INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO...

29

Transcript of INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO...

Page 3: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

1

INTRODUCTION

Thank you for purchasing an Ibanez guitar. In orderto keep your guitar in the best possible condition,please read this manual for information on care andadjustment.

ENGLISH

EINLEITUNGSehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, vielen Dank, dass Sie sich zumKauf einer Gitarre aus dem Hause IBANEZ entschlossen haben. Sie habendamit eine gute Wahl getroffen.Um Ihr neues Instrument stets im Bestzustand zu erhalten, sollten Sie dienachstehende Anleitung zur Pflege und Justierung Ihrer neuen Gitarregenau beachten, um lange ungetrübte Freude damit zu haben.Ihre Firma IBANEZ

GEUTSCH

INTRODUCTION .................................................................. 1Maintenance Manual .................................................... 4

STRINGS AND TUNING MACHINES ................................... 4NECK .................................................................................... 6ACTION ................................................................................ 8INTONATION ........................................................................ 8PICKUPS ............................................................................ 10BATTERY ............................................................................ 12TUNING .............................................................................. 12CLEANING.......................................................................... 14

Adjustment Manual .................................................... 16EDGE-PRO TREMOLO ...................................................... 16

Tremolo armFine tuningAdjusting the actionAdjusting the intonationReplacing the stringsTremolo springTuning precision

LO-PRO EDGE TREMOLO ................................................ 24Tremolo armFine tuningAdjusting the actionAdjusting the intonationReplacing the stringsAdjusting the angle of the tremolo unitTremolo springs

FX EDGE BRIDGE ............................................................. 30Three-stud mechanismAdjusting the actionNote

ZR TREMOLO .................................................................... 32Tremolo armFine tuningAdjusting the actionAdjusting the intonationReplacing the stringsAdjusting the Zero Point systemSwitching to floating operation

SAT30 TREMOLO .............................................................. 36Tremolo armAdjusting the torque of the tremolo armAdjusting the actionAdjusting the intonationReplacing the stringsAdjusting the tremolo angleTremolo springs

GIBRALTER II BRIDGE, QUICK CHANGE II TAILPIECE .. 40CB-2/GTB100 BRIDGE ....................................................... 40FIXED BRIDGE ................................................................... 42FULL TUNE II/510B BRIDGE ............................................. 42FULL ACOUSTIC BRIDGE ................................................. 42FULL ACOUSTIC TAILPIECE ............................................. 42FULL ACOUSTIC STRAP BUTTON ................................... 44FREE LOCK 2 STRAP BUTTON ........................................ 44DOUBLE EDGE/DOUBLE SAT PIEZO SYSTEM ............... 44

FeaturesParts and their functionAdjusting the output balanceUsing the output mode switchReplacing the battery

SWITCH FUNCTION .......................................................... 50CONTROLS ........................................................................ 51

EINLEITUNG ............................................................................... 1Wartungs- und Pflegehinweise ......................................... 4

SAITEN UND MECHANIK ....................................................... 4HALS ............................................................................................. 6SAITENLAGE ............................................................................... 8INTONATIONSEINSTELLUNG: .............................................. 8TONABNEHMER ...................................................................... 10BATTERIE ................................................................................... 12STIMMUNG DER GITARRE .................................................... 12REINIGUNG ............................................................................... 14

Einstellungsanleitung ....................................................... 16EDGE-PRO TREMOLO ............................................................. 16

TremolostabFeinstimmungEinstellung des SaitenspielraumesEinstellung der GesamtstimmungWechsel der SaitenTremolofederStimmstabilität

LO-PRO EDGE TREMOLO ...................................................... 24FeinstimmungEinstellung der SaitenlageEinstellung der IntonationWechsel der SaitenEinstellung des korrekten Winkels der TremoloeinheitTremolofedern

SAITENHALTER FX EDGE ..................................................... 30Drei-Schraubbolzen MechanismusEinstellung der SaitenlageHinweis:

ZR TREMOLO ............................................................................ 32TremolobügelFeinstimmenEinstellung der SaitenlageEinstellung der IntonationWechsel der SaitenEinstellung des Zero Point SystemsUmstellung auf “schwebenden” Betrieb

SAT30 TREMOLO ...................................................................... 36TremolobügelEinstellen des DrehwiderstandesEinstellung der SaitenlageEinstellung der IntonationWechsel der SaitenEinstellung des NeigungswinkelsTremolofedern

SAITENHALTER GIBRALTAR II,QUICK CHANGE II TAILPIECE ............................................. 40SAITENHALTER CB-2/GTB100 ............................................. 40FEST INSTALLIERTER SAITENHALTER ............................. 42SAITENHALTER FULL TUNE II/510B ................................. 42SAITENHALTER FULL ACOUSTIC ....................................... 42FULL ACOUSTIC TAILPIECE ................................................. 42GURTHALTER FULL ACOUSTIC .......................................... 44GURTHALTER FREE LOCK 2 ................................................. 44PIEZO-ABNEHMER DOUBLE EDGE/DOUBLE SAT ........ 44

EigenschaftenBestandteile und ihre FunktionEinstellung der Ausgangspegel Magnetisch-PiezoVerwendung des Ausgangs-Modus UmschaltersWechsel der Batterie

SWITCH FUNCTION................................................................ 50CONTROLS ................................................................................ 51

Page 4: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

4

Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien

STRINGS AND TUNING MACHINESAll strings should be exchanged as a setwhen they become discolored, or if you no-tice any buzzing or loss of tone. When youdo so, replace one string at a time in orderto minimize any sudden change in the ten-sion that is applied to the neck. Since thecurvature of the neck may change if youreplace the strings with a set of a differentgauge, you may need to readjust not onlythe neck but also the string height, intona-tion, and the angle at which the tremolo isattached. Make these readjustments as de-scribed in the adjustment manual. (We rec-ommend that you readjust the intonationafter each string change, even if you havereplaced the strings with an identical gauge.)Wind the string 2~3 times around the tun-ing machine post from above, ensuring thatthe string does not cross itself (Fig.1). About5~7 cm of the string from the post shouldbe wound (Fig.2). Since unwound stringsare more likely to slip, wrap the end of thestring around itself as shown (Fig.3) to pre-vent slipping.Tuning machines that have sealed gears arealready lubricated, and do not need furtherlubrication. On tuning machines that havea set screw for torque adjustment, you canuse a Philips (+) screwdriver to make fineadjustments in the torque as shown (Fig.4).Strings will deteriorate with use, causingbuzzing or inaccurate pitch. Bent, twisted,or damaged strings will also produce buzz-ing or decreased sustain, so when replac-ing a string, make sure that the new stringis not bent, twisted, or damaged.

Fig.1 Fig.2

CORDES ET MECANIQUESD’ACCORDAGE

Toutes les cordes doivent être remplacées parun jeu nouveau lorsqu’elles se décolorent ouque vous remarquez qu’elles produisent unson terne ou des bourdonnements. Pour évi-ter de faire subir au manche de fortes varia-tions de tension, nous vous recommandonsde remplacer les cordes une par une. Il se peutque la courbe du manche varie lorsque vousremplacez les cordes par un jeu de cordes dontle calibre est différent, par conséquent vousdevrez non seulement réajuster le manche,mais également la hauteur de la corde, l’into-nation, et le réglage du vibrato. Ces réajuste-ments vous sont décrits dans le manuel deréglage. (Nous vous recommandons de réa-juster l’intonation après chaque changementde corde, même si vous la remplacez par unecorde du même calibre.)Enroulez les cordes sur les mécaniquesd’accordage, effectuez 2 ou 3 tours en par-tant du haut vers le bas pour éviter les croise-ments (Fig. 1). Environ 5 à 7 cm de corde doi-vent être enroulés (Fig. 2). Pour éviter que lescordes ne se détendent ou ne glissent sur lesaxes, enroulez-les sur elles-mêmes commel’indique la figure 3.Lorsque les mécaniques d’accordage sontcomposées d’engrenages scellés, ces dernierssont déjà lubrifiés et n’ont plus besoin de l’être.Certaines molettes d’accordage sont dotées devis de serrage qui permettent, à l’aide d’unpetit tournevis cruciforme, de régler avec pré-cision la tension des cordes (Fig. 4).Au fur et à mesure de leur utilisation, les cor-des vont se détériorer, provoquer des bour-donnements et des distorsions du son. Toutecorde endommagée, entortillée ou tordue ris-que de provoquer des bourdonnements ouune réduction de la tenue du son (sustain), ilconvient donc de s’assurer que ce n’est pas lecas à chaque fois que vous installez une nou-velle corde.

SAITEN UND MECHANIKWenn die Saiten verbraucht oder gealtertsind, schnarren oder an Klang verlieren,sollten sie alle gemeinsam ausgetauschtwerden. Hierbei sollten die Saiten einzelnnacheinander ersetzt werden, damit die aufden Hals wirkende Spannung immer un-gefähr gleich bleibt. Da sich die Krümmungdes Halses ändert, wenn Sie die Saitendurch einen Satz mit anderer Stärke erset-zen, kann es notwendig sein, nicht nur denHals, sondern auch Saitenlage, Gesamt-stimmung und den Winkel, in dem das Tre-molo angebracht ist, zu justieren. Folgen Siehierzu den Anweisungen der Einstellungs-anleitung. (Wir empfehlen ein Neustimmender Gitarre nach jedem Saitenwechsel, auchbeim Ersetzen durch Saiten gleicher Stär-ke.)Wickeln Sie die Saiten von oben zwei- bisdreimal um die Wirbel der Mechanik, ohnedass die Saite sich überkreuzt (Abbildung1). Es sollten ungefähr fünf bis sieben Zen-timeter der Saite vom Wirbel aufgewickeltwerden (Abbildung 2). Da glatte, nichtumwickelte Saiten sich leichter lösen, soll-te deren Saitenende um die Saite selbst ge-wickelt werden (Abbildung 3).Gitarrenmechaniken mit geschlossenemGehäuse sind bereits geölt und bedürfenkeiner weiteren Pflege. Bei Mechaniken mitEinstellschrauben können Sie einen Kreuz-schlitzschraubenzieher verwenden, um dierichtige Spannung einzustellen (Abbildung4).Saiten altern durch Gebrauch, fangen an zuschnarren und verstimmen sich dann leich-ter. Auch verbogene, verdrehte oder beschä-digte Saiten erzeugen Schnarrgeräuscheoder klingen schneller aus. Achten Sie beimAustausch darauf, dass die neuen Saitenkeine Fehler aufweisen.

Page 5: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

6

Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d ’entretien

NECKThe neck bears the tension of the strings.The curvature of the neck is subtly affectednot only by the state of tuning and the stringgauge, but also by changes in temperatureand humidity. For this reason, the neck con-tains an internal truss rod that allows thecurvature to be precisely adjusted. Tune thestrings accurately, hold the guitar in playingposition, and press the first string at the firstfret and at the fret that is nearest to the pointwhere the neck joins the body, as shown inFigure 5. (It is convenient to use a capo atthe first fret.) Measure the gap between thestring and fret at the eighth fret. Do the samefor the sixth (lowest) string. For each string,the gap should be in the range of 0.3~0.5mm (a slight bow in the neck).Although the symptoms may vary depend-ing on the type of neck and on how the neckis joined to the body, problems such as ex-cessive string height, string buzz for highnotes, or intonation difficulties may be dueto an excessively bowed neck (Fig.6 A),which will cause this gap to be larger. Con-versely, problems such as insufficient stringheight, string buzz for low notes, or mutednotes may be due to a neck that is bowedin the reverse direction (Fig.6 B), which willcause this gap to be smaller. Do not simplymake a visual judgment of the situation.Rather, determine the problem based on thesymptoms that occur, and make the appro-priate adjustment.The truss rod nut is located at the head-stock end of the neck. Using the Allenwrench or socket wrench included with theguitar, tighten the nut toward the right (Fig.7A) if you want to bend the neck in the con-vex direction, or loosen the nut toward theleft (Fig.7 B) if you want to bend the neck inthe concave direction. Make adjustments inquarter-turns, alternating steps of tuning andadjustment.* You must take appropriate care when ad-

justing the neck. If the truss rod nut doesnot turn as you expect, or if you are un-able to make adjustments accurately, donot attempt to force the adjustment, butcontact your dealer or the Ibanez Corpo-ration.

8th fret

Fig.5

MANCHELe manche soutient la tension des cordes. Lacourbe du manche est sensible non seulementau réglage et au calibre des cordes, mais aussiaux variations de température et d’humidité. C’estpourquoi le manche est équipé d’une tige deréglage qui permet d’ajuster la courbe avec pré-cision. Accordez correctement les cordes, main-tenez la guitare en position de jeu puis appuyezsur la première corde au niveau de la premièrefrette et à l’endroit auquel le manche rejoint lacaisse, comme sur la Figure 5. (Vous pouvez vousaider d’un capodastre sur la première frette).Mesurez l’écart qui sépare la corde et la surfacedes frettes au niveau de la huitième frette. Procé-dez de la même façon pour la sixième frette (laplus basse). Pour chaque corde, l’écart doit sesituer entre 0,3 et 0,5 mm (correspondant à unelégère incurvation du manche).Certes les symptômes dépendent du type demanche et de la façon dont le manche est at-taché à la caisse, toutefois la plupart du temps,les problèmes de hauteur excessive de lacorde, de bourdonnement dans les notesaiguës ou de difficulté d’intonation sont pro-voqués par une incurvation excessive du man-che (Fig. 6 A) induisant une augmentation decet écart. A l’inverse, les problèmes de hau-teur insuffisante, de bourdonnement dans lesnotes graves ou de notes muettes sont provo-qués par une incurvation insuffisante (Figure.6 B) qui réduit trop cet écart. Ne vous conten-tez pas d’une simple estimation à vue d’œil.En effet, il convient de déterminer le problèmeà partir du symptôme constaté et d’ajuster enconséquence.L’écrou de la tige de réglage est situé tout aubout du manche. A l’aide d’une clé Allen oud’une clé à douille fournie avec la guitare,serrez l’écrou vers la droite (Fig. 7 A) si vousvoulez incurver davantage le manche ou des-serrez l’écrou vers la gauche (Fig. 7 B) si vousvoulez le rendre plus concave. Réglez parquarts de tours et entre chaque, accordez.* Il convient d’être particulièrement vigilant

lors du réglage du manche. Si l’écrou de latige de réglage ne tourne pas comme vousle voulez, ou si vous ne parvenez pas à ré-gler avec précision, ne forcez surtout pas,contactez votre revendeur ou directementIbanez.

HALSAuf den Hals überträgt sich die Saitenspannung.Die Krümmung des Halses wird nicht nur durchdie Stimmung und den Saitendurchmesser, son-dern auch durch Schwankungen von Luftfeuch-tigkeit und Temperatur leicht verändert. Deshalbist in den Hals ein Stab eingelassen, durch dendie Halskrümmung sehr genau justiert werdenkann. Stimmen Sie die Gitarre genau und haltenSie die Gitarre in Spielposition. Drücken Sie dieerste Saite am ersten Bund und zugleich demBund, an dem der Hals in den Korpus mündet.(Abbildung 5). Hierbei ist es praktisch, einenKapodaster auf den ersten Bund zu spannen. DerAbstand von Unterkante Saite und OberkanteBundstab sollte am achten Bund 0.3 bis 0,5mmsein.(Leichte Biegung des Halses). Führen Sie dasGanze auch mit der tiefsten Saite durch.Abhängig von der Art des Halses und seiner Befe-stigung am Korpus sind folgende Fehler möglich:Ein zu großer Abstand der Saiten zu den Bünden,bewirkt ein Schnarren der Saiten in den oberenLagen (zu stark gekrümmter Hals), auch Stimm-probleme können auftreten. (Abbildung 6 A).Umgekehrt treten aufgrund eines in die entgegen-gesetzte Richtung gebogenen Halses Probleme wieeine zu geringe Saitenhöhe, schnarren tiefer Töneoder auch gedämpfte Töne auf. (Abbildung 6 B).Beurteilen Sie die Halskrümmung nicht nach Augen-schein. Statt dessen sollten Sie das Problem aufgrundder auftretenden obengenannten Maße bestimmen,um dann die Halskrümmung gezielt zu verändern.Die Einstellschraube des Spannungsstabes befin-det sich am Kopfende des Halses. Verwenden Sieden mit Ihrer Gitarre mitgelieferten Imbus- oderSteckschlüssel, um die Schraube im Uhrzeiger-sinn zu drehen (Abbildung 7 A) und dadurch denHals konvex (nach außen gewölbt) zu krümmen.Durch Drehung der Mutter gegen den Uhrzei-gersinn (Abbildung 7 B) wird der Hals konkav(eingewölbt, nach innen gebogen) gekrümmt.Verstellen Sie die Einstellmutter in Schritten voneiner Viertelumdrehung, überprüfen Sie dabei dieobengenannten Abstände, und verstellen Siedann die Einstellschraube gegebenenfalls weiter.* Achtung beim Einstellen des Halsstabes!! Wenn

sich die Einstellmutter des Stabes nicht wie er-wartet verstellen lässt, oder es Ihnen nicht mög-lich ist, die Einstellungen präzise vorzunehmen,dann sollten Sie es nicht mit Gewalt versuchen.Wenden Sie sich an Ihren Ibanez Fachhändleroder an IBANEZ.

Page 6: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

8

Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d ’entretien

ACTIONAction refers to the distance between thefrets and the string, and is an important ele-ment in the playability of the instrument. Af-ter adjusting the curvature of the neck, tunethe guitar accurately, and then measure thedistance between the frets and the string todetermine whether the action is adjustedcorrectly. As shown in Figure 8, place a rulerat the 14th fret to measure the gap. The tableshows typical gaps. If the action is too high,the guitar will be more difficult to play. If theaction is too low, strings will buzz or bemuted, and sustain will be poorer.The method of adjusting the action will de-pend on the type of bridge your guitar has,so make adjustments as described in theadjustment manual for your bridge.The action will also be affected if you adjustthe neck or change to a different gauge ofstrings, so you will need to readjust it.* For strings not shown in the table, makeadjustments so that the distance increasesgradually between the first string and thelowest string. A string may break if you sig-nificantly raise the action, so loosen thestring before you make this adjustment.

INTONATIONAfter you replace the strings or adjust theneck, you must make fine adjustments to thestring length (intonation) to ensure that thecorrect pitch is sounded at all frets. Tune theguitar accurately, hold it in playing position,and compare the pitch of the string presseddown at the 12th fret with the harmonicplayed at the 12th fret. If the pitch played atthe 12th fret is lower than the harmonic, movethe bridge saddle forward (Fig.9 A) to shortenthe string length. Conversely, if the pitchplayed at the 12th fret is higher than the har-monic, move the bridge saddle backward(Fig.9 B) to lengthen the string length. Themethod of adjustment will depend on the typeof your bridge, so make adjustments as de-scribed in the adjustment manual.* Use a tuning meter in order to adjust the

intonation accurately.* The string may break if the saddle is moved

a substantial distance, so be sure to loosenthe string before you adjust the saddle.

A B

12F

Fig.8 Fig.9

HAUTEURLa hauteur correspond à la distance séparant les fretteset la corde, c’est ce qui fait qu’un instrument est plusou moins « jouable ». Après avoir réglé la courbe dumanche, accordez correctement la guitare, puis me-surez la distance entre les frettes et la corde pour dé-terminer si la hauteur de la corde est correcte ou non.A l’aide d’une règle, mesurez l’écart au niveau de la14ème frette, comme l’illustre la figure 8. Le tableauprésente les écarts habituels. Si la hauteur est tropimportante, la guitare sera difficile à jouer. Si elle esttrop faible, les cordes risquent de produire un bour-donnement, d’être muettes ou encore d’avoir une te-nue de son (sustain) trop limitée.La technique de réglage de la hauteur dépend dutype de chevalet de votre guitare, c’est pourquoipour ces réglages vous devez suivre les instruc-tions correspondant à votre chevalet dans le ma-nuel de réglage.La hauteur peut également être altérée lorsque vousréglez le manche ou que vous changez de calibre decordes, auquel cas vous devrez la régler à nouveau.Pour les cordes qui ne figurent pas dans le tableau, ef-fectuez les réglages de sorte que la distance augmenteprogressivement entre la corde la plus aiguë et la cordela plus grave. Si vous augmentez la hauteur de manièresignificative, la corde risque de casser. Pensez donc àdétendre la corde avant de procéder à ce réglage.

INTONATIONAprès chaque remplacement de cordes ou réglage demanche, vous devez ajuster la longueur de corde (in-tonation) pour assurer la justesse du son à chaquefrette. Accordez correctement la guitare, maintenez-la en position de jeu et comparez la hauteur du sonde la corde appuyée au niveau de la 12ème fretteavec l’harmonique jouée à la 12ème frette. Si le sonproduit à la 12ème frette est plus bas que l’harmoni-que, bougez le sillet de chevalet vers l’avant (Fig.9 A)pour raccourcir la longueur de la corde. A l’inverse, sile son produit à la 12ème frette est plus haut que l’har-monique, bougez le sillet de chevalet vers l’arrière(Fig.9 B) pour augmenter la longueur de la corde. Latechnique de réglage dépend du type de chevalet devotre guitare, c’est pourquoi pour ces réglages, vousdevez suivre les instructions correspondant à votrechevalet dans le manuel de réglage.* Servez-vous d’un accordeur pour vous assurer

de la justesse du son.* Si vous bougez trop le sillet du chevalet, la corde

risque de casser, assurez-vous donc de détendrela corde avant de régler le sillet.

SAITENLAGEDie Saitenlage beschreibt den Abstand zwischen den Bündenund der Saite. Dieser ist entscheidend für die Bespielbarkeit desInstruments. Stimmen Sie die Gitarre nach der Einstellung derHalskrümmung genau, und messen Sie dann den Abstandzwischen 14. Bund wie in Abbildung 8 gezeigt an, um den Ab-stand zu messen. Die Tabelle enthält typische Abstandswerte.Wenn die Saitenlage zu groß ist, wird das Gitarrespielschwieriger. Ist die Saitenlage hingegen zu klein, sindschnarrende oder gedämpfte Saiten sowie ein schnelleresAusklingen des Tones die Folge.Die Saitenlage wird an der Brücke bezw. am Tremolo ein-gestellt.Hinweis:( siehe unten).Die Saitenlage müssen Sie auch nach der Einstellung desHalses oder einem Wechsel auf Saiten mit anderer Stärkeüberprüfen, da er dadurch verändert wird.Bei Verwendung von Saiten, die nicht in der Tabelle aufge-führt sind, sollten Sie die Saitenlage so justieren dass sie schritt-weise von der ersten zur tiefsten Saite größer wird.(immerdem Griffbrettradius folgend). Bei Vergrößerung des Abstan-des von der Saite zum Bund (Saitenlage) kann diese reißen.Deshalb sollte die Saite vorher gelockert werden.

INTONATIONSEINSTELLUNG:Nach Ändern der Saitenstärke, Steghöhe oder einer Verstel-lung des Halses wird im Normalfall eine Neueinstellungder Intonation mit den Stegreitern erforderlich. Zur Über-prüfung der Intonation den Ober-bzw Flageoletton(12.Bund) mit dem gegriffenem Ton (12.Bund) vergleichen.Da der 12. Bund in der Mitte zwischen Sattel und Steg liegtwird ein oberton erzeugt,der um eine Oktave höher ist alsder gegriffene Ton. Stimmen Sie die Gitarre genau, zum spie-len des Obertons den Finger der linken Hand über dem 12.Bund auf die Saite legen und die Saite mit der anderen Handanschlagen. Wenn der danach gegriffene Ton in seiner Stim-mung dem Oberton entspricht ist keine Einstellung des be-treffenden Stegsattels erforderlich. Halten Sie die Gitarre inSpielposition. Wenn die Tonhöhe am zwölften Bund tieferist als die des Flageolet-Tons, müssen Sie den Stegsattel vor-wärts bewegen (Abbildung 9 A), um die Saitenlänge zu ver-kürzen. Umgekehrt müssen Sie den Stegsattel zurück ver-setzen (Abbildung 9 B) und dadurch die Saite verlängern,wenn die Tonhöhe höher ist als die des Flageolet-Tons.Die Art und Weise der Einstellung hängt von der Art desan ihrer Gitarre angebrachten Steges ab. Folgen Sie alsoden Anweisungen für ihren Steg (siehe unten).* Verwenden Sie ein Stimmgerät, um das Instrument prä-

zise zu stimmen.* Die Saite kann reißen, wenn Sie den Sattel sehr weit ver-

schieben.* Sie sollten deshalb vorher die Saite lockern.

Page 7: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

10

Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d ’entretien

PICKUPSBy adjusting the pickup height you can makefine adjustments in the volume and tone.Use a Philips (+) screwdriver to adjust theadjustment screws (Fig.10 A) at both sidesof the pickup, to set the height of the pickupwith the string pressed at the last fret. Ingeneral, there should be a space of 2~3 mmbetween the pickup or pole piece and thestring. However, since the optimal pickupheight will depend on the type of pickup,your playing style, and on the character ofthe amp, you should make this adjustmentwhile listening to the actual sound. The vol-ume will increase as the distance betweenthe pickup and string decreases, but if thespacing is too close, the sound may be dis-torted, or the magnetic field of the pickupmay cause the string to buzz. Conversely,increasing the distance between the stringand pickup will produce a clearer sound withless distortion, but the high-frequency rangemay be attenuated and there may be lessvolume.If your pickup allows the height of individualpole pieces to be adjusted, adjust the polepiece height so that the volume of all stringsis well balanced. Depending on the type ofpole piece, you will use a minus (-) screw-driver or an Allen wrench to adjust the height(Fig.10 B). In particular for the type that usesa (-) screw, please use caution since thereis no limit to the range of adjustment.

Fig.10

MICROSEn ajustant la hauteur du micro, vous pouvezrégler avec précision le volume et la tonalité.A l’aide d’un tournevis cruciforme, ajustez lesvis de réglage (Fig. 10 A) des deux côtés dumicro, pour fixer la hauteur du micro tout enmaintenant la corde appuyée au niveau de ladernière frette. De manière générale, il doit yavoir un espace de 2 à 3 mm entre le micro etla corde. Toutefois, la hauteur parfaite pour lemicro dépend avant tout du type de micro-phone, de votre style de jeu et du caractèrede l’ampli, c’est pourquoi il convient de pro-céder à ce réglage "à l’oreille". Le volume aug-mente à mesure que la distance qui sépare lemicro et les cordes se réduit. Toutefois, si l’es-pace est trop réduit, il risque de se produiredes distorsions du son, ou encore le champmagnétique du micro pourrait produire desbourdonnements. A l’inverse, plus l’écart en-tre la corde et le micro sera grand, plus le sonproduit sera clair et exempt de distorsion, maisles hautes fréquences seront atténuées et levolume plus faible.Si votre micro permet l’ajustement de la hau-teur des plots individuels, réglez la hauteurde chaque plot en tenant compte de la ba-lance du volume de l’ensemble des cordes.Selon le type de plot, utilisez un tournevis platou une clé Allen pour régler cette hauteur (Fig.10 B). Soyez particulièrement vigilant dans lecas des types utilisant des vis en (-) car le ser-rage est illimité.

TONABNEHMERDurch Einstellung der Tonabnehmerhöhekönnen Sie leichte Veränderungen vonLautstärke und Klangfarbe der Gitarre vor-nehmen. Mit Hilfe eines Kreuzschlitz-schraubendrehers können Sie die Einstell-schrauben an beiden Seiten des Abnehmerseinstellen. Dabei sollte ein Abstand von 2,0bis 3,0 Millimetern zwischen der auf denletzten Bund gedrückten Saite und demAbnehmer oder seinen Magnetkernen sein.Da aber der optimale Abstand vom verwen-deten Abnehmer, von Ihrer Spielweise unddem verwendeten Verstärker abhängt, soll-ten Sie diese Einstellungen vornehmen,während Sie den endgültigen Sound derGitarre hören. Die Lautstärke wird sich er-höhen, wenn Sie den Abstand zwischenSaite und Abnehmer verringern. Bei zu ge-ringem Abstand führt dies zu Übersteue-rungen oder einem Brummen der Saite auf-grund des durch den Abnehmer erzeugtenMagnetfeldes. Umgekehrt führt eine Ver-größerung des Abstandes zu einem durch-sichtigeren Klang mit geringer Übersteue-rung, allerdings auch zu einer Betonung derhohen Frequenzen und einer geringerenLautstärke.Wenn dies bei Ihrem Abnehmer möglich ist,stellen Sie die Höhe der aus dem Abneh-mer ragenden Magnetkerne individuell soein, dass alle Seiten mit gleicher Lautstärkeerklingen. Abhängig von den bei Ihnen ver-wendeten Magnetkernen benötigen Sie fürdie Einstellung der Höhe (Abbildung 10 B)einen Imbus-Schlüssel oder einen Schlitz-schraubenzieher. Besonders bei den Kernenmit Schlitzschraube sollten Sie sehr vorsich-tig sein, da der Einstellbereich nicht be-grenzt ist.

Page 8: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

12

Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d ’entretien

BATTERYIf your guitar has a built-in preamp or equal-izer and requires a battery, you will need toreplace the battery when you notice that thevolume has decreased or the sound is dis-torted. Use a 9V (006P) battery. Dependingon the model of your guitar, the battery isfound in a battery compartment or within thecontrol cavity.The output jack also functions as a powerswitch, and the power will turn on when youinsert a plug into the output jack.Note: To prevent the battery from runningdown, remove the plug from your guitar ifyou will not be using it for an extended pe-riod.Note: To prevent your amp or other equip-ment from being damaged when you plugin your guitar, turn off the power of yourequipment or turn down the volume beforeyou make connections.

TUNINGWhen shipped from the factory, Ibanez gui-tars are set up using the following tunings.

1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th

6-string guitar E4 B3 G3 D3 A2 E2 ---

7-string guitar E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1

6-string XL guitar D4 A3 F3 C3 G2 D2 ---

7-string XL guitar D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1

PILESi votre guitare est équipée d’un pré-ampli oud’un égaliseur intégré, remplacez la pile dèsque vous remarquez une baisse du volumeou des distorsions du son. Utilisez une pile9V (006P). En fonction du modèle de votreguitare, la pile se trouve dans le logement depile ou dans la zone de commande.Le jack de sortie fait également fonction d’in-terrupteur d’alimentation et l’instrument setrouve sous tension dès que vous insérez uneprise dans le jack de sortie.Remarque : Pour éviter que la pile ne s’use,retirez la fiche de la guitare si vous ne vous enservez pas pendant un certain temps.Remarque : Pour éviter d’abîmer votre ampliou tout autre équipement lorsque vous bran-chez la guitare, mettez votre équipement horstension ou baissez le volume avant de faireles branchements.

ACCORDA la sortie d’usine, les guitares Ibanez sontaccordées de la façon suivante.

1er 2nd 3ème 4ème 5ème 6ème 7ème

Guitare 6 cordes E4 B3 G3 D3 A2 E2 ---

Guitare 7 cordes E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1

Guitare 6 cordes XL D4 A3 F3 C3 G2 D2 ---

Guitare 7 cordes XL D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1

BATTERIEGitarren mit eingebautem Vorverstärkeroder aktiver Klangregelung haben Batteri-en, die regelmäßig ausgetauscht werdenmüssen. Ersetzen Sie diese Batterie, sobaldSie eine Abnahme der Lautstärke oderKlangverzerrungen bemerken.Verwenden Sie eine 9-V-Blockbatterie, Typ6LR61. Abhängig von Ihrem Gitarren-modell befindet sich die Batterie entwederin einem Batteriefach oder im Bereich desElektronikfachs.Die Ausgangsbuchse dient gleichzeitig alsEin/Ausschalter. Das Instrument wird mitStrom versorgt, sobald ein Kabel in dieBuchse gesteckt wird.Hinweis: Ziehen Sie das Kabel aus derBuchse, wenn Sie längere Zeit nicht spielenwollen. Auf diese Weise schonen sie dieBatterie.Hinweis: Schalten Sie vor dem Einsteckender Gitarre Ihren Verstärker oder anderesEquipment aus oder drehen Sie die Laut-stärke herunter, um Schäden zu vermeiden.

STIMMUNG DER GITARREIbanez-Gitarren werden werkseitig mit fol-gender Stimmung ausgeliefert:

1ste 2te 3te 4te 5te 6te 7te

6-saitige Gitarre E4 B3 G3 D3 A2 E2 ---

7- saitige Gitarre E4 B3 G3 D3 A2 E2 B1

6- saitige XL-Gitarre D4 A3 F3 C3 G2 D2 ---

7- saitige XL-Gitarre D4 A3 F3 C3 G2 D2 A1

Page 9: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

14

Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d ’entretien

CLEANINGAfter playing, you should wipe off sweat andoils from metal parts such as the undersideof the strings, the frets, and bridge saddlesand nut. This will help prevent rust.To clean off dirt that has adhered to the fin-ished surface of the body or neck, do notuse volatile or abrasive cleaning com-pounds. Stubborn dirt should be gentlywiped off using a musical instrument clean-ing cloth with polish formulated specificallyfor musical instruments.To clean off dirt that has adhered to an oilfinished body or neck, use a pencil eraser,fine sandpaper of #1000 or finer grade, or#0000 steel wool. You can prevent dryingby polishing once or twice a year with a col-orless furniture finish oil or gun oil appliedto #0000 steel wool or cloth. This will pre-vent drying.Fingerboards to which no finish is appliedshould be carefully wiped with a cloth towhich a small amount of fingerboard oil orgood-quality lemon oil has been applied,wiping carefully to the edge of the fret.If the frets become rusted or dull-looking,protect the fingerboard with masking tapeand polish the frets with #0000 steel wool.You can also polish the frets with a smoothrounded metal object such as the tip of aguitar cable to make them smoother.Dirt or dust that adheres to metal parts mayadversely affect their function, so wipe offsuch dirt with a soft cloth moistened with asmall amount of oil.

Fig.11

NETTOYAGEAprès avoir joué, il est conseillé d’essuyer toutetrace de transpiration ou de graisse des par-ties métalliques telles que le dessous des cor-des, les frettes, les sillets de chevalet et lesécrous. Vous préviendrez ainsi la formationde rouille.N’utilisez jamais de produits abrasifs ou vola-tils pour nettoyer la poussière qui s’est incrus-tée sur les parties vernies telles que la caisseou le manche. Les traces de poussière persis-tantes doivent être essuyées délicatement àl’aide d’un chiffon et d’un produit spéciale-ment conçus pour les instruments de musi-que.Pour nettoyer la poussière collée sur une caisseou un manche dont la finition est huilée, utili-sez un pinceau gomme, du papier de verre #1000 ou plus fin ou de la laine d’acier # 0000.Afin de prévenir le dessèchement, lustrez lesune ou deux fois par an à l’aide d’une cired’ameublement appliquée avec un chiffondoux ou de la laine d’acier # 0000. Cela évi-tera que la surface de finition ne se dessèche.Les touches sur lesquelles ne sont appliquéesaucun produit de finition doivent être essuyéesdélicatement à l’aide d’un chiffon imbibé d’unproduit spécial pour touche ou une huile es-sentielle de citron de très haute qualité, enétant très délicat avec les frettes.Si les frettes ont un aspect rouillé ou terne,protéger les touches avec du ruban protec-teur et lustrez les frettes avec de la laine d’acier# 0000. Vous pouvez également lustrer lesfrettes avec un objet métallique lisse et arronditel que le bout d’un câble de guitare pour lesrendre plus lisses.La poussière ou la rouille présentent sur lesparties métalliques de l’instrument risquent denuire à son fonctionnement, c’est pourquoi ilest recommandé de les nettoyer délicatementavec un chiffon doux imbibé d’un peu d’huile.

REINIGUNGUm Korossion zu vermeiden, sollten Sienach dem Spielen Schweiß von den Metall-teilen sowie den Unterseiten der Saiten, denBünden, Stegen und der Einstellschraubewischen.Verwenden Sie für den lackierten Korpuskeine Reinigungsmittel, die Alkohol, Ben-zin oder Scheuermittel enthalten. Hartnäk-kiger Schmutz sollte mit Poliermitteln undweichen Tüchern entfernt werden, die aus-drücklich für Mu-sikinstrumente geeignetsind.Um Schmutz von einer Gitarre mit geöltemKorpus oder Hals zu entfernen, können Sieeinen Radiergummi, feines Schmirgelpapier(#1000 oder feiner) oder Stahlwolle (0000)verwenden. Einem Austrocknen des Hol-zes können Sie vorbeugen, indem Sie ein-bis zweimal im Jahr die Gitarre mit farblo-ser Möbelpolitur oder Waffenöl mit Hilfeeines Tuches oder obengenannter Stahl-wolle einreiben.Unbehandelte Griffbretter sollten sorgfältigmit einem Tuch abgerieben werden, auf daseine kleine Menge Griffbrettöl oderZitronenöl guter Qualität gegeben wurde.Das Pflegemittel sollte dabei bis an denRand der Bünde aufgetragen werden.Wenn die Bünde unansehnlich sind, mattoder stumpf aussehen, können sie mit sehrfeiner Stahlwolle (#0000) poliert werden,nachdem das Griffbrett mit Klebeband ab-gedeckt wurde. Um sie zu polieren, könnendie Bünde auch mit einem glatten, rundenStück Metall wie der Spitze eines Gitarren-kabels behandelt werden.An Metallteilen klebender Schmutz undStaub verschlechtert deren Funktion. Ausdiesem Grund sollten Sie solche Verschmut-zungen mit einem weichen, ölgetränktenTuch entfernen.

Page 10: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

16

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

EDGE-PRO TREMOLO

Tremolo armThe tremolo arm uses a snap-in/snap-outdesign that can be easily attached or re-moved (Fig.12). To attach the arm, push itfirmly into the arm socket until both of thewhite Teflon washers are completely hidden(Figures 13 and 14). The firmness of thearm attachment can be adjusted by increas-ing or decreasing the number of Teflonwashers. Remove a washer by pressingopen the slit, or add a new washer by push-ing it diagonally into the slit making sure toobserve the correct orientation of the washer(Fig.15).* If the arm is no longer held firmly in place

after prolonged use, replace the old Teflonwashers with new ones.

Note: The arm may be damaged if it is in-completely inserted into the arm socket.

Fine tuningEven after locking the locking nut, you canuse the fine tuners (Fig.16) to make fineadjustments to the tuning of each string.You should adjust all of the fine tuners tothe center of their adjustable range beforeyou lock the locking nut.

Adjusting the actionTo adjust the entire tremolo unit up or down,use an Allen wrench to turn the stud bolt(Fig.17 A) located at the left and right of thetremolo unit. (This cannot be adjusted foreach individual string.)

Fig.12 Fig.13 Fig.14

VIBRATO EDGE-PRO

Tige de vibratoLa tige de vibrato est conçue pour s’attacheret se retirer facilement (Fig. 12). Pour la fixer ,enfoncez-la fermement dans la douille jusqu’àce que les rondelles de Teflon blanches soientcomplètement cachées (Figures 13 et 14). Latige sera fixée plus ou moins fermement enfonction du nombre de rondelles Teflon quevous mettez. Retirez une rondelle en exerçantune pression dessus de façon à l’ouvrir ouajoutez une nouvelle rondelle en l’appuyantfortement contre la tige en prenant garde debien diriger l’ouverture de la rondelle vers latige (Fig. 15).* Si vous sentez après un certain temps d’uti-

lisation que la tige n’est plus fixée aussi soli-dement, remplacez les rondelles de Teflonusagées par de nouvelles.

Remarque : La tige risque de s’abîmer si vousne l’enfoncez pas complètement dans ladouille.

Accord de précisionMême après que vous ayez fixé les écrous deblocage, vous pouvez procéder à des accordsde précision (Fig. 16) pour chaque corde.Il est recommandé de régler grossièrement lesaccordeurs de précision avant de bloquer lesécrous.

Réglage de la hauteurPour régler toute l’unité du vibrato vers le hautou vers le bas, dévissez les vis situées de partet d’autre de l’unité de vibrato à l’aide d’uneclé Allen (Fig. 17 A). (Ce réglage ne peut pasêtre fait individuellement pour chaque corde.)

EDGE-PRO TREMOLO

TremolostabDer Tremolobügel kann über einenSchnappmechanismus leicht angebrachtund entfernt werden (Abbildung 12). Drük-ken Sie den Stab fest in seinen Sockel, bisbeide Teflonringe vollständig verdeckt sind(Abbildungen 13 und 14). Die Haltekraft desTremolobügels kann durch Hinzufügenoder Wegnehmen von Teflonringen verän-dert werden. Entfernen Sie einen Ringdurch Weiten seines Schlitzes oder fügen Sieeinen weiteren hinzu, indem Sie ihn schrägam Stab ansetzen und dann richtig herumaufdrücken (Abbildung 15).* Ersetzen Sie die Teflonringe durch neue,

wenn der Bügel nach längerem Gebrauchnicht mehr ausreichend fest im Sockelsitzt.

Hinweis: Der Tremolobügel kann beschä-digt werden, wenn er nicht vollständig imSockel sitzt.

FeinstimmungÜber die Feinstimmschrauben (Abbildung16) können die einzelnen Saiten auch nachdem Feststellen der Sicherungsschraubenam Sattel gestimmt werden.Vor dem Feststellen der Sicherungsschraubesollten die Feinstimmschrauben in die Mit-te ihres Drehweges gestellt werden.

Einstellung des SaitenspielraumesVerwenden Sie einen Imbusschlüssel, umdie Schraubbolzen links und rechts an derTremoloeinheit (Abbildung 17 A) zu drehenund die gesamte Tremoloeinheit auf oderab zu bewegen. (Eine Veränderung desSpielraumes einzelner Saiten ist hierdurchnicht möglich.)

Page 11: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

18

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

Adjusting the intonationBefore you adjust the intonation, use a 3mm Allen wrench to loosen the pressure padscrews (Fig.18) of the locking nut so thatthe strings are released. Use a 2 mm Allenwrench to loosen the saddle lock screws(Fig.17 B) of each saddle, and move thesaddle. Firmly tighten the saddle lockscrews, tune the guitar, and then check theintonation. Repeat these adjustments untilthe intonation is correct, and then tightenthe pressure pad screws of the locking nut.• You may install each saddle lock screw in

either the forward or rear position, depend-ing on the position of the saddle.

• The unit is designed so that the fine tun-ing screw will not operate if the position ofthe saddle extends beyond the front edgeof the base plate.

Note: When loosening the saddle lockscrews, you must loosen the strings suffi-ciently before making adjustments.

Fig.17 Fig.18

Réglage de l’intonationAvant de régler l’intonation, desserrez les visde protection de l’écrou de blocage à l’aided’une clé Allen de 3 mm (Fig. 18) pour déten-dre un peu les cordes.Desserrez les vis de blocage du sillet à l’aided’une clé Allen de 2 mm (Fig. 17 B) pour cha-que sillet puis déplacez le sillet. Serrez ferme-ment les vis de blocage, accordez la guitareet vérifiez l’intonation. Renouvelez ces opé-rations jusqu’à ce que vous obteniez une in-tonation correcte, puis serrez les protectionsde vis de l’écrou de blocage.•Vous pouvez placer la vis de blocage du

pontet soit en position avant, soit en posi-tion arrière, en fonction de la position dupontet.

•L’unité est conçue de telle sorte que la visd’accord de précision ne fonctionne pas sile pontet déborde de la partie avant du sup-port principal.

Remarque : Lorsque vous desserrez les vis deblocage du pontet, vous devez détendre lescordes suffisamment avant de procéder auxréglages.

Einstellung der IntonationLösen Sie vor der Einstellung der Intonati-on mit einem 3-mm-Imbus-Schlüssel dieSchrauben der Druckplättchen (Abbildung18), um die Saiten zu lösen. Lösen Sie dannmit einem 2-mm-Imbus-Schlüssel dieSicherungsschrauben (Abbildung 17 B) desSattels, um diesen zu bewegen. Nach Justie-rung des Sattels müssen Sie diesen wiedergut festschrauben, die Gitarre stimmen unddie Intonation prüfen. Wiederholen Sie die-se Einstellungen bis die Intonation in Ord-nung ist, und drehen dann Sie die Schrau-ben der Druckplättchen fest.•Jede der Sattelsicherungsschrauben kann

entweder nach vorne oder hinten weisendangebracht werden, abhängig von derLage des Sattels.

•Die Einrichtung ist so konstruiert, dass dieFeinstimmungsschrauben nicht wirksamsind, wenn der Sattel über den Rand derGrundplatte hinaus ragt.

Hinweis: Bevor Sie Einstellungen durchLösen der Sattelsicherungsschrauben vor-nehmen, müssen die Saiten deutlich ent-spannt werden.

Page 12: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

20

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

Replacing the stringsThe EDGE-PRO tremolo will accommodate ei-ther strings from which the ball end has beencut, or conventional strings from which the ballend has not been cut.To remove a string, use a 3 mm Allen wrench toloosen the pressure pad screw of the locking nut(Fig.18), remove the string from the tuning ma-chine, and use a 3 mm Allen wrench to loosenthe string stopper screw of the saddle (Fig.17C). Turning this counter-clockwise will automati-cally retract the holder block, so loosen the stringstopper screw all the way until the holder blockstops retracting. Remove the old string, insertapproximately 3 cm of the new string with ballend into the saddle, and while making sure thatthe string is positioned in the center of the saddle,tighten the string stopper screw (Fig.20). Turn-ing this clockwise will automatically advance theholder block, so after making sure that the stringis firmly fastened, wind the string around the tun-ing machine post, tune it, and then tighten thepressure pad of the locking nut.When installing a wound string from which theball end has been cut off, you can leave the over-wound portion of the winding intact in order toprevent the winding from loosening. Insert ap-proximately 1~3 cm of the tip into the saddle,and install the string in the same way as a con-ventional string from which the ball end has notbeen cut off.* Since the attachment angle of the tremolo will

change significantly if all strings are removedat once, you should replace the strings one ata time.

* On the bottom of each saddle there is a guidestopper that indicates the length of string to beinserted. The appropriate length will be insertedif you insert the string until the tip contacts thisguide.

* If a string breaks at the saddle, it may fall intothe tremolo cavity when you loosen the stringstopper screw. Remove the broken string eitherby detaching the tremolo spring cavity coverplate from the back of the guitar, or from theopening in the cover plate. If the broken springremains in the saddle, remove it from above.

Note: Before you tune a string, make sure thatthe string stopper screw is firmly tightened.Note: To prevent the string stopper screw fromfalling out, do not loosen it more than three turnsafter the holder block has stopped retracting.

Fig.17 Fig.18

Remplacement des cordesLe vibrato EDGE-PRO accepte aussi bien les cordesauxquelles on a retiré la boule terminale, que lescordes traditionnelles qui se terminent par une boule.Pour retirer une corde, desserrez la vis de serragede l’écrou de blocage à l’aide d’une clé Allen de3mm (Fig. 18), retirez la corde des mécaniquesd’accordage et desserrez la vis d’arrêt de la cordeau niveau du pontet (Fig.17 C). En tournant ainsidans le sens inverse des aiguilles d’une montre,vous permettez de rétracter le bloque corde, des-serrez donc la vis d’arrêt de la corde jusqu’à ceque le bloque corde cesse de se rétracter. Retirezl’ancienne corde, insérez environ 3 cm de la nou-velle corde avec la boule dans le sillet, et, tout envous assurant que la corde est bien positionnéeau centre du sillet, serrez la vis d’arrêt de la corde(Fig. 20). Si vous tournez dans le sens des aiguillesd’une montre, le bloque corde avance, par con-séquent, assurez-vous que la corde est solidementfixée, puis enroulez-la autour de la mécaniqued’accordage ; accordez-la puis serrez le taquetde serrage de l’écrou de blocage.Lorsque vous installez une corde enroulée dont laboule a été coupée, vous pouvez laisser la partiesupplémentaire des spires intactes afin d’éviter quel’enroulement ne se détende. Insérez environ 1 à 3cm du bout de la corde dans le sillet et installez lacorde de la même façon que n’importe quelle cordetraditionnelle dont on n’aurait pas coupé la boule.* Si vous retirez toutes les cordes en même

temps, l’angle d’attache du vibrato risque des’en trouver très modifié, par conséquent, ilest préférable de les remplacer une par une.

* En bas de chaque sillet se trouve un taquetguide qui indique la longueur de corde àinsérer. Vous êtes certain d’insérer la bonnelongueur de corde si vous insérez la cordejusqu’à ce qu’elle rencontre ce guide.

* Si une corde se casse au niveau du sillet, ellerisque de tomber dans la cavité du trémolo aumoment où vous desserrez la vis d’arrêt de lacorde. Pour retirer la corde cassée il vous fautalors soit détacher la plaque de protection desressorts de vibrato à l’arrière de la guitare soitouvrir la plaque de protection avant. Si la cordecassée reste dans le sillet, retirez-la par le dessus.

Remarque : Avant d’accorder une corde, assurez-vous que la vis d’arrêt de la corde est bien serrée.Remarque : Pour éviter que la vis d’arrêt de la cordene tombe, ne la desserrez pas plus de 3 tours aprèsque le bloque corde n’ait cessé de se rétracter.

Wechsel der SaitenMit dem Edge-Pro Tremolo können sowohl Sai-ten mit abgeschnittenen Kugelenden, als auch diegebräuchlicheren mit Kugel verwendet werden.Verwenden Sie bei einem Saitenwechsel einen 3-mm-Imbus-Schlüssel, um die Druckplättchen derSicherungsschraube (Abbildung 18) zu lockern, lö-sen Sie die Saite aus der Gitarrenmechanik, und lö-sen Sie dann mit einem 3-mm-Imbus-Schlüssel dieSaitenstopperschraube des Saitenhalters (Abbildung17 C). Eine Drehung dieser Schraube gegen den Uhr-zeigersinn hebt automatisch den Halteblock. LösenSie also diese Schraube, bis der Halteblock die Saitenicht mehr hält. Entfernen Sie die alte Saite und füh-ren Sie die neue Saite mit Kugelende ungefähr 3 cmin den Halter. Dabei sollten Sie die Saite so einlegen,dass sie mittig auf dem Halter aufliegt, und dann dieSaitenstopperschraube festdrehen (Abbildung 20).Das Drehen dieser Schraube im Uhrzeigersinn läßtden Halteblock die Saite wieder fest greifen. WickelnSie die Saite um den Wirbel der Gitarrenmechanik,stimmen Sie die Gitarre und drehen Sie dann dieDruckplättchen der Sicherungsschraube fest.Wenn Sie eine umwickelte Saite verwenden wollen,von der das Ende mit der Kugel abgeschnitten wurde,dann lassen Sie die Umwicklung auf der Saite, damitdiese sich nicht weiter ablöst. Führen Sie die Saite un-gefähr 1–3 cm in den Sattel und befestigen Sie dieseim Übrigen so wie eine normale Saite mit Kugelende.* Ersetzen Sie die Saiten einzeln nacheinander

und stimmen diese, da sich anderenfalls dieTremoloeinheit verstellen könnte.

* Auf jedem Sattel befindet sich eine Marke ausGummi, die anzeigt, wie weit die Saite einge-führt werden muß.Führen Sie die Saite ein, bis ihre Spitze dieseMarke berührt.

* Wenn eine Saite auf Höhe des Sattels reißt, kannes vorkommen, dass sie beim Lösen der Saiten-halteschraube in die Aushöhlung des Tremolofällt. Um die gerissene Saite zu entfernen, kön-nen Sie entweder die Deckplatte der Tremolo-federkammer auf dem Boden der Gitarre abneh-men, oder Sie ergreifen die Saite durch die Öff-nung in der Deckplatte. Wenn die gerissene Saitenoch im Sattel steckt, entfernen Sie diese von oben.

Hinweis: Vor dem Stimmen einer Saite mussdie Saitenhalteschraube fest angezogen werden.Hinweis: Drehen Sie die Saitenhalteschraubenicht um mehr als drei Umdrehungen weiter,wenn der Halteblock sich nicht mehr bewegt.Die Schraube könnte sich lösen.

Page 13: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

22

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

Tremolo springThe EDGE-PRO tremolo is designed tofunction optimally when it is installed ap-proximately parallel with the surface of theguitar body (Fig.21). The angle at which thetremolo is attached can be adjusted bychanging the length of the tremolo springsinside the tremolo spring cavity in the backof the guitar body. Working through the ad-justment holes in the tremolo spring cavitycover plate, use a Philips (+) screwdriver toturn the tremolo tension adjustment screwsto adjust the length of the tremolo springs.If the tremolo is tilted forward toward theneck of the guitar (Fig.22), turn the screwsclockwise to tighten the springs. Conversely,if the tremolo is tilted backward away fromthe neck (Fig.23), turn the screws counter-clockwise to loosen the springs. Tune theguitar accurately, re-check the angle of thetremolo, and repeat the adjustment until thetremolo angle is correct. The EDGE-PROtremolo is designed to function optimallywhen three springs are tensioned equallywith a 0.009" gauge set of strings installed.If you replace the strings with a differentgauge set, you can adjust the tremolo angleby changing the number of springs or theway in which the springs are installed.* Loosen all strings before you add or re-

move a tremolo spring.* The EDGE-PRO tremolo uses a block lock

mechanism to fasten the tremolo springsto the block. Before you change the num-ber of springs or the way in which theyare installed, use a Philips (+) screwdriverto remove the block lock (Fig.24).

NOTE: If you want to install four or fivetremolo springs, insert the springs into theblock nut attachment screw holes. (In thiscase, it will not be possible to attach theblock nut.)

Fig.21 Fig.22

Ressort de vibratoLe vibrato EDGE-PRO est conçu de telle sorteque ses performances sont optimales lorsqu’ilest installé plus ou moins parallèlement à lasurface de la caisse de la guitare (Fig. 21). L’an-gle d’attache du vibrato peut être ajusté enmodifiant la longueur des ressorts de vibratoqui se trouvent dans la cavité fermée par laplaque arrière de la guitare. A travers les trousd’ajustement de la plaque arrière de la gui-tare, insérez un tournevis cruciforme pour tour-ner les vis d’ajustement de la tension du vi-brato et ajuster la longueur des ressorts de vi-brato. Si le vibrato est incliné en avant, vers lemanche de la guitare (Fig. 22), tournez les visdans le sens des aiguilles d’une montre pourresserrer les ressorts. A l’inverse, si le vibratoest incliné vers l’arrière (Fig. 23), tournez lesvis dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre pour détendre les ressorts. Accordezla guitare correctement, vérifiez à nouveaul’angle du vibrato puis renouvelez les opéra-tions d’ajustement jusqu’à ce que l’angle duvibrato soit correct. Pour être le plus perfor-mant, le vibrato EDGE-PRO doit être utiliséavec trois ressorts soumis à une tension égaleet un jeu de cordes de calibre 0.009". Si vousremplacez les cordes par un jeu d’un autrecalibre, vous pouvez ajuster l’angle du vibratoen modifiant le nombre de ressorts ou la fa-çon dont ces derniers sont installés.* N’oubliez pas de détendre toutes les cordes

avant d’ajouter ou de retirer un ressort devibrato.

* Le vibrato EDGE-PRO est équipé d’un mé-canisme de verrouillage du bloc assurant lafixation des ressorts au bloc. Avant de chan-ger le nombre de ressorts ou la façon dontces derniers sont installés, retirez le méca-nisme de verrouillage du bloc à l’aide d’untournevis cruciforme (Fig. 24).

REMARQUE : Si vous voulez installer quatreou cinq ressorts de vibrato, insérez les ressortsdans les trous des vis de fixation de l’écrou deblocage. (Dans ce cas il ne sera pas possibled’attacher l’écrou de blocage.)

TremolofederDas Edge-Pro Tremolo funktioniert am be-sten, wenn es in etwa parallel zur Oberflä-che der Decke angebracht ist (Abbildung21). Dieser Anbringungswinkel kann durcheine Längenänderung der Federn innerhalbder Tremolokammer auf der Rückseite desGitarrenkorpus verändert werden. Verstel-len Sie diese Länge, indem Sie mit einemKreuzschlitzschraubendreher durch dieEinstellungsöffnungen hindurch dieSpannungsschrauben des Tremolo drehen.Wenn das Tremolo nach vorne zum Hals derGitarre hin geneigt ist (Abbildung 22), ver-stellen Sie die Schrauben im Uhrzeigersinn,um die Federn zu spannen. Anderenfallssind die Schrauben entgegen den Uhrzei-gersinn zu drehen, wenn sich das Tremolovom Hals weg neigt (Abbildung 23). Stim-men Sie die Gitarre sorgfältig, überprüfenSie den Neigungswinkel des Tremolo undwiederholen Sie die Einstellung, bis das Tre-molo parallel zur Deckenoberfläche ist.Das Edge-Pro Tremolo ist so konstruiert,dass es optimal arbeitet, wenn drei Federngleich stark gespannt sind und Saiten miteinem Durchmesser von 0,09 bis 0,42 Inchverwendet werden. Wenn Sie die Saitengegen eine anderer Stärke austauschen,können Sie den Neigungswinkel des Tremo-lo verändern. Auch durch Änderung derFederanzahl oder die Art ihres Einbaueskann sich der Neigungswinkel des Tremo-lo verändern.* Vor dem Hinzufügen oder Entfernen von

Federn sind alle Saiten zu entspannen.* Die Federn des Edge-Pro Tremolo werden

durch eine Sicherungsleiste an ihremBlock gehalten. Entfernen Sie mit einemKreuzschlitzschraubendreher die Schrau-ben der Leiste (Abbildung 24).

Hinweis: Wenn Sie vier oder fünf Tremolo-federn verwenden wollen, können die Fe-dern auch in die Schraublöcher derSicherungsleiste eingesetzt werden. Diesekann dann jedoch nicht montiert werden.

Page 14: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

24

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

Tuning precisionIn order to obtain the best tuning precision,it is effective to apply a very small amountof oil to the left and right edges of thetremolo.In addition, applying a very small amount ofoil to the location where the saddle contactsthe string will reduce the friction that occurswhen the arm is operated, and will help tokeep the tuning stable and prevent stringfatigue (breakage).

LO-PRO EDGE TREMOLO

Tremolo armThe tremolo arm uses a snap-in/snap-outdesign that can be easily attached or re-moved. To attach the arm, push it firmly intothe arm socket until both of the white Teflonwashers are completely hidden (Figures 25and 26). The firmness of the arm attach-ment can be adjusted by increasing or de-creasing the number of Teflon washers.Remove a washer by pressing open the slit,or add a new washer by pushing it diago-nally into the slit making sure to observe thecorrect orientation of the washer (Fig.27).* If the arm is no longer held firmly in place

after prolonged use, replace the old Teflonwashers with new ones.

Note: The arm may be damaged if it is in-completely inserted into the arm socket.

Fine tuningEven after locking the locking nut, you canuse the fine tuners (Fig.28 A) to make fineadjustments to the tuning of each string.You should adjust all of the fine tuners tothe center of their adjustable range beforeyou lock the locking nut.

Fig.25 Fig.26 Fig.27

Précision de l’accordageAfin d’obtenir la plus grande précision possi-ble, il peut être utile d’appliquer une toutepetite quantité d’huile de part et d’autre duvibrato.De plus, appliquer une petite quantité d’huileà l’endroit où le sillet est en contact avec lacorde permet de réduire le phénomène de fric-tion qui se produit par l’utilisation du bras devibrato et permet d’obtenir un accordage plusstable et de prévenir la fatigue et l’usure de lacorde.

VIBRATO LO-PRO EDGE

Tige de vibratoLa tige de vibrato est conçue pour s’attacheret se retirer facilement. Pour la fixer , enfon-cez-la fermement dans la douille jusqu’à ceque les rondelles de Teflon blanches soientcomplètement cachées (Figures 25 et 26). Latige sera fixée plus ou moins fermement enfonction du nombre de rondelles Teflon quevous mettez. Retirez une rondelle en exerçantune pression dessus de façon à l’ouvrir ouajoutez une nouvelle rondelle en l’appuyantfortement contre la tige en prenant garde debien diriger l’ouverture de la rondelle vers latige (Fig. 27).* Si vous sentez après un certain temps d’uti-

lisation que la tige n’est plus fixée aussi soli-dement, remplacez les rondelles de Teflonusagées par de nouvelles.

Remarque : La tige risque de s’abîmer si vousne l’enfoncez pas complètement dans ladouille.

Accord de précisionMême après que vous ayez fixé les écrous deblocage, vous pouvez utiliser des accordeursde précision (Fig. 28 A) pour procéder à desaccords de précision pour chaque corde.Il est recommandé de régler grossièrement lesaccordeurs de précision avant de bloquer lesverrous.

StimmstabilitätUm eine bestmögliche Stimmstabilität derGitarre zu erzielen, ist es hilfreich, eine sehrgeringe Menge Öl links und rechts am Randdes Tremolo aufzutragen. Ebenso reduzierteine geringe Menge Öl, dort wo die Saiteauf dem Saitenhalter aufliegt, die Reibung,die bei Betätigung des Tremolo entsteht.Dadurch wird sowohl eine höhere Stimm-stabilität als auch eine Verringerung desSaitenabriebs erreicht, der zum Reißen derSaite führen kann.

LO-PRO EDGE TREMOLODer Tremolobügel kann über einenSchnappmechanismus leicht angebrachtund entfernt werden. Drücken Sie den Stabfest in seinen Sockel, bis beide Teflonringevollständig verdeckt sind (Abbildungen 25und 26). Die Haltekraft des Tremolobügelskann durch Hinzufügen oder Wegnehmenvon Teflonringen verändert werden. Entfer-nen Sie einen Ring durch Weiten seinesSchlitzes, oder fügen Sie einen weiteren hin-zu, indem Sie ihn schräg am Bügel anset-zen und dann richtig herum aufdrücken(Abbildung 27).* Ersetzen Sie die Teflonringe durch neue,

wenn der Bügel nach längerem Gebrauchnicht mehr ausreichend fest im Sockelsitzt.

Hinweis: Der Tremolobügel kann beschä-digt werden, wenn er nicht vollständig imSockel sitzt.

FeinstimmungÜber die Feinstimmschrauben (Abbildung28 A) können die einzelnen Saiten auch nachdem Feststellen der Sicherungsschraubengestimmt werden.Vor dem Feststellen der Sicherungs-schrauben sollten die Feinstimmungs-schrauben in die Mitte ihres Drehwegesgestellt werden.

Page 15: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

26

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

Adjusting the actionTo adjust the entire tremolo unit up or down,use an Allen wrench to turn the stud bolt(Fig.28 B) ( located at the left and right ofthe tremolo unit. (This cannot be adjustedfor each individual string.)The LO-PRO EDGE tremolo uses a studlock mechanism to prevent the stud boltfrom wobbling. Before you tighten the studbolt to lower the action, use an Allen wrenchto loosen the stud lock bolt (Fig.29). Aftermaking the adjustment, tighten the stud boltlightly.

Adjusting the intonationBefore you adjust the intonation, use a 3mm Allen wrench to loosen the pressure padscrews (Fig.30) of the locking nut so thatthe strings are released. Use a 2 mm Allenwrench to loosen the saddle lock screws(Fig.28 D) of each saddle, and move thesaddle. Firmly tighten the saddle lockscrews, tune the guitar, and then check theintonation. Repeat these adjustments untilthe intonation is correct, and then tightenthe pressure pad screws of the locking nut.• You may install each saddle lock screw in

either the forward or rear position, depend-ing on the position of the saddle.

Note: When loosening the saddle lockscrews, you must loosen the strings suffi-ciently before making adjustments.

Replacing the stringsLoosen the string stopper bolt of the lock-ing nut (Fig.30), completely loosen the stringat the tuning machine, use an Allen wrenchto loosen the string stopper bolt of the bridgesaddle (Fig.28 E), and remove the old string.Use wire cutters to remove the ball end fromthe new string as shown in Figure 31, insertthis end of the string into the bridge saddle,fasten it firmly, and then tighten the string atthe tuning machine. After tuning, check theangle of the tremolo unit, and fasten thestring stopper bolt of the locking nut to fin-ish the procedure.

AB D E

Fig.28 Fig.29 Fig.30

Réglage de la hauteurPour régler toute l’unité du vibrato vers le hautou vers le bas, tournez les vis situées de partet d’autre de l’unité de vibrato à l’aide d’uneclé Allen (Fig. 28 B). (Ce réglage ne peut pasêtre fait individuellement pour chaque corde.)Le vibrato LO-PRO EDGE fait intervenir unmécanisme de verrouillage de la tige qui em-pêche cette dernière de vibrer ou trembler.Avant de serrer la vis pour baisser la hauteur,desserrez le mécanisme de verrouillage de latige (Fig. 29). Après avoir procédé aux ajuste-ments, resserrez-le doucement.

Réglage de l’intonationAvant de procéder au réglage de l’intonation,desserrez les vis de serrage (Fig. 30) de l’écroude blocage à l’aide d’une clé Allen de 3 mmpour détendre les cordes. Desserrez les vis deblocage du pontet à l’aide d’une clé Allen de2 mm (Fig. 28 D) pour chaque pontet puisdéplacez le pontet. Serrez fermement les visde blocage, accordez la guitare et vérifiez l’in-tonation. Renouvelez ces opérations jusqu’àce que vous obteniez une intonation correcte,puis serrez les vis de serrage l’écrou de blo-cage.•Vous pouvez placer la vis de blocage du pon-

tet soit en position avant, soit en positionarrière, en fonction de la positon du pontet.

Remarque : Lorsque vous desserrez les vis deblocage du pontet, vous devez détendre lescordes suffisamment avant de procéder auxréglages.

Remplacement des cordesDesserrez l’écrou du bloque corde (Fig. 30),dégagez la corde de la mécaniqued’accordage et, à l’aide d’une clé Allen, des-serrez le bloque corde du sillet de chevalet(Fig. 28E), puis retirez la corde usagée. En-suite à l’aide d’une pince, sectionnez la boulede blocage de la nouvelle corde comme indi-qué sur la figure 31, insérez le bout de la cordedans le sillet du chevalet, fixez solidement etattachez la corde à la mécanique d’accordage.Après l’accordage, vérifiez l’angle du vibrato,et serrez le bloque corde par de l’écrou deblocage pour terminer la procédure.

Einstellung der SaitenlageVerwenden Sie einen Imbusschlüssel, um dieSchraubbolzen links und rechts an der Tremolo-einheit (Abbildung 28 B) zu drehen und die ge-samte Tremoloeinheit dadurch auf oder ab zubewegen. (Eine Veränderung der Saitenlage ein-zelner Saiten ist hierdurch nicht möglich.)Beim Lo-Pro Edge Tremolo wird einSicherungsmechanismus verwendet, derein Wackeln des Schraubolzens verhindert.Ver-wenden Sie einen Imbus-Schlüssel, umdiese Sicherung zu lösen (Abbildung 29)und dadurch ein Absenken des Schraubbol-zens zur Veränderung der Saitenlage zu er-möglichen. Drehen Sie nach dieser Einstel-lung den Schraubbolzen wieder et-was fest.

Einstellung der IntonationLösen Sie vor der Einstellung der Intonation miteinem 3-mm-Imbus-Schlüssel die Schrauben derDruckplättchen (Ab-bildung 30), um die Saitenzu lösen. Lösen Sie dann mit einem 2-mm-Imbus-Schlüssel die Sicherungsschrauben (Ab-bil-dung28 D) jedes Saitenhalters, um diesen zu bewegen.Nach Justierung des Saitenhalters müssen Siediesen wieder gut fest-schrau-ben, die Gitarrestimmen und die Intonation prüfen. Wiederho-len Sie diese Einstellungen, bis die Intonation inOrdnung ist, und drehen Sie die Schrauben derDruckplättchen fest.•Jede der Saitenhalter-Befestigungs-

schrauben kann entweder nach vorneoder hinten weisend angebracht werden,abhängig von der Lage des Saitenhalters.

Hinweis: Vor dem Lösen der Saitenhalter-Befestigungsschrauben und vor der Justierungmüssen die Saiten ausreichend entspannt werden.

Wechsel der SaitenLösen Sie die drei Klemmschrauben am Sattel(Abbildung 30), drehen Sie die Saite an derMechanik vollkommen los und verwenden Sieeinen Imbus-Schlüssel, um die Saitenstopper-schraube des Saitenhalters (Abbildung 28 E)zu lösen. Entfernen Sie dann die alte Saite.Verwenden Sie einen Seitenschneider, um dasKugelende der neuen Seite wie in Abbildung31 gezeigt zu entfernen. Führen Sie dieses Endeder Saite in den Saitenhalter, ziehen Sie dieSaitenstopperschraube fest an und spannen Siedie Saite mit der Mechanik. Prüfen Sie nachdem Stimmen dass die Tremoloeinheit mög-lichst parallel zur Decke steht.

Page 16: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

28

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

Adjusting the angle of the tremolo unitA locking tremolo unit is normally used in a“floating state” that allows the arm to be op-erated in both the downward and upwarddirections. The tremolo unit will operate op-timally when the tension of the strings bal-ances the tension of the tremolo springs in-stalled inside the guitar body so that thetremolo unit is parallel with the guitar body(Fig.32).With the guitar tuned accurately, use aPhilips (+) screwdriver to turn the tremolospring hook screws (Fig.33) located on theback of the guitar body. If the tremolo unit istilted forward toward the neck, the tremolosprings are not tight enough; turn the screwsclockwise to tighten the springs. Conversely,if the tremolo unit is tilted backward awayfrom the neck, the tremolo springs are tootight; turn the screws counter-clockwise toloosen the springs.* When adjusting the angle of the tremolo

unit, the tuning will drift each time youchange the length of the tremolo springs.You will need to tune the guitar repeatedlyas you continue this adjustment process.

Tremolo springsWhen floating, a locking tremolo unit nor-mally uses three springs. You can increasethe tension by installing the outer twosprings in a diagonal position. If you areusing thin-gauge strings, you may wish toremove the center spring and use only theouter two springs.On the LO-PRO EDGE unit, the springs arefastened to the unit by block nuts. Beforeyou can install or remove a spring, you willneed to use a Philips (+) screwdriver to re-move the block nuts (Fig.34). (It is not pos-sible to install four or more springs.)* You must loosen the strings sufficiently

before you install or remove a tremolospring. If you remove all of the springs,the tremolo unit will detach from the guitarbody. When installing the springs, makesure that the knife-edge of the tremolo unitis firmly in contact with the stud bolts.

Fig.32 Fig.33

Ajustement de l’angle du vibratoUne unité de vibrato à verrouillage est nor-malement utilisée à « l’état flottant » ce quipermet d’utiliser la tige à la fois vers le bas etvers le haut. L’unité du vibrato est au maxi-mum de ses performances lorsque la tensiondes cordes est équilibrée par rapport à la ten-sion des ressorts installés à l’intérieur de lacaisse de la guitare et que l’unité de vibratoest parallèle à la caisse de la guitare (Fig. 32).Une fois la guitare correctement accordée,réglez les vis d’accrochage des ressorts de vi-brato (Fig. 33) situés à l’arrière de la caisse dela guitare avec un tournevis cruciforme. Si levibrato est incliné en avant, vers le manchede la guitare, cela signifie que les ressorts devibrato ne sont pas assez serrés, tournez lesvis dans le sens des aiguilles d’une montrepour resserrer les ressorts. A l’inverse, si le vi-brato est incliné vers l’arrière, les ressorts sonttrop serrés, tournez les vis dans le sens inversedes aiguilles d’une montre pour détendre lesressorts.* Lorsque vous ajustez l’angle de l’unité de

vibrato, l’accord bouge à chaque fois quevous modifiez la longueur des ressorts devibrato. Vous devez à chaque fois accorderla guitare au fur et à mesure que vous pro-cédez à cet ajustement.

Ressorts de vibratoA l’état flottant, une unité de vibrato à ver-rouillage fait normalement appel à 3 ressorts.Vous pouvez augmenter la tension en instal-lant les deux ressorts extérieurs en diagonale.Si vous utilisez des cordes de faible tirant, vouspouvez retirer le ressort du milieu et ne con-server que les deux ressorts extérieurs.Sur l’unité LO-PRO EDGE, les ressorts sontattachés à l’unité par des écrous de blocage.Avant de pouvoir installer ou supprimer unressort, vous devez retirer les écrous de blo-cage à l’aide d’un tournevis cruciforme (Fig.34). (Il n’est pas possible d’installer plus detrois ressorts.)* Vous devez desserrer les cordes suffisam-ment avant d’installer ou de retirer un ressortde vibrato. Si vous retirez tous les ressorts,l’unité de vibrato se détachera de la caisse dela guitare. Lorsque vous installez des ressorts,assurez-vous que le couteau du vibrato est encontact avec les vis.

Einstellung des korrekten Winkels derTremoloeinheitUm eine optimale Stimmstabilität zu erzie-len, sollte das Tremolo parallel zur Gitarren-decke stehen. Das Tremolo arbeitet dannoptimal, wenn die Spannung der Sai-tendurch die Spannung der Tremolofedern imInneren des Korpus vollständig kompen-siert wird, so dass die Tremolo-ein-heit frei-schwebend parallel zur Oberfläche des Kor-pus steht. (Abbildung 32).1. Öffnen Sie die Abdeckung der Federkammer

mit einem Kreuzschlitzschraubendreher ander Rückseite der Gitarre (Abbildung 33).

2. Stellen Sie fest dass die Gitarre gestimmt ist.3. Wenn das Tremolo nach oben geneigt ist,

müssen Sie die Federspannung durch dre-hen der beiden Kreuzschlitzschrauben imUhrzeigersinn erhöhen. Achtung! Immerbeide Schrauben gleichmäßig eine viertelUmdrehung drehen. Bei nach unten ge-neigtem Tremolo müssen Sie die Feder-spannung durch Drehen entgegen denUhrzeigersinn verringern. Achtung! Ver-säumen Sie nicht die Saitenstimmung nachVerstellen der Federspannung zu prüfen.

TremolofedernIm Schwebezustand benötigt man normalerwei-se drei Federn für das Tremolo. Sie haben mehre-re Möglichkeiten um die Federspannung zu ver-ändern.: A) indem Sie die beiden äußeren Federndiagonal anbringen. B) indem Sie mehr als dreiFedern anbringen. C) indem Sie das Halteblechder Federn mit den beiden Kreuzschlitzschraubenweiter hineindrehen. Insbesondere bei Verwen-dung von Saiten geringer Stärke bietet sich dieEntfernung der zentralen Feder an, um nur dieäußeren Federn zu verwenden.Beim Lo-Pro Edge Tremolo befindet sich einHaltebügel mit zwei Schrauben über den Federn,um die Federn des Tremolo zu halten. Vor derInstallation oder dem Entfernen von Federn müs-sen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreherdiese Sicherungen entfernen (Abbildung 34).* Vor dem Hinzufügen oder Entfernen von

Tremolofedern müssen die Saiten deutlichentspannt werden. Bei der Entfernung allerFedern löst sich die Tremoloeinheit vom Kor-pus. Vergewissern Sie sich bei der Anbrin-gung der Tremoloeinheit, dass die Kante vomTremolo in die Nut der Lagerbolzen greift.

Page 17: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

30

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

FX EDGE BRIDGEThe FX-EDGE bridge is a locking-type fixedbridge based on the LO-PRO EDGEtremolo. For details on replacing strings oradjusting the intonation, refer to the LO-PROEDGE tremolo adjustment manual above.

Three-stud mechanismThe FX-EDGE bridge is supported by threestud bolts; two main studs (Fig.35 A) and arear stud (Fig.35 B). The rear stud not onlyprevents unwanted instability or vibration ofthe entire bridge, but also transmits thestring vibration to the body more effectively.

Adjusting the actionAdjust all three stud bolts to set the action.First use a screwdriver or coin to adjust themain studs, and then use the 3 mm Allenwrench included with the guitar to turn therear stud so that the entire bridge is approxi-mately parallel with the guitar body (Fig.36).

Note* Turning a main stud a half turn will change

the action by 0.3~0.5 mm. When adjust-ing the action, do so by repeatedly mak-ing small adjustments to all three studbolts.

* Adjusting the rear stud will also slightlyaffect the action. Measure the final actionafter you have adjusted the rear stud.

* It is not necessary to tighten the rear studuntil it stops turning. Also, the rear studhas a limited range of adjustment. De-pending on the height of the main studs,the adjustment range of the rear stud maybe exceeded.

Fig.35 Fig.36

CHEVALET FX EDGELe chevalet FX-EDGE est un chevalet fixe detype verrouillage fonctionnant sur le principedu vibrato LO-PRO EDGE. Pour plus de dé-tails sur le remplacement des cordes ou le ré-glage de l’intonation, reportez vous à la sec-tion consacrée au réglage manuel du vibratoLO-PRO EDGE ci-dessus.

Mécanisme trois visLe chevalet FX-EDGE est maintenu par troisvis, deux vis principales (Fig. 35 A) et une visarrière (Fig. 35 B). La vis arrière empêche touteinstabilité indésirable ou vibration de l’ensem-ble du chevalet, mais transmet également plusefficacement la vibration de la corde à la caissede la guitare.

Réglage de la hauteurAjustez les trois vis pour régler la hauteur.Commencez par ajuster les deux vis princi-pales a l’aide d’un tournevis ou une pièce demonnaie, puis a l’aide de la clé Allen 3 mmlivrée avec la guitare, tournez la vis arrièrepour que tout le chevalet soit parallèle à lacaisse de la guitare (Fig. 36).

Remarque* Un demi tour de vis correspond à une modifi-

cation de la hauteur de environ 0,3 à 0,5 mm.* Lorsque vous ajustez la hauteur, procédez

ainsi par légers ajustements répétitifs sur lestrois vis.

* Ajuster la vis arrière affectera également lé-gèrement la hauteur. Mesurez la hauteur fi-nale après avoir ajusté la vis arrière.

* Il n’est pas nécessaire de serrer la vis arrièreau maximum. Par ailleurs, la vis arrière aune plage d’ajustement limitée. En fonctionde la hauteur des vis principales, la plaged’ajustement de la vis arrière peut être dé-passée.

SAITENHALTER FX EDGEBei dem FX-Edge-Saitenhalter handelt essich um einen einhakenden Saitenhalter, derauf dem Lo-Pro Edge Tremolo basiert. Ver-wenden Sie dessen Einstellungshinweise,wenn Sie Saiten wechseln oder die Bespiel-barkeit der Gitarre justieren möchten.

Drei-Schraubbolzen MechanismusDer FX-Edge Saitenhalter wird von dreiSchraubbolzen gehalten; zwei Hauptbolzen(Abbildung 35 A) und einem hinteren Bol-zen (Abbildung 35 B). Der hintere Bolzenerfüllt zwei Aufgaben. Er verhindertungewünschte Vibrationen und ein Wak-keln des gesamten Halters, zudem überträgter wirkungsvoll die Schwingungen der Sai-ten auf den Korpus.

Einstellung der SaitenlageZur Einstellung der Saitenlage sind alle dreiSchraubbolzen zu verstellen. VerwendenSie zunächst einen Schrauben-dreher odereine Münze, um die Hauptlagerbolzen zujustieren, verstellen Sie dann mit dem mit-gelieferten 3-mm-Imbus-Schlüssel den hin-teren Bolzen, bis die gesamte Einheit nahe-zu parallel zur Oberfläche der Decke ist(Abbildung 36).

Hinweis:* Die Drehung eines Hauptlagerbolzen um

eine halbe Umdrehung verändert dieSaitenlage um etwa 0,3 bis 0,5 mm. Ver-stellen Sie bei der Einstellung der Saiten-lage alle drei Bolzen mehrfach ein wenig.

* Auch die Verstellung des hinteren Bolzensverändert die Saitenlage ein wenig, über-prüfen Sie also die Saitenlage auch nachder Einstellung dieses Bolzen.

* Es ist nicht notwendig, den hinteren Bol-zen so zu verdrehen, bis er sich nicht mehrdrehen läßt. Sein Verstell-be-reich ist be-grenzt, so dass dieser abhängig von derHöhe der Hauptbolzen überschritten seinkönnte.

Page 18: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

32

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

ZR TREMOLO

Tremolo armLoosen the screw cap, insert the arm intothe tremolo unit, and rotate it to fasten it inplace (Fig.37). Rotate the arm to adjust it tothe desired height. The arm torque is ad-justed by the tightness of the screw cap. Toremove the arm, loosen the screw cap androtate the arm counter-clockwise (Fig.38).

Fine tuningEven after locking the locking nut, you canuse the fine tuners (Fig.39 A) to make fineadjustments to the tuning of each string.You should adjust all of the fine tuners tothe center of their adjustable range beforeyou lock the locking nut.

Adjusting the actionTo adjust the entire tremolo unit up or down, usean Allen wrench to turn the stud bolt (Fig.39B)located at the left and right of the tremolo unit.(This cannot be adjusted for each individual string.)

Adjusting the intonationLoosen the string stopper bolt of the locking nut(Fig.40). Remove the intonation adjustment bolt(Fig.41 B) from within the bridge unit, fasten itinto the screw hole in the rear of the saddle, andtighten it so that the tip of the bolt contacts theboss of the bridge unit. Loosen the saddle lockbolt (Fig.39 C), and turn the intonation adjustmentbolt to adjust the position of the saddle. After com-pleting the adjustment, tighten the saddle lock boltsufficiently to prevent the saddle from moving for-ward during tuning, and store the intonation ad-justment bolt inside the bridge unit.

Replacing the stringsLoosen the string stopper bolt of the locking nut(Fig.40), completely loosen the string at the tun-ing machine, use an Allen wrench to loosen thestring stopper bolt of the bridge saddle (Fig.41A), and remove the old string. Use wire cutters toremove the ball end from the new string as shownin Figure 42, insert this end of the string into thebridge saddle, fasten it firmly, and then tightenthe string at the tuning machine. After tuning,check the angle of the tremolo unit, and fastenthe string stopper bolt of the locking nut to finishthe procedure.

AB C

Fig.39

VIBRATO ZR

Tige de vibratoDesserrez la molette filetée, insérez la tige dansl’unité de vibrato et installez-la par un mou-vement de rotation (Fig. 37). Faites-la pivoterpour obtenir la hauteur désirée. La force detorsion de la tige est définie par la molette fi-letée. Pour retirer la tige, desserrez la molettefiletée et tournez la tige dans le sens contrairedes aiguilles d’une montre (Fig. 38).

Accord de précisionMême après que vous ayez serré les écrous deblocage, vous pouvez procéder à des accordsde précision (Fig. 39 A) pour chaque corde.Il est recommandé de régler grossièrement les ac-cordeurs de précision avant de bloquer les verrous.

Réglage de la hauteurPour régler toute l’unité du vibrato vers le hautou vers le bas, tournez les vis situées de partet d’autre de l’unité de vibrato à l’aide d’uneclé Allen (Fig. 39 B). (Ce réglage ne peut pasêtre fait individuellement pour chaque corde.)

Réglage de l’intonationDesserrez l’écrou du bloque corde (Fig. 40). Reti-rez la vis d’ajustement de l’intonation (Fig. 41 B)du chevalet, vissez-la dans le trou fileté à l’arrièredu sillet et serrez-la de sorte que le bout de la vissoit en contact avec le bloque du chevalet. Des-serrez la vis de verrouillage du sillet (Fig. 39 C) ettournez la vis d’ajustement d’intonation pour ajus-ter la position du sillet. Une fois l’ajustement ter-miné, serrez la vis de verrouillage du sillet solide-ment pour éviter que le sillet ne bouge en avantau cours de l’accord et conservez la vis d’ajuste-ment de l’intonation dans l’unité du chevalet.

Remplacement des cordesDesserrez l’écrou du bloque corde (Fig. 40), dé-gagez la corde de la mécanique d’accordage, àl’aide d’une clé Allen, desserrez le bloque cordedu sillet de chevalet (Fig. 41 A) et retirez la cordeusagée. Ensuite à l’aide d’une pince, sectionnez laboule de blocage de la nouvelle corde comme in-diqué sur la figure 42, insérez le bout de la cordedans le sillet du chevalet, fixez solidement et atta-chez la corde à la mécanique d’accordage. Aprèsl’accordage, vérifiez l’angle du vibrato, et serrezl’écrou de blocage pour terminer la procédure.

ZR TREMOLO

TremolobügelEntfernen Sie die Schraubkappe, stecken Sie den Bügelin die Tremoloeinheit und drehen Sie ihn, um ihn zu mon-tieren (Abbildung 37). Durch Drehung des Armes kön-nen Sie ihn in die gewünschte Höhe verstellen. Der Dreh-widerstand des Bügels lässt sich durch die Schraubkappeeinstellen. Lösen Sie die Schraubkappe und drehen Sieden Bügel gegen den Uhrzeigersinn, um diesen zu lösen.

FeinstimmenAuch nach dem Feststellen der Klemmschrauben ist es mög-lich, mithilfe der Feinstimmschrauben (Abbildung 39 A) dieSaiten feinzustimmen.Vor dem Feststellen der Klemmschrauben sollten Sie alle Fein-stimmungsschrauben in die Mitte ihres Regelbereiches drehen.

Einstellung der SaitenlageVerwenden Sie einen Imbus-Schlüssel, um die Schraub-pfosten (Abbildung 39 B) links und rechts der Tremoloeinheitzu drehen und diese dadurch in der Höhe zu verstellen.(Diese Einstellung ist nicht für einzelne Saiten möglich.)

Einstellung der IntonationLösen Sie die Saitenhalterschraube am Saitenhalter (Ab-bildung 40), entfernen Sie die spezielle Einstellschraube(Abbildung 41 B) aus der Saitenhaltereinheit, drehen Siediese dann in das Schraubloch auf der Rückseite des Sai-tenhalters und ziehen sie soweit an, bis ihre Spitze denStopper der Saitenhaltereinheit berührt. Lösen Sie dieSattelsicherungs-schrau-be (Abbildung 39 C) und drehenSie die Einstellschraube, um die Lage des Saitenhalters ein-zustellen. Ziehen Sie anschließend die Sattelsicherungs-schraube so fest an, dass der Saitenhalter sich beim Stim-men nicht verschiebt und schrauben Sie die Einstellschrau-be wieder an ihren Platz innerhalb der Saitenhaltereinheit.

Wechsel der SaitenLösen Sie die Saitenstopperschrauber des Saitenhalters(Abbildung 40), drehen Sie die Saite an der Mechanikvollkommen los, und verwenden Sie einen Imbus-Schlüssel, um die Saitenstopperschraube des Sattels (Ab-bildung 41 A) zu lösen. Entfernen Sie die alte Saite. Ver-wenden Sie einen Seitenschneider, um das Kugelendeder neuen Seite wie in Abbildung 42 gezeigt zu entfer-nen. Führen Sie dieses Ende der Saite in den Sattel, zie-hen Sie diesen fest an und spannen Sie die Saite mit derMechanik. Prüfen Sie nach dem Stimmen den möglichstzur Decke parallelen Sitz der Tremoloeinheit, und schlie-ßen Sie durch das Festdrehen der Saitenstopperschraubedes Saitenhalters den Saitenwechsel ab.

Fig.37 Fig.38

Page 19: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

34

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

Adjusting the Zero Point systemThe Zero Point system makes it easier totune a floating tremolo unit, provides greatertuning stability after arming, and limits thetuning drift that would otherwise occur whena string breaks.With the guitar tuned correctly, make surethat the stop rod (Fig.43 A) contacts thetremolo block (Fig.43 B) and stopper (Fig.43C).If the stop rod does not contact the tremoloblock, turn the main spring adjustment screw(Fig.43 D) counter-clockwise to loosen themain spring.If the stop rod does not contact the stopper,turn the main spring adjustment screw clock-wise to tighten the main spring.* If the Zero Point system is not adjusted to

the correct position it will not function opti-mally, since it will either be completelyfloating, or the Zero Point system and thestring tension will be in balance. You mustperform this adjustment accurately.

Switching to floating operationBy stopping the Zero Point system fromfunctioning, you can make the tremolo floatcompletely.While holding the arm up, remove the stoprod (Fig.43 A) and main spring (Fig. 43 E).With the guitar tuned correctly, use the mainspring adjustment screw (Fig.43 D) to ad-just the angle of the tremolo.If the tremolo is tilted forward toward theneck, turn the spring adjustment screwclockwise. Conversely, if the tremolo is tiltedbackward away from the neck, turn thespring adjustment screw counter-clockwise.* When you adjust the tremolo angle in the

floating state, the tuning will drift each timeyou adjust the main spring adjustmentscrew. You will need to tune repeatedlyduring this process.

Fig.43 Fig.44

Ajustement du système Zero PointLe système Zero Point facilite l’accordaged’une unité de vibrato flottant, permet une plusgrande stabilité de l’accordage après l’enclen-chement et limite le désaccordage survenantgénéralement lorsqu’une corde casse.Une fois la guitare accordée, assurez-vousque la tige d’arrêt (Fig. 43A) est en contactavec le bloc de vibrato ( Fig. 43B) et la butée(Fig. 43 C).Si la tige d’arrêt n’est pas en contact avec lebloc de vibrato, tournez la vis d’ajustementdu ressort principal (Fig. 43D) dans le sensinverse des aiguilles d’une montre pour des-serrer le ressort principal.Si la tige d’arrêt n’est pas en contact avec labutée, tournez la vis d’ajustement du ressortprincipal dans le sens des aiguilles d’unemontre pour serrer le ressort principal.* Si le système Zero Point n’est pas ajusté en

position correcte, il ne fonctionnera pas defaçon optimale car il sera soit complètementflottant, soit le système Zero Point balancerala tension des cordes. Ces ajustements doi-vent absolument être corrects.

Passer en fonctionnement flottantSi vous désactivez le système Zero Point, levibrato devient complètement flottant.Maintenez la tige de vibrato vers le haut, reti-rez la tige d’arrêt (Fig. 43 A) et le ressort prin-cipal (Fig. 43 E). Une fois la guitare accordée,ajustez l’angle du trémolo à l’aide de la visd’ajustement du ressort principal (Fig. 43 D).Si le vibrato est incliné vers l’avant, en direc-tion du manche, tournez la vis d’ajustementdu ressort dans le sens des aiguilles d’unemontre. A l’inverse, si le vibrato est inclinévers l’arrière, tournez la vis d’ajustement duressort dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre.* Lorsque vous ajustez l’angle du vibrato à

l’état flottant, l’accordage bouge à chaquefois que vous manipulez la vis d’ajustementdu ressort principal. Vous devrez sans cesseaccorder au cours de cette opération.

Einstellung des Zero Point SystemsDas Zero Point System macht das Stimmeneiner Gitarre mit einhakendem Tremolo ein-facher, bietet eine größere Stimm-stabilitätnach der Aktivierung des Tremolo und ver-mindert die sonst bei einem Saitenriss auf-tretende Ver-stimmung der übrigen Saiten.Vergewissern Sie sich, dass der Stopstab(Abbildung 43 A) den Tremoloblock (Ab-bildung 43 B) und den Stopper (Abbildung43C) berührt.Wenn der Stopstab den Tremoloblock nichtberührt, drehen Sie die Schraube zur Ein-stellung der Hauptfeder (Abbildung 43 D)gegen den Uhrzeigersinn, um diese zu ent-spannen.Drehen Sie diese Schraube im Uhrzeiger-sinn, wenn der Stoppstab nicht den Stop-per berührt.* Sie müssen diese Einstellungen sehr ge-

nau durchführen, da ein nicht auf die rich-tige Lage eingestelltes Zero Point Systementweder vollständig “schwebt” oderdurch die Saitenspannung kompensiertwird und dadurch nicht optimal arbeitet.

Umstellung auf “schwebenden” BetriebDurch die Stillegung des Zero PointSystemes können Sie die Tremoloeinheit zueiner “Schwebenden” machen.Entfernen Sie den Stopstab (Abbildung 43A) und die Hauptfeder, (Abbildung 43 E)während Sie den Bügel hochhalten. Verwen-den Sie die Haupteinstellschraube (Abbil-dung 43 D), um den Neigungswinkel derTremoloeinheit bei gestimmter Gitarre zujustieren.Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzei-gersinn, wenn das Tremolo zum Hals hingeneigt ist. Umgekehrt ist die Schrau-beentgegen den Uhrzeigersinn zu drehen,wenn das Tremolo vom Hals weggeneigt ist.* Während der Einstellung des Neigungs-

winkel am Tremolo im schwebenden Zu-stand wird sich die Gitarre bei jeder Ver-änderung der Einstellschraube verstim-men. Sie muss während der Einstellungs-arbeiten mehrfach gestim-mt werden.

Page 20: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

36

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

SAT30 TREMOLO

Tremolo armThe tremolo arm can be attached simply byinserting it into the arm attachment hole ofthe tremolo plate.

Adjusting the torque of the tremolo armThere is an arm torque adjustment screw islocated on the tremolo block behind the pointwhere the tremolo arm is attached. With thetremolo arm held down, you can use the 1.5mm Allen wrench included with the guitar toadjust the torque of the arm (Fig.45).

Adjusting the actionTo adjust the height of the entire tremolounit, use the 3 mm Allen wrench includedwith the guitar to turn the left and righttremolo studs (Fig.46 A) to change theheight of the tremolo plate. Adjust the leftand right studs to the same height so thatthe tremolo will operate smoothly.You can make fine adjustments to the ac-tion by using the 1.5 mm Allen wrench in-cluded with the guitar to turn the adjustmentscrew of each saddle (Fig.46 B).

Adjusting the intonationEach saddle is fixed to the tremolo plate.Before you adjust the intonation, use the 2mm Allen wrench included with the guitar toslightly loosen the saddle fastening screws(Fig.47 A).To adjust the intonation, use the 2.5 mmAllen wrench included with the guitar to turnthe intonation adjustment bolts (Fig.47 B)to move the saddle forward or backward.After adjustment, tighten the saddle fasten-ing screws once again to fasten the saddles.

Replacing the stringsInstall new strings by passing them throughthe tremolo block from the back side of theguitar (Fig.48).

Fig.45 Fig.46

VIBRATO SAT30

Tige de vibratoLa tige de vibrato peut se fixer par simple in-sertion dans la douille d’attache dans la pla-que de vibrato.

Ajustement de la force de torsion dela tige de vibratoUne vis d’ajustement de la torsion de la tigede vibrato se trouve dans le bloc de vibratoderrière le point d’attache de la tige. Mainte-nez la tige de vibrato et ajustez la force detorsion à l’aide de la clé Allen de 1,5 mm (Fig.45).

Réglage de la hauteurPour ajuster la hauteur de l’ensemble de l’unitéde vibrato, vous devez modifier la hauteur dela plaque de vibrato en utilisant la clé Allende 3 mm sur les vis situées de part et d’autredu vibrato (Fig. 46A). Ajustez les vis droite etgauche à la même hauteur pour que le vi-brato fonctionne correctement.Vous pouvez ajuster avec plus de précision lahauteur à l’aide de la clé Allen de 1,5 mm surles vis de réglage de chaque sillet (Fig. 46 B).

Réglage de l’intonationChaque pontet est fixé à la plaque de vibrato.Avant d’ajuster l’intonation, desserrez légère-ment les vis de serrage des pontets à l’aide dela clé Allen de 2 mm.Pour régler l’intonation, tournez les vis de ré-glage d’intonation à l’aide de la clé Allen de2,5 mm fournie avec la guitare pour déplacerles pontets vers l’avant ou vers l’arrière. Aprèsl’ajustement, resserrez les vis de serrage despontets pour fixer les pontets.

Remplacement des cordesInstallez les nouvelles cordes en les faisantpasser au travers du bloc de vibrato à l’arrièrede la guitare (Fig. 48).

SAT30 TREMOLO

TremolobügelDer Bügel wird durch einfaches Hinein-drücken in die Bügelhalteröffnung derTremoloabdeckung befestigt.

Einstellen des DrehwiderstandesHinter der Stelle, an der der Bügel in dieTremoloeinheit eingesteckt wird, befindetsich eine Schraube, mit der sich der Dreh-widerstand des Bügels einstellen lässt. Die-ser lässt sich bei heruntergedrücktem Bü-gel mit dem mitgelieferten 1,5-mm-Imbus-Schlüssel verstellen (Abbildung 45).

Einstellung der SaitenlageVerändern Sie die Höhe der gesamtenTremoloeinheit, indem Sie mit dem mitge-lieferten 3-mm-Imbus-Schlüssel den linkenund rechten Lagerbolzen (Abbbildung 46 A)verstellen. Justieren Sie beide Bolzen aufdieselbe Höhe, damit der Tremolobügelproblemlos arbeitet.Mithilfe des mitgelieferten 1,5-mm-Imbus-Schlüssels können Sie die Saitenlage fein-fühlig verstellen, indem Sie die Einstell-schrauben jedes Saitenhalters verdrehen(Abbildung 46 B).

Einstellung der IntonationDie Saitenhalter sind an der Tremolo-grundplatte befestigt. Lockern Sie mit demmitgelieferten 2-mm-Imbus-Schlüssel dieBefestigungsschrauben (Abbildung 47 A)der Saitenhalter, bevor sie die Intonationjustieren.Verstellen Sie mithilfe des mitgelieferten 2,5-mm-Imbus-Schlüssels die Intonation, in-dem Sie den Saitenhalter vor oder zurückbewegen. Ziehen Sie anschließend dieBefestigungsschrauben des Sattels wiederfest an, um diesen zu fixieren.

Wechsel der SaitenInstallieren Sie neue Saiten, indem Sie sievon hinten durch den Tremoloblock derGitarre durchführen (Abbildung 48).

Page 21: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

38

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

Adjusting the tremolo angleThe SAT30 tremolo is normally used in a“floating” state that allows the arm to beoperated either upward or downward, but itis also common to set the tremolo unit inclose contact with the surface of the guitarbody so that the arm can be operated onlydownward (Fig.49).The angle of the tremolo is adjusted by thebalance between the tension of the stringsand the tension of the tremolo springs in-stalled on the rear of the guitar body. Withthe guitar tuned correctly, use a Philips (+)screwdriver to turn the tremolo spring hookscrews (Fig.50) located on the back of theguitar body. If the tremolo is tilted forwardtoward the neck, the tremolo springs are tooloose; turn the screws clockwise to tightenthe springs. Conversely, if the tremolo istilted away from the neck, the tremolosprings are too tight; turn the screwscounter-clockwise to loosen the springs.If you set the tremolo in close contact withthe guitar body, you can make the tensionof the tremolo springs extra strong so thatthe pitch of other strings will not changewhen you bend a string, making the pitchmore stable. (Arm-down operation will bestiffer.)* When adjusting the angle of the tremolo,

the tuning will drift each time you changethe length of the tremolo spring. You willneed to tune repeatedly during this pro-cess.

Tremolo springsThree springs are normally used in the float-ing state. If three springs do not providesufficient tension, you can increase the ten-sion by installing the two outside springsdiagonally. Conversely, if the tension is toostrong with three springs, you can removethe middle spring and use only the two out-side springs. If the tremolo unit is set in closecontact with the body, four or more springsare sometimes used to completely fix thetremolo in place.Installation or removal of tremolo springsmust always be done very carefully and withthe strings loosened completely.

Fig.49

Ajustement de l’angle du vibratoLe vibrato SAT30 est normalement utilisé àl’état « flottant » permettant de bouger la tigede vibrato vers le haut ou vers le bas, mais ilest également courant de placer l’unité de vi-brato en contact avec la surface de la caissede la guitare de sorte que la tige ne puisse êtreutilisée que vers le bas (Fig. 49).L’angle du vibrato est ajusté par l’équilibreentre la tension des cordes et la tension desressorts de vibrato installés à l’arrière de laguitare. Une fois la guitare accordée, tournezles vis des ressorts de vibrato (Fig. 50) situéesà l’arrière de la caisse de la guitare avec untournevis cruciforme. Si le vibrato est inclinéen avant, vers le manche de la guitare, celasignifie que les ressorts de vibrato ne sont pasassez serrés ; tournez les vis dans le sens desaiguilles d’une montre pour resserrer les res-sorts. A l’inverse, si le vibrato est incliné versl’arrière, les ressorts sont trop serrés, tournezles vis dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre pour détendre les ressorts.Si vous réglez le vibrato pour qu’il soit au con-tact de la caisse de la guitare, vous pouveztendre les ressorts plus fortement de sorte quele son des autres cordes ne changera pas lors-que vous tirerez une corde, l’accord sera doncplus stable. (Un fonctionnement avec la tigevers le bas offrira plus de résistance.)* Lorsque vous ajustez l’angle de l’unité de

vibrato, l’accord bouge à chaque fois quevous modifiez la longueur des ressorts devibrato. Vous devrez sans cesse accorder aucours de cette opération.

Ressorts de vibratoEn état flottant on utilise généralement troisressorts. Si les trois ressorts n’offrent pas unetension suffisante, vous pouvez augmenter latension en installant les deux ressorts extérieursen diagonale. A l’inverse, si la tension est tropforte avec les trois ressorts, vous pouvez reti-rer le ressort du milieu et n’utiliser que les deuxressorts extérieurs. Si l’unité de vibrato est pla-cée en contact avec la caisse, il est possibled’utiliser quatre ressorts ou plus pour rendrecomplètement fixe le vibrato en place.L’installation et le retrait des ressorts de vibratosont des opérations très délicates qui exigentbeaucoup de minutie et qui doivent être effec-tuées avec les cordes complètement desserrées.

Einstellung des NeigungswinkelsNormalerweiser wird das SAT30 Tremolo im“schwebenden” Zustand betrieben, so dass derBügel sowohl nach oben als auch nach untenbewegt werden kann. Es ist aber auch nicht un-üblich, die Tremoloeinheit auf der Decke derGitarre aufsitzen zu lassen, damit der Bügel nurnach unten bewegt werden kann (Abbildung 49).Der Neigungswinkel des Tremolo kann justiertwerden, indem das Gleichgewicht zwischender Spannung der Saiten und der Spannungder Federn auf der Rückseite der Gitarre ver-ändert wird. Verwenden Sie einen Kreuz-schlitzschraubendreher, um die Schrauben desFederhalters (Abbildung 50) auf der Rückseiteder Gitarre zu drehen. Die Federn sind zuschwach gespannt, wenn sich die Tremolo-einheit in Richtung des Halses neigt; drehenSie in diesem Fall die Schrau-ben im Uhrzei-gersinn, um die Federn zu spannen. Umge-kehrt sind die Federn zu straff gespannt, wennsich das Tre-molo vom Hals weg neigt. Dre-hen Sie die Schrauben gegen den Uhrzeiger-sinn, um die Federn zu entspannen.Wenn Sie die Tremoloeinheit auf dem Korpusaufsetzen lassen, können Sie die Tremolofedernbesonders straff spannen, so dass die Tonhöheanderer Saiten sich nicht verändert beim Zie-hen (“Bending”) einer Saite. (Die Bewegungdes Bügels ist dann schwergängiger.)* Während der Einstellung des Tremolo-

neigungswinkels verstimmt sich die Gi-tarre bei jeder Veränderung der Feder-länge des Tremolo. Die Gitarre muss je-desmal von Neuem gestimmt werden.

TremolofedernIn der schwebenden Betriebsart werden norma-lerweise drei Federn verwendet. Wenn die dreiFedern keine ausreichende Zugkraft entfalten,können Sie die Spannung erhöhen, indem Siedie beiden äußeren Federn diagonal einsetzen.Im umgekehrten Fall können Sie die mittlereFeder entfernen und nur die beiden äußeren ver-wenden, wenn die Spannung zu groß ist. Wenndas Tremolo im “auf die Decke aufgesetztenZustand” betrieben werden soll, kann es erfor-derlich sein, vier oder mehr Federn einzuset-zen, um das Tremolo vollständig zu fixieren.Bitte wenden Sie große Sorgfalt beim Entfer-nen oder Hinzufügen von Saiten an. Die Sai-ten müssen dabei vollständig entlastet sein.

Page 22: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

40

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

GIBRALTER II BRIDGE, QUICKCHANGE II TAILPIECE

To adjust the action, use your fingers to turnthe adjustment spinners (Fig.51 A) locatedat the left and right ends of the bridge. Sincethe adjustment spinners are locked by studlock bolts (Fig.51 B), you must use a Philips(+) screwdriver to loosen the stud lock boltsbefore adjustment. When you have finishedthe adjustment, you must once again tightenthe stud lock bolts to lock the adjustmentspinners. Each saddle is also locked by asaddle lock screw (Fig.51 C). To adjust theintonation, use a minus (-) screwdriver toloosen the saddle lock screws, and thenadjust the intonation screws (Fig.51 D).When you are finished with the adjustment,lock the saddle lock screws and tune theguitar.On the Quick Change II tailpiece, the ac-tion can be adjusted by using a minus (-)screwdriver or a coin to turn the adjustmentbolts at either end (Fig.52). Lowering theaction will decrease the string tension, mak-ing the strings feel softer.

CB-2/GTB100 BRIDGEInstall strings by inserting them from thefront of the bridge. To adjust the action, turnthe stud bolts located at the left and rightends of the bridge (Fig.53, 54 A) using aminus (-) screwdriver or coin. To adjust theintonation, use the Allen wrench includedwith the guitar to loosen the saddle lockscrew of each bridge saddle (Fig.53, 54 B),and then make the adjustment. First loosenthe strings sufficiently, and after adjustment,securely tighten the saddle lock screw tolock the bridge saddle so that it does notmove forward. You can make fine adjust-ments to the position of the entire bridge byusing the Allen wrench included with theguitar to turn the adjustment bolts (Fig.53,54 C) located behind the left and right studbolts.

Fig.51 Fig.52

CHEVALET GIBRALTAR II ,CORDIER QUICK CHANGE II

Pour ajuster la hauteur, tournez avec le doigtles molettes d’ajustement (Fig. 51 A) placéesde part et d’autre du chevalet. Les molettesd’ajustement étant verrouillées par les vis deblocage (Fig. 51 B), vous devez utiliser un tour-nevis cruciforme pour les desserrer avant deprocéder à l’ajustement. Une fois que vousavez terminé l’ajustement, vous devez serrerà nouveau les vis pour bloquer les molettesd’ajustement. Chaque pontet est égalementbloqué par une vis de serrage de pontet (Fig.51 C). Pour ajuster l’intonation, utilisez untournevis plat pour desserrer les vis de serragede pontet, puis ajuster les vis d’intonation (Fig.51 D). Une fois l’ajustement terminé, bloquezles vis de serrage de pontet et accordez laguitare.Sur le cordier Quick Change II, la hauteur peutêtre ajustée à l’aide d’un tournevis plat ou unepièce de monnaie pour tourner les vis des deuxcôtés (Fig. 52). Plus la hauteur est faible, plusla tension de la corde est réduite, ce qui donneaux cordes un toucher plus doux.

CHEVALET CB-2/GTB100Installez les cordes en les insérant par l’avantdu chevalet. Pour ajuster la hauteur, tournezles vis situées de part et d’autre du chevalet(Fig. 53, 54 A) à l’aide d’un tournevis plat ouune pièce de monnaie. Pour ajuster l’intona-tion, à l’aide de la clé Allen livrée avec la gui-tare, desserrez la vis de serrage de chaquepontet du chevalet (Fig. 53, 54 B) et procédezau réglage. Commencez par desserrer les cor-des suffisamment, puis, après avoir procédé àl’ajustement, serrez fermement la vis de ser-rage du pontet pour qu’il ne puisse pas avan-cer. Vous pouvez procéder à des réglages plusprécis de la position du chevalet en jouantsur les vis d’ajustement situées derrière les visde droite et de gauche (Fig 53, 54 C) à l’aidede la clé Allen livrée avec la guitare.

SAITENHALTER GIBRALTAR II,QUICK CHANGE II TAILPIECE

Sie können die Rändelschrauben links undrechts des Saitenhalters (Abbildung 51 A)von Hand verdrehen. Da diese Rändel-schrauben durch Sicherungsschrauben ver-riegelt sind (Abbildung 51 B), müssen Siediese mit einem Kreuz-schlitz-schrauben-dreher lösen. Ziehen Sie diese Sicherungs-schrauben nach Vornahme der Einstellun-gen wieder fest an, um die Rändel-schrau-ben zu fixieren. Jeder der Saitenhalter istaußerdem durch eine Sattelsicherungs-schraube (Abbildung 51 C) ge-sichert. Ver-wenden Sie einen Schlitzschraubendreher,um diese Schrauben zu lösen und dann dieEinstellschrauben (Abbildung 51 D) zu ju-stieren. Ziehen Sie die Sattelsicherungs-schrauben nach Abschluss dieser Justierungwieder an und stimmen Sie die Gitarre.Bei Verwendung des Quick Change IITailpiece kann die Saitenlage durch einenSchlitzschraubendreher oder eine Münzezur Verstellung der Lagerbolzen an jederSeite (Abbildung 52) justiert werden. EineVerringerung des Saiten-ab-standes hat eineVerminderung der Saitenspannung unddamit ein weicheres Spielgefühl zur Folge.

SAITENHALTER CB-2/GTB100Neue Saiten sind von der Vorderseite desSaitenhalters her einzuführen. VerwendenSie einen Schlitzschraubendreher oder eineMünze, um die Lagerbolzen links undrechts am Saitenhalter und damit die Saiten-lage zu verstellen. Mit dem der Gitarre bei-liegenden Imbus-Schlüssel können Sie dieSattelsicherungsschrauben jedes Saitenhal-ters (Abbildungen 53, 54 B) lösen, um dieIntonation einzustellen. Entspannen Sie dieSaiten vor der Justierung weitgehend undziehen Sie die Sattelsicherungsschraubennach der Justierung fest an, damit sich die-ser nicht nach vorne bewegt. Mithilfe desbeiliegenden Imbus-Schlüssels können Sieeine Feineinstellung der Lage des gesam-ten Saitenhalters vornehmen, indem Sie dieEinstellungsschrauben (Abbildungen 53, 54C) verstellen, die sich hinter dem linken undrechten Lagerbolzen befinden.

Page 23: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

42

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

FIXED BRIDGEInstall strings by inserting them from theback of the guitar body through the string-retainer ferrule. To adjust the action, use theAllen wrench included with the guitar to turnthe height adjustment screw of each saddle(Fig.55 A). To adjust the intonation, use aPhilips (+) screwdriver to turn the intona-tion adjustment bolt (Fig.55 B) of eachsaddle from behind the bridge.

FULL TUNE II/510B BRIDGETo adjust the action, use your fingers to turnthe adjustment spinners (Fig.56, 57 A) lo-cated at the left and right ends of the bridge.To adjust the intonation, use a minus (-)screwdriver to turn the adjustment screw ofeach saddle (Fig.56, 57 B).On the 510B bridge, the action of eachsaddle can be adjusted independently. Toadjust the action of each saddle, use anAllen wrench to turn the adjustment screws(Fig.57 C).

FULL ACOUSTIC BRIDGETo adjust the action, use your fingers to turnthe adjustment spinners (Fig.58 A) locatedat the left and right ends of the bridge. (Thiscannot be adjusted independently for eachstring.)To adjust the intonation, move the locationof the entire bridge (Fig.58 B) so that theintonation of all strings is approximately cor-rect. Before making this adjustment, youmust loosen all strings completely, and takecare that the bridge does not fall over.* When you replace the strings, replace

them one by one rather than removing allstrings at once. This will prevent the bridgelocation from shifting, and will avoid sud-den changes in the tension applied to theneck.

FULL ACOUSTIC TAILPIECEThe full acoustic guitar tailpiece has a ten-sion adjustment mechanism for strings 1~3and for strings 4~6. Tightening the adjust-ment knob (Fig.59) will lower the tailpiece,increasing the string tension and stiffeningthe string touch.

Fig.55 Fig.56 Fig.57

CHEVALET FIXEInstallez les cordes en les insérant à partir del’arrière de la caisse de la guitare à travers lemécanisme de maintien de cordes. Pour ajus-ter la hauteur, à l’aide de la clé Allen livréeavec la guitare, tournez la vis d’ajustement dela hauteur de chaque pontet (Fig. 55 A). Pourajuster l’intonation, tournez les goujons d’ajus-tement de l’intonation (Fig. 55 B) de chaquepontet en procédant par l’arrière du chevaletà l’aide d’un tournevis cruciforme.

CHEVALET FULL TUNE II/510BPour ajuster la hauteur, tournez avec le doigtles molettes d’ajustement (Fig. 56, 57 A) pla-cées de part et d’autre du chevalet.Pour ajuster l’intonation, tournez les vis d’ajus-tement de chaque pontet (Fig. 56, 57 B) à l’aided’un tournevis plat.Dans le cas du chevalet 510B, la hauteur dechaque pontet peut être ajustée indépendam-ment. Ajustez la hauteur de chaque pontet àpartir des vis d’ajustement (Fig. 57 C), à l’aided’une clé Allen.

CHEVALET ACOUSTIQUEPour ajuster la hauteur, tournez avec le doigtles molettes d’ajustement (Fig. 58A) placéesde part et d’autre du chevalet. (Ce réglage nepeut pas être fait individuellement pour cha-que corde.)Pour ajuster l’intonation, déplacez l’ensembledu chevalet (Fig. 58 B) jusqu’à ce que l’intona-tion de toutes les cordes soit plus ou moins cor-recte. Avant d’effectuer ce réglage, vous devezdétendre complètement toutes les cordes, enprenant garde que le chevalet ne tombe pas.* Lorsque vous remplacez les cordes, rempla-

cez-les successivement plutôt que toutes àla fois. Cela permettra d’empêcher que lechevalet ne se déplace et évitera toute mo-dification subite de la tension appliquée aumanche.

CORDIER ACOUSTIQUECe cordier est équipé d’un mécanisme d’ajus-tement de la tension pour les cordes 1 à 3 etun autre pour les cordes 4 à 6. En serrant lavis d’ajustement (Fig. 59) vous baissez lecordier, ce qui augmente la tension des cor-des et rend leur toucher plus ferme.

FEST INSTALLIERTER SAITENHALTERInstallieren Sie neue Saiten, indem Sie diesevon der Rückseite der Gitarre her durch dieSaiten-Rückhalteringe führen. VerwendenSie den mit der Gitarre mitgelieferten Imbus-Schlüssel, um die Höhenverstellschraubender einzelnen Sättel und damit die Saiten-lage zu verstellen (Abbildung 55 A).Mit einem Kreuzschlitzschraubendreher kön-nen Sie von der Rückseite des Saitenhaltersaus die Einstellschraube jedes Saitenhaltersjustieren, um die Intonation zu verändern.

SAITENHALTER FULL TUNE II/510BSie können die Rändelschrauben links undrechts des Saitenhalters (Abbildungen 56, 57A) von Hand verdrehen, um die Saitenlage zujustieren. Mit einem Schlitzschraubendreherkönnen Sie die Einstellschraube jedes Saiten-halters justieren, um die Intonation zu verän-dern (Abbildungen 56, 57 B).Bei Verwendung des Saitenhalters 510B kann dieLage jeder einzelnen Saite unabhängig von derder anderen durch Ver-stel-lung der Einstell-schrauben (Abbildung 57 C) justiert werden.

SAITENHALTER FULL ACOUSTICUm die Saitenlage zu justieren, können Siedie Rändelschrauben links und rechts desSaitenhalters (Abbildung 58 A) von Handverdrehen. (Die unabhängige Einstellungjeder einzelnen Saite ist nicht möglich.)Zur Veränderung der Intonation können Sieden gesamten Saitenhalter (Abbildung 58 B)verschieben, so dass die Stimmung aller Sai-ten ungefähr richtig ist. Bevor Sie diese Ein-stellung vornehmen, müssen Sie die Saitenkomplett entspannen und darauf achten,dass der Saitenhalter nicht vornüber fällt.* Ersetzen Sie die Saiten beim Wechsel einzeln

nacheinander, anstatt sie gleichzeitig abzu-nehmen. Durch diese Vor-gehensweise wirdein Verschieben des Saitenhalters sowie eineplötzliche Änderung des auf den Hals derGi-tarre wirkenden Zuges vermieden.

FULL ACOUSTIC TAILPIECEDas Full Acoustic Tailpiece hat je eine Einstell-mechanik für die Saiten 1–3 und eine für die Saiten4–6. Ein Anziehen des Einstellrades (Abbildung 59)senkt das Endstück ab, was eine höhere Saiten-spannung und ein härteres Spielgefühl zur Folge hat.

Page 24: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

44

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

FULL ACOUSTIC STRAPBUTTON

Full acoustic guitars do not have a strapbutton installed on the neck side of the in-strument. If you would like to install one,please contact your dealer or Ibanez.

FREE LOCK 2 STRAP BUTTONFasten the insert to the strap as shown inFigure 60. To attach it to the guitar or to re-move it, turn the tab of the insert in the di-rection of the arrow.

Fig.60

BOUTON DE SANGLE DE LAGUITARE ACOUSTIQUE

Les guitares entièrement acoustiques ne sontpas équipées de bouton de sangle sur le côtédu manche de l’instrument. Si vous souhaitezen installer un, contactez votre revendeurIbanez.

BOUTON DE SANGLE FREELOCK 2

Attachez la pièce de fixation de la sanglecomme il vous est indiqué à la Figure 60. Pourl’attacher ou la décrocher de la guitare, tour-nez l’ergot de la pièce de fixation dans le sensde la flèche.

GURTHALTER FULLACOUSTIC

Vollakustisches Gitarren haben üblicher-weise keinen Gurthalter am Hals. WendenSie sich an Ihren Händler oder an IBANEZ,wenn Sie einen benötigen.

GURTHALTER FREE LOCK 2Befestigen Sie den Halter am Gurt wie inAbbildung 60 gezeigt. Drehen Sie denKnopf des Halters in Pfeilrichtung, um denHalter an der Gitarre anzusetzen oder ihnzu entfernen.

Page 25: INTRODUCTION - American Musical Supply · 2014. 1. 8. · Tuning precision LO-PRO EDGE TREMOLO .....24 Tremolo arm Fine tuning Adjusting the action Adjusting the intonation Replacing

46

Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel

DOUBLE EDGE/DOUBLE SATPIEZO SYSTEM

FeaturesThe DOUBLE EDGE/DOUBLE SAT piezosystem is a piezo system that build a piezopickup into the tremolo unit.The preamp allows you to switch betweenmagnetic and piezo, and also allows you tooutput a mix of the magnetic and piezo pick-ups.Since two output jacks are provided, youcan also output the magnetic and piezo sig-nals separately.Models with a built-in 2-band EQ allow aneven wider range of sounds to be created.

Parts and their function(1) 5-WAY PICKUP SELECTOR

Selects the magnetic pickups.(2) MAGNETIC VOLUME

Controls the volume of the magneticpickups.

(3) MAGNETIC TONEControls the tone of the magnetic pick-ups.

(4) OUTPUT MODE SWITCHSwitches between output modes OUT-PUT-A and OUTPUT-B.

(5) PIEZO VOLUMEControls the volume of the piezo pickup.

(6) OUTPUT-AIf only this output jack is used, it will out-put both the magnetic and piezo signals.If the OUTPUT-B jack is also used, thisjack will output only the magnetic pickupsignal.

(7) OUTPUT-BOutputs the sound of only the piezopickup.

Models with EQ(8) PIEZO EQ : TREBLE

A shelving-type high-frequency equal-izer that adjusts the tone of the piezopickup.

(9) PIEZO EQ : BASSA shelving-type low-frequency equalizerthat adjusts the tone of the piezo pickup.

SYSTEME PIEZO DOUBLEEDGE/DOUBLE SAT

CaractéristiquesLe système piézo DOUBLE EDGE/DOUBLESAT est un système qui introduit un micropiézo dans chaque pontet de vibrato.Le pré-ampli vous permet de passer de ma-gnétique à piézo et ainsi de sortir un mélangede sons magnétiques et piézo.Etant donné que deux jacks de sortie vous sontfournis, vous pouvez également produire dessignaux magnétiques et piézo séparément.Les modèles équipés d’un EQ à 2 bandes in-tégré permettent de créer une gamme encoreplus vaste de sons.

Eléments et leur fonction(1) SELECTEUR MICRO 5-WAY

Sélectionne les micros magnétiques.(2) VOLUME MAGNETIQUE

Contrôle le volume des micros magnétiques.(3) TONALITE MAGNETIQUE

Contrôle la tonalité des micros magnétiques.(4) COMMUTATEUR DE MODE DE SORTIE

Permet de choisir entre les modes de sor-tie OUTPUT-A et OUTPUT-B.

(5) VOLUME PIEZOContrôle le volume des micros piézo.

(6) OUTPUT-ASi vous n’utilisez que ce jack de sortie, ilsortira à la fois des signaux magnétiqueset des signaux piézo.Si vous utilisez également le jack OUT-PUT-B, vous n’obtiendrez en sortie qu’unsignal magnétique.

(7) OUTPUT-BEnvoie en sortie uniquement le son dumicro piézo.

Modèles avec EQ(8) EQ PIEZO : AIGU

Egaliseur haute fréquence de type progres-sif ajustant la tonalité du micro piézo.

(9) EQ PIEZO : GRAVEEgaliseur basse fréquence de type progres-sif ajustant la tonalité du micro piézo.

PIEZO-ABNEHMER DOUBLEEDGE/DOUBLE SAT

EigenschaftenBeim Double Edge/Double SAT Systemhandelt es sich um einen piezoelektrischenTonabnehmer, der direkt in die Tremolo-einheit integriert ist. Über den Vorverstär-ker ist sowohl die alternative Umschaltungvom magnetischen Ab-neh-mer auf den pie-zoelektrischen als auch die Mischung derAusgangssignale beider Abnahmesystememöglich.Da zudem zwei Ausgangsbuchsen zur Ver-fügung stehen, können Sie sogar die Signa-le beider Systeme einzeln betreiben.Gitarren mit eingebauter zweibandigerKlangregelung können ein noch weiteresKlangespektrum erzeugen.

Bestandteile und ihre Funktion(1) Fünffacher Abnehmerwahlschalter

Zur Auswahl der magnetischen Tonabnehmer.(2) Magnettonabnehmer-Lautstärke

Zur Lautstärkeregelung der magneti-schen Abnehmer.

(3) Magnettonabnehmer-KlangZur Regelung des Klanges der Magnet-abnehmer.

(4) Ausgangsmodus-WahlschalterSchaltet zwischen den Ausgangsarten Aund B um.

(5) Piezo-LautstärkeZur Lautstärkeregelung der Piezo-Abnehmer.

(6) Ausgang AWenn nur diese Buchse verwendet wird,dann gibt diese sowohl das Signal derMagnetabnehmer als auch das der Piezo-Abnehmer aus. Wenn Ausgang B auchgenutzt wird, gibt diese Buchse nur dasSignal der Magnetabnehmer aus.

(7) Ausgang BGibt nur das Signal der piezoelektri-schen Abnehmer aus.

Gitarren mit Klangregelung(8) Piezo-Klangregelung: Höhen

Höhenregler für den Piezo-Abnehmer.(9) Piezo-Klangregelung: Tiefen

Bassregler für den Piezo-Abnehmer.

Fig.61

RG1620X

Fig.62

SA420X