ipcm® 2015 n. 32

124
The first international magazine for surface treatments 2015 6 th Year Bimonthly N°32-March/April ® ipcm digital on www.ipcm.it ISSN 2280-6083 invites you to discover what is design. Go to pages 11,13,15

description

www.ipcm.it

Transcript of ipcm® 2015 n. 32

Page 1: ipcm® 2015 n. 32

The first international magazine for surface treatments

20156th Year

BimonthlyN°32-March/April

® ipcm digital onwww.ipcm.it

ISSN 2280-6083

invites you to discover what is design.

Go to pages 11,13,15

Page 2: ipcm® 2015 n. 32

EUROIMPIANTI SRLHeadquarter and factory: Valeggio sul Mincio - Verona (IT)Tel. +39 045 7950777 - [email protected]

Italianexperienceworldwidewarranty.

Solutions for anymetal surface

Modular andcustomized systems

Productivity for eachsize and quantity

Advanced researchand development

EUROIMPIANTI DO BRASIL - Ind. de máquinas para pintura LTDA Factory: Balneário Rincão (SC), Brasil - Fone +55 48 3443 [email protected] - www.euroimpianti.com.br

Page 3: ipcm® 2015 n. 32

INSIEME E NELLA STESSA DIREZIONE

NANOTECNOLOGIE DI PRETRATTAMENTO METALLOSVERNICIATURATRATTAMENTO ACQUEDISTRIBUTORI ESCLUSIVI SISTEMA APPLICATIVO SOFT-RAIN

DOLLMAR NOXOR

www.dollmar.com www.noxorsokem.it www.softrainsystem.com

Page 4: ipcm® 2015 n. 32

Via

I° M

aggi

o, 2

0/22

– S

an Z

enon

e al

Lam

bro

– (M

ilan

) - It

aly

- Te

l: +3

9.02

9810

470

- in

fo@

ciee

ng.

com

ww

w.c

ieen

g.c

om

Page 5: ipcm® 2015 n. 32

EDITORIAL

BRAND-NEW

BRAND-NEW |

HIGHLIGHTS OF THE MONTH

38 Blasting profiles – New Machine at “Surface Technology” 2015Granigliatura dei profili: nuova macchina a “Surface Technology” 2015

42 Paints and Varnishes Laboratory: Specialising in Coating ProductsLaboratorio Pitture e Vernici: specializzato in prodotti vernicianti

46 ST Powder Coatings: “More than Colour”ST Powder Coatings: “More Than Colour”

50

Meeting the Technical and Production Requirements of the Coating Market While Leaving Room for Innovative Projects: N. Benasedo Spa’s Approach to the Resin SectorRispondere alle esigenze tecniche e produttive del mercato delle vernici lasciando spazio a progetti innovativi: l’approccio di N. Benasedo Spa nel settore resine

FOCUS ON TECHNOLOGY

60Extreme Economic Efficiency and Greater Sustainability in the Production of Powder Coatings Thanks to a Waste Water Treatment PlantEfficienza economica estrema e maggiore sostenibilità nella produzione di vernici in polvere con un impianto di trattamento delle acque

66Marcato’s Pasta Machines: Anodised Aluminium Chosen as a Guarantee of Safety and High Quality DesignMacchine per pasta Marcato: la scelta dell’alluminio anodizzato come garanzia di wellness e design di alta qualità

76A Waste Water Treatment Plant With High Quality Distillation for an Aluminium Coating PlantSistema di trattamento delle acque reflue di un impianto di verniciatura dell’alluminio con altissima qualità del distillato

CONTENTS

MARCH/APRIL 2015

pag. 08

pag. 46

pag. 66

© ST Powder Coatings

© Marcato

© Axalta Coating Systems

| Preview

Page 6: ipcm® 2015 n. 32

It’s what’s inside that counts.®

Pre-treatment is changing.

You need solutions that meet the real demands of the industry: effi ciency, savings, and most of all, safety. You need solutions that are reliable and adaptable to your operations – not someone else’s. That’s why you need Quaker Chemical. Our new heavy metal free solutions can be tailored to your particular requirements to ensure not only excellent corrosion protection but also reliable adhesion to subsequent paint coatings. Because at the heart of the metal surface treatment industry, you’ll fi nd us.

INNOVATIVE PRE-TREATMENT SOLUTIONS

quakerchem.com

© 2014 Quaker Chemical Corporation. All Rights Reserved

Page 7: ipcm® 2015 n. 32

FOCUS ON TECHNOLOGY

80Eight automatic powder coating lines for one of the largest job coatersin northern Europe: Leba ABOtto linee di verniciatura automatiche a polveri per uno dei maggiori terzisti nord europei: Leba AB

90The Retrofitting Process of a Finishing Plant for Urban Bicycles and Fitness Equipment: The Case of MiralagoRetrofitting di un impianto di finitura di biciclette urbane e per fitness: il caso Miralago

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

96The Smart Alternative to Disposal: Process Water Recycling Secures Tomorrows EarningsUn’alternativa intelligente allo smaltimento: il riciclo dell’acqua di processo assicura profitti futuri

STANDARDS & LEGISLATION - UCIF Informs

100 The Year of OpportunitiesL’anno delle opportunità

TRADE FAIRS & CONFERENCE

ZOOM ON EVENTS

CONTENTS

MARCH/APRIL 2015

pag. 76

pag. 100

pag. 104

© bahrialtay - Fotolia.com

© ipcm®

© ipcm®

Page 8: ipcm® 2015 n. 32

Xirallic® NXT Panthera Silver The NeXT Generation of Xirallic® Effect Pigments from MerckDelivering amazing clarity and depth, Xirallic® NXT Panthera Silver exemplifies brilliance and purity. This new effect pigment turns the surface into a masterpiece of dancing light and radiant shimmer.

www.effects-for-coatings.com

Merck S.p.A.PM-Pigments&Functional MaterialsCoatingsVia XI Febbraio 9920090 Vimodrone MIph. +39 02 [email protected]

visit us at ECSHall 1 - booth 1-614

Page 9: ipcm® 2015 n. 32

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32 03

EDITORIALE

I l mercato oggi offre tanto, tutto, talvolta anche ciò che ancora non esiste.Per emergere, competenza, affidabilità e qualità del prodotto

non sono più sufficienti. Questi parametri sono dati per scontati da qualsiasi cliente decida di affidarsi a un fornitore. Quest’ultimo do-vrà preoccuparsi di fornire qualcosa in più a questo suo cliente per fidelizzarlo, diventare il suo punto di riferimento nel tempo e tener-lo legato a sé soprattutto nei momenti di crisi.Cos’è questo “qualcosa”?Si tratta del servizio e del supporto tecnico, di quella consulenza che va al di là della semplice fornitura di un prodotto con una tratta-tiva basata sul prezzo, e che permette di “costruire” insieme al clien-te, creando una partnership di lungo corso. Si tratta, in breve, di risol-vergli un problema, senza crearne di altri.Nel corrente assetto di mercato, “servizio” significa soddisfare le esi-genze in termini di tempo di fornitura: lavorare just-in-time non è più un’opzione ma un diktat, se si vuole restare seriamente sul mer-cato. Pianificare a medio termine la produzione è diventato un mi-raggio: il fornitore che si organizza in modo da avere la flessibilità necessaria per soddisfare la domanda, in tempi molto ristretti, di-venta un partner strategico.È una situazione che vivo ogni giorno nella gestione dell’attività edi-toriale: i tempi dell’editoria sono tiranni, i responsabili delle azien-de sempre più assorbiti dai propri compiti. Di contro, si fa anche l’impossibile per soddisfare gli inserzionisti. Poter contare su partner che ci facilitino in questa corsa contro il tempo e ci consentano di pubblicare le riviste puntuali, rispettando gli impegni presi con que-gli stessi inserzionisti, è un grande aiuto.E poi c’è il supporto tecnico: che si tratti di sviluppare il prodotto del futuro, testare la fattibilità di un’idea rivoluzionaria o pianificare una strategia di marketing che dia slancio a un’impresa, proporsi con persone competenti con alle spalle una solida e accurata struttura aziendale, significa conquistare la fiducia del cliente, che non guar-derà più solamente al prezzo ma al beneficio che esso può trarre da una partnership di questo genere.Tanti sono gli esempi di questa teoria che incontrerete fra le pagine di questo numero di ipcm®, ma non voglio anticiparvi nulla.Solo, concludere con un pensiero: servizio e supporto tecnico non sono esclusivi delle aziende manifatturiere. Anzi, possono essere la chiave di volta anche del terziario e delle associazioni. E ancora più

della stampa, dove si fatica molto per ridare serietà a un mezzo che sembrava in via di estinzione perché svilito da una scarsa voglia di fare e che, invece, prova di essere ancora molto efficace.

T he current market offers many things, anything, sometimes even things that do not exist yet.Competence, reliability and product quality are no longer

enough to stand out. These parameters are taken for granted by any customer who decides to rely on a supplier: the latter will have to provide something more to this client to make him loyal, become his reference point and not to lose him in times of crisis.What is this “something”?It is the consultancy service and technical support offered, which goes beyond the simple supply of a product with a deal based on the price and which enables to “build” something with the customer, creating a long-time partnership. This means, in short, solving a problem without creating any others.In the current market structure, providing a service means to meet the client’s needs in terms of delivery time: working on a just-in-time basis is no longer an option but a diktat, if one seriously wants to remain on the market. Medium-term production plans have become a mirage: a supplier organised so that he has the flexibility to meet any need in a very short time can become a strategic partner.I see this every day in the management of our publishing activities: time is a tyrant and the companies’ managers are increasingly absorbed by their tasks; on the other hand, we must do the impossible to satisfy the advertisers. Relying on partners who support us in this race against time and enable us to publish our magazines on time, thus respecting the commitments made with those advertisers, is a great help.As for the technical support, whether one has to develop the “product of the future”, test the feasibility of a revolutionary idea or plan a marketing strategy to launch a firm, being represented by skilled people backed by a solid company structure means to win the trust of a customer. The client, in turn, will not only consider the price factor any more but also the benefits of such a partnership.There are many examples of this in the pages of this issue of ipcm®, but I do not want to reveal anything in advance.I would only like to conclude with a consideration: service and technical support are not exclusive to manufacturing companies. Indeed, they may be the key to success even for tertiary companies and associations. This is especially true for the publishing industry, where it is hard to restore the dignity of a medium that seemed endangered and devalued by a lack of will to do and that, on the other hand, has proved to be still very effective. Alessia Venturi

Editor-in-chief Direttore Responsabile

Page 10: ipcm® 2015 n. 32

04 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

KRAUTZBERGER INNOVATION MEETS TRADITIONKrautzberger: tra tradizione e innovazione

O n the occasion of the Surface Technology 2015, during the Hannover Trade Show (Hannover, Germany, 13 - 17 April 2015), Krautzberger proudly presents the full

depth of the conventional surface technology.The tradeshow provides the opportunity to present different systems and equipment. The booth design reflects the different sectors. In addition to manual and automatic spray guns, the exhibition will also include pumps for material supply and material containers. The automatic surface spraying machine KFS 2000 and the turntable machine R700 for rotation-symmetric parts will be on display as well. The new robot GR 630 featuring an exhaust system and a gun change system enabling the quick change of spray equipment will also be shown in action. The steam technology that received the Hermes Award in 2011 rounds out the line-up.A highlight is the presentation of the KING. The unique spray gun was developed in close collaboration between Heinrich König & Co.KG and Krautzberger GmbH (Fig. 1).This spray gun not only receives positive feedback due to its appealing design but also through its handling, which is exquisitely tailored to the user. The KING features an ergonomic design for comfortable and easy operation.The paint medium is supplied via cartridges made by Heinrich König & Co.KG. They are inserted into the spray gun in simple steps and can be used immediately. After a brief cleaning cycle

I n occasione di Surface Technology 2015, durante la fiera HANNOVER MESSE (Hannover, Germania, 13 – 17 aprile 2015), Krautzberger presenterà la gamma completa delle sue tecno-

logie di superficie.La fiera sarà l’occasione per presentare diversi sistemi e apparec-chiature. Il design dello stand, inoltre, rifletterà i differenti settori di attività. Oltre alle pistole di verniciatura automatiche e manuali, l’esposizione includerà le pompe per l’alimentazione del materiale

e i contenitori ap-positi, la macchi-na automatica di spruzzatura delle superfici KFS 2000 e la macchina a ta-vola rotante R700 per pezzi a sim-metria di rotazio-ne. Il nuovo robot GR 630, dotato di sistema di scarico e sistema di cam-bio pistola per consentire una so-stituzione rapida delle attrezzatu-re di spruzzatura, sarà mostrato in azione. La tecno-logia a vapore vin-citrice dell’Hermes Award 2011 com-pleterà la gamma.Uno dei momen-ti salienti sarà la

presentazione di KING. Questa pistola di verniciatura unica è stata sviluppata in stretta collaborazione tra Heinrich König & Co.KG e Krautzberger GmbH (fig. 1).La pistola di spruzzatura ha ricevuto riscontri positivi grazie al suo particolare design e alla sua maneggevolezza, estremamente per-sonalizzata per l’utente: KING ha un design ergonomico per opera-re in modo confortevole e semplice. La vernice si alimenta con cartucce prodotte da Heinrich König & Co.KG, inseribili facilmente nella pistola di verniciatura e immedia-tamente utilizzabili. Dopo un breve ciclo di lavaggio con una car-

1

Krautzberger proudly presents the full depth of the conventional surface technology on the occasion of the Surface Technology 2015, during the Hannover Trade Show (Hannover, Germany, 13 - 17 April 2015, Booth C31 (1), Hall 3).

Krautzberger presenterà la gamma completa delle sue tecnologie di superfi cie in occasione di Surface Technology 2015, durante la fi era HANNOVER MESSE (13 – 17 aprile 2015, stand C31 (1), padiglione 3).

1 © Krautzberger GmbH

Page 11: ipcm® 2015 n. 32

Your one-stop supplier for aluminium pretreatment and anodizingAchieve excellent adhesion and reliable corrosion performance with our approved aluminium pre treatment and anodizing technologies. We have the power to supply you with a complete range of highly efficient processes in perfect harmony with your requirements. Expect more from Chemetall: innovative technologies, environmentally-sound processes, comprehensive technical support, a global network and dedicated people – inspired for your success.

Melody for light metals: Eco-friendly processes for perfect aluminium surfaces.

www.chemetall.com · [email protected]

tuccia di pulizia, la macchina è subito pronta per essere usata con un colore diverso. Le cartucce parzialmente usate possono essere facilmente riutilizzate in seguito, risparmiando tempo e materiali. L’utente può così processare piccole quantità di colori differenti in un breve periodo. Un’altra presentazione di prodotto di Krautzberger riguarderà due add-on di programma per il settore delle pistole di verniciatura. Gli ultimi sviluppi della divisione tecnologie superficiali sono stati in-tegrati con le ultime richieste del mercato.Le macchine hanno ricevuto un plauso grazie al loro design e all’e-strema facilità di utilizzo. Lo schema di spruzzatura è stato rifinito e può essere ottimizzato in modo ottimale in base alle esigenze dei clienti. Gli alloggiamenti sono facili da manutenere e soddisfano gli standard internazionali; inoltre, possono essere integrati in tutti i sistemi Krautzberger.

HANNOVER MESSE, Krautzberger GmbH: stand C31 (1), padiglione 3.

Per maggiori informazioni: www.krautzberger.com, www.heinrich-koenig.de ‹

with a cleaning cartridge, the machine is ready to continue immediately with a different colour. Partially used cartridges can be easily used again at a later time. This saves time and material. The user is thus able to process different colours in small quantities in a short period of time.Another extraordinary product introduction from Krautzberger will involve two program add-ons in the spray gun sector. The newest development from the surface technology division is combined with the latest requests in the market.The machines receive well-deserved acclaim through an appealing design and extraordinary user-friendliness. The spray pattern has been refined and can be optimally tailored to meet the customers’ needs. The housings are easy to care for and meet international standards. They can be integrated in all Krautzberger systems.

Hannover Exhibition, Krautzberger GmbH: Booth C31 (1), Hall 3.

For further information: www.krautzberger.com, www.heinrich-koenig.de ‹

Page 12: ipcm® 2015 n. 32

06 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

U S multinational Valspar is teaching Italian companies how to increase profits and create new jobs with a contractual mechanism that goes beyond the Jobs Act1

and is supported by the trade unions without any conflict.

Valspar acquired Inver, an Italian company and leader in the European market for Industrial coatings, in 2013. Together with the trade unions, Valspar is now implementing an innovative production model. The challenge of this multinational company listed on the New York Stock Exchange, with sales of $4.5 billion, has been introducing a mechanism of production that enables improved competition in the European market with the flexibility required – a goal achieved without lowering wages or reducing staff levels.

The agreement that was signed with the unions on March 6 augments the production capacity in the powder coating department by moving to a 24/7 continuous production cycle. The cycle is 18 weeks long, during which all workers have equal shifts with 4 working days and 2 rest days; the holiday working hours are paid at a higher rate. For workers, this results in a reduction in working hours and a pay increase; for the company, in the elimination of overtime and in the production flexibility needed to meet the demands of the market.

1 A Government act including a series of changes to the Workers’ Statute of 1970.

VALSPAR ENHANCES POWDER COATINGS SERVICEValspar incrementa il servizio delle vernici in polvere

L a multinazionale americana Valspar insegna alle aziende ita-liane come aumentare i profitti e creare nuovi posti di lavo-ro con un meccanismo contrattuale che supera il Jobs Act1.

Il tutto sottoscritto dai sindacati senza nessuna conflittualità.

Nel 2013 Valspar ha acquisito Inver, azienda made in Italy ma di vocazione internazionale, leader nel mercato europeo delle ver-

nici industriali, e ora definisce con i sin-dacati un modello produttivo all’avan-guardia.La sfida di questa multinazionale quo-tata a Wall Street, con vendite pari a 4,5 miliardi di dol-lari, è stata quella di introdurre un mec-canismo di produ-zione che consente di competere con la flessibilità richie-sta dal mercato eu-ropeo. Un risulta-to raggiunto senza penalizzare i salari e senza ridurre i livelli di organico.

L’accordo che è sta-to sottoscritto con i

sindacati lo scorso 6 marzo prevede che la produzione nel repar-to polveri avvenga a ciclo continuo 7 giorni su 7, per 24 ore. Il ci-clo è di 18 settimane, nelle quali tutti gli operai avranno turnazioni omogenee con 4 giorni lavorati e 2 di riposo e i giorni festivi pagati maggiormente.Per gli operai significa una riduzione dell’orario di lavoro e un au-mento retributivo; per l’azienda l’eliminazione degli straordinari e quella flessibilità produttiva necessaria per rispondere alle richie-ste del mercato.

1 Un Decreto Legge che comprende una serie di cambiamenti allo Statuto dei Lavoratori del 1970.

1

Panoramic view of the Inver-Valspar plant in Minerbio (BO, Italy).

Vista area dello stabilimento Inver-Valspar di Minerbio (BO).

© In

ver-

Vals

par

1

Page 13: ipcm® 2015 n. 32

The flexibility – an approach that has already proven more modern than the Jobs Act – enables the company to increase the orders rate and create jobs: 18 new employees have been hired. The new model of production is the right answer to the demands of a market that requires speed, flexibility and minimal inventories. This agreement will allow Valspar to strengthen its leadership in the Italian market, reducing its delivery times and improving its ability to respond to the customers’ demands. Flexibility in production is still the major trump card of any business, a factor of modernization that should become an example for everyone. Valspar’s objective is to grow in the European industrial coating market, where Inver has a leadership role, and this increase in capacity helps enable that goal.

Valspar has over 1,700 employees in Europe across its network of operating companies. Following the mission “if it matter’s, we’re on it”, Valspar enhances its strategic levers available to meet the needs of the Industrial Coatings market with this agreement.

For further information: www.inver.com, www.valspar.com ‹

Questa flessibilità, che ha già superato per modernità il Jobs Act, consente all’azienda di aumentare il rating delle commes-se e creare occupazione: gli assunti sono stati 18. La nuova mo-dalità produttiva è la risposta giusta alle richieste di un mercato che richiede sempre di più velocità e flessibilità per mantenere al minimo le giacenze in magazzino. Questo accordo consentirà a Valspar di rafforzare la propria leadership sul mercato italiano, ri-ducendo i tempi di consegna e aumentando la capacità di rispo-sta alla domanda dei clienti.La flessibilità di produzione si conferma la carta vincente di un’impresa, un fattore di modernizzazione che rappresenta un modello da imitare. Obiettivo di Valspar è di svilupparsi in Europa nel mercato delle vernici per l’industria dove Inver ha un ruolo di leadership.

Valspar ha più di 1.700 dipendenti in Europa e gestisce un am-pio network di società produttive e commerciali. Seguendo la mission scritta nel suo logo, “If it matter’s, we’re on it”, con questo accordo Valspar avrà le leve strategiche per rispondere alle esi-genze del mercato delle vernici industriali.

Per maggiori informazioni: www.inver.com, www.valspar.com ‹

Page 14: ipcm® 2015 n. 32

08

BRAND-NEW

ALESTA ANODIC GOLD POWDER COATING FROM AXALTA COATING SYSTEMS HELPS BELGIAN DESIGNER SHINELa vernice in polvere Alesta Anodic Gold di Axalta Coating Systems fa brillare i designer belgi

N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

A xalta Coating Systems (NYSE:AXTA), a leading global supplier of liquid and powder coatings, creates a wide variety of colours, shades, effects and

textures with its Alesta® powder coatings. Easy and efficient to apply, Alesta allows users design freedom without compromising strong functional properties. A newly launched colour in the Alesta Anodic Collection – Anodic Gold – has brought a very special finish to an inspirational and stunning light fixture. Designed by Yves Pauwels at Belgian firm Falluce, the seven-meter long “Tetris Hanging” light fixture is constructed out of a very long aluminium tube, which has been cut, stretched and shaped by hand (Fig. 1). Pauwels says: “When we built smaller scale models of Tetris, we realised very quickly that to get the most impact from the full-sized light fixture it would be ideal for it to be finished in gold. We initially investigated traditional anodisation, but thanks to Axalta and the Alesta Anodic Collection, we knew that a powder coating was the way to go”.Frank De Cock, Axalta’s Sales Director for Powder Coatings in Europe, Middle East & Africa, says: “The fantastic durability of all the colours in the Alesta Anodic Collection provides outstanding scratch resistance. Our Alesta powder coatings are very versatile and strongly led by research and development. In fact, our Anodic Collection does what was once thought impossible: Replicate anodic finishes, but with all the benefits of a powder coating, and in a comprehensive range of colours.

A xalta Coating Systems (NYSE:AXTA), tra i fornitori leader di vernici liquide e in polvere, con i propri prodotti in polvere Alesta® ha creato un’ampia varietà di colori, tonalità, effetti

e texture. Con un’applicazione facile ed efficiente, i prodotti Alesta permettono di avere libertà nel design senza pregiudicare le pro-prietà funzionali. Anodic Gold, il colore dell’Alesta Anodic Collection lanciato recen-temente, ha offerto la possibilità di dare una finitura molto speciale

ad una splendida lampada disegnata da Yves Pauwels della società belga Fallu-ce. La lampada ha il nome “Tetris Hanging”, ha una lun-ghezza di sette metri ed è costituita da un tubo di al-luminio tagliato, allungato e plasmato a mano (fig. 1). Pauwels ha dichiarato: “Quando abbiamo costruito i modelli in scala più picco-la del Tetris, abbiamo capi-to molto velocemente che per fare in modo che il mo-dello finito avesse un gran-de impatto visivo avremmo dovuto verniciarlo in oro. All’inizio avevamo pensato all’anodizzazione ma, grazie ad Axalta e all’Alesta Anodic Collection, abbiamo potuto optare per la vernice in pol-vere”.Frank De Cock, Diretto-re Vendite EMEA di Axalta per le vernici in polvere, ha

commentato: “Le vernici in polvere Alesta sono molto versatili e rappresentano il risultato delle attività di Ricerca & Sviluppo e la fantastica durabilità di tutti i colori dell’Alesta Anodic Collection fornisce un’eccezionale resistenza ai graffi. La nostra Anodic Collection riesce, infatti, a fare ciò che una volta era considerato impossibile: replicare una finitura anodizzata con tutti i benefici di una vernice in polvere e in un’ampia gamma di colori. Per il “Tetris

© Axalta Coating Systems

1

A newly launched colour in the Alesta Anodic Collection – Anodic Gold – has brought a very special fi nish to the seven-meter long “Tetris Hanging” light fi xture, designed by Yves Pauwels at Belgian fi rm Falluce.

Anodic Gold, il colore dell’Alesta Anodic Collection lanciato recentemente, ha off erto la possibilità di dare una fi nitura molto speciale ad una splendida lampada, “Tetris Hanging”, disegnata da Yves Pauwels della società belga Falluce.

1

Page 15: ipcm® 2015 n. 32

And for Tetris Hanging and the team at Falluce, the new Anodic Gold delivered not only the right colour together with durability, but also the precise overall impact required for such an unusual design”.Architectural polyester quality and Qualicoat and GSB approved, the Anodic Collection has a finished appearance very similar to chemical anodisation. Its excellent flow and low-gloss finish make the Collection suitable for application on a wide variety of aluminium and steel substrates. De Cock says: “The Anodic Collection has a wealth of benefits, including being able to cover surface imperfections and defects and incredibly high durability outside – up to 15 years. Its application is very fast compared with the traditional anodising process. These, coupled with exceedingly strong colour uniformity between batches, make it a clear choice for specifiers and designers”.

The Anodic Collection now has eight colour options: Gold, Black, Bronze, Brown Champagne, Malachite, Natura and Sapphire. For further information: www.axaltacs.com ‹

Hanging” e il team Falluce, il nuovo Anodic Gold non è solo riusci-to ad abbinare colore e durabilità, è riuscito anche a garantire quel preciso tipo di impatto visivo richiesto da un design così insolito”.L’Anodic Collection, con certificazione Qualicoat e GSB, ha un aspetto molto simile a quello ottenuto tramite anodizzazione chi-mica e le eccellenti qualità di distensione, oltre al basso livello di brillantezza, la rendono adatta all’applicazione su un’ampia varietà di substrati in alluminio e acciaio. De Cock ha aggiunto: “L’Anodic Collection presenta una serie di benefici, inclusa la possibilità di coprire le imperfezioni e i difetti delle superfici e un’incredibile durabilità all’esterno che può rag-giungere persino i 15 anni. L’applicazione è molto veloce se mes-sa a confronto con i tradizionali processi di anodizzazione. Queste qualità, abbinate a una grande uniformità del colore lotto dopo lotto, rendono l’Anodic Collection un’ottima scelta per progettisti e designer”.

L’Anodic Collection è ora disponibile in otto colori: Oro, Nero, Bronzo, Marrone, Champagne, Malachite, Natura e Saphire. Per maggiori informazioni: www.axaltacs.com ‹

Page 16: ipcm® 2015 n. 32

10 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

BASF RECEIVES EXCELLENT SUPPLIER: LEADING TECHNOLOGY AWARD FROM SHANGHAI GENERAL MOTORS IN CHINABASF riceve il premio “Excellent Supplier: Leading Technology Award” da Shanghai General Motors in Cina

B ASF offre ai suoi clienti soluzioni personalizzate per la verniciatu-ra in un momento in cui l’industria automotive è concentrata sui processi produttivi sostenibili. La divisione Vernici si è aggiudicata

il premio “Excellent Supplier 2014: Leading Technology Award” (fig. 1), assegnato da Shanghai General Motors Co., Ltd (SGM).In quanto unico fornitore di vernici ad aver vinto questo premio annua-le, BASF Shanghai Coatings Co., Ltd. ha svettato tra gli oltre 4.000 forni-tori di SMG grazie al suo eccellente servizio sul campo e alla tecnologia all’avanguardia. “Siamo soddisfatti della nostra partnership a lungo ter-mine con BASF, e siamo colpiti dal suo servizio sul campo, tempestivo

ed efficiente, a supporto del rag-giungimento dei nostri obiettivi in termini di sviluppo del business e sostenibilità”, ha dichiarato Adam Chang, Senior Manager Purchasing Department, Shanghai General Motors Company Ltd. “Con le in-novative vernici di BASF, abbia-mo ridotto l’utilizzo di solvente e le emissioni di composti organici vo-latili delle nostre linee di verniciatu-ra, rendendo il processo di produ-zione di automobili più sostenibile”.

BASF è un partner affidabile di SGM dal 1998, alla quale fornisce una gamma completa di prodotti per la verniciatura, tra cui le vernici a base acqua e CathoGuard® 800 e-coat. Il prodotto più recente del-

la linea e-coat, CathoGuard® 800, non contiene stagno ed è conosciuto per il suo basso contenuto di solvente. “Siamo molto contenti di aver ricevuto questo premio annuale. Il no-stro team di account management, la squadra tecnica e la squadra di ser-vizio sul campo lavorano sempre a stretto contatto con i nostri clienti per garantire la migliore applicazione e prestazione dei nostri prodotti”, ha affermato il dott. Thierry Herning, General Manager, BASF Shanghai Coatings Co., Ltd.BASF Shanghai Coatings Co., Ltd. é una joint venture tra il Gruppo BASF e Shanghai Huayi Fine Chemical Co., Ltd., partnership di successo da più di 17 anni.Per maggiori informazioni: www.basf-coatings.com ‹

B ASF offers its customers individual coatings solutions as the automotive industry focuses on sustainable manufacturing processes. The Coatings division has now

been awarded the “Excellent Supplier 2014: Leading Technology Award” (Fig. 1) by Shanghai General Motors Co., Ltd (SGM). As the only coatings supplier to win the annual award, BASF Shanghai Coatings Co., Ltd. stood out from around 4,000 SGM suppliers due to its excellent on-site service and leading technology. “We appreciate our long-term partnership with BASF. We are impressed by BASF’s timely and efficient on-site service, which supports our business development and sustainability goal”, said Adam Chang, Senior Manager Purchasing Department, Shanghai General Motors Company Ltd. “With BASF’s innovative coatings technology, we have reduced solvent use and volatile organic compound emissions in our painting lines, achieving a more sustainable car manufacturing process”.

Since 1998, BASF has been a reliable partner to SGM supplying a full range of automotive coating products, including waterborne coatings and CathoGuard® 800 e-coat. The latest e-coat product line CathoGuard® 800 does not contain tin and is recognized for its low solvent content. “We are thrilled to have received this annual award. Our account management team, technical team and on-site service team always work closely with our customers to ensure the best operation and performance of our products”, said Dr. Thierry Herning, General Manager, BASF Shanghai Coatings Co., Ltd. BASF Shanghai Coatings Co., Ltd. is a joint venture between BASF Group and Shanghai Huayi Fine Chemical Co., Ltd., with more than 17 years of successful partnership. For further information: www.basf-coatings.com ‹

© BASF

1

Dr. Qu Jianqiang Qu, Senior Key Account Manager, BASF Shanghai Coatings Co., Ltd., (2nd from the right) received the award from Shanghai General Motors.

Il Dott. Qu Jianqiang Qu, Senior Key Account Manager di BASF Shanghai Coatings Co., Ltd. (il secondo da destra), ha ricevuto il premio da Shanghai General Motors.

1

Page 17: ipcm® 2015 n. 32
Page 18: ipcm® 2015 n. 32

12 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEWBRAND-NEW

ARSONSISI STRENGTHENS ITS VOCATION AS A STRATEGIC SUPPLIER FOR INDUSTRIAL COATINGSArsonsisi accresce la propria vocazione di fornitore strategico per le vernici industriali

T he Junionfin Group, consisting of important industrial companies which operate in the production and commercialisation of paints for the retail and industry

segments – including J Colors, Elcrom and Arsonsisi – has recently acquired the business of Tecnocolor Industria Vernici e Smalti S.r.l. based in Trezzano sul Naviglio (MI, Italy). For over 50 years, Tecnocolor has been manufacturing highly technological liquid coatings for the protection and colouring of metals, light alloys, various forms of plastics and glass, utilising sophisticated application techniques such as immersion, electrodeposition and UV rays. Production of the paints previously manufactured in Trezzano will now be transferred to Arsonsisi’s new plant in Berlingo (BS, Italy) where a vast array of other types of liquid industrial coatings are manufactured before being distributed all over Europe and North America. Whilst the Tecnocolor products will maintain their original names and characteristics, they will, as of today, be commercialised using the trademark Arsonsisi, along with other specialised coating products originally known with the brand names Masciadri-Arsonsisi, Colorificio Sebino and Colorificio Orsi.

Carlo Junghanns, President of Junionfin and Arsonsisi (Fig. 1), is hugely satisfied with the acquisition, both in terms of product portfolio expansion and increase in sales volumes, commenting: “With this operation our group is developing into new markets and technologies, as well as providing a fresh productive impulse to all the industrial liquid coatings offered by us through our new structure in Berlingo, assuring our clients reliable quality and flexible quantities. In so doing, Arsonsisi strengthens its vocation as a strategic supplier for industrial coatings, both liquid and powder, in all those markets – such as automotive and auto components, transports, machinery and industrial vehicles, pipe, appliances, light fittings and furniture – where different concepts and categories of paint compliment and complete each other for optimal results both in terms of protection and aesthetical finishing”.For further information: www.arsonsisi.com ‹

I l Gruppo Junionfin, al quale appartengono significative realtà industriali nel campo della produzione e commercializzazio-ne di vernici per l’edilizia e l’industria, quali J Colors, Elcrom ed

Arsonsisi, ha recentemente concluso l’acquisizione del business di Tecnocolor Industria Vernici e Smalti S.r.l. di Trezzano sul Naviglio (MI), che da più di 50 anni dedica la propria produzione a vernici di alto contenuto tecnologico per la protezione e la colorazione di metalli, leghe leggere, plastiche di varia natura e vetro, avvalen-dosi di sofisticate tecniche applicative come immersione, elettro-deposizione e raggi UV.Le produzioni precedentemente realizzate a Trezzano verranno

ora localizzate nel nuovo stabilimento Arsonsisi di Berlingo (BS) dove già altre tipologie di verni-ci liquide industriali vengono approntate prima di raggiungere i luoghi di impiego sparsi in tutta Europa e Nord America.Pur mantenendo le loro originali denominazioni e caratteristiche, i prodotti Tecnocolor verranno da oggi commercializzati con il marchio Arsonsisi, al pari di altri prodotti vernicianti specialistici ori-ginariamente conosciuti con i marchi Masciadri-Arsonsisi, Colorificio Sebino e Colorificio Orsi.

Carlo Junghanns, Presidente di Junionfin e di Arsonsisi (fig. 1), dichiara viva soddisfazione per questo nuovo allargamento della gamma pro-dotti e dei volumi di vendita e commenta: “Con questa operazione ci cimentiamo in mercati e in tecnologie nuove per il Gruppo, dando con-temporaneamente nuovo impulso produttivo a tutte le vernici liquide industriali da noi proposte attraverso i nuovi impianti di Berlingo che dan-no grande affidabilità qualitativa accompagna-

ta a grande flessibilità quantitativa. In questo modo, Arsonsisi ac-cresce la propria vocazione di fornitore strategico per le vernici industriali, sia liquide che in polvere, in tutti quei mercati – co-me componenti per auto, trasporti, macchine utensili e macchine agricole, tubazioni, serramentistica, elettrodomestici, illuminazio-ne e arredamento – dove le diverse anime e tipologie delle verni-ci si accompagnano e si completano per un risultato ottimale di protezione e rifinitura”.Per maggiori informazioni: www.arsonsisi.com ‹

1

Carlo Junghanns, President of Junionfi n and Arsonsisi.

Carlo Junghanns, Presidente di Junionfi n e di Arsonsisi.

© A

rson

sisi

1

Page 19: ipcm® 2015 n. 32
Page 20: ipcm® 2015 n. 32

14 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

SOLVAY ANNOUNCES 50 PERCENT CAPACITY INCREASE FOR ITS NEOLOR® PRODUCT LINE - A UNIQUE RARE-EARTH BASED HIGH PERFORMANCE PIGMENTSolvay annuncia un aumento del 50% della capacità produttiva per la sua linea di prodotto Neolor®: un pigmento unico ad alte prestazioni a base di terre rare

S ignificant kiln investment and process debottlenecking has enabled Solvay to increase capacity for its Neolor® product line by 50

percent. This extra-capacity allows Solvay to serve the fast growing market demand for high stability inorganic pigments.Solvay Neolor® is a unique range of rare earth inorganic plastic coloration pigments providing color tones from light orange to red and deliver benefits such as:- Exceptional weather resistance: Outstanding

performance for outdoor applications (Fig. 1) such as power tools, lawn and gardening equipment, sporting goods, automotive parts, etc.

- Outstanding thermal stability: Suitable for powder coating and for use in high performance polymers processed at high temperatures up to 320°C.

Neolor® is a unique soft crystal inorganic pigment suitable for glass reinforced plastics as the mechanical properties of the glass fiber remain unchanged.Plastic applications containing Neolor® are protected from accumulating high temperatures. An exceptional characteristic is the excellent infrared reflection properties especially noticeable in applications such as roofing tiles where this feature improves insulation properties. Neolor® can also be extremely efficient in powder coatings applications.Neolor® pigments satisfy the requirements of the Directive 94/62-EC, and the Regulation of the ONEG regarding the content of heavy metal.For further information: www.solvay.com ‹

S olvay, grazie agli importanti investimenti nella fornace e nell’eliminazione dei colli di bottiglia del processo di pro-duzione, è riuscita ad aumentare del 50% la capacità pro-

duttiva per la sua linea di prodotto Neolor®. Questa maggiore ca-pacità consente all’azienda di soddisfare le richieste del mercato - in rapida crescita - dei pigmenti inorganici a elevata stabilità. Solvay Neolor® rappresenta una gamma unica di pigmenti inor-ganici per la colorazione della plastica a base di terre rare, con to-nalità di colore che vanno dall’arancione chiaro al rosso. I vantag-gi di questa gamma sono:- resistenza eccezionale agli agenti atmosferici: prestazioni eccel-

lenti con le applicazioni per esterno (fig. 1), come utensili elet-trici, tagliaerba e macchinari per il giardinaggio, articoli sportivi, pezzi per il settore automotive, ecc.;

- stabilità termica eccezionale: adatti per le vernici in polvere e per essere utilizzati con i polimeri ad elevate prestazioni lavorati ad alte temperature fino a 320°C.

Neolor® è un pigmento inorganico unico soft crystal per ve-troresine, poiché le proprietà meccaniche della fibra di

vetro restano immutate.Le applicazioni plastiche contenenti Neolor®

sono protette dal rischio di raggiungere temperature elevate. Una caratteri-

stica eccezionale, infatti, è rappre-sentata dalle eccellenti proprie-

tà di riflessione dell’infrarosso, apprezzabili soprattutto in

quelle applicazioni, come le tegole per tetti, dove que-sta caratteristica migliora le proprietà di isolamento. Neolor® può essere inoltre estremamente efficiente

nelle applicazioni con vernici in polvere. I pigmenti Neolor® soddisfano i requi-siti della direttiva 94/62-EC e le norme ONEG per il contenuto di metalli pe-santi.Per maggiori informazioni: www.solvay.com ‹

© Husqvarna

1

Solvay Neolor® provides color tones from light orange to red and deliver benefi ts such as exceptional weather resistance and outstanding thermal stability.

Solvay Neolor® off re tonalità di colore che vanno dall’arancione chiaro al rosso, fornendo vantaggi quali resistenza eccezionale agli agenti atmosferici e stabilità termica eccezionale.

Page 21: ipcm® 2015 n. 32
Page 22: ipcm® 2015 n. 32

16 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

TIGER COATINGS LAUNCHES NEW B2B WEBSITETIGER Coatings lancia il nuovo sito web B2B

T he surface specialist TIGER Coatings has relaunched its website for industrial clients (Fig. 1). “The website ‘tiger-coatings.com’ has been redesigned and is now compatible

with PC, tablet and mobile devices”, explains Christian Ebenberger, Marketing Director and Media Contact for TIGER. With its 18 language versions and detailed customer segmentation, the website is intended to help users providing a tailored sales approach. “For our partners around the world, information in their language and for their specific market is now just a click away”, adds Ebenberger. The visual focus is on the high-quality surface solutions offered by the world’s sixth-largest producer of powder coatings. “Our Corporate Design is clean and showcases the added value that we create for our clients: Color, effect, gloss, structure and protection”.

Highlights of the new TIGER website include:- Compatible with all end-user devices: The B2B website of TIGER

Coatings automatically adjusts to the many different requirements for display size and resolution on mobile devices such as smartphones or tablets.

- 18 languages: TIGER Coatings “speaks” the language of its clients and has added Polish, Swedish, Vietnamese and Dutch to its existing multilingual website.

- Individual information for a wide range of user groups: Powder coatings and digital printing solutions from TIGER Coatings are used in applications in many different sectors. The detailed customer segmentation is reflected on the site, and provides users at a glance with the information they need for their work.

- Coverage calculator: This special tool for the powder coating industry enables users to calculate the theoretical coverage, yield and price per square meter for TIGER products.

For further information: www.tiger-coatings.com ‹

T IGER Coatings, specialista delle superfici, ha rilanciato il suo sito web dedicato ai clienti industriali (fig. 1). “Il sito web ‘tiger-coatings.com’ è stato ridisegnato ed è ora compatibi-

le con PC, tablet e dispositivi mobile”, spiega Christian Ebenberger, Marketing Director and Media Contact per TIGER. Con 18 lingue e una segmen-tazione dettagliata dei clienti, il sito è progettato per offrire un approccio di vendita su misu-ra. “Per i nostri partner in tutto il mondo, le informazioni nella loro lingua e per il loro specifi-co mercato sono adesso a un solo clic di distanza”, aggiunge Ebenberger. L’attenzione visi-va è posta sulle soluzioni di al-ta qualità per le superfici fornite dal sesto produttore più gran-de del mondo di vernici in pol-vere. “Il nostro corporate design è semplice e mostra il valore aggiunto che creiamo per i no-stri clienti: colore, effetto, gloss, struttura e protezione”.

Tra i punti salienti del nuovo sito web di TIGER:- compatibile con tutti i dispositivi degli utenti: il sito B2B di TIGER Coatings si adatta automaticamente ai diversi requisiti di dimensione e risoluzio-ne dello schermo dei dispositivi mobile, come smartphone e tablet;

- 18 lingue: TIGER Coatings “parla” la lingua dei suoi clienti e ha aggiun-to polacco, svedese, vietnamita e olandese alle lingue già presenti nel suo sito multilingua;

- informazioni personalizzate per un’ampia gamma di gruppi di uten-ti: le vernici in polvere e le soluzioni per la stampa digitale di TIGER Coatings sono utilizzate in applicazioni appartenenti a settori variegati. La dettagliata segmentazione del cliente si riflette nel sito web e offre all’utente tutte le informazioni di cui ha bisogno per il suo lavoro a col-po d’occhio;

- calcolo della copertura: questo speciale strumento dedicato all’indu-stria delle vernici in polvere permette agli utenti di calcolare copertura, resa e prezzi al metro quadro teorici dei prodotti TIGER.

Per maggiori informazioni: www.tiger-coatings.com ‹

1

The new B2B website from TIGER Coatings features a clear and well-organized design, as well as particularly user-friendly elements: The site has been optimized for a range of devices, features 18 languages and provides detailed information for many diff erent user groups.

Il nuovo sito web di TIGER Coatings è caratterizzato da un design semplice e ben organizzato e da particolari elementi user-friendly: il sito è stato ottimizzato per un’ampia gamma di dispositivi, è disponibile in 18 lingue e off re informazioni dettagliate per diversi gruppi di utenti.

1

© T

IGER

Coa

tings

Page 23: ipcm® 2015 n. 32

The Group

VERINDPRESENTAVERIND

14/05/15

Verind S.p.A.Via Papa Giovanni XXIII,25/29 - 20090 Rodano (MI) Italy

e-mail: [email protected]

VERIND “APRE LE PORTE” PER UN’ESCLUSIVA GIORNATA DI PRESENTAZIONE DELLA NUOVA GAMMA DI PRODOTTI DEDICATI ALL’INDUSTRIA.PER ULTERIORI INFORMAZIONI CONTATTA LA SEGRETERIA DELL’EVENTO: 02 89054868

www.verind.it

Page 24: ipcm® 2015 n. 32

18 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

FROM START-UP TO WORLD MARKET LEADER Da start-up a leader del mercato mondiale

T he German plasma system manufacturer Plasmatreat has officially joined the ranks of German companies who have achieved world market leader status in their sector.

On January 27, CEO of Plasmatreat GmbH Christian Buske was awarded the medal for gaining entry into the Encyclopedia of German World Market Leaders during the Summit of World Market Leaders (Fig. 1) in Schwäbisch Hall.

Just one day after the medal award Plasmatreat was also announced the winner of the “Würth Future Champion Award 2015”. The prize is awarded by Adolf Würth GmbH & Co. KG, the leading trade specialist of assembly and connecting materials for professional use. It is the largest individual company of the globally operating Würth Group that currently consists of 400 companies in more than 80 countries and has more than 66,000 employees. The winner is chosen by a jury. The prize honors medium-sized German enterprises which demonstrate rapid and sustainable growth at international level and now rank as global leaders. The jury highlighted Plasmatreat’s tremendous spirit of innovation: Investing 12% of its turnover in research and development and with over 90 patents, Plasmatreat is a frontrunner in its field. This is borne out by intensive collaboration with research institutes and universities both at home and abroad. Openair®-Plasma technology, a high tech process for environmentally safe and strongly effective pretreatment of material surfaces, is nowadays used in industries around the globe. The jury was also deeply impressed by the above-average annual growth rates and the international branch network of highly skilled sales engineers, scientists and technicians. The company has subsidiaries in eleven countries on three continents and is represented in more than 30 countries.For more information: www.plasmatreat.de ‹

P lasmatreat, azienda produttrice di sistemi al plasma, si è ufficial-mente unita al gruppo delle aziende tedesche che hanno rag-giunto lo status di leader del mercato mondiale nel loro settore. Il

27 gennaio Christian Buske, CEO di Plasmatreat GmbH, ha ricevuto una medaglia di riconoscimento per aver ottenuto l’ingresso nell’Enciclo-pedia dei Leader Tedeschi del Mercato Mondiale durante il Summit dei Leader del mercato mondiale (fig. 1) a Schwäbisch Hall (Germania).

Il giorno dopo l’assegnazione della medaglia, Plasmatreat è stata dichiarata vincitrice anche del “Würth Future Champion Award 2015”. Il premio è assegnato da Adolf Würth GmbH & Co. KG, azienda leader specializzata nella ven-dita di componenti per connessione e assem-blaggio per uso professionale. Rappresenta la società più grande del Gruppo Würth, opera-tivo a livello globale e attualmente costituito da 400 aziende in più di 80 Paesi, con oltre 66 mila dipendenti.Il vincitore è scelto da una giuria. Il premio è un riconoscimento dedicato alle azien-de di medie dimensioni tedesche che di-mostrano una crescita rapida e sostenibile a livello internazionale e che ora sono nella classifica dei leader globali. La giuria ha sot-tolineato l’eccezionale spirito innovativo di Plasmatreat: investendo il 12% del suo fattu-rato in ricerca e sviluppo e con più di 90 bre-vetti, Plasmatreat è in prima linea nel suo set-tore. Questo elemento è confermato dalle intense collaborazioni con gli istituti di ricer-ca e le università, nazionali ed estere. La tec-nologia al plasma Openair®, un processo ad alta tecnologia per un pretrattamento delle superfici sicuro dal punto di vista ambientale e notevolmente efficace, oggi è utilizzata nel-le industrie di tutto il mondo. La giuria è sta-ta inoltre profondamente impressionata dai tassi di crescita annuali al di sopra della me-dia e dall’ampia rete internazionale formata da funzionari tecnici-commerciali, scienziati

e tecnici. L’azienda ha società sussidiarie in 11 nazioni su 3 continenti ed è rappresentata in più di 30 Paesi.Per maggiori informazioni: www.plasmatreat.it ‹

1

Prof. Dr. Bernd Venohr (left) presents Plasmatreat CEO Christian Buske (second from the left) with the world market leader medal. Dr. Florian Langenscheidt (right) presents the ‘Encyclopedia of German World Market Leaders’ to press offi cer Inès A. Melamies (second from the right).

Il prof. Bernd Venohr (sinistra) consegna la medaglia di leader del mercato mondiale a Christian Buske (secondo da sinistra), CEO di Plasmatreat. Il dott. Florian Langenscheidt (destra) consegna l’Enciclopedia dei Leader Tedeschi del Mercato Mondiale all’addetta stampa Inès A. Melamies (seconda da destra).

1

© D

euts

che

Stan

dard

s

Page 25: ipcm® 2015 n. 32

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32 19

ORBITA: TWO NEW DEPARTMENTS TO MANAGE THE PRODUCTION FLOW OF HIGH QUALITY CHAINS AND BEARINGS Orbita: due nuovi reparti per gestire in modo completo la produzione di catene e cuscinetti di qualità

O rbita, azienda storica del settore della componentistica per con-vogliatori aerei e a pavimento, alla fine dello scorso anno ha inaugurato due nuovi reparti produttivi all’interno del proprio

stabilimento di Cesana Brianza (LC), che oggi occupa una superficie di circa 2000 m2. Nata nel 1962 per la produzione di minuterie metalliche prevalentemen-te destinate al mercato automobilistico, già a partire dalla metà degli anni ’60 estese il proprio ambito produttivo alla progettazione e realizzazione di catene e cuscinetti per i convogliatori, articoli che attualmente rappresen-

tano la quasi totalità del fatturato.I continui investimenti nell’ambito tecnologico, attuati dall’azienda fin dalle sue origini, le hanno per-messo di affermarsi nel mercato degli impianti di verniciatura e di essere pienamente ripagata dal-la fiducia accordatale dai propri clienti, ormai fidelizzati.La scelta di introdurre in stabili-mento due nuovi reparti produt-tivi, dotati di 4 torni e 2 macchine semiautomatiche per la produ-zione dei componenti delle ca-tene dei trasportatori, è motivata da esigenze di miglior controllo del ciclo produttivo e di una mag-giore qualità dei pezzi realizzati. La gestione in azienda del ciclo produttivo completo garantisce

quindi per Orbita una miglior garanzia del risultato finale.Specializzata nella produzione di catene aeree e piano terra, anche in ac-ciaio inox, Orbita progetta e realizza diverse tipologie di catene speciali, per qualsiasi tipo di applicazione, in base alle richieste del cliente. L’atten-zione alla qualità del prodotto è garantita grazie alla macchina prova-ca-tene, anch’essa nata dall’esigenza di controllo dei prodotti e di presidio dei processi produttivi, per collaudarne il perfetto funzionamento in di-verse situazioni quali:- temperatura superiore ai 200°C;- livello di lubrificazione dei cuscinetti con grassi speciali;- comportamento della catena alle curve più strette;- resistenza meccanica alla fatica.Per maggiori informazioni: www.orbita.it ‹

O rbita, a well-established company in the sector of components for overhead and floor conveyors, opened two new production departments within its facility in

Cesana Brianza (LC, Italy) at the end of last year. The plant now covers an area of about 2,000 m2. Established in 1962 for the production of small metal parts mainly intended for the automotive industry, as early as the mid-’60s it expanded its production range with the design and construction of chains and bearings for conveyors, the products that currently account for almost all of its turnover. The continuous investment in technology made since the beginning has enabled the company to establish itself in the coating plant market and be fully repaid by the trust of its loyal customers.The decision to add two new production departments to the factory, equipped with 4 lathes and 2 semi-automatic machines producing conveyor chain components, is motivated by the need for better control of the production flow and for higher quality parts. The in-house management of the whole production cycle ensures better final results.Specialising in the production of overhead and floor chains, even in stainless steel, Orbita designs and manufactures various types of special chains for any type of application, according to the customer’s requirements. The attention to the product quality is ensured by a chain testing system, also installed due the need to control the firm’s products and processes. It tests the chains’ operation in various situations such as:- Temperature higher than 200°C- Level of lubrication of the bearings with special greases- Behaviour in the tightest corners- Mechanical resistance to fatigue.For further information: www.orbita.it ‹

1

One of the two new production departments opened within the Orbita factory in Cesana Brianza (LC, Italy).

Uno dei due nuovi reparti produttivi inaugurati all’intero dello stabilimento della Orbita di Cesana Brianza (LC).

1 © Orbita

Page 26: ipcm® 2015 n. 32

20 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

CHEMETALL RECEIVES HIGHEST SUPPLIER AWARD BY AIRBUS Chemetall riceve il più importante premio per i fornitori assegnato da Airbus

C hemetall, a leading global surface treatment company, has been awarded the highest supplier honor in the Airbus “Materials & Parts SQIP” (Supply Chain &

Quality Improvement) program. Until today, only four out of 48 strategic Airbus companies have achieved this ‘accredited supplier’ status. “It is a great honor for our company to receive again this prestigious Airbus quality award”, says Chemetall’s Global Aerospace Manager Hendrik Becker (Fig. 1) during the SQIP Day ceremony, and adds: “Sustainability is one of Chemetall’s core values and Airbus can be assured that the entire Chemetall team will do its very best to continue our efforts striving for excellence”.

The award ‘accredited supplier’ verifies Chemetall’s best-in-class performance. It honors the continuous commitment to provide top quality products and excellent delivery performance including on-time deliveries, production capacities, and efficient processes. Last year Chemetall already received the Golden Award in the category Best Performer, the second highest quality award of the Airbus SQIP program. The SQIP program has the goal to develop the most strategic suppliers of Airbus towards industrial excellence with regard to its on-time and quality targets.

For 25 years, Chemetall and Airbus have established a long and excellent business relationship. As a preferred supplier of Airbus, the global surface treatment company offers advanced technologies, which fulfill the highest aerospace specifications. From its production plant in Langelsheim, Germany, and its French production site in Soissons, Chemetall supplies a wide range of aircraft sealants, corrosion inhibiting compounds, cleaners, paints strippers and other pretreatment technologies to various Airbus sites in Europe. For further information: www.chemetall.com ‹

Chemetall, una delle società più importanti a livello globale nel settore dei trattamenti delle superfici, ha ricevuto la più alta onorificenza dedicata ai fornitori nel programma di Airbus

“Materials & Parts SQIP” (Supply Chain & Quality Improvement). A oggi, solo 4 sulle 48 aziende strategiche per Airbus hanno ottenuto lo status di “fornitore accreditato”. “È un grande onore per la nostra società ricevere nuovamente questo prestigioso premio qualità di Airbus”, dichiara Hendrik Becker (fig. 1), Global Aerospace Manager di Chemetall, durante la cerimonia, aggiungendo: “La sostenibilità è uno dei valori fondamentali di Chemetall e tutta la nostra squadra continuerà a fare del suo meglio per perseguire l’eccellenza”.

Il premio di “fornitore accredi-tato” rappresenta il riconosci-mento delle elevate presta-zioni di Chemetall nella sua categoria e del suo continuo impegno nell’offrire prodotti di massima qualità ed eccel-lenti performance, includen-do puntualità nelle consegne, capacità produttiva e proces-si efficienti. Lo scorso anno Chemetall aveva già ricevuto il Golden Award nella categoria Best Performer, il secondo pre-mio più importante del pro-gramma SQIP di Airbus. Il pro-gramma SQIP ha l’obiettivo di sviluppare i fornitori più strate-gici di Airbus, portandoli ver-so l’eccellenza industriale per quanto riguarda i suoi obiettivi di puntualità e qualità.

Chemetall e Airbus hanno stabilito una relazione commerciale lunga e proficua che dura da 25 anni. Come fornitore privilegia-to di Airbus, la società offre tecnologie avanzate che soddisfano le specifiche aerospaziali più elevate. Dai suoi impianti produttivi di Langelsheim in Germania e di Soissons in Francia, Chemetall forni-sce un’ampia gamma di sigillanti per aerei, protettivi (CIC), sgras-santi, svernicianti e altre tecnologie di pretrattamento a varie sedi di Airbus in Europa.Per maggiori informazioni: www.chemetall.com ‹

1

Chemetall has been awarded the highest supplier honor in the Airbus “Materials & Parts SQIP” program. From left to right: Hendrik Becker, Global Segment Manager Aerospace; Ronald Hendriks, Quality Manager EMEA, Airbus SQIP Coordinator; Christoph Hantschel, Global Product Manager Aircraft Sealants.

Chemetall ha ricevuto la più alta onorifi cenza dedicata ai fornitori nel programma di Airbus “Materials & Parts SQIP”. Da sinistra a destra: Hendrik Becker, Global Segment Manager Aerospace; Ronald Hendriks, Quality Manager EMEA, Airbus SQIP Coordinator; Christoph Hantschel, Global Product Manager Aircraft Sealants.

© A

irbus

S.A

.S

1

Page 27: ipcm® 2015 n. 32

A X ALTA CO AT I N G S Y S TE M S

Pow[d]er

Axalta Coating Systems Italy SrlVia Roma 8020873 Cavenago Brianza (MB)

Tel.: +39 02 959 19 61Fax: +39 02 36 04 92 56

[email protected]

Axalta is a leading global company focused solely on coatings and providing customers with innovative, colorful, beautiful and sustainable solutions.

Axalta Coating Systems has the most extensive portfolio of powder technologies in the industry. Powder coatings like Alesta, Teodur, Abcite and Flamulit are an effi cient, environmentally responsible method of fi nishing.

Powder coating solutions for the decorative and functional coatings industries

Qualicoat and GSB approved productsA wide range of colours available on stockColour objects and order samples online via http://app.alestacolourit.comEuropean Colour Academy and Technical Training Center

For more information please contact us or visit our website at www.powder.axaltacs.com

Page 28: ipcm® 2015 n. 32

22 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

RÖSLER GAMMA® 400 G – PROVIDES IMPROVED BLAST PERFORMANCE, HIGHER UPTIMES AND EASIER MAINTENANCEGamma® 400 G di Rösler: migliori prestazioni, vita utile prolungata e maggiore facilità di manutenzione

BRAND-NEW

N ella lavorazione dei metalli, la granigliatura delle superfici è una fase cruciale di qualunque processo produttivo. Con la nuova Gamma® 400 G, che sarà presentata per la prima volta alla fiera

GIFA di Düsseldorf, Rösler ha sviluppato una turbina di granigliatura uni-versale in grado di garantire l’efficienza dei costi. Gamma® 400 G, infatti, ha una vita utile lunga almeno il doppio delle turbine tradizionali, oltre a offrire prestazioni decisamente superiori. Questo, naturalmente, ne riduce notevolmente i costi di manutenzione.Il segno distintivo della Gamma® 400 G sono sicuramente le pale a for-ma di Y: è da questa speciale conformazione che derivano gli importanti vantaggi garantiti da questa turbina di granigliatura, in attesa di brevetto. Non solo: poiché le superfici di lavoro sono facilmente capovolgibili, è possibile sfruttare entrambi i lati delle pale. Ciò raddoppia la loro vita utile e riduce enormemente i costi per le parti di ricambio.

Sostituzione delle pale facile e veloceCon le normali turbine di granigliatura a due dischi, la sostituzione delle pale richiede un notevole sforzo: bisogna smontare il pre-acceleratore e il dosatore, rimuoverle, estrarle dall’interno e, infine, inserire quelle nuove. Con le turbine Gamma® di nuova concezione la pala da cambiare viene rimossa semplicemente allontanando la copertura per la manutenzione e può essere estratta dall’esterno. Questa rapida procedura, insieme a un accesso ottimizzato a tutti i componenti soggetti a usura, garantisce una manutenzione semplice e veloce. In questo modo, aumenta la disponibi-lità dell’impianto e diminuiscono i costi operativi.

Prestazioni maggiori fino al 15-20%Un ulteriore vantaggio garantito dal design delle pale è il maggiore gra-do di efficienza. Le pale ricurve della Gamma® 400 G, a differenza di quelle piatte, assicurano un movimento molto più fluido della graniglia. A parità di diametro e di giri al minuto della turbina, quindi, i media vengono acce-lerati in modo più efficace e proiettati a una maggiore velocità. Il risultato è una prestazione superiore dal 15 al 20% e, in molti casi, tempi di processo più brevi.

Flessibilità nella potenza motrice e nel flusso di granigliaCon un diametro di 400 mm, una potenza motrice da 11 a 30 kW e un flusso dei media fino a 400 kg/min, queste nuove turbine si adattano pra-ticamente a ogni applicazione. Le Gamma® 400 G sono il risultato di un processo produttivo ottimizzato, che consente di realizzare componenti in acciaio per utensili particolarmente resistenti all’usura.Per maggiori informazioni: www.rosler.it ‹

Shot blasting for surface cleaning and surface preparation represents an indispensable manufacturing phase in many metal-processing industries. At the GIFA exhibition in Duesseldorf, Rösler will present its newly

developed and extremely versatile Gamma® 400 G blast turbine which will be setting new standards in cost efficiency. Compared to conventional turbines the Gamma® 400 G offers a 100% higher uptime and a significantly improved blast performance together with drastically reduced maintenance costs. Distinctive features of the Gamma® 400 G are the Y-shaped throwing blades, providing many technical advantages for this innovative turbine, for which a patent application is pending. By simply turning the blades around, both sides of the throwing blades can be utilised. This design helps double the uptime and results in drastically lower wear part costs.

Quick and simple exchange of the throwing bladesWith conventional twin disk blast turbines, the replacement of worn throwing blades is complicated: The impeller and control cage must be completely disassembled before the old blades can be loosened, removed and new blades inserted through the center of the twin disks. With the new Gamma® turbine design the worn throwing blades can be easily loosened, taken out from the side and replaced with new blades after simply removing a maintenance side cover. This quick blade exchange with easy access to all wear components makes turbine maintenance simple and also saves a significant amount maintenance time, helping to increase that all important uptime and reduction in operating costs.

Blast performance improvement by 15–20% Another key feature of this unique blade design is the improved turbine efficiency. Compared to straight blades the curved throwing blades of the Gamma® 400 G allow a much more fluid flow of the blast media. Without increasing the turbine diameter this improves the media acceleration and produces significantly higher throwing speeds. The end result: A 15–20% higher blast performance with, subsequently, shorter processing times for many shot blasting applications.

Flexible turbine drive power and media throughputThe new Rösler blast turbines have a diameter of 400 mm (about 16”), with drive motors from 11 up to 30 kW and generate media throughputs of up to 400 kg/min (880 lbs./min). With this wide range of power options the Gamma® 400 G is suitable for practically any shot blasting application. The Y-blades are produced by a special manufacturing process that also allows fabricating the turbine components in a highly wear resistant tool steel. For further information: www.rosler.com ‹

Page 29: ipcm® 2015 n. 32

Compact Vertical Coating Line

Flash Anodizing

The worldwide leader in extrusions surface treatment.

Wood EffectVertical Powder Coating

Anodizing & Packaging

14-16 APRIL 2015STAND 8066sataluminium.com

SAT (Surface Aluminium Technologies) S.p.A.

Via Antonio Meucci, 4

37135 Verona ITALY

ph +39 045 8280601

[email protected]

Page 30: ipcm® 2015 n. 32

24 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW | | Preview

BYK ADDITIVES FOR OPTIMIZED PROCESSES Gli additivi BYK per processi ottimizzati

A t BYK Additives & Instruments (Fig. 1), a leading supplier of additives and measuring instruments for the coatings, printing inks and construction industries, the final

preparations for its presence at this year’s ECS are now running at full speed. The company will be represented with an exhibition booth of around 300 sqm at the largest and most important trade fair for the coatings sector worldwide, scheduled for April 21 to 23, 2015 in Nuremberg.Flagging up its motto for the year – “Obviously optimized” – the company will present its highly specialized product portfolio for the ongoing optimization of coatings, printing inks, adhesives and construction chemicals. In doing so, it will concentrate on four central themes: Enhancing product quality, achieving cost savings, conserving resources and sustainably optimizing processes.

At Booth 512, Hall 4A, BYK will also present new products for optimized results such as the new high-molecular-weight wetting and dispersing additive DISPERBYK®-2055, characterized by its wide range of potential applications and an outstanding price-performance ratio, and BYK®-3560, an additive based on macromer technology for increasing the surface energy of cured coatings. In addition to this, BYK will round off its overall presence at the exhibition by highlighting further attractive additives – of interest for powder coatings or automobile applications and more – in six technical product lectures accompanying the trade fair.For further information: www.byk.com/ecs2015 ‹

© ALTANA AG

1

Area view of BYK Additives & Instruments Headquarters and production site in Wesel, Germany.

Vista aerea della sede centrale di BYK Additives & Instruments e del sito di produzione a Wesel, in Germania.

P resso BYK Additives & Instruments (fig. 1), una dei principali fornitori di additivi e strumenti di misura per le industrie di vernici, inchiostri da stampa e delle costruzioni, i preparativi

finali per presenziare alla fiera ECS di quest’anno stanno procedendo a pieno ritmo.L’azienda sarà presente con uno stand di circa 300 metri quadrati al-la fiera più grande e importante del mondo per il settore dei rivesti-menti, in programma dal 21 al 23 aprile 2015 a Norimberga.

In linea con il suo motto dell’anno - “Obviously optimized”– la società presenterà la sua gamma di pro-dotti altamente spe-cializzati per l’ottimiz-zazione continua di vernici, inchiostri da stampa, adesivi e pro-dotti chimici per l’edi-lizia. In questo modo, BYK si concentrerà su quattro temi centrali: miglioramento della qualità del prodotto, risparmi sui costi, ri-sparmio delle risorse e ottimizzazione soste-nibile dei processi.

Allo stand 512, nel pa-diglione 4A, BYK pre-senterà inoltre nuovi prodotti per risultati

ottimizzati, come DISPERBYK®-2055, il nuovo additivo bagnante e di-sperdente ad alto peso molecolare caratterizzato da un’ampia gam-ma di potenziali applicazioni e da un eccezionale rapporto pre-stazioni/prezzo, e BYK®-3560, un additivo basato sulla tecnologia macromero per aumentare l’energia superficiale delle vernici poli-merizzate.A completamento della sua partecipazione alla fiera, BYK metterà in primo piano altri additivi interessanti – specialmente per le applica-zioni con vernici in polvere, nel settore automotive, ecc. – in sei con-ferenze tecniche di prodotto che si terranno durante l’esposizione.Per maggiori informazioni: www.byk.com/ecs2015 ‹

1

BRAND-NEW | | Preview

Page 31: ipcm® 2015 n. 32

DISPERLIT BY MIFAR: HIGH PERFORMANCE PRE-DISPERSED PIGMENTSDisperlit by MIFAR: predispersione pigmentale ad elevate prestazioni

M ifar’s first international event for 2015 is about to begin. From April 21 to 23 2015, this chemical company based in

Rescaldina (Italy) will be in Nuremberg (Germany) in conjunction with the thirteenth edition of the European Coatings Show (Hall 4, Stand 4-613), an international exhibition for the industries of coatings, inks, glues, chemicals for construction and fine adhesives.At the Nuremberg Exhibition Centre, MIFAR will present its full range of Chips, pigment dispersions employed by the major manufacturers of coatings, inks, varnishes and dyes. A particular attention will be given to the Disperlit range, a green oriented product with excellent performance.Disperlit is a cutting edge product with a high colour impact as well as excellent gloss and transparency values. It is easy to use and ensures optimum stabilisation of the pigments. On the market at an advantageous price, Disperlit benefits from all the experience of MIFAR in terms of global support before and after sale and greatly reduced delivery times. It is a tailor made product able to fully meet the needs of those who focus on quality and ease in processing, but always with an eye on the market.Disperlit is intended for the fields of coatings applied on different metal surfaces (cans, containers, vehicles) and of printing inks, including inks for the different flexographic printing functions (PET bottles, PVC surfaces and plastics), offset and gravure printing, industrial digital printing.For further information: www.mifar.com ‹

Al via il primo appuntamento internaziona-le 2015 di MIFAR. Dal 21 al 23 Aprile 2015, l’azienda chimica con sede a Rescaldina sarà a

Norimberga (Germania), in concomitanza con la tredi-cesima edizione dello European Coatings Show (padi-glione 4, stand 4-613), salone internazionale dedicato alla produzione di vernici, inchiostri, mastici, prodotti chi-mici per l’edilizia e collanti pregiati.Al Centro Esposizioni di Norimberga, MIFAR presenterà la gamma completa di Chips, predispersioni di pigmen-ti impiegati in industria dai principali produttori di verni-ci, inchiostri, smalti e coloranti. Particolare attenzione sarà data alla gamma Disperlit, che offre prestazioni eccellenti a fronte di un prodotto ecologicamente green oriented.Disperlit si attesta come un prodotto all’avanguardia, dall’elevata potenza cromatica in grado di restituire un eccellente valore di brillantezza e trasparenza. Facile nel suo impiego, Disperlit garantisce un’ottima stabilizza-zione dei pigmenti. Sul mercato a condizioni economi-che vantaggiose, Disperlit beneficia di tutta l’esperienza MIFAR in termini di assistenza globale pre e post vendita e tempi di consegna notevolmente ridotti. Un prodotto tailor-made, in grado di rispondere con autorevolezza alle esigenze di chi fa della qualità e della facilità nella lavora-zione i suoi asset senza per questo scontentare il mercato.Disperlit è destinato al comparto vernici applicate su su-perfici metalliche differenti (lattine, contenitori, veicoli in genere) e a quello degli inchiostri per stampa, compren-sivo di inchiostri per le diverse funzioni di stampa flesso-grafica (bottiglie in PET, superfici in PVC e plastiche varie), stampa offset e rotocalco, stampe industriali digitali.Per maggiori informazioni: www.mifar.com ‹

© M

ifar

Page 32: ipcm® 2015 n. 32

26 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW | | Preview

CLARIANT HIGHLIGHTS PROCESS-, ENERGY- AND COST-SAVING SOLUTIONS Clariant: soluzioni per risparmiare su processo, energia e costi

C lariant, un leader mondiale nei prodotti chimici speciali, mostrerà il suo impegno per una maggiore sostenibilità nelle applicazio-ni industriali, decorative e automotive con nuovi prodotti e solu-

zioni avanzate per la comunità globale del settore vernici e rivestimenti all’European Coatings Show 2015 in Germania (21-23 aprile, Norimberga, Germania, padiglione 7, stand 7-123, fig. 1).

Per la prima volta all’ECS, la gamma EcoTain di Clariant per la formulazione di vernici e rivestimenti dimostrerà concretamente l’impegno dell’azien-da nel creare valore per i suoi clienti attraverso soluzioni sostenibili. Il mar-chio EcoTain® identifica chiaramente i prodotti in base alle loro prestazioni di sostenibilità lungo l’intero ciclo vita.EcoTain è solo un esempio di come Clariant stia fornendo soluzioni per ri-sparmiare su processo, energia e costi e per innovare le prestazioni a sup-porto delle esigenze di sostenibilità dei clienti.

All’ECS, i visitatori troveranno anche gli innovativi pigmenti quinacridone a base biologica all’interno dell’ampia selezione di pigmenti e preparati di pigmenti per la colorazione di vernici e rivestimenti, con un forte accento sui colori brillanti per applicazioni ad alte prestazioni. Saranno presentati nuovi concetti e nuove soluzioni per tutta la filiera, inclusi gli emulsionanti di Clariant per la polimerizzazione in emulsione e gli agenti di dispersione per pigmenti in pasta senza etichetta di pericolosità. Saranno inoltre pre-

C lariant, a world leader in Specialty Chemicals, will show its support for greater sustainability across the industrial, decorative and automotive applications with new products

and advanced solutions for the global paint and coatings community at the European Coatings Show 2015 in Germany (April 21-23, 2015, Nuremberg, Germany, Hall 7, Booth 7-123, Fig. 1).

For the first time at the ECS, Clariant’s EcoTain portfolio for paint and coatings formulations will actively demonstrate the company’s commitment to creating value for its customers through sustainable solutions. The EcoTain® label clearly identifies products for their sustainability performance over the whole life cycle. EcoTain is just one example of how Clariant is delivering process-, energy- and cost-savings, and performance innovation to support the sustainability requirements of its customers.

At ECS, visitors will find innovative bio-based quinacridone pigments among the extensive selection of pigments and pigment preparations for the coloration of paints and coatings, with a strong focus on brilliant colors for high performance applications. New concepts and solutions for all along the value chain will be presented, including Clariant’s emulsifiers for emulsion polymerization and hazard label-free dispersing agents for pigment pastes. Halogen-free fire protection solutions and

1

Clariant at ECS 2015 in Nuremberg.

Clariant sarà all’ECS 2015 di Norimberga.

1

© C

laria

nt

Page 33: ipcm® 2015 n. 32

Filtrazione per impianti di verniciatura

Via Vincenzo Monti 173

Special application

formulation stabilizers designed to promote efficiency in the achievement of durable, high-performance and trend-setting paints and coatings will also feature.

Making its debut for the point-of-sale market, Clariant will present its new patented 24-canister dispenser machine designed for use in professional paint stores and typical POS retail environments. The simultaneous color dispenser relies on a unique Clariant piston pump technology and is available with up to 24 canisters of 3- or 6-liter size.

“Sustainability – the key to long-term success for us and our customers – fuels Clariant’s innovation pipeline. We are committed to creating value for all stakeholders by addressing the trend to manufacture sustainable, economic and energy-saving products without compromising on innovation in color and performance”, comments Joachim F. Krüger, Senior Vice President, Corporate Sustainability and Regulatory Affairs.Clariant is listed among the world’s top ten percent of chemical companies in the Dow Jones Sustainability Index, one of the most renowned global sustainability indices.

For further information: www.clariant.com ‹

senti soluzioni senza alogeni per la protezione dal fuoco e gli stabi-lizzatori delle formulazioni per ottenere in modo efficiente vernici e rivestimenti duraturi, ad alte prestazioni e all’avanguardia.

Per il suo debutto nel mercato dei punti vendita, Clariant presen-terà un nuovo tintometro brevettato per l’erogazione, dotato di 24 contenitori e progettato per l’utilizzo in negozi professionali di verni-ci e negli ambienti tipici dei punti vendita. L’erogatore simultaneo di vernici si basa su un’esclusiva tecnologia con pompa a pistoni ed è disponibile fino a 24 contenitori da 3 o 6 litri.

“La sostenibilità - la chiave per un successo duraturo per noi e i nostri clienti - è l’energia che alimenta il percorso di innovazione di Clariant. Siamo impegnati nel creare valore per tutte le parti coinvolte rispon-dendo alla tendenza di produrre prodotti sostenibili, economici e a ri-sparmio energetico senza compromettere l’innovazione nel campo del colore e delle prestazioni”, commenta Joachim F. Krüger, Senior Vice President, Corporate Sustainability and Regulatory Affairs.Clariant è quotata nel 10% che si attesta all’apice a livello mondia-le delle aziende chimiche nell’indice Dow Jones Sustainability Index, uno degli indici di sostenibilità più rinomati al mondo.

Per maggiori informazioni: www.clariant.com ‹

Page 34: ipcm® 2015 n. 32

28 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW | | Preview

CATHAY INDUSTRIES PRESENTS HIGH CHROMA REDS AT ECS 2015CATHAY INDUSTRIES presenta High Chroma Reds a ECS 2015

H igh Chroma Reds form the focus of CATHAY INDUSTRIES’ booth at the European Coatings Show 2015 from 21 to 23 April in Nuremberg (Germany), hall

7, stand 7-319. As one of the world’s leading manufacturers of synthetic iron oxide pigments, the company presents high quality products for the use in coatings systems. For industrial paints and varnishes, applied as a decorative or protective layer, High Chroma Reds (Fig. 1) offer a significantly broader colour spectrum. Beyond this, CATHAY shows its wide range of products of other pigment and non-pigment areas.

An extended scope of reds ensures a greater range of colours for manufacturers of coatings. These red colours created by iron oxide pigments are utilized in industrial paints, which can be applied on floors and walls of buildings for example – exterior or interior. Bright High Chroma Reds from CATHAY INDUSTRIES broaden the colour spectrum for this use and provide an elevated gloss as well as intense colour strength. CATHAYCOATTM Reds of the double A series can partially substitute certain organic pigments in some applications with shades from light red to medium red. Therefore, they can be a cost efficient choice.

I prodotti High Chroma Reds saranno il punto centrale dello stand di CATHAY INDUSTRIES all’European Coatings Show 2015, dal 21 al 23 aprile a Norimberga (Germania), padiglione 7, stand

7-319. Essendo uno dei maggiori produttori al mondo di pigmenti di ossidi di ferro sintetici, l’azienda presenterà prodotti di alta qua-lità da utilizzare nei sistemi di verniciatura. I prodotti High Chroma Reds (fig. 1) offrono uno spettro cromatico notevolmente più am-pio per vernici e smalti industriali applicati come strato decorativo o protettivo. CATHAY mostrerà inoltre tutta la sua vasta gamma di prodotti, sia nel settore pigmenti sia con altre tipologie di prodotto.

Un’ampia varietà di rossi permet-te ai produttori di vernici di ampliare la propria gamma di colori. Questi colori rossi, crea-ti con pigmenti di ossido di ferro, so-no utilizzati nelle vernici industriali che, ad esempio, possono essere applicate sui pavi-menti e sulle pa-reti degli edifici, in esterno o interno. I brillanti prodotti High Chroma Reds di CATHAY INDU-STRIES ampliano lo spettro cromatico per questo utilizzo offrendo gloss ele-vato e una forte in-tensità di colore. I CATHAYCOATTM Reds della serie doppia A possono sostituire parzial-

mente alcuni pigmenti organici in certe applicazioni con tonalità dal rosso chiaro al rosso medio. Inoltre, possono rappresentare una scelta efficiente dal punto di vista dei costi.

1

High Chroma Reds are central at CATHAY’s booth at the trade fair. They extend the colour spectrum of iron oxide pigments for paints and varnishes.

I prodotti High Chroma Reds, che ampliano lo spettro cromatico dei pigmenti di ossido di ferro per vernici e smalti, saranno centrali allo stand di CATHAY in fi era.

© C

ATH

AY IN

DU

STRI

ES

BRAND-NEW | | Preview

Page 35: ipcm® 2015 n. 32

w w w . c m s p r a y . i t

Centralina di distribuzione vernici pluri-componenti per applicazioni m

anuali e automatic

he

Save time and energyMade through the Penniman process, the High Chroma Reds are characterized by hydrophilic properties. As a result of this, the pigments are highly suitable for water based and VOC free systems. In addition, soft crystals simplify dispersing; low viscosity and low oil absorption facilitate the use in paint systems. Due to the pigment’s surface, the duration of the dispersing process with just High Speed Dispersers is reduced. In this way, manufacturers can increase their production capacities and save energy.

Optimise applicationsTo assure an ideal outcome of the colouring process, CATHAY offers extensive service and support activities for its customers. Pre-, in- and after-sales efforts include logistical and technical advice. Moreover, the company fabricates pigments through state-of-the-art technology and tailored to customers’ specific needs. Detailed working steps result in an environmentally friendly production. CATHAY invites visitors to discover the variety of pigments, service performances and application possibilities at the exhibition stand (Hall 7, Stand 7-319).For further information: www.cathayindustries.eu ‹

Risparmio di tempo ed energiaI prodotti High Chroma Reds, realizzati attraverso il processo Penniman, hanno proprietà idrofile. Grazie a questo fattore, i pig-menti sono particolarmente adatti con sistemi a base di acqua e privi di COV. Inoltre, i cristalli soffici semplificano la dispersione mentre la bassa viscosità e il basso assorbimento di olio ne sempli-ficano l’utilizzo nei sistemi di verniciatura. Grazie alla superficie del pigmento, la durata del processo di dispersione attraverso disper-sori ad alta velocità è ridotta. In questo modo, i produttori possono aumentare la loro capacità produttiva e risparmiare energia.

Ottimizzazione delle applicazioniPer assicurare il risultato ideale del processo di pigmenta-zione, CATHAY offre ai suoi clienti attività di supporto e ser-vizio. La consulenza tecnica e logistica viene offerta a parti-re dalle fasi che precedono la vendita fino alla post-vendita. Un processo di lavoro dettagliato porta a una produzione eco-sostenibile. CATHAY invita i visitatori a scoprire la sua varietà di pigmenti, le prestazioni dei suoi servizi e le possibilità di appli-cazione al suo stand nella fiera (padiglione 7, stand 7-319).Per maggiori informazioni: www.cathayindustries.eu ‹

Page 36: ipcm® 2015 n. 32

30 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW | | Preview

EUROPEAN COATINGS SHOW 2015: WACKER IS PRESENTING A NEW SILICONE RESIN FOR WATER-REPELLENT WOOD COATINGS AND BINDERS FOR DIRT- AND WEATHER-RESISTANT EXTERIOR PAINTSEuropean Coatings SHOW 2015: WACKER presenterà una nuova resina siliconica per vernici idrorepellenti per il legno e leganti per vernici da esterno resistenti allo sporco e agli agenti atmosferici

T he Munich-based WACKER Group is presenting new binders and additives for the paint and surface-coating industries at the European Coatings SHOW (ECS) in Nuremberg, Germany, from

April 21 to 23, 2015.

SILRES® WHWACKER will be premiering a silicone resin emulsion for wood protection coatings. Its superior impregnating effect enables longterm protection against damp, moisture and damage from moisture exposure. Marketed as SILRES® WH (Fig. 1), the product is so flexible that it even bonds to wood surfaces and thus retains the hydrophobic, i.e. water repellent properties typical for silicones for many years. Long-term tests with impregnated wood show that the moisture and damp resistant properties of SILRES® WH are fully intact after 15 years. Silicone resin additives which have been successfully used on mineral substrates for decades can now provide wood with lasting outdoor protection.The 50 percent emulsion is based on a functional silicone resin and is suitable as a wood impregnant or as an additive for formulating filmforming, pigmented wood stains. Weathering tests have shown that the silicone resin’s impregnating effect lasts for many years. Thus, wood is better protected against typical damage caused, for example, by fungi, mold and insects or by cracks due to shrinkage and swelling. It is possible to reduce the use of biocides in formulations significantly. In wood stains and coatings, even low amounts of SILRES® WH provide a longlasting hydrophobic effect.

Il Gruppo WACKER, con sede a Monaco di Baviera, presenterà nuovi le-ganti e additivi per l’industria della vernice e dei rivestimenti di superfi-cie all’European Coatings SHOW (ECS) di Norimberga, Germania, dal 21

al 23 aprile 2015.

SILRES® WHWACKER mostrerà in anteprima un’emulsione di resina siliconica per ver-nici dedicata alla protezione del legno. Il suo effetto impregnante supe-riore consente la protezione a lungo termine contro condensa, umidità e i danni che derivano dall’esposizione a questi fattori. Commercializza-to con il nome SILRES® WH (fig. 1), il prodotto è così flessibile che si lega anche alle superfici di legno mantenendo per molti anni l’effetto idrofo-

bico, ossia le proprietà idro-repellenti tipiche dei siliconi. Le prove a lungo termine con il legno impregnato mostrano che le proprietà di resistenza all’umidità di SILRES® WH do-po 15 anni sono ancora intatte. Gli additivi di resine siliconiche, testati con successo per decen-ni su substrati minerali, danno ora al legno una protezione per esterno di lunga durata.L’emulsione al 50% è basata su una resina siliconica funzionale ed è adatta come impregnan-te o come additivo per formu-lare mordenti filmogeni e pig-mentati per il legno. Le prove di esposizione agli agenti atmo-sferici hanno dimostrato che l’effetto impregnante delle re-sine siliconiche dura per molti anni. In questo modo, il legno è

più protetto dai tipici danni causati, ad esempio, da funghi, muffa e insetti o da fratture dovute a restringimenti e rigonfiamenti. Inoltre, è possibile ri-durre notevolmente l’uso di biocidi nelle formulazioni. Anche una picco-la quantità di SILRES® WH permette una effetto idrorepellente prolungato

1

SILRES® WH off ers long-term protection against moisture and damp, as the beading eff ect on impregnated slabs (right) clearly shows. In comparison, untreated slabs (left) absorb water immediately. By providing long-term protection, SILRES® WH greatly reduces the frequency of renovating and recoating exterior woodwork.

SILRES® WH off re una protezione a lungo termine contro condensa e umidità, come dimostrato chiaramente dall’eff etto beading sui pannelli impregnati (destra). In confronto, i pannelli non trattati (sinistra) assorbono l’acqua immediatamente. Con la protezione a lungo termine, SILRES® WH riduce notevolmente la frequenza di ripristino e riverniciatura del legno in ambienti esterni.

1 © Wacker Chemie AG

BRAND-NEW | | Preview

Page 37: ipcm® 2015 n. 32

SILRES® WH produces a visible beading effect on wood surfaces. By providing wood with long-term protection, the product greatly reduces the frequency of renovation and recoating compared with conventional wood preservatives.

Less Dirt and More Color: PRIMIS® AF 1000A further ECS 2015 highlight is the new PRIMIS® line, comprising binders and additives for advanced, high-value paints and architectural coatings. The new line combines organic and mineral components to deliver a binder with a completely novel property profile. The elastic, acrylic ester-based, organic component performs a binder’s traditional role, offering strong adhesion and cohesion, good mechanical properties and enhanced processability. The solid mineral components, on the other hand, have outstanding protective properties, ensure long-lasting bright colors, and reduced dirt pick-up. PRIMIS® AF 1000 (Fig. 2) offers improved scratch and abrasion resistance, optimized thermal conductivity and water-vapor permeability. Additionally, the dispersion is characterized by excellent film formation, even at low outdoor temperatures, and by its elasticity while its surface exhibits maximum blocking resistance. The mineral components also improve fire performance. The dispersion’s good pigment compatibility and color consistency keep exterior paints bright for longer – extending renovation cycles and, in turn, positively impacting overall costs.You can visit WACKER at the European Coatings SHOW 2015 in Hall 1, Booth 1-510.For further information: www.wacker.com ‹

in mordenti e vernici per il legno. SILRES® WH produce un effetto beading visibile sulle superfici di legno. Il pro-dotto, dando una protezione prolungata, riduce signi-ficativamente la frequenza di ripristino e riverniciatura rispetto ad altri prodotti per la conservazione del legno.

Meno sporco e più colore: PRIMIS® AF 1000Un altro momento saliente di ECS 2015 sarà la presenta-zione della nuova linea PRIMIS®, che comprende leganti e additivi per vernici e rivestimenti architettonici avanzati ad alto valore. La nuova linea unisce componenti organici e minerali per offrire un legante con un profilo caratteriz-zato da proprietà completamente nuove. Il componente organico elastico, a base di estere acrilico, svolge il ruolo tradizionale di un legante offrendo una forte adesione e

coesione, buone pro-prietà meccaniche e maggiore lavorabilità. I componenti minerali solidi, dall’altro lato, so-no dotati di eccezionali proprietà protettive, as-sicurano la brillantezza dei colori per un lungo periodo e riducono la deposizione di sporco. PRIMIS® AF 1000 (fig. 2) offre resistenza al graffio e all’abrasione migliora-te, conduttività termica ottimizzata, e permea-bilità al vapore acqueo. Inoltre, la dispersione è caratterizzata da un’ec-cellente formazione del film - anche a basse temperature esterne - e da elasticità, men-tre al tempo stesso la

sua superficie mantiene la massima resistenza all’effetto blocking (incollamento). I componenti minerali migliorano anche la resistenza al fuoco. La buona compatibilità della dispersione con i pigmenti e la buona consistenza del co-lore mantengono le vernici per esterno brillanti per mol-to tempo – allontanando così i cicli di manutenzione e, di conseguenza, influendo positivamente sui costi generali.WACKER sarà a European Coatings SHOW 2015, padi-glione 1, stand 1-510.Per maggiori informazioni: www.wacker.com ‹

2

Lab test on color stability: Alternating high and low temperatures, UV light and humidity simulate months of outdoor weathering in a lab environment. Even after 1,000 hours, the test panel coated with the new dispersion PRIMIS® AF 1000 formulation (right) is as brightly colored as before, whereas the commercial alternative (left) is showing clear signs of weathering.

Prove di laboratorio sulla stabilità del colore: l’alternanza di temperature alte e basse, luce ultravioletta e umidità simulano mesi di esposizione agli agenti atmosferici esterni in un ambiente di laboratorio. Anche dopo 1.000 ore, il pannello di prova verniciato con la nuova dispersione PRIMIS® AF (destra) ha ancora un colore brillante quanto prima, mentre l’alternativa commerciale (sinistra) mostra chiari segni di degradazione.

2

© W

acke

r Che

mie

AG

ANTARES S.r.l.Via F.lli Cervi 12/B - 37036

San Martino Buon Albergo (Vr) ITALY

T. +39 045 8780567 F. +39 045 994606

email: [email protected]

Spare Parts for Industrial Plants

Catalytic panel for fixing ovenComponents for pre treatment tunnel Transport systems, Water treatment

Electric Motors, Electrical componentsFiltering elements for Industrial Filters

Gearboxes for various applicationsNormal and special Fans

for high temperatureOven Burners, Pumps

Spare parts for conveyor

Page 38: ipcm® 2015 n. 32

32 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW | | Preview

X-RITE ANNOUNCES NEXT-GENERATION SPHERICAL SPECTROPHOTOMETERS FOR COLOR MEASUREMENTX-Rite annuncia gli spettrofotometri Ci7800 e Ci7600

X -Rite Inc. e la controllata Pantone LLC hanno annunciato la dispo-nibilità della loro nuova serie di spettrofotometri: X-Rite Ci7800, utilizzato come strumento di riferimento, e Ci7600, che è la ver-

sione compatibile e più economica. Insieme rappresentano la nuova ge-nerazione di spettrofotometri, e offrono agli utenti gli strumenti neces-sari per risolvere le maggiori sfide nella gestione dei colori nelle supply chain odierne. Gli errori relativi ai colori possono verificarsi in qualsiasi fase di una filiera complessa, che comprende: progettazione, definizione delle specifiche, formulazione, produzione e assemblaggio delle materie prime, dei semi-lavorati e dei prodotti finiti. Ne conseguono scarti e rilavorazioni costosi in termini di denaro e tempo.Per evitare questo tipo di errori, chi definisce le specifiche comunica gli standard di dati cromatici digitali a tutti i partner della filiera. Nonostante

X -Rite Incorporated, a global leader in color science and technology, and its subsidiary Pantone LLC, announced a new series of spherical benchtop

spectrophotometers that provide accurate measurement of color across the entire supply chain, from concept design through final product. The X-Rite Ci7800, a master-level instrument, and the compatible cost efficient Ci7600 represent the next generation of spectrophotometers, helping users meet color specifications and improve process controls.In a complex global supply chain, there are many points at which color errors can occur, from design, specification and formulation, to manufacturing and the assembly of raw materials, parts and the final product. Communicating

1

X-Rite Ci7800 spectrophotometer.

Spettrofotometro X-Rite Ci7800.

© X

-Rite

BRAND-NEW | | Preview

Page 39: ipcm® 2015 n. 32

color standards digitally and having accurate, reliable sample-to-sample color measurement of materials can mitigate errors, reducing costly rejects, product rework and speeding time to market.

“The new X-Rite Ci7800 and Ci7600 are specifically designed to help users overcome color management challenges,” said Chris Winczewski, Vice President, Product Marketing for X-Rite. “These instruments set a new benchmark for measuring, managing and communicating color data. The Ci7800 (Fig. 1) and Ci7600 are the most accurate and reliable benchtop sphere spectrophotometer in the market today. They are easier to service and offer an unprecedented audit trail for each sample taken, improving overall color compliance in the supply chain.”Ideal for the plastics, textile, automotive and paint/coatings industries, the Ci7800 and Ci7600 can adjust to any color supply chain, including those anchored by instruments from other suppliers. Product highlights include: Advanced Auditing Capabilities - An on-board camera captures images of each measurement, providing a visual record of every sample as well as a detailed audit trail of the settings at the time of measurement. The result is a seamless, automated and consistent color measurement and management process that can be easily audited for invalid measurements and sample defects. On-board sensors capture temperature and humidity at the time of measurement; Automated Instrument Set-Up - Easy to use software makes instrument configuration simple and eliminates error with pre-loaded customer settings for measurement consistency; Measurement Flexibility - The instruments come with up to five apertures and three automated UV filters for increased measurement flexibility across opaque, transparent and translucent materials; Migrate Legacy Colors - The instruments help ensure that legacy data remains valid and the new devices fit seamlessly into existing environments regardless of data format.X-Rite will showcase the Ci7800 at the European Coatings Show 2015, April 21-23, 2015 in Nuremberg, Germany (Hall 5, booth 448).For more information: www.xrite.com ‹

ciò, diversi fattori possono influenzare la precisione dei dati cromatici condivisi. Questi fattori possono essere: impostazioni degli strumenti errate, campioni misurati con poca attenzione, variazioni di tipo e modello degli strumenti utilizzati o l’impiego di tecnologie obsolete.

Chris Winczewski, Vice President, Product Marketing di X-Rite Pantone: “Mai come ora riuscire a porta-re avanti con successo la gestione dei colori nell’in-tera supply chain è stato cosi sfidante. I nuovi X-Rite Ci7800 (fig. 1) e Ci7600 sono stati progettati per aiu-tare gli utenti a superare queste sfide e per offrire il pieno controllo dei processi, ottenendo una perfetta fedeltà cromatica. Insieme, le nuove soluzioni stabili-scono un nuovo standard per la misurazione, gestio-ne e comunicazione dei dati cromatici, offrendo al contempo una tracciatura senza precedenti. Il tutto con uno strumento che è più stabile, garantisce pre-stazioni costanti ed è più facile da utilizzare rispetto a qualsiasi altro spettrofotometro da tavolo attual-mente disponibile sul mercato”.Diversamente dagli spettrofotometri industriali che li hanno preceduti, gli spettrofotometri a sfera Ci7800 e Ci7600, insieme al software X-Rite Color iControl, possono essere adattati per essere utilizzati in qualsi-asi filiera del colore, comprese quelle vincolate a stru-menti di altre case produttrici. Ciò ne fa i leader del settore in quanto a compatibilità tra strumenti e ripe-tibilità dei processi.Il Ci7800 e il Ci7600 includono inoltre una preziosa funzionalità di tracciatura e controllo visiva e digi-tale che nessun’altra soluzione è in grado di offri-re. Una fotocamera incorporata cattura le immagi-ni relative a ogni misurazione, fornendo così una documentazione visiva sempre disponibile per es-sere consultata successivamente in caso di dub-bi, corredata inoltre delle impostazioni utilizzate al momento della misurazione. Ne risulta un proces-so di misurazione e gestione dei colori automati-co, ottimizzato e sottoponibile a verifiche per il ri-levamento di misurazioni non valide e difetti relativi ai campioni. Inoltre, gli spettrofotometri Ci7800 e Ci7600 garantiscono automaticamente la corretta impostazione degli strumenti e quindi l’uniformità nell’intera supply chain.X-Rite sarà a European Coatings Show 2015, Norimberga (Germania), 21-23 aprile 2015, padiglione 5, stand 448.Per maggiori informazioni: www.xrite.com ‹

Page 40: ipcm® 2015 n. 32

34 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW | | Preview

PERSTORP TO LAUNCH NEW HIGH-PERFORMANCE PRODUCTS AT ECS 2015 Perstorp lancerà nuovi prodotti ad alte prestazioni a ECS 2015

L eading global specialty chemicals group Perstorp will unveil new products and enhanced support at the European Coatings Show 2015 (Hall 7A, Stand 511) as

part of its on-going commitment to strengthen its offering for the global coatings and resins market (Fig. 1).

Perstorp’s raw materials enable customers to create coatings systems with high performance and low environmental impact, for a wide range of decorative and industrial applications used in emerging growth markets such as coatings for electronic parts and materials, printing inks and pre-coating wood. Visitors to ECS 2015 can look forward to the results of recent capacity expansions and acquisitions increasing Perstorp’s capability both to develop and produce new grades for specific customer applications and to ensure state-of-the-art production for established products. Also, to mark the 40th anniversary of its extensive Capa™ range for polyurethane (PU) coatings, formulators and producers will also be able to try out Perstorp’s new online Product Selector, designed to ease finding the right grade for a specific application from the strong portfolio.

Products making their European Coatings Show debut will include: - A new addition to the Capa™ portfolio, Perstorp will launch

Capa™ Lactide 8000 series partially renewable polyols for 2K and 1K industrial coatings. These new transparent liquid polyols are particularly suitable for production of high performance soft-touch coatings as well as coatings with enhanced adhesion to various substrates, and which require no solvents.

- The latest extension to Perstorp’s Oxymer™ range of polycarbonate diols for increased weatherability of polyurethane dispersions (PUDs) as well as castable and thermoplastic elastomers. New Oxymer™ HD types Oxymer™ HD56 and Oxymer™ HD112 are based on 1,6-hexane diol. The Oxymer HD range helps formulators to create products that withstand the toughest weather conditions, especially high temperatures and direct sunlight. Oxymer™ HD also provides high resistance to solvent degradation and yields polymers with high hardness, superior chemical resistance, good flexibility and excellent strength.

- Charmor™ PM40 Care, which provides the next development step in safe carbon source products for intumescent systems. It has a unique and unmatchable environmental profile,

Perstorp, uno dei Gruppi più importanti nel settore dei prodotti chimici speciali, presenterà nuovi prodotti e un migliorato servi-zio di supporto a European Coatings Show 2015 (padiglione 7A,

stand 511) come parte del suo impegno continuo per rafforzare la sua offerta rivolta al mercato mondiale di vernici e resine (fig. 1).

Le materie prime di Perstorp permettono ai clienti di creare sistemi di verniciatura ad alte prestazioni e basso impatto ambientale per un’ampia gamma di applicazioni decorative e industriali utilizzate nei mercati emergenti in crescita, come vernici per pezzi e materiali elettronici, inchiostri da stampa e legno preverniciato.I visitatori di ECS 2015 potranno osservare i risultati ottenuti grazie al recente aumento della capacità produttiva e alle acquisizioni, ope-razioni che hanno aumentato le possibilità di Perstorp di sviluppa-re e produrre nuovi gradi per le applicazioni specifiche dei clienti e per garantire la perfetta produzione dei prodotti già affermati. Inol-tre, per sottolineare il 40° anniversario dell’ampia gamma Capa™ per vernici poliuretaniche, formulatori e produttori avranno la possibilità di provare il nuovo Selettore di Prodotti online di Perstorp, progetta-to per trovare facilmente il grado giusto per un’applicazione specifi-ca all’interno del suo vasto portfolio.

Tra i prodotti che faranno il loro debutto all’European Coatings Show:- Perstorp lancerà la serie Capa™ Lactide 8000, nuovo ingresso del-

la gamma Capa™, costituita da polioli parzialmente rinnovabili per vernici industriali 2K e 1K. Questi nuovi polioli liquidi trasparenti so-no particolarmente adatti per produrre vernici soft-touch ad alte prestazioni e vernici con adesione migliorata su diverse superfici, senza bisogno di solventi;

- la più recente aggiunta alla gamma Oxymer™ di Perstorp di dioli policarbonati per l’aumento della resistenza agli agenti atmosferi-ci delle dispersioni poliuretaniche (PUD) e gli elastomeri termopla-stici stampabili. I nuovi Oxymer™ HD, Oxymer™ HD56 e Oxymer™ HD112, si basano su 1,6-esandiolo. La gamma Oxymer HD aiuta i formulatori a creare prodotti che resistono alle condizioni metere-ologiche più avverse, soprattutto temperatura elevata e luce sola-re diretta. Oxymer™ HD offre inoltre elevata resistenza alla degra-dazione del solvente e dona ai polimeri elevata durezza, resistenza superiore alle sostanze chimiche, buona flessibilità ed eccezionale resistenza;

- Charmor™ PM40 Care, che rappresenta la fase successiva nello svi-luppo di prodotti con fonte di carbonio sicura per sistemi intume-scenti. Possiede un profilo ambientale unico e ineguagliabile, es-

Page 41: ipcm® 2015 n. 32

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32 35

being based on renewable feedstocks. Charmor is the market-leading carbon source for intumescent coatings that preserves the integrity of steel structures when temperatures reach around 500°C in a fire.

Perstorp will showcase its strength in alkyd and polyester resin products with highlights from its Penta, Di-Penta and TMP multi-functional polyols, Bis-MPA for waterborne resins, as well as BEPD and Neo diols. Perstorp recently acquired two businesses and is investing in its existing large plants in Germany and Sweden to support its customers in the resins industry who depend on high quality Penta raw materials. Perstorp has also invested in new capacity for its Neopentyl Glycol essential building blocks for powder coatings and stoving enamels, demonstrating its long-standing commitment to the Chinese coatings market. Perstorp’s new capacity for Neo is now on-stream at an advanced facility in Zibo, China. Neo mainly goes into polyesters for powder coating resins, can & coil coatings as well as unsaturated polyester resins.“Perstorp’s high-value specialty products and critical building blocks are trusted by customers in a wide range of markets, and we have ambitious plans to grow our business even further. We are concentrating on providing customers with improved performance while reducing where possible the environmental footprint of the supply chain, to deliver custom solutions that address both current and emerging industry trends, and facilitate innovation and differentiation”, comments David James, Innovation Vice President for Perstorp’s Coatings & Resins. For further information: www.perstorp.com ‹

sendo basato su materie prime rinnovabili. Charmor è la fonte di carbonio leader del mercato per le vernici intumescenti che preser-va l’integrità delle strutture d’acciaio quando le temperature rag-giungono circa i 500°C in un incendio.

Perstorp mostrerà la sua forza nei prodotti a base di resine alchidiche e resine poliestere, con particolare attenzione ai suoi polioli multi-funzionali Penta, Di-Penta e TMP, alle resine a base acquosa Bis-MPA e ai dioli BEPD e Neo. Perstorp ha recentemente acquisito due atti-vità e sta investendo nei suoi attuali grossi impianti in Germania e Svezia per supportare i clienti dell’industria delle resine che si affida-no all’alta qualità delle materie prime Penta.Perstorp ha inoltre investito nella capacità produttiva di Neopentyl

Glycol, elemento fondamentale per vernici in polvere e smalti per fornelli, a dimostrazione del suo continuo impe-gno verso il merca-to cinese dei rive-stimenti. La nuova capacità produtti-va di Perstorp è ora pienamente dispo-nibile presso uno stabilimento avan-zato a Zibo, in Cina. Neo è dedicato principalmente ai poliesteri per le re-sine per le vernici in polvere, can & coil coating e resine po-liesteri insature.“L’alto valore sia dei prodotti speciali e sia di quelli fonda-mentali di Perstorp è riconosciuto dai

clienti in diversi mercati e abbiamo piani ambiziosi per far crescere ulteriormente le nostre attività. Ci stiamo concentrando sull’offrire ai clienti prestazioni migliorate riducendo, al tempo stesso e dove possibile, l’impatto ambientale della filiera, con lo scopo di fornire soluzioni personalizzate che rispondano alle tendenze attuali e fu-ture dell’industria e facilitare l’innovazione e la differenziazione”, commenta David James, Innovation Vice President della divisione Coatings & Resins di Perstorp.Per maggiori informazioni: www.perstorp.com ‹

1

Leading global specialty chemicals group Perstorp will unveil new products and enhanced support at the European Coatings Show 2015 (Hall 7A, Stand 511).

Perstorp, uno dei Gruppi più importanti nel settore dei prodotti chimici speciali, presenterà nuovi prodotti e il servizio di supporto migliorato a European Coatings Show 2015 (Hall 7A, Stand 511).

1

© P

erst

orp

Page 42: ipcm® 2015 n. 32

36 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW | | Preview

VENCOREX WILL BE PRESENT AT ECS 2015Vencorex a ECS 2015

Vencorex, proprietaria di tecnologie chiave e uno dei maggiori pro-duttori di isocianati aromatici e alifatici per i mercati del poliuretano, presenterà all’European Coatings Show 2015 (21 – 23 aprile 2015,

Norimberga, Germania) un’ampia gamma di isocianati e soluzioni per svi-luppare tecnologie maggiormente ecosostenibili come:- reticolanti poliisocianati alifatici Tolonate™ per vernici e adesivi ad alte pre-stazioni. Offrono durabilità eccezionale e proprietà anti-ingiallimento le-gato all’invecchiamento, con alto solidi e basse emissioni di COV;

- basato su una tecnologia unica e brevettata, i gradi Easaqua™ sono polii-socianati autoemulsionanti utilizzati come reticolanti delle efficienti solu-zioni poliuretaniche ecologiche a base acqua, alternative alle vernici con-venzionali a base solvente;

- monomeri isocianati HDI e IPDI, elementi fondamentali per le dispersioni poliuretaniche (PUD);

- isocianato aromatico Scuranate™ TDI per applicazioni CASE.

Vencorex rafforza la sua ambizione strategica a lungo termine nello sviluppo di isocianati performantiNel 2014 Vencorex ha presentato la sua strategia a lungo termine, basata sul-la concentrazione delle sue attività sugli isocianati speciali (HDI, IPDI, derivati e nuovi prodotti). Gli obiettivi di Vencorex sono di rafforzare la sua posizione mondiale nel settore degli isocianati alifatici offrendo nuovi prodotti ad alto valore, servizi affidabili e tecnologie avanzate per rispondere alle esigenze del mercato di diverse industrie. Per soddisfare questa ambizione, Vencorex sta migliorando l’impatto ambientale della sua produzione, le attività commerciali e l’innovazione di Ricerca e Sviluppo per raggiungere questa configurazione:- espansione della capacità produttiva del monomero HDI di 70.000 MT e di 20.000 MT per i monomeri IPDI a Pont de Claix, Francia;

- nuova unità derivati, Tolonate™, con una capacità iniziale di 12.000 MT a Rayong, Tailandia, a partire da metà 2015;

- investimenti in una nuova linea di produzione di poliisocianati, Easaqua™, per rivestimenti poliuretanici a base acqua a Freeport, Texas;

- rafforzamento a livello globale della divisione Sales & Marketing per coglie-re le opportunità di crescita e servire al meglio i clienti internazionali;

- le capacità di Ricerca e Sviluppo in Francia saranno ulteriormente poten-ziate per supportare questa strategia attraverso l’innovazione di nuovi prodotti e applicazioni.

Con queste iniziative, Vencorex ha iniziato l’implementazione di diversi progetti industriali con l’obiettivo di sostenere nei prossimi anni la sua posi-zione di partner globale leader per gli isocianati speciali.L’ambizione strategica di Vencorex è supportata dai entrambi i suoi azioni-sti: PTTGC e Perstorp. Vencorex sarà presente a ECS 2015, dal 21 al 23 aprile, padiglione 4, stand 660.Per maggiori informazioni: www.vencorex.com ‹

Vencorex, the owner of key technologies and a major manufacturer of aromatic and aliphatic isocyanates for the polyurethane markets, will present at European Coatings Show 2015 (21 - 23 April

2015, Nuremberg, Germany) a wide range of isocyanates and solutions to develop more environmentally-friendly technologies such as:- Tolonate™ aliphatic polyisocyanates crosslinkers for high-performance

polyurethane coatings & adhesives, which offer exceptional durability and non-yellowing properties upon ageing, with high solids, low VOC options.

- Based on a unique patented technology, the Easaqua™ grades are self-emulsifiable polyisocyanates, used as crosslinkers of efficient environmentally-friendly waterborne polyurethane alternatives to conventional solvent-based coatings.

- HDI and IPDI isocyanate monomers, essential building blocks for polyurethane dispersions (PUD).

- Scuranate™ TDI aromatic isocyanate for CASE applications.

Vencorex reinforces its long term strategic ambition on development of performance isocyanatesVencorex presented in 2014 its long term strategy. This strategy is based on focusing its activities toward specialty isocyanates (HDI, IPDI, derivatives and new products). Vencorex objectives are to strengthen its worldwide position in Aliphatic Isocyanates business in offering new high value products, reliable services and providing advanced technology to answer market’s needs in various industries. To achieve this long term ambition, Vencorex is enhancing its footprint on production capabilities, commercial activities and R&D innovation towards the following configuration:- Expansion of the HDI monomer capacity by 70,000 MT and 20 000 MT

of IPDI monomers in Pont de Claix, France. - New derivative unit, Tolonate™, with 12,000 MT initial capacity in

Rayong, Thailand starting in mid-2015.- Investments in a new production line of polyisocyanates, Easaqua™,

for waterborne PU coatings in Freeport, Texas.- The global Sales & Marketing organization strengthened to capture

growth opportunities and better serve international customers. - R&D capabilities in France to be further developed to support this

strategy through the innovation of new products and applications.With all these initiatives, Vencorex started implementation of several industrial projects with the objective to sustain its position as a leading global partner for specialty isocyanates in the coming years.Vencorex strategic ambition is supported by both shareholders: PTTGC and Perstorp. Vencorex will be present at ECS 2015 from 21st to 23rd April, Hall 4, stand 660.For further information: www.vencorex.com ‹

BRAND-NEW | | Preview

Page 43: ipcm® 2015 n. 32
Page 44: ipcm® 2015 n. 32

38 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Ulf KapitzaHead of Sales + Marketing, AGTOS Gesellschaft für technische Oberfl ächensysteme GmbH, Emsdetten (Germany),[email protected]

BLASTING PROFILES – NEW MACHINE AT “SURFACE TECHNOLOGY” 2015Granigliatura dei profi li: nuova macchina a “Surface Technology” 2015

After a need for blasting machines was indicated for smaller factories in the steel industry, AGTOS reacted by

developing a machine that fulfils this need. The goal was to develop a roller conveyor shot blasting system for operators that have halls often with low ceilings. The “Ocean Blaster” fulfils this and other additional requirements. This machine is presented by the company during this year´s show “Surface Technology” in Hannover - April 13-17, Hall 3, Stand C31(2).

The Ocean Blaster (Ref. opening photo) is a very compact roller conveyor shot blasting machine for smaller factories for which a turbine wheel shot-blasting machine was not profitable due to the capacity. From now on, these users can profit from the advantages of the AGTOS blasting technology. An in-house blasting system allows for more flexible, independent operation and transport channels and costs are not incurred. The work pieces to be processed can be up to 1,000 mm high and 500 mm wide.The AGTOS engineers have designed the

Il bisogno delle piccole e medie aziende dell’industria dell’acciaio di attrezzarsi con impianti di granigliatura ha portato AGTOS a sviluppare un impianto in grado di sod-

disfare questa necessità.L’obiettivo era sviluppare un sistema di granigliatura con tra-sportatore a rulli per le aziende che devono installare gli im-pianti in reparti con soffitti bassi e spazi limitati. Ocean Blaster soddisfa questa ed altre esigenze.Il nuovo impianto verrà presentato da AGTOS all’edizione 2015 di Surface Tecnology ad Hannover, dal 13 al 17 aprile, Padiglione 3, Stand C31 (2).

Ocean Blaster (rif. foto d’apertura) è un impianto di gra-nigliatura compatto con trasportatore a rulli per le piccole e medie aziende per le quali, fino ad oggi, avere un impianto di granigliatura a turbine non era giustificato in relazione ai costi ed alla propria capacità produttiva.Da oggi questi utilizzatori possono sfruttare i vantaggi offerti dalla tecnologia di granigliatura AGTOS.Possedere un impianto di granigliatura nella propria azienda permette di operare in modo più flessibile ed indipendente e di non incorrere in costi aggiuntivi dovuti ai tempi, ai trasporti, al-la documentazione e alla movimentazione dei propri pezzi, ne-cessaria quando ci si deve appoggiare ad una azienda esterna per la granigliatura.

Opening photo: Cleaned workpiece is leaving the Ocean Blaster by AGTOS.

Foto di apertura: un pezzo pulito in uscita da Ocean Blaster di AGTOS.

© AGTOS

Page 45: ipcm® 2015 n. 32

HIGHLIGHT OF THE MONTH

Ocean Blaster to be much more compact than other commercial machines. It was thus possible to generate space advantages. Even the height of the system is extremely low at 4.1 meters. Thus, the machines can also be used in smaller production halls without a foundation. In addition, the machine is designed to be operator-friendly. A maintenance platform allows quick access to the wind sifter; appropriately dimensioned maintenance openings ensure easy access to wear and tear parts in case of maintenance.

Decisive advantagesPrior to starting the blasting process, using the rotating potentiometer, the operator sets the feed speed which corresponds to the degree of impurity, respective to the desired degree of cleaning for the work pieces. For processing surfaces that are

I profili da granigliare possono avere dimensioni fino a 1.000 mm di altezza e 500 mm di larghezza.Gli ingegneri di AGTOS hanno progettato Ocean Blaster in modo che fosse molto più compatta rispetto agli impianti standard attualmente in commercio: in questo modo è possi-bile recuperare spazi preziosi nell’ambiente di lavoro.Anche l’altezza dell’impianto è estremamente contenuta, 4,1 metri.Grazie a questo, gli impianti possono essere installati in aree relativamente piccole e senza fondamenta.Inoltre, Ocean Blaster è stata progettata per essere facilmente gestibile e accessibile dall’operatore: un ballatoio per le ispe-zioni di manutenzione permette infatti un rapido accesso al selezionatore e alle griglie, mentre aperture e portelle oppor-tunamente dimensionate consentono di accedere facilmen-te ai pezzi usurati o danneggiati in caso di manutenzione.

Vantaggi chiavePrima di iniziare il processo di granigliatura, utilizzando un poten-ziometro comandato da inverter, l’operatore regola la velocità di avanzamento a seconda del grado di contaminazione del profilo ed in relazione al grado di pulizia e rugosità che si vuole ottenere.

The edrizzi® cubes in this coating booth of the automotive ancillary industry are installed horizontally. The paint mist separators can be used horizontally or vertically, depending on the appplication.

For newly designed painting lines, the edrizzi®paint mist separators are installed vertically.

This enables access to the edrizzi® cubes independent of the painting zone and without

can be installed alternatively in any area of the exhaust air sector.

Page 46: ipcm® 2015 n. 32

40 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

BLASTING PROFILES – NEW MACHINE AT “SURFACE TECHNOLOGY” 2015

to have a purity grade of BSa 2.5 after the blasting process, the flow-through speed is generally approx. 1.0 m per minute when using round-grain abrasives.An additional aspect of the design was energy efficiency. The powerful AGTOS high-performance turbines with increased abrasive throughput thanks to the one-disc technology and the cartridge filtration system with differential pressure-independent cleaning of the filter cartridges offer concrete advantages. As a result, the Ocean Blaster consumes a comparatively low amount of energy and abrasives in comparison to other commercial systems. Thus, the operating costs are kept low. To keep the height of the blasting machine low, the bucket elevator was separated into two parts. The first part cleans the abrasive. The second part is responsible for supplying the abrasive to the high-powered turbines. So the wear and tear costs are kept low, a work piece tracking system on the intake of the blasting machine ensures that abrasives are only introduced to the turbines if a work piece is in the blasting area. When the fully cleaned part has passed the blasting area and no more work pieces have been fed into the blasting chamber, this is detected and the abrasive supply is closed and the second part of the abrasive circuit is shut off with the turbines.If no additional work piece is detected at the intake light barrier within 15 minutes, the first part of the abrasive circuit shuts off. For an additional blasting process, the system must be restarted by pressing the button.After the work pieces run through the blasting zone, they go to the blow-off system which is also activated by the slide register. A high-pressure bellows supplies air nozzles that are aligned so they blow off residual abrasive from the work piece surfaces and feed it back into the abrasive circuit. The outlet sluice, in accordance with the intake side, has several rows of sealing blades. The discharge of stray blasting grains is thus reliably prevented. In a service case, these blades are replaced in only a few steps.This and other advantages allow economic processing of the work pieces. ‹

Per granigliare le superfici che devono raggiungere un grado di pulizia di Sa 2,5 la velocità di passaggio è in genere di circa 1 me-tro al minuto con l’utilizzo di graniglia di acciaio con forma sferica.Un ulteriore aspetto di questo impianto è l’efficienza energetica.Le potenti ed efficienti turbine AGTOS ad elevate prestazio-ni, grazie alla girante monodisco ed all’esclusiva tecnologia di pre-accelerazione della graniglia, lanciano più kg di graniglia a parità di assorbimento energetico rispetto alle turbine tra-dizionali. Inoltre il flusso di graniglia non viene interrotto dai distanziali presenti nelle turbine con disco tradizionale, con enorme vantaggio di durata della stessa.Il sistema di lavaggio ad aria delle cartucce filtranti avviene tramite elettrovalvole comandate da una sonda che rileva la differente pressione parziale e l’effettivo intasamento di ogni singola cartuccia, garantendo un risparmio concreto di con-sumo di energia per l’aria compressa utilizzata.Di conseguenza Ocean Blaster ha un consumo molto conte-nuto di graniglia ed energia, rispetto agli impianti in commer-cio, mantenendo bassi i costi di gestione.Per contenere l’altezza della granigliatrice, l’elevatore a tazze è stato separato in due parti.La prima parte serve per pulire e depolverare la graniglia, men-tre la seconda ha la funzione di alimentare le potenti turbine.Affinché i costi dovuti ad usure siano minimi, un sistema di lettura e tracciabilità del pezzo all’ingresso della granigliatri-ce garantisce che la graniglia sia introdotta nelle turbine so-lamente quando un pezzo è in fase di attraversamento della zona di proiezione.Quando il pezzo completamente trattato e pulito ha attraversa-to la zona di proiezione della graniglia e nessun altro pezzo è sta-to caricato sui rulli in entrata, il sistema rileva la situazione e inter-rompe l’alimentazione della graniglia, mentre la seconda parte del circuito della graniglia viene spento insieme alle turbine.Se entro 15 minuti non viene rilevato nessun altro pezzo all’ingresso della barriera fotoelettrica, anche la prima parte del circuito della graniglia viene spenta.Per un ulteriore processo di granigliatura, il sistema deve es-sere riavviato premendo un pulsante.Dopo che i pezzi sono stati granigliati, avanzano verso la sof-fiante ad aria, anch’essa attivata da una barriera ottica.Un getto d’aria ad alta pressione alimenta degli ugelli allineati per soffiare e rimuovere eventuale graniglia residua dalle su-perfici trattate, la quale torna al circuito di recupero.Sia in entrata che in uscita dalla camera di granigliatura vi so-no delle fitte bandelle in gomma antiabrasiva che impedi-scono la fuoriuscita di graniglia: in caso di usura, le bandelle sono facilmente e velocemente sostituibili.Questo e gli altri vantaggi permettono un processo econo-mico della lavorazione di granigliatura. ‹

Page 47: ipcm® 2015 n. 32
Page 48: ipcm® 2015 n. 32

42 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Dr. Gianmaria GasperiniINNOVHUB SSIDivisione Oli e Grassi, Paints and Varnishes Laboratory, Milan (Italy), [email protected]

PAINTS AND VARNISHES LABORATORY: SPECIALISING IN COATING PRODUCTSLaboratorio Pitture e Vernici: specializzato in prodotti vernicianti

I nnovhub – SSI is the “special company” of the Chamber of Commerce of Milan (Italy) arising from the union of the former

Experimental Stations for Industry from the paper, textile, fuel and oil & grease fields. Its Divisions, each specialising in one sector and with its own laboratories, perform analysis, technical assistance, certification, applied research, scientific and technical consultancy, training and standardisation services. The activities of the Technical Divisions are supported by the skills of the Innovation Division, which operates in a cross-sectoral way and actively supports the participation of Italian companies in innovation as well as scientific and technological development projects (e.g. Horizon 2020, regional calls, etc.).

Innovhub – SSI è l’Azienda Speciale della Camera di Commercio di Milano che nasce dalla unione delle ex Stazioni Sperimentali per l’Industria dei

settori cartario, tessile, dei combustibili e degli oli e dei grassi.Le Divisioni, specializzate per settore di riferimento e con laboratori interni, svolgono servizi di analisi, assi-stenza tecnica, certificazione, ricerca applicata, con-sulenza tecnico-scientifica, attività di formazione e normazione.Le attività delle Divisioni tecniche sono rafforzate dalle competenze della Divisione Innovazione che, operando in maniera trasversale, supporta attiva-mente la partecipazione delle aziende italiane a pro-getti d’innovazione e sviluppo scientifico e tecnolo-gico (es. Horizon 2020, bandi regionali, ecc.).

Opening photo: Headquarters of Oil & Grease Division - Innovhub SSI - Special Company of the Chamber of Commerce of Milan.

Foto d’apertura: sede della Divisione Oli e Grassi - Innovhub SSI - Azienda Speciale della Camera di Commercio di Milano.

© Innovhub – SSI

Page 49: ipcm® 2015 n. 32

HIGHLIGHT OF THE MONTH

43 international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32

Innovhub – SSI is active in a number of research, development and innovation projects that are co-financed at the regional, national and international levels, for example relating to advanced uses of biomass, alternative raw materials for the production of energy, food packaging, biomaterials for medical applications and fuel technologies. The Paints and Varnishes Laboratory of the Oils & Grease Division, a European laboratory among the most qualified ones in the industry and among those with the largest number of ISO 17025 certified tests, provides a range of services for the field, such as:- Analytical and applied research;- Chemical and performance analyses;- Consultancy, even on site, for the solution of coating

problems (failure analysis) by identifying the causes of defects and the necessary solutions;

- Standardisation activities, in collaboration with Unichim’s Coating Products Committee.

To support the industry in an increasingly profitable way, the Paints and Varnishes Laboratory actively follows the scientific and technical developments

Innovhub – SSI è attiva su numerosi temi di ricerca e sviluppo cofinanziati a livello regionale, nazionale e in-ternazionale inerenti ad esempio ad impieghi avanzati di biomasse, utilizzo di materie prime alternative per la produzione di energia, imballaggi per alimenti, bioma-teriali per applicazioni mediche, tecnologie per combu-stibili. Il Laboratorio Pitture e Vernici della Divisione Oli e Grassi, laboratorio europeo fra i più qualificati nel settore e tra quelli con il maggior numero di prove accreditate ISO 17025, fornisce una serie di servizi per l’industria quali:- attività di ricerca analitica e applicata;- analisi chimiche e prestazionali;- consulenza, anche in loco, per la soluzione di proble-

matiche di verniciatura (failure analysis) mediante l’i-dentificazione delle cause dei difetti e l’individuazione delle necessarie soluzioni;

- attività di normazione, svolta in collaborazione con la Commissione Prodotti Vernicianti dell’Unichim.

Per un sempre più proficuo supporto all’industria, il La-boratorio Pitture e Vernici segue infatti attivamente gli sviluppi tecnico-scientifici del settore partecipando ai

1

Gas chromatographic system for the measurement of VOCs.

Sistema gascromatografi co per la misura dei COV.

2

Test chamber for the material emission control in confi ned spaces.

Camera di prova per il controllo delle emissioni dei materiali in ambienti confi nati.

1 2© Innovhub – SSI

© In

novh

ub –

SSI

Page 50: ipcm® 2015 n. 32

44 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

PAINTS AND VARNISHES LABORATORY: SPECIALISING IN COATING PRODUCTS

in the field by participating in the most important regulatory tables at the European and national level and in working groups and committees for the review and drafting of technical standards.The Laboratory is equipped with last generation equipment (Figs. 1 and 2) able to meet the most various industry standards, especially for the performance of durability tests:- Corrosion resistance: From classical static tests in

compliance with ISO 9227 and ASTM B 117 up to advanced cyclic corrosion chambers, in compliance with ISO 20340, for the certification of coatings intended for offshore structures;

- Weathering resistance (Fig. 3): Any light resistance test (UV-XENO-CARBON ARC) in compliance with different reference standards, such as ISO 4892, ISO 16474, SAE J 2527 and SAE J 2412;

- Characterisation of the physical properties of coating products;

- Characterisation of the chemical properties of coating products.

tavoli normativi più importanti a livello europeo e na-zionale e a gruppi di lavoro e Commissioni per la revi-sione e la stesura di Norme tecniche.Il Laboratorio è dotato di strumentazione di ultima ge-nerazione (figg. 1 e 2) in grado di svolgere le più sva-riate norme di settore, in particolare per l’esecuzione di prove di durabilità quali:- anticorrosione: dalle classiche prove statiche secon-

do ISO 9227 o ASTM B 117 fino alle complesse ca-mere di corrosione cicliche conformi alla ISO 20340 per la certificazione della verniciatura delle strutture offshore;

- resistenza agli agenti atmosferici (fig. 3): condur-re qualsiasi prova di resistenza alla luce (UV-XENO-CARBON ARC) in conformità a diverse norme di riferi-mento come per esempio la serie delle ISO 4892, del-le 16474 o le SEA J 2527 e SAE J 2412;

- caratterizzazione delle proprietà fisiche dei prodotti vernicianti;

- caratterizzazione delle proprietà chimiche dei pro-dotti vernicianti.

3

Xenotest for weathering resistance tests of the materials.

Xenotest per la verifi ca della resistenza dei materiali agli agenti atmosferici.

© In

novh

ub –

SSI

3

Page 51: ipcm® 2015 n. 32

HIGHLIGHT OF THE MONTH

45 international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32

“The Laboratory collaborates with numerous public and private institutions (Snam, Finmeccanica, Trenitalia, Enel, etc.) for the approval of their suppliers’ products”, so Gianmaria Gasperini, the Laboratory Manager, who has been working in the industry for fourteen years and issues certificates in many fields, from the assessment of the corrosion category of coatings in compliance with ISO 12944-6 (up to C5-M and C5-I HIGH) to the product approval for the automotive industry according to the main specifications of the various manufacturers (Fiat, Ford, PSA, VDA, PV, etc.). “Thanks to our advanced laboratories, our presence at the major regulatory tables, our research activity and the recognition as a reliable and impartial institution, we are able to offer support and advice to the “large buyers” by providing guidance on the products’ technical and functional characteristics and on the optimisation of control and quality processes”, Gasperini explains. ‹

“Il Laboratorio collabora con numerose istituzioni pubbliche e private (Snam, Finmeccanica, Trenitalia, Enel, ecc.) per l’omologazione dei prodotti dei lo-ro fornitori”, precisa il dott. Gianmaria Gasperini, re-sponsabile del laboratorio, che segue il settore da quattordici anni e rilascia certificazioni in molteplici ambiti: dalla verifica della classe di corrosività dei si-stemi di verniciatura secondo la Norma ISO 12944-6 (fino a C5-M e C5-I HIGH), all’omologazione di pro-dotto per il settore automobilistico secondo i prin-cipali capitolati dei vari costruttori (Fiat, Ford, PSA, VDA, PV, ecc.).“Grazie ai laboratori all’avanguardia, alla presenza nei tavoli normativi di riferimento, all’attività di ricerca e al riconoscimento quale ente affidabile e imparzia-le, offriamo supporto e consulenza ai “grandi acqui-renti” fornendo indicazioni sulle caratteristiche tec-niche e funzionali dei prodotti per l’ottimizzazione dei processi di controllo e qualità”, spiega il dott. Gasperini. ‹

Page 52: ipcm® 2015 n. 32

46 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Monica Fumagalliipcm ®

ST POWDER COATINGS: “MORE THAN COLOUR”ST Powder Coatings: “More Than Colour”

L’Italia è un Paese che ha espresso un grande know-how nel settore delle vernici in polvere, sin dagli albori di questa tecnologia negli anni 60. Il

fermento industriale di quegli anni, le attività di ricerca e un tessuto industriale ricco di applicazioni diverse hanno consentito alle vernici in polvere di esprimere il proprio potenziale, conquistando nicchie di mercato importan-ti e sostituendo con successo le vernici liquide in setto-ri industriali primari (pensiamo ai profili in alluminio, che in altre nazioni come gli USA sono ancora saldamente in mano alle vernici liquide o all’ossidazione anodica).Tutto questo ha fatto sì che l’Italia diventasse uno dei maggiori produttori mondiali di vernici in polvere e che si distinguesse per il numero e la qualità delle aziende produttrici. Oggi l’Italia, nonostante la contrazione del mercato e le numerose acquisizioni delle realtà nazio-nali da parte di multinazionali straniere, è ancora sede di imprese autoctone all’avanguardia per tecnologia e pro-dotti.

I taly is a country with extensive know-how in the field of powder coatings, since the dawn of this technology in the ‘60s. The industrial growth of

those years, the research activities and the industrial fabric, rich in possible applications, have enabled the powder coatings to express their potential, conquering important market niches and successfully replacing liquid paints in primary industrial sectors – just think of aluminium profiles, which, in other countries like the US, are still only treated with liquid coating or anodic oxidation processes.All this has made Italy one of the world’s largest producers of powder coatings, distinguished by the number and the quality of its manufacturing companies. Nowadays, despite the market downturn and the several acquisitions of national businesses by foreign multinationals, this country is still home to local firms at the forefront in terms of technology and products.

Opening photo: ST Powder Coatings’ headquarters in Montecchio Maggiore (VI, Italy).

Foto d’apertura: la sede della ST Powder Coatings a Montecchio Maggiore (VI).

© ST Powder Coatings

Page 53: ipcm® 2015 n. 32

HIGHLIGHT OF THE MONTH

47 international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32

Una di queste è ST Powder Coatings che ha sede a Montecchio Maggiore, in provincia di Vicenza (ref. fo-to d’apertura). Fin dalla sua nascita, l’azienda ha ri-volto particolare attenzione alla qualità degli impianti di produzione delle proprie vernici, frutto di un inve-stimento di grande portata in tecnologia e automa-zione (fig. 1) che gli ha permesso di ottenere il Rico-

noscimento di Eccellenza per la gestione integrata dei processi azien-dali.Un altro elemen-to fondamentale che caratterizza il sistema produtti-vo di ST è la trac-ciabilità di ogni singolo codice, dal momento di acquisto della ma-teria prima alla vendita al cliente finale. Grazie ad un’efficiente pro-gettazione del layout degli im-pianti e all’inte-grazione con il si-

stema MES (Manufacturing Execution System, ndr), ogni singola confezione di vernice è etichettata con un bar code che permette di risalire alle seguenti informazioni (figg. 2 e 3):- lotto produttivo di appartenenza;- materia prima utilizzata: lotto, produttore e data di ac-

quisto;- tutte le fasi di lavorazione (incluso il giorno, l’orario

e l’operatore coinvolto), a partire dalla miscelazione all’estrusione e macinazione, le fasi di collaudo ese-guite su chips, prove impasti e prodotto finito;

- stoccaggio, magazzino di riferimento, dettaglio movi-menti e spedizioniere utilizzato;

- cliente finale e utilizzatore.Con oltre 9.000 prodotti sviluppati, di cui 700 codici a scorta sempre disponibili, è solidamente presente sia sul mercato italiano che europeo. L’ampia gamma di vernici in polvere prodotta da ST comprende prodot-ti standard, epossidici, epossipoliesteri, poliesteri indu-striali, prodotti certificati Qualicoat, poliuretanici e sili-

One of these firms is ST Powder Coatings, based in Montecchio Maggiore, in the province of Vicenza (Italy) (Ref. opening photo). Since its establishment, the company has paid particular attention to the quality of its production equipment, the result of a large-scale investment in technology and automation (Fig. 1) that earned it the Recognition of Excellence for the integrated management of business processes.Another key element that characterises ST’s production system is the traceability of each product, from the purchase of the raw material to the sale to the end customer. Thanks to an efficient design of the plant layout and the integration with a MES system (Manufacturing Execution System, Ed.), each coating package is labelled with a bar code enabling to trace the following information (Figs. 2 and 3):- Production batch- Raw material used: Batch, manufacturer and date of

purchase- All processing steps (including the day, the time and

the operator involved), from the extrusion mixing and grinding processes and the testing operations performed on chips up to the tests on mixtures and end products

- Storage, warehouse, handling operations and shipper used

- End customer and user.With over 9,000 products developed, including 700 coatings in stock always available, ST is present on both the Italian and European market. Its wide range of powder coatings includes standard, epoxy and epoxy polyester products, industrial polyesters, Qualicoat certified products, full tone polyurethane

1

All the company departments, from the production plant to the laboratory, are equipped with the latest machinery and equipment.

Tutte le divisioni dell’azienda, dalla produzione al laboratorio, sono dotate di attrezzature e macchinari di ultima generazione.

1 © ST Powder Coatings

Page 54: ipcm® 2015 n. 32

48 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

ST POWDER COATINGS: “MORE THAN COLOUR”

conici a tinta piena in colori RAL e colori personalizzati, oltre a prodotti speciali metallizzati, bonderizzati, mar-morizzati, ad effetto cromo e bronzo, sparkling, fluore-scenti, perlescenti, trasparenti, trasparenti colorati, can-gianti e altro ancora.Fra i punti di forza che caratterizzano la politica azien-dale di ST Powder Coatings vi sono: l’elevata qualità dei prodotti, tutti rigorosamente ecocompatibili; la dota-zione di tecnologie all’avanguardia sia in ambito pro-duttivo che in campo informatico, gestite da personale altamente qualificato e competente; lo sviluppo di pro-dotti innovativi sia sotto l’aspetto funzionale che este-tico; il massimo orientamento alla soddisfazione del cliente, con l’offerta di un servizio completo, flessibile, tempestivo e puntuale.

Focus sulla ricerca e sulla progettazione della finituraLa divisione Ricerca&Sviluppo si dedica alla ricerca di soluzioni mirate per soddisfare le richieste del mercato globale: spessori minori, cicli di cottura più brevi, tem-perature di polimerizzazione inferiori, miglioramen-to delle proprietà anticorrosive, resistenza ai raggi UV, migliore applicabilità ed effetti speciali sempre più sor-prendenti.Per rispondere meglio alle esigenze dei clienti, alle tra-

and silicone coatings in RAL and custom colours, as well as metallised, bonderised, marbled, chrome and bronze effect, sparkling, fluorescent, pearlescent, transparent, transparent coloured and iridescent special products, and much more.The strengths that characterise ST Powder Coatings’ company policy include the high quality of its products, all strictly environmentally friendly; the adoption of advanced technologies both in the production and the IT field, managed by highly qualified and competent people; the development of innovative products in terms of both functions and aesthetics; and the orientation to customers, who are offered a complete, flexible, timely and accurate service.

Focus on the research and development of finishesThe R&D department develops solutions aimed at meeting the demands of the global market: Lower thicknesses, shorter firing processes, lower polymerisation temperatures, improved anticorrosive properties, UV resistance, better applicability and ever more surprising special effects.To better meet the needs of its customers, besides the traditional colour fan decks, precisely depicting

2

A bird’s eye view of ST Powder Coatings’ production department: The company has adopted the best MES and ERP solutions for industrial automation available on the market.

Panoramica del reparto produttivo di ST Powder Coatings: l’azienda ha adottato le migliori soluzioni MES e ERP disponibili sul mercato per l’automazione industriale.

2 © ST Powder Coatings

Page 55: ipcm® 2015 n. 32

HIGHLIGHT OF THE MONTH

Pescatevi il migliore nel trattamento delle acque reflue.

I TA L I A

[email protected] www.kmu-loft.it

dizionali mazzette colori, che presentano concreta-mente il prodotto, sia per la selezione del colore che della finitura, brillantezza, tipologia di metallizzazione e altri effetti speciali, ST ha affiancato un efficace ed in-novativo strumento di visualizzazione grafica sul pro-prio sito aziendale, il tool 3D, in grado di integrarsi con le mazzette colori, per mostrare in modo esauriente le svariate finiture e tinte dei propri prodotti. Il cliente, uti-lizzando questo strumento disponibile sia in homepa-ge che nella pagina “prodotti” può selezionare la finitu-ra desiderata e applicare il colore scelto ad un oggetto

grafico di for-ma piramidale o rettangolare. Grazie alla fun-zione zoom e al-la possibilità di inclinare e ruo-tare l’oggetto come desidera, è possibile ca-pire l’effetto che avrà la vernice visualizzando le diverse ango-lazioni di luce. Attraverso il sito web e il tool 3D

è anche possibile richiedere una o più mazzette colore o anche solo un singolo lamierino del codice d’interes-se.ST Powder Coatings intende essere coerente con il proprio slogan “More Than Colour”, perché vuole offri-re al cliente non solo vernici ma un servizio completo di collaborazione e una partnership efficace, affidabile e insostituibile. ‹

finishes, colours, gloss values, types of metallisation and other special effects, ST offers an effective and innovative 3D graphical display tool on its corporate website, which integrates with the colour fan decks to exhaustively show the various finishes and colours available. By using this tool, accessible both on the homepage and in the Products section, the customers can select the desired finish and apply the chosen colour to a virtual pyramid-shaped or rectangular object. Thanks to the zoom function and the possibility to tilt and rotate the object as desired, they can envision the possible end result under different light angles. It is also possible to request one or more colour fan decks or even just one metal sheet with the required coating through the website or the 3D tool.ST Powder Coatings intends to be consistent with its slogan “More Than Colour”, because its wants to provide its customers not only with coatings, but also with a full-service collaboration and an effective, reliable and irreplaceable partnership. ‹

3

The batch handling process within the plant.

Dettaglio della movimentazione dei lotti all’interno dello stabilimento vicentino..

3 © ST Powder Coatings

Page 56: ipcm® 2015 n. 32

50 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Alessia Venturiipcm ®

MEETING THE TECHNICAL AND PRODUCTION REQUIREMENTS OF THE COATING MARKET WHILE LEAVING ROOM FOR INNOVATIVE PROJECTS: N. BENASEDO SPA’S APPROACH TO THE RESIN SECTORRispondere alle esigenze tecniche e produttive del mercato delle vernici lasciando spazio a progetti innovativi: l’approccio di N. Benasedo Spa nel settore resine

A pochi giorni dall’apertura di European Coatings Show 2015 a Norimberga, una della più impor-tanti manifestazioni internazionali dedicate al

settore delle materie prime per pitture, vernici, inchio-stri e rivestimenti, abbiamo intervistato la dirigenza tec-nica e commerciale di N. Benasedo Spa (fig. 1), azien-da italiana produttrice di materie prime per una vasta gamma di applicazioni, per avere un quadro della si-tuazione del mercato delle vernici, soprattutto dal pun-to di vista delle nuove esigenze dei clienti sia a livello tecnico che produttivo.

A few days before the start of the European Coatings Show 2015 in Nuremberg, one of the most important international events

for the sector of raw materials for paints, coatings, inks and linings, we interviewed the technical and commercial management of N. Benasedo Spa (Fig. 1), an Italian manufacturer of raw materials for a wide range of applications. We wanted to get a picture of the current coating market and especially of the customers’ new needs in terms of technology and production processes.

Opening photo: A bird’s eye view of the new N. Benasedo Spa plant.

Foto d’apertura: vista panoramica del nuovo impianto di produzione della N. Benasedo Spa.

© Benasedo

Page 57: ipcm® 2015 n. 32

HIGHLIGHT OF THE MONTH

51 international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32

Benasedo nasce nel 1959 a Caronno Pertusella (VA), quando Nino Benasedo attiva un impianto di trasforma-zione degli oli naturali in prodotti industriali. Lo sviluppo e l’evoluzione inizia con l’ingresso in azienda di Valerio Scocco, l’attuale presidente. Sarà lui a realizzare le prime produzioni di resine sintetiche per vernici e inchiostri.Oggi Benasedo, guidata da Giovanni Scocco, è nota nel mercato internazionale delle resine per vernici per l’am-pia gamma di prodotti e specialità ad alto tasso d’inno-vazione.La produzione di Benasedo è molto diversificata, una del-le maggiori del settore in termini di famiglie di prodotti, e ulteriormente ampliata dall’ingresso nel gruppo, nel 2002, di Poliresin di Pozzolo Formigaro (Alessandria - fig. 2).Nel mese di aprile, Benasedo avvierà un’ulteriore linea produttiva (rif. foto d’apertura) che va ad aggiungersi alle 10 linee già esistenti. Si tratta di un reattore di pro-duzione dotato di sistemi di controllo all’avanguardia (fig. 3). Questo investimento è il prosieguo di un pro-gramma volto a soddisfare le più recenti necessità di mercato e la richiesta di tecnologie più complesse. Nella realizzazione dell’impianto Benasedo ha imple-mentato i dispositivi e i protocolli di sicurezza.

Parlando delle novità e dell’approccio al mercato del-la propria azienda, Giovanni Scocco, CEO, e Luciano Pau, direttore commerciale, insieme a Sara Mazzola, Capo Area Vendite Italia, e Tania Trombetta, direttore Ricerca&Sviluppo (fig. 4), ci hanno offerto uno spac-cato realistico del nuovo mercato delle vernici e delle sue esigenze tecniche e produttive, a seguito dei mu-tamenti profondi portati dalla crisi economica inter-nazionale.

Benasedo was established in 1959 in Caronno Pertusella (VA, Italy), when Nino Benasedo set up a plant processing natural oils into industrial products. The company’s growth began with Valerio Scocco, the current president, who started the production of synthetic resins for coatings and inks.Nowadays Benasedo, led by Giovanni Scocco, is a well-known firm in the international market of resins for coatings thanks to its wide range of products and specialties with a high innovation rate. Its production is very diverse, one of the largest ones in the industry in terms of product families; it has been further expanded with the acquisition of Poliresin in 2002, a company based in Pozzolo Formigaro, Alessandria, Italy (Fig. 2). In April, Benasedo will activate a production line (Ref. opening photo) to be added to the 10 existing lines. It is a production reactor complete with cutting edge control systems (Fig. 3). This investment is the follow-up of a program that aims to satisfy the latest needs of the market and the demand of more complex technology. In the finalization of the plant, Benasedo implemented the safety devices and protocols.

Speaking of these novelties and of the company’s approach to the market, the CEO Giovanni Scocco and the sales manager Luciano Pau, together with Sara Mazzola, the Sales Director for Italy, and Tania Trombetta, the R&D manager (Fig. 4), have offered us a glimpse of the new coating market and of its technical and manufacturing needs resulting from the profound changes brought by the international economic crisis.

1

The Factory 6 in the production facility of Caronno Pertusella, in the province of Varese.

La fabbrica 6 all’interno dello stabilimento produttivo a Caronno Pertusella, in provincia di Varese.

2

The Poliresin facility of Pozzolo Formigaro, in the province of Alessandria.

Gli impianti Poliresin a Pozzolo Formigaro, in provincia di Alessandria.

1 2© Benasedo

© B

enas

edo

Page 58: ipcm® 2015 n. 32

52 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

MEETING THE TECHNICAL AND PRODUCTION REQUIREMENTS OF THE COATING MARKET WHILE LEAVING ROOM FOR INNOVATIVE PROJECTS: N. BENASEDO SPA’S APPROACH TO THE RESIN SECTOR

Ipcm®: Qual è la situazione attuale del mercato delle materie prime per vernici, alla luce di questi ultimi anni di difficoltà globale?Pau: Ritengo che la situazione attuale di mercato sia il prosieguo di una condizione che ha raggiunto l’apice nel biennio 2008-2009, quando sono emerse tutte le contraddizioni del mercato: sebbene le quantità di pro-dotti venduti non diminuissero, esse avevano raggiun-to un livello di “maturità”. Un grande numero di pro-duttori di vernici, in Italia, continuava a mantenere le proprie quote di mercato anche grazie alle dismissioni di stabilimenti produttivi che alcune multinazionali ini-ziavano ad attuare, liberando “numeri” disponibili per il mercato interno.La crisi strutturale era però già iniziata e, da quell’anno in poi, si è notato un calo a livello globale. Ritengo che il fondo del barile sia stato toccato nel 2014, quando si è aggiunta la criticità del mercato russo e il rallenta-mento di altri Paesi trainanti.

Ipcm®: What is the current situation of the market of raw materials for coatings, in the light of these recent years of global crisis?Pau: I believe that the current market situation is the continuation of a condition that has peaked in the years 2008 2009, when all the contradictions of the market appeared: Although the quantities of sold products had not diminished, they had reached a “maturity level”. In Italy, many paint manufacturers continued to maintain their market shares also thanks to the decommission of a few multinational companies’ production facilities, which “freed” shares on the internal market. However, the structural crisis has already begun and, from that year onwards, there has been a global decline. I think that the bottom of the barrel was reached in 2014, with the critical situation in the Russian market and the slowdown of other driving countries.

3

A detail of the new production line.

Un dettaglio della nuova linea di produzione.

3

© B

enas

edo

Page 59: ipcm® 2015 n. 32

HIGHLIGHT OF THE MONTH

Misure precise - in tutte le posizioniPerfette misure di spessore del rivestimento

Helmut Fischer S.r.l., Tecnica di misura - via Giuseppe di Vittorio n° 307/29, 20099 Sesto San Giovanni (MI), Italy

Tel. (+39) 02 255 26 26 - Fax (+39) 02 257 00 39 - E-Mail: italy@helmutfi scher.com

Il DUALSCOPE® MP0R non è solamente uno dei più piccoli apparecchi elettronici di misura

dello spessore, ma è anche il primo con:

- due display* LCD retroilluminati - un ampio display frontale e un display superiore - per una

lettura delle misure dello spessore di rivestimento sicura e affi dabile in tutte le posizioni,

- radio trasmettitore integrato standard per il trasferimento delle misure online e offl ine

direttamente a un computer, fi no a una distanza di 10-20 metri.

Il DUALSCOPE® MP0R misura lo spessore di

- vernice, plastica, ossidazione anodica su tutti i materiali non magnetici come alluminio,

rame, bronzo o acciai inox secondo il metodo delle correnti parassite secondo la norma

DIN EN ISO 2360,

- zinco, cromo, rame, vernice, plastica, su substrati ferro magnetici utilizzando il metodo

magnetico secondo la norma DIN EN ISO 2178.

Lo strumento riconosce automaticamente il materiale di base e seleziona il metodo di misura

adeguato.

* in attesa di brevetto

Mazzola: Il mercato nel quale Benasedo opera è molto diversificato: i campi di applicazione delle nostre resi-ne sono i più svariati, tuttavia la situazione è stata cri-tica praticamente per quasi tutti questi settori, e per molti lo è tuttora. La vendita di vernici ha spesso rap-presentato il termometro della situazione industriale generale. Negli ultimi anni la clientela ha subito una contrazione generale delle vendite di prodotto verni-ciante, proporzionalmente legata alla generale con-trazione dei consumi. Di riflesso, anche il settore delle materie prime ha sofferto molto. Se guardo solo alla situazione di Benasedo, tuttavia, ciò che vedo è un so-stanziale mantenimento dei volumi di vendite. Il moti-vo è l’approccio molto tecnico, più di partnership e di costruzione piuttosto che di semplice vendita, che l’a-zienda ha nei confronti dei propri clienti. Questo atteg-giamento è l’imprinting fondamentale che Benasedo dà a tutti i propri collaboratori, è un concetto mol-to chiaro che permea tutti i livelli e tutte le funzioni aziendali.

Mazzola: The market in which Benasedo works is highly diversified: The application fields of our resins are the most varied, but the conditions have been critical in almost every sector, and they still are in many of them. The sales of coatings have often been the gauge of the general industrial situation, and in the last few years they have obviously decreased, in proportion with the general decline in consumption: As a consequence, also the raw material sector has greatly suffered. Benasedo, however, has substantially maintained its volume of sales.The reason for this has been our technical approach towards our customers, as true partners rather than simple sellers. This attitude is required from all our employees, and it is a very clear concept that permeates all levels and all business functions.

Page 60: ipcm® 2015 n. 32

54 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

MEETING THE TECHNICAL AND PRODUCTION REQUIREMENTS OF THE COATING MARKET WHILE LEAVING ROOM FOR INNOVATIVE PROJECTS: N. BENASEDO SPA’S APPROACH TO THE RESIN SECTOR

Ipcm®: Quale è stata la vostra strategia per fron-teggiare questa situazione e per arrivare ai risul-tati attuali e come si inserisce in questo contesto la nuova linea produttiva che avete recentemen-te installato?Pau: Benasedo lavora molto per mantenere un’identi-tà forte. L’azienda non ha mai perseguito la politica dei grandi numeri e delle grandi quantità, ma si è sempre concentrata sulle necessità del cliente e sul customer care, scelta che si è rivelata cruciale durante i periodi di difficoltà. Se analizziamo le nostre vendite dal 2008 a oggi vediamo che si sono mantenute costanti. A diffe-renza di altri, Benasedo ha sempre puntato sull’innova-zione come risultato di un lavoro corale sviluppato nel tempo con il cliente, e sulla flessibilità intesa come ca-pacità di soddisfare il cliente in termini di quantità, qua-lità e tempistiche. È qui che trova senso l’investimento in una nuova linea produttiva: aumentare la nostra fles-sibilità produttiva per assecondare la variabilità della domanda dei nostri clienti.

Mazzola: Essendo una realtà industriale, l’idea di costru-zione è scritta nel nostro DNA: costruire con il cliente è fondamentale. Se proponessimo solo prodotti comuni, il confronto con il cliente assumerebbe una dimensione molto riduttiva. L’obiettivo di Benasedo è sempre stato quello di affiancare il cliente, nuovo o consolidato, nella costruzione di qualcosa di diverso per il proprio merca-to. In questo modo si crea un legame di fiducia veramen-te forte e duraturo, l’elemento che ci ha aiutato a rima-

Ipcm®: What has been your strategy to address this situation and reach the present results, and how does the new production line you have recently installed fit in this context?Pau: Benasedo works hard to maintain a strong identity. The company has never pursued a policy of “large volumes”, but has always focused on its clients’ needs and its customer care – choice that has proved crucial in difficult times. If we analyse our sale figures from 2008 to present, we see that they have been constant. Unlike other companies, Benasedo has always focused on innovation as the result of cooperation with customers over time, and on flexibility understood as the ability to meet customers’ need in term of quantities, quality and timing. That is why investing in a new production line made sense: We wanted to improve our production flexibility to accommodate the variability in our customers’ demand.

Mazzola: As a manufacturing company, the concept of “building” is in our DNA: Building something with the client is critical. If we only sold common products, the discussion with the customer would become very reductive. Benasedo’s goal has always been to support its old and new clients in building something different for their markets. This creates a strong and lasting bond of trust, a factor that has helped us remain a

4

From left Giovanni Scocco, Sara Mazzola, Luciano Pau and Tania Trombetta.

Da sinistra Giovanni Scocco, Sara Mazzola, Luciano Pau e Tania Trombetta.

4 4b

© ip

cm®

© ipcm®

Page 61: ipcm® 2015 n. 32

HIGHLIGHT OF THE MONTH

nere un punto di riferimento per la nostra clientela. Questo rapporto è costruito sia attraverso le persone che attraverso i fatti. L’aspetto tecnico è fondamen-tale: oggi se uno dei nostri clienti volesse presentarsi sul mercato con un prodotto diverso, è molto pro-babile che ci contatti proprio grazie al rapporto che si è sviluppato tra noi, al di là dell’affidabilità e della qualità del prodotto che oggi sono imprescindibili.

Scocco: L’Italia è stata spesso il mercato del prez-zo più basso, del volume più alto, dei venditori che sviliscono la tecnologia con una certa corsa al ribasso. Noi crediamo sia fondamentale ave-re un rapporto di fidelizzazione tecnica con il cliente e da anni abbiamo puntato sulla forma-zione di tecnici-commerciali interni che diven-tino degli specialisti e un punto di riferimento per il cliente stesso. Abbiamo agenti di zona ma sempre affiancati comunque dai nostri tecnici. Benasedo vuole contribuire a dare un valore ag-giunto al prodotto del cliente. I recenti prodotti da noi sviluppati, i nuovi progetti in fase di ricer-ca hanno come obiettivo primario di sostenere il cliente nella propria innovazione.

Ipcm®: Che capacità ha il nuovo impianto produttivo e come si affianca a quelli esi-stenti?Scocco: Il nuovo impianto aumenta la nostra ca-pacità produttiva del 15-20%; ci tengo però a sottolineare che il punto centrale per noi non è rincorrere una crescita dei volumi ma riuscire a soddisfare anche just in time le esigenze del sin-golo cliente. Questo nuovo impianto ci darà la flessibilità necessaria per un miglioramento del servizio. Per molti anni in Italia si sono ottenuti facilmente i finanziamenti pubblici per costrui-re grossi stabilimenti per grosse produzioni, ba-sandosi sulle dimensioni del mercato potenziale e non sulle capacità realmente espresse. Bena-sedo non ha mai voluto perseguire questa linea. Non ci preoccupiamo di ottenere nuove quote di mercato ma di rispondere alle esigenze tec-niche e produttive della clientela. Oggi è com-pletamente cambiato il modo di produrre lun-go tutta la supply-chain: gli stop produttivi di più settimane, ad esempio in estate, non hanno più ragione di esistere perché operiamo in un mer-cato globale. La pianificazione just in time, a cau-

reference point for our customers. This relation is built both through people and with facts. The technical aspect is crucial: if one of our customers now wanted to enter the market with a different product, it would likely turn to us precisely thanks to our relationship – beyond the reliability and quality of our products, which are key factors today.

Scocco: The Italian market has often focussed on low prices, high volumes, and a race to the bottom that degrades technology. We believe it is essential to have a relationship of technical loyalty with our customers and for years we have focussed on the training of our technical and commercial staff members, who must become specialists in order to be a reference point for the clients. We have local agents always supported by our technicians.Benasedo wants to help give an added value to its customers’ products. The latest products developed and the new projects in the research stage aim to support the innovation of the customer.

Ipcm®: What is the capacity of the new production plant and how does it integrate with the existing ones?Scocco: The new plant increases our production capacity by 15-20%. However, I would like to emphasise that our goal is not chasing volume growth, but rather being able to meet the needs of every customer – also just in time.This new system will give us the flexibility we need to improve our service. For many years, in Italy, it has been easy to obtain public funding to build large plants for high volume productions, based on the size of the potential market and not on the actual capacities. Benasedo has never followed this line of action: We do not aim at conquering new market shares but at responding to the technical and manufacturing needs of our clients. Nowadays, the production methods throughout the supply chain have completely changed: For example, any production stop of several weeks in the summer does not make sense now, because we are now in a global market.The just in time planning caused by the market crisis has been occurring more and more

Industrial Wastewater Purifi cation and

Treatment Plants

Chemical-Physical Plants

Rain Water Treatment Plants

Quarzite and Carbon Filters

Mechanical Filtersof various kind

Osmosis Plants

Demineralization Systems

Oil Separators

Sedimentation Systems

Vacuum Concentrators

Automatic Cleaning Plants for Moulds Cooling Coils

Flotation Units

Product Dosing Unit

Treatment Control Units

Sludge Treatment Systems

Maintenance of Wastewater Treatment Plants

Design and Manufacturing of Plants for Industrial Wastewater Treatment

Study and development of custom-made systems

Technical Services and support

www.waterenergy.it

Water Energy SrlVia R. Morandi 2540018 S. Pietro in Casale BO - ItalyTel. +39 051 6630725Fax +39 051 [email protected]

Page 62: ipcm® 2015 n. 32

56 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

MEETING THE TECHNICAL AND PRODUCTION REQUIREMENTS OF THE COATING MARKET WHILE LEAVING ROOM FOR INNOVATIVE PROJECTS: N. BENASEDO SPA’S APPROACH TO THE RESIN SECTOR

sa di un mercato in crisi, è ormai sempre più frequen-te: quando il cliente riceve un ordine deve produrre subito e noi dobbiamo essere tempestivi.

Pau: Offriamo una produzione flessibile, diversificata nelle quantità e nelle tipologie di resine. Siamo infatti una delle aziende di settore con la più ampia gamma di polimeri proposti. Questo nuovo impianto ci ser-ve per produrre meglio e migliorare ancora il servizio alla clientela (figg. 5 e 6). È naturale, poi, che ci per-metterà anche di vendere di più ma questo non è lo scopo primario dell’investimento.

Ipcm®: Oltre alla fornitura just-in-time, vi è qualche altra richiesta importante che proviene dal merca-to delle vernici dal punto di vista produttivo?Pau: In questo sicuramente la lungimiranza aiuta. Non sempre i progetti di ricerca e la messa a punto di nuovi prodotti portano riscontri nell’immediato o nel breve termine, ma permettono di essere pronti nel ca-so in cui una richiesta relativa a quel nuovo prodotto dovesse diventare d’immediata attualità. Per Benasedo lungimiranza è stata investire nello sviluppo di resine per tecnologie di applicazione a zero emissioni e resine che utilizzano acqua come solvente o ad alto contenu-to di solido, queste ultime sviluppate quando ancora la normativa europea sulla riduzione del COV non era en-trata in vigore. Nel momento in cui il mercato ha dovu-

frequently: When the customer receives an order, it must produce right away and therefore we must be timely.

Pau: We offer a flexible production, diversified for quantities and types of resins. We are one of the companies of this sector with the widest range of polymers offered. This new plant will allow us to produce better and improve the customer service (Figs. 5 and 6). Naturally, it will also allow us to sell more, but this is not the primary target of the investment.

Ipcm®: Besides the “just- in-time” approach, are there other requests from the coating market, in terms of production processes?Pau: Surely, having a vision helps. The research and development of new products do not always bring results immediately or in the short term, but enable us to be ready in the case of a sudden request relating to one of those products. For Benasedo, this has meant investing in the development of resins for application technologies with zero emissions, resins that use water as a solvent or with a high solid content, the latter developed even when the European legislation on the VOC reduction had not entered into force, yet. When the market has had to

5

Benasedo’s RAC plant.

L’impianto RAC di Benasedo.

6

A pilot plant for the production of resins.

L’impianto pilota di produzione resine.

5 6© Benasedo © Benasedo

Page 63: ipcm® 2015 n. 32

HIGHLIGHT OF THE MONTH

www.wiwa.com

AIRLESS 270 The next generation airless equipment

Visit us at EC European Coatings Show, Hall 5, Stand 337

to pensare alla sostituzione delle vernici tradizionali con queste nuove tecnologie a basso impatto ambientale, noi avevamo già pronta una nuova e completa linea di prodotti. Avevamo sviluppato queste nuove resine quando puntare sull’ecologia era più una questione di immagine che una questione di normativa e coscienza ambientale.Quindi ritengo che un’azienda debba essere lungimi-rante e lavorare per essere sempre pronta a quello che il mercato chiede oggi ma anche a ciò che potrà chiedere in futuro. Per fare questo bisogna investire in qualcosa che non necessariamente ripagherà nell’immediato.

Ipcm®: Anche quest’anno esporrete a European Coatings Show. Con quali tecnologie vi presenta-te in modo particolare?Pau: Daremo particolare visibilità a tre famiglie di pro-dotti: resine all’acqua di ultima generazione con zero contenuto di COV; resine ad alto solido, ossia resine al 100% molto performanti; prodotti esenti da bisfe-nolo A.

replace the traditional coatings with these new technologies with a low environmental impact, we had already prepared a new complete line of products. We developed these new resins when focussing on ecology was more a matter of image than of environmental consciousness or legislative compliance.Therefore, I believe that a company should always be forward-looking and ready to fulfil the present and future market needs. In order to do this, it has to invest in projects that will not necessarily pay off in the near future.

Ipcm®: Also this year, you will expose your products at the European Coatings Show. What technologies will be presented?Pau: We will give visibility especially to three product families: Last generation water-based, no VOC resins; high solid resins, i.e. 100% high performance resins; and bisphenol A free products.

Page 64: ipcm® 2015 n. 32

58 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

MEETING THE TECHNICAL AND PRODUCTION REQUIREMENTS OF THE COATING MARKET WHILE LEAVING ROOM FOR INNOVATIVE PROJECTS: N. BENASEDO SPA’S APPROACH TO THE RESIN SECTOR

Ipcm®: Dr.ssa Trombretta, su cosa sta lavorando il laboratorio R&D e quali sono i punti di ricerca più richiesti dai clienti?Trombetta: Lavorando in quasi tutti i settori della ver-niciatura industriale e del decorativo, riceviamo ri-chieste anche molto diverse fra loro con un tratto co-mune: sicurezza ed ecologia. I sistemi BPA-free sono di forte attualità.Il settore del metallo preverniciato chiede prodotti reattivi e con rese molto alte. Abbiamo in corso un progetto per materie prime ottenute da fonti rinno-vabili in differenti settori applicativi. Abbiamo un’atti-vità, molto di nicchia, con resine funzionalizzate per applicazioni sol-gel, che coinvolge una grossa azien-

Ipcm®: Ms. Trombetta, what are the latest projects of your R&D laboratory, and what are the most requested research topics by the customers?Trombetta: Working in almost all sectors of the decorative and industrial coating field we receive very diverse requests with a common trait: Safety and ecology. The BPA free systems are of the greatest relevance.The prepainted metal sector asks for reactive products with very high performance. We have an ongoing project for raw materials obtained from renewable resources in different sectors of application. We also carry out a niche activity

7

A detail of the research and development laboratory.

Un dettaglio del laboratorio ricerca e sviluppo.

7 © Benasedo

Page 65: ipcm® 2015 n. 32

HIGHLIGHT OF THE MONTH

59 international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32

da del settore. Non escludo la possibilità di utilizzare in futuro questo prodotto, opportunamente modifi-cato, anche in altre particolari applicazioni per otte-nere rivestimenti con altissima durezza e resistenza ai graffi.Il laboratorio (fig. 7) è composto principalmente da 8 tecnici che hanno poi il supporto dei tecnici com-merciali. Io seguo la parte di ricerca e sviluppo del prodotto fino ad arrivare alla sua industrializzazione insieme al tecnologo di processo che segue poi la fa-se vera e propria della produzione industriale. 4 tec-nici si dedicano all’upgrade di prodotto o alla verifi-ca e ottimizzazione del processo, ma la grande parte del lavoro è costituita dallo sviluppo di prodotti nuo-vi o dal miglioramento di quelli esistenti. Una parte di lavoro importante in questo momento di instabilità economica è la ricerca di riduzione dei costi mante-nendo le stesse prestazioni. Comunque mi sento di dire che i nostri clienti ci cer-cano soprattutto per fare innovazione: il nostro plus è sviluppare i prodotti su misura ed esclusivi.

Pau: Dal punto di vista tecnico e prestazionale, sap-piamo bene che un prodotto verniciante non deve essere solo bello da vedere ma anche performante. Il nostro compito è mettere le aziende nelle condi-zioni di produrre qualcosa conforme alle normative, anche ambientale, ma che funzioni secondo i para-metri industriali e applicativi.

Scocco: I continui aggiornamenti normativi in mate-ria di salute e ambiente, ci trovano sempre più spesso a dover sviluppare per il cliente prodotti ad essi con-formi. Mentre prima l’ecologia e l’ambiente erano so-lo sinonimi di prodotto all’acqua o ridotto COV, oggi le normative portano a una situazione più comples-sa. La riclassificazione delle MP a causa delle nuove conoscenze tossicologiche richiede sicuramente uno sforzo gravoso a tutto il comparto chimico; essa co-munque va considerata come un’opportunità per la ricerca.

La filosofia di lavoro di Benasedo continua a provarsi vin-cente anche perché si esplica in quella dei propri clienti: le aziende più innovative sono il target ideale per Benasedo perché le danno l’opportunità di lavorare sulle idee.“L’approccio innovativo dei nostri clienti verso il loro mercato è per noi essenziale oltre che stimolante”, con-clude Luciano Pau. ‹

with special resins for Sol-Gel applications, in cooperation with a relevant company of this sector. I do not exclude the possibility of using this product, suitably modified, also in other particular applications in the future to obtain coatings with very high hardness and scratch resistance.Eight technicians work in our laboratory (Fig. 7), supported by our sales engineers. I deal with all the R&D activities up to its industrialisation together with the process technologist, who then follows the industrial production phase. Four technicians deal with the product upgrading and the process assessment and optimisation, but our main task is the development of new products and the improvement of the existing ones. In this time of economic instability, another important task is trying to reduce the production costs with the same performance levels. In any case, I would say that our customers turn to us especially for our ability to innovate and develop customised and exclusive products.

Pau: From the technical and performance point of view, we know that a coating product cannot only be aesthetically beautiful: It has to provide a certain level of performance. Our task is to support companies and help them to be able to produce in compliance with the regulations, the application and industrial parameters and the environment laws.

Scocco: With the continuous regulatory updates on health and environment, we increasingly have to develop products in compliance with the new rules. Whereas previously the ecology and the environment were just synonyms for water-based or low-VOC products, today regulations lead to a more complex situation. The reclassification of the MP because of new toxicological knowledge definitely requires a greater effort to the whole chemical sector; however, it should be seen as an opportunity for the research.

Benasedo’s philosophy continues to prove winning also because it is expressed in its customers’ one: The most innovative companies are the ideal target for Benasedo, since they give it the opportunity to work on new ideas. “For us, our customers’ innovative approach to their markets is stimulating and fundamental,” says Luciano Pau. ‹

Page 66: ipcm® 2015 n. 32

60 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Luca Antoliniipcm ®

EXTREME ECONOMIC EFFICIENCY AND GREATER SUSTAINABILITY IN THE PRODUCTION OF POWDER COATINGS THANKS TO A WASTE WATER TREATMENT PLANTEffi cienza economica estrema e maggiore sostenibilità nella produzione di vernici in polvere con un impianto di trattamento delle acque

L a produzione delle vernici in polvere è un’operazio-ne complessa costituita da numerose fasi critiche. La valutazione di ognuna di queste fasi e la loro cor-

retta analisi dal punto di vista di efficienza, costi, qualità del risultato e sostenibilità (solo per citare alcuni fattori) può portare alla loro ottimizzazione, sbloccandone il pieno po-tenziale.Proprio in quest’ottica Inver-Valspar, la nuova realtà indu-striale nata dall’acquisizione dell’italiana Inver da parte del colosso americano delle vernici, ha avviato nel 2013 un programma di ottimizzazione che ha riguardato anche il processo di lavaggio delle vasche utilizzate nel ciclo di pro-duzione delle vernici in polvere, con un completo cambio di filosofia nella gestione delle acque reflue attraverso l’in-stallazione di un impianto chimico-fisico di trattamento delle acque (rif. foto d’apertura) sviluppato e prodotto da Water Energy di San Pietro in Casale (BO).

T he production of powder coatings is a complex process, consisting of several critical stages. The assessment of each phase and their correct

analysis in terms of efficiency, costs, quality of results and sustainability, to name just a few factors, can lead to their optimisation and to the exploitation of their full potential.Inver-Valspar, the new enterprise resulting from the acquisition of the Italian company Inver by the American giant of the coating industry, launched an optimisation program in 2013 precisely to this end. This has also involved the washing process of the tanks used in the powder production, with a complete change of approach in the waste water management and the installation of a physical-chemical treatment system (Ref. opening photo) developed and produced by Water Energy, an Italian company based in San Pietro in Casale (Bologna).

Opening photo: The SEDFLOC 500 waste water treatment plant developed and produced by Water Energy.

Foto d’apertura: l’impianto di trattamento delle acque refl ue industriali SEDFLOC 500 sviluppato e prodotto da Water Energy.

© ip

cm®

Page 67: ipcm® 2015 n. 32

61 international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32

FOCUS ON TECHNOLOGY

Il trattamento delle acque come ottimizzazione orientata alla sostenibilitàInver-Valspar, il cui stabilimento più grande si trova a Miner-bio (BO), è specializzata nella produzione di vernici indu-striali a basso impatto ambientale, come vernici idrosolu-bili, in polvere o ad alto solido. Ha sette impianti produttivi localizzati nelle nazioni più industrializzate d’Europa e una rete di rappresentanze commerciali e distributori profes-sionali estesa in tutto il mondo. Negli ultimi anni sta attuan-do un progetto di ottimizzazione dei processi produttivi che rientra in un programma di sviluppo ancora più ampio, che ha portato l’azienda a modificare il ciclo di lavoro della divisione vernici in polvere passando da 5 a 7 giorni lavora-

tivi, quindi a un ciclo di produ-zione continuo. Questa scelta è stata presa per attuare il piano di crescita e per la volontà di se-guire un model-lo che premia flessibilità, ve-locità e capaci-tà di avere cicli produttivi brevi per rispondere rapidamente al-le esigenze di

una clientela che chiede sempre più un servizio just in time.Una delle fasi recentemente ottimizzata presso lo stabili-mento di Minerbio ha riguardato il processo di lavaggio delle mastelle (fig. 1). Le mastelle sono dei contenitori tron-co-conici della capacità di 1.000 kg utilizzati per la misce-lazione, il controllo e il trasporto del prodotto verso l’estru-sione all’interno del processo di produzione delle vernici in polvere. “Una volta svuotate, la superficie delle mastelle resta velata di vernice in polvere, un materiale solido che, essendo insolubile, deve essere asportato attraverso un la-vaggio con acqua ad alta pressione, senza l’uso di additi-vi”, spiega Andrea Agostini, Plant Manager di Inver-Valspar. “Attualmente laviamo più di 20.000 vasche l’anno, una me-dia compresa fra 75 e 100 unità al giorno (fig. 2). L’impian-to di produzione delle vernici in polvere, infatti, è dotato di circa 80 mastelle che operano a rotazione e la stessa ma-stella può essere lavata anche due volte al giorno. Per asciu-garle, eseguiamo un leggero soffiaggio al fine di asportare meccanicamente le gocce d’acqua e non inficiare la qualità

A new waste water treatment process as a sustainability-oriented improvementInver-Valspar, whose largest factory is located in Minerbio (BO, Italy), specialises in the manufacture of industrial coatings with a low environmental impact, such as water soluble, powder and high solid paints. It has seven manufacturing plants located in the most industrialised nations of Europe and a worldwide network of commercial agencies and professional distributors. In the last few years, it has been implementing a project for the optimisation of its production processes that is part of an even more extensive development program, which has also led the company to change the working cycle of its powder coating production department with a switch from 5 to 7 working days, i.e. to a continuous production mode. This choice has been made to implement the company’s growth plan and based on its will to follow a model that rewards flexibility, speed and the ability to organise short production cycles in order to quickly respond to the needs of customers, who are more and more often asking for a just in time service.One of the recently optimised stages at the premises of Minerbio was the tub washing process (Fig. 1). The tubs are truncated cone shaped containers with a 1,000 kg capacity; they are used for mixing, checking and transporting the product to the extrusion station within the powder coating production process. “Once the tubs are emptied, their surfaces remain covered with a solid, insoluble layer of paint, which must be removed through a washing operation with high pressure water and without the use of additives”, Andrea Agostini, Inver-Valspar’s plant manager, says. “We currently wash more than 20,000 tubs per year, with an average of 75 to 100 units per day (Fig. 2). The powder coating production plant has about 80 tubs that operate in rotation, so the same tub can also be washed twice a day. As for the drying stage, we perform

1

The tubs are metal containers used for the powder coatings in diff erent production stages.

Le mastelle sono dei contenitori metallici utilizzati per contenere le vernici in polvere in diverse fasi della produzione.

1 © ipcm®

Page 68: ipcm® 2015 n. 32

62 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

EXTREME ECONOMIC EFFICIENCY AND GREATER SUSTAINABILITY IN THE PRODUCTION OF POWDER COATINGS THANKS TO A WASTE WATER TREATMENT PLANT

delle polveri prodotte”, continua Agostini. L’ottimizzazione di questo processo ha riguardato fondamentalmente tre aspetti, quali qualità del risultato di lavaggio, efficienza e so-stenibilità, tutti fattori collegati a un singolo elemento: l’uti-lizzo e la gestione dell’acqua. Il precedente metodo di lavaggio, infatti, non sfruttava ap-pieno il potenziale derivante da una corretta gestione delle acque industriali. Esso prevedeva che per il ciclo di lavaggio delle mastelle fosse utilizzata solo acqua di rete a perdere. Per questo motivo, la stessa acqua era utilizzata per più cicli di

lavaggio. Una volta raggiunto un livello di contaminazione tale da non poter più offrire dei risultati di pulizia sufficienti, l’acqua era trattata come rifiuto, generando quindi un grande volume di ac-que da smaltire e, di conseguen-za, degli alti costi di gestione.L’esigenza di ottenere miglio-ramenti tangibili della qualità di lavaggio, unita alla volontà di ri-durre il consumo e la perdita di acqua e sfruttare in modo più efficiente le risorse, ha portato Inver-Valspar a valutare l’intro-duzione di un impianto di tratta-mento delle acque nel ciclo pro-duttivo delle vernici in polvere.Dopo un’attenta fase di valuta-zione dell’offerta disponibile sul

mercato, l’azienda ha scelto un impianto chimico-fisico di trattamento delle acque reflue prodotto da Water Energy, azienda di San Pietro in Casale (BO) specializzata nella pro-gettazione e produzione d’impianti per lo scarico o per il ri-circolo industriale dell’acqua, la fornitura di prodotti chimici specifici e l’assistenza e manutenzione d’impianti.

Risparmio di acqua ed estrema efficienza economicaIl sistema installato presso Inver-Valspar, SEDFLOC 500, è in grado di trattare circa 500 litri di acqua in continuo l’ora, è dotato di sistemi di dosaggio e funzionamento automatici ed è costituito da:- una sezione di chiariflocculazione e sedimentazione,

in acciaio AISI 304, composta da due vasche da circa 50 l ognuna, complete di agitatore elettrico e da una vasca di sedimentazione tronco-conica, con agitatore di fondo per l’evacuazione dei fanghi. Dimensioni: larghezza 1.000 mm, lunghezza 1.400 mm, altezza 1.670 mm;

a slight blowing operation to mechanically remove the water droplets, which does not affect the quality of the powder produced”. The optimisation of this process has involved three basic aspects: Quality of the washing results, efficiency and sustainability. These factors are all linked to one element: the use and management of water. The previous washing method did not exploit the full potential of a proper industrial water management process. Only disposable mains water was used for washing the tubs. Consequently, the same water was used for many washing cycles: Once it had reached a level of contamination that could no longer ensure sufficient cleaning results, the liquid was treated as waste, thus generating a large volume of water to be disposed of and, as a consequence, high management costs.Its need to obtain tangible improvements in the washing process quality, combined with the desire to reduce its water consumption and make more efficient use of resources, has led Inver-Valspar to integrate its powder coating production process with a waste water treatment plant. After careful evaluation of the offers available on the market, the company has chosen a physical-chemical treatment system supplied by Water Energy, an Italian company based in San Pietro in Casale (BO, Italy) specialising in the design and manufacture of industrial water disposing and recycling installations, as well as in the supply of specific chemicals and in the service and maintenance of plants.

Water savings and extreme economic efficiencyThe system installed by Inver-Valspar, SEDFLOC 500, is able to treat approximately 500 litres of water in a continuous mode. It is equipped with automatic dosing and operating systems, and consists of:- A clariflocculation and sedimentation station made in

AISI 304 steel consisting of two tanks with a capacity of about 50 l each, complete with an electric mixer and a truncated cone shaped sedimentation tank equipped with a stirrer to remove the sludge. It is 1,000 mm wide, 1,400 mm long and 1,670 mm high

2

One of the booths for washing the tubs.

Una delle cabine per il lavaggio delle mastelle.

2

© ip

cm®

Page 69: ipcm® 2015 n. 32

FOCUS ON TECHNOLOGY

- un dosatore pneumatico per polvere flocculante, da 20 l, in acciaio AISI 304, completo di coclea (fig. 3);

- un flussimetro in PVC completo di valvole per la regola-zione della portata dell’impianto;

- una pompa sommersa, per l’alimentazione nell’impianto dell’acqua da trattare;

- una pompa pneumatica fanghi, completa di valvola pneumatica di chiusura linea;

- un contenitore fanghi, in acciaio AISI 304 (dimensioni: lunghezza 850 mm, larghezza 850 mm, altezza 950 mm) completo di valvola di fuoriuscita dell’acqua drenata e con asole per movimentazione con muletto;

- un nastro filtro (larghezza 850 mm) per la filtrazione dell’acqua chiarificata (fig. 4);

- una vasca di contenimento carta di risulta dal nastro filtro;- una vasca di rilancio dell’acqua chiarificata in materiale

plastico, da 100 litri, completa di pompa di rilancio 220 V;- un quadro elettrico-elettromeccanico, completo di siste-

mi di protezione delle pompe e dei galleggianti di mini-ma e di massima di controllo di funzionamento dell’im-pianto.

- A 20 l pneumatic dosing unit for the flocculant powder, made in AISI 304 steel and complete with a screw pump (Fig. 3)

- A PVC flow metre complete with valves for regulating the flow rate in the plant

- A submersible pump to feed the plant with the water to be treated

- A pneumatic sludge pump, complete with a pneumatic closing valve

- A sludge container in AISI 304 steel (850 mm long, 850 mm large and 950 mm high) complete with a drained water release valve and with rings for the handling operations with a forklift

- A belt filter (850 mm large) for the filtration of the clarified water (Fig. 4)

- A containment tank for the paper fragments from the belt filter

- A 100 l plastic booster tank for the clarified water, complete with a 220 V booster pump

- An electrical-electromechanical panel complete with protection systems for the pumps and the minimum and maximum level float switches for the control of the plant operation.

www.gemapowdercoating.com

OptiCenter OC04/OC05

- Designed to handle up to 30 guns - Optimized powder hopper volume with 60 ltr - Fast and easy color change with semi-automated cleaning - Easy assembly and system integration - Excellent coating results - Available in version OptiCenter OC04 with injector technology and OptiCenter OC05 with OptiSpray AP01 application pump

OptiCenter OC04/05 The Efficient Basic Powder Center

Page 70: ipcm® 2015 n. 32

64 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

EXTREME ECONOMIC EFFICIENCY AND GREATER SUSTAINABILITY IN THE PRODUCTION OF POWDER COATINGS THANKS TO A WASTE WATER TREATMENT PLANT

“Il nostro precedente sistema di gestione delle acque com-portava lo smaltimento annuo di circa 1 milione di chi-li di acque di lavaggio”, dichiara Monica Fato, Engineering & Maintenance Manager di Inver-Valspar. “Grazie al nuovo impianto di trattamento delle acque siamo riusciti, con il processo di chiariflocculazione, a riutilizzare la stessa acqua, ora perfettamente pulita, per lavare le mastelle. In questo modo, ora dobbiamo smaltire soltanto 100.000 chili di fan-ghi l’anno. Rispetto alla situazione precedente, rappresen-ta un’enorme riduzione dei rifiuti e, in termini di costi, ha si-gnificato una diminuzione della spesa per la gestione delle acque da circa 70 mila euro a soli 7 mila euro: un risultato così importante che ci ha permesso di rientrare dei costi d’investimento in soli 4 mesi circa”.L’acqua di rete fresca è ora immessa soltanto per reintegra-re le piccole perdite dovute all’evaporazione e per effettua-re un risciacquo aggiuntivo finale delle mastelle. “Il grado di purificazione dell’acqua ottenuto con questo impianto di trattamento è più che idoneo per il lavaggio delle va-sche. Non utilizziamo più acqua contaminata, poiché essa viene usata per un unico ciclo di lavaggio per poi essere convogliata al sistema di trattamento delle acque. Tuttavia, per garantire la massima qualità, sottoponiamo i conteni-tori anche un ciclo di lavaggio con acqua prelevata diretta-mente dall’acquedotto”.L’impianto chimico-fisico è stato installato in base alle esi-genze di personalizzazione di Inver-Valspar. “Water Energy è stata molto disponibile nel personalizzare il sistema in base alle specifiche date dai nostri ingegneri e dalla manu-tenzione interna, fornendo un impianto facile da manute-nere grazie alla semplicità delle operazioni come il cambio del flocculante, il cambio dei filtri e la raccolta dei fanghi di smaltimento”, conclude Monica Fato. ‹

“Our previous water management system involved the annual disposal of about 1 million kilograms of waste water,” Monica Fato, Inver-Valspar’s Engineering & Maintenance Manager, says. “Thanks to our new treatment plant, we now manage to always wash the tubs with the same water, since it is perfectly cleaned through the clariflocculation process. In this way, we have to dispose of only 100,000 kilograms of sludge per year. Compared to the previous method, this has ensured an enormous waste reduction and a decrease in the water management costs from approximately 70,000 Euros to just 7,000 Euros: Such a significant result that we have recuperated our investment in only 4 months”.Fresh water is now fed only to compensate for the small losses due to evaporation and to perform an extra rinse on the tubs. “The degree of purification obtained with this treatment system is more than suitable to wash our tubs. We do not use contaminated water anymore, since it is sent to the waste water treatment plant after each washing cycle. However, to ensure maximum quality, we also subject our containers to a washing process with water received directly from the aqueduct”.The physical-chemical plant has been installed based on Inver-Valspar’s specific needs. “Water Energy has been very helpful in customising its system according to the specifications issued by our engineers and maintenance staff. They have provided us with an easy to maintain plant, thanks to the simplicity of operations such as the flocculant change, the filter replacement and the sludge collection,” Monica Fato states. ‹

3

The pneumatic dosing unit for the powder fl occulant of the waste water treatment plant.

Dosatore pneumatico per polvere fl occulante dell’impianto di trattamento delle acque.

4

The belt fi lter for the fi ltration of the clarifi ed water.

Nastro fi ltro per la fi ltrazione dell’acqua chiarifi cata.

© ip

cm®

© ipcm®3 4

Page 71: ipcm® 2015 n. 32

Rösler Italiana

VIBROFINITURA>GRANIGLIATURA/SABBIATURA>SABBIATURA DELLA PLASTICA TERMOINDURENTE>PRODOTTI DI CONSUMO>IMPIANTI TRATTAMENTO ACQUE REFLUE>IMPIANTI LAVAGGIO INDUSTRIALE> STUDIO E SVILUPPO IMPIANTI PERSONALIZZATI.

www.rosler.it

Rösler italiana srl - Via Vittorini 10/12 - 20863 Concorezzo MB - [email protected]

Page 72: ipcm® 2015 n. 32

66 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Monica Fumagalliipcm ®

MARCATO’S PASTA MACHINES: ANODISED ALUMINIUM CHOSEN AS A GUARANTEE OF SAFETY AND HIGH QUALITY DESIGNMacchine per pasta Marcato: la scelta dell’alluminio anodizzato come garanzia di wellness e design di alta qualità

M arcato è un brand storico del made in Italy che festeggia quest’anno gli 85 anni di at-tività. L’azienda, tuttora a conduzione fami-

gliare, fu fondata nel 1930, grazie all’intuizione di Otello Marcato, che progettò la prima macchina per pasta in un piccolo laboratorio dietro casa, distribuendo poi le proprie realizzazioni porta a porta, in bicicletta. Otto an-ni più tardi, pose la prima pietra dello stabilimento di Campodarsego, in provincia di Padova, ancora oggi se-de dell’intera produzione Marcato.Mantenendo un filo diretto con il proprio passato e grazie ai continui e cospicui investimenti in innova-zione tecnologica, la famiglia Marcato, giunta oggi alla terza generazione in azienda, si impone come mission la ricerca del meglio in termini di qualità, funzionalità e design nonché la perfetta idoneità ambientale e sanita-ria dei materiali utilizzati nella realizzazione dei propri prodotti, distribuiti oggi in 82 Paesi nel mondo (rif. fo-to di apertura).

M arcato is a well-established Made in Italy brand that is currently celebrating 85 years of activity. Still family run, the company was

established in 1930 thanks to the intuition of Otello Marcato, who designed his first pasta machine in a small workshop and started distributing its products door to door, by bicycle. Eight years later, he laid the first stone of the plant in Campodarsego, in the province of Padua, which is still the only manufacturing facility of all Marcato’s products.Maintaining a direct link with their past and thanks to their continuous and considerable investments in technological innovation, the Marcato family, now in its third generation within the company, has chosen the search for the best quality, functionality and design as a mission, as well as the perfect environmental and hygienic suitability of the materials used in the manufacture of their products, now distributed in 82 countries worldwide (Ref. opening photo).

Opening photo: Marcato’s pasta machine mod. Atlas: its clean and elegant design, its simplicity and the eff ect of the fi nish are the characteristic features of this product known all over the world.

Foto d’apertura:la macchina per pasta Marcato, mod. Atlas: il design dalle forme pulite ed eleganti, la semplicità e l’eff etto della fi nitura sono gli elementi caratteristici di questo prodotto conosciuto in tutto il mondo.

© Marcato

Page 73: ipcm® 2015 n. 32

67 international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32

FOCUS ON TECHNOLOGY

Marcato ha fatto del concetto di wellness, inteso come benessere del consumatore finale, la propria bandiera e ha tarato tutti gli investimenti tecnologici e produttivi con questo obiettivo ben in mente.Per la realizzazione delle macchine per pasta si avva-le della collaborazione di fornitori selezionati, tra cui MacDermid di Trecate (NO), partner storico dell’azien-da a cui fornisce da 35 anni i prodotti chimici per tutte le fasi di trattamento delle superfici, dallo sgrassaggio alla finitura dei pezzi. Una partnership strategica, dun-que, dal momento che i trattamenti superficiali esegui-ti sui pezzi devono essere perfettamente in linea con la mission di Marcato: sicurezza e sostenibilità ambientale.

Benessere del consumatore e rispetto per l’ambiente prima di tutto“Su questo argomento non accettiamo compromessi”. Presenta in questo modo la politica dell’azienda Marco Doni, responsabile amministrativo di Marcato. “La no-stra macchina per pasta deve dare la massima garan-

zia di salubri-tà al cliente che utilizza il nostro pro-dotto: l’ali-mento non deve presen-tare alcun re-siduo di me-talli pesanti derivanti dal processo di lavorazione della mac-china stessa. L’importanza che attribuia-mo a questo aspetto è il

valore aggiunto delle macchine per pasta Marcato, quel-lo che ci differenzia dalla concorrenza”.Anni di ricerca, uniti ad un’esperienza nel settore lunga 80 anni, hanno consentito all’azienda veneta di ottenere la completa eliminazione di qualsiasi residuo di metalli pe-santi nella sfoglia lavorata nella macchina.“La nostra macchina per pasta è costituita da vari com-ponenti, come i rulli lisci per “tirare” la pasta, i rulli da ta-glio, i raschiatori e i pettini (fig. 1). Sono realizzati in ma-teriali diversi, studiati in modo da ottenere la completa

Marcato has made the “wellness” concept, understood as the final consumer’s health and safety, its emblem and has chosen all its investments in technology and production equipment with this goal in mind.For the realisation of its pasta machines, it cooperates with selected suppliers, including MacDermid, a long term partner based in Trecate (NO, Italy) that for 35 years has been supplying the company with chemicals for every stage of the surface treatment process, from the degreasing to the finishing of parts. This is a strategic partnership, since the surface treatments carried out on the workpieces must be perfectly in line with Marcato’s mission: safety and environmental sustainability.

Consumers’ health and respect for the environment first and foremost“We do not compromise on this subject.” That is how Marco Doni, Head of Administration of Marcato, describes his company’s policy. “Our pasta machines must give maximum guarantee of healthfulness to the customers using our products: the food must not present any heavy metal residue resulting from the manufacturing process of the machine itself. The importance we give to this issue is the added value of Marcato’s pasta machines, what differentiates us from our competitors.” Years of research, combined with an 80 years long experience in the field, have enabled the company to obtain the complete elimination of any residual heavy metal in the dough worked in the machine.“Our pasta machines are made up of various components, such as smooth rollers to “stretch” the dough, cutting rollers, scrapers and combs (Fig. 1). They are made in different materials and designed in order to ensure the safety of the end product.

1

A detail of the components that constitute the pasta machine produced by Marcato. The smooth and cutting rollers in anodised aluminium and the scrapers in polymer resin have enabled this company to get 2 of the 5 international patents obtained.

Un dettaglio dei componenti che costituiscono la macchina per pasta Marcato. Rulli lisci e da taglio in alluminio anodizzato e i raschiatori in resina polimerica hanno consentito all’azienda veneta di ottenere 2 dei 5 brevetti internazionali assegnati.

1

© ip

cm®

Page 74: ipcm® 2015 n. 32

68 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

MARCATO’S PASTA MACHINES: ANODISED ALUMINIUM CHOSEN AS A GUARANTEE OF SAFETY AND HIGH QUALITY DESIGN

salubrità del prodotto finale. Il know how raggiunto nella realizzazione della macchina per pasta, il prodotto che ha reso il brand Marcato conosciuto in tutto il mondo, è stato poi applicato anche alle altre famiglie di prodotti: dalle macchine per biscotti fino ai prodotti per pizza e agli accessori.La struttura della macchina per fare la pasta, ha dovuto adeguarsi al cambiamento del gusto estetico dell’utiliz-zatore finale e alla sua richiesta di miglior qualità dell’a-limento da mettere in tavola. Proprio queste esigenze sono state il motore che ha spinto l’azienda a migliorare non solo la qualità del prodotto finale in termini di este-tica e design ma anche la sua funzionalità e soprattutto il procedimento produttivo, tanto che siamo riusciti ad ottenere 5 brevetti per le innovazioni tecnologiche che abbiamo introdotto nel settore”.Uno di questi brevetti è stato assegnato per la sostituzio-ne dell’acciaio nichelato, di cui erano costituiti i rulli, con una speciale lega leggera di alluminio per alimenti, che, unita alle caratteristiche del processo di anodizzazione, consentono di eliminare le polveri metalliche nocive per la salute rilasciate durante lo sfregamento tra i metalli dei diversi componenti della macchina per pasta. L’intera gamma dei rulli, che comprende 13 formati diversi, se-gue lo stesso processo produttivo.

The know-how achieved in the manufacture of pasta machines, the product that has made the Marcato brand known all over the world, has been also applied to our other product families, from biscuit machines to products for pizza and accessories. The structure of the machines to make pasta has had to adapt to the changes in aesthetic taste and to the demand for a higher quality of the food treated. Precisely these requirements have led our company to improve not only the final product’s aesthetics and design but also its functions and even its whole production process, so much so that we have been able to get five patents for the technological innovations that we have introduced in the field.”One of these patents has been awarded for the replacement of the nickel plated steel of which the rollers were made with a special light aluminium alloy for food use. Combined with the characteristics of the anodising process, this enables to remove the harmful metal powders produced by the rubbing between the machine components, made in different metals. The entire range of rollers, which includes 13 different types, follows the same production process.

2

Some of the tens of thousands of parts produced daily by Marcato. In this case, a side part of the machine body that can be made of steel or anodised aluminium.

Alcuni delle decine di migliaia di pezzi prodotti giornalmente da Marcato. In questo caso, una parte laterale del corpo macchina che può essere realizzata in acciaio oppure in alluminio anodizzato.

2

© ip

cm®

Page 75: ipcm® 2015 n. 32

FOCUS ON TECHNOLOGY

Value through expertise

www.imcdgroup.com

IMCD Italia ed Elcometer insieme per migliorare il vostro business

STRUMENTI PER IL CONTROLLO QUALITA’NEL SETTORE ANTICORROSIONE

IMCD Italia SpAVia Giovanni Spadolini, 520141 MilanoTelefono (+39) 02.55.709.217Fax (+39) 02.55.709.210Email [email protected]

Distributore per l’Italia:

Strumenti Controllo Qualitàwww.elcometer.com

Spessimetri per RivestimentiSpessimetri ad UltrasuoniProve di AdesioneRugosimetriDew MeterMisuratori della Porosità Holiday DetectorBrestle KitGlossmetri

Nuovo glossmetro Elcometer

“I pettini e i raschiatori sono invece realizzati in resina polimerica: questo permette di eliminare i residui altri-menti rilasciati per l’attrito tra i rulli in alluminio e i ra-schiatori in metallo diverso. La resina polimerica che ri-veste i nostri raschiatori permette inoltre alla pasta di staccarsi più facilmente”.

Le fasi produttiveL’intero ciclo produttivo delle macchine Marcato avvie-ne nello stabilimento di Campodarsego: nessuna fase della produzione è affidata a terzi, per avere un con-trollo totale su qualità e correttezza nel trattamento dei pezzi che andranno a costituire la macchina per pasta.“Qui arriva la materia prima ed esce il prodotto finito”, conferma Marco Doni. “Produciamo decine di migliaia di componenti al giorno; dal nostro capannone escono quotidianamente 3.000/3.500 macchine finite (fig. 2)”.A fronte di queste cifre relative alla produzione, è chia-ro come i torni che eseguono le lavorazioni meccani-che siano attivi a volte anche 24 ore su 24 e l’intero sta-bilimento sia dotato di macchine a controllo numerico completamente automatizzate. Agli operatori presenti rimane il compito di controllare che la lavorazione pro-ceda senza problemi (fig. 3).“Siamo dotati di reparti specializzati nella lavorazione di materiali diversi, oltre all’alluminio, anche acciaio, plastica e ottone. La composizione dei nostri prodotti è infatti variegata: l’alluminio è utilizzato per realizzare il corpo della macchina e i rulli, sia lisci che da taglio. Alcune macchine possono avere il corpo in acciaio con rulli in alluminio. La plastica è impiegata per il conte-nitore degli ingredienti, mentre l’ottone serve per re-alizzare i giunti, che presentano delle caratteristiche particolari”, precisa Doni. “Dopo le lavorazioni mecca-niche, procediamo con la fase di finitura, nello speci-fico la cromatura galvanica dei pezzi in acciaio e l’os-

“Combs and scrapers, on the other hand, are made of polymer resin: this eliminates the residues released by the friction between the aluminium rollers and the scrapers, made in a different metal. The polymer resin that coats our scrapers also allows the pasta to detach more easily.”

Production stagesThe entire production process of the Marcato machines takes place in the Campodarsego factory: no step is entrusted to a third party, in order to have total control over the quality and accuracy of the treatment performed on every component. “The raw materials come in and the finished product goes out,” Marco Doni states. “We produce tens of thousands of components and 3,000/3,500 finished machines per day (Fig. 2).”Given these figures, it is easy to understand why the machining lathes of the plant are sometimes active 24/7 and why the entire factory is equipped with fully automated numerical control machines: The operators only have the task of ensuring that the work proceeds smoothly (Fig. 3). “We have departments specialising in the processing of different materials, besides aluminium: Steel, plastic and brass. Namely, the composition of our products is varied: Aluminium is used for the machine body and the rollers, both smooth and cutting types. Some machines, however, can have a steel body and aluminium rollers. Plastic is used for the ingredient container, while brass is needed to realise the joints, featuring particular characteristics,” Doni says. “After machining, we proceed with the finishing stage, specifically chrome plating for steel parts and anodic oxidation for all aluminium components.

Page 76: ipcm® 2015 n. 32

70 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

MARCATO’S PASTA MACHINES: ANODISED ALUMINIUM CHOSEN AS A GUARANTEE OF SAFETY AND HIGH QUALITY DESIGN

sidazione anodica di tutti i componenti in alluminio. Successivamente, i pezzi sono pronti per la fase finale di assemblaggio, cui segue il controllo qualità e il con-fezionamento, e da qui passano al magazzino dove so-no caricati sui camion per la consegna finale in nego-zio. La giacenza dei pezzi in magazzino è quasi nulla”.

Il colore come marchio di fabbrica L’attenzione al benessere del consumatore finale si ri-flette anche sulle scelte impiantistiche intraprese dall’a-zienda padovana in tema di finitura.“Per la finitura dell’alluminio, avremmo potuto opta-re per una brillantatura chimica, scegliendo di lavorare con l’acido nitrico ad una temperatura superiore ai 90 °C e mantenendo l’aspiratore dei fumi in attività costante. Abbiamo invece valutato che l’elettrobrillantatura, pur avendo costi e tempi maggiori rispetto alla brillantatu-ra chimica, avrebbe portato gli stessi risultati di qualità di prodotto ma senza inquinarlo. Così abbiamo scelto quest’ultima opzione”, commenta Luciano Santinon, re-sponsabile dei trattamenti galvanici.

Subsequently, the workpieces are ready for the final assembly phase followed by the quality control and packaging stages, and then are transported to the warehouse, where they are loaded onto trucks for the final delivery in stores. The amount of stored material is negligible.”

Colour as a trademarkThe attention to the consumers’ health is also reflected in the choices made by the company in terms of finishing equipment. “For the finishing of aluminium, we could have opted for a chemical brightening process, choosing to work with nitric acid at a temperature above 90°C and to maintain a smoke extractor in constant activity. However, we have ascertained that the electro brightening technology, while requiring more time and money, would have ensured the same results in terms of quality of the product without contaminating it. That is why we have chosen the latter option,” Luciano Santinon, Manager of the galvanic treatments, says.

3

The machining department is equipped with fully automated lathes: The operators have to ensure that the production process runs smoothly.

Il reparto di lavorazione meccanica è dotato di torni completamente automatizzati: gli operatori hanno il compito di controllare che il processo di lavorazione dei manufatti proceda senza intoppi.

3 © ipcm®

Page 77: ipcm® 2015 n. 32

“Our finishes are our flagship,” Dimitri Pastorello, Quality Manager, adds. “We achieve them through a perfectly calibrated electrochemical process: The result is a saturated and highly concentrated colour effect that one can hardly find in other anodised products and that is our trademark. Moreover, the anodic oxidation process, which I prefer to call surface hardening, does not only colour the surfaces, but increases the aluminium alloy hardness and improves its resistance in time.” Marcato’s pasta machines have 10 different types of finishes: Besides the chromed steel obtained by galvanic treatment, machines and accessories are given copper, gold, silver, black, pink, blue, red, green and blue colours with the use of organic pigments for food use.“The use of our products in a such a sensitive field as the food industry has determined the choice of the surface treatment technology: We have opted for the anodic oxidation process and not for the coating one because it acts within the material, opening its pores and then closing them again, compared to the coating process that adds a layer of material on the workpiece surface,” Marco Doni explains.

“Le finiture che realizziamo sono il nostro cavallo di battaglia” precisa Dimitri Pastorello, Responsabile Qualità, ”e le otteniamo con processo elettrochimico perfettamente tarato: il risultato è un effetto di colore saturo e altamente concentrato che difficil-mente si può trovare in altri prodotti anodizzati e rappresenta per noi un marchio di fabbrica. Inoltre, il processo di ossidazio-ne anodica, che io preferisco chiamare indurimento della su-perficie, non attribuisce solo il colore ma aumenta la durezza superficiale della lega di alluminio e migliora la sua resistenza nel tempo”.Le macchine per pasta Marcato presentano 10 tipologie di fini-ture diverse: oltre all’acciaio cromato ottenuto con trattamento galvanico, macchine e accessori sono realizzati nei colori rame, oro, argento, nero, rosa, azzurro, rosso, verde e blu con l’utilizzo di pigmenti organici specifici per alimenti.“L’impiego del nostro prodotto in un settore così delicato come quello alimentare ha determinato la scelta del processo di trat-tamento delle superfici: abbiamo optato per il trattamento di ossidazione anodica e non per la verniciatura perché essa agi-sce all’interno del materiale, aprendone e richiudendone i pori, al contrario della verniciatura che invece apporta uno strato di materiale sulla superficie del pezzo”, chiarisce Marco Doni.

Page 78: ipcm® 2015 n. 32

“If we think to the “wellness” concept, our choice is easily understandable: With the contact and friction between the surfaces of the machine and the dough, the coating film may release residues on the food. By colouring the material from the inside, the oxidation process eliminates this risk and even ensures a longer life of the product: in fact, our machines are guaranteed for 10 years.”All the chemicals used for our in line operations are provided by MacDermid. “It is one of our long term partners. We have been working with this company for 35 years now and over time we have built a solid relationship of trust that is based on the quality of the counselling service they have always offered to us: We need partners that can quickly solve any problem that we may face daily, and to date MacDermid has always met these expectations.”

Anodising process“The anodic oxidation processes we implement differ depending on the part treated. The rollers do not undergo any colouring but only a light oxidation stage; namely, they must retain the ability to cut after the finishing treatment: Excessive oxidation would smooth out the cutting side, making it lose its effectiveness. In the case of coloured parts, on the other hand, we perform a satin finishing process to achieve that colour saturation effect that characterises our brand”, Santinon says.

4

A bar loaded with rollers being immersed in the anodic oxidation bath.

Un momento della fase di immersione della barra con i rulli nella vasca di ossidazione anodica.

4 © ipcm®

Page 79: ipcm® 2015 n. 32

“Se pensiamo al nostro concetto di wellness, questa scelta in te-ma di finitura è facilmente comprensibile: con l’attrito e il con-tatto fra le superfici della macchina e la pasta, il film di vernice potrebbe rilasciare residui sull’alimento lavorato. L’ossidazione, colorando il materiale dall’interno, elimina questo rischio e ga-rantisce al contempo una vita più lunga del prodotto: le nostre macchine sono infatti garantite per 10 anni”.Tutti i prodotti chimici impiegati per le operazioni in linea sono forniti da MacDermid. “L’azienda di Trecate è un nostro partner storico. Lavoriamo con loro da 35 anni ormai e abbiamo co-struito nel corso del tempo un rapporto solido di fiducia che si basa sulla qualità del servizio di consulenza che ci hanno of-ferto e continuano a offrirci nell’ambito della nostra attività: ci servono collaboratori in grado di risolvere tempestivamente i problemi che ci troviamo ad affrontare quotidianamente e MacDermid ad oggi ha sempre risposto positivamente a que-ste aspettative”.

Il processo di anodizzazione“Il processo di ossidazione anodica si differenzia a seconda del pezzo che dobbiamo realizzare. I rulli non subiscono alcuna co-lorazione ma solo un’ossidazione leggera. Questo perché il rullo deve conservare la capacità di taglio dopo il trattamento di finitu-ra: un’ossidazione eccessiva arrotonderebbe troppo il lato di ta-glio, perdendo la sua efficacia. Nel caso, invece, dei pezzi colorati, interveniamo prima con una satinatura per ottenere poi quell’ef-fetto di saturazione del colore che caratterizza il nostro brand”, spiega Santinon.

5

The series of immersion tanks for the anodising treatment. The chemicals supplied by MacDermid ensure a compact and saturated colour, the trademark of Marcato.

La serie di vasche ad immersione per il trattamento di anodizzazione dei pezzi. I prodotti chimici a marchio MacDermid utilizzati per l’anodizzazione garantiscono una fi nitura dal colore spesso e consistente, marchio di fabbrica di Marcato.

5

© ip

cm®

Page 80: ipcm® 2015 n. 32

74 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

MARCATO’S PASTA MACHINES: ANODISED ALUMINIUM CHOSEN AS A GUARANTEE OF SAFETY AND HIGH QUALITY DESIGN

“Lo stabilimento è dotato di un unico impianto con linee di produzione che lavorano in modo combina-to, trasferendo le barre cariche di pezzi da una linea all’altra in base alle esigenze di produzione (fig. 4). È dotato di 30 vasche per l’ossidazione dei rulli e 54 per le parti macchina colorate (fig. 5). Tutto è curato nei minimi dettagli: è questo che rende il nostro prodotto top di gamma. L’accurata lavorazione di tutte le parti della macchina offre al cliente la possibilità di rendersi conto della qualità del nostro prodotto anche al tatto: si tratta di una qualità che è toccata con mano”.

Conclusioni“I brevetti che Marcato ha ottenuto per le innovazio-ni introdotte garantiscono l’esclusività del nostro pro-dotto: nessun altro al mondo può vantare il processo produttivo che eseguiamo in questa fabbrica. La po-litica aziendale di attenzione al wellness, ai materia-li utilizzati, alla qualità della finitura, alla funzionalità dell’oggetto, all’eliminazione dei residui di lavorazio-ne e alla continuità delle prestazioni è ciò che ha re-so grande la nostra azienda”, conclude Marco Doni, “la collaborazione con società che hanno gli stessi no-stri obiettivi, come MacDermid, è un valore aggiunto. Siamo in grado di arrivare nelle case con la sicurezza di offrire un prodotto valido e “sano” in ogni fase del suo Life Cycle (fig. 6)”. ‹

“The facility is equipped with one plant featuring several production lines that work in a combined way, transferring the bars loaded with workpieces from one line to another based on the production needs (Fig. 4). It has 30 tanks for the oxidation of the rollers and 54 for the coloured machine parts (Fig. 5). Everything has been carefully planned: That is what makes our product range-topping. The accurate machining of all components offers the customers the opportunity to ascertain the quality of our products even with their sense of touch… a hands-on experience!”

Conclusions“The patents that we have achieved for the innovations implemented ensure the exclusivity of our products: No one else in the world follows our production process. Our company’s policy, focussed on the products’ safety, the materials used, the quality of the finish, the machine functions, the elimination of the processing residues and the continuity of performance, is the key to this firm’s success,” Marco Doni says. “Our collaboration with companies that have our same goals, such as MacDermid, is an added value. We can be sure to offer an excellent and safe product at every stage of its life cycle (Fig. 6)”. ‹

6

6

A detail of the workpiece holding fi xture with rollers ready for the assembly, packaging and fi nal delivery phases.

Un particolare della barra portapezzi con i rulli pronti per l’assemblaggio, il confezionamento e la consegna fi nale. © ipcm®

Page 81: ipcm® 2015 n. 32

E F F E T T O M A G I C O

[email protected]

ZanioloCdA-01.15

P O W D E R C O AT I N GSS II NN CC EE 11 99 88 22

La gamma di vernici in polvere Europolveri comprende, oltre ad una nutrita serie di prodotti “standard”,

un’ampia tipologia di “Effetti Speciali” formulati per dare valenza in termini di aspetto superficiale.

A completamento si aggiunge una diversificata serie di prodotti “innovativi” creati per esigenze ed

applicazioni specifiche; prodotti che per formulazione, specificità e performances sono un riferimento

nella finitura di oggetti e strutture metalliche.

Europolveri: Esperienza, Efficienza ed Evoluzione.

Besides an extensive series of “standard” products, the range of Europolveri powder coverings

comprises a wide selection of “Special Effects” created to enhance the surface appearance.

To complete the range, a diversified series of "innovative" products has been added, created for specific

needs and applications; products which, for their formula, specific features and performance, are a point

of reference in the finishing of metal objects and structures.

Europolveri: Experience, Efficiency and Evolution.

M A G I C E F F E C T

Page 82: ipcm® 2015 n. 32

76 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Alessia Venturiipcm ®

A WASTE WATER TREATMENT PLANT WITH HIGH QUALITY DISTILLATION FOR AN ALUMINIUM COATING PLANTSistema di trattamento delle acque refl ue di un impianto di verniciatura dell’alluminio con altissima qualità del distillato

I processi produttivi industriali diventano ogni giorno sempre più complessi, con conseguente e continuo au-mento degli standard per il trattamento delle acque re-

flue per il loro riutilizzo nel processo. Ciò è vero in particolar modo nel settore della verniciatura dell’alluminio, dove la qualità del rivestimento finale deve essere eccellente. Sappiamo quanto sia fondamentale, a questo scopo, la qualità del processo di pretrattamento dell’alluminio e so-prattutto del suo risciacquo finale: solo in questo modo è possibile ottenere profili verniciati con una superficie per-fetta, priva di macchie, blistering e senza problemi di adesio-ne e distensione del film.A questo scopo gioca un ruolo fondamentale il trattamen-to delle acque che, se re-immesse nella linea di pretratta-mento, devono avere una qualità molto alta.

I ndustrial production processes are becoming more and more complex every day, resulting in a continuous increase in the standards for the

treatment of waste water aimed at recirculating it. This is especially true in the field of aluminium coating, where the finishing quality must be excellent. For this purpose, the quality of the aluminium pre-treatment process and especially of the final rinse is a key factor: Only in this way it is possible to obtain coated profiles with a perfect surface, without any stain, blistering or adhesion and film stretch problem.In this framework, the waste water treatment plays a crucial role: if the water is to be re-used in the pre-treatment line, this must be a very high quality process.KMU LOFT Cleanwater provides the ideal method for

Opening photo: The Prowadest®/1 evaporator by KMU LOFT Cleanwater.

Foto d’apertura: l’evaporatore Prowadest®/1 di KMU LOFT Cleanwater.

© ipcm®

Page 83: ipcm® 2015 n. 32

77 international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32

FOCUS ON TECHNOLOGY

KMU LOFT Cleanwater fornisce il metodo ideale per la rimo-zione di sostanze inquinanti dalle acque provenienti dalla linea di pretrattamento: grazie all’impiego di evaporatori e separatori a coalescenza, le acque trattate negli impianti a scarico zero di liquido progettati dall’azienda, possono tran-quillamente essere re-immesse nella linea di trattamento con elevata efficienza di processo, basso consumo energe-tico e affidabilità qualitativa.

Una nota azienda tedesca leader mondiale nella produzione di tapparelle, serramenti e coper-ture solari in alluminio ha recen-temente installato un evapora-tore sottovuoto Prowadest®/1 di KMU LOFT Cleanwater su una linea completa di verniciatura a polveri dei profili in alluminio per il trattamento delle acque pro-venienti dai bagni attivi di pre-trattamenti e dai relativi risciac-qui (rif. foto d’apertura).

La peculiarità del sistema è il circuito di re-immissione delle acque trattate, concepito in modo da prevede il loro pas-saggio in un’unità di demineralizzazione che ne aumenta la qualità ai massimi livelli.

Il sistema di trattamento acqueL’impianto di verniciatura a polveri di grandi dimensioni e altamente tec-nologico è stato installato da questa primaria azienda tedesca circa tre an-ni fa. La linea di finitura, in cui conflu-isce l’intera produzione dell’azienda, prevede un pretrattamento a 9 sta-di, fra cui sgrassaggio e passivazione chrome-free (fig. 1), le cui acque re-flue sono trattate da un sistema a sca-rico zero di liquidi disegnato da KMU LOFT Cleanwater che integra un eva-poratore sottovuoto con una porta-ta di 240 lt/h e che opera in continuo

sette giorni su sette.La linea di trattamento acque riceve gli effluenti di tutti i ba-gni attivi e dai bagni di risciacquo. Le acque confluiscono in serbatoi interrati dove una pompa le rilancia nelle rispettive vasche di raccolta, tre per gli scarichi dei bagni attivi e una per le acque di risciacquo.Le acque di risciacquo sono miscelate con una piccola par-te di bagni attivi, più ricchi di inquinanti a causa dei residui di

removing any pollutant from the water coming from the pre-treatment line: Thanks to the use of evaporators and coalescence separators, the water treated in the zero liquid discharge plants designed by the company can safely be recirculated into the treatment lines. These systems ensure high process efficiency, low power consumption and reliability in terms of quality.A well-known German company, a world leader in the production of window blinds, door and window frames and awnings in aluminium, has recently installed a Prowadest®/1 vacuum evaporator by KMU LOFT Cleanwater on a powder coating line for aluminium profiles. The vacuum evaporator will be used for the treatment of water from the active pre-treatment baths and the related rinses (Ref. opening photo). The peculiarity of this system is the recirculation circuit for the treated water, which includes a demineralisation unit that increases the quality of water at the highest level.

Waste water treatmentThe big size, highly technological powder coating plant has been installed by this major German company about three years ago. The finishing line, which treats the entire production, includes a 9 stage pre-treatment process, with a degreasing and a chrome-free passivation steps (Fig. 1) whose waste water is treated by a zero liquid discharge system designed by KMU LOFT Cleanwater. It includes a vacuum evaporator with a flow rate of 240 l/h, which works 24/7 in a continuous mode.The waste water treatment line receives the effluents of all active baths and rinsing baths. The water flows into underground tanks where a pump sends it to the right collection tank; there are three tanks for the active bath water and one for the rinsing bath water. The rinse water is mixed with a small part of water from the active baths, which is richer in pollutants due to the oil residues contained in the degreasing bath. The water treatment system does not include a physical-chemical phase,

1

The aluminium profi le pre-treatment line, whose waste water is treated by the evaporator supplied by KMU LOFT Cleanwater.

La linea di pretrattamento di profi li in alluminio le cui acque refl ue sono trattate dall’evaporatore KMU LOFT Cleanwater.

2

The water treatment system, including tanks, neutralisation unit, evaporator, demineralisation unit and reverse osmosis station, is very compact and located in an area adjacent to the pre-treatment line.

Tutto il sistema di trattamento acque, comprensivo di serbatoi, neutralizzazione, evaporatore, unità di demineralizzazione e stazione di osmosi inversa, è molto compatto e situato in un’area adiacente alla linea di pretrattamento.

1

2

© ip

cm®

© ipcm®

Page 84: ipcm® 2015 n. 32

78 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

A WASTE WATER TREATMENT PLANT WITH HIGH QUALITY DISTILLATION FOR AN ALUMINIUM COATING PLANT

olio contenuti nel bagno di sgrassaggio. Il sistema di tratta-mento acque non prevede una fase chimico fisica ma solo una neutralizzazione per equilibrare il ph del refluo miscela-to, poiché uno degli stadi del pretrattamento è acido. Una concentrazione troppo elevata di inquinanti alogenati (co-

me cloruri e floruri) provoche-rebbe la corrosione dell’unità di evaporazione e delle tubature.Successivamente le acque con-fluiscono nell’evaporatore che esegue una concentrazione sottovuoto a 85/87°C di tem-peratura con un ciclo di circa 23 ore, che dipende dalla concen-trazione di inquinanti. Il PROWADEST®/1  (fig. 2) è un evaporatore tipo film cadente

con circolazione forzata e ricompressione meccanica del va-pore, disponibile nella versioni da 25 a 4.000 l/h di distillato prodotto. L’evaporatore attua un’efficace abbattimento del-la schiuma per mezzo di un separatore a coalescenza con

alte prestazioni. Il buon isolamento termico e la razionale divisione degli spazi interni migliora-no il rendimento ener-getico e riducono l’e-sposizione al calore dei dispositivi elettronici di controllo e regolazione. I parametri di processo sono visualizzati e im-postati su Touch-Panel (fig. 3). Il sistema di la-vaggio automatico CIP (Clean In Place) permet-te condizioni di funzio-

namento ottimali a lungo nel tempo.Ogni 5 o 6 cicli di concentrazione, il sistema avvia un ci-clo di un’auto-pulizia (che dura circa 3 ore) facendo circo-lare in tutti i circuiti e nelle pompe un prodotto di lavag-gio che rimuove contaminanti, incrostazioni e batteri. Il design razionale e le ampie porte su entrambi i lati garanti-scono un comodo accesso ai vari componenti, facilitando l’uso e la manutenzione dell’apparecchiatura. KMU LOFT Cleanwater raccomanda di eseguire ogni 6 mesi un check-up di servizio e una manutenzione programmata, mentre il di-spositivo segnala autonomamente la necessità di cambio dell’olio della pompa per vuoto, ogni 750 ore di servizio circa.

but only a neutralisation stage to balance the pH of the mixed effluent, as one of the pre-treatment steps is acid. Too high a concentration of halogenated pollutants (such as chlorides and fluorides) would cause the corrosion of the evaporation unit and of pipes.Subsequently, the water flows into the evaporator, which performs a vacuum concentration process at a temperature of 85/87°C with a cycle of about 23 hours, depending on the concentration of pollutants. PROWADEST®/1 (Fig. 2) is a falling film evaporator with a forced recirculation and a mechanical vapour recompression systems, available in different versions from 25 to 4,000 l/h of produced distillate. The evaporator ensures an effective foam reduction by means of a high performance coalescence separator. Its good thermal insulation and the rational division of its internal spaces improve the energy efficiency of the system and reduce the exposure to heat of the electronic control and regulation devices. The process parameters are displayed and set on a touch panel (Fig. 3). The CIP (Clean In Place) automatic washing system ensures optimum operating conditions for a long time.Every 5 or 6 concentration cycles, the system initiates a self-cleaning process of about 3 hours with the use of a washing product that flows in all circuits and pumps and removes contaminants, scales and bacteria. Its rational design and its wide doors on both sides provide convenient access to the various components, thus facilitating the use and maintenance of the equipment. KMU LOFT Cleanwater recommends to perform a service check-up and a programmed maintenance operation every 6 months, while the device independently signals the need for an oil change in the vacuum pump, approximately every 750 hours of service.

3

The touch panel controlling the evaporator.

Il Touch-Panel di comando dell’evaporatore.

3

© K

MU

LO

FT

4

© K

MU

LO

FT

4

The lay-out of the waste water treatment plant.

Il lay-out del sistema di trattamento acque.

Page 85: ipcm® 2015 n. 32

FOCUS ON TECHNOLOGY

Superb spray painting technology:

Like the HVLPPlus spray guns for

maximum transfer effi ciency.

Lower your materials consumption,

not your quality standards.

What solution can we

work out for you?

For coatings, count on us!

WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH Phone: +49 (0)202 787-0 [email protected]

� Spray coating equipment� Pressure tanks & pumps� Spray booths

Hall 3,C31/12

L’evaporatore funziona con un sistema di rilevamen-to del livello dell’acqua immessa da trattare ed entra au-tomaticamente in funzione quando il refluo, dopo la neutralizzazione, confluisce nell’unità di evaporazione. Per garantire la migliore efficienza energetica ed efficacia di concentrazione è importante che il ciclo di evaporazio-ne non sia mai interrotto per evitare una brusca caduta della temperatura di esercizio che implicherebbe consu-mi energetici elevati per tornare a regime.

Demineralizzazione completa di tutte le acque di processoLa vera peculiarità di questo sistema di trattamento delle acque è la demineralizzazione completa di tutte le acque ricircolate nell’impianto, sia il distillato dell’evaporatore sia l’acqua di rete che reintegra le perdite dei bagni. Il distillato dell’evaporatore e l’acqua demineralizzata proveniente dal bagno demi (l’ultimo bagno della linea di pretrattamento) sono ricircolate nella stazione di demineralizzazione (fig. 4).Dopo l’evaporatore vi è un piccolo separatore a coalescen-za che elimina, con uno skimmer, la parte organica ancora presente nel distillato, come idrocarburi e altri solventi che, avendo un punto di evaporazione inferiore all’acqua, eva-porano e condensano insieme ad essa, finendo nel distil-lato. L’acqua prelevata dalla rete, invece, transita in un’uni-tà di condizionamento con osmosi inversa che elimina la componente minerale, prima di reintegrare le perdite dei bagni.Originariamente, fu utilizzata solo acqua di rete condizio-nata per riempire le vasche della linea di verniciatura e l’a-ziende continua su questa strada: il motivo è l’altissima qualità delle verniciatura che essa deve fornire ai propri manufatti in alluminio.Utilizzare acqua demineralizzata non solo per i risciacqui fi-nali ma anche per reintegrare le perdite significa assicura-re la migliore adesione e distensione della successiva ver-niciatura; eliminare qualsiasi residuo minerale che possa macchiare i profili o creare zone di scarsa adesione; non da ultimo, conservare la linea di pretrattamento in perfet-te condizioni senza incrostazioni dove possano proliferare i batteri e che obblighino a una manutenzione gravosa.La scelta di implementare questo sistema dipende dalla qualità che l’utilizzatore deve garantire. La qualità del di-stillato in uscita dall’evaporatore Prowadest di KMU LOFT Cleanwater è già molto alta, ma in settori particolarmen-te attenti alla qualità della finitura, come l’auto e l’allumi-nio architettonico, lavorare su tutta la linea con una qualità dell’acqua al di sotto dei 30 microsiemens è must che solo un sistema del genere può garantire. ‹

The evaporator operates with a water level detection system and starts automatically when the waste water to be treated flows into it after neutralisation. To ensure maximum energy efficiency and concentration effectiveness, the evaporation process should never be interrupted, so as to avoid an abrupt drop in the operating temperature that would require high energy consumption to restore the correct level.

Complete demineralisation of all process waterThe real peculiarity of this water treatment system is the complete demineralisation of all recirculated waters of the plant, both the evaporator distillate and the fresh water that compensates for the losses in the baths. The evaporator distillate and the demineralised water from the demi-bath (the last bath in the pretreatment line) flow through the demineralisation unit (Fig. 4).After the evaporator, there is a small coalescence separator that eliminates (with a skimmer) the organic part still present in the distillate, such as hydrocarbons and other solvents that, having a lower boiling point than water, evaporate and condense with it, ending up in the distillate. The water taken from the mains, on the other hand, passes through a reverse osmosis conditioning unit that eliminates its mineral component, before the compensation of the losses of the baths. Originally, only conditioned fresh water was used to fill the tanks of the coating line, and the company still continues on this road: the reason is the high coating quality needed for its aluminium products. The use of demineralised water not only for the final rinses, but also to compensate for the losses results in the best adhesion and stretch of the paint layers, in the elimination of any mineral residue that can stain the profiles or create poor adhesion areas, and in the guarantee of perfect conditions for the pre-treatment line, without any scales where bacteria can proliferate and that would require burdensome maintenance.The choice to implement a similar system depends on the final quality needed. The quality of the distillate produced by KMU LOFT Cleanwater’s Prowadest evaporators is already very high, but in industries that are particularly sensitive to the quality of the finish, such as the automotive and the architectural aluminium ones, working on the whole line with a water quality below 30 microsiemens is a must that only such a system can provide. ‹

Page 86: ipcm® 2015 n. 32

80 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Francesco Stucchi ipcm ®

EIGHT AUTOMATIC POWDER COATING LINES FOR ONE OF THE LARGEST JOB COATERS IN NORTHERN EUROPE: LEBA ABOtto linee di verniciatura automatiche a polveri per uno dei maggiori terzisti nord europei: Leba AB

L a Svezia è un mercato dove la verniciatura a pol-veri si è ritagliata un’ottima posizione rispetto ad altri tipi di finiture. Fin dai suoi albori nei lonta-

ni anni ’60, questa tecnologia ha attecchito presso le aziende manifatturiere svedesi e, negli anni, si è radi-cata profondamente nel tessuto industriale di alcune aree del paese.La regione di Gnosjö, a un centinaio di chilometri da Malmö, è una di queste. Nella regione di Gnosjö l’im-prenditorialità è uno stile di vita. Abbiamo già avuto modo di parlare dello spirito che permea questa regio-ne sullo scorso numero di ipcm (Vol. VI, n. 31, Gennaio-Febbraio 2015, pp. 18-24) nell’articolo riferito all’anni-versario di HangOn, impresa svedese di produzione di ganci e mascherature per verniciatura, in particolare a polvere, situata a Hillerstorp, nel cuore della regione.

S weden is a market where the powder coating technology has gained an excellent position compared to other finishing processes. It has

been appreciated by many Swedish manufacturing companies since its beginnings back in the ‘60s and, over the years, it has deeply rooted in the industrial fabric of some areas of the Country.The Gnosjö region, a hundred kilometres away from Malmö, is one of these. Here, entrepreneurship is a lifestyle. We have already described the spirit that permeates this region in the last issue of ipcm (Vol. VI, no. 31, January-February 2015 pages 18-24), in the article about the anniversary of HangOn: this is a Swedish manufacturer of hooks and frames for the coating industry, especially the powder coating sector, based in Hillerstorp, in the heart of the region.

Opening photo: Metal panels being coated by Leba Industrieservice AB.

Foto d’apertura: pannelli metallici in fase di verniciatura presso Leba Industrieservice AB.

© ipcm®

Page 87: ipcm® 2015 n. 32

81 international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32

FOCUS ON TECHNOLOGY

Hillerstorp è una cittadina densamente industrializza-ta: conta circa 70 aziende pur avendo poche migliaia di abitanti. È sede di aziende famose in tutte il mondo, come Thule, ma anche di numerosi verniciatori con-to terzi a polvere che lavorano per queste aziende. L’ingrediente caratteristico del Gnosjöandan – lo Spirito di Gnosjö – è la tradizione unica di profonda co-opera-zione fra le aziende. Il modo di pensare industriale per-mea tutti i livelli della società e il risultato è un clima ot-timale per le imprese grazie a una burocrazia snella, una gestione semplice e altissime opportunità di business.Questa regione della Svezia è sede di numerose linee automatiche di verniciatura a polvere. In un raggio di 10 km da Hillerstorp ve ne sono 15 con un consu-mo globale di polveri pari a 1.200 tonnellate l’anno. Per questo la definizione di Hillestorp di “Powder Cen-ter” svedese è oltremodo azzeccata.La cittadina è sede di Leba AB che, con otto linee di ver-niciatura automatiche a polveri e oltre 800 colori a ma-gazzino, è uno dei maggiori terzisti a polveri di tutto il Nord Europa (rif. foto d’apertura).

Leba ABFondata nel 1979, Leba Industrieservice AB si estende oggi su un’area di 20.000 m2: uno stabilimento costituito da una serie di capannoni adiacenti tra loro e collegati da un siste-ma logistico efficientissimo ospita gli otto impianti automa-

tici di verniciatura e una linea ma-nuale, raggruppa-ti secondo il crite-rio di dimensione massima dei pez-zi trattati e dei co-lori applicati, al fi-ne di ottimizzare la produzione dal punto di vista dei tempi e dei costi.“Mio padre ave-va iniziato la sua carriera lavorativa come responsa-bile della prima linea automatica

di verniciatura a polveri che fu installata in Svezia nella metà degli anni 60”, racconta Fredrik Backstig, attuale titolare di Leba insieme al fratello Daniel. “L’azienda produceva scaf-fali di rete metallica e la verniciatura a polvere risultò

Hillerstorp is a densely industrialised town: It has about 70 firms while having a few thousand inhabitants. It is home to well-know companies at the global level, such as Thule, but also to many powder coating contractors working for them. The main feature of Gnosjöandan – the spirit of Gnosjö – is the unique tradition of deep cooperation between companies. The industrial way of thinking permeates all levels of society and the result is an optimal environment for enterprises, also thanks to a streamlined bureaucracy, an easy management and excellent business opportunities.This Swedish region is home to several automatic powder coating lines. In the range of 10 kilometres from Hillerstorp there are 15 of them, with a total consumption of powders equal to 1,200 tons per year. That is why Hillerstorp is appropriately called “Powder Centre”. The town is also home to Leba AB, a company that, with eight automatic powder coating lines and over 800 colours in stock, is one of the major powder coating contractors in northern Europe (Ref. opening photo).

Leba ABEstablished in 1979, Leba Industrieservice AB now covers an area of 20,000 m2: Its facility, comprising a series of adjacent plants connected by an efficient logistic system, hosts eight automatic coating lines and a manual one. These systems are grouped based on the maximum size of the parts treated and the colours applied, in order to optimise the production flow in terms of time and cost.“My father started his career as the manager of the first automatic powder coating line to be installed in Sweden in the mid-’60s,” so Fredrik Backstig, the current owner of Leba together with his brother Daniel. “The company produced wire mesh shelves, and the powder coating technology proved so

1

A bird’s eye view of the area comprising the coating lines intended for small and medium-sized parts.

Una panoramica dell’area che raggruppa le diverse linee di verniciatura per pezzi di piccole e medie dimensioni.

© ip

cm®

1

Page 88: ipcm® 2015 n. 32

82 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

EIGHT AUTOMATIC POWDER COATING LINES FOR ONE OF THE LARGEST JOB COATERS IN NORTHERN EUROPE: LEBA AB

essere così buona che le aziende circostanti iniziarono a richiederla per i propri prodotti. Quando per l’azienda di mio padre la mole di materiale da verniciare diven-tò troppo grande per un unico impianto, egli decise di mettersi in proprio e aprire la prima linea di verniciatura a polvere conto terzi in Svezia. Nei primi 3 anni lo svilup-po fu esponenziale e installammo una linea nuova ogni anno”.Nella prima area produttiva vi sono le linee automatiche per pezzi, principalmente per interno, con dimensioni massime fino a 1500 mm di altezza (fig. 1):- una linea dedicata all’applicazione di diverse tonalità di

colore bianco, con differenti texture ed effetti (fig. 2);- una dedicata ai colori chiari, come grigi e metallizzati

(fig. 3);- una dedicata all’applicazione di colori scuri e neri, an-

che metallizzati.“Verniciando principalmente pezzi per interno, come complementi di arredo e mobili metallici, il pretratta-mento di queste linee è uno sgrassaggio alcalino e una fosfatazione ai sali di ferro” commenta Fredrik Backstig, titolare di LEBA.A queste si affiancano una linea automatica per pez-zi piccoli che lavora quasi esclusivamente per un uni-co cliente e una linea per la verniciatura termoplastica (fig. 4) di ganci per portapacchi da automobile (fig. 5). Il rivestimento termoplastico è ad alta resistenza in ester-no e a ad alto attrito, quindi assicura la tenuta del gancio

excellent that the surrounding firms began to require it for their products. When the amount of material to be coated became too large for one plant, my father decided to start his own business and launched the first powder coating contractor firm in Sweden. In the first three years, the growth was exponential and we installed a new line every year.”In the first production area, there are three automatic lines for parts mainly intended for interiors, up to 1,500 mm in height (Fig. 1):- A line dedicated to the application of different

shades of white, with several textures and effects (Fig. 2)

- A line dedicated to light colours such as gray and metallic shades (Fig. 3)

- A line dedicated to the application of dark colours and black, also with a metallic effect.

“Since we mainly coat parts for interiors, such as furnishing accessories and metal furniture, the pre-treatment process performed on these lines includes alkaline degreasing and iron salt phosphating,” owner Fredrik Backstig says.Besides these, there are an automatic line for small parts that works almost exclusively for one customer and a thermoplastic coating line (Fig. 4) for luggage rack hooks (Fig. 5). The thermoplastic coating used features high outdoor resistance and high friction to ensure the grip of the hook on the

2

The coating booth dedicated to the application of the white products.

La cabina di verniciatura dedicata all’applicazione del colore bianco.

3

The coating booth dedicated to the application of light colours.

La cabina di verniciatura per l’applicazione di colori chiari.

4

The thermoplastic coating line.

La linea di verniciatura termoplastica.

2 3 4

© ip

cm®

© ipcm®

© ip

cm®

Page 89: ipcm® 2015 n. 32

FOCUS ON TECHNOLOGY

sul tetto dell’auto, ma nello stesso tempo è morbida e non intacca la verniciatura della carrozzeria.Le altre tre linee sono destinate alla verniciatura di pezzi di grandi dimensioni.L’impianto più grande ha un trasportatore power & free con barre di carico da 3 m di lunghezza, 2 m di altezza e 800 mm di larghezza con portata massima di 100 kg per barra e due polmoni di accumulo, presso le due stazioni di carico e scarico (fig. 6). Le due cabine automatiche, recentemente sostituite, sono di ultima generazione a cambio rapido di colore (fig. 7): una applica solo il co-lore bianco, l’altra tutti gli altri colori (fig. 8). Ogni bar-ra caricata sulla catena è abbinata alla propria ricetta di trattamento e il carico dei pezzi sulla linea è ottimizzato secondo il colore da applicare, in modo da sfruttare ap-pieno l’operatività dell’impianto anche durante il cam-bio colore della cabina dedicata all’applicazione di colori diversi. In questo modo la cabina dedicata all’applicazio-ne del bianco lavora a pieno ritmo durante il cambio co-lore della seconda cabina, prima dell’arrivo del seguente lotto colorato.

car roof, but it is also soft so as not to damage the car body coating. The other three lines are used for treating large-size components.The largest plant has a power & free conveyor with load bars for 3 m long, 2 m high and 800 mm wide parts and with a maximum capacity of 100 kg per bar, as well as two storage buffers in the loading and unloading areas (Fig. 6). The two recently replaced automatic booths are last generation units with a quick colour change system (Fig. 7): The first one only applies white coatings, the second one all other colours (Fig. 8). Each load bar is matched to a specific treatment process: The loading of parts on the line is optimised according to the colour to be applied, in order to take full advantage of the system also during the colour change phase in the booth dedicated to the application of different shades. In other words, the booth for the application of white works at full capacity during the colour change process of the second one, before the arrival of the subsequent coloured batch.

5 6

© ip

cm®

© ip

cm®

5

A car roof hook produced by Thule and coated by Leba with thermoplastic powders.

Un gancio per tetti auto prodotto da Thule e verniciato da Leba con polvere termoplastica.

6

The coating line for large components.

La linea di verniciatura per pezzi di grandi dimensioni.

Page 90: ipcm® 2015 n. 32

84 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

EIGHT AUTOMATIC POWDER COATING LINES FOR ONE OF THE LARGEST JOB COATERS IN NORTHERN EUROPE: LEBA AB

L’area più recente dell’azienda, costruita circa due an-ni fa, è stata costruita per soddisfare le esigenze di due clienti, fra i principali produttori europei di reti metal-liche, lamiera stirata e profili, con cui Leba ha costrui-to una relazione di fornitura a lungo termine, affittando una parte del proprio stabilimento a questi clienti, che qui hanno personale proprio che gestisce la logistica dei pezzi e gli ordini da evadere relativi alla verniciatura.Gli impianti dedicati alla verniciatura di queste grosse

strutture sono due: una linea per la ver-niciatura di pezzi fi-no a 2 m di altezza e una seconda linea per pezzi fino a 2,4 m. “Quando acquisim-mo questo cliente le-ader nella produzio-ne di reti metalliche, la nostra linea più grande consentiva di verniciare solo pezzi fino a 2 mm di altez-za per cui, per soddi-

sfare le sue esigenze, dovevamo caricare le strutture orizzontalmente con un’ovvia perdita di produttività” spiega Fredrik Backstig. “Quando gli ordinativi di que-sta azienda hanno cominciato a crescere, abbiamo in-vestito in un secondo impianto, che vernicia pezzi fino a 2,4 metri (figg. 9-10)”.

The most recent area in the facility was built about two years ago to meet the needs of two customers among the leading European manufacturers of wire mesh, expanded metal and profiles. Leba has created a long-term supply relation with these clients by renting a part of its plant to them: here, they have their own staff manage the logistic operations and the orders to be filled.There are two plants dedicated to the coating of these large structures, one for workpieces up to 2 m in height and the other for parts up to 2.4 m. “When we acquired the first one of these customers, which is a leading manufacturer of wire mesh, our largest line only enabled us to coat components up to 2 m in height. In order to meet its needs, we had to load the structures horizontally, with an obvious loss of productivity,” Fredrik Backstig explains. “When the orders from this company began to grow, we invested in a second plant that coats up to 2.4 m high parts (Figs. 9-10).”

7

Wagner’s Supercenter powder management unit, connected to the coloured coating application booth on the line treating large parts.

Il centro polveri Supercenter di Wagner collegato alla cabina di verniciatura colorata sulla linea per pezzi di grandi dimensioni.

8

The application booth for coloured coatings.

La cabina di verniciatura colorata.

9

Leba’s coating line for wire mesh features one of the fi rst Gema Magic Cylinder units to be installed in Sweden.

Uno dei primi Magic Cylinder di Gema installati in Svezia è quello posizionato sulla linea di verniciatura di reti metalliche presso Leba.

7 8

9

© ipcm®

© ip

cm®

© ip

cm®

Page 91: ipcm® 2015 n. 32

FOCUS ON TECHNOLOGY

L’innovazioneal servizio del Cliente.

La divisione METALLURGY produce e

commercializza specialità chimiche per il

trattamento superfi ciale dei metalli.

In particolare offriamo sgrassanti per

l’industria e detergenti, interoperazionali,

disossidanti, decapanti, fosfatanti,

fosfosgrassanti, prodotti per la conversione

dell’alluminio (ossidazione anodica,

cromatanti, fosfocromatanti, trattamenti

di conversione esente cromo) svernicianti,

coagulanti ed ausiliari di lavorazione.

La divisione si occupa anche di prodotti

per il trattamento di acciaio inox, trafi latura

e brillantatura.

Proponiamo inoltre, per la preparazione alla verniciatura, una serie di prodotti innovativi a basso impatto ambientale esenti da cromo, fosfati e metalli pesanti.

Per maggiori informazioni: Tel. +39.0321789760

[email protected] • www.macdermid.com

Macdermid Italiana

Via Vigevano 61 - 28069 San Martino di Trecate (NO)

Tecnologia e prodotti per il trattamento superfi ciale dei metalli

La mascheratura: una fase cruciale per l’ottimizzazione della verniciaturaVerniciando una gamma così vasta di pezzi dalle for-me e dalle dimensioni molto diverse fra loro con una

gamma altrettanto vasta di colori, ma-scheratura e appensione dei pezzi so-no due fasi cruciali per Fredrik Backstig, al fine di ottimizzare i carichi, abbattere i costi e, dove sia possibile, automatiz-zare le operazioni. Leba ha attivato da molti anni una partnership strategica con HangOn che ha sviluppato molti prodotti ad hoc per soddisfare le esi-genze di questo terzista. Una di queste soluzioni è un sistema combinato di appensione e mascheratura con capa-citò fino a 200 pezzi per telaio (fig. 11), messo a punto per la verniciatura di manufatti che devono essere rivestiti solo esternamente: il sistema consente

di eseguire entrambe le operazioni in una volta sola e impedisce alla vernice di penetrare all’interno del pezzo,

The masking stage: a crucial step for the coating process optimisationAccording to Fredrik Backstig, since the company coats such a wide range of parts with very different shapes and dimensions in an equally wide range of colours, masking and part hanging are two crucial stages in order to optimise the loading operations, reduce costs and, where possible, automate tasks. For several years, Leba has had a strategic partnership with HangOn, which has developed many products specifically to meet the needs of this contractor. One of these solutions is a hanging and masking combined system with a capacity of up to 200 parts per frame (Fig. 11), developed for treating products that need to be coated only externally: it enables to perform both operations at once and prevents the paint from penetrating inside the part, without affecting the

10

The wire mesh coated by Leba for a leading European manufacturer going through the application booth.

Le reti metalliche che Leba vernicia per uno dei principali produttori europei transitano nella cabina di verniciatura.

10©

ipcm

®

Page 92: ipcm® 2015 n. 32

PUNTA IN

ALTO

Quando deve essere perfettaLa „Pelle“ protettiva Vernice in PolvereTIGER 68/10086 QUALICOAT Classe IITIGER 68/70185 QUALICOAT Classe II

PROTECTIONUV* 3 years South Florida

30*

Edificio più alto di Roma 120 m

La Torre Europarco é un grattacielo di Roma, destinata ad ospitare uffici. È costituita da un prisma, rivestito in cristallo ed alto 120 m, suddivisi in 35 piani. Il rivestimento a „copertura palpebra“ é in lamiera di alluminio, con elimenti frangisole verticali in alluminio e cellule spandrel con profilo decorativo esterno. (estratto da Wikipedia)

TIGER Drylac ITALIA s.r.l., Bergamo(BG)[email protected] | www.tiger-coatings.com

Design&Qualitá

electrical conductivity needed for the powder coating process.Another system designed by HangOn for Leba is a load frame for components without any holes, a solution that has been subsequently standardised and used by Leba also for other parts. In other cases, the company uses standard frames equipped with customised bars (Figs. 12 and 13). For an entirely new project, Leba is developing with HangOn an automatic masking solution for a process that is currently performed manually by operators. Finally, Leba is one of the companies that have already invested in a robotic hanging solution with automatic feeding of the hooks: this is an exclusive system by HangOn, which we have described in the previous issue.As for the hooks’ maintenance operations, Leba performs different processes: The simple hooks are disposed of by a steel recovering company, while the customised systems are stripped by a third party.

Smart logistics and full serviceLogistics is an important component of Leba’s activity. In its facility, hundreds of pallets come in and out every day: Since the company needs to manage a very high amount of parts with different shapes and dimensions, an equally high amount of powder coatings (its annual consumption is around 500 tons per year) and a very high number of customers, logistics plays a key role to reduce costs, make all processes as efficient as possible and increase profit margins.

11

One of the hanging frames developed by HangOn for Leba, which can carry up to 200 parts.

Uno dei telai di appensione sviluppati da HangOn per Leba che può contenere fi no a 200 pezzi.

© ip

cm®

11

Page 93: ipcm® 2015 n. 32

PUNTA IN

ALTO

Quando deve essere perfettaLa „Pelle“ protettiva Vernice in PolvereTIGER 29/10286 QUALICOAT Classe I

PROTECTIONUV* 1 year South Florida

10*

Edificio più alto di Milano 207 m

La Torre Isozaki, soprannominata Il Dritto, è stata progettata dall'architetto giapponese Arata Isozaki e dall'architetto italiano Andrea Maffei. Con i suoi 202 m (207m l'altezza effettiva dal piano stradale) la torre sarà uno tra gli edifici più alti d’Italia e il più alto al tetto. (estratto da Wikipedia)

TIGER Drylac ITALIA s.r.l., Bergamo(BG)[email protected] | www.tiger-coatings.com

Design&Qualitá

senza inficiare la conducibilità elettrica necessaria alla verniciatu-ra a polvere.Un altro sistema progettato da HangOn per Leba è un telaio di carico per pezzi privi di fori, una soluzione poi standardizzata ed usata da Leba anche per il carico di pezzi diversi da quelli per cui era nata. In altri casi, l’azienda utilizza telai standard ma dotati di barre disegnate su misura per le sue esigenze (figg. 12 e 13). Per la mascheratura di pezzi appartenenti a una commessa del tutto nuova, Leba ha in corso con HangOn un progetto per una soluzione automatica di mascheratura che attualmente è esegui-ta manualmente dagli operatori.Infine Leba è una delle azienda che ha già investito nella soluzio-ne robotizzata di appensione dei pezzi sul telaio, con alimenta-zione automatica dei ganci, un sistema esclusivo di HangOn che abbiamo descritto sul numero precedente.Per la manutenzione dei ganci Leba procede in modo diverso a seconda della tipologia: i ganci semplici sono smaltiti ad un’a-zienda che recupera l’acciaio mentre i sistemi personalizzati sono sverniciati da un’azienda esterna.

Logistica Smart e servizio completoLa logistica è una componente importante delle attività di Leba. Centinaia di pallet entrano ed escono ogni giorno dallo stabili-mento Leba: dovendo gestire una quantità molto alta di pezzi di-versi per forma e dimensioni, una quantità altrettanto alta di ver-nici in polvere (il consumo annuo dell’azienda è intorno alle 500 tonnellate annue) e un numero di clienti molto elevato, la logisti-ca gioca un ruolo fondamentale per abbattere i costi, rendere i processi il più efficienti possibile e aumentare i margini.

12

Two hanging systems designed by HangOn based on Leba’s specifi c needs.

Due sistemi di appensione progettati da HangOn su misura per le esigenze di Leba.

© ip

cm®

12

Page 94: ipcm® 2015 n. 32

88 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

EIGHT AUTOMATIC POWDER COATING LINES FOR ONE OF THE LARGEST JOB COATERS IN NORTHERN EUROPE: LEBA AB

Gli ordini in entrata per la verniciatura sulle quattro li-nee automatiche per pezzi di piccole dimensioni non sono evasi per cliente bensì sono raggruppati per colo-re: ogni linea diventa operativa solo quando la capacità produttiva di un singolo colore è massima, al fine di ot-timizzare i cambi colore delle varie cabine.Nell’area più nuova dell’azienda vi sono il magazzino polveri e i magazzini destinati ai due clienti maggiori di Leba, gestiti da personale diretto dei clienti, che hanno le sedi produttive a pochi chilometri di distanza. Qui i pezzi da verniciare sono accumulati e trasportati sulle linee di verniciatura dedicate secondo i piani produttivi dei clienti.Tutti i capannoni sono ottimizzati per facilitare la logi-stica, il transito dei bancali e il carico e lo scarico dei ca-mion (di cui 12 di proprietà di Leba) che effettuano le consegne.

Il potere del coloreLeba ha oltre 800 colori a stock. “Il motivo di questa gamma così vasta è che costruiamo relazioni a lungo termine con i nostri clienti”, conclude Fredrik Backstig (fig. 14) “Cerchiamo di soddisfare in ogni modo le lo-ro esigenze di qualità ed estetica e ciò significa avere sempre disponibili i loro colori, anche quelli più parti-colari o fuori standard. Alcuni di questi 800 colori sono esclusivi per un unico cliente, il quale ci fornisce diret-tamente la vernice in polvere che non possiamo usare per nessun’altra applicazione”. Leba è un’azienda che è cresciuta molto in fretta ma nel modo giusto, insieme ai propri clienti, e rappresen-ta uno degli esempi di maggior successo del terzismo europeo di verniciatura. ‹

On the four automatic lines for small parts, the incoming orders are not handled on a customer base, but rather on a colour base: Each line becomes operational only when the maximum production capacity of a colour is reached, in order to optimise the colour change operations.In the newest part of the plant, there are the powder storage area and the warehouses managed by employees of Leba’s two largest customers, which have their manufacturing sites a few miles away. The parts to be painted are stored here and carried to the dedicated lines according to the production plans of the customers.All plants are optimised to facilitate the logistic operations, the transit of pallets and the loading and unloading of delivery trucks (of which 12 are owned by Leba itself ).

The power of colourLeba has a stock of more 800 colours. “The reason for such a wide range is that we normally build long-term relationships with our clients,” Fredrik Backstig says (Fig. 14). “We strive to meet their needs in terms of quality and aesthetics, and that implies always having their colours available, even the most unusual or non-standard ones. Some of these 800 colours are exclusive to one customer: In these cases, the company directly provides us with the powder coating products chosen, which we cannot use for any other application.”Leba is a company that has grown very quickly, but in the right way, together with its customers. It is one of the most successful examples of coating contracting business in Europe. ‹

13

Two hanging systems designed by HangOn based on Leba’s specifi c needs.

Due sistemi di appensione progettati da HangOn su misura per le esigenze di Leba.

14

Fredrik Backstig, the owner of Leba with his brother Daniel, in the colour room. The company has a stock of more than 800 colours, including RAL colour, metallic and special eff ect products from the major manufacturers of powder coatings.

Fredrik Backstig, titolare di Leba con il fratello Daniel, nella sala colori dell’azienda che possiede oltre 800 colori a magazzino, fra cui tinte RAL, metallizzati ed eff etti speciali dei principali marchi produttori di vernici in polvere.

© ipcm® © ipcm®13 14

Page 95: ipcm® 2015 n. 32

SCANDINAVIAN COATING

Scandinavia’s only comprehensive surface

treatment exhibition!

Don’t miss this year’s most important event for the surface treatment industry!Scandinavian Coating, which was a success in 2013, is back in Gothenburg! At the exhibition you will find everything that has to do with surface treatment plants, materials, accessories and health & safety in the workplace and much more.

Visit our free-of-charge conference where many new developments and product news will be presented. What about megatrends in painting technology, recycling and reducing waste in industrial processes and cleanliness inspection on metal surfaces to mention some. See full programme on www.scandinaviancoating.com

Welcome to Scandinavian Coating 2015!

www.scandinaviancoating.com

MAY 19-21, 2015 • THE SWEDISH EXHIBITION & CONGRESS CENTRE, GOTHENBURG, SWEDEN

Scandianvian Coating is organized by:

Get your free-of-charge

ticket here!

Page 96: ipcm® 2015 n. 32

90 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Alessia Venturiipcm ®

THE RETROFITTING PROCESS OF A FINISHING PLANT FOR URBAN BICYCLES AND FITNESS EQUIPMENT: THE CASE OF MIRALAGORetrofi tting di un impianto di fi nitura di biciclette urbane e per fi tness: il caso MIRALAGO

All’inizio del 2014 il Portogallo ha dato vita ad un pro-getto di sviluppo della mobilità urbana sostenibile, principalmente attraverso biciclette elettriche e LEV

(Light Electric Vehicles). Il Paese possiede un know-how avan-zato nella produzione di questa tipologia di veicoli e dei lo-ro componenti, ed anche è uno dei maggiori produttori europei di biciclette, con una capacità produttiva annua di 780.000 pezzi nel 2013 (COLIPED, COLIBI, European Bicycle Market, Industry and Market Profile –Statistiche 2013). Tut-tavia, questa industria vive soprattutto grazie agli ordinati-vi di grossi marchi internazionali come Decathlon, il colosso del settore sportivo che possiede catene di negozi-super-mercati dello sport sia dentro che fuori l’Europa.L’obiettivo a medio termine del Portogallo è quello di attri-buire maggior valore ai propri marchi nazionali, lanciandoli

Portugal created a Sustainable Urban Mobility project at the beginning of 2014, mainly focussed on electric bicycles and LEV (Light Electric

Vehicles). The country has an advanced know-how in the production of this type of vehicles and their components, and also is one of Europe’s largest manufacturers of bicycles, with an estimated production of 780.000 in 2013 (COLIPED, COLIBI, European Bicycle Market, Industry and Market Profile – 2013 Statistics). However, this industry lives mainly thanks to the orders from big international brands such as Decathlon, the sports industry giant owning chain store/supermarkets both inside and outside Europe.The medium-term objective of Portugal is enhancing the value of its national brands also on foreign markets, and

Opening photo: A series of static bicycles produced by MIRALAGO.

Foto d’apertura: una serie di biciclette statiche prodotte da MIRALAGO.

© ipcm®

Page 97: ipcm® 2015 n. 32

FOCUS ON TECHNOLOGY

INDU

STRI

AL AU

TOM

ATIO

N

AND

HAND

LING

INDU

STRI

AL AU

TOM

ATIO

N

AND

HAND

LING

Chain ConveyorsMonorail – power&free – skid conveyorsDesigned and manufactured to achieve maximum flexibility and modularity, they are the best solution for any requirements

www.conveyors.it

anche sui mercati esteri, e il settore della mobilità elet-trica è l’ideale per questo scopo1.Empresa Ciclista MIRALAGO, SA, fondata nel 1956, è un’azienda di Aguada de Cima, nella regione di Águe-da, distretto di Aveiro, una delle zone più industrializzate del Portogallo a un centinaio di chilometri a sud di Porto.MIRALAGO ha quattro divisioni: Componenti per Cicli e Motocicli in acciaio e alluminio; Macchine Fitness per palestre, piscine e centri riabilitativi (rif. foto d’aper-tura); Sostegni alla Mobilità; Veicoli Leggeri per Mobi-lità Sostenibile, come biciclette aziendali, che produce in collaborazione con ÓRBITA, il più antico produttore e assemblatore portoghese di biciclette, con un vasto portfolio di MTB, bici urbane e da strada, per bambini e ragazzi, tandem e tricicli, nonché suo partner dal 1972.Dal 2010 MIRALAGO e ÓRBITA hanno collaborato a importanti progetti di mobilità urbana, fornendo bici-clette pubbliche per il noleggio cittadino in numerose città portoghesi (Vilamoura in Algarve, Villa do Conde, Porto, Águeda, Viseu, Bragança) e per progetti azien-dali come quello dell’Azienda Postale Portoghese (CTT

1 Fonte: www.bike-eu.com, article by Jack Oortwijn, 18 Feb 2014 http://www.bike-eu.com/Sales-Trends/Market-Report/2014/2/Portugal-to-Develop-E-Mobility-Industry-1418181W/

the field of electric mobility is ideal for this purpose1.Empresa Ciclista MIRALAGO SA, established in 1956, is a company based in Aguada de Cima, in the region of Águeda, Aveiro district - one of the most industrialised Portuguese areas, a hundred kilometres south of Porto. MIRALAGO detains 4 business areas: Cycling and Motorcycling components like steel and aluminium frames and other technical parts; Fitness Equipments for Gymnasiums, Swimming Pools and Rehabilitation; Mobility Aids and Light Sustainable Mobility projects, including Corporate bicycles (ref. opening photo), manufactured in partnership with ÓRBITA, its partner since 1972 and the eldest Portuguese bicycle manufacturer and assembler with a large portfolio of bicycles, MTB, urban, road, kids and junior, tandems, tricycles and others.Since 2010, MIRALAGO and ÓRBITA, have supplied important Light Urban Mobility Projects, for bicycles for hire in several Portuguese cities (Vilamoura in Algarve, Vila do Conde, Águeda, Viseu, Bragança) as well as Corporate Projects like the Portuguese Postal Company

1 Source: www.bike-eu.com, article by Jack Oortwijn, 18 Feb 2014 http://www.bike-eu.com/Sales-Trends/Market-Report/2014/2/Portu-gal-to-Develop-E-Mobility-Industry-1418181W/

1

A bicycle supplied to the Portuguese postal company.

Bicicletta in dotazione dell’azienda postale portoghese.

1

© ip

cm®

Page 98: ipcm® 2015 n. 32

92 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

THE RETROFITTING PROCESS OF A FINISHING PLANT FOR URBAN BICYCLES AND FITNESS EQUIPMENT: THE CASE OF MIRALAGO

- fig. 1). Nel 2015 l’azienda si aspetta di iniziare due nuovi progetti.Nel 2014 MIRALAGO ÓRBITA ha esportato quasi il 75% del-la propria produzione di cui le biciclette, vendute in svaria-ti paesi come Europa, Africa e America, rappresentano una quota rilevante. Per il periodo 2015/2016 l’azienda si aspetta una crescita di fatturato compresa il 15 e il 20%.L’aumento della produzione dovuto alla crescita desiderata e l’esigenza di una qualità di finitura maggiore hanno richie-sto all’azienda portoghese un sostanziale aggiornamento tecnologico delle due linee di verniciatura, una con prodot-ti in polvere e una con prodotti liquidi base acqua.

Retrofitting dell’impianto: una scelta consapevoleLa richiesta di MIRALAGO, che vernicia sia componenti in ac-ciaio che in allumino, era quella di aumentare velocità ed ef-ficienza del processo, assicurare una maggiore resistenza e durata della verniciatura dei telai delle biciclette e migliorare il pretrattamento dei componenti in alluminio.Non sempre qualità di finitura fa rima con grandi investimenti impiantistici. Talvolta, è possibile aumentare la qualità della ver-niciatura e l’efficienza del processo effettuando alcuni interven-ti tecnologici mirati su linee produttive pre-esistenti (fig. 2).Solintellysys di Borralha, fra i leader europei nella progettazio-ne, costruzione e installazione di impianti di trattamento del-le superfici, ha interpretato le richieste di MIRALAGO proget-tando un retrofitting completo delle due vecchie linee che ha incluso:- l’inserimento di un unico tunnel di pretrattamento dei pezzi in acciaio e in alluminio che alimenta sia la linea di vernicia-tura liquida che quella di verniciatura a polveri ed è gestito da un software di controllo (fig. 3);

(CTT) (fig. 1). During 2015 it expects to start two additional projects.In 2014, MIRALAGO ÓRBITA exported almost 75% of its turnover, in which bicycles represent a relevant share and are sold in several countries in Europe, Africa and America. For the 2015/2016 period it estimates a turnover growth from 15 to 20%.The increase in production due to desired growth and the need for a higher quality finish have led the company to invest in a substantial technological upgrading of its two coating lines, one with powder and one with water-based liquid products.

Plant retrofitting: A conscious choiceMIRALAGO needs to coat components in both steel and aluminium. The firm wanted to increase the process speed and efficiency, ensure greater strength and durability of the coating applied on the bicycle frames and improve the pre-treatment stage of aluminium components.High finishing quality is not always synonymous with large plant investments. Sometimes, it is possible to increase the coating quality and the process efficiency with a few targeted technological interventions on the existing production lines (Fig. 2).Solintellysys, a company based in Borralha as well as a European leader in the design, construction and installation of surface treatment equipment, has developed a complete retrofitting program of the two old coating lines used by MIRALAGO, including:- Implementation of one pre-treatment tunnel for both steel and aluminium parts, which feeds both the liquid coating and the powder coating line and is managed by control software (Fig. 3)

2

The pre-treatment tunnel and the new drying oven.

Veduta del tunnel di pretrattamento e del nuovo forno d’asciugatura.

3

The new pre-treatment tunnel is U-shaped.

Il nuovo tunnel di pretrattamento ha una conformazione a “U”.

2 3© ipcm®

© ip

cm®

Page 99: ipcm® 2015 n. 32

FOCUS ON TECHNOLOGY

- la sostituzione del vecchio forno di asciugatura con uno nuo-vo dotato di bruciatori a fiamma diretta (fig. 4);

- la sostituzione dei vecchi bruciatori monostadio (on/off) con quelli a fiamma diretta su tutti i forni di polimerizzazione ver-nici (quattro in totale, due per le polveri e due per il liquido);

- l’aggiornamento dell’area di applicazione polveri con l’inseri-mento di una seconda cabina manuale in acciaio (fig. 5) e un nuovo gruppo di applicazione manuale Gema Europe (fig. 6);

- il collegamento di tutte le componenti dell’impianto di verniciatura con un trasportatore monorotaia della spa-gnola Gumo S.A.

- Replacement of the old drying oven with a new one with direct flame burners (Fig. 4)

- Replacement of the old single-stage burners (on/off) with direct flame ones in the polymerisation ovens (four in total: Two for powder and two for liquid coatings)

- Updating of the powder application station with the addition of a second manual booth made in steel (Fig. 5) and a new manual application unit supplied by Gema Europe (Fig. 6)

- Connection of all sections of the coating plant with a monorail conveyor supplied by the Spanish company Gumo S.A.

4

The inside of the drying oven.

L’interno del forno d’asciugatura.

5

The powder coating application booth made in steel.

La cabina polveri in acciaio.

4 5© ipcm®

© ip

cm®

© ip

cm®

Page 100: ipcm® 2015 n. 32

94 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

THE RETROFITTING PROCESS OF A FINISHING PLANT FOR URBAN BICYCLES AND FITNESS EQUIPMENT: THE CASE OF MIRALAGO

Il ciclo di verniciatura attuale di MIRALAGO prevede alterna-tivamente l’applicazione di un primer e di una tinta liquida all’acqua oppure di un primer e di una tinta in polvere polie-stere. Entrambi i cicli prevedono l’applicazione finale di un trasparente a polveri. Normalmente la scelta ricade sul ciclo liquido quando le tonalità richieste sono più particolari, poi-ché con le vernici liquide è possibile avere maggior flessibi-lità di colore anche in fase di applicazione (fig. 7).

Vantaggi e future implementazioni“L’investimento realizzato da MIRALAGO si è concentrato soprattutto sul miglioramento della fase di pretrattamen-to per meglio trattare i pezzi in alluminio, la cui percentua-

le sulla produzione totale è aumentata a seguito dell’ac-quisizione delle commes-se di Decathlon”, spiega Luis Rodriguez di Solintellysys. “Per questo abbiamo inseri-to un software di gestione del pretrattamento: quando l’a-zienda tratta l’acciaio, non è necessario tenere tutti i bagni attivi, mentre lo è nel caso in cui entrino sulla linea pezzi in alluminio. Il software gestisce le diverse “ricette” di trattamento attivando o disattivando le va-rie fasi”.“Abbiamo scelto di inserire la tecnologia dei bruciatori a fiamma diretta su tutti i forni, sia quelli nuovi sia quelli recu-perati, per ottenere il massi-mo risparmio energetico e per avere un continuo ricambio dell’aria all’interno del forno, in un’ottica di massima qua-

lità della finitura. Tutta la parte nuova dell’impianto, ossia il tunnel di pretrattamento e il forno di asciugatura, han-no un’altezza maggiore rispetto alle altre strutture: questo perché si è lavorato in un’ottica di futura introduzione di un trasportatore birotaia in grado di unire le tre linee sepa-rate di pretrattamento, verniciatura liquida e in polvere in un unico impianto gestito da un unico software. Ciò spiega anche perché, al momento, non abbiamo in-trodotto una supervisione automatica comune di tutte le linee: centralizzare la gestione con questo assetto impian-tistico sarebbe stato molto difficile e costoso, soprattutto

MIRALAGO’s current coating systems consist of a primer and a water-based liquid coating or, alternatively, a primer and polyester powder coating; both systems also include the application of a transparent powder top coat. Normally, the liquid system is preferred when peculiar colours are required, because liquid coatings ensure greater colour flexibility also during application (Fig. 7).

Benefits and future implementation“The investment made by MIRALAGO has mainly focused on improving the pre-treatment phase to better treat the aluminium workpieces, whose percentage of the total production has increased following the acquisition of orders from Decathlon,” Luis Rodriguez from Solintellysys explains. “That is why we have included a management software program for the pre-treatment process. It is not necessary to keep all baths active when steel is treated, while it is in the case of aluminium: The software program manages the different treatment “recipes” enabling or disabling the various process steps.”“We have opted for the integration of direct flame burners on all ovens, both new and upgraded, to achieve maximum energy savings and ensure a continuous air recycling within the ovens themselves, in order to ensure maximum quality of the finish. The whole new part of the plant, namely the pre-treatment tunnel and the drying oven, are higher than the other structures: They have been designed to enable the implementation of a two-rail conveyor in the future, so as to combine the three separate lines of pre-treatment, liquid coating and powder coating in a one plant operated by one software package. This also explains why, at the moment, we have not opted for an automatic control system common to all lines: Centralising the management with this plant

6

The unit supplied by Gema Optistar for the manual application of powders.

Il modulo Gema Optistar per l’applicazione manuale delle polveri.

6© ipcm®

Page 101: ipcm® 2015 n. 32

layout would be difficult and expensive, especially with regard to the retrofitting of the control panels of the old polymerisation ovens. We have decided to postpone the investment after the installation of the two-rail conveyor. Also the powder coating line is ready for the integration of an automatic booth with a quick colour change system and a high efficiency cyclone,” Luis Rodriguez says. “Currently, the line speed is varied: The parts travel at 1 m/min along the finishing lines and at 2 m/min in the pre-treatment tunnel, because it has to feed both lines. In the future, we will be able to reach a 2 m/min speed even on the coating lines, but not with the existing polymerisation ovens, because a retrofitting operation on ovens of such size is impossible.” ‹

per quanto riguarda il retrofitting dei quadri di comando dei vecchi forni di polimerizzazione. Abbiamo scelto, quindi, di rimandare l’in-vestimento a quando MIRALAGO deciderà di installare il birotaia. Anche la linea a polveri è già pronta per inserire una cabina auto-matica a cambio rapido di colore e un ciclone ad alto rendimen-to”, conclude Luis Rodriguez. “Oggi la velocità di linea è diversa: mentre lungo le linee di finitura i pezzi viaggiano a 1 m/min, lungo il tunnel di pretrattamento procedono a 2 m/min poiché esso deve alimentare entrambe le linee. In futuro riusciremo a raggiungere i 2 m/min anche sulle linee di verniciatura, ma con gli attuali forni di po-limerizzazione ciò è impossibile perché non si può realizzare un re-trofitting sulle dimensioni di questi forni”. ‹

7

For the most peculiar colours, the system applied includes a primer, a water-based liquid coating and a transparent powder top coat.

Per i colori più “particolari”, il ciclo prevede: primer, tinta liquida all’acqua e trasparente fi nale a polvere.

7

© ip

cm®

Page 102: ipcm® 2015 n. 32

96 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Dipl.-Ing. Jochen FreundH2O GmbH, Product & Business Development

THE SMART ALTERNATIVE TO DISPOSAL: PROCESS WATER RECYCLING SECURES TOMORROWS EARNINGSUn’alternativa intelligente allo smaltimento: il riciclo dell’acqua di processo assicura profi tti futuri

D o you have waste water in your production which cannot be disposed of into the public sewer system? How do you manage this waste

water? Often this waste water is disposed of with specialised waste management companies. This is a straightforward procedure not disturbing the day to day business in the production. However, here big saving possibilities are hidden. When processing this water in-house 70% of the occurring cost can be saved. When processing 2,000 m³ industrial waste water in-house instead of disposing of the water with waste management companies one can save in ten years more than € 1,000,000.00. These savings justify investment in water processing equipment in almost every case (Fig. 1).But which process for the treatment of the waste water is the right one? On the market several different technologies are available, all of them offering pros and cons. The variety of possibilities makes the proper selection of the right process difficult.

Which processes are available?The most common processes for the treatment of industrial waste water are chemical physical treatment plants, membrane plants and vacuum distillation systems:- Chemical physical treatment: In chemical physical

treatment plants several chemical substances are added to the process water in suitable order, resulting in precipitation of contaminants. The solids are filtered and disposed of with waste management companies. As an alternative or as additional treatment ion-exchanger columns are used to separate the contaminants. The treated water can be disposed of into the public sewer system in the most cases.

Nella vostra produzione avete delle acque reflue che non possono essere smaltite in sistema fo-gnario pubblico? Come gestite queste acque?

Spesso queste acque reflue sono smaltite attraverso aziende specializzate nello smaltimento dei rifiuti: una procedura semplice che non disturba le attività produtti-ve quotidiane. Tuttavia, in questa fase sono presenti gran-di possibilità di risparmio. Trattando queste acque all’inter-no dell’azienda, infatti, è possibile un risparmio del 70% sui costi. Ad esempio, processando internamente 2.000 m3 di acque reflue industriali al posto di smaltirle affidandosi a un’azienda specializzata, è possibile risparmiare più di 1 milione di euro. Questi risparmi giustificano l’investimento in macchinari per il trattamento delle acque in quasi tutti i casi (fig. 1).Qual è il processo di trattamento delle acque reflue più adatto? Nel mercato sono disponibili diverse tecnologie, ognuna con vantaggi e svantaggi. La varietà dell’offerta rende la scelta del processo più adatto molto difficile.

Quali sono i processi disponibili?I processi più comuni per il trattamento delle acque reflue industriali sono gli impianti di trattamento chimico-fisico, gli impianti a membrana e i sistemi di distillazione sottovuoto:- trattamento chimico-fisico: negli impianti di trattamento

chimico-fisico si aggiungono diverse sostanze chimiche all’acqua di processo nell’ordine appropriato, provocan-do la precipitazione dei contaminanti. I solidi sono filtra-

ti e smaltiti dal-le aziende di smalt imento dei rifiuti. Le co-lonne di scam-bio ionico sono usate come al-ternativa o co-me trattamen-to aggiuntivo per separare i contaminanti. Nella maggior parte dei casi, l’acqua tratta-ta può essere smaltita nel si-stema fognario pubblico;

1

Vacuum distillation systems saves money.

I sistemi di distillazione sottovuoto consentono di risparmiare denaro.

1

© H

2O G

mbH

Page 103: ipcm® 2015 n. 32

97 international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

- Membrane filtration: In membrane plants the waste water is filtered through water permeable membranes. The contaminants are retained and disposed of in liquid form with waste management companies. The permeate can be disposed of into the public sewer system in the most cases.

- Vacuum distillation: In vacuum distillation systems the contaminated process water is evaporated under vacuum. The caloric energy of the emerging steam is used to heat up and evaporate the feed water, thus the systems are very energy efficient. The distillate can be recycled back into the process, creating a zero liquid discharge production. The evaporation residue is disposed of with waste management companies.

Which is the right process?In some cases there is only one processing possibility. It can be determined by amount of waste water and degree of pollution. If mostly inorganic pollution membrane filtration plants can be excluded since processing would be too costly. If the water contains latex, paint or proteins vacuum distillation is not applicable. Fig. 2 shows that there is an extensive area where all three processes are an option. In this area the different processes have to be compared carefully.

Which are the important criteria to select the process?First of all the general requirements have to be fixed. The most important criterion is the quality requirement to the treated water. This criterion is the basis for analysis of all following criteria.Certainly, the most important criteria are costs. Not only investment, but also operation costs have to be considered. What sense does a low investment make, if high operation costs are eating up this advantage within shortly?Process flexibility is a very important factor as well.

- filtrazione a membrana: negli impianti a membrana le ac-que reflue sono filtrate attraverso membrane permeabili all’acqua. I contaminanti sono trattenuti e smaltiti in forma liquida dalle aziende di smaltimento dei rifiuti. Il permea-to può essere smaltito nel sistema fognario pubblico nella maggior parte dei casi;

- distillazione sottovuoto: nei sistemi di distillazione sotto-vuoto, le acque di processo contaminate evaporano sotto vuoto. L’energia termica del vapore è sfruttata per riscal-dare ed evaporare l’acqua di alimentazione, elemento che rende questo sistema molto efficiente dal punto di vista energetico. Il distillato può essere reimmesso nel processo, creando così una produzione a scarico zero di liquidi. Il re-siduo d’evaporazione è smaltito dalle aziende di gestione dei rifiuti.

Qual è il processo corretto?In molti casi è possibile utilizzare un solo processo. Esso può esse-re determinato dalla quantità di acque reflue e dal grado di con-taminazione. Ad esempio, se la maggior parte degli inquinan-ti sono inorganici gli impianti di filtrazione a membrana vanno esclusi perché il processo sareb-be troppo costoso. Nel caso in cui l’acqua contenga latex, verni-ce o proteine, invece, la distillazio-ne sottovuoto non è applicabile. La figura 2 mostra come ci sia un’area molto ampia all’inter-

no della quale sono possibili tutti e tre i processi. All’interno di quest’area è necessario comparare le diverse soluzioni molto attentamente.

Quali sono i criteri più importanti per scegliere un processo?Per prima cosa, è necessario stabilire i requisiti generali, co-me il livello di qualità che deve avere l’acqua trattata. Un re-quisito importante che sta alla base di tutti i criteri successivi.Naturalmente, uno dei parametri più importanti è rappre-sentato dai costi, non soltanto relativi all’investimento ma anche operativi. Che senso avrebbe, infatti, un basso costo d’investimento se i costi operativi fossero poi così alti da an-nullare l’iniziale vantaggio in un breve periodo?La flessibilità del processo è un altro fattore molto importan-te. Come reagisce l’impianto di processo se la qualità delle

2

Range of waste water treatment processes depending on volume and grade of pollution.

Gamma dei processi di trattamento delle acque refl ue a seconda del grado e del volume di sostanze inquinanti.

2

© H

2O G

mbH

Page 104: ipcm® 2015 n. 32

98 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

THE SMART ALTERNATIVE TO DISPOSAL: PROCESS WATER RECYCLING SECURES TOMORROWS EARNINGS

How does the processing plant react if waste water quality varies or even changes composition totally within shortly? What happens if alternative process chemicals are applied in the production process?Finally, reliability has to be looked at. How complicated is the operation of the system? In how far can the operators themselves react in case of malfunction?

Zero liquid discharge – is it feasible?Nowadays many companies focus on sustainability to save valuable resources. Self-imposed environmental standards are often higher than required by the respective authorities. This certainly includes responsible dealing with valuable fresh water resources. If the aim is zero liquid discharge production facilities and/or if very pure rinsing waters are required, vacuum distillation is the best choice. Distillate quality is high enough to allow recycling without or with simple post treatment only. Distillate is normally almost free of oil and heavy metals. Only if quality requirements to rinsing water are very high post treatment with ion exchangers is necessary.When using other processes like chemical physical treatment or membrane filtration the quality of the treated water is below fresh water quality. Thus it is more feasible to dispose of the treated water into the public sewer system and process fresh water to the required quality for the production process.

acque reflue varia o addirittura se cambia totalmente la sua composizione rapidamente? Cosa succede se nel processo produttivo sono utilizzati prodotti chimici di processo alter-nativi?L’affidabilità è, infine, un altro fattore da considerare. Quan-to è complesso il funzionamento del sistema? Cosa possono fare gli operatori in caso di malfunzionamento?

Scarico liquido zero: è fattibile?Molte aziende oggi si concentrano sulla sostenibilità per ri-sparmiare risorse preziose. Gli standard ambientali autoim-posti sono spesso più alti di quelli richiesti dalle autorità, e comprendono certamente la gestione responsabile dell’ac-qua di rete. Se l’obiettivo è avere degli stabilimenti produttivi a scarico liquido zero e/o sono necessarie acque di risciac-quo purissime, la distillazione sottovuoto è la scelta migliore. La qualità del distillato è sufficientemente alta da consenti-re il riciclaggio senza un post-trattamento o con soltanto un post-trattamento semplice. Il distillato normalmente è quasi privo di oli e metalli pesanti. Il post trattamento con scam-biatori ionici è necessario soltanto se i requisiti qualitativi del-le acque di risciacquo sono molto elevati.Quando si utilizzano altri processi, come il trattamento chi-mico-fisico o la filtrazione a membrana, la qualità delle ac-quea trattate è al di sotto della qualità dell’acqua di rete. Per-tanto, è più praticabile lo smaltimento delle acque trattate nel sistema fognario pubblico e l’utilizzo di acqua di rete della qualità richiesta per il processo produttivo.

3

Comparison of operation costs for process water treatment systems.

Confronto tra i costi operativi di ogni sistema di trattamento delle acque di processo.

4

Comparison of life cycle costs of process water treatment systems.

Confronto tra i costi dei sistemi di trattamento delle acque di processo in base al ciclo vita.

3 4

© H

2O G

mbH

© H

2O G

mbH

Page 105: ipcm® 2015 n. 32

VVia per Ospitaletto, 60 25046 CAZZAGO S.MARTINO (BS) ITALIA

www.costechsrl.com [email protected] TEL. +39 030.77.01.349 FAX. +39 030.20.70.642

Lavaggio a spruzzo e immersione Spray and immersion washing

Cabine di verniciatura a polvere o liquido Powder and liquid paint booth

Parti di ricambio Spare parts

Trasportatori aerei Aerial conveyor

Manutenzioni e assistenza Maintenance and assistance

Integrazioni di impianti esistenti Integration of existing lines

Forni di cottura in linea, statici o a campana In line, static and bell oven

CoSTech s.r.l. Coating surfaces technologies

When investigating investment and operating costs of vacuum distillation systems in the area of 100 to 30,000 m³ waste water per year with a pollution degree lower 8% one can see the feasibility advantages of vacuum distillation technology. Investment costs are higher compared to other processes; however, operation costs are unbeatable (Fig. 3). Chemical physical treatment has very high chemical consumption figures and operation is time consuming and demanding, especially if the waste water composition is complex. Consumption figures of membrane filtration plants are moderate; however, retentate amount is rather high leading to high disposal cost. Fig. 4 shows that higher investment costs of vacuum distillation systems are compensated quickly by lower operation cost.In terms of flexibility and reliability, vacuum distillation systems are setting benchmarks. Modern systems adapt to varying process water compositions automatically. If for instance designed for the processing of spent coolant emulsions small and simple modifications allow processing of galvanic rinsing water instead. Smart maintenance concepts and intelligent process visualisations improve system availability and ease operation. In so far modern vacuum distillation systems as reliable as the specialised waste management company picking up the waste water frequently. ‹

I vantaggi pratici derivanti dall’utilizzo della tecnologia di distillazio-ne sottovuoto possono essere osservati analizzando i costi di investi-mento e i costi operativi per questi sistemi in un intervallo tra i 100 e i 30.000 m3 di acque reflue all’anno con un grado di contaminazione al di sotto dell’8%. I costi di investimento sono più alti rispetto agli al-tri processi ma i costi operativi sono imbattibili (fig. 3). Il trattamento chimico-fisico ha una consumo molto elevato di prodotti chimici e l’operazione è molto lunga e difficoltosa, soprattutto se la composi-zione delle acque reflue è complessa. I consumi degli impianti di fil-trazione a membrana sono moderati; tuttavia, la quantità di retentato è piuttosto alta e causa dei costi di smaltimento maggiori. La figura 4 mostra che i costi di investimento più alti nei sistemi di distillazione sottovuoto sono compensati velocemente dai bassi costi operativi.In termini di flessibilità e affidabilità, i sistemi di distillazione sottovuo-to stanno diventando un punto di riferimento. I sistemi moderni si adattano alla diversa composizione dell’acqua di processo automa-ticamente. Se, per esempio, l’impianto è stato progettato per tratta-re le emulsioni refrigeranti esauste, grazie a delle piccole e semplici modifiche è possibile trattare al loro posto le acque di risciacquo dei processi galvanici. Idee intelligenti per la manutenzione e per la visua-lizzazione del processo migliorano la facilità di funzionamento del si-stema. In questo modo, i sistemi di distillazione sottovuoto risultano affidabili quanto avere un’azienda specializzata nello smaltimento dei rifiuti che preleva frequentemente le acque reflue. ‹

Page 106: ipcm® 2015 n. 32

100 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

Marcello ZinnoUCIF - Unione Costruttori Impianti di Finitura, Milan, [email protected]

THE YEAR OF OPPORTUNITIESL’anno delle opportunità

2015 has already begun and it will be a year like any other. In January 2012, Giorgio Squinzi issued an almost premonitory statement:

“We do not expect a recovery in the next year, unless there are improvements towards the end. As for a real recovery, I would sign on the dotted line for it to be in 2015”. Apart from the predictions of the President of Confindustria, who, however, has always had a deep knowledge of the industrial situation in Italy and abroad, the conditions for 2015 to be a year of real change are all there. First of all, thanks to EXPO 2015, an event of which so much has already been said and that, beyond the specific topics treated (“Feeding the Planet, Energy for Life”) and the organisational difficulties faced in the last few years, will unquestionably be a great opportunity. EXPO is not comparable to a fair and should not only to be seen as a chance to revitalise a few economic sectors: It will be a springboard for the entire Italian country as well as an enabler of economic and marketing benefits, which only the most capable and dynamic businesses will be able to exploit. On the other hand, the so-called “crisis” has not reduced the markets but rather transformed them, dramatically changing the paradigms of how to do business: Those who have had the ability to adapt their businesses are now already out of the crisis.

I l 2015 è ormai partito e non sarà un anno come tut-ti gli altri. Giorgio Squinzi, nel gennaio del 2012, ri-lasciò una dichiarazione quasi premonitrice: «Per

l’anno prossimo una vera ripresa non la vediamo, sal-vo miglioramenti alla fine. Per avere una vera ripresa, ci metterei la firma se fosse nel 2015». Al di là delle pre-visioni del Presidente di Confindustria, che comunque ha da sempre un grande polso sulla situazione indu-striale italiana e non solo, i presupporti affinché il 2015 sia un anno di vero cambiamento vi sono tutti. Il primo pensiero va all’EXPO 2015, manifestazione di cui si è detto già tantissimo e che, al di là dei temi specifici trat-tati (“Nutrire il pianeta, energia per la vita”) e delle diffi-coltà organizzative affrontate negli ultimi anni, si pre-senta indiscutibilmente come la grande opportunità. Expo non è paragonabile a una fiera e non va solo vi-sta come un’occasione per dare nuova linfa ad alcuni settori economici: è un trampolino di lancio trasversa-le per l’intero Paese Italia, è un abilitatore di vantaggi, economici e di immagine, che solo le realtà più capaci e dinamiche riusciranno a sfruttare. D’altra parte la co-siddetta “crisi” non ha ridotto i mercati ma li ha cambia-ti, modificando radicalmente i paradigmi di come fare business: chi ha avuto la capacità di adattare la propria realtà aziendale, oggi è già fuori dalla crisi.

© b

ahria

ltay

- Fot

olia

.com

Page 107: ipcm® 2015 n. 32

101 international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32

STANDARDS & LEGISLATION - UCIF Informs

Being convinced that this will be a critical event, UCIF has decided to support EXPO and not to stand idly by as a spectator. Last year, it launched an advertising campaign dedicated to energy efficiency, emphasising that the energy consumption of the latest generation finishing plants has been greatly reduced. The campaign has seen its peak with the support to the initiative “M’Illumino di Meno” (literally, “I illuminate myself with less”) of Rai Radio2, with which UCIF has asked its member companies a symbolic but significant gesture in favour of a more intelligent use of energy. This year, UCIF will do even more: It will bring its members directly to EXPO, with a guided tour of the Confindustria Exhibition organised in collaboration with the ANIMA Federation. On this occasion, we will be immersed in a technological and emotional environment with interactive and experimental installations, designed to creatively but accurately attract visitors from the most diverse industrial and social backgrounds. This will be an important moment for UCIF and will also represent our contribution, albeit small, to the success of this international event.

But 2015 will not end there. A new edition of PaintExpo Eurasia, the leading international trade fair for industrial coating technologies, will be held in October. With a German promoter but contacts worldwide, it will take place in Turkey like in 2013. This will be an important event, since the most modern coating technologies, not only applied to the transport sector, but also to different industries, will be presented in those three days. EMO will also be held during the month of October, and this year it will be exceptionally hosted in Milan (instead of Hannover). It is the international exhibition of machine tools promoted also by CECIMO, the European Association of the Machine Tool Industries. EMO will offer an even more comprehensive overview on plants and equipment, without any constraints for the vertical applications. This fair will invest much in exposure by capitalising on the good results of the previous Italian edition, which took place in Milan in 2009, with the economic crisis in full swing.

We at UCIF believe that President Squinzi’s predictions are definitely achievable goals, also in light of the good prospects offered by this year’s events. Now it is the time to act. ‹

UCIF, sicura che questo appuntamento avrà un’impor-tanza cruciale, ha deciso di supportare EXPO e di non restare a guardare da spettatrice. Già dallo scorso anno ha lanciato una campagna pubblicitaria dedicata all’ef-ficienza energetica sottolineando quanto si sia ridotta la necessità energivora dei prodotti finiti grazie agli impian-ti di finitura di ultima generazione. La campagna ha visto il suo culmine con il supporto all’iniziativa “M’Illumino di Meno” di Rai Radio2, con cui UCIF chiedeva alle proprie aziende un gesto simbolico ma significativo a favore di un uso più intelligente dell’energia. Quest’anno UCIF fa-rà ancora di più: porterà i propri associati direttamente all’EXPO, con una visita guidata alla Mostra di Confin-dustria realizzata in collaborazione con la Federazione ANIMA. In questa occasione il visitatore si immergerà in un percorso tecnologico emozionale con installazioni interattive con chiave esperienziale progettato per atti-rare in modo creativo, ma rigorosamente puntuale, i vi-sitatori provenienti dalle più diverse estrazioni industriali e sociali. Questo sarà un momento importante per UCIF e rappresenterà anche il contributo, seppur piccolo, che la nostra associazione offrirà al successo della manifesta-zione internazionale.

Ma il 2015 non finisce qui. A ottobre è prevista la nuova edizione di PaintExpo Eurasia, la fiera leader internazio-nale per le tecnologie di verniciatura industriale. La fie-ra, con un organizzatore tedesco ma contatti in tutto il mondo, avrà luogo in Turchia così come l’edizione del 2013. Si tratta di un appuntamento importante in quan-to in quei tre giorni saranno presenti le più attuali tecno-logie per la verniciatura, non solo applicate al comparto dei trasporti, ma anche a settori diversi. Inoltre, sempre durante il mese di ottobre, avrà luogo EMO che quest’an-no verrà eccezionalmente ospitata a Milano (in alternati-va ad Hannover). Si tratta della fiera internazionale delle macchine utensili promossa anche da CECIMO, l’asso-ciazione europea delle industrie della macchina utensi-le. EMO offrirà una vista ancora più allargata su impianti e macchinari, senza i vincoli che le applicazioni verticali permettono; quest’anno inoltre EMO investirà molto in visibilità, forte dei buoni risultati della precedente edizio-ne italiana, che ebbe luogo sempre a Milano lo scorso 2009, quindi in piena crisi internazionale.

Noi di UCIF sentiamo i pronostici del Presidente Squinzi come risultati sicuramente raggiungibili, anche alla lu-ce delle buone prospettive che quest’anno offrirà. Ora è tempo di agire. ‹

Page 108: ipcm® 2015 n. 32

102

TRADE FAIRS & CONFERENCEFiere e Convegni

N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

INDUSTRIELyon, FranceApril 7-10, 2015www.industrie-expo.com

EBRATSSão Paulo, BrazilApril 8-10, 2015ebrats.org.br

HANNOVER MESSEHanover, GermanyApril 13-17, 2015www.hannovermesse.de

ALUMINIUM MIDDLE EASTDubai, UAEApril 14-16, 2015www.aluminium-middleeast.com

MOSBUILD - Building & ArchitectureMoscow, RussiaApril 14-17, 2015www.mosbuild.com

SALONE DEL MOBILEMilan, ItalyApril 14-19, 2015www.cosmit.it

INTERMATParis, FranceApril 20-25, 2015paris.intermatconstruction.com

EUROPEAN COATING SHOWNuremberg, GermanyApril 21-23, 2015www.european-coatings-show.com

CONFERENCE ALUMINIUM-21Saint Petersburg, RussiaApril 21-23, 2015www.apral.org

APRIL 2015

COATECHMonterrey, MexicoMay 5-7, 2015www.coatechmexico.com

PLAST 2015Milan, ItalyMay 5-9, 2015www.plastonline.org

AUTOMECHANIKAJohannesburg, South AfricaMay 6-9, 2015www.automechanikasa.co.za/

COAT EXPO CHINAGuangzhou, ChinaMay 11-13, 2015www.coatexpo.cn

SF EXPO CHINAGuangzhou, ChinaMay 11-13, 2015www.sf-expo.cn

ASIA COATING CONGRESS Ho Chi Minh City, Vietnam May 12-13, 2015 www.coatings-group.com/congress/acc/vietnam/

ALUMINIUM 2000Florence, Italy May 12-16, 2015 www.aluminium2000.com

49th ECCA GENERAL MEETING Krakow, PolandMay 18-20, 2015www.prepaintedmetal.eu

SCANDINAVIAN COATINGGothenburg, SwedenMay 19-21, 2015www.scandinaviancoating.se

MADE IN STEELMilan, ItalyMay 20-22, 2015 www.madeinsteel.it

GULF COATING 2015Riyhad, KSAMay 25-28, 2015www.gulf-coating.com/

MAY 2015

ipcm ®

media partner

ipcm ®

media partner

ipcm ®

media partner

ipcm ®

media partner

ipcm ®

media partner

ipcm ®

media partner

ipcm ®

media partner

ipcm ®

media partner

Page 109: ipcm® 2015 n. 32

103 international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32

AEE - AUTOMOTIVE ENGINEERING EXPONuremberg, Germany June 9 -10, 2015 www.automotive-engineering-expo.com

PARTS2CLEAN Stuttgart, Germany June 9-11, 2015 www.parts2clean.de

SURFEX - ITM POLAND Poznan, Poland June 9-12, 2015 http://surfex.mtp.pl/en/

EUROFINISH Leuven, Belgium June 10-11, 2015 www.eurofi nish.be

INTERNATIONAL PARIS AIR SHOW Paris, France June 15-21, 2015 www.siae.fr

JUNE 2015

ASIA PACIFIC COATINGS SHOW Kuala Lampur, Malaysia September 17-18, 2015 www.coatings-group.com/show/apcs/kuala-lumpur/

IAA Cars Frankfurt/Main, Germany September 17-27, 2015 www.iaa.de

SURFACE WORLD Birmingham, United Kingdom September 23-24, 2015 www.surfaceworldshow.com

SEPTEMBER 2015

LATIN AMERICA COATING SHOW Mexico City, Mexico July 15-16, 2015 www.coatings-group.com/show/lacs/

PAACE AUTOMECHANIKA MÉXICO Mexico City, Mexico July 15-17, 2015 paace-automechanika-mexico.us.messefrankfurt.com

JULY 2015

MARINTEC SOUTH AMERICA Rio de Janeiro, Brazil August 11-13, 2015 marintecsa.com.br

AUGUST 2015

EMO Milan, Italy October 5-10, 2015 www.emo-milan.com

MIDDLE EAST COATING SHOW Cairo, Egypt October 7-8, 2015 www.coatings-group.com/show/mecs/cairo/

ABRAFATISão Paulo, BrazilOctober 13-15, 2015www.abrafati.com.br

RADTECH EUROPE CONFERENCE Prague, Czech Republic October 13-15, 2015 www.radtech-europe.com/events/radtech15

PAINT EXPO EURASIA Istanbul, Turkey October 15-17, 2015 www.paintexpo.com

OCTOBER 2015

ipcm ®

media partner

ipcm ®

media partner

ipcm ®

media partner

ipcm ®

media partner

ipcm ®

media partner

Page 110: ipcm® 2015 n. 32

104 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine104

BRAND-NEWZOOM on events

G li elettrodomestici sono sempre più spesso parte integrante del-le soluzioni d’arredo. Il loro design e la componente estetica rap-presentano due delle variabili principali nella scelta d’acquisto di

questi prodotti (rif. foto di apertura).Molti degli elettrodomestici che sono da tempo sul mercato ed occupa-no un ruolo importante nella vita quotidiana, necessitano di un ripensa-mento estetico e funzionale che li renda appetibili per un consumatore sempre più esigente dal punto di vista del design, della praticità d’uso e della funzionalità e li possa rilanciare in un mercato in difficoltà.Per approfondire questo rapporto tra tecnologia e design in un settore par-ticolare come quello degli elettrodomestici, Eos Mktg&Communication, casa editrice della rivista IPCM International Paint&Coating Magazine, media partner dell’evento, ha organizzato giovedì 12 marzo presso IED Istituto Europeo del Design a Milano il convegno “L’evoluzione estetica dell’elettrodomestico nel XXI secolo: innovazioni, tendenze, nuovi mate-riali e prestazioni per la finitura e la protezione di elettrodomestici e loro componenti”. L’iniziativa è stata patrocinata da Confindustria Ceced Italia, l’Associazione Nazionale Produttori di apparecchi domestici e professio-nali, dal CISP, Centro Italiano Smalti Porcellanati e dal Gruppo del Colore.

H ousehold appliances are increasingly becoming an integral part of furnishing solutions. Their design and look are two of the main variables in the purchase of these products (Ref. opening

photo). Nowadays, many of the appliances that have long been on the market and already play an important role in our daily lives require an aesthetic and functional transformation so as to attract the increasingly demanding consumers in terms of design, ease of use and functionality and to be relaunched in a market in difficulty.In order to deepen the relationship between technology and design in a particular industry such as that of home appliances, Eos Mktg&Communication, the publisher of IPCM International Paint&Coating Magazine as well as the media partner of the event, held the conference “The aesthetic evolution of home appliances in the 21st century: Innovations, trends, new materials and performance for the finishing and protection of devices and components” on Thursday, March 12 at the premises of IED European Institute of Design, in Milan. The event was sponsored by Confindustria Ceced Italia (the Italian association of domestic and professional equipment manufacturers), CISP (the Italian Porcelain Enamel Centre) and Gruppo del Colore.

Opening photo: De’Longhi’s household appliances combine design and function, two eff ective tools for the success of the product on the UK market.

Foto apertura: design e funzionalità negli elettrodomestici De’ Longhi, strumenti effi caci per l’aff ermazione del prodotto sul mercato anglosassone.

2015 HOUSEHOLD APPLIANCES CONFERENCE: THE AESTHETIC EVOLUTION AND PROTECTION OF DEVICES AND COMPONENTS Convegno Elettrodomestico 2015: l’evoluzione estetica e la protezione dell’elettrodomestico e dei suoi componenti

© ipcm®

Page 111: ipcm® 2015 n. 32

by Paola Giraldo

Di fronte ad una platea selezionata di produttori di elettrodomestici e lo-ro componenti, cappe da cucina, griglie smaltate per piani cottura, archi-tetti di interni, designers e verniciatori conto terzi (fig. 1), la moderatrice dell’evento, Alessia Venturi, direttore di IPCM (fig. 2), ha spiegato l’evo-luzione dell’elettrodomestico a partire dalla metà del XX secolo ad oggi, sottolineando come questo si sia trasformato da prodotto poco attraente in un connubio di design e funzionalità, diventando un oggetto sempre più tecnologico ed estetico. L’attenzione all’aspetto del manufatto nasce proprio negli anni ’50, quando l’elettrodomestico inizia a diventare di lar-go consumo. Negli anni ’60 e ’70 si assiste all’esplosione del colore con la diffusione di tonalità brillanti e un’enfasi sempre maggiore per le finiture, che negli anni Duemila ricercano eleganza e semplicità con toni metalliz-zati, anti-impronta, satinati e opachi. Ecco spiegato perché la finitura e le tecnologie, che dietro ad essa si nascondono, sono state il tema centrale del convegno: non solo estetica, ma anche prestazioni e nuovi materiali che consentano a questa estetica di durare il più a lungo possibile.Proprio il tema della componente tecnologica è stato protagonista del-la prima sessione dei lavori, introdotta con il saluto di Antonio Guerrini, Direttore Generale di Ceced italia, che ha chiarito come il settore dell’e-lettrodomestico rappresenti nel nostro Paese un significativo segmen-to industriale (tradizionalmente il secondo), oggi in crisi, e ha sottolinea-

In front of a selected audience of manufacturers of appliances and their related component, exhaust hoods and enamelled grids for hobs, but also interior designers, architects and coating contractors (Fig. 1), the conference moderator and the editor-in-chief of IPCM Alessia Venturi (Fig. 2) explained the evolution of appliances from the middle of the twentieth century to the present, stressing that they have transformed from an unattractive product into a combination of design and functionality, thus increasingly becoming an object with a high technological and aesthetic value. The manufacturers began focussing on the look of appliances in the ‘50s, when these started to become consumer goods. In the ‘60s and ‘70s, the focus was on colours, with the use of brilliant hues and a greater emphasis on finishes, which in the twenty-first century have become synonymous with elegance and simplicity thanks to their metallic, anti-fingerprint, satin and matte effects. That is why the finishes available and the technologies behind them have been the main topic of the conference, not only in terms of aesthetics, but also with regard to performance and to the new materials enabling the appliance look to last as long as possible.Precisely these technological aspects were the focus of the first working session, introduced by Antonio Guerrini, the General Manager of Ceced italia, who stressed that the household appliances sector is a significant

Monica Fumagalliipcm ®

Page 112: ipcm® 2015 n. 32

106 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine106

BRAND-NEWZOOM on events

to come l’originalità del design, il valore del brand e la creatività tipica del Made in Italy possano essere elementi determinanti per smuovere un’e-conomia ristagnante.Sono seguiti gli interventi di André Bernasconi (Dollmar) sulle innova-zioni nei sistemi nanotecnologici di pretrattamento degli elettrodome-stici (fig. 3); di Antonio Bonoli, in rappresentanza di ECCA, European Coil Coating Association, sui vantaggi e le problematiche dell’introdu-zione del metallo preverniciato nella produzione di elettrodomestici (fig. 4); di Stefano Rossi (Università di Trento) sul tema delle caratteri-stiche tecniche ed estetico percettive dello smalto porcellanato (fig. 5). Michele Maffoni (Wagner Itep) ha presentato le nuove tecnologie di ap-plicazione delle vernici in polvere (fig. 6) e Adriano Colombo (Helmut Fischer) il controllo della qualità del rivestimento finale (fig. 7).Durante le pause dei lavori, i partecipanti al convegno hanno avuto

industry segment in Italy (traditionally the second one), despite now being in crisis. He also explained that the originality in design, the brand value and the creativity characterising the Made in Italy products can be decisive factors to relaunch a stagnant economy.Guerrini was followed by André Bernasconi (Dollmar), who spoke about the innovations in nanotechnology systems for the pre-treatment of appliances (Fig. 3); Antonio Bonoli, the representative of ECCA, the European Coil Coating Association, who dealt with the advantages and disadvantages of prepainted metal in the production of home appliances (Fig. 4); and Stefano Rossi (University of Trento), who spoke about the technical and aesthetic features of porcelain enamel (Fig. 5). Michele Maffoni (Wagner Itep) then presented some new powder coating application technologies (Fig. 6), whereas Adriano Colombo (Helmut Fischer) talked about the quality control of the final coating (Fig. 7).

1

The large audience of appliance manufacturers, architects, designers and coaters present at the event.

La vasta platea di produttori di elettrodomestici, architetti, designers e verniciatori presenti all’evento.

2

Alessia Venturi, the conference moderator, with Antonio Guerrini, the General Manager of Ceced Italia.

Alessia Venturi, moderatrice del convegno, con Antonio Guerrini, Direttore Generale di Ceced Italia.

3

André Bernasconi, Dollmar.

André Bernasconi, Dollmar.

1 2 3

4 5 6

© ip

cm®

© ip

cm®

© ipcm®

© ipcm®

© ip

cm®

© ip

cm®

4

Antonio Bonoli, the representative of ECCA, the European Coil Coating Association.

Antonio Bonoli, in rappresentanza di ECCA, European Coil Coating Association.

5

Stefano Rossi, professor at the University of Trento.

Stefano Rossi, professore dell’Università di Trento.

6

Michele Maff oni, Wagner Itep.

Michele Maff oni, Wagner Itep.

Page 113: ipcm® 2015 n. 32

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32 107

by Paola Giraldo

107

l’opportunità di interagire con i rappresentanti delle aziende promotri-ci in un’area chiamata “Colour Show” appositamente realizzata con lo scopo di mostrare campioni di colori ed effetti speciali, documentazioni e cataloghi e offrire al pubblico un’informazione completa sulle ultime novità del settore.Nella sessione pomeridiana, dedicata al design e alle nuove tenden-ze colore, sono intervenuti Francesca Valan (colour designer, fig. 8), Stefano Corrado (Merck, fig. 9) per presentare gli effetti di colorazio-ne che si possono ottenere con miscelazioni particolari di pigmenti, Marzio Marchesi e Cristoforo Brendas (Arsonsisi) per le performance del-le vernici in polvere applicate agli elettrodomestici (figg. 10 e 11).Francesca Cester di De’Longhi Appliances ha chiuso il convegno spie-gando come il colore possa diventare determinante per attirare l’inte-resse del consumatore e assicurarne la vendita, grazie alla presentazio-ne di una case history di prodotti De’ Longhi, della serie Icona, diventati market leader in Gran Bretagna (fig. 12). ‹

During the breaks, the conference participants had the opportunity to interact with representatives of the sponsoring companies in an area called “Colour Show”. This was specially set up to show samples of colours and special effects, distribute documents and catalogues and offer as much information as possible on the latest industry news.In the afternoon session, dedicated to design and new colour trends, speeches were held by Francesca Valan, a colour designer (Fig. 8); Stefano Corrado from Merck (Fig. 9), who presented the colour effects that can be obtained with special mixes of pigments; and Marzio Marchesi and Cristoforo Brendas from Arsonsisi, who spoke about the performance of powder coatings applied to household appliances (Fig. 10 and 11).Francesca Cester from De’Longhi Appliances closed the conference by explaining that colour can be a key aspect to attract the interest of consumers and lead them to buy a product. She also presented a case history on the products from the Icona range by De’Longhi, which have become market leaders in Great Britain (Fig. 12). ‹

7

Adriano Colombo, Helmut Fischer.Adriano Colombo, Helmut Fischer.

8

Francesca Valan, a colour designer and the representative of Gruppo del Colore.

Francesca Valan, colour designer, e rappresentante del Gruppo del Colore.

9

Stefano Corrado, Merck.

Stefano Corrado, Merck.

10 11 12

7 98

© ip

cm®

© ipcm®

© ipcm® © ipcm®

© ip

cm®

10

Marzio Marchesi, Arsonsisi.Marzio Marchesi, Arsonsisi.

11

Cristoforo Brendas, Arsonsisi.

Cristoforo Brendas, Arsonsisi.

12

Francesca Cester, De’Longhi.

Francesca Cester, De’Longhi.

Monica Fumagalliipcm ®

Page 114: ipcm® 2015 n. 32

108 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine

DESIGN & FINISHES: THE POINT OF VIEW OF OFFICINA 83, THE FIAT GROUP STYLE HEADQUARTERSDesign&fi nitura: il punto di vista di Offi cina 83, il centro stile del Gruppo Fiat

108

BRAND-NEWZOOM on events

Page 115: ipcm® 2015 n. 32

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32 109

DESIGN & FINISHES: THE POINT OF VIEW OF OFFICINA 83, THE FIAT GROUP STYLE HEADQUARTERSDesign&fi nitura: il punto di vista di Offi cina 83, il centro stile del Gruppo Fiat

by Paola Giraldo

109

Page 116: ipcm® 2015 n. 32

110 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine110

BRAND-NEWZOOM on events

EUROPEAN COATINGS SHOW AND CONGRESS 2015: COUNTDOWN UNDER WAY FOR THE INDUSTRY HIGHLIGHTEuropean Coatings SHOW and CONGRESS 2015: via al conto alla rovescia per l’importante evento del settore

For decision-makers in the paints and coatings industry, engineers and laboratory technicians, the European Coatings SHOW from 21 to 23 April is a fixed date. Over 1,000 exhibitors from all

over the world will be presenting raw materials for the manufacture of innovative coatings and printing inks along with the associated laboratory, production, testing and measuring technology. In addition, trade visitors will find adhesive raw materials plus pre-products for construction chemicals. Along with the European Coatings CONGRESS, taking place on 20 and 21 April, the world’s largest specialist show for the industry provides an opportunity to discuss the latest advances and to develop ideas for the future of coatings. Visitors can now register for the European Coatings SHOW, and interested parties can reserve their Congress ticket online until 10 April.Around two thirds of the registered exhibitors are making their expertise and materials available in the area of coatings raw materials, and nearly half offer printing ink raw materials. The third-largest exhibition segment is the adhesives raw materials sector. One in three exhibitors is presenting pre-products for construction chemicals, and one in five is showing laboratory and production technology. Many of the exhibitors cover several areas at once. Companies exhibiting include BASF, Bayer, Evonik, Bühler, Netsch, Niemann and Ystral.

European Coatings CONGRESS: Trends and tailor-made expertiseThe leading congress for the paints and coatings industry is once again demonstrating its leading position as a meeting place for the industry. In 24 sessions with a total of 144 presentations, well-known speakers will provide answers to fundamental questions and expertise precisely tailored to challenges from all areas of the coatings world.

Plenary Session and European Coatings AWARDHigh points of the European Coatings CONGRESS will include the Plenary Session. Professor Rolf Mülhaupt, Freiburg Materials Research Centre FMF, University of Freiburg, will be explaining the potential of recyclable substances and carbon dioxide fixing for sustainable coating solutions. The winner of the European Coatings AWARD will also be announced in the Plenary Session. The prestigious prize is given in recognition of the best scientific congress submission. The Plenary Session will be broadcast live online on the European Coatings CONGRESS website.For further information: www.european-coatings.com ‹

L’European Coatings SHOW, dal 21 al 23 aprile, è un appuntamento fis-so per i decision maker, gli ingegneri e i tecnici di laboratorio del settore vernici e rivestimenti. Più di 1.000 espositori dell’intero globo presen-

teranno qui materie prime per la produzione di vernici e inchiostri tipografici innovativi, nonché le relative tecnologie di laboratorio, di produzione, di misu-razione e di collaudo. Oltre a questo il pubblico professionale troverà sia mate-rie prime per mastici e collanti, sia prodotti chimici di base per l’edilizia. Insieme all’European Coatings CONGRESS, che si terrà il 20 e 21 aprile, il maggiore salo-ne specializzato del settore a livello mondiale offrirà l’occasione per scambiare opinioni ed esperienze sugli attuali progressi nello sviluppo ed elaborare idee per il futuro del settore rivestimenti. I visitatori possono registrarsi da subito all’European Coatings SHOW: fino al 10 aprile gli interessati hanno la possibilità di assicurarsi online il proprio biglietto per il congresso.Circa due terzi degli espositori iscritti metteranno a disposizione la loro compe-tenza e materiali nel settore delle materie prime per vernici, mentre poco me-no della metà proporrà materie prime per inchiostri tipografici. Il terzo grande segmento espositivo sarà quello delle materie prime per adesivi. Un’azienda su tre presenterà prodotti chimici di base per l’edilizia, una su cinque tecno-logia di laboratorio e di produzione. Numerosi espositori copriranno nel con-tempo più aree. Tra gli espositori, saranno presenti BASF, Bayer, Evonik, Bühler, Netsch, Niemann e Ystral.

European Coatings CONGRESS: trend e know-how ritagliato su misuraIl congresso leader per l’industria delle vernici e dei rivestimenti conferma ancora una volta la sua posizione di spicco come punto d’incontro del settore. Nel corso di 24 sessioni, per un totale di 144 conferenze, presti-giosi relatori forniranno risposte alle domande fondamentali nonché co-noscenze specifiche ritagliate su misura per rispondere alle sfide presenti in tutte le aree del mondo del rivestimento.

Plenary Session ed European Coatings AWARDUno dei momenti salienti dell’European Coatings CONGRESS è la sessio-ne plenaria. Il Prof. Rolf Mülhaupt del Freiburg Materials Research Centre FMF dell’università di Friburgo illustrerà il potenziale delle sostanze rici-clabili e della fissazione dell’anidride carbonica per le soluzioni di rivesti-mento sostenibili. Nell’ambito della sessione plenaria, sarà inoltre eletto il vincitore dell’European Coatings AWARD. Il prestigioso premio sarà as-segnato a riconoscimento del miglior intervento scientifico del congres-so. La sessione plenaria sarà trasmessa dal vivo online sulla homepage dell’European Coatings CONGRESS.Per maggiori informazioni: www.european-coatings.com ‹

Page 117: ipcm® 2015 n. 32

L’energia è vita.

Fai brillare la tua impresa.Con noi lo sviluppo è sostenibile:

Associati!

Ucif Unione Costruttori Impianti di Finiturawww.ucif.net | seguici anche su facebook e twitter

Ucif e le sue aziende sono felici di accogliere Expo 2015 a Milano insieme a

Foto:

eeeg

eetee

FEDERAZIONE DELLE ASSOCIAZIONI NAZIONALI DELL'INDUSTRIA MECCANICA VARIA ED AFFINE

Page 118: ipcm® 2015 n. 32

112 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine112

BRAND-NEWZOOM on eventsBRAND-NEWBRAND-NEWZOOM on events

EMO RETURNS TO ITALYEMO torna in Italia

S ix years later, EMO, the worldwide exhibition of machine tools is back in Italy, promoted by CECIMO, the European Association of the Machine Tool Industries. The tradeshow

will take place from 5 to 10 October 2015 in the prestigious fairground centre of fieramilano.

1

EMO MILANO 2015 will take place from 5 to 10 October 2015 in the prestigious fairground centre of fi eramilano.

EMO MILANO 2015 si terrà dal 5 al 10 ottobre 2015 presso il centro espositivo di fi eramilano.

1

T orna in Italia, dopo sei anni, EMO, la mostra mondiale della macchina utensile promossa da CECIMO, l’associazione eu-ropea delle industrie della macchina utensile, che si svolge-

rà dal 5 al 10 ottobre prossimo nel prestigioso centro espositivo di fieramilano.

© fi eramilano

Page 119: ipcm® 2015 n. 32

international PAINT&COATING magazine - MARCH/APRIL 2015 - N. 32 113

by Paola Giraldo

113

The biennial travelling exhibition, EMO - whose mark is owned by CECIMO - has chosen Milan as its only location alternating with Hanover: This is a confirmation of the expertise of the Italian industry, which ranks fourth worldwide for production and third for export. More than 100,000 square meters of net exhibition surface have already been booked eight months before the opening of EMO MILANO 2015. Should this trend be confirmed it is reasonable to assume that the exhibition will occupy 120,000 sqm. 1,200 companies registered at EMO MILANO 2015. The leaders in the ranking of the companies which already registered are the hosts, the Italians, closely followed by the Germans; the Taiwanese are ranking third for the number of applications in the tradeshow, followed by the Chinese and Swiss exhibitors. The halls of the fairground of fieramilano Rho-Pero will host the biggest factory in the world, where machine tools, robots, automation, additive manufacturing, auxiliary mechatronic and technological solutions will be exhibited, as the expression of the international production of the sector, representing an industry that accounts for 64 billion euro.“EMO has always been considered the most important event at the disposal of trade operators from the world’s manufacturing industry to keep up-to-date on the new production technologies”, states Pier Luigi Streparava, appointed by CECIMO as Commissioner-General EMO MILANO 2015. “It’s exactly for this reason that we decided to include additive manufacturing into the technological index of products of the world exhibition of the sector: This is one of the technologies that will be more developed in future and to which the tradeshow will dedicate a special in-depth focus”.150,000 visitors from about 100 countries: These are the figures expected for EMO MILANO 2015, edition which will also take advantage of the concurrence with EXPO 2015. On this occasion Milan will show a completely renovated look and an improved traffic flow, even thanks to a revised and strengthened public transport service. “In 2014, the index of machine tool orders received by the Italian manufacturers, as highlighted by the Studies & Culture Centre of UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE, recorded an average increase, compared to 2013, of 14.7%. Figures that confirm the start of a new period for the development of the consumption of machine tools in Italy and that will actualize with stronger and stronger increases to the benefit of EMO MILANO 2015 and of those who will participate in the world exhibition”, points out Alfredo Mariotti, Event Director.For further information: www.emo-milano.com ‹

Biennale itinerante, EMO - il cui marchio è di proprietà di CECIMO - ha scelto Milano quale sua unica sede in alternanza con Hanno-ver, a conferma della competenza dell’industria italiana che occu-pa la quarta posizione nella classifica internazionale di produzione e la terza in quella di export. Sono oltre 100.000 i metri quadrati di superficie espositiva net-ta già prenotati a otto mesi dall’apertura di EMO MILANO 2015. Se l’andamento delle iscrizioni si mantiene tale, è ragionevole ipo-tizzare che la mostra raggiunga i 120.000 metri quadrati di super-ficie. Sono 1.200 le imprese iscritte a EMO MILANO 2015. A guidare la classifica delle imprese che hanno già aderito sono i padroni di casa, seguiti a breve distanza dai tedeschi; terzi per presenza i tai-wanesi, seguiti da cinesi e svizzeri. Nei padiglioni del quartiere espositivo di fieramilano Rho-Pero sa-rà allestita la più grande fabbrica mondiale ove saranno esposte: macchine utensili, robot, automazione, additive manufacturing, soluzioni meccatroniche e tecnologie ausiliarie, espressione della produzione internazionale del comparto, in rappresentanza di un settore che vale 64 miliardi di euro.“EMO è da sempre considerata il momento più importante a di-sposizione degli operatori dell’industria manifatturiera mondiale per aggiornarsi sulle nuove tecnologie di produzione”, dichiara Pier Luigi Streparava, nominato da CECIMO Commissario genera-le EMO MILANO 2015. “É proprio per questa ragione che abbia-mo deciso di completare il repertorio tecnologico della fiera mon-diale di settore con l’additive manufacturing, una delle tecnologie che più troveranno sviluppo nel prossimo futuro e a cui la mostra dedicherà un approfondimento particolare”.150.000 visitatori da circa 100 Paesi: questi i numeri attesi per EMO MILANO 2015, edizione che si avvantaggerà anche della concomi-tanza con EXPO 2015, in occasione del quale Milano si presenterà con un look completamente rinnovato e una viabilità più snella anche grazie al servizio di trasporto pubblico rivisto e potenziato. “Nel 2014 - ha dichiarato Alfredo Mariotti, direttore della manife-stazione - l’indice degli ordini di macchine utensili raccolti dai co-struttori italiani, elaborato dal Centro Studi & Cultura di Impresa di UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE, ha registrato un incremento me-dio, rispetto al 2013, del 14,7%. Numeri che confermano l’avvio di un nuovo periodo di sviluppo del consumo di macchine utensili in Italia che si concretizzerà in incrementi sempre più decisi a tut-to beneficio di EMO MILANO 2015 e a chi vi parteciperà”.Per maggiori informazioni: www.emo-milano.com ‹

Page 120: ipcm® 2015 n. 32

114 N. 32 - 2015 MARCH/APRIL - international PAINT&COATING magazine114

BRAND-NEWZOOM on events

WORLD CLASS CONFERENCE PROGRAM AT SCANDINAVIAN COATING 2015 Conferenze: programma di prim’ordine per Scandinavian Coating 2015

S candinavian Coating, la fiera sul trattamento delle superfici leader in Scandinavia, ha pubblicato il programma delle conferenze che si svolgeranno in parallelo all’esposizione, dal 19 al 21 maggio 2015

a Göteborg.

“Il programma delle conferenze che si terranno durante lo Scandinavian Coating sarà addirittura migliore di quello del 2013, che fu un grande suc-

cesso”, dichiara Björn Delin, CEO di BraMässor, società organizzatrice dell’evento insieme alle maggiori associazioni di categoria del settore del trattamento delle superfici. “Siamo con-vinti che questo programma sia di altissimo livello e siamo lieti che così tanti relatori, sve-desi e internazionali, abbiano deciso di usare Scandinavian Coating 2015 come piattafor-ma per presentare le novità e gli sviluppi più recenti per questa industria”.Con temi caldi quali “Internet of Things e Industria 4.0”, sulle nuove fabbriche smart tedesche, e “Seguire i Megatrend nella

Tecnologia di Verniciatura”, Scandina-vian Coating rafforza la sua posizione di fonte di informazioni leader con un programma che comprende tutti gli ultimi sviluppi dei vari settori dell’indu-stria scandinava del trattamento delle superfici (figg. 1 e 2). Durante tre in-tensi giorni di conferenze, i visitatori potranno aggiornarsi su tutte le novità tecnologiche e sulle ultime tendenze.Scandinavian Coating è rivolto ad aziende di galvanica conto terzi, progettisti, ingegneri e responsabi-li acquisti di tutta la Scandinavia. La partnership tra gli organizzatori e le al-tre associazioni di categoria nordiche

garantisce che l’evento sarà interessante per tutti i protagonisti del settore del trattamento delle superfici scandinavo.

Scandinavian Coating è organizzato da SPF - Svensk Pulverlackteknisk Förening, MAB - Maleudstyrs-og anlægsleverandørernes branschefore-ning e NPLF - Norsk Pulverlakkteknisk Forening, insieme alla società orga-nizzatrice BraMässor Sverige AB.Per maggiori informazioni: www.scandinaviancoating.com ‹

S candinavian Coating, the leading surface treatment exhibition in Scandinavia, has now published the conference program to be held in parallel to the exhibition, in May 19-21 2015, in

Gothenburg.

“The conference program during Scandinavian Coating will be even better than in 2013, which was a great success”, says Björn Delin, CEO of BraMässor which organizes the event together with Scandinavia’s major surface treatment trade associations. “We believe that this program is top class and we are very pleased that so many speakers, Swedish and International, have decided to use Scandinavian Coating 2015 as their platform to present the latest news and development for this industry”.With hot topics like “Internet of Things and the Industry 4.0” about the new German smart factories and “Following the Megatrends in Painting Technology”, Scandinavian Coating strengthen its position as the leading information provider with a program that reflects all the latest developments within the various sectors of the Scandinavian surface treatment industry (Figs. 1 and 2). During three intensive conference days, visitors are able to learn all about the latest technology and trends. Scandinavian Coating is aimed at platers, designers, engineers and buyers throughout Scandinavia. The partnership between the organizers and other Nordic trade associations ensures that the event will offer something for everyone within the Scandinavian surface treatment sector.

Scandinavian Coating is organized by SPF - Svensk Pulverlackteknisk Förening, MAB - Maleudstyrs-og anlægsleverandørernes branscheforening and NPLF - Norsk Pulverlakkteknisk Forening, together with exhibition organizer BraMässor Sverige AB. For further information: www.scandinaviancoating.com ‹

1 2

The Scandinavian Coating exhibition & conference will be held from 19th to 21st of May 2015, in Gothenburg.

La fi era Scandinavian Coating si terrà dal 19 al 21 maggio 2015, a Göteborg.

1

2 © Scandinavian Coating

© S

cand

inav

ian

Coat

ing

Page 121: ipcm® 2015 n. 32
Page 122: ipcm® 2015 n. 32

Registrazione al Tribunale di Monza N° 1970 del 10 Dicembre 2009Eos Mktg&Communication srl è iscritta nel Registro degli Operatori di Comunicazione con il numero 19244

POSTE ITALIANE SPA – SPED. IN A.P. 70% LO/MILANO

SERVICE SUBSCRIPTION - SERVIZIO ABBONAMENTI:Sale only on subscription - Vendita solo su abbonamentoE.mail [email protected]

Single copy - Fascicolo singolo: 10,00 euroBack issues - Arretrati: 20,00 euro

Subscription Rates 2015 - Tariff e Abbonamento 2015:Italy/Abroad 70,00 € - Italia/Estero 70,00 €

Subscription Rates 2015 digital versionAbbonamento 2015 versione digitale:50,00 € + iva

It is forbidden to reproduce articles and illustrations of “ipcm®” without authorization and without mentioning the source. The ideas expressed by the authors do not commit nor magazine nor eos Mktg&Communication S.r.l and responsibility for what is published is the authors themselves.

È vietata la riproduzione di articoli e illustrazioni di “ipcm®” senza autorizzazione e senza citarne la fonte. Le idee espresse dagli autori non impegnano nè la rivista nè eos Mktg&Communication S.r.l e la responsabilità di quanto viene pubblicato rimane degli autori stessi.

Gli abbonamenti possono essere sottoscritti versando il relativo importo a mezzo b/b IBAN IT97F0844033270000000084801 intestato a eos Mktg&Communication Srl.

L’Iva sugli abbonamenti, nonchè sulla vendita di singole copie è assolta ai sensi dell’art.74 comma 1 lett. C DPR 633/72, DM 29/12/1989.

Subscriptions can be made by bank transfer to the following account: Eos Mktg&Communication SrlIBAN IT97F0844033270000000084801.

SWIFT CODE CRCBIT22.The VAT on subscriptions and sale of single copies is over

Adolfo Acquati:Enamelling lines

Attilio Bernasconi:Paint stripping technologies and cryogenic processes

Ernesto Caldana:Coil coating pretreatment

Michele Cattarin:Electrostatic application of powder coatings

Enzo Colapinto:UV systems and technologies

Ivano Pastorelli:Measurement and quality control

Dott. Fabrizio Pitacco:PVD coatings

Dr. Ezio Pedroni:Coil coating

Loris Rossi:Surface treatment on aluminium

Dr. Thomas Schmidt:Powder coatings and inks

Gianfranco Verona:Water treatment

Dario Zucchetti:Coating lines

Lauro Gatti:Air treatment

Oscar García Palop:Electrostatic application of liquid paints

Dr. Felice Ambrosino:Marketing

Prof. Massimiliano Bestetti:Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Section of Applied Chemistry and Physics

Dr. Franco Busato:European environmental legislation and new technologies

Prof. Paolo Gronchi:Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Chemical Engineering Section

Kevin BillerThe Powder Coating Research Group

Prof. Fabrizio Pirri:Department of Material Sciences and Chemical Engineering, Politecnico of Turin, Micro and Nanosystems, Nanomaterials and Surfaces

Prof. Stefano Rossi:Material Engineering and IndustrialTechnologies, University of Trento - Product Design

Dr. Antonio Tolotto:Marine and industrial anticorrosive coating cycles

Dr. Fulvio Zocco:Environment and quality

Eos Mktg&Communication [email protected]

Redazione - Sede Legale:Via Giacomo Matteotti, 1620811 - Cesano Maderno (MB) - Italy

TECHNICAL ADVISORY BOARD

EDITORIAL BOARD

Questo periodico è associatoall’Unione Stampa Periodica Italiana

®

LAYOUT/ IMPAGINAZIONELASER GRAFICA 90www.lasergrafica.it

PRINT/ STAMPAA.G. PRINTING SRLwww.agprinting.it

EDITOR IN CHIEF / DIRETTORE RESPONSABILEALESSIA VENTURI [email protected]

EDITORIAL DIRECTOR / DIRETTORE EDITORIALEFRANCESCO [email protected]

EDITORIAL OFFICE / REDAZIONEPAOLA [email protected]

LUCA [email protected]

MONICA [email protected]

NICOLE [email protected]

MEDIA SALES FRANCESCO [email protected]

NICOLE [email protected]

The fi rst international magazine for surface treatments

La prima rivista internazionale sui trattamenti superfi ciali

The first international magazine for surface treatments

20156th Year

BimonthlyN°32-March/April

® ipcm digital onwww.ipcm.it

ISSN 2280-6083

invites you to discover what is design.

Go to pages 11,13,15

Page 123: ipcm® 2015 n. 32
Page 124: ipcm® 2015 n. 32

www.futuraconvogliatori.com