International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada...

20
International Women’s Day Journée internationale de la femme Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization PROGRAMME OF EVENTS PROGRAMME DES ÉVÉNEMENTS March mars 2014 8

Transcript of International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada...

Page 1: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

International Women’s

Day

Journée internationale

de la femme

Organisationdes Nations Unies

pour l’éducation,la science et la culture

United NationsEducational, Scientific and

Cultural Organization

PROGRAMME OF EVENTS PROGRAMME DES ÉVÉNEMENTS

March mars 2014

8

Page 2: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

Published in 2014 by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Division for Gender Equality 7, place de Fontenoy, 75352 Paris 07 SP, France

© UNESCO 2014

 

Credits:p.4 © FAQ-QNWp.4 © Tímea Hajdrákp.6 © Veronique Lanoixp.8 © Asmar Narimanbekovap.9 © Mad-jarovap.10 © Natalia Ivanovap.11 © Ministère des Cultures et Tourisme, Boliviep.12 © Natalia Velitp.13 © Rokeya Sultanap.14 © Kanak Chanpa Chakmap.15 © Angéle Etoundi Essamba

ODG-2014/WS/2

Cover design: CLD/UNESCO

Typeset: CLD/UNESCO

Printed by UNESCO publishers

 

Printed in France

Page 3: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

TABLE OF CONTENTS PAGE TABLE DES MATIÈRESMessage of the Director-General 2 Message de la Directrice générale

SPECIAL EVENT EVÉNEMENT SPÉCIAL

Conference “Native Women of Quebec: Between Art and Activism”

4 Conférence « Femmes autochtones du Québec : entre l’art et le militantisme »

CONFERENCE CONFÉRENCE

International Conference“Equality for Women is Progress for

All – Views from the Small Island Developing States (SIDS)”

5 Conférence internationale“L’égalité des femmes est un Progrès pour Tous” – Point de vue des Petits Etats Insulaires en Développent (PEID)”

ART EXHIBITIONS EXPOSITIONS D’ART

Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec)

Asmar Narimanbekova – Azerbaijan 8 Asmar Narimanbekova – Azerbaïdjan

Mad-Jarova-Bulgaria 9 Mad-Jarova – Bulgarie

Natalia Ivanova – Russian Fed. 10 Natalia Ivanova – Fed. de Russie

Traditional Art Textile-Bolivia 11 Art Textile traditionnel – Bolivie

Natalia Velit-Peru 12 Natalia Velit – Pérou

Rokeya Sultana and Kanak 13 Rokeya Sultana and Kanak

Chanpa Chakma – Bangladesh 14 Chanpa Chakma – Bangladesh

Angèle Etoundi Essamba-Benin 15 Angèle Etoundi Essamba – Bénin

The Division for Gender Equality of the Office of the Director-General, UNESCO, thanks all its partners and contributors for their support / La Division pour l’égalité des genres du Cabinet de la Directrice générale de l’UNESCO remercie ses partenaires et contributeurs pour leur soutien :

Registration will be obligatory for all the events for International Women’s Day – [email protected] /Inscription obligatoire pour tous les événements de la journée internationale de la femme – [email protected]

All requests will be taken into account depending on the availability of seats/ Toutes les demandes seront prises en compte dans la limite des places disponibles

Inaugurations are strictly reserved for guests / Les inaugurations sont strictement réservées aux invités

Page 4: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

2

Message from Ms Irina Bokova, Director-General of UNESCO on the occasion of International Women’s Day 8 March 2014

International Women’s Day has been celebrated by

the United Nations on 8 March since 1975 – this is a

moment when we review past achievements and look

ahead to the challenges that remain, as well as to

untapped potential and opportunities.

This stocktaking is all the more important today,

as we approach the 20th anniversary of the Beijing

Conference and the deadline for the Millennium

Development Goals and as we shape a new global

sustainable development agenda to follow 2015.

In moving forward, we must ensure that women’s

empowerment and gender equality stand at the heart

of all of our work to craft a better future.

The United Nations has always played a leading role

here, and this will continue. The United Nations

Charter was the first international agreement to affirm

the principle of equality between women and men.

Over the years, the United Nations and its agencies

have promoted the equal participation of women and

men in all efforts to promote sustainable development

and lasting peace, on the basis of human rights and

fundamental freedoms.

As the specialized United Nations agency for

advancing education, the sciences, culture,

communication and information – the empowerment

of girls and women stands at the core all of UNESCO’s

work. Gender equality has been a global priority

for UNESCO since 2008, and it remains so today. As

Director-General, I am determined to prioritise the

rights of girls and women on the global agenda in all

areas of UNESCO’s competence as well as in our action

on the ground. This work is especially important in

education and culture – two areas that form the nexus

from where change for a better world for all women

and men can be taken forward.

My conviction is clear – empowering women is a

frontline for building a more peaceful and just world.

Enduring violence, discrimination and inequalities

– which remain deep across the world – are major

barriers to positive change, and we must act now and

together to tackle them.

On this International Women’s Day, I call on all

partners – in Government, the private sector, civil

society, across the United Nations – and on all women

and men, to join forces, to accelerate the pace, to

redouble efforts to achieve gender equality in every

region of the world. There is simply no more powerful

force for lasting peace and sustainable development.

Irina Bokova

Page 5: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

3

Message de Mme Irina Bokova, Directrice générale de l’UNESCO, à l’occasion de la Journée internationale de la femme 8 mars 2014

La Journée internationale de la femme est célébrée par les Nations Unies le 8 mars depuis 1975 – le moment est venu de passer en revue les réalisations passées et de regarder vers l’avant les défis qui restent à relever, ainsi que les possibilités et opportunités encore inexploitées.

Cet inventaire revêt d’autant plus d’importance à l’approche du 20e anniversaire de la Conférence de Beijing et de l’échéance des Objectifs du Millénaire pour le développement, alors que nous façonnons un nouvel agenda mondial pour le développement durable après 2015. En allant de l’avant, nous devons veiller à ce que l’autonomisation des femmes et l’égalité des genres restent au cœur de tous nos efforts en vue d’un avenir meilleur.

Les Nations Unies ont toujours joué un rôle moteur à cet égard et continueront à le faire. La Charte des Nations Unies a été le premier accord international à affirmer le principe de l’égalité entre les femmes et les hommes. Au fil des ans, l’ONU et ses institutions ont encouragé la participation égale des femmes et des hommes à tous les efforts de promotion du développement durable et d’une paix pérenne, fondés sur les droits de l’homme et les libertés fondamentales.

En tant qu’institution spécialisée du système des Nations Unies chargée de promouvoir l’éducation, les sciences, la culture, la communication et l’information, l’UNESCO place au cœur de son action l’autonomisation des filles et des femmes. L’égalité des genres est une priorité globale pour l’Organisation depuis 2008, et elle l’est encore aujourd’hui. En tant que Directrice générale, je suis résolue à accorder un rang prioritaire aux droits des

filles et des femmes dans l’agenda mondial, dans tous les domaines de compétence de l’UNESCO ainsi que dans notre action sur le terrain. Cette tâche revêt une importance particulière en ce qui concerne l’éducation et la culture – deux domaines d’où peut venir le changement en vue d’un monde meilleur pour l’ensemble des femmes et des hommes.

J’en suis clairement convaincue : l’autonomisation des femmes constitue le point de départ de l’édification d’un monde plus pacifique et plus juste. La violence, les discriminations et les inégalités persistantes – qui demeurent profondes à travers le monde – sont un obstacle considérable à une évolution positive, et nous devons agir ensemble, et dès à présent, pour le surmonter.

En cette Journée internationale de la femme, j’invite l’ensemble de nos partenaires – au sein des pouvoirs publics, du secteur privé, de la société civile et dans tout le système des Nations Unies – ainsi que toutes les femmes et tous les hommes, à unir leurs forces, à accélérer le rythme et à redoubler d’efforts pour atteindre l’égalité des genres dans chaque région du monde. Il n’est pas de plus puissant moteur pour une paix et un développement durables.

Ces événements soulignent le rôle important de l’UNESCO en tant qu’hôte des cultures du monde et de leurs riches expressions. Nous espérons qu’ils encourageront chaque visiteur à regarder sa propre culture et sa propre histoire sous un jour nouveau – un jour qui reconnait les contributions des femmes à l’éducation, aux sciences, à la culture, à la communication et à l’information, ainsi qu’à la paix et au développement durable à travers le monde.

Irina Bokova

Page 6: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

4

CONFERENCE

Organized by the Division for Gender Equality, in cooperation with the General Delegation of the Government of Quebec and the Permanent Delegation of Canada to UNESCO

5 March 2014, Room IX • 11 a.m. – 1 p.m.

“Native Women of Quebec: Between Art and Activism”

The event will feature Ms Viviane Michel, President of the Quebec Native Women Association and Ms Manon Barbeau, Director and Founder of Wapikoni Mobile.

The event will be opened by the Representative of the Director-General: Ms S. Gülser Corat, Director of the Division for Gender Equality and moderated by Ms Michele Stanton-Jean, Representative of the Government of Quebec within the Delegation of Canada to UNESCO.

For more information : http://www.faq-qnw.org/

CONFÉRENCEOrganisée par la Division pour l’égalité des genres, en coopération avec la Délégation générale du Gouvernement du Québec et la Délégation permanente du Canada auprès de l’UNESCO

5 mars 2014, salle IX • 11 heures – 13 heures

« Femmes autochtones du Québec : entre l’art et le militantisme »

Cet événement nous fera connaître Mme Viviane Michel, Présidente de l’Association des Femmes autochtones du Québec et Mme Manon Barbeau, Réalisatrice et Fondatrice de Wapikoni Mobile.

Cette conférence sera ouverte par la représentante de la Directrice générale  : Mme S. Gülser Corat, Directrice de la Division pour l’égalité des genres, et modérée par Mme Michele Stanton-Jean, Représentante du Gouvernement du Québec au sein de la Délégation du Canada auprès de l’UNESCO.

Pour plus d’information : http://www.faq-qnw.org/fr

SPEC IAL EVENT   EVENEMENT SPEC IAL

Page 7: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

5

SPEC IAL EVENT   EVENEMENT SPEC IAL

“Equality for Women is Progress for All – Views from the Small Island Developing States (SIDS)”

7 March 2014, Room IV, 11 a.m. – 1 p.m.

UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN International Year of the Small Islands Developing States and the Third International Conference on SIDS, which will take place in Apia (Samoa) from 1 to 4 September 2014.

The Conference will be opened by the Director-General of UNESCO, Ms Irina Bokova, and the panellists will include :

> Ms Joyleen Baklai Temengil, Minister of Community and Cultural Affairs of the Republic of Palau> H.E. Mrs Laura Faxas, Ambassador of the Dominican Republic to UNESCO> H.E. Mr Bernard Shamlaye, Ambassador of Seychelles to UNESCO

« L’égalité des femmes est un Progrès pour Tous » – Point de vue des Petits Etats Insulaires en Développent (PEID)

7 mars 2014, Salle IV, de 11 heures à 13 heures

L’UNESCO a choisi de mettre l’accent sur cette question dans la perspective de l’Année internationale des Nations Unies pour les Petits états insulaires en développent et de la 3ème Conférence internationale des PEID qui se tiendra à Apia (Samoa) du 1er au 4 septembre 2014.

La Conférence sera ouverte par la Directrice générale de l’UNESCO, Mme Irina Bokova puis nous aurons le plaisir d’accueillir les panélistes suivants :

> Mme Joyleen Baklai Temengil, Ministre des Communautés et des Affaires culturelles de la République de Palaos> S. Exc. Mme Laura Faxas, Ambassadeur de la République dominicaine auprès de l’UNESCO> S. Exc. M. Bernard Shamlaye, Ambassadeur des Seychelles auprès de l’UNESCO

INTERNATIONAL CONFERENCE  CONFÉRENCE INTERNATIONALE

Page 8: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

6

GROUP I – CANADA (QUEBEC)

Contemporary cinema’s vision of women of the First Nations

Video projections

For over thirty years, Manon Barbeau worked as a writer and director for several organizations, including Télé-Québec and the National Film Board of Canada (NFB). She has written hundreds of scripts, especially for television, and directed over ten medium and feature-length films, documentaries and other, winning multiple awards (Les Enfants de Refus Global, L’armée de l’Ombre, De Mémoire de Chats, Les ruelles, Victor-Lévy Beaulieu : du bord des Bêtes, etc.).

In 2004, Manon Barbeau created the Wapikoni mobile with the help of the Atikamekw Nation Council (Conseil de la Nation Atikamekw) and

the First Nations Youth Council of Quebec and Labrador (Conseil des jeunes des Premières Nations du Québec et du Labrador). Since then, the Wapikoni mobile has been traveling through remote Aboriginal communities to offer youth audiovisual and music training workshops. With its mobile studios, Wapikoni gives Aboriginal youth the opportunity to express themselves, to break their isolation and to shine in their community and around the world. The objectives include individual and collective empowerment, the development of technical, artistic and social skills, for better social and professional integration of young Aboriginals within their community and society in general.

In 10 years, 600 short films were created by 3,000 participants in 25 communities in 9 of Canada’s First Nations, as well as Aboriginal communities in Bolivia, Peru, Chile and Panama.

Several awards were granted to Wapikoni including, among others, the Honor Award of the Plural + Festival, a festival organized by the United Nations Alliance of Civilizations (UNAOC) and the International Organization for Migration (IOM) recognizing the ensemble of its works.

For more information : http://www.wapikoni.ca/home

ART EXH IB I T IONS   EXPOS IT IONS D ’ART

Page 9: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

7

7 – 20 MARCH 2014, SALLE DES PAS PERDUS, MIRO I, II AND III

GROUPE I – CANADA (QUÉBEC)

Regard sur le cinéma contemporain des femmes des Premières Nations – Projections vidéo

Pendant plus de trente ans, Manon Barbeau a œuvré comme scénariste et réalisatrice pour plusieurs organismes, notamment Télé-Québec et l’Office national du film du Canada (ONF). Elle a écrit quelques centaines de scénarios, pour la télévision surtout, et réalisé une dizaine de moyens et longs métrages, documentaires et autres, plusieurs fois primés (Les Enfants de Refus Global, L’armée de l’Ombre, De Mémoire de Chats, les ruelles, Victor-Lévy Beaulieu : du bord des Bêtes, etc.).

En 2004, Manon Barbeau fonde le Wapikoni mobile avec le Conseil de la nation Atikamekw, le Conseil des Jeunes des Premières Nations et le soutien de l’Office national du film du Canada. Depuis, le Wapikoni circule dans les communautés autochtones éloignées pour offrir aux jeunes des ateliers de formation audiovisuelle et musicale. Grâce à ses studios mobiles, le Wapikoni donne aux jeunes autochtones l’occasion de s’exprimer, de briser leur isolement et de rayonner autant dans leur communauté qu’ailleurs dans le monde. Les objectifs visent autant la valorisation individuelle et collective, que le développement des compétences techniques, artistiques et sociales, pour une meilleure intégration sociale et professionnelle des jeunes au sein de leur communauté et de la société en général.

En 10 ans, 600 courts métrages ont été réalisés par 3 000 participants dans 25 communautés de 9 Premières Nations au Canada et dans des communautés autochtones de la Bolivie, du Pérou, du Chili et du Panama.

Plusieurs distinctions ont été accordées au Wapikoni mobile dont, entre autres, le Prix d’honneur du Festival Plural +, festival organisé par l’Alliance des civilisations des Nations Unies (UNAOC) et l’Organisation internationale pour les migrations (IOM), en récompense de l’ensemble de son œuvre.

Pour plus d’information : http://www.wapikoni.ca/

Page 10: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

8

GROUP II – AZERBAIJAN, BULGARIA, FEDERATION OF RUSSIA

ASMAR NARIMANBEKOVA Paintings – Azerbaijan « Beauty and Spirit of the Spring’s happiness »

Asmar Narimanbekova studied at the State Academy of Arts, Tbilisi, and was soon admitted as a member to the Baku Arts Centre, the USSR Artists Union, and the Azerbaijan Artists Union in recognition for her prodigious talent.

Narmanbekova’s first major international exhibition took place in Moscow in 1983. She has since been featured in acclaimed exhibitions in London, Boston, Nantes, Berlin, Hamburg, New York, Peking and Copenhagen. Her bold and engaging style of work has led her pieces to be displayed at the United Nations Gallery, New York, and government exhibitions in China, Turkey and her homeland of Azerbaijan.

GROUPE II – AZERBAÏDJAN, BULGARIE, FÉDÉRATION DE RUSSIE

« La beauté et l’esprit de bonheur du printemps »

Asmar Narimanbekova a étudié à l’Académie des Arts, Tbilissi, et a été rapidement admise comme membre au Centre des Arts de Bakou, à l’Union des artistes de l’URSS, et à l’Union des artistes d’Azerbaïdjan, en reconnaissance de son talent prodigieux.

Sa première grande exposition internationale a eu lieu à Moscou en 1983. Depuis, ses œuvres ont été présentées dans des galeries reconnues à Londres, Boston, Nantes, Berlin, Hambourg, New York, Pékin et Copenhague. Sa manière de travailler, audacieuse et engageante, a fait que ses œuvres ont été exposées à la Galerie des Nations Unies, New York, et dans des expositions du gouvernement en Chine, en Turquie et dans sa patrie, l’Azerbaïdjan.

ART EXH IB I T IONS   EXPOS IT IONS D ’ART

Page 11: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

9

GROUP II – AZERBAIJAN, BULGARIA, FEDERATION OF RUSSIA

Mad-Jarova Paintings – Bulgaria “Travel in the interior space”

Mad-Jarova has devoted her life to painting and sculpture since the age of four. She was born in Sofia (Bulgaria) in an intellectual environment.

After 95 solo exhibitions between 1969 and 2013 in France, Europe and the United States, she enjoys international recognition.

Mad-Jarova has no concrete models, but she paints and sculpts with precision and startling realism.

Mad-Jarova is also a writer, philosopher, architect and decorator. She has dedicated her life to art, as well as science and philosophy.For more information : http://www.mad-jarova.fr/uk/naviguk.html

GROUPE II – AZERBAÏDJAN, BULGARIE, FÉDÉRATION DE RUSSIE

Peintures “Voyage dans l’espace intérieur”

Mad-Jarova a consacré sa vie à la peinture et à la sculpture depuis l’âge de 4 ans. Elle est née à Sofia (Bulgarie) dans un milieu d’intellectuels.

Après 95 expositions personnelles entre 1969 et 2013, en France, en Europe et aux Etats-Unis, elle bénéficie d’une notoriété internationale.

Mad-Jarova n’a pas de modèles concrets, pourtant elle peint et sculpte avec une précision et un réalisme saisissants.

Mad-Jarova est aussi écrivain, philosophe, architecte et décoratrice. Elle a consacré sa vie à l’art, mais aussi à la science et à la philosophie. Pour plus d’information : http://www.mad-jarova.fr/

7 – 20 MARCH 2014, SALLE DES PAS PERDUS, MIRO I, II AND III

Page 12: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

10

GROUP II – AZERBAIJAN, BULGARIA, FEDERATION OF RUSSIA

“The ethnic origins of beauty” Video projection – Federation of Russia

“The ethnic origins of beauty” is a non–profit artistic and documentary project about the beauty of ethnic diversity of our world.

The author of this project, Natalia Ivanova, is a photographer and freelance photojournalist, photo-reporter for ITRA-TASS news agency.

This ambitious project aims to cover all ethnic groups of the world and to present them through female images.

The project consists of a series of photo portraits and video interviews conducted by the author with young women of various ethnic backgrounds, each portrait is accompanied by an information note on the ethnic group represented.

This initiative is officially supported by the Permanent Delegations of different countries to UNESCO and other organisations.For more information : http://www.lesoriginesdelabeaute.com/en/accueil.html

GROUPE II – AZERBAÏDJAN, BULGARIE, FÉDÉRATION DE RUSSIE

« Les origines de la beauté » Projection video – Fédération de Russie

Le projet «  Les origines de la beauté  » est un projet documentaire et artistique non-commercial qui révèle un objectif, celui de capturer la palette des particularités ethniques à travers la beauté féminine.

L’auteur de ce projet est Natalia IVANOVA, photographe et journaliste indépendante, photo-reporteur de l’agence de presse ITAR-TASS en France et correspondante de l’agence TASS TV. L’objectif du projet est de présenter, décrire et fusionner d’une manière documentaire mais tout à la fois créative, tous les peuples du monde.

La réalisation serait composée d’une série de portraits photo et d’interviews vidéo effectués par l’auteur auprès des jeunes femmes de diverses origines ethniques; chaque portrait serait accompagné d’une note de renseignements sur le groupe ethnique représenté.Pour plus d’informations : http://www.lesoriginesdelabeaute.com/fr/accueil.html

ART EXH IB I T IONS   EXPOS IT IONS D ’ART

Page 13: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

11

GROUP III – BOLIVIA AND PERU

Exhibition of Tradition Art Textile from of indigenous women Communities of Jalq’a and Tarabuco – BoliviaThe manufacturing of the Andean textiles exhibited here is a practice that is passed from generation to generation. The Andean Textiles presented are based on a long process of revitalization of the practice that promotes the cultural practices of indigenous peoples from Jalq’a and Tarabuco, rural communities in the Region of Chuquisaca, Bolivia. This work results in the development of indigenous artistic practices, as well as generating revenue for the women who create the textiles.

The importance of the iconographic legacy of the Jalq’a tarabuco work is found in the totality of the ethical and aesthetic traits peculiar to the region, which figure in the canvases through the interweaving of coloured threads. The works express sensitivity, ancestral heritage, and the imagination of the individuals who manufactured them. In Bolivia, textiles are considered as artistic events. These are unique works that visually reflect an epistemology that goes beyond social functions, the production of which takes into account the transmission of ritual practice.

GROUPE III – BOLIVIE ET PÉROU

Exposition de textile traditionnel des femmes indigènes Communautés de Jalq’a et Tarabuco – BolivieLa fabrication des textiles andins exposés est une pratique qui se transmet de génération en génération. Les Textiles Andins présentés sont issus d’un long travail de revitalisation de cette pratique qui promeut les pratiques culturelles des peuples indigènes des communautés rurales Jalq’a et Tarabuco, au sein du département de Chuquisaca, Bolivie. Leur travail résulte en la valorisation des pratiques artistiques indigènes, aussi bien qu’en une production génératrice de revenus pour les créatrices. L’importance du legs iconographique de l’œuvre jalq’a et tarabuco se trouve dans  l’ensemble de traits éthiques et esthétiques propres de la région qui figurent sous les toiles par l’entrelacement de fils de couleur. Elle exprime la sensibilité, l’héritage ancestral, et l’imaginaire des individus qui les confectionnent. En Bolivie, les textiles sont élevées à la catégorie de manifestations artistiques. Ce sont des œuvres uniques qui reflètent visuellement une épistémologie qui va au-delà des fonctions sociales, dont la production de celles-ci prend en considération la transmission d’une pratique rituelle.

7 – 20 MARCH 2014, SALLE DES PAS PERDUS, MIRO I, II AND III

Page 14: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

12

GROUP III – BOLIVIA AND PERU

Natalia Velit Paintings “La fragmentación de la Memoria” Peru

Natalia Velit was born in Lima, Peru. She has dual nationality, French and Peruvian, she has lived and worked in Paris since 1981.

She obtained a Master’s Degree in Plastic Arts and Aesthetics at the University of Paris VIII, and ENSBA (National School of Fine Arts Paris) 1987. Abstract “matierist” and figurative painter, she blends the present with the past using her own, personal technique resulting in a sensitive style through her use of color.

Currently she alternates between France and South America, showing at various Galleries and Museums.

For more information : http://www.nataliavelit.com/

GROUPE III – BOLIVIE ET PÉROU

Natalia Velit est née à Lima au Pérou. Elle est de nationalité française et péruvienne et vit et travaille à Paris depuis 1981.

Elle obtient une Maîtrise en Arts Plastiques et Philosophie de l’Esthétique à l’Université de Paris VIII, ET à l’ENSBA (Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts) en 1987. Peintre abstraite – matiériste et figurative, elle mélange le présent et le passé avec une technique propre donnant place à une matière sensible à travers la couleur.

Actuellement elle alterne entre la France et l’Amérique Latine, en exposant dans divers Galeries et Musées.

Pour plus d’informations : http://www.nataliavelit.com/

ART EXH IB I T IONS   EXPOS IT IONS D ’ART

Page 15: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

13

GROUP IV – BANGLADESH

Rokeya Sultana Paintings “The colors of Bangladesh” Bangladesh

Born in 1958 at Chittagong, Rokeya Sultana completed her Master’s of Fine Arts degree from Visva-Bharati University in 1983. So far, she has arranged a total of 11 solo exhibitions and many group art shows. She is the Head of Department of print making in Dhaka University.

In 1995, Rokeya received the ‘Grand Prize’ from Bharat Bhavan Biennial of Contemporary Indian Art, “Bengal Foundation Award” from the 14th National Fine Arts Exhibition of Bangladesh Shilpakala Academy in 1999, the prestigious “Honorary Award” from 9th Asian Art Biennial, the “Bangladesh Shilpakala Academy Award” in 2002, a French scholarship in 2003 and many other awards at home and abroad.

GROUPE IV – BANGLADESH

« Les couleurs du Bangladesh »

Née en 1958 à Chittagong, Rokeya Sultana a obtenu sa maîtrise en beaux-arts  à l’Université de Visva-Bharati en 1983. Elle a, à ce jour,  organisé un total de 11 expositions en solo et de nombreuses expositions d’art en groupe. Elle est maintenant à la tête du ministère de la gravure à l’Université de Dhaka.

En 1995, Rokeya a reçu le Grand Prix «de la Biennale de l’art contemporain indien Bharat Bhavan , le «Prix de la Fondation du Bengale «sur  14 expositions nationales des beaux-arts de l’Académie Shilpakala du Bangladesh 1999, le prestigieux» Prix d’honneur «de la 9ème Biennale de l’art asiatique ,  le prix de la « Bangladesh Shilpakala Academy» en 2002, une bourse française en 2003 et de nombreuses autres récompenses dans son pays  la maison et à l’étranger.

http://www.bengalart.ch/rokeya_sultana_engl.htm

7 – 20 MARCH 2014, SALLE DES PAS PERDUS, MIRO I, II AND III

Page 16: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

14

GROUP IV – BANGLADESH

Kanak Chanpa Chakma Paintings – Bangladesh

Kanak Chanpa Chakma is one of Bangladesh’s most celebrated artists. She was born in Rangamati, in a remote hill town called Tabal Chari, and studied art both at the University of Dhaka and at Pennsylvania State University in the United States, where she received the Mid-American Arts Alliance Fellowship.

Kanak has won numerous prestigious awards, including the Lifetime Achievement Award from Ananya and the Best Woman Artist of the XXI Century Award from the Latin American Art Museum in Miami Florida. Her paintings have been featured in over 100 exhibitions both at home and abroad, including Australia, India, the United States, Germany, France and England. Kanak’s paintings often depict the daily life of tribal women in the CHT, and she likes to paint with vibrant colors in both oil and watercolor. She is currently a freelance artist.

GROUPE IV – BANGLADESH

Kanak Chanpa Chakma est l’une des artistes les plus célèbres du Bangladesh. Elle est née à Rangamati, dans une petite ville

montagneuse éloignée appelée Tabal Chari, et a étudié l’art à la fois à l’Université de Dhaka et à l’Université d’État de Pennsylvanie aux États-Unis, où elle a reçu la bourse «Arts Alliance Mid-American».

Kanak a remporté de nombreux prix prestigieux, dont le prix de Ananya pour l’ensemble de ses réalisations  et également prix de la meilleure femme Artiste du XXIe siècle du musée d’art latino-américain à Miami en Floride. Ses peintures ont été présentées dans plus de 100 expositions à la fois dans son pays et à l’étranger, y compris l’Australie, l’Inde, les États-Unis, l’Allemagne, la France et l’Angleterre. Les peintures de kanak dépeignent souvent la vie quotidienne des femmes tribales dans les CHT, et elle aime à peindre avec des couleurs vibrantes (huile et aquarelle). Elle est actuellement une artiste indépendante.

http://www.kanakchanpa.8m.com/

ART EXH IB I T IONS   EXPOS IT IONS D ’ART

Page 17: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

15

GROUP V (A) – BENIN

Angèle Etoundi Essamba (cameroonian artist) Photographs – BeninAngèle Etoundi Essamba was born in Cameroon, educated in France and artistically trained in the Netherlands where she lives. Today she is one of the most internationally acclaimed African women photographers. Since her first exhibition in 1985, at the Maison Descartes in Amsterdam, her work has continued to be exhibited in museums, institutions, art fairs, biennales and galleries in Africa, Europe, the United States, Latin America, Arab Emirates and Asia.

On several occasions, her photographs have been displayed on billboards in the streets to allow those who never cross the threshold of a museum or art center, to encounter her work. Essamba’s work lies at the intersection of the social/gender and the artistic field. She uses her photography to bring her message across in a creative way. Angèle Etoundi Essamba’s work is also part of several public and private collections.

GROUPE V (A) – BÉNINAngèle Etoundi Essamba est née au Cameroun, a fait ses études en France et a été artistiquement formée aux Pays-Bas où elle vit. Aujourd’hui, elle est l’une des photographes femmes africaines les plus renommées. Depuis sa première exposition en 1985, à la Maison Descartes à Amsterdam, son travail a continué à être exposé dans des musées, des institutions, des foires d’art, biennales et galeries en Afrique, en Europe, aux Etats-Unis, en Amérique latine, Emirats Arabes Unis et en Asie.

A plusieurs reprises, ses photographies ont été affichées sur les panneaux dans les rues pour permettre à ceux qui n’ont jamais franchir le seuil d’un centre de musée ou de l’art, de venir à la rencontre de son travail.

Le travail d’Angèle Essamba se trouve à l’intersection du domaine artistique et du domaine social/relatif à l’égalité des genres. Elle utilise sa photographie pour faire passer son message de manière créative.

Le travail d’Angèle Etoundi Essamba fait également partie de plusieurs collections publiques et privées

www.essamba-art.com / www.essambahome.com

7 – 20 MARCH 2014, SALLE DES PAS PERDUS, MIRO I, II AND III

Page 18: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

NOTES

Page 19: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN
Page 20: International Women’s Day - UNESCO...Manon Barbeau-Canada (Quebec) 6 Manon Barbeau – Canada (Québec) ... UNESCO has chosen to put the spotlight on this topic in view of the UN

International Women’s Day

Journée internationale de la femme

March mars 2014

8

Division for Gender EqualityOffice of the Director-General

Division pour l’égalité des genresCabinet de la Directrice générale

UNESCO7, place de Fontenoy75007 Paris, FranceTel : +33 (0)1 45 68 16 54Fax : +33 (0)1 45 68 55 58Email : [email protected]

For more information, please visit the website:

Pour plus d’informations, veuillez consulter le site internet :

http://www.unesco.org/genderequality