.N.B.: Consulter, dernières

pages, la description spécifique des opérationsnécessairespourleréglagede la distribution de gaz en fonctiondutypedevanneéquipantlebrûleur.

4) Enclencher l’interrupteur principal afind’alimenter le brûleur.A cepoint, le brûleur effectue la phase depréventilation.Silepressostatde contrôle de la pression de l’air détecte une pressionsupérieureàlavaleuràlaquelleil est réglé, le transformateurd’allumage se déclencheainsi que, successivement les vannes de gaz (de sécurité et

de fonctionnement). Les vannes s’ouvrent complètement et la distributiondugazestlimitéeàlaposition à laquelle le régulateurdedébitincorporédanslavannede fonctionnement (principale) a étéréglémanuellement.Lorsdupremier allumage, il est possible de constater des “blocages” successifs dus à:a-Letuyaudegazn’apasété

suffisamment purgé de l’airprésent, par conséquent,la quantité de gaz estinsuffisante pour permettreuneflammestable.

b - Le “blocage” avecprésenceseflammepeutêtreprovoquépar une instabilité de cettedernière au niveau de la zone de ionisation, ceci à cause d’un rapport air-gaz incorrect. Danscecas,ilestnécessairede modifier la quantité d’airet/ou de gaz distribuée defaçon à trouver le rapport correct. Cet inconvénientpeut aussi être provoquépar une distribution air/gaz incorrect au niveau de la tête de combustion. Dans ce cas, agirsurledispositifderéglagede la tête de combustion en fermant ou en ouvrant plus le passage de l’air entre la tête et le diffuseur de gaz. Pour effectuer cette manoeuvre, voir lechapitre réglagede latête de combustion.

c - Il se peut que le courant de ionisation interfère avec le courant de décharge dutransformateur d’allumage (les deux courants ont un parcours en commun sur la “masse” du brûleur), dans ce cas, le brûleur se bloque à cause d’une ionisation insuffisante. Dans ce cas,inverser l’alimentation (côté��0 V) du transformateur d’allumage (changer de place lesdeuxfilsquiamènent latension au transformateur). Cet inconvénientpeutaussiêtreprovoquéparune“miseà la terre” insuffisantede lacarcasse du brûleur. Nous précisons que la valeurminimum du courant de

Page 41: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

41 / 660006080479_�00710

la valeur désirée en fonctiondu cas spécifique (puissancechaudière), naturellement, il est aussinécessairedevérifierqueles valeurs de CO� et de CO soient correctes (CO� maxi. = environ 10 % pour le gaz naturel et CO = 0,1 %).

9) Contrôler l’état des dispositifsde sécurité, blocage (endébranchant le câble del’électrode de ionisation),pressostat d’air, pressostat gaz, thermostats.

REGLAGE DE L’AIR SUR LA TETE DE COMBU-STION (voir BT 8769/2 et 0002932161)Latêtedecombustionestéquipéed’undispositifderéglagedefaçonà fermer ou ouvrir le passage de l’air entre le disque et la tête. Ainsi, en fermant le passage, on réussità obtenir une pression élevée enamont du disque, même en cas de faibles débits. La vitesse éle-vée et la turbulence de l’air per-mettent une meilleure pénétrationde celui-ci dans le combustible et, parconséquent,unestabilitédelaflammeet unmélange excellents.Il se peut qu’il soit indispensable de disposer d’une pression d’air élevée en amont du disque, afind’éviterdespulsationsdeflamme,cette condition est pratiquement in-dispensable lorsque le brûleur fon-ctionnesurfoyerpressuriséet/ouàhaute charge thermique. Il est donc évidentque ledispositif qui fermel’air sur la tête de combustion doit être placé dans une position tellequ’elle permette de toujours obtenir derrière le disque une valeur très élevéedelapressiondel’air.Ilestconseillé d’effectuer le réglage defaçon à réaliser une fermeture del’airsurlatêtetellequ’ellenécessi-te une ouverture sensible du volet d’airquirèglelefluxdel’aspirationdu ventilateur du brûleur, naturelle-ment,cetteconditiondoitsevérifierlorsquelebrûleurfonctionneaudé-bitmaximumdésiré.Pratiquement,ilestnécessairedecommencerleréglage avec le dispositif qui fer-me l’air sur la tête de combustion sur une position intermédiaire, en

ionisation pour assurer le fonctionnement de l’appareil figure sur le schémaélectrique, normalement,le courant de ionisation est nettement plus élevé.Pour vérifier le courant deionisation, brancher un micro-ampèremètre avec une échelle appropriée“en série” au circuit deionisation. Le cable de l’électrode de ionisation estdoté de connecteur (voirschéma électrique)afindefaciliter le branchement du micro-ampèremètre. Nous précisonsquelefilàisolationélevée qui provient del’électrodedoitêtre introduitdans le négatif (signe -) dumicro-ampèremètre.

5) Lorsque le brûleur est allumé,régler la distribution à la valeurdésirée (gaz naturel=8550 kcal/m�) en effectuant la lecture sur le compteur et en faisant la différenceentredeuxlectures,àuneminuteprécised’intervalle.En multipliant la valeur obtenue parsoixante,onobtientledébiten soixante minutes ou une heure.Cedébitpeutêtremodifiéen agissant sur le régulateurincorporé dans la vanne, voirdernières pages Description du réglagedesvannes.

6) Au moyen des instrumentsappropriés, contrôlerque la combustion s’effectue correctement (CO� maxi. = environ 10% pour le gaz naturel - CO maxi. = 0,1%).

7)Aprèsavoireffectuéleréglage,ilestnécessaired’éteindreetderallumer plusieurs fois le brûleur afin de vérifier que l’allumages’effectue normalement.

8) Une fois le brûleur allumé,vérifier, comme expliquéprécédemment, la distributionde gaz et la combustion à l’aide desinstrumentsappropriés.Enfonction des résultats obtenus,modifier, si nécessaire, ladistribution de gaz et de l’air de combustion correspondant afin d’adapter la distribution à

allumant le brûleur pour un régla-ge indicatif, comme expliqué pré-cédemment.Lorsquele débit ma-ximum désiré est atteint, corriger la position du dispositif qui ferme l’air sur la tête de combustion, en ledéplaçantenavantouenarrière,defaçonàobtenirunfluxd’airap-propriéaudébit,avec volet de ré-glage de l’air en position sensi-blement ouverte.En réduisant lepassage de l’air sur la tête de com-bustion,ilestnécessaired’éviterlafermeture complète.N.B. : Contrôler que l’allumage soit régulier, en cas de fermeture dupassage entre la tête et le disque, il sepeutquelavitessedumélange(air/combustible) soit trop élevée,aupointderendrel’allumagediffi-cile.Danscecas,ilestnécessaired’ouvrirprogressivementlerégula-teur jusqu’à atteindre une position permettant un allumage régulièr,considérer cette position commedéfinitive.

Page 42: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

4� / 660006080479_�00710

SCHEMA DE PRINCIPE REGLAGE DE L’AIR POUR BRULEUR A GAZ N° BT 8769/�Rev. 16/11/9�

REGLAGE INCORRECT

DisqueTête de combustion

REGLAGE CORRECT

Visderéglagepositiondisque-tête(visser pour ouvrir le passage de l’air entreledisqueetlatête,dévisserpour le fermer)

Grande ouverturepassage de l’air

Entréeairdecombustionvolet sensiblement ouvert

Tête de combustion

Disque

Visderéglagepositiondisque-tête(visser pour ouvrir le passage de l’air entreledisqueetlatête,dévisserpour le fermer)

Passage de l’airrelativementferméATTENTION:eviter la fermeture complète

Entréeairdecombustionvolettrèsfermé

ENTRETIENLe brûleur ne nécessite pas d’en-tretien particulier, dans tous les cas, il convient de contrôler pério-diquement que le filtre soit propreet l’électrode de ionisation en bonétat. Il est aussi nécessaire quel’étincellede l’électroded’allumageait lieu exclusivement entre celle-ci etledisquedetôleperforée.Ilpeutaussiêtrenécessairedenettoyerlatêtedecombustion.Durantl’opéra-tion de remontage, veiller à centrer exactement les électrodes (celled’allumage et celle de détection

flamme)afinqu’ellesse trouventàlamasse, avec pour conséquencele blocage du brûleur.

UTILISATION DU BRULEUROpération de réglage n’est doncnécessaire durant son fonctionne-ment.La position de “blocage” est une positiondesécuritédanslaquellelebrûleur se place automatiquement lorsqu’un composant du brûleur ou de l’installation ne fonctionne pas correctement, avant de procéderaudéblocage,ilestnécessairedevérifier que la causedu “blocage”

ne constitue pas une situation de danger.Les causes du blocage peuvent être transitoires (par ex. air dans les tuyaux,etc.),parconséquent,unefoisdébloqué,lebrûleurseremetàfonctionner normalement. Lorsque les“blocages”serépètent(3-4foisde suite), ne pas insister mais re-chercherlacauseetyremédieroudemander l’intervention du techni-cien du Service Après-Vente. Le brûleur peut rester en position de “blocage” sans limite de temps. En cas d’urgence, fermer le robinet du combustible et couper l’alimenta-tionélectrique.

Page 43: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

4� / 660006080479_�00710

SCHEMA DE PRINCIPE REGLAGE DE L’AIR ET DISPOSITION DI-SQUE-ELECTRODES

N° 000�9��16�Rev. 06/06/�00�

A VisdefixagerideauairB Vis reglage disque-tete (visser pour ouvrir le passage

d’air entre le disque et la tete,devisser pour fermer)C Reglage aspiration air

1 Electrode detecteur� Electrode d’allumage

Page 44: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

44 / 660006080479_�00710

Page 45: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

45 / 660006080479_�00710

Page 46: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

46 / 660006080479_�00710

VANNE GAZ COMBINEE (monobloc) DUNGS mod.MB-DLE...B01

1- Accèsàlavisderéglagestabilisateur

2- Poignéed’accèspourl’actionnementdurégulateurdudébitd’allumage

3- Poignéederéglagedistributionmaximum

4- Visdeblocagepoignéederéglage

5 - Vanne principale (ouverture en deux temps)

6- Vannedesécurité(rapide)

7 - Prise de pression (contrôle pression sortie vanne)

8 - Prise de pression en sortie du stabilisateur (Pa)

9- Prisedepressionentréevanne(Pe)

10 - Stabilisateur de pression

11 - Event du stabilisateur de pression

12-Filtred’entrée

13-Prisedepressionentréevanne

14 - Pressostat de pression minimum

sensduflux

branchements electriques

bride entree

bride sortie

bouchon

N° 000�910�01REV. 16/0�/�004

Page 47: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

47 / 660006080479_�00710

LegroupevannesgazDUNGSMB-DLE...estconstituédesélémentssuivants:1) Vannedesécuritéàouverturerapideetfermeturerapide(6).2) Vanneprincipale(5)àouvertureendeuxtemps.Lepremiertempsd’ouvertureestrapide(àdéclic),ilestréglableen

dévissantlapoignée(2)etenl’introduisant,aprèsl’avoirretournée,surlegoujonderéglagesituéaudessous.Surlatêtedelavannesetrouventlessymboles+et-quiindiquentlesensderotationdupommeauafind’obteniruneaug-mentationouuneréductiondudébitd’allumage(premiertempsd’ouverturedelavanne).Enletournantdanslesensdesaiguillesd’unemontre, ladistribution initiale(flammed’allumage)diminue,en le tournantdans lesenscontrairedesaiguillesd’unemontre,ladistributioninitialeaugmente.Poureffectuerlacoursecomplètedezéroaumaximum,exercerunerotationd’unpeuplusdetroistourscomplets(40%del’ouverturetotale)etvice-versa.Alafindupremierdéclic,l’ouverturedelavannesepoursuit lentementet,en15secondes,elleatteintl’ouverturemaximumréalisable.Poureffectuerleréglagedeladistributionmaximumdésirée,desserrerlavisdeblocage(4)(celleaveclatêteensaillieetnoncellebloquéeavecduvernis),ettournerlapoignée(3).Enlatournantdanslesensdesaiguillesd’unemontre,ladistributiondiminue,danslesenscontraire,elleaugmente.Nousprécisonsqu’entournantlapoignéeondéplacelefindecoursequilimitel’ouverturedelavanne,parconséquent,lorsquelapoignéederéglageestcomplètementtournéeverslesigne-,lavannenes’ouvrepasetlebrûleurnes’allumepas.Pourobtenirl’allumage,ilestnécessairedetournerlapoignéedanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontre,verslesigne+.Poureffectuerlacoursecomplète,dezéroaumaximumetvice-versa,tournerlapoignéedepresquesixtourscomplets.L’opérationderéglagedudébit(maximumetdedémarrage)doitêtreeffectuéedansforcercontreles“finsdecourse”respectifs.

3) Stabilisateurdepression(10)réglable(voirtableau)aumoyendelavisaccessibleenfaisantcoulisserlatéralementlecouvercle(1).Lacoursecomplèteduminimumaumaximum,etvice-versa,nécessiteenviron80tourscomplets,nepasforcercontrelesfinsdecourse.Autourdel’orificed’accèssetrouventlesflèchesaveclessymbolesquiindiquentle sens de rotation pour l’augmentation de la pression (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre) et celui pour la diminution(rotationdanslesenscontraire).Cestabilisateurréaliselafermeturehermétiqueentre“l’amont”et“l’aval”encasd’absencedeflux.Iln’existepasd’autredispositifpourobtenirdesvaleursdepressionautrequecellesindiquées.Pour effectuer le réglage du stabilisateur de pression, brancher le manomètre à eau au raccord installé sur la prise (8) correspondant à la sortie du stabilisateur (Pa).

4) Filtred’entrée(12)accessiblepourlenettoyageenenlevantunedesdeuxplaquetteslatéralesdefermeture.5) Pressostat(14)depressionminimum.Poureffectuerleréglage,enleverlecouvercletransparentetagirsurlapoignée

noire.Lerepèrederéférenceestunpetitrectangleprésentsurledisquejauneautourduqueltournelapoignéederé-glage.

6) Al’entrée,surlabridedefixation,uneprise(13)pourladétectiondelapressiond’entréeestprévue.Alasortie,surlabridedefixation,uneprise(7)pourladétectiondelapressiondesortieestprévue.

7) Lesprisesdepressionlatérales(9),indiquéesparPe,communiquentaveclapressiond’entrée.8) Lesprisesdepression latérales(8), indiquéesparPa,serventpourdétecter lapressionà lasortiedustabilisateur.

Ilconvientdepréciserquelapressionensortiedugroupevannes(détectableàlaprise7)correspondàlapressionrégléeparlestabilisateurmoinslapressionnécessairepourvaincrelarésistancedetraverséedelavanneprincipale(5).Nousprécisonsquelesrésistancesdetraverséevannesontvariablesenfonctiondelaquantitéd’ouverturedelavanne,régléeparlapoignée(3)permettantledéplacementdufindecourse.Pour effectuer le réglage du stabilisa-teur de pression, brancher le manomètre à eau au raccord installé sur la prise (8) correspondant à la sortie du stabilisateur (Pa).

9) Event(11)dustabilisateurdepression,pourunfonctionnementcorrect,lesorificesdepurgenedoiventpasêtreob-strués.

CONSEILS DE REGLAGE DE LA VANNE GAZ1) BrancherlemanomètreàeauàlaprisedepressionPa(indiquéeparlen°8)pourdétecterlapressionàlasortiedu

stabilisateur.2) Positionnerlesrégulateursdedistributiondugazpourl’allumage(2)etceluipourledébitmaximum(3)surlaposition

nécessairepourladistributiondésirée.Ouvriraussilerégulateurdel’airdecombustion.�) Allumer le brûleur.4) Aprèsavoirallumélebrûleur,agirsurlavisderéglage(1)dustabilisateurrégulateurdelapressiondugazetréglerla

pressionàlavaleurnécessairepourobtenirledébitdésirélorsquelerégulateurdedébitmaximum(3)estenpositiond’ouverturemaximum.Nousprécisonsque,normalement,pourobtenirlaconditionsus-mentionnée,environ40-70mm.C.E.sontnécessaires.

5) Positionnerlerégulateurdudébitd’allumage(2)surlapositionnécessairepourobtenirl’allumageavecladistributionminimum possible.

VANNE PRESSIONMAXI PRESSIONRÈGLABLEENSORTIE TYPE DE GAZ MODÈLE ENTRÈE (PE) mbar DU STABILISATEUR (PA) mbar UTILISABLE MB ... 40� B01 S �0 �00 de 4 a �0 Gaz naturel / L.P.G. MB ... .... B01 S �0 �60 de 4 a �0 Gaz naturel / L.P.G.

VANNE GAZ COMBINEE (monobloc) DUNGS mod.MB-DLE...B01N° 000�910�01

REV. 16/0�/�004

Page 48: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

48 / 660006080479_�00710

PRECISIONS CONCER-NANT L’UTILISATION DU PROPANE (G.P.L.

Vous trouverez ci-après quelques remarques utiles concernant l’uti-lisation du gaz liquide propane (G.P.L.).

1) EVALUATION INDICATIVE DU COUT DE FONCTIONNEMENT

a) 1 m� de gaz liquide en phase gazeuseaunpouvoircalorifiqueinférieurd’environ22.000kcal.

b) Pour obtenir 1 m� de gaz, en-viron 2 kg de gaz liquide sontnécessaires,cequicorrespondà environ 4 litres de gaz liqui-de.D’aprèscesdonnées,nouspouvons déduire qu’en utili-sant du gaz liquide (G.P.L.), on obtient, à titre indicatif,l’équiva-lencesuivante:22.000kcal.=1m� (enphasegazeuse)=2kgde G.P.L. (liquide) = 4 litres de G.P.L.(liquide),d’oùlapossibili-téd’évaluerlecoûtdefonction-nement.

2) DISPOSITIONS DE SECURITE

Le gaz liquide (G.P.L.) a, en pha-se gazeuse, un poids spécifiquesupérieur à celui de l’air (poidsspécifiquerelatifàl’air=1,56pourlepropane),et,parconséquent,nese disperse pas dans celui-ci com-meleméthane,dontlepoidsspéci-fiqueestinférieur(poidsspécifiquerelatifàl’air=0,60pourlemétha-ne),maisprécipiteetserépandausol (comme un liquide).En fonction de ce fait, le Ministère de l’Intérieur a imposé des limita-tions à l’utilisation du gaz liquide dans la circulaire n° 41�/418� du 6 Février1975,dontnousrésumonsci-après les points les plus impor-tants :

TEMPERATURE - 15 °C - 10 °C - 5 °C - 0 °C + 5 °C MINIMUM

Réservoir990l 1,6kg/h 2,5kg/h 3,5kg/h 8kg/h 10kg/hRéservoir3000l. 2,5kg/h 4,5kg/h 6,5kg/h 9kg/h 12kg/hRéservoir5000l. 4kg/h 6,5kg/h 11,5kg/h 16kg/h 21kg/h

a) L’utilisation du gaz liquide (G.P.L.= brûleur et/ou chaudière est possible uniquement dans des locaux hors de terre et di-rigés vers des espaces libres.Des installations utilisant du gaz liquide ne sont pas autorisésdans des locaux semi-enterrésouenterrés.

b) Les locaux dans lesquels le gaz liquide est utilisé doiventposséder des ouvertures deventilation, sans dispositif de fermeture, effectuées sur lesmurs extérieurs et ayant unesurfaceaumoinségaleà1/15de la surface du local sur plan, avec un minimum de 0,5 m�. Au moins un tiers de la surface to-tale de ces ouvertures doit être situé dans la partie inférieuredesmursextérieurs,au rasdusol.

3) EXECUTION DE L’INSTALLA-TION DE GAZ LIQUIDE AFIN DE GARANTIR UN FONCTION-NEMENT CORRECT EN TOU-TE SECURITE

Lagazéificationnaturelle,dansdessériesdebouteillesouunréservoir,est utilisable uniquement pour des installations de faible puissance. Lacapacitédedistributionenpha-se gaz, en fonction des dimensions du réservoir et de la températureextérieure minimum figurent uni-quement à titre indicatif, dans le tableau suivant.

4) BRÛLEURS

Lors de la commande, il est nécessaire de spécifier brû-leur pour utilisation de gaz liquide (G.P.L.) car il doit être équipé de vannes gaz dedimensions adaptées pourobtenir un allumage correct etunréglageprogressif.

Le dimensionnement des vannesquenousprévoyonspour la pression d’alimen-tation est d’environ �00 mm C.E.. Nous conseillons de vérifierlapressiondugazaubrûleuraumoyend’unmano-mètre à colonne d’eau.N.B. : La puissance maxi-mumetminimum(kcal/h)dubrûleur reste, naturellement, celle du brûleur à méthaned’origine (le G.P.L a un pou-voir calorifique supérieur àcelui du méthane, par con-séquent, pour brûler com-plètement, il nécessite unequantité d’air proportionnel-le à la puissance thermique développée).

5) CONTROLE DE LA COMBU-STION

Afindelimiterlaconsomma-tion, et principalement afind’éviter de graves inconvé-nients, régler la combustionà l’aide d’instruments appro-priés.Il est absolument indispen-sabledevérifierquelepour-centaged’oxydedecarbone(CO)nedépassepaslava-leur maximum admise, soit 0,1%(utiliserl’analyseurdecombustion).Nous précisons que nousconsidérons comme exclusde la garantie les brûleurs fonctionnant au gaz liquide (G.P.L.) dans des installa-tions ne respectant pas les dispositions indiquées ci-dessus.

Page 49: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

49 / 660006080479_�00710

SCHEMA DE PRINCIPE POUR REDUCTION DE PRESSION G.P.L. A DEUX RESSAUTS POUR BRULEUR OU CHAUDIERE

N° BT 87�1/�Rev. �1/0�/90

IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT

1)Contrôler les fusibles de la ligne d’alimenta-tion.Contrôlerlesfusiblesduboîtierélectri-que. Contrôler la ligne des thermostats et du pressostat du gaz.

�)Contrôler l’ouverture des dispositifs de bar-ragesituéslelongdutuyaud’alimentation.

1)Contrôler le fonctionnement des vannes.�)Contrôler le fonctionnement du transforma-

teur d’allumage. Contrôler le positionne-mentdespointesdesélectrodes.

3)Contrôlerleréglageetlefonctionnementdupressostat d’air.

1)Contrôlerlepositionnementdel’électrodede controle. Contrôler la valeur du courant de ionisation.

DEFAUT CAUSE REMEDELe brûleur ne démarre pas.

Le brûleur démarre, mais la formation de la flamme n’a pas lieu, par conséquent, il se bloque.

Le brûleur démarre, la for-mation de la flamme a lieu mais il se bloque.

1)Absenced’énergieélectrique.

�) Le gaz n’arrive pas au brûleur.

1) Les vannes gaz ne s’ouvrent pas.2)Absencededéchargeàlapointedel’électrode.

�) Absence de l’autorisation du presso-stat d’air.

1)Absenceoudétectioninsuffisantedelaflammedelapartdel’électrodedecontrol.

Page 50: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

50 / 660006080479_�00710

ESPA

NÕL

Caldera

Junta antivi-brante

Racor

Válvula gas DUNGS monobloque

Quemador

Sentido de apertura de la portezuela

Portezuela

Válvula de compuerta

VISTA DESDE ARRIBA BT 8871SPEl quemador cuenta con una brida que se desplaza a lo largode lacabezadecombustión.Cuandoseaplicaelquemadoralacalderahayquecolocarcorrectamenteestabridaparaquelacabezadecombustiónentreenelhogar lo que requiera el fabricante de la caldera.Unavezqueelquemadorestécolocadocorrectamenteenlacalderayasepuedeconectaralatuberíadelgas.La tubería de abastecimiento del gas tiene que estar di-mensionada en función de la longitud y del suministrodelgassegúnlanormaUNI;ytienequesertotalmenteherméticayhabersidoprobadaantesde lapruebadeensayodelquemador.Es indispensable instalar en esta tubería, cerca del que-mador, un racor adecuado para permitir un desmontaje fácildelquemadory/olaaperturadelaportezueladelacaldera.LaválvuladelgasDUNGSmod.MB...incorporaelfiltroyelestabilizadordelapresióndelgas,porlotantoenlatuberíadeabastecimientodelgashayqueinstalarsólolallavedecorteylajuntaantibrivante.Sóloencasodequelapresióndelgasfuerasuperioralvalormáximoadmitidopor las Normas (400 mm.C.A.) habría que instalar en la tuberíadelgas(fueradelacentraltérmica)unreductordepresiónadecuado.Lesaconsejamosqueinstalenunacurva directamente en el tren de gas del quemador antes de poner el racor desmontable. De este modo se pue-deabrirlaeventualportezueladelacalderadespuésdehaber abierto dicho racor. Lo que acabamos de exponer estáilustradoperfectamenteeneldibujosiguiente(véa-se BT 8871).

000�

9��7

�0

brida aislante

brida aluminio

Anillo chapa

Cordòn aislante

APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA

Elquemadorestádotadodebridadeenlacedeslizantesobrelacabezadecombustión.Loscomponentesdeequipovanmontadoscomoeneldiseño.

Cuando se acopla el quemador a la caldera es necesario que la brida se coloque correctamente para que la cabezadecombustiónentreenlacámaradecombustiónenlamedida que solicita el fabricante de la caldera.Unavezqueelquemadorestéacopladocorrectamentealacalderaseprocedealaconexióndelmismoalatubería del gas.

Page 51: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

51 / 660006080479_�00710

CONEXIONES ELÉCTRI-CASLas líneas eléctricas tienen queestar alejadas lo necesario de las partes calientes. Es aconsejable que todas las conexiones se reali-cenconcableeléctricoflexible.Sección de los conductores 1,5mm� (CEI 64/8 �.1.07).

DESCRIPCIÓN DEL FUN-CIONAMIENTOEncendiendo el interruptor general, si los termostatos están cerrados, latensiónllegaalacajaelectrónicademando y control que, despuésde un tiempo breve de espera (8 segundos), hace que arranque el quemador según el programa pre-visto. De esta manera se conecta el motor del ventilador que, empezan-do a funcionar determina el prebar-ridodelacámaradecombustión.Acontinuaciónseconectaelencen-dido,ydespuésdetressegundos,se abren la válvula de seguridad y la de funcionamiento (principal).Aparece la llama que detectada por el dispositivo de control de la misma,autorizaaqueprosigaysecomplete la fase de arranque.Si la llama no aparece, la caja electrónicaseponeenposiciónde“bloqueo de seguridad” despuésde � segundos desde la apertura de las válvulas del gas (funciona-mientoyseguridad).En caso de “bloqueo de seguridad” las válvulas del gas se vuelven a cerrar inmediatamente.Paradesbloquearlacajaelectróni-cadesuposicióndeseguridadhayque presionar el pulsador rojo que se encuentra en la caja.

ENCENDIDO Y REGULA-CIÓN CON GAS NATURAL (para utilizar gas GPL véa-se el capítulo correspon-diente)Antes de arrancar hay que verificarqueelquemadorseatrifásicoyqueelsentidoderotacióndelquemadorseacorrecto. Es indispensable efectuar (conlacautelaoportunayconpuertas

ESPA

NÕLyventanasabiertas) lapurgadelaire

contenido en la tubería, si no se ha hecho ya cuando se ha conectado elquemador a la tubería del gas. Hayque abrir el racor de la tubería que está cerca del quemador y luego, abrir unpoco las llaves de corte del gas.Esperen hasta que se note el olor característico del gas y luego cierrenla llave.Esperen el tiempo que se considere necesario,enfuncióndelascondicionesespecíficas, para que el gas que sehalle presente en el local se expanda hacia el exterior y luego, vuelvan aconectar el quemador a la tubería del gas. A continuación procedan de lasiguiente manera:

1) Asegúrense de que los productos de la combustión descarguensin impedimentos (registro de la chimeneaabierto)yquehayaaguaen la caldera.

�) Abran el regulador del aire de combustión la cantidad que seconsidere necesaria, (véase0002932060, “motor eléctrico parala regulaciónde laclapetadelairetipoSTA5B0.36/82N36L”)yabranaproximadamente un tercio el paso del aire entre la cabeza yel discollama (difusor),vean regulacióndelacabezadecombustión(véaseBT8769/2y0002932161).

�) Usen los reguladores de seguridad y de funcionamiento de maneraque se suministre el gas que se presupone necesario. NOTA: Vean en las últimas páginas la descripciónespecífica de las operacionesnecesarias para regular el suministro de gas en funcióndeltipodeválvuladelaqueestá dotado el quemador.

4) Enciendan el quemador por medio del interruptor general. El quemador se ha conectado y efectúa la fasedeprebarrido. Si el presóstato decontroldelapresióndelairedetectauna presión superior al valor alque está regulado, se conecta el transformador de encendido y sucesivamente se conectantambién las válvulas del gas (deseguridadydefuncionamiento).Lasválvulas se abren completamente y el suministro de gas se limita ala posición en la que ha estadoregulado manualmente el regulador de caudal incorporado en la válvula de funcionamiento (principal). En el primer arranque pueden ocurrir

“bloqueos” sucesivos debidos a: La tubería del gas no se ha purgado bastante y por ello la cantidad degas es insuficiente para que lallama sea estable. El “bloqueo” con presencia de llama, puede ser causado por la inestabilidad de la misma en la zona de ionización,debido a una relación aire/gas nocorrecta. Esto se puede resolver variando la cantidad de aire y/ode gas suministrada hasta que se encuentrelarelaciónadecuada.Laincorrecta distribución de aire/gasenlacabezadecombustiónpuedecausar el mismo inconveniente. Se resuelve mediante el dispositivo de regulación de la cabeza decombustión cerrando o abriendomás el paso del aire entre la cabeza y el difusor del gas. Para realizardicha maniobra véase regulaciónde la cabeza de combustión.Puede ocurrir que la la corriente de descarga del transformador de encendido perturbe eléctricamentealacorrientedeionización,(lasdoscorrientes tienen un recorrido en común en la “masa” del quemador), por lo tanto el quemador se bloquea por insuficiente ionización. Seresuelveinvirtiendolaalimentación(lado ��0 V) del transformador de encendido (se cambian de sitio los cables que hacen llegar la tensión al transformador). Dicho inconveniente puede ser causadotambiénporuna“puestaatierra” insuficientedelarmazóndelquemador. Precisamos que el valor mínimodelacorrientedeionizaciónpara asegurar que el aparato funcione está expuesto en el esquemaeléctrico;normalmentelacorrientedeionizaciónesbastantemás elevada. Para verificar lacorriente de ionización se conectaun micro-amperímetro con escala adecuada “en serie” al circuito de ionización. El del electrodode ionización esta provisto deun conector (véase el esquemaeléctrico) para facilitar la conexiondel microamperímetro. Precisamos que el cable de alto aislamiento que proviene del electrodo debe ser conectado al negativo (signo -) del microamperímetro.

5) Con el quemador encendido reajusten el suministro de gas al valor deseado (gas natural=8550 kcal/m�) efectuando la lectura en el contador haciendo la diferencia entre las dos lecturas a un minuto exacto de distancia una de la

Page 52: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

5� / 660006080479_�00710

otra. Multiplicando el valor sacado por sesenta se obtiene el caudal en sesenta minutos, es decir en una hora. Dicho caudal puede modificarse mediante el reguladorincorporadoenlaválvula;véaseenlas últimas páginas la descripcióndelaregulacióndelasválvulas.

6) Controlen mediante los instrumentos correspondientesquelacombustióntenga lugar correctamente (CO� máx. = aprox. 10% para gas naturalyCOmáx.=0,1%).

7) Después de haber efectuado laregulación hay que apagar yencender varias veces el quemador para comprobar que arranque correctamente.

8) Cuando el quemador está encendido hay que verificar el suministrode gas y la combustión con losinstrumentosnecesarios.Enfunciónde las medidas efectuadas se varía, si es neceasrio, el suministro del gas ydelairedecombustiónparaqueseajuste el suministro al valor deseado paracadacasoespecífico(potenciade la caldera) obviamente hayqueverificartambiénquelosvaloresdelCO�ydelCOseanlosadecuados(CO� máx.= aprox. 10% para gas naturalyCOmáx.=0,1%).

9) Controlen la eficiencia de losdispositivos de seguridad, bloqueo (quitando el cable del electrodo de ionización), presóstato aire,presóstatogas,ytermostatos.

REGULACIÓN DEL AIRE EN LA CABEZA DE COM-BUSTIÓN (véase BT 8769/2 y 0002932161)La cabeza de combustión cuentacon un dispositivo de regulaciónde manera que se cierre o se abra elpasodelaireentreeldiscoylacabeza. De esta manera, cerran-do el paso, se consigue alcanzar una presión elevada antes del di-sco incluso con caudales bajos. La elevadavelocidadyturbulenciadelairepermiteunamejorpenetracióndelmismoenelcombustibley,porconsiguiente,unaóptimamezclayestabilidad de la llama.Puede ser indispensable tener una elevadapresióndelaireantesdeldisco para evitar pulsaciones de la

llama;estacondiciónes indispen-sable cuando el quemador trabaja conhogarpresurizadoy/oconunaaltacargatérmica.Contodoloquehemos mencionado resulta eviden-te que el dispositivo que cierra el aire en la cabeza de combustiónhayqueponerloenunaposicióntalque se obtenga siempre detrás del discounvalordelapresióndelairebastante elevado. Les aconsejamos que regulen cerrando el aire en la cabeza de manera que se requiera una sensible apertura de la clapeta del aire, que regula la aportacióndelairedelaaspiracióndelventila-dor del quemador; obviamente esta condiciónsedebeverificarcuandoel quemador trabaje con el máximo suministro deseado. Digamos que hay que iniciar la regulación conel dispositivo que cierra el aire en la cabeza de combustión en unaposición intermedia, encendiendoel quemador para una regulaciónorientativa como hemos expuesto con anterioridad. Una vez que se ha llegado al suministro máximo deseado se pasa a corregir la po-sicióndeldispositivoquecierraelaire en la cabeza de combustión,desplazándolo hacia adelante o ha-ciaatrásdemaneraquehayaunaaportacióndeaireadecuada,con la clapeta de regulación del aire en una posición sensiblemente abierta. Reduciendo el paso del aire en la cabeza de combustiónhayqueevitarquesecierrecom-pletamente.NOTA: Controlen que el arranque tenga lugar correctamente porque, en el caso en el que se ha cerrado elpasoentrelacabezayeldisco,puede ocurrir que la velocidad de la mezcla (aire/combustible) sea talmente elevada que haga que sea difícil el arranque. Si ocurriera esto habría que abrir el regulador, por grados, hasta que alcance una posiciónenlaqueelquemadorar-ranqueconnormalidadyporcon-siguiente aceptar esta posicióncomoladefinitiva.

MANTENIMIENTOEl quemador no necesita un mantenimiento especial, pero es

aconsejable que se controle pe-riódicamente que el filtro del gasesté limpio y que el electrodo deionización sea eficiente. Hay queverificar también que la chispadel electrodo de encendido se déexclusivamente entre el electrodo y el disco de chapa agujereada.Puede que sea necesario limpiar la cabeza de combustión.Tengancuidado, durante las operaciones demontaje,ycentrenexactamenteloselectrodos(eldeencendidoyeldedeteccióndellama)paraevitarque los mismos se encuentren a masa dando lugar al consiguiente bloqueo del quemador.

USO DEL QUEMADOREl quemador tiene un funciona-miento completamente automático yporellonohacenfaltamaniobrasderegulacióndurantesufunciona-miento. La posición de “bloqueo”esunaposicióndeseguridadenlaque el quemador se pone automáti-camente cuando algún componen-tedelquemadorodelainstalaciónno funciona eficientemente, porlo tanto antes de “desbloquear” el quemador hay que averiguar cuáles la causa que ha provocado el “bloqueo”yquenoconstituyaunasituacióndepeligro.Lascausasdelbloqueo pueden tener un carácter transitorio (por ejemplo, aire en las tuberías,etc...)y,porlotantosisedesbloquea, el quemador vuelve a funcionar con normalidad.Cuando se repiten los “bloqueos” (3-4 veces seguidas) no hay queinsistir sino que hay que buscarla causa y poner remedio, o bienpedirayudaaltécnicodelServicioOficialdeAsistencia.El quemador puede estar en la po-sición de “bloqueo” sin límite detiempo. En caso de emergencia cierren el grifo del combustible e interrumpan el suministro de cor-riente.

Page 53: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

5� / 660006080479_�00710

ESQUEMA DE PRINCIPIO DE LA REGULACIÓN DEL AIRE PARA QUEMADORES DE GAS

N° BT 8769/�Rev. 16/11/9�

REGULACIÓN INCORRECTA

DiscoCabezadecombustión

REGULACIÓN CORRECTA

Tornillodeajusteposicióndisco-cabeza (atornillar para abrir el paso delaireentreeldiscoylacabeza,desatornillar para cerrar)

Apertura grandepaso del aire

Entradadelairedecombustiónclapeta del aire sensiblemente abierta

Cabezadecombustión

Disco

Tornillodeajusteposicióndisco-cabeza (atornillar para abrir el paso delaireentreeldiscoylacabeza,desatornillar para cerrar)

Paso del airerelativamente cerradoCUIDADO:eviten el cierre completo

Entradadelairedecombustiónclapetadelairemuycerrada

Page 54: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

54 / 660006080479_�00710

ESQUEMA DE PRINCIPIO DE LA REGULACIÓN DEL AIRE Y LA CO-LOCACIÓN DEL DISCO Y LOS ELECTRODOS

N° 000�9��16�Rev. 06/06/�00�

A TornillofijacionpalomillaaireB Tornillo ajuste disco-cabeza (atornillar par abrir el paso de

aireentrediscoycabeza,desatornillarparacerrar)C Regulaciónaspiracionaire

1 Electrodo ionizador� Electrodo de arranque

Page 55: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

55 / 660006080479_�00710

Page 56: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

56 / 660006080479_�00710

Page 57: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

57 / 660006080479_�00710

VÁLVULA GAS COMBINADA (monobloque) DUNGS mod.MB-DLE...B01N° 000�910�01Rev. 16/0�/�004

1- Accesoaltornilloderegulacióndelestabilizador2- Tuercadeaccesoparalaregulacióndelcaudal

de arranque3- Tuercaderegulacióndelsuministromáximo4- Tornillodebloqueodelatuercaderegulación5 - Válvula principal (apertura en dos tiempos)6 - Válvula de seguridad (rápida)7- Tomadepresión(controlpresiónsalidaválvula)8- Tomadepresiónalasalidadelestabilizadorde

sentidodelflujo

conexiones eléctricas

brida entrada

brida salida

tapón

presión(Pa)9- Tomadepresiónentradaválvula(Pe)10- Estabilizadordepresión11- Purgadordelestabilizadordepresión1� - Filtro de entrada13- Tomadepresiónentradaválvula14- Presóstatodemínimapresión

Page 58: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

58 / 660006080479_�00710

El grupo de válvulas de gas DUNGS MB-DLE... está compuesto por:1) Válvuladeseguridaddeaperturarápidaycierrerápido(6).2) Válvulaprincipal(5)deaperturaendostiempos.Elprimerotienelugarrápidamente(conchasquido)yseajustadesen-

roscandolatuerca(2)eintroduciéndolabocaabajoenelpernoderegulacióndedebajo.Enlacabezadelaválvulaseencuentranlossignos+y-queindicanenquésentidohayquegirarlatuercaparaaumentarodisminuirelcaudaldearranque (primer tiempo de apertura de la válvula). Girando en el sentido de las agujas del reloj el suministro inicial (llama dearranque)disminuye,yenelsentidocontrarioelsuministroinicialaumenta.Lacarreracompletadeceroalmáximoserealizaconunarotacióndenomuchomásdetresvueltascompletas(40%delaaperturatotal)yviceversa.Despuésdelprimerchasquidolaaperturadelaválvulacontinúalentamenteyen15segundosalcanzalaaperturamáxima.Laregulacióndelsuministromáximodeseadoseefectúaaflojandoeltornillodebloqueo(4),(elquetienelacabezasobre-salienteyquenoestálacradoconpintura),ygirandolatuerca(3).Girandoenelsentidodelasagujasdelrelojelsumi-nistrodisminuye,enelsentidocontrarioelsuministroaumenta.Hayquepuntualizarquegirandolatuercasedesplazaelmicrointerruptorquelimitalaaperturadelaválvulaporconsiguientecuandolatuercaderegulaciónestátodahaciaelsigno-laválvulanoseabre,yelquemadornoarranca.Paraquearranquehayquegirarlatuercaenelsentidocontrariodelasagujasdelrelojhaciaelsigno+.Lacarreracompletadeceroalmáximoyviceversaseobtienegirandolatuercacasiseisvueltascompletas.Laoperaciónderegulacióndelcaudal(máximoydearranque)hayqueefectuarlasinforzarcontra los respectivos “topes”.

3) Elestabilizadordepresión(10)seregula(véaselatabla)medianteeltornilloqueencontramosdesplazandolateralmentelatapita(1).Lacarreracompletadelmínimoalmáximoyviceversarequiereunas80vueltascompletassinforzarnuncalostopes.Alrededordelorificiodeaccesoestánlasflechasconlossímbolosqueindicanelsentidoderotación,paraaumentarlapresión(girarensentidohorario)yparadisminuirla(girarensentidoantihorario).Dichoestabilizadorhacequesecierreherméticamenteentreelprincipioyelfinalcuandofaltaelflujo.Nohaymuellesdistintosparaobtenervaloresdistintosdepresióndelosquesehanexpuestoconanterioridad.Pararegularelestabilizadordepresiónconectenelmanómetrodeagua al porta-goma instalado en la toma (8) correspondiente en la salida del estabilizador (Pa).

4) Filtro de entrada (1�) al que se puede acceder para efectuar la limpieza quitando una de las dos plaquitas laterales de cierre.5) Presóstato(14)demínimapresióndelgas.Pararegularloshayquequitarlatapatransparenteymanipularlatuerca

negra.Elíndicedereferenciaesunpequeñorectánguloquepodemosvereneldiscoamarilloalrededordelcualgiralamanecilladeregulación.

6) Enlaentrada,enlabridadeconexiónhayunatoma(13)paramedirlapresióndeentrada.Alasalida,enlabridadeconexiónhayunatoma(7)paramedirlapresióndesalida.

7) Lastomasdepresiónlaterales(9)indicadasconPe,comunicanconlapresióndeentrada.8) Lastomasdepresiónlaterales(8)indicadasconPa,sirvenparamedirlapresióndesalidadelestabilizador.Esinteresante

quesepanquelapresiónenlasalidadelgrupodeválvulas(quesemideenlatoma7)correspondealapresiónreguladaporelestabilizadormenoslapresiónnecesariaparavencerlaresistenciadepasodelaválvulaprincipal(5).Puntualizamosquelasresistenciasdepasodelaválvulavaríanenfuncióndelacantidaddeaperturadelaválvula,reguladaporlatuerca(�) con la que se desplaza el microinterruptor. Para regular el estabilizador de presión conecten el manómetro de agua al porta-goma instalado en la toma (8) correspondiente en la salida del estabilizador (Pa).

9) Paraquefuncionecorrectamenteelpurgador(11)delestabilizadordepresión,losagujerosdepurgatienenqueestarlibres.CONSEJOS PARA REGULAR LA VÁLVULA DEL GAS

1) ConectenelmanómetrodeaguaalatomadepresiónPa(indicadaconeln°8)paramedirlapresiónalasalidadelesta-bilizador.

2) Ponganlosreguladoresdelsuministrodelgasparaelarranque(2)ylosdelcaudalmáximo(3)enlaposiciónquesecreanecesariaparaobtenerelsuministrodeseado.Abranelreguladordelairedecombustión.

�) Arranquen el quemador.4) Conelquemadorencendido,useneltornilloderegulación(1)delestabilizadorreguladordelapresióndelgasyregu-

lenlapresiónalvalornecesarioparaobtenerelcaudaldeseado,cuandoelreguladordecaudalmáximo(3)estéenlaposicióndeaperturamáxima.Debemospuntualizarque,normalmente,paraelcasoqueacabamosdeexponersonnecesarios unos 40-70 mm. C.A.

5) Ponganelreguladordelcaudaldeencendido(2)enlaposiciónnecesariaparaobtenerelarranqueconelmínimosumi-nistro posible.

VÁLVULA PRESSIÓN MÁX PRESSIÓN REGULABLE EN LA SALIDA TIPO DE GAS MODELO ENTRADA (PE) mbar DEL ESTABILIZADOR (PA) mbar UTILIZZABLE MB ... 40� B01 S �0 �00 de 4 a �0 Gas Natural (Metano) / G.P.L. MB ... .... B01 S �0 �60 de 4 a �0 Gas Natural (Metano) / G.P.L.

VÁLVULA GAS COMBINADA (monobloque) DUNGS mod.MB-DLE...B01N° 000�910�01Rev. 16/0�/�004

Page 59: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

59 / 660006080479_�00710

PUNTUALIZACIONES SO-BRE EL USO DEL PROPA-NO (G.L.P.)

Segúnnuestraopiniónesútilponeren su conocimiento algunas consi-deraciones acerca del uso del gas líquido propano (G.L.P.).

1) ESTIMACIÓN INDICATIVA DEL COSTE DE UTILIZACIÓN

a) 1 m� de gas líquido en fase gaseosa tiene un poder calo-rífico inferior de 22.000 kcalaproximadamente.

b) Para obtener 1 m� de gas hacenfaltaunos2Kgdegaslíquido que corresponden a unos 4 litros de gas líquido. De todo ello se puede deducir que utilizando gas líquido (GLP) se obtiene indicativamente la siguiente equivalencia: ��.000 kcal=1m� (en fase gaseosa) = 2kgdeGLP(líquido)=4litrosde GLP (líquido), de donde se puede estimar el coste de utilización.

2) DISPOSICIONES DE SEGURI-DAD

El gas líquido (GLP) en fase gaseo-satieneunpesoespecíficosuperioraldelaire(pesoespecíficorelativoal aire = 1,56 para el propano) por lo tanto no se expande en el aire como el metano que tiene un peso especí-ficoinferior(pesoespecíficorelativoal aire = 0,60 para el metano), sino queprecipita y se expandehaciael suelo (como si fuera un líquido). Teniendo en cuenta el principio ilustrado, el Ministerio del Interior ha dispuesto algunas limitaciones para el empleo del gas líquido con la Cir-cular n° 41�/418� del 6 de febrero

Temperatura mínima - 15 °C - 10 °C - 5 °C - 0 °C + 5 °C

Tanque990l. 1,6Kg/h 2,5Kg/h 3,5Kg/h 8Kg/h 10Kg/h

Tanque3000l. 2,5Kg/h 4,5Kg/h 6,5Kg/h 9Kg/h 12Kg/h

Tanque5000l. 4Kg/h 6,5Kg/h 11,5Kg/h 16Kg/h 21Kg/h

de 1975, de la que les resumimos los conceptos más importantes.

a) el uso del gas líquido (G.L.P.) enelquemadory/olacalderapuede darse sólo en localesno subterráneosysituadosenespacios libres. No se admiten las instalaciones que utilizan el gas líquido en locales que se encuentran el subsuelo o debajo de la tierra.

b) los locales donde se utiliza gas líquido tienen que tener aperturas de ventilación sindispositivo de cierre realizado en paredes externas con una superficiepor lomenos iguala 1/15 de la superficie en laplanta del local, con un mínimo de 0,5 m�. De estas aperturas por lo menos un tercio de la superficie total tiene que colocarse en la parte inferior de una pared externa, al nivel del suelo.

3) REALIZACIÓN DE LA INSTALA-CIÓN DEL GAS LÍQUIDO PARA ASEGURAR UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO Y SEGU-RIDAD

Lagasificaciónnatural,conbombo-nas en batería o tanque, se utiliza sóloparainstalacionesdepequeñapotencia. El caudal de consumo en fase de gas, según las dimensiones deltanqueydelatemperaturamí-nima externa están expuestas sóloa título indicativo en la siguiente tabla.

4) QUEMADOR

El quemador tiene que solicitarse específicamenteparaelusodegaslíquido(GLP)conelfindequeestéprovisto de válvulas de gas de dimen-

siones adecuadas para obtener un arranquecorrectoyuna regulacióngradual. Nosotros hemos previsto el dimensionamiento de las válvulas paraunapresióndealimentacióndeunos �00 mm. C.A.. Les aconsejamos quecompruebenlapresióndelgasenelquemadormedianteunmanómetrode columna de agua. Nota:Lapotenciamáximaymíni-

ma(kcal/h)delquemadorsemantiene la del quemador ori-ginal a metano (el GLP tiene unpoder calorífico superioraldelmetanoypor lo tantopara quemar completamente necesita una cantidad de aire proporcional a la potencia térmicadesarrollada).

5) CONTROL COMBUSTIÓN

Para contener el consumoy prin-cipalmente para evitar graves in-convenientes hay que regular lacombustión utilizando los instru-mentos a tal efecto. Es totalmente indispensable asegurarse de que elporcentajedeóxidodecarbono(CO) no supere el valor máximo admitido que es el 0,1 % (usen el analizador con ampollas o un instru-mento similar). Puntualizamos que la garantía no cubre los quemadores que funcionan a gas líquido (GLP) en instalaciones donde no hayansido adoptadas las disposiciones mencionadas con anterioridad.

Page 60: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

60 / 660006080479_�00710

IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO

N° BT 87�1/�Rev. �1/0�/90

DEFECTO

El quemador no arranca.

El quemador arranca pero noseformalallamayporlo tanto se bloquea.

El quemador arranca, se forma la llama, pero se blo-quea.

CAUSA

1)Faltaenergíaeléctrica.

�) No llega gas al quemador.

1) Las válvulas del gas no abren.

2) No hay descarga en la puntadel electrodo.

3)Faltalaautorizaciòndelpresó-stato del aire.

1) Falta la detección de la llamapor parte del electrodo de ioniza-ciónoesinsuficiente.

SOLUCIÓN

1) Controlen los fusibles de la línea dealimentación.Controlenlosfusiblesdelprogramador. Controlen la línea de los ter-mostatosydelpresóstatodelgas;�) Controlen la apertura de los di-spositivos de corte colocados a lo largo de latuberíadealimentación.

1) Controlen el funcionamiento de las válvulas.�) Controlen el funcionamiento del transformadordeencendidoylaposiciónde las puntas de los electrodos.3) Controlenelajusteyelfunciona-mientodelpresóstatodelaire.

1)Controlen laposicióndelelectrododecontrol y el valor de la corriente de ioni-zación.

ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA REDUCIR LA PRESIÓN G.L.P. CON DOS SALTOS PARA QUEMADOR O PARA CALDERA

Page 61: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

61 / 660006080479_�00710

SCHEMA D’IMPIANTO CON VAPORIZZATORELAYOUT DIAGRAM WITH VAPORISATION

SCHEMA D’INSTALLATION AVEC VAPORISATEURESQUEMA DE LA INSTALACIÓN CON VAPORIZADOR

VAPORIZZATORE Rev.

Advertencias- El vaporizador se considera un punto peligroso, por consiguiente hayquecolocarloaunadistanciadeseguridaddelosedificios.

- Lainstalacióneléctricatienequeserantideflagranteyapruebadeexplosión.

- Las tuberías sin soldaduras del GLP tienen que ser de acero con juntassoldadasobridadasPN40(presiónnominal40bar).Estánprohibidas las juntas roscadas.

Especificacióndelosmateriales1) Válvula que coge el gas en fase líquida2)Grifosuministrolíquidoconlimitadordeflujo.3)Unionesdeacerosoldadasyarandeladecobre4) Válvula de seguridad de 18 bar con racor de acero soldado

Avertissements- Levaporisateurestconsidérécommeétantunpointdangereux,parconséquent,ildoitêtrepositionnéenrespectantladistancedesécuritéparrapportauxconstructionsenvironnantes.

- L’installationélectriquedoitêtredetypeanti-déflagration-épreu-ve explosion

- LestuyauxsanssouduresduGPLdoiventêtreenacieravecjoin-turessoudéesouàbridesPN40(pressionnominale40bar).Lesjointuresfiletéessontinterdites.

Specificationsmateriels1) Vanne de prise du gaz en phase liquide,2)Robinetdedistributionduliquideaveclimiteurdeflux.�) Raccord en acier, à souder, et rondelle en cuivre.4)Vannedesécuritéà18baravecraccordenacier,àsouder.

Avvertenze- Il vaporizzatore è considerato punto pericoloso, pertanto va posto

a distanza di sicurezza dai fabbricati.- L’impianto elettrico deve essere AD-PE (antideflagrante-provaesplosione).

- Le tubazioni del GPL devono essere in acciaio SS con giungzioni saldateoflangiatePN40(pressionenominale40bar).Sonovie-tatelegiunzionimediantefilettature.

Specificamateriali1) Valvola di ripresa liquido2)Rubinettoerogazioneliquidoconlimitatorediflusso.�) Raccordi in acciaio con codolo a saldare e rondella rame.4) Valvola di sicurezza a 18 bar con raccordo in acciaio a saldare.

Warnings- The vaporizer is considered a dangerous point and should therefo-rebesituatedata safedistancefromanybuilding.

- TheelectricalsystemmustbeAD-EP(anti-deflagration-explosionproof).

- The L.P.G. pipelinesmust bemade of SS steel withwelded orflanged jointsNP40(nominalpressure40bar).Threaded jointsare prohibited.

Specificmaterials1)Liquidrecoveryvalve.2)Liquiddeliverycockwithflowlimiter.3)Steelfittingwithweldedtangandcopperwasher.4)18barsafetyvalvewithweldedsteelfitting.

eventuale collegamento fase gas di emergenzaeventualemergencygasphaseconnectioneventuel branchement d’urgence à la phase gaseventualconexióndeemergenciaalafasegas

serbatoio/tankreservoir/tanque

vaporizzatore / vaporizer / vaporisateur / vaporizador

gruppo riduzione 1° salto / 1st stage reducer unitgroupe reduction 1er ressaut / gruporeduccion 1° salto

Page 62: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

6� / 660006080479_�00710

N° 000�9��060Rev. �0/10/97

1) SCHEMA ELETTRICO�) VITE DI REGOLAZIONE�) CAMMA REGOLAZ. ARIA �a FIAMMA4) CAMMA REGOLAZ. ARIA 1a FIAMMA5) CAMMA INSERZ. VALVOLA �a FIAMMA. DEVE ESSERE REGOLATA TRA LA CAMMA DI 1a FIAMMA E QUELLA DI �a FIAMMA6) COLLEGAMENTI ELETTRICI7) INDICE DI RIFERIMENTO

1) ELECTRIC DIAGRAM2) ADJUSTINGSCREW�) �nd FLAME AIR ADJUSTING CAM4) 1st FLAME AIR ADJUSTING CAM5) �nd FLAME ACTUATING CAM. ITMUSTBEADJUSTEDBETWEEN THE 1st FLAME AND THE �nd FLAME6) ELECTRICAL CONNECTIONS7) FIDUCIALMARK

1) SCHEMA ELECTRIQUE�) VIS DE REGLAGE �) CAME REGLAGE AIR �eme FLAMME4) CAME REGLAGE AIR 1ere FLAMME5) CAME INSERTION SOUPAPE �eme FLAMME. ELLE DOIT ETRE REGLEE ENTRE LA CAME DE 1ere FLAMME ET LACELLE DE �eme FLAMME6) BRANCHEMENTS ELECTRIQUES7) INDICE DE REFERENCE

1) ESQUEMA ELÉCTRICO�) TORNILLOS DE REGULACIÓN�) LEVA DE REGULACIÓN AIRE �a LLAMA4) LEVA DE REGULACIÓN AIRE 1a LLAMA5) LEVA CONEXIÓN VÁLVULA �a LLAMA. HAYQUEREGULARLAENTRELALEVA DE 1aLLAMAYDELA2a LLAMA6) CONEXIONES ELÉCTRICAS7) ÍNDICE DE REFERENCIA

SCHEMA DI REGOLAZIONE PER SERVOMOTORE / ADJUSTMENT DIA-GRAM FOR SERVOMOTOR / SCHEMA DE REGLAGE POUR SERVOMOTEUR / ESQUEMA DE REGULACIÓN PARA EL MOTOR ELÉCTRICO

PER MODIFICARE LA REGOLAZIONE DELLE CAMME, AGIRE SULLE RISPETTIVE VITI. L’INDICE DELL ‘ANELLO ROSSO INDI-CA SULLA RISPETTIVA SCALA DI RIFERIMENTO L’ANGOLO Dl ROTAZIONE IMPOSTATO PER OGNI CAMMA.

TO MODIFY THE ADJUSTMENT OF THE CAMS USE THEIRSCREWS.THEMARKOFTHEREDRINGINDICATESTHERO-TATION ANGLE ON THE REFERENCE SCALE. SET FOR EACH CAM.

POUR MODIFIER LE REGLAGE DES CAMES, AGIR SUR LES VIS RESPECTIVES. L’INDICE DE LA BAGUE ROUGE INDIQUE L’ANGLE DE ROTATION ETABLIT POUR CHAQUE CAME SUR L’ECHELLE RESPECTIVE DE REFERENCE.

PARAMODIFICARLAREGULACIÓNDELASLEVASHAYQUEIN-TERVENIR EN LOS RESPECTIVOS TORNILLOS. EL INDICE DEL ANILLO ROJO INDICA EL ÁNGULO DE ROTACIÓN QUE SE HA ESTABLECIDO PARA CADA LEVA EN LA RESPECTIVA ESCALA DE REFERENCIA.

BERGER STA 5 B0. �6/8 �/N �6L PRE-VENTILAZIONE CON ARIA APERTA IN POSIZIONE 1a FIAMMA /

BERGER STA 5 B0. �6/8 �/N �6L PREVENTILATIONWITHAIROPENIN 1ST FLAME POSITION /

BERGER STA 5 B0. �6/8 �/N �6L PRE-VENTILATION AVEC AIR OUVVERT EN POSITION DE 1ERE FLAMME /

BERGER STA 5 B0. �6/8 �/N �6L PRE-VENTILACIÓN CON AIRE ABIERTO EN LA POSICIÓN DE 1a LLAMA

Page 63: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

6� / 660006080479_�00710

Page 64: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

64 / 660006080479_�00710

Page 65: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

65 / 660006080479_�00710

Page 66: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

66 / 660006080479_�00710

Page 67: IT - GB - SP - FR - Instruction for burners model SPARKGAS ... · - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.

Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato.

Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.

El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.

Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées.

Per informazioni sui nostri Centri Assistenza Telefonare a:

BALTUR S.p.A.Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIATel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86)http://www.baltur.it - http://www.baltur.comE-MAIL [email protected]