Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation...

100
Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit For Use with the Globe-Trotter Neonatal Transport System English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Slovenčina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 日本語. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 한국어. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Transcript of Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation...

Page 1: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Instructions for Use

Disposable Mechanical Ventilation Circuit

For Use with the Globe-Trotter Neonatal Transport System

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Slovenčina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

日本語. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

한국어. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

MU19391.book Page 1 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 2: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

This page intentionally left blank

MU19391.book Page 2 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 3: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Disposable Mechanical Ventilation Circuit Installation Instructions (MU19391) 3

Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions

Application

This mechanical ventilation (MV) circuit is designed specifically to fit the Globe-TrotterTM Neonatal Transport System.

This circuit is disposable and is intended for single patient use only. Do not reuse.

Parts List

Each carton contains 20 MV circuits.

Installation

The blue corrugated tubing carries gas from the mechanical ventilator to the patient. The clear cor-rugated tubing conducts gas away from the patient. The clear 1/8 inch inner diameter (ID) tubing is used to measure the patient airway pressure. The flow of gas should be from the ventilator outlet (patient

WARNING

For a full understanding of the performance characteristics of this accessory, the user should carefully read this document as well as the Instructions for Use of the medical device to which it attaches.

CAUTION

Federal law (U.S.) restricts this device to sale by or on the order of a physician.

CAUTION

Only trained personnel should perform this instal-lation. Installation by others could result in per-sonal injury or equipment damage.

WARNING

Verify pressure integrity of each MV circuit before connection to the patient.

CAUTION

The enclosed circuit is clean but not sterile; follow hospital practice and sterilize before use.

CAUTION

Fittings are deliberately shipped loosely installed to permit orientation of the MV circuit upon setup. All connections must be twisted slightly to ensure a snug fit and reduce the likelihood of disconnec-tion during use.

NOTE

The MV circuit as described in these installation instructions is for single-use, except for the MV block which is reusable. Adhere to the cleaning and sterilization techniques described in the Globe-Trotter Operating Instructions.

NOTE

Humidification during mechanical ventilation is recommended. Follow hospital policy and manu-facturer guidelines for incorporation of an airway humidifier into the MV circuit.

MU19391.book Page 3 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 4: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions

4 Disposable Mechanical Ventilation Circuit Installation Instructions (MU19391)

tube), to the airway connector, and then from the airway connector through the expiratory valve and out to the room.

1 Open the incubator head end access panel door and remove the lower, left-side tubing access grommet (A). Store the grommet for future use.

2 Place the MV block (B) (reusable, not included in kit) fully into the keyed hole vacated by removal of the tubing access grommet. Correct orientation of the MV block is shown on the illus-tration found on the incubator hood label.

3 Insert the large fitting (C) of the blue corrugated patient tube into the patient outlet. This outlet is a blue 15 mm female fitting located on the left rear cylinder yoke mount plate.

4 Insert the fitting on the other side of the blue corrugated patient tube (D) into one of the two large outside holes on the MV block.

5 Mount the expiratory valve (E) on the Globe-Trotter frame bracket. Attach the red valve drive tube (F) to the nipple on the cap of the expira-tory valve.

6 Insert the larger fitting end of the clear corru-gated exhalation tube (G) into the expiratory valve opening.

7 Connect the small fitting end (H) of the clear corrugated exhalation tube into the remaining large outside hole on the MV block.

8 Insert the Luer fitting of the smooth pressure gauge tube into the small outside hole on the MV block (I).

9 Connect the other end (J) of the smooth pres-sure gauge tube to the chrome-plated barb fit-ting located on the left rear cylinder yoke mount plate.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 4 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 5: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Disposable Mechanical Ventilation Circuit Installation Instructions (MU19391) 5

Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions

10 Connect the end fitting of the blue corrugated tube into the corresponding large inside hole on the MV block (A).

11 Connect the other end of the blue corrugated tube to the port on the airway connector (B).

12 Connect the end fitting of the clear corrugated tube (C) into the remaining corresponding large inside hole on the MV block.

13 Connect the other end of the clear corrugated tube (D) to the port on the airway connector.

14 Connect the end of the smooth pressure gauge tube (E) into the inside hole of the MV block.

15 Connect the other end of the smooth pressure gauge tube to the airway connector pressure site (F).

16 Turn on the gas supply and set the flow to 7 liters per minute (lpm). Set the blender and ver-ify FiO2 with an oxygen analyzer.

17 Occlude the airway connector outlet with the cover plug (G) provided. Adjust the mechanical ventilator to the desired settings.

18 Remove the cover plug before patient use.

19 If needed, a suction catheter can be put through the airway suction port (H) with the MV circuit attached. Close port after use.

20 Close the head end access panel door and ver-ify that the MV circuit connections in the MV block clear the edge of the panel door.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 5 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 6: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

6 Disposable Mechanical Ventilation Circuit Installation Instructions (MU19391)

This page intentionally left blank

MU19391.book Page 6 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 7: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Einweg-Atemschlauchsystem für maschinelle Beatmung - Installationsanweisung (MU19391) 7

Einweg-Atemschlauchsystem für maschinelle Beatmung (MU04771) - Installationsanweisung

Anwendung

Dieses Atemschlauchsystem für maschinelle Beatmung wurde speziell für das Globe-TrotterTM-Transportsystem für Neugeborene entwickelt.

Dieses Atemschlauchsystem ist ein Einwegprodukt und darf nur für einen Patienten verwendet werden. Nicht wiederverwenden.

Teileliste

Jeder Karton enthält 20 Atemschlauchsysteme für maschinelle Beatmung.

InstallationWARNUNG

Vor der Verwendung dieses Zubehörs hat sich der Anwender durch sorgfältiges Lesen dieses Dokuments und der Gebrauchsanweisung des zugehörigen Grundgerätes mit dem Funktionsumfang des Zubehörs vertraut zu machen.

ACHTUNG

Die bundesstaatliche Rechtssprechung (USA) beschränkt den Vertrieb dieses Gerätes auf den Verkauf durch Ärzte bzw. auf deren Anordnung.

ACHTUNG

Die Installation darf nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Die Installation durch andere Personen kann zu Personen- oder Sachschäden führen.

WARNUNG

Jedes Atemschlauchsystem für maschinelle Beatmung ist vor dem Anschluss an den Patienten auf Dichtheit zu überprüfen.

ACHTUNG

Das gelieferte Atemschlauchsystem ist sauber, jedoch nicht steril. Vor Gebrauch die im Krankenhaus geltenden Vorschriften befolgen und sterilisieren.

ACHTUNG

Die Verbindungsstücke werden absichtlich lose installiert geliefert, um bei der Einrichtung die Ausrichtung des Atemschlauchsystems für maschinelle Beatmung zu ermöglichen. Alle Anschlüsse müssen leicht gedreht werden, um einen sicheren Sitz zu gewährleisten und um die Wahrscheinlichkeit einer Loslösung während des Gebrauchs zu verringern.

HINWEIS

Das in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Atemschlauchsystem für maschinelle Beatmung ist zum Einmalgebrauch bestimmt, mit Ausnahme des wiederverwendbaren Beatmungsblocks. Die in der Globe-Trotter-Bedienungsanleitung beschriebenen Reinigungs- und Sterilisationstechniken sind zu befolgen.

MU19391.book Page 7 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 8: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Einweg-Atemschlauchsystem für maschinelle Beatmung (MU04771) - Installationsanweisung

8 Einweg-Atemschlauchsystem für maschinelle Beatmung - Installationsanweisung (MU19391)

Der blaue gewellte Schlauch leitet Gas vom maschinellen Beatmungsgerät zum Patienten. Der durchsichtige gewellte Schlauch leitet Gas vom Patienten ab. Der durchsichtige Schlauch mit einem Innendurchmesser von 1/8 Zoll wird zur Messung des Atemwegsdrucks des Patienten verwendet. Der Gasfluss verläuft vom Auslass des Beatmungsgeräts (Patientenschlauch) zum Atemwegsanschluss und dann vom Atemwegsanschluss durch das Exspirationsventil in die Umgebung.

1 Die kopfseitige Zugangsklappe des Inkubators (A) öffnen und die Schlauchdurchführung an der unteren linken Seite entfernen. Die Durchführung für zukünftige Zwecke aufbewahren.

2 Den Beatmungsblock (B) (wiederverwendbar, nicht im Set enthalten) vollständig in das durch das Entfernen der Schlauchdurchführung entstandene formschlüssige Loch einsetzen. Die Abbildung auf dem Aufkleber der Inkubatorhaube zeigt die korrekte Ausrichtung des Beatmungsblocks.

3 Das große Verbindungsstück (C) des blauen, gewellten Patientenschlauchs in den patientenseitigen Auslass einführen. Dieser Auslass ist eine blaue 15-mm-Buchse an der linken hinteren Montageplatte für den Gasflaschenanschluss.

4 Das Verbindungsstück am anderen Ende des blauen, gewellten Patientenschlauchs (D) in eines der beiden großen außenseitigen Löcher am Beatmungsblock einführen.

5 Das Exspirationsventil (E) am Halter des Globe-Trotter-Rahmens montieren. Den roten Gelenkschlauch (F) mit Ventil an den Nippel an der Kappe des Exspirationsventils anschließen.

6 Das Ende des durchsichtigen, gewellten Exspirationsschlauchs mit dem größeren Verbindungsstück (G) in die Öffnung des Exspirationsventils einführen.

7 Das Ende des durchsichtigen, gewellten Exspirationsschlauchs mit dem kleineren Verbindungsstück (H) an das verbleibende große außenseitige Loch des Beatmungsblocks anschließen.

8 Das Luer-Verbindungsstück des glatten Manometerschlauchs in das kleine außenseitige Loch am Beatmungsblock (I) einführen.

9 Das andere Ende (J) des glatten Manometerschlauchs mit dem verchromten Anschluss an der linken hinteren Montageplatte für den Gasflaschenanschluss verbinden.

HINWEIS

Eine Befeuchtung während der maschinellen Beatmung wird empfohlen. Bezüglich der Integration eines Atemwegsbefeuchters in das Atemschlauchsystem für maschinelle Beatmung sind die Krankenhausvorschriften sowie die Vorschriften des Herstellers zu befolgen.

00

0

A

MU19391.book Page 8 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 9: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Einweg-Atemschlauchsystem für maschinelle Beatmung - Installationsanweisung (MU19391) 9

Einweg-Atemschlauchsystem für maschinelle Beatmung (MU04771) - Installationsanweisung

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 9 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 10: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Einweg-Atemschlauchsystem für maschinelle Beatmung (MU04771) - Installationsanweisung

10 Einweg-Atemschlauchsystem für maschinelle Beatmung - Installationsanweisung (MU19391)

10 Das Verbindungsstück des blauen, gewellten Schlauchs an das entsprechend große innenseitige Loch am Beatmungsblock (A) anschließen.

11 Das andere Ende des blauen, gewellten Schlauchs an den Atemwegsanschluss (B) anschließen.

12 Das Verbindungsstück des durchsichtigen, gewellten Schlauchs (C) an das verbleibende, entsprechend große innenseitige Loch am Beatmungsblock anschließen.

13 Das andere Ende des durchsichtigen, gewellten Schlauchs (D) an den Atemwegsanschluss anschließen.

14 Das Ende des glatten Manometerschlauchs (E) an das innenseitige Loch am Beatmungsblock anschließen.

15 Das andere Ende des glatten Manometerschlauchs an die Druckseite des Atemwegsanschlusses (F) anschließen.

16 Die Gaszufuhr einschalten und die Durchflussmenge auf 7 Liter pro Minute (lpm) einstellen. Den Mischer einstellen und mit einem O2-Analysegerät FiO2 überprüfen.

17 Den Auslass des Atemwegsanschlusses mit dem mitgelieferten Stöpsel (G) verschließen. Das maschinelle Beatmungsgerät auf die gewünschten Werte einstellen.

18 Den Stöpsel vor dem Anschluss des Systems an den Patienten entfernen.

19 Bei Bedarf kann ein Absaugkatheter durch den Anschluss zum Absaugen der Atemwege (H) mit dem angeschlossenen Atemschlauchsystem für maschinelle Beatmung eingeführt werden. Den Anschluss nach Gebrauch wieder schließen.

20 Die kopfseitige Zugangsklappe schließen und sicherstellen, dass die Anschlüsse des Atemschlauchsystems für maschinelle Beatmung im Beatmungsblock über die Kante der Zugangsklappe hinausragen.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 10 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 11: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Notice d'installation du circuit de ventilation mécanique jetable (MU19391) 11

Notice d'installation du circuit de ventilation mécanique jetable (MU04771)

Application

Ce circuit de ventilation mécanique est conçu spécialement pour le système de transport néonatal Globe-Trotter TM .

Ce circuit jetable est destiné à une utilisation unique. Ne pas le réutiliser.

Liste des pièces

Chaque carton contient 20 circuits de ventilation mécanique.

InstallationAVERTISSEMENT

Pour bien comprendre les caractéristiques de fonctionnement de cet accessoire, l'utilisateur doit lire attentivement ce document et la notice d'utilisation du dispositif médical correspondant.

ATTENTION

Selon la loi fédérale (E.-U.-A.), la vente de cet appareil doit se faire sur ordre d'un médecin.

ATTENTION

Cette installation ne doit être effectuée que par un personnel qualifié. L'installation par d'autres personnes pourrait porter préjudice au personnel ou causer des dommages matériels.

AVERTISSEMENT

Vérifier l'intégrité de la pression de chaque circuit de ventilation mécanique avant de le connecter au patient.

ATTENTION

Le circuit inclus est propre mais non stérile ; suivre les pratiques de l'hôpital et le stériliser avant l'utilisation.

ATTENTION

Les raccords sont expédiés sans les installer solidement de façon intentionnelle pour permettre l'orientation du circuit de ventilation mécanique lors de l'installation. Toutes les connexions devraient être légèrement torsadées pour assurer un ajustement serré et réduire la possibilité de débranchement pendant l'utilisation.

REMARQUE

Le circuit de ventilation mécanique, selon le description qu'en donne la notice, est à usage unique, à l'exception du bloc de ventilation mécanique qui est réutilisable. Adhérer aux techniques de nettoyage et de stérilisation décrites dans le mode d'emploi du Globe-Trotter.

REMARQUE

L'humidification est recommandée pendant la ventilation mécanique. Suivre la politique de l'hôpital et les recommandations du fabricant pour inclure un humidificateur des voies aériennes dans le circuit de ventilation mécanique.

MU19391.book Page 11 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 12: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Notice d'installation du circuit de ventilation mécanique jetable (MU04771)

12 Notice d'installation du circuit de ventilation mécanique jetable (MU19391)

Le tube ondulé bleu transporte le gaz du ventilateur mécanique au patient. Le tube ondulé transparent éloigne le gaz du patient. Le tube transparent de 1/8 po de diamètre interne (DI) sert à mesurer la pression des voies aériennes du patient. Le débit de gaz doit se faire de la sortie du ventilateur (tube du patient) au connecteur des voies aériennes et de là à travers la valve expiratoire et vers l'extérieur, dans la pièce.

1 Ouvrir la porte du panneau d'accès de l'extrémité tête de l'incubateur et enlever l'œillet inférieur d'accès au tube du côté gauche (A). Garder l'œillet pour son utilisation future.

2 Placer le bloc de ventilation mécanique (B) (réutilisable, non compris dans le kit) complètement dans le trou en poire libéré par l'extraction de l'œillet d'accès au tube. L'illustration se trouvant sur l'étiquette du couvercle d'incubateur montre l'orientation correcte du bloc de ventilation mécanique.

3 Insérer le grand raccord (C) du tube ondulé bleu du patient dans la sortie patient. Cette sortie est un raccord femelle bleu de 15 mm situé sur la plaque de montage gauche, arrière, d'étrier de bouteille.

4 Connecter le raccord à l'autre extrémité de ce tube (D) dans l'un des deux grands trous extérieurs sur le bloc de ventilation mécanique.

5 Monter la valve expiratoire (E) sur le support de l'armature du Globe-Trotter. Fixer le tube d'entraînement à valve rouge (F) au mamelon situé sur le capuchon de la valve expiratoire.

6 Insérer l'extrémité du plus grand raccord de tube ondulé transparent d'expiration (G) dans l'ouverture de la valve expiratoire.

7 Connecter l'extrémité du petit raccord (H) du tube ondulé transparent d'expiration dans le grand trou extérieur restant sur le bloc de ventilation mécanique.

8 Insérer le raccord Luer du tube lisse de manomètre dans le petit trou extérieur sur le bloc de ventilation mécanique (I).

9 Connecter l'autre extrémité (J) du tube lisse de manomètre au raccord cannelé chromé situé sur la plaque de montage gauche, arrière, d'étrier de bouteille.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 12 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 13: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Notice d'installation du circuit de ventilation mécanique jetable (MU19391) 13

Notice d'installation du circuit de ventilation mécanique jetable (MU04771)

10 Connecter le raccord d'extrémité du tube ondulé bleu au grand trou intérieur correspondant sur le bloc de ventilation mécanique (A).

11 Connecter l'autre extrémité du tube ondulé bleu au port du connecteur de voies aériennes (B).

12 Connecter le raccord d'extrémité du tube ondulé transparent (C) au grand trou intérieur correspondant restant sur le bloc de ventilation mécanique.

13 Connecter l'autre extrémité du tube ondulé transparent (D) au port du connecteur de voies aériennes.

14 Connecter l'extrémité du tube lisse de manomètre (E) au trou intérieur du bloc de ventilation mécanique.

15 Connecter l'autre extrémité du tube lisse de manomètre au point de pression du connecteur de voies aériennes (F).

16 Actionner l'alimentation en gaz et régler le débit à 7 litres par minute (l/min). Régler le mélangeur et vérifier la FiO2 au moyen d'un analyseur d'oxygène.

17 Fermer la sortie du connecteur de voies aériennes avec le bouchon d'obturation (G) fourni. Ajuster le ventilateur mécanique aux paramètres souhaités.

18 Enlever le bouchon d'obturation avant l'utilisation sur un patient.

19 En cas de nécessité, il est possible faire passer un cathéter d'aspiration par le port d'aspiration des voies aériennes (H), le circuit de ventilation mécanique y étant fixé. Fermer le port après l'utilisation.

20 Fermer la porte du panneau d'accès côté tête et vérifier que les connexions du circuit de ventilation mécanique du bloc n'entravent pas le bord de la porte du panneau.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 13 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 14: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

14 Notice d'installation du circuit de ventilation mécanique jetable (MU19391)

Page laissée vierge à dessein

MU19391.book Page 14 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 15: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Istruzioni per l'installazione del circuito di ventilazione meccanica monouso (MU19391) 15

Istruzioni per l'installazione del circuito di ventilazione meccanica monouso (MU04771)

Applicazione

Questo circuito di ventilazione meccanica (MV) è progettato specificamente per il sistema di trasporto neonatale Globe-TrotterTM.

Questo circuito è monouso e destinato esclusivamente all'impiego per un singolo paziente. Non riutilizzare.

Lista dei componenti

Ogni cartone contiene 20 circuiti di MV.

Installazione

Il tubo blu ondulato trasporta il gas dal ventilatore meccanico al paziente. Il tubo trasparente ondulato recupera il gas dal paziente. Il tubo trasparente con diametro interno (DI) di 1/8" si usa per misurare la

AVVERTENZA

Per una migliore comprensione delle caratteristiche prestazionali di questo accessorio, l'utente deve leggere attentamente questo documento unitamente alle istruzioni per l'uso del dispositivo medico a cui è associato.

ATTENZIONE

Le leggi federali degli Stati Uniti limitano l'uso di questa apparecchiatura ai medici o a persone in possesso di prescrizione medica.

ATTENZIONE

Questa installazione deve essere eseguita solo da personale addestrato. Se l'installazione viene eseguita da altri potrebbero verificarsi lesioni personali o danni all'apparecchiatura.

AVVERTENZA

Verificare l'integrità di pressione di ciascun circuito di MV prima di collegarsi al paziente.

ATTENZIONE

Il circuito interno è pulito ma non è sterile; seguire il protocollo ospedaliero e sterilizzare prima dell'uso.

ATTENZIONE

I raccordi vengono spediti appositamente allentati per consentire l'orientamento del circuito di MV durante l'installazione. Tutte le connessioni devono essere leggermente ruotate in modo da inserire correttamente e ridurre la possibilità di scollegamento durante l'uso.

NOTA

Il circuito di MV descritto nelle presenti istruzioni per l'installazione è monouso, ad eccezione del blocco di MV che è riutilizzabile. Attenersi alle tecniche di pulizia e sterilizzazione descritte nelle istruzioni per l'uso di Globe-Trotter.

NOTA

Si raccomanda di umidificare durante la ventilazione meccanica. Seguire il protocollo ospedaliero e le istruzioni del produttore per incorporare un umidificatore delle vie respiratorie nel circuito di MV.

MU19391.book Page 15 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 16: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Istruzioni per l'installazione del circuito di ventilazione meccanica monouso (MU04771)

16 Istruzioni per l'installazione del circuito di ventilazione meccanica monouso (MU19391)

pressione delle vie aeree del paziente. Il flusso di gas deve andare dall'uscita del ventilatore (tubo paziente) al connettore delle vie aeree e quindi dal connettore delle vie aeree attraverso la valvola espiratoria e nella stanza.

1 Aprire lo sportello del pannello di accesso dell'estremità testa dell'incubatrice e rimuovere la canaletta di accesso ai tubi inferiore sul lato sinistro (A). Conservare la canaletta per uso futuro.

2 Mettere il blocco di MV (B) (riutilizzabile, non incluso nel kit) completamente nel foro reso vuoto dalla rimozione della canaletta di accesso ai tubi. L'orientamento corretto del blocco di MV è mostrato nell'illustrazione sull'etichetta sul coperchio dell'incubatrice.

3 Inserire il raccordo grande (C) del tubo blu ondulato del paziente nella presa del paziente. Questa presa è un raccordo femmina da 15 mm blu che si trova sulla piastra di montaggio del morsetto della bombola posteriore.

4 Inserire il raccordo sull'altra estremità del tubo blu ondulato del paziente (D) in uno dei due fori esterni grandi sul blocco di MV.

5 Montare la valvola espiratoria (E) sulla staffa del telaio Globe-Trotter. Attaccare il tubo guida della valvola (F) al nipplo sul tappo della valvola espiratoria.

6 Inserire l'estremità del raccordo più grande del tubo di espirazione trasparente ondulato (G) nell'apertura della valvola di espirazione.

7 Collegare l'estremità del raccordo piccolo (H) del tubo di espirazione trasparente ondulato nel foro esterno grande rimanente sul blocco di MV.

8 Inserire il raccordo luer del tubo liscio del manometro nel foro piccolo esterno sul blocco di MV (I).

9 Collegare l'altra estremità (J) del tubo liscio del manometro al raccordo della spina cromato situato sulla piastra di montaggio del morsetto della bombola posteriore.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 16 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 17: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Istruzioni per l'installazione del circuito di ventilazione meccanica monouso (MU19391) 17

Istruzioni per l'installazione del circuito di ventilazione meccanica monouso (MU04771)

10 Collegare il raccordo finale del tubo blu ondulato nel foro corrispondente grande interno sul blocco di MV (A).

11 Collegare l'altra estremità del tubo blu ondulato sulla porta del connettore delle vie aeree (B).

12 Collegare il raccordo finale del tubo trasparente ondulato (C) nel foro corrispondente rimanente grande interno sul blocco di MV.

13 Collegare l'altra estremità del tubo trasparente ondulato (D) sulla porta del connettore delle vie aeree.

14 Collegare l'estremità del tubo liscio del manometro (E) al foro interno del blocco di MV.

15 Collegare l'altra estremità del tubo liscio del manometro al sito di pressione del connettore delle vie aeree (F).

16 Inserire l'alimentazione del gas e impostare il flusso a 7 litri al minuto (l/min.). Impostare il miscelatore e verificare FiO2 con un analizzatore di ossigeno.

17 Occludere l'uscita del connettore delle vie aeree con il tappo per coperchio (G) fornito. Regolare il ventilatore meccanico sulle impostazioni desiderate.

18 Togliere il tappo prima dell'uso sul paziente.

19 Se necessario, è possibile inserire un catetere di aspirazione attraverso la porta di aspirazione delle vie respiratorie (H) con il circuito di MV attaccato. Chiudere la porta dopo l'uso.

20 Chiudere lo sportello del pannello di accesso dell'estremità testa e verificare che le connessioni del circuito di MV nel blocco di MV siano lontane dal bordo dello sportello del pannello.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 17 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 18: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

18 Istruzioni per l'installazione del circuito di ventilazione meccanica monouso (MU19391)

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

MU19391.book Page 18 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 19: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Installatie-instructies voor het wegwerpbare mechanische ventilatiecircuit (MU19391) 19

Installatie-instructies voor het wegwerpbare mechanische ventilatiecircuit (MU04771)

Toepassing

Dit mechanische ventilatiecircuit (MV) is specifiek ontworpen voor aansluiting op het neonatale transportsysteem Globe-TrotterTM.

Het circuit is wegwerpbaar en is uitsluitend bedoeld voor eenmalig patiëntgebruik. Niet hergebruiken.

Reserveonderdelenlijst

Iedere doos bevat twintig MV-circuits.

Installatie

De blauwe geribbelde slang voert gas aan van de mechanische ventilator naar de patiënt. De doorzichtige geribbelde slang voert gas af van de

WAARSCHUWING

Voor een goed begrip van de eigenschappen van dit accessoire, is het van belang dat de gebruiker zowel dit document als de gebruiksaanwijzing van het medische apparaat waarop het wordt aangesloten, zorgvuldig doorleest.

LET OP

Onder de federale wetgeving van de Verenigde Staten is de verkoop van het apparaat alleen toegestaan door of op voorschrift van een arts.

LET OP

Alleen opgeleid personeel dient deze installatie uit te voeren. Installatie door andere personen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur.

WAARSCHUWING

Controleer de juiste druk voor ieder MV-circuit voordat u deze aansluit op de patiënt.

LET OP

Het gesloten circuit is schoon maar niet steriel; steriliseren voor gebruik volgens de ziekenhuisprocedure.

LET OP

De aansluitstukken worden slechts los aangebracht geleverd om het richten van het MV-circuit mogelijk te maken bij montage. Alle verbindingen moeten iets gedraaid worden voor een goede aansluiting en om te voorkomen dat de aansluiting losraakt tijdens gebruik.

OPMERKING

Het MV-circuit beschreven in deze installatie-instructies is bedoeld voor eenmalig gebruik, met uitzondering van de MV-eenheid, die herbruikbaar is. Houd u aan de methodes voor reiniging en sterilisatie zoals beschreven in de bedieningsinstructies voor de Globe-Trotter.

OPMERKING

Bevochtiging tijdens handmatige ventilatie is aanbevolen. Volg de betreffende ziekenhuisprocedure en de richtlijnen van de fabrikant voor het integreren van een luchtwegbevochtiger in het MV-circuit.

MU19391.book Page 19 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 20: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Installatie-instructies voor het wegwerpbare mechanische ventilatiecircuit (MU04771)

20 Installatie-instructies voor het wegwerpbare mechanische ventilatiecircuit (MU19391)

patiënt. De doorzichtige slang met een diameter van 0,32 cm (1/8 inch) wordt gebruikt voor het meten van de luchtwegdruk van de patiënt. De gasstroom moet vloeien van de ventilatoruitlaat (patiëntslang), naar de luchtwegaansluiting van de patiënt en vervolgens van de luchtwegaansluiting via het uitademingsventiel en uit de kamer.

1 Open de deur van het toegangspaneel aan het hoofdeinde van de couveuse en verwijder de onderste linkerbuispakking (A). Bewaar de pakking voor later gebruik.

2 Plaats de MV-eenheid (B) (opnieuw te gebruiken, niet meegeleverd) volledig in de toegangsopening waaruit u de buispakking hebt verwijderd. Gebruik de afbeelding op het label op de couveusekap om de MV-eenheid juist te oriënteren.

3 Steek de grote aansluiting (C) van de blauw geribbelde patiëntslang in de patiëntuitlaat. Deze uitlaat is een geanodiseerde, blauwe vrouwelijke aansluiting van 15 mm op de bevestigingsplaat linksachter van de cilinder.

4 Steek het andere uiteinde van de blauw geribbelde patiëntslang (D) in één van de twee grote buitenopeningen van de MV-eenheid.

5 Installeer het uitademingsventiel (E) op de framebeugel van de Globe-Trotter Bevestig de rode ventielaandrijfslang (F) op de nippel op de kap van het uitademingsventiel.

6 Steek het grootste uiteinde van de doorzichtige geribbelde uitademingsbuis (G) in de opening van het uitademingsventiel.

7 Steek het kleinste uiteinde (H) van de aansluiting van de blauw geribbelde buis in de overgebleven buitenopening van de MV-eenheid.

8 Steek de luer-aansluiting van de gladde drukmeetslang in de kleine buitenopening op de MV-eenheid (I).

9 Sluit het andere slanguiteinde (J) van de gladde drukmeetslang aan op de chromen weerhaakaansluiting die zich bevindt op de bevestigingsplaat linksachter van de cilinder.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 20 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 21: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Installatie-instructies voor het wegwerpbare mechanische ventilatiecircuit (MU19391) 21

Installatie-instructies voor het wegwerpbare mechanische ventilatiecircuit (MU04771)

10 Breng de aansluiting van de blauwe, geribbelde slang aan op de overeenkomstige buitenopening van de MV-eenheid (A).

11 Sluit het andere uiteinde van de blauwe, geribbelde slang aan op de poort op de luchtwegaansluiting van de patiënt (B).

12 Steek de eindaansluiting van de doorzichtige, geribbelde slang (C) in de overeenkomstige, grote binnenopening van de MV-eenheid.

13 Sluit het andere uiteinde van de doorzichtige, geribbelde slang (D) aan op de poort op de luchtwegaansluiting.

14 Steek het uiteinde van de gladde drukmeetslang (E) in de binnenopening van de MV-eenheid.

15 Sluit het andere uiteinde van de gladde drukmeetslang aan op de drukplaats van de luchtwegaansluiting (F).

16 Draai de gastoevoer open en stel de stroom in op 7 liter per minuut (lpm). Stel de menger in en controleer FiO2 met een zuurstofmeter.

17 Sluit de luchtwegaansluiting af met de meegeleverde afdekplug (G). Stel de mechanische ventilator in op de gewenste instellingen.

18 Verwijder de afdekplug vóór gebruik op patiënten.

19 U kunt zo nodig een suctiekatheter plaatsen via de luchtwegafzuigpoort (H) met het MV-circuit bevestigd. Sluit de poort na gebruik.

20 Sluit de deur van het toegangspaneel aan het hoofdeinde en controleer of de aansluitingen van het MV-circuit op de MV-eenheid de rand van de paneeldeur vrij houden.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 21 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 22: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

22 Installatie-instructies voor het wegwerpbare mechanische ventilatiecircuit (MU19391)

Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten

MU19391.book Page 22 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 23: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Circuito de ventilación mecánica desechable. Instrucciones de instalación (MU19391) 23

Circuito de ventilación mecánica desechable (MU04771) Instrucciones de instalación

Aplicación

Este circuito de ventilación mecánica (VM) se ha diseñado específicamente para adaptarse al sistema de transporte neonatal Globe-TrotterTM.

Este circuito es desechable y se ha pretende para uso exclusivo con un único paciente. No debe reutilizarse.

Lista de piezas

Cada caja contiene 20 circuitos VM.

InstalaciónADVERTENCIA

Para poder comprender completamente las características de funcionamiento de este accesorio, el usuario debe leer atentamente este documento así como las instrucciones de uso del dispositivo médico con el que se utilizará.

PRECAUCIÓN

Las leyes federales de Estados Unidos restringen la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción facultativa.

PRECAUCIÓN

Sólo el personal formado puede realizar esta instalación. La instalación por otras personas podría resultar en lesiones personales o daños al equipo.

ADVERTENCIA

Compruebe la integridad en presión de cada circuito de ventilación mecánica antes de su conexión al paciente.

PRECAUCIÓN

El circuito suministrado está limpio, pero no estéril; siga la práctica hospitalaria habitual y esterilícelo antes de usarlo.

PRECAUCIÓN

Los conectores se envían flojos deliberadamente para permitir la orientación del circuito de ventilación mecánica una vez configurado. Todas las conexiones deben girarse ligeramente para garantizar un encaje adecuado y reducir la posibilidad de desconexión durante su uso.

NOTA

El circuito de ventilación mecánica que describen estas instrucciones de instalación es para uso único, excepto por el bloque de ventilación mecánica, que es reutilizable. Siga estrictamente las técnicas de limpieza y esterilización que se describen en las Instrucciones de manejo de Globe-Trotter.

NOTA

Durante la ventilación mecánica se recomienda la humidificación. Para la incorporación de un humidificador de las vías respiratorias en el circuito de ventilación mecánica, siga las normas del hospital y las directrices del fabricante.

MU19391.book Page 23 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 24: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Circuito de ventilación mecánica desechable (MU04771) Instrucciones de instalación

24 Circuito de ventilación mecánica desechable. Instrucciones de instalación (MU19391)

El tubo flexible ondulado azul lleva gas desde el respirador mecánico al paciente. El tubo flexible ondulado transparente lleva el aire que sale del paciente. El tubo flexible transparente de 1/8 pulgada de diámetro interno se usa para medir la presión de las vías respiratorias del paciente. El flujo de gas debería ir desde la salida del respirador (tubo de paciente) al conector de las vías respiratorias y, a continuación, desde este conector a través de la válvula de escape para salir a la sala.

1 Abra la puerta del panel de acceso del extremo de la cabecera de la incubadora y retire la arandela de acceso para tubos inferior del lado izquierdo (A). Conserve la arandela para uso futuro.

2 Coloque el bloque de ventilación mecánica (B) (reutilizable, no incluido en el kit) completamente en el orificio que ha quedado libre al retirar la arandela de acceso para el tubo. La ilustración que se encuentra en la etiqueta de la campana de la incubadora muestra la orientación correcta del bloque VM.

3 Inserte el conector grande (C) del tubo ondulado azul del paciente en la salida de paciente. Esta salida es un conector hembra de 15 mm situado en la placa de montaje para el yugo del cilindro trasero izquierdo.

4 Inserte el conector en el otro lado del tubo flexible ondulado azul para paciente (D) en uno de los dos orificios grandes exteriores del bloque de ventilación mecánica.

5 Monte la válvula de escape (E) en el soporte para el marco del Globe-Trotter. Fije el tubo de impulso de la válvula rojo (F) a la boquilla de la tapa de la válvula de escape.

6 Inserte el extremo conector más grande del tubo de espiración ondulado transparente (G) en la apertura de la válvula para espiración.

7 Conecte el extremo pequeño del conector (H) del tubo de espiración ondulado transparente en el orificio grande que queda en el exterior del bloque de ventilación mecánica.

8 Inserte el conector luer del tubo de manómetro liso en el pequeño orificio exterior del bloque de ventilación mecánica (I).

9 Conecte el otro extremo (J) del tubo de medida de presión liso al conector de lengüeta cromado en la placa de montaje para el yugo del cilindro izquierdo trasero.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 24 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 25: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Circuito de ventilación mecánica desechable. Instrucciones de instalación (MU19391) 25

Circuito de ventilación mecánica desechable (MU04771) Instrucciones de instalación

10 Conecte el conector del extremo del tubo ondulado azul en el orificio grande interior correspondiente del bloque de ventilación mecánica (A).

11 Conecte el otro extremo del tubo ondulado azul al puerto del conector de las vías respiratorias (B).

12 Conecte el conector del extremo del tubo ondulado transparente (C) en el orificio grande correspondiente que queda en el interior del bloque de ventilación mecánica.

13 Conecte el otro extremo del tubo ondulado transparente (D) al puerto en el conector de las vías respiratorias.

14 Conecte el extremo del tubo de medida de presión liso (E) en el orificio interior del bloque de ventilación mecánica.

15 Conecte el otro extremo del tubo de medida de presión liso al lugar de presión del conector de las vías respiratorias (F).

16 Abra el suministro de aire y fije el flujo en 7 litros por minuto (lpm). Fije el mezclador y compruebe FiO2 con un analizador de oxígeno.

17 Tape la salida del conector de las vías respiratorias con la tapa (G) suministrada. Ajuste el sistema de ventilación mecánica a los valores deseados.

18 Retire el tapón antes de usarlo con el paciente.

19 Si resulta necesario, puede colocarse un catéter de aspiración a través del puerto de aspiración de las vías respiratorias (H) con el circuito de ventilación mecánica unido a él. Cierre el puerto después de su uso.

20 Cierre la puerta del panel de acceso delantero y compruebe que las conexiones del circuito de ventilación mecánica en el bloque VM no quedan tapadas por el borde de la puerta del panel.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 25 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 26: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

26 Circuito de ventilación mecánica desechable. Instrucciones de instalación (MU19391)

Esta página se ha dejado en blanco a propósito

MU19391.book Page 26 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 27: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Instruções de Instalação do Circuito de Ventilação Mecânica Descartável (MU19391) 27

Instruções de Instalação do Circuito de Ventilação Mecânica Descartável (MU04771)

Aplicações

Este circuito de ventilação mecânica (MV) está especificamente concebido para o Sistema de Transporte Neonatal Globe-TrotterTM.

Este circuito é descartável e destina-se a ser utilizado num único doente. Não o reutilize.

Lista de peças

Cada caixa contém 20 circuitos de MV.

InstalaçãoAVISO

Para uma compreensão plena das características de desempenho deste acessório, o utilizador deverá ler atentamente este documento, assim como as Instruções de Utilização do dispositivo médico ao qual está associado.

CUIDADO

A lei federal dos Estados Unidos limita a venda deste dispositivo aos médicos ou por ordem dos mesmos.

CUIDADO

Esta instalação só deve ser realizada por técnicos qualificados. A instalação por parte de outras pessoas pode resultar em lesões pessoais ou danos no equipamento.

AVISO

Antes de ligar cada circuito de MV ao doente, verifique a integridade da pressão.

CUIDADO

O circuito fechado está limpo, mas não esterilizado. Siga as práticas hospitalares e esterilize-o antes de o utilizar.

CUIDADO

Os encaixes estão deliberadamente mal instalados durante o transporte, por forma a permitir a orientação do circuito de ventilação mecânica (MV) no momento da montagem. Todas as ligações têm de ser ligeiramente torcidas, de modo a garantir que estão devidamente encaixadas e a reduzir a probabilidade de serem desligadas durante a utilização.

NOTA

O circuito de MV, tal como descrito nestas instruções de instalação, serve apenas para uma única utilização, com excepção do bloco de MV, o qual é reutilizável. Observe as técnicas de limpeza e esterilização descritas nas Instruções de Utilização do Globe-Trotter.

NOTA

Recomenda-se a humidificação das vias aéreas durante a ventilação mecânica. Observe a política do hospital e as directrizes do fabricante para incorporar um humidificador das vias aéreas no circuito de MV.

MU19391.book Page 27 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 28: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Instruções de Instalação do Circuito de Ventilação Mecânica Descartável (MU04771)

28 Instruções de Instalação do Circuito de Ventilação Mecânica Descartável (MU19391)

A tubagem ondulada azul transporta o gás do ventilador mecânico para o doente. A tubagem ondulada transparente transporta o gás que sai do doente. A tubagem transparente de 1/8 polegada de diâmetro interno (DI) é utilizada para medir a pressão nas vias aéreas do doente. O fluxo de gás deve ser feito desde a saída do ventilador (tubo do doente) para o conector das vias aéreas e depois do conector das vias aéreas através da válvula de expiração e para a sala.

1 Abra a porta do painel de acesso da extremidade da cabeça da incubadora e retire a fixação de tubagem inferior do lado esquerdo (A). Guarde a fixação para futura utilização.

2 Coloque o bloco de MV (B) (reutilizável, não incluído no kit) totalmente no orifício desimpedido pela remoção da fixação da tubagem. A correcta orientação do bloco de MV está demonstrada na ilustração na etiqueta da cobertura da incubadora.

3 Introduza o encaixe grande (C) do tubo ondulado azul do doente na saída do doente. Esta saída é um encaixe fêmea azul de 15 mm situado na placa de montagem do conector da garrafa atrás e à esquerda.

4 Introduza o encaixe, na outra ponta do tubo ondulado azul do doente (D), num dos dois grandes orifícios externos no bloco de MV.

5 Monte a válvula de expiração (E) no suporte da estrutura do Globe-Trotter. Fixe o tubo vermelho do comando da válvula (F) no bocal na tampa da válvula de expiração.

6 Introduza a ponta de encaixe maior do tubo ondulado transparente de expiração (G) na abertura da válvula de expiração.

7 Ligue a ponta de encaixe pequena (H) do tubo ondulado transparente de expiração ao outro grande orifício externo no bloco de MV.

8 Introduza o encaixe luer do tubo liso do manómetro no pequeno orifício externo no bloco de MV (I).

9 Ligue a outra ponta (J) do tubo liso do manómetro ao encaixe com barbela cromado situado na placa de montagem do conector da garrafa atrás e à esquerda.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 28 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 29: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Instruções de Instalação do Circuito de Ventilação Mecânica Descartável (MU19391) 29

Instruções de Instalação do Circuito de Ventilação Mecânica Descartável (MU04771)

10 Ligue o encaixe do tubo ondulado azul ao grande orifício externo correspondente no bloco de MV (A).

11 Ligue a outra ponta do tubo ondulado azul à porta do conector das vias aéreas (B).

12 Ligue o encaixe do tubo ondulado transparente (C) ao outro grande orifício interno correspondente no bloco de MV.

13 Ligue a outra ponta do tubo ondulado transparente (D) à porta do conector das vias aéreas.

14 Ligue a ponta do tubo liso do manómetro (E) ao orifício interno no bloco de MV.

15 Ligue a outra ponta do tubo liso do manómetro ao local de pressão do conector das vias aéreas (F).

16 Ligue o fornecimento de gás e defina o débito como 7 litros por minuto (lpm). Defina o misturador e verifique a FiO2 com um analisador de oxigénio.

17 Tape a saída do conector das vias aéreas com o tampão de cobertura (G) fornecido. Regule o ventilador mecânico com as definições pretendidas.

18 Retire o tampão de cobertura antes de utilizar o equipamento no doente.

19 Se necessário, pode introduzir um cateter de sucção na porta de sucção das vias aéreas (H) com o circuito de MV ligado. Feche a porta depois de utilizada.

20 Feche a porta do painel de acesso da extremidade da cabeça e verifique se as ligações do circuito de MV no bloco de MV desimpedem a extremidade da porta do painel.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 29 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 30: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

30 Instruções de Instalação do Circuito de Ventilação Mecânica Descartável (MU19391)

Página intencionalmente deixada em branco

MU19391.book Page 30 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 31: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Installationsvejledning til mekanisk slangesystem til engangsbrug (MU19391) 31

Installationsvejledning til mekanisk slangesystem til engangsbrug (MU04771)

Anvendelse

Det mekaniske slangesystem (MV) er specielt designet til Globe-TrotterTM transportkuvøse til neonatale.

Dette system er udelukkende beregnet til engangsbrug. Må ikke genanvendes.

Liste over dele

Hver kasse indeholder 20 mekaniske slangesystemer.

InstallationADVARSEL

For at opnå fuld indsigt i dette tilbehørs egenskaber og muligheder bør brugeren læse dette dokument og brugsanvisningen til den tilhørende medicinske enhed omhyggeligt.

FORSIGTIG

Ifølge amerikansk lov må denne enhed kun sælges af læger eller på ordination af læger.

FORSIGTIG

Kun oplært personale må udføre denne installation. Installation udført af andre kan medføre personskade eller beskadigelse af udstyret.

ADVARSEL

Kontroller trykkets integritet på hvert enkelt mekanisk slangesystem, inden det tilsluttes patienten.

FORSIGTIG

Den lukkede kreds er ren men ikke steril. Følg hospitalets praksis og steriliser inden brug.

FORSIGTIG

De forskellige fittings leveres med vilje løst installeret for at give mulighed for at indstille det mekaniske slangesystem korrekt ved opstilling. Alle tilslutningerne skal drejes en smule for at sikre en tætsluttende fiksering, således at der ikke er risiko for frakobling under brug.

BEMÆRK

Det mekaniske slangesystem er som beskrevet nedenfor udelukkende beregnet til engangsbrug, med undtagelse af den mekaniske ventilationsenhed, som kan genanvendes. Følg rengørings- og sterilisationsprocedurerne, som er beskrevet i betjeningsvejledningen til Globe-Trotter.

BEMÆRK

Fugttilførsel under mekanisk ventilation anbefales. Følg hospitalets politik og fabrikantens retningslinier, når der skal installeres et luftfugtighedssystem i det mekaniske slangesystem.

MU19391.book Page 31 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 32: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Installationsvejledning til mekanisk slangesystem til engangsbrug (MU04771)

32 Installationsvejledning til mekanisk slangesystem til engangsbrug (MU19391)

Den blå, korrugerede slange transporterer gas fra den mekaniske ventilator til patienten. Den gennemsigtige, korrugerede slange transporterer gas væk fra patienten. Den gennemsigtige 1/8 tommers slange (ID) bruges til at måle patientens luftvejstryk. Gasflowet bør løbe fra ventilatorudløbet (patientslange) til luftvejstilslutningen og derefter fra luftvejstilslutningen gennem udåndingsventilen og ud i rummet.

1 Åbn adgangspanelet ved hovedenden, og fjern den nederste slangebøsning på venstre side (A). Gem slangebøsningen til senere brug.

2 Sæt den mekaniske ventilationsenhed (B) (genanvendelig, ikke inkluderet i sættet) helt ind i det tilpassede hul, som er frit, når slangebøsningen er fjernet. Den korrekte installation af den mekaniske ventilationsenhed er vist på illustrationen, som sidder på etiketten på kuvøsens låg.

3 Sæt den brede tilslutning (C) fra den blå, korrugerede patientslange fast på patientudtaget. Dette udtag er en blå 15 mm hunkobling, der sidder på bagerste venstre side af gasbeslaget.

4 Sæt tilslutningen på den anden side af den blå, korrugerede slange (D) fast på et af de to brede udvendige huller på den mekaniske ventilationsenhed.

5 Monter udåndingsventilen (E) på Globe-Trotter-rammens beslag. Sæt drivrøret på den røde ventil (F) fast på hættens nippel på udåndingsventilen.

6 Sæt den store fittingende af den gennemsigtige, korrugerede udåndingsslange (G) ind i udåndingsventilens åbning.

7 Sæt den lille fittingende (H) fra den gennemsigtige, korrugerede udåndingsslange ind i det resterende store udvendige hul på den mekaniske ventilationsenhed.

8 Sæt Luer-fittingen fra den glatte trykmålerslange ind i det lille udvendige hul på den mekaniske ventilationsenhed (I).

9 Kobl den anden ende (J) fra den glatte trykmålerslange til den forkromede rørfitting, som sidder på bagerste venstre side af gasbeslaget.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 32 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 33: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Installationsvejledning til mekanisk slangesystem til engangsbrug (MU19391) 33

Installationsvejledning til mekanisk slangesystem til engangsbrug (MU04771)

10 Sæt fittingenden af den blå, korrugerede slange ind i det tilsvarende, store indvendige hul på den mekaniske ventilationsenhed (A).

11 Kobl den anden ende af den blå, korrugerede slange til luftvejstilslutningens port (B).

12 Sæt fittingenden af den gennemsigtige, korrugerede slange (C) ind i det resterende, tilsvarende, store indvendige hul på den mekaniske ventilationsenhed.

13 Kobl den anden ende af den gennemsigtige, korrugerede slange (D) til luftvejstilslutningens port.

14 Kobl enden af den glatte trykmålerslange (E) til det indvendige hul på den mekaniske ventilationsenhed.

15 Kobl den anden ende af den glatte trykmålerslange til luftvejstilslutningens trykområde (F).

16 Åbn for gasforsyningen, og indstil flowet til 7 liter/minut (lpm). Indstil blanderen, og kontroller FiO2 med en iltmåler.

17 Tilstop luftvejstilslutningens udtag med den medfølgende prop (G). Foretag de ønskede indstillinger i den mekaniske ventilator.

18 Tag proppen af, inden enheden skal bruges.

19 Hvis der er behov for det, kan man føre et sugekateter igennem sugeporten til luftvejene (H) med det tilknyttede mekaniske slangesystem. Luk porten efter brug.

20 Luk adgangspanelet ved hovedenden, og kontroller at tilslutningerne i den mekaniske ventilationsenhed ikke blokerer for paneldøren.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 33 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 34: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

34 Installationsvejledning til mekanisk slangesystem til engangsbrug (MU19391)

Denne side er med vilje tom

MU19391.book Page 34 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 35: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Installationsanvisningar för mekanisk ventilationskrets för engångsbruk (MU19391) 35

Installationsanvisningar till mekanisk ventilationskrets (MU04771)

Tillämpning

Den här mekaniska ventileringskretsen (MV) är utformad speciellt för att passa Globe-TrottersTM neonatala transportsystem.

Den här kretsen är för engångsbruk och enbart för användning på en patient. Återanvänd inte.

Lista med delar

Varje kartong innehåller 20 MV-kretsar.

Installation

Den blå korrugerade slangen leder gas från den mekaniska ventilatorn till patienten. Den genomskinliga korrugerade slangen för gas bort från patienten. Den genomskinliga slangen med en inre diameter (ID) på 1/8 tum används för att mäta patientluftvägstrycket. Flödet av gas skall vara från ventilatorutloppet (patientslangen) till

VARNING!

För att till fullo förstå hur tillbehöret fungerar bör användaren noggrant läsa detta dokument och bruksanvisningen till den medicintekniska produkt som det hör till.

VARSAMHET!

I USA gör lagen gällande att den här enheten endast får säljas av en läkare eller på en läkares uppdrag.

VARSAMHET!

Endast utbildad personal skall utföra den här installationen. Installation av andra kan resultera i personskada eller skada på utrustningen.

VARNING!

Kontrollera tryckintegritet för varje MV-krets före anslutning till patienten.

VARSAMHET!

Den bifogade kretsen är ren, inte steril. Följ sjukhusrutin och sterilisera innan användning.

VARSAMHET!

Inpassningar är avsiktligt levererade löst installerade för att tillåta inriktning av MV-kretsen vid installation. Alla anslutningar skall vridas lätt för att säkerställa en jämn passning och reducera sannolikheten av att de lossnar under användning.

OBS!

MV-kretsen som beskrivs i installationsanvisnin-garna är för engångsanvändning med undantag för MV-blocket som är återanvändbart. Följ rengörings- och sterliseringstekniker beskrivna i Globe-Trotter-driftanvisningarna.

OBS!

Luftfuktighet under mekanisk ventilation rekommenderas. Följ sjukhusets och tillverkarens riktlinjer för införlivning av en luftfuktare i MV-kretsen.

MU19391.book Page 35 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 36: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Installationsanvisningar till mekanisk ventilationskrets (MU04771)

36 Installationsanvisningar för mekanisk ventilationskrets för engångsbruk (MU19391)

luftvägskontakten och sedan från luftvägskontakten via utandningsventilen ut i rummet.

1 Öppna kuvöshuvudändens åtkomstpanellucka och ta bort slangåtkomstringen på den vänstra sidan (A). Spara ringen för framtida användning.

2 Placera MV-blocket (B) (återanvändbart, inte inkluderat i satsen) helt i det kilade hålet tömt genom borttagning av slangåtkomstringen. Korrekt inriktning av MV-blocket är förenklat genom att matcha illustrationen på kuvösens huvetikett.

3 Sätt in den stora inpassningen (C) av den blå korrugerade patientslagnen i patientutloppet. Det här utloppet är en blå honinpassning på 15 mm placerad på den vänstra, bakre gasbygelmonteringsplattan.

4 Sätt in inpassningen på den blå korrugerade patientslangens andra sida (D) i ett av de två stora utanförliggande hålen på MV-blocket.

5 Montera utandningsventilen (E) på Globe-Trotter-ramkonsolen. Anslut den röda ventildriftslangen (G) till nippeln på utandningsventilens lock.

6 Sätt in den större inpassningsänden på den genomskinliga korrigerade slangen (H) i utandningsventilens öppning.

7 Anslut den mindre inpassningsenänden (H) av den genomskinliga korrugerade utandningsslangen i det återstående stora utsidiga hålet på MV-blocket.

8 Sätt in luerinpassningen till tryckmätarslangen i det lilla utsidiga hålet på MV-blocket (I).

9 Anslut den andra slangänden (J) till den krompläterade anslutningsinpassningen placerad på den vänstra bakre cylindermonteringsplattan.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 36 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 37: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Installationsanvisningar för mekanisk ventilationskrets för engångsbruk (MU19391) 37

Installationsanvisningar till mekanisk ventilationskrets (MU04771)

10 Anslut ändinpassningen på den blå korrugerade slangen i motsvarande stora insidiga hål i MV-blocket (A).

11 Anslut den andra änden av den blå korrugerade slangen till porten på luftvägskontakten (B).

12 Anslut ändinpassningen på den genomskinliga korrugerade slangen (C) i motsvarande stora insidiga hål i MV-blocket.

13 Anslut den andra änden av den blå korrugerade slangen (D) till porten på luftvägskontakten.

14 Anslut änden på den genomskinliga jämna slangen (E) i det insidiga hålet i MV-blocket.

15 Anslut tryckslangens andra ände till luftvägskontaktens tryckplats (F).

16 Slå på gastillförseln och ställ in flödet på 7 liter per minut (lpm). Ställ in blandaren och kontrollera FiO2 med en syrgasmätare.

17 Blockera luftvägskontaktutloppet med levererad skyddsplugg (G). Justera den mekaniska ventilatorn till önskade inställningar.

18 Ta bort skyddspluggen innan användning på patient.

19 Vid behov kan en sugkateter placeras genom luftvägssugporten (H) med MV-kretsen ansluten. Stäng port efter användning.

20 Stäng huvudändens åtkomstpanellucka och verifiera att MV-kretsens anslutningar i MV-blocket klarar kanten på panelluckan.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 37 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 38: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

38 Installationsanvisningar för mekanisk ventilationskrets för engångsbruk (MU19391)

Den här sidan har avsiktligt lämnats tom

MU19391.book Page 38 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 39: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Engangs mekanisk ventilasjonskrets Installasjonsanvisninger (MU19391) 39

Engangs mekanisk ventilasjonskrets (MU04771) Installasjonsanvisninger

Bruksmåte

Denne mekaniske ventilasjonskretsen (MV) er spesielt konstruert for å passe til Globe-TrotterTM neonatalt transportsystem.

Kretsen er for engangsbruk og er kun beregnet på en enkelt pasient. Må ikke brukes om igjen.

Deleliste

Hver kartong inneholder 20 MV-kretser.

Installasjon

Den blå riflede slangen fører gass fra den mekaniske ventilatoren til pasienten. Den gjennomsiktige riflede slangen fører gass bort fra pasienten. Den gjennomsiktige slangen med indre diameter på 1/8 tommer (ID) slangen brukes for å måle pasientens luftveistrykk. Gasstrømningen

ADVARSEL

For å få best mulig kjennskap til hvordan dette tilbehøret fungerer, er det viktig å lese nøye gjennom dette dokumentet og bruksanvisningen for apparatet det koples til.

FORSIKTIG

I henhold til amerikansk, føderal lovgivning må dette utstyret bare selges til lege eller på bestilling fra lege.

FORSIKTIG

Installasjonen skal bare utføres av opplærte teknikere. Installasjon som utføres av ikke-autorisert personale, kan forårsake skader på personer eller utstyr.

ADVARSEL

Kontroller trykket for hver MV-krets før pasienten tilkobles.

FORSIKTIG

Den lukkede kretsen er ren, men ikke steril. Følg sykehusets rutiner for sterilisering før bruk.

FORSIKTIG

Pakninger transporteres løst med hensikt for å muliggjøre orientering av MV-kretsen ved oppsett. Alle koblinger må vris litt for å sikre tett feste og redusere sannsynligheten for frakobling under bruk.

MERK

MV-kretsen slik den beskrives i disse installasjonsinstruksene, er beregnet for engangsbruk, unntatt MV-blokken, som kan brukes om igjen. Følg rengjørings- og steriliseringsteknikkene som er beskrevet i bruksanvisningen for Globe-Trotter.

MERK

Fukting anbefales under mekanisk ventilasjon. Følg sykehusets policy og produsentens retningslinjer for innsetting av en luftveisfukter i MV-kretsen.

MU19391.book Page 39 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 40: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Engangs mekanisk ventilasjonskrets (MU04771) Installasjonsanvisninger

40 Engangs mekanisk ventilasjonskrets Installasjonsanvisninger (MU19391)

skal gå fra ventilatoruttaket (pasientslangen), til luftveistilkoblingen og deretter fra luftveistilkoblingen gjennom ekspirasjonsventilen og ut i rommet.

1 Åpne tilgangspanelet i hodeenden på kuvøsen og fjern det nedre, venstre slangetilkoblingslokket (A). Oppbevar lokket til senere bruk.

2 Sett MV-blokken (B) (gjenbrukbar, ikke inkludert i settet) helt inn i hullet som ble ledig da slangetilkoblingslokket ble fjernet. Riktig orientering av MV-blokken er vist på tegningen på etiketten på kuvøselokket.

3 Sett den store tilkoblingen (C) på den blå riflede pasientslangen inn i pasientuttaket. Dette uttaket er en blå 15 mm hunnkontakt som er plassert på monteringsplaten for venstre bakre sylinderåk.

4 Fest koblingen på den andre enden av den blå korrugerte pasientslangen (D) til ett av de to store utvendige hullene på MV-blokken.

5 Monter ekspirasjonsventilen (E) på Globe-Trotter rammebrakett. Fest den røde ventildriverslangen (F) til nippelen på dekslet til ekspirasjonsventilen.

6 Sett den store enden av den gjennomsiktige, riflede ekspirasjonsslangen (G) over åpningen på ekspirasjonsventilen.

7 Fest den lille enden (H) av den gjennomsiktige, riflede ekspirasjonsslangen i det gjenværende store utvendige hullet på MV-blokken.

8 Sett Luer-koblingen til den glatte trykkmålerslangen inn i det lille utvendige hullet på MV-blokken (I).

9 Koble den andre enden (J) av den glatte trykkmålerslangen til den forkrommede tapptilkoblingen plassert på monteringsplaten for venstre bakre sylinderåk.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 40 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 41: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Engangs mekanisk ventilasjonskrets Installasjonsanvisninger (MU19391) 41

Engangs mekanisk ventilasjonskrets (MU04771) Installasjonsanvisninger

10 Sett endetilkoblingen av den blå riflede slangen inn i det tilhørende store innvendige hullet på MV-blokken (A).

11 Fest den andre enden av den blå korrugerte slangen til porten på luftveistilkoblingen (B).

12 Fest enden av den gjennomsiktige korrugerte slangen (C) inn i det tilhørende store innvendige hullet på MV-blokken.

13 Fest den andre enden av den gjennomsiktige korrugerte slangen (D) til porten på luftveistilkoblingen.

14 Fest enden av den glatte trykkmålingsslangen (E) til det innvendige hullet på MV-blokken.

15 Koble den andre enden av den glatte trykkmålerslangen til luftveistilkoblingens trykksted (F).

16 Slå på gasstilførselen og sett flow på 7 liter per minutt (lpm). Still inn blanderen og verifiser FiO2 med en oksygenanalysator.

17 Okkluder luftveistilkoblingsuttaket med dekselpluggen (G) som følger med. Still den mekaniske ventilatoren på ønskete innstillinger.

18 Fjern dekselpluggen før pasientbruk.

19 Om nødvendig kan et sugekateter settes inn gjennom luftveissugeport (H) med MV-kretsen festet. Lukk porten etter bruk.

20 Steng tilgangspanelet i hodeenden og sjekk at MV-kretskoblingene i MV-blokken går klar av kanten til paneldøren.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 41 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 42: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

42 Engangs mekanisk ventilasjonskrets installasjonsanvisninger (MU19391)

Denne siden skal være tom

MU19391.book Page 42 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 43: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Kertakäyttöisen mekaanisen ventilaatiolaitteiston asennusohjeet (MU19391) 43

Mekaanisen, kertakäyttöisen ventilaatiolaitteiston (MU04771) asennusohjeet

Käyttösovellus

Tämä mekaaninen ventilaatiolaitteisto (MV) on suunniteltu erityisesti vastasyntyneen kuljettamiseen tarkoitettuun Globe-TrotterTM -järjestelmään sopivaksi.

Tämä järjestelmä on kertakäyttöinen ja tarkoitettu käytettäväksi vain yhdellä potilaalla. Älä käytä uudelleen.

Osaluettelo

Yhdessä laatikossa on 20 MV-laitteistoa.

AsennusVAROITUS

Käyttäjän on luettava huolellisesti tämä julkaisu sekä sen lääkinnällisen laitteen käyttöohjeet, johon varuste kiinnitetään, jotta hän ymmärtää varusteen käyttöominaisuudet.

VARO

Yhdysvaltain laki rajoittaa tämän laitteen myynnin vain lääkäreille tai lääkärin valtuuttamille tahoille.

VARO

Tämän asennuksen saa suorittaa ainoastaan koulutettu henkilökunta. Asiantuntemattomien henkilöiden tekemät asennukset voivat johtaa henkilövahinkoihin tai laitteiston vaurioitumiseen.

VAROITUS

Tarkista jokaisen MV-laitteiston paineen yhtenäisyys ennen sen yhdistämistä potilaaseen.

VARO

Suljettu letkusto on puhdas, mutta ei steriili; steriloi se sairaalasi käytännön mukaisesti ennen käyttöä.

VARO

Liittimet toimitetaan tarkoituksella löysästi asennettuina, jotta ne voidaan asettaa oikeaan asentoon manuaalisen ventilaation laitteistoa asennettaessa. Kaikkia liitäntöjä on kierrettävä hiukan. Näin varmistetaan tiukka liitos ja pienennetään käytön aikaista liitännän irtoamisen vaaraa.

HUOMAUTUS

Näissä ohjeissa kuvattu MV-laitteisto on kertakäyttöinen, lukuun ottamatta MV-yksikköä, joka on kestokäyttöinen Noudata Globe-Trotterin käyttöohjeessa annettuja puhdistus- ja sterilointitekniikkoja.

HUOMAUTUS

Mekaanisen ventilaation aikana suositellaan käytettäväksi kosteutusta. Noudata sairaalan toimintaohjeita sekä valmistajan ohjeita, jotka koskevat hengitystien kosteuttajan liittämistä MV-laitteistoon.

MU19391.book Page 43 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 44: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Mekaanisen, kertakäyttöisen ventilaatiolaitteiston (MU04771) asennusohjeet

44 Kertakäyttöisen mekaanisen ventilaatiolaitteiston asennusohjeet (MU19391)

Sininen poimutettu putki vie kaasua mekaanisesta ventilaattorista potilaaseen. Kirkas poimutettu putki johtaa kaasun pois potilaasta. Kirkkaalla, halkaisijaltaan 1/8 tuuman letkulla mitataan potilaan hengitystiepaine. Kaasun virtauksen tulee kulkea hengityslaitteen lähtöliitännästä (potilasputki) hengitystieliittimeen ja hengitystieliittimestä uloshengitysventtiilin kautta ulos huoneesta.

1 Avaa inkubaattorin pääpuolessa oleva luukku ja irrota alempi, vasemmanpuoleinen letkun läpivientisuojus (A). Säilytä suojus myöhempää käyttöä varten.

2 Pane MV-yksikkö (B) (kestokäyttöinen, ei sisälly pakkaukseen) kokonaan kuvan osoittamaan aukkoon, joka vapautui läpivientisuojusta poistettaessa. MV-yksikön oikea asento näkyy inkubaattorin kuvun tarrassa.

3 Työnnä sinisen, poimutetun potilasputken iso liitäntä (C) potilaan lähtöliitäntään. Tämä lähtöliitäntä on sininen, alumiininen, 15 mm naarasliitäntä, joka sijaitsee vasemmalla, taaimmaisessa sylinterin liitinlevyssä.

4 Työnnä tämän sinisen, poimutetun putken (D) toisella puolella oleva liitin MV-yksikön toiseen suureen ulkopuolella olevaan reikään.

5 Asenna uloshengitysventtiili (E) Globe-Trotterin kehyksen korvakkeeseen. Liitä punainen venttiilin ohjausputki (F) uloshengitysventtiilin suojuksen nippaan.

6 Työnnä kirkkaan, poimutetun uloshengitysletkun (G) suurempi liitospää uloshengitysventtiilin aukkoon.

7 Yhdistä kirkkaan, poimutetun uloshengitysputken pieni liitospää (H) MV-yksikön jäljelle jääneeseen, ulkopuolella olevaan suureen aukkoon.

8 Työnnä painemittarin sileän putken luer-liitin MV-yksikön (I) pieneen, ulkopuolella olevaan aukkoon.

9 Liitä painemittarin sileän putken toinen pää (J) kromipäällysteiseen väkäsliitokseen, joka sijaitsee vasemmalla puolella, taaimmaisessa sylinterin liitinlevyssä.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 44 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 45: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Kertakäyttöisen mekaanisen ventilaatiolaitteiston asennusohjeet (MU19391) 45

Mekaanisen, kertakäyttöisen ventilaatiolaitteiston (MU04771) asennusohjeet

10 Yhdistä sinisen, poimutetun putken liitospää MV-yksikön (A) vastaavaan, suureen sisäpuolella olevaan aukkoon.

11 Liitä sinisen, poimutetun putken toinen pää hengitystieliittimen (B) aukkoon.

12 Yhdistä kirkkaan, poimutetun putken (C) liitospää jäljelle jääneeseen vastaavaan, MV-yksikön sisäpuolella olevaan suureen aukkoon.

13 Liitä kirkkaan, poimutetun putken (D) toinen pää hengitystieliittimen aukkoon.

14 Liitä painemittarin sileän putken (E) pää MV-yksikön sisäpuolella olevaan aukkoon.

15 Yhdistä painemittarin sileän putken toinen pää hengitystieliittimen painepuolelle (F).

16 Käännä kaasunsyöttö päälle ja säädä virtaukseksi 7 litraa minuutissa (lpm). Aseta sekoitin ja tarkista FiO2 happianalyysilaitteella.

17 Sulje potilaan hengitystieliittimen lähtöliitäntä mukana toimitetulla suojatulpalla (G). Säädä mekaaniseen hengityslaitteeseen halutut asetukset.

18 Poista suojatulppa ennen laitteen käyttämistä potilaalla.

19 Imukatetri voidaan tarvittaessa panna hengitysteiden imuaukon (H) läpi MV-laitteiston ollessa liitettynä. Sulje aukko käytön jälkeen.

20 Sulje päädyssä oleva luukku ja tarkista, että MV-yksikön letkuliitännät ovat irti luukun reunasta.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 45 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 46: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

46 Kertakäyttöisen mekaanisen ventilaatiolaitteiston asennusohjeet (MU19391)

Tämä sivu on jätetty tarkoituksella tyhjäksi

MU19391.book Page 46 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 47: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Instrukcja instalacji jednorazowego układu wentylacji mechanicznej (MU19391) 47

Instrukcja instalacji układu wentylacji mechanicznej jednorazowego użytku (MU04771)

Przeznaczenie

Ten układ wentylacji mechanicznej został skonstruowany specjalnie dla systemu transportu noworodków Globe-TrotterTM.

Układ przeznaczony jest do jednorazowego użytku i tylko u jednego pacjenta. Nie używać ponownie.

Wykaz części

Każde pudełko zawiera 20 układów wentylacji mechanicznej.

InstalacjaOSTRZEŻENIE

Aby zapoznać się z charakterystyką produktu, należy uważnie przeczytać dołączoną do niego instrukcję obsługi oraz niniejszy dokument.

OSTROŻNIE

Na mocy prawa federalnego (USA) sprzedaż tego urządzenia może odbywać się tylko za pośrednictwem lub na polecenie lekarza.

OSTROŻNIE

Instalację powinni wykonywać wyłącznie przeszkoleni pracownicy. Instalacja wykonana przez inne osoby może być przyczyną obrażeń lub uszkodzenia sprzętu.

OSTRZEŻENIE

Należy sprawdzić prawidłowość ciśnienia w każdym z układów wentylacji mechanicznej przed podłączeniem ich do pacjenta.

OSTROŻNIE

Załączony układ jest czysty, ale nie jest sterylny. Przed użyciem należy go wysterylizować zgodnie z praktyką obowiązującą w danym szpitalu.

OSTROŻNIE

Złączki są celowo luźno zamocowane na czas przysyłki, aby umożliwić ukierunkowanie układu wentylacji mechanicznej po skonfigurowaniu go. Wszystkie połączenia powinny być nieco skręcone, aby były ścisłe i aby zmniejszyć prawdopodobieństwo rozłączenia w trakcie użytkowania.

UWAGA

Zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji instalacji, układ wentylacji mechanicznej przeznaczony jest tylko do jednorazowego użytku, z wyjątkiem bloku wentylacji mechanicznej, który przeznaczony jest do wielorazowego użytku. Należy stosować techniki czyszczenia i sterylizacji opisane w instrukcjach obsługi systemów Globe-Trotter.

UWAGA

W czasie wentylacji mechanicznej zalecane jest nawilżanie. Przy włączaniu nawilżacza dróg oddechowych do układu wentylacji mechanicznej należy stosować przepisy szpitalne i wytyczne producenta.

MU19391.book Page 47 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 48: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Instrukcja instalacji układu wentylacji mechanicznej jednorazowego użytku (MU04771)

48 Instrukcja instalacji jednorazowego układu wentylacji mechanicznej (MU19391)

Niebieski przewód falisty prowadzi gaz z respiratora do pacjenta. Przezroczysty przewód falisty odprowadza gaz od pacjenta. Przezroczysty przewód o wewnętrzej średnicy równej 0,32 cm (1/8 cala) używany jest do pomiarów ciśnienia w drogach oddechowych pacjenta. Gaz powinien przepływać z wyjścia wentylatora (przewód pacjenta) do gniazda dróg oddechowych, a następnie z gniazda dróg oddechowych przez zawór wydechowy na zewnątrz, do pomieszczenia.

1 Otworzyć odchylaną ściankę od strony głowy pacjenta i wyjąć dolny, lewy pierścień uszczelniający przewody (A). Zachować pierścień do wykorzystania w przyszłości.

2 Całkowicie wsunąć blok wentylacji mechanicznej (B) (wielokrotnego użytku; nie załączony w zestawie) w otwór z zatrzaskiem, pozostały po zdemontowaniu pierścienia uszczelniającego przewody. Na tabliczce umieszczonej na pokrywie inkubatora znajduje się ilustracja, która pokazuje prawidłowe ustawienie bloku wentylacji mechanicznej.

3 Wsunąć dużą złączkę (C) niebieskiego falistego przewodu pacjenta w otwór wylotowy pacjenta. Otwór ten to niebieska 15 mm złączka żeńska znajdująca się na lewej, tylniej płycie montażowej jarzma butli.

4 Podłączyć złączkę po drugiej stronie niebieskiego, falistego przewodu pacjenta (D) do jednego z dwóch dużych otworów zewnętrznych na bloku wentylacji mechanicznej.

5 Założyć zawór wydechowy (E) na wsporniku ramy inkubatora Globe-Trotter. Połączyć czerwony przewód zaworu (F) ze złączką gwintowaną na nasadce zaworu wydechowego.

6 Wsunąć większą końcówkę złączki przezroczystego falistego przewodu wydechowego (G) w otwór zaworu wydechowego.

7 Podłączyć małą końcówkę złączki (H) przezroczystego, falistego przewodu wydechowego do pozostałego dużego otworu zewnętrznego w bloku wentylacji mechanicznej.

8 Wprowadzić złącze typu Luer gładkiego przewodu manometru do małego zewnętrznego otworu bloku wentylacji mechanicznej (I).

9 Przyłączyć drugi koniec (J) gładkiego przewodu manometru do chromowanej, karbowanej złączki znajdującej się na lewej tylniej płycie montażowej jarzma butli.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 48 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 49: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Instrukcja instalacji jednorazowego układu wentylacji mechanicznej (MU19391) 49

Instrukcja instalacji układu wentylacji mechanicznej jednorazowego użytku (MU04771)

10 Połączyć złączkę końcówki niebieskiego, falistego przewodu z odpowiadającym jej, dużym otworem wewnętrznym w bloku wentylacji mechanicznej (A).

11 Połączyć drugi koniec niebieskiego, falistego przewodu z portem na gnieździe dróg oddechowych (B).

12 Połączyć złączkę końcówki przezroczystego, falistego przewodu (C) z pozostałym odpowiadającym jej, dużym otworem wewnętrznym na bloku wentylacji mechanicznej.

13 Połączyć drugi koniec przezroczystego, falistego przewodu (D) z portem na gnieździe dróg oddechowych.

14 Połączyć końcówkę gładkiego przewodu manometru (E) z otworem wewnętrznym bloku wentylacji mechanicznej.

15 Połączyć drugi koniec gładkiego przewodu manometru z punktem ciśnieniowym (F) gniazda dróg oddechowych.

16 Włączyć podawanie gazu i nastawić przepływ na 7 litrów na minutę (lpm). Nastawić mikser i sprawdzić FiO2 za pomocą analizatora do oznaczania tlenu.

17 Zamknąć wylot gniazda dróg oddechowych dostarczoną zatyczką (G). Nastawić parametry wentylatora mechanicznego na wymagane ustawienia.

18 Przed użyciem systemu u pacjenta należy wyjąć zatyczkę.

19 Jeśli jest to konieczne, można wsunąć cewnik zasysania poprzez port zasysania dróg oddechowych (H), gdy układ wentylacji mechanicznej jest podłączony. Po zakończeniu użytkowania należy zamknąć port.

20 Zamknąć odchylaną ściankę od strony głowy pacjenta i sprawdzić, czy połączenia układu wentylacji mechanicznej w bloku wentylacji mechanicznej nie zachodzą poza krawędź ścianki odchylanej.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 49 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 50: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

50 Instrukcja instalacji jednorazowego układu wentylacji mechanicznej (MU19391)

Strona celowo pozostawiona pusta

MU19391.book Page 50 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 51: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Jednorázový okruh pro mechanickou ventilaci Pokyny pro instalaci (MU19391) 51

Jednorázový okruh pro mechanickou ventilaci (MU04771) Pokyny pro instalaci

Použití

Tento okruh pro mechanickou ventilaci (MV) je určen speciálně pro použití se systémem pro transport novorozenců Globe-TrotterTM.

Tento okruh je pro jedno použití a je určen k použití pouze u jednoho pacienta. Opakovaně nepoužívejte.

Seznam dílů

Každá krabice obsahuje 20 okruhů pro mechanickou ventilaci.

Instalace

Modrá vrapová hadička přenáší plyn z mechanického ventilátoru k pacientovi. Čirá vrapová hadička vede plyn pryč od pacienta. Čirá hadička s vnitřním průměrem (ID) 1/8 palce se používá k měření tlaku v dýchacích cestách

VAROVÁNÍ

Pro dokonalé pochopení provozních parametrů tohoto příslušenství musí uživatel ještě před použitím pozorně přečíst tento dokument a rovněž návod k použití lékařského přístroje, ke kterému je připojeno.

UPOZORNĚNÍ

Federální zákony (USA) omezují prodej tohoto výrobku pouze na lékaře nebo na jejich objednávku.

UPOZORNĚNÍ

Tuto instalaci mohou provádět pouze vyškolení pracovníci. Pokud instalaci provede jiný personál, může dojít k úrazu osob nebo k poškození zařízení.

VAROVÁNÍ

Před připojením k pacientovi zkontrolujte integritu tlaku každého okruhu MV.

UPOZORNĚNÍ

Přiložený okruh je čistý, ale nikoli sterilní. Postupujte podle nemocničních postupů a před použitím sterilizujte.

UPOZORNĚNÍ

Spojky jsou úmyslně dodávány volně nainstalované, aby byla umožněna orientace v okruhu MV při nastavení. Všechny spoje je nutné mírně zašroubovat, a tak zajistit těsný uzávěr a snížení pravděpodobnosti rozpojení v průběhu použití.

POZNÁMKA

Okruh MV popsaný v těchto pokynech pro instalaci je určen pro jednorázové použití, kromě bloku MV, který je možno použít opakovaně. Dodržujte pokyny pro čištění a sterilizaci popsané v uživatelské příručce k přístroji Globe-Trotter.

POZNÁMKA

Doporučujeme v průběhu mechanické ventilace použít zvlhčování. Postupujte podle pokynů a pravidel nemocnice a výrobce pro zapojení zvlhčovače dýchacích cest do okruhu MV.

MU19391.book Page 51 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 52: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Jednorázový okruh pro mechanickou ventilaci (MU04771) Pokyny pro instalaci

52 Jednorázový okruh pro mechanickou ventilaci Pokyny pro instalaci (MU19391)

pacienta. Průtok plynu by měl směřovat z výstupu ventilátoru (pacientská hadička) do konektoru dýchacích cest a poté z konektoru dýchacích cest přes exspirační ventil a ven do místnosti.

1 Otevřete přístupová dvířka inkubátoru na straně hlavy a vyjměte dolní levostrannou přístupovou průchodku (A). Přístupovou průchodku uchovejte pro pozdější použití.

2 Umístěte blok MV (B) (k opakovanému použití, není obsažen v soupravě) zcela do klíčového otvoru uvolněného po vyjmutí přístupové průchodky. Správná orientace bloku MV je znázorněna na obrázku na štítku příklopu inkubátoru.

3 Vložte velkou spojku (C) modré vrapové pacientské hadičky do pacientského výstupu. Tento výstup je modrá zásuvková spojka o délce 15 mm umístěná na montážní destičce na levé zadní láhvi.

4 Připojte spojku na druhý konec modré vrapové pacientské hadičky (D) do jednoho ze dvou velkých vnějších otvorů na bloku MV.

5 Připevněte exspirační ventil (E) do zásuvky rámu systému Globe-Trotter. Připojte červenou vodicí hadičku ventilu (F) k hlavici krytu exspiračního ventilu.

6 Vložte větší konec spojky čiré vrapové exhalační hadice (G) do otvoru exspiračního ventilu.

7 Připojte malý konec spojky (H) čiré vrapové exhalační hadice do zbývajícího velkého vnějšího otvoru bloku MV.

8 Vložte spojku typu Luer hladké hadičky manometru do malého vnějšího otvoru na bloku MV (I).

9 Připojte druhý konec (J) hladké hadičky manometru k ozubené spojce s chromovaným povrchem na montážní destičce na levé zadní láhvi.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 52 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 53: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Jednorázový okruh pro mechanickou ventilaci Pokyny pro instalaci (MU19391) 53

Jednorázový okruh pro mechanickou ventilaci (MU04771) Pokyny pro instalaci

10 Připojte koncovou spojku modré vrapové hadičky do odpovídajícího velkého vnitřního otvoru v bloku MV (A).

11 Připojte druhý konec modré vrapové hadičky k portu konektoru dýchacích cest (B).

12 Připojte koncovou spojku čiré vrapové hadičky (C) do zbývajícího odpovídajícího velkého vnitřního otvoru v bloku MV.

13 Připojte druhý konec čiré vrapové hadičky (D) k portu konektoru dýchacích cest.

14 Připojte konec hladké hadičky manometru (E) do vnitřního otvoru bloku MV.

15 Připojte druhý konec hladké hadičky manometru k tlakovému místu konektoru dýchacích cest (F).

16 Zapněte přívod plynu a nastavte průtok na 7 litrů za minutu (lpm). Nastavte směšovač FiO2 a zkontrolujte hodnotu na kyslíkovém analyzátoru.

17 Zakryjte výstup konektoru dýchacích cest pomocí dodaného krytu zástrčky (G). Upravte mechanický ventilátor na požadovaná nastavení.

18 Před použitím u pacienta odstraňte kryt zástrčky.

19 V případě potřeby je možné přes port pro odsávání dýchacích cest (H) zavést odsávací katétr s připojeným okruhem MV. Po použití zavřete port.

20 Zavřete dvířka přístupového panelu na straně hlavy a zkontrolujte, zda spoje okruhu MV v bloku MV nezasahují přes okraj dvířek panelu.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 53 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 54: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

54 Jednorázový okruh pro mechanickou ventilaci Pokyny pro instalaci (MU19391)

Tato strana je záměrně ponechána prázdná

MU19391.book Page 54 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 55: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Инструкции по установке одноразового комплекса искусственной вентиляции легких (MU19391) 55

Инструкции по установке одноразового комплекса искуственной вентиляции легких (MU04771)

Применение

Комплекс искуственной вентиляции легких (MV) предназначен специально для транспортной системы для новорожденных Globe-TrotterTM.

Комплекс одноразовый, и должен использоваться только для одного пациента. Не используйте его повторно.

Перечень частей

Каждая упаковка содержит 20 комплексов MV.

УстановкаПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Для полного понимания рабочих характеристик принадлежности необходимо внимательно прочитать данный документ, а также руководство по эксплуатации медицинского аппарата, к которому подключается принадлежность.

ВНИМАНИЕ

Федеральное законодательство (США) ограничивает продажу данного устройства только врачам или по рекомендации врача.

ВНИМАНИЕ

Установка должна осуществляться только подготовленным персоналом. Установка другими лицами может привести к травме или повреждению оборудования.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Проверяйте герметичность каждого комплекса MV перед подключением к пациенту.

ВНИМАНИЕ

Поставляемый контур является чистым, но не стерильным; простерилизуйте его перед использованием по правилам клиники.

ВНИМАНИЕ

Фитинги намеренно поставляются не зажатыми, чтобы обеспечить возможность ориентации комплекса MV после установки. Все соединения нужно слегка провернуть, чтобы обеспечить скользящую посадку и снизить вероятность отсоединения во время эксплуатации.

ПРИМЕЧАНИЕ

Описанный в настоящих инструкциях по установке комплекс MV предназначен для одноразового использования, за исключением блока MV, который используется неоднократно. Соблюдайте процедуру очистки и стерилизации, описанную в руководстве оператора Globe-Trotter.

ПРИМЕЧАНИЕ

При искуственной вентиляции рекомендуется увлажнение. Выполняйте правила клиники и указания производителя при подключении увлажнителя воздуха к комплексу MV.

MU19391.book Page 55 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 56: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Инструкции по установке одноразового комплекса искуственной вентиляции легких (MU04771)

56 Инструкции по установке одноразового комплекса искусственной вентиляции легких (MU19391)

Синяя гофрированная трубка подает газ от механического вентилятора к пациенту. По прозрачной гофрированной трубке газ отводится от пациента. Прозрачная трубка внутренним диаметром в 1/8 дюйма используется для измерения давления в дыхательных путях пациента. Поток газа должен поступать от выхода вентилятора (трубка пациента) к соединителю дыхательных путей, а затем от этого соединителя через клапан выдоха наружу в помещение.

1 Откройте переднюю панель доступа инкубатора и удалите изолирующую втулку для трубок внизу с левой стороны (A). Сохраните втулку для использования в будущем.

2 Вставьте блок MV (B) (многократного использования, в комплект не входит) в отверстие со шпоночной канавкой, освободившееся после удаления изолирующей втулки. Правильная ориентация блока MV показана на рисунке на наклейке колпака инкубатора.

3 Вставьте большой фитинг (C) синей гофрированной трубки пациента в выход для пациента. Этот выход - голубой охватывающий фитинг на 15 мм, расположенный в левой задней части установочной платы баллонов.

4 Подсоедините фитинг на другом конце синей гофрированной трубки пациента (D) к одному из больших внешних отверстий на блоке MV.

5 Установите клапан выдоха (E) в кронштейн рамы Globe-Trotter. Присоедините красную трубку привода клапана (F) к ниппелю на колпачке клапана выдоха.

6 Вставьте конец прозрачной гофрированной трубки выдоха с фитингом большего размера (G) в отверстие клапана выдоха.

7 Подсоедините конец прозрачной гофрированной трубки выдоха с фитингом меньшего размера (H) к свободному внешнему отверстию большого размера блока MV.

8 Вставьте фитинг Люэра гладкой трубки манометра в малое внешнее отверстие блока MV (I).

9 Подсоедините другой конец гладкой трубки манометра (J) к хромированному заершенному фитингу, расположенному в левой задней части установочной платы баллонов.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 56 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 57: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Инструкции по установке одноразового комплекса искусственной вентиляции легких (MU19391) 57

Инструкции по установке одноразового комплекса искуственной вентиляции легких (MU04771)

10 Подсоедините концевой фитинг синей гофрированной трубки к соответствующему большому внутреннему отверстию блока MV (A).

11 Подсоедините второй конец синей гофрированной трубки к порту на патрубке пациента (B).

12 Подсоедините фитинг прозрачной гофрированной трубки (C) к соответствующему свободному внутреннему отверстию большого размера блока MV.

13 Подсоедините второй конец прозрачной гофрированной трубки (D) к порту на патрубке пациента.

14 Подсоедините конец гладкой трубки манометра (E) к внутреннему отверстию блока MV.

15 Подсоедините второй конец прозрачной гладкой трубки манометра к узлу нагнетания патрубка пациента (F).

16 Включите подачу газа и и отрегулируйте расход на 7 л/мин. Отрегулируйте смеситель и проверьте FiO2 с помощью анализатора кислорода.

17 Закройте выход соединения пациента поставляемой в комплекте заглушкой (G). Отрегулируйте механический вентилятор на нужную установку.

18 Перед использованием удалите заглушку.

19 При необходимости во всасывающий воздушный канал (H) можно установить аспирационный катетер при подсоединенном комплексе MV. Закройте отверстие после использования.

20 Закройте переднюю панель доступа и проверьте, чтобы соединения комплекса MV в блоке MV не были закрыты краем панели.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 57 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 58: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

58 Инструкции по установке одноразового комплекса искусственной вентиляции легких (MU19391)

Эта страница преднамеренно оставлена пустой

MU19391.book Page 58 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 59: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Szerelési útmutató – Eldobható mechanikus lélegeztetőkör (MU19391) 59

Szerelési útmutató – Eldobható mechanikus lélegeztetőkör (MU04771)

Alkalmazás

Ezt a machanikus lélegeztetőkört (MV kört) kifejezetten úgy tervezték, hogy megfeleljen az Globe-TrotterTM újszülöttszállító rendszernek.

A lélegeztetőkör eldobható, egyetlen betegen történő alkalmazásra készült. Ne használja fel újra.

Alkatrészek listája

Minden kartoncsomagolás 20 MV kört tartalmaz.

Összeállítás

A kék bordázott cső gázt szállít a mechanikus lélegeztető eszköztől a beteghez. Az átlátszó bordázott cső elvezeti a gázt a betegtől. Az átlátszó

VIGYÁZAT

A tartozék jellemzőinek és használatának alapos megismerése érdekében olvassa el ezt a dokumentációt, illetve a csatlakoztatott orvostechnikai készülék használati útmutatóját.

FIGYELEM

A szövetségi (U.S.) törvények a készülék árusítását csak orvosi rendelvényre engedélyezik.

FIGYELEM

Ezt a műveletet csak képzett szakember végezheti el. A szabálytalan összeszerelés személyi sérüléshez vagy műszerkárosodáshoz vezethet.

VIGYÁZAT

Ellenőrizze mindegyik MV kör nyomástartó képességét, mielőtt beteghez csatlakoztatná azokat.

FIGYELEM

A szállított lélegeztetőkör tiszta, de nem steril; használat előtt sterilizálják az intézményi gyakorlat szerint.

FIGYELEM

Az illesztések szándékosan lazán felszerelve kerülnek kiszállításra, hogy a mechanikus lélegeztetőkört (MV) az összeállításnál igény szerint, megfelelően be lehessen igazítani. Az összes csatlakozást finoman meg kell csavarni, biztosítva a jó illeszkedést és csökkentve a használat közbeni szétválás valószínűségét.

MEGJEGYZÉS

Az alább részletezett MV kör egy egyszer használatos eszköz, kivéve az MV blokkot, amely többször felhasználható. Tartsa be a Globe-Trotter használati útmutatójában részletezett tisztítási és sterilizálási előírásokat.

MEGJEGYZÉS

A mechanikus lélegeztetés alatt javasolt a párásítás. Az MV körbe kapcsolt légúti párásító beszerelésével kapcsolatban kövesse a kórházi előírásokat és a gyártó útmutatásait.

MU19391.book Page 59 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 60: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Szerelési útmutató – Eldobható mechanikus lélegeztetőkör (MU04771)

60 Szerelési útmutató – Eldobható mechanikus lélegeztetőkör (MU19391)

1/8 hüvelykes belső átmérőjű cső a beteg légúti nyomásának mérésére szolgál. A gázáramlásnak a lélegeztető eszköz kimenetétől (beteg cső) a légúti csatlakozóhoz, aztán onnan a légúti csatlakozón és a kilégző szelepen át a helyiség légterébe kell jutnia.

1 Nyissa ki az inkubátor fejvégi hozzáférési paneljének ajtaját, és vegye ki a bal alsó csőbemeneti nyílás tömítőgyűrűjét (A). A tömítőgyűrűt tegye el későbbi felhasználás céljára.

2 Helyezze az MV blokkot (B) (újrafelhasználható, nem része a készletnek) teljesen a keletkezett lyukba, amely a csőbemeneti nyílás tömítőgyűrűjének eltávolítása által vált szabaddá. Az MV blokk helyes tájolását az inkubátor kabinjának címkéjén található ábra segíti.

3 Helyezze be a kék bordázott beteg cső nagy illesztéket (C) a beteg kimenetbe. Ez a kimenet 15 mm-es foglalatos végű, kék színű illeszték, amely a leghátsó bal oldali gázforrás-tartólemez keretén található.

4 Csatlakoztassa a a kék bordázott beteg cső másik végén található illesztéket (D) az egyik nagy külső lyukba az MV blokkon.

5 Szerelje fel a kilégző szelepet (E) a Globe-Trotter tartókeretre. Csatlakoztassa a piros szelepbehajtó csövet (F) a kilégző szelep fedelén lévő illesztékbe.

6 Illessze a kilégzőszelep nyílásába az átlátszó, bordázott kilégző cső (H) nagyobbik illesztővégét.

7 Csatlakoztassa az átlátszó, bordázott kilégző cső kis illesztővégét (H) a másik nagy külső nyílásba az MV blokkon.

8 Csatlakoztassa a sima nyomásmérő cső Luer-végű illesztékét a kis külső lyukba az MV blokkon(I).

9 Csatlakoztassa a sima nyomásmérő cső másik végét (J) a krómozott lépcsős illesztékhez, amely a leghátsó bal oldali gázforrás-tartólemez keretén található.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 60 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 61: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Szerelési útmutató – Eldobható mechanikus lélegeztetőkör (MU19391) 61

Szerelési útmutató – Eldobható mechanikus lélegeztetőkör (MU04771)

10 Csatlakoztassa a kék, bordázott cső illesztővégét a megfelelő nagy belső lyukba az MV blokkon (A).

11 Csatlakoztassa a kék, bordázott cső másik végét a légzéscsatlakozón lévő nyílásba (B).

12 Csatlakoztassa az átlátszó, bordázott cső illesztővégét (C) a másik, megfelelő nagy belső lyukba az MV blokkon.

13 Csatlakoztassa az átlátszó, bordázott cső másik végét (D) a légzéscsatlakozón lévő nyílásba.

14 Csatlakoztassa a sima nyomásmérő cső végét a (E) az MV blokkon található belső lyukba.

15 Csatlakoztassa a sima nyomásmérő cső másik végét a légzéscsatlakozó nyomásleadó helyére (F).

16 Kapcsolja be a gázforrást és állítsa az áramlást 7 liter/perc (lpm) értékre. Állítsa be a keverőt (ha van), és ellenőrizze az FiO2 értékét egy oxigénelemzővel.

17 Zárja el a légzéscsatlakozó kimenetét a mellékelt fedélsapkával (G). Állítsa be a mechanikus lélegeztető eszközt a kívánt értékekre.

18 A betegnél történő használat előtt vegye le a fedélsapkát.

19 Szükség esetén a légúti szívónyílásba (M) szívókatéter helyezhető be a csatlakoztatott MV kör mellé. Zárja le a nyílást a használat után.

20 Zárja be a fejvégi hozzáférési panel ajtaját, és ellenőrizze, hogy az MV kör csatlakozásai az MV blokkban szabadon hagyják-e a panelajtó szélét.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 61 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 62: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

62 Szerelési útmutató – Eldobható mechanikus lélegeztetőkör (MU19391)

Szándékosan üresen hagyott oldal

MU19391.book Page 62 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 63: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Pokyny na inštaláciu pre jednorazový okruh mechanickej ventilácie (MU19391) 63

Pokyny na inštaláciu pre jednorazový okruh mechanickej ventilácie (MU04771)

Použitie

Tento okruh mechanickej ventilácie (MV) je určený špeciálne pre zapojenie k prepravnému systému pre novorodencov Globe-TrotterTM.

Tento okruh je jednorazový a určený len pre jedného pacienta. Nepoužívajte opakovane.

Zoznam dielov

Každý kartón obsahuje obsahuje 20 okruhov MV.

Inštalácia

Modré vlnité vedenie vedie plyn z mechanického vetráka k pacientovi. Číre vlnité vedenie odvádza plyn od pacienta. Číre vedenie s vnútorným priemerom 1/8" sa používa na meranie tlaku dýchacích ciest pacienta. Prietok plynu by mal prebiehat z výstupu vetráka (trubica pacienta) do

VAROVANIE

Používateľ by si mal dôkladne prečítať tento dokument aj návod na používanie lekárskeho zariadenia, na ktoré sa vzťahuje, aby úplne porozumel výkonovým charakteristikám tohto príslušenstva.

UPOZORNENIE

Federálne zákony (USA) obmedzujú predaj tohto zariadenia iba na pokyn alebo objednávku lekára.

UPOZORNENIE

Túto inštaláciu môžu vykonávat len zaškolení pracovníci. Pri inštalácii inými osobami mohlo dôjst k poraneniu osôb alebo poškodeniu zariadenia.

VAROVANIE

Skontrolujte neporušenost tlaku každého okruhu MV pred pripojením k pacientovi.

UPOZORNENIE

Uzavretý okruh je čistý, ale nie je sterilný. Pred použitím ho sterilizujte podľa nemocničných postupov.

UPOZORNENIE

Prípojky sa úmyselne dodávajú namontované len voľne, aby umožňovali orientáciu okruhu MV pri nastavení. Všetky pripojenia je potrebné trochu stočit, aby presne doliehali a znížila sa pravdepodobnost odpojenia počas používania.

POZNÁMKA

Okruh MV, ako je popísaný nižšie, slúži na jedno použitie, okrem bloku MV, ktorý možno používat opakovane. Dodržiavajte techniky čistenia a sterilizácie popísané v návode na obsluhu Globe-Trotter.

POZNÁMKA

Pri mechanickej ventilácii sa odporúča zvlhčovanie. Pri inštalácii zvlhčovača dýchacích ciest do okruhu MV sa riaďte podľa predpisov nemocnice a pokynov výrobcu.

MU19391.book Page 63 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 64: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Pokyny na inštaláciu pre jednorazový okruh mechanickej ventilácie (MU04771)

64 Pokyny na inštaláciu pre jednorazový okruh mechanickej ventilácie (MU19391)

konektora dýchacích ciest a potom z konektora dýchacích ciest cez výdychový ventil a von do miestnosti.

1 Otvorte dvierka prístupového panela na hlavovom konci inkubátora a odstráňte ľavú dolnú prístupovú priechodku vedenia (A). Priechodku odložte pre budúce použitie.

2 Vložte blok MV (B) (opakovane použiteľný, nie je súčastou súpravy) úplne do zaklinovaného otvoru uvoľneného po odstránení prístupovej priechodky vedenia. Správna orientácia bloku MV je vyobrazená na štítku príklopu inkubátora.

3 Vložte veľkú prípojku (C) modrej vlnitej trubice pacienta do výstupu pacienta. Tento výstup tvorí modrá 15 mm objímková prípojka nachádzajúca sa na ľavej zadnej montážnej doske strmeňa valca.

4 Zapojte prípojku na druhom konci modrej vlnitej trubice pacienta (D) do jedného z dvoch veľkých vonkajších otvorov na bloku MV.

5 Namontujte výdychový ventil (E) na konzolu rámu systému Globe-Trotter. Zapojte červenú pohonnú trubicu ventilu (F) do výstupku na viečku výdychového ventilu.

6 Vsuňte väčší koniec prípojky čírej vlnitej výdychovej trubice (G) do otvoru výdychového ventilu.

7 Zapojte malý koniec prípojky (H) čírej vlnitej výdychovej trubice do zostávajúceho veľkého vonkajšieho otvoru na bloku MV.

8 Vložte luerovu prípojku hladkej trubice manometra do malého vonkajšieho otvoru na bloku MV (I).

9 Druhý koniec vedenia (J) hladkej trubice manometra zapojte do pochrómovanej ostnatej prípojky umiestnenej na ľavej úplne zadnej montážnej doske strmeňa valca.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 64 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 65: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Pokyny na inštaláciu pre jednorazový okruh mechanickej ventilácie (MU19391) 65

Pokyny na inštaláciu pre jednorazový okruh mechanickej ventilácie (MU04771)

10 Zapojte koncovú prípojku modrej vlnitej trubice do zodpovedajúceho veľkého vnútorného otvoru na bloku MV (A).

11 Druhý koniec modrej vlnitej trubice zapojte do otvoru na konektore dýchacích ciest (B).

12 Zapojte koncovú prípojku čírej vlnitej trubice (C) do zvyšného zodpovedajúceho veľkého vnútorného otvoru na bloku MV.

13 Druhý koniec čírej vlnitej trubice (D) zapojte do otvoru na konektore dýchacích ciest.

14 Zapojte koniec hladkej trubice manometra (E) do vnútorného otvoru bloku MV.

15 Druhý koniec čírej hladkej trubice manometra zapojte na tlakovú stranu konektora dýchacích ciest (F).

16 Zapnite prívod plynu a nastavte prietok na 7 litrov za minútu (l/min.). Nastavte zmiešavač a pomocou analyzátora kyslíka skontrolujte FiO2.

17 Zakryte výstup konektora dýchacích ciest pomocou dodanej koncovky krytu (G). Nastavte mechanický vetrák na požadované nastavenia.

18 Pred použitím na pacientovi odstráňte koncovku krytu.

19 V prípade potreby je možné odsávací katéter prestrčit otvorom na nasávanie z dýchacích ciest (H) so zapojeným okruhom MV. Po použití tento otvor zatvorte.

20 Zatvorte dvierka prístupového panelu na hlavovom konci a skontrolujte, či pripojenia okruhu MV v bloku MV neprechádzajú okrajom dvierok panela.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 65 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 66: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

66 Pokyny na inštaláciu pre jednorazový okruh mechanickej ventilácie (MU19391)

Táto strana je zámerne prázdna.

MU19391.book Page 66 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 67: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Atılabilir Mekanik Havalandırma Devresi Kurulum Talimatları (MU19391) 67

Atılabilir Mekanik Havalandırma Devresi (MU04771) Kurulum Talimatları

Uygulama

Bu mekanik havalandırma (MV) devresi, özellikle Globe-TrotterTM Neonatal Taşıma Sistemine uyacak şekilde tasarlanmıştır.

Bu devre tek kullanımlık olup sadece tek bir hastanın kullanımı içindir. Tekrar kullanmayın.

Parça Listesi

Her bir kartonda 20 MV devresi vardır.

Kurulum

Mavi oluklu tüpler gazı mekanik vantilatörden hastaya taşır. Şeffaf oluklu tüpler ise hastadan gazı uzaklaştırır. Şeffaf 1/8 inç iç çaplı (ID) boru hasta havayolu basıncını ölçmek için kullanılmaktadır. Gaz akışı vantilatör çıkışından (hasta tüpü)

UYARI

Bu aksesuarın performans özelliklerini tam olarak anlamak için, kullanıcı bu belgeyi ve eklenen aksesuarın Kullanma Kılavuzunu mutlaka dikkatli bir şekilde okumalıdır.

İKAZ

Federal Kanun (U.S.) bu cihazın bir doktor tarafından ya da doktor emri ile satışını yasaklamaktadır.

İKAZ

Sadece eğitimli personel bu kurulumu gerçekleştirmelidir. Başkalarının kurulmu yapması halinde bireysel yaralanma ya da ekipmanda hasar meydana gelebilir.

UYARI

Hastaya bağlantı yapmadan önce her bir MV devresinin basınç integrasyonunu doğrulayın.

İKAZ

Bahsedilen devre temiz olup steril değildir; hastane uygulamasını izleyin ve kullanmadan önce sterilize edin.

İKAZ

Ayar sırasında MV devresinin oryantasyonuna izin vermek için fitingler bilerek gevşek olarak takılmıştır. Bütün bağlantılar, iyi oturması ve kullanım esnasında istenmeyen kopmaları azaltmak için hafifçe döndürülmelidir.

NOT

Bu kurulum talimatlarında anlatılan MV devresi tek kullanım için olup sadece MV bloğu tekrar kullanılabilir. Globe-Trotter İşletim Talimatlarında anlatılan temizleme ve sterilizasyon tekniklerine uyunuz.

NOT

Mekanik havalandırmadan sonra nemlendirme tavsiye edilir. MV devresine bir havayolu nemlendiricisi dahil etmek için hastane kuralını ve imalatçının önerilerini izleyin.

MU19391.book Page 67 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 68: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Atılabilir Mekanik Havalandırma Devresi (MU04771) Kurulum Talimatları

68 Atılabilir Mekanik Havalandırma Devresi Kurulum Talimatları (MU19391)

havayolu konektörüne doğru olmalıdır ve sonra havayolu konektöründen geçerek ekspirasyon vanasına ve oradan da odanın dışına doğrudur.

1 Taşıma inkübatörü ön erişim paneli kapısını açın ve alttaki sol-yan boru erişim salmastrasını (A) çıkarın. Sonraki kullanım için salmastrayı saklayın.

2 Boru erişim salmastrasının çıkarılması ile boşalan deliğe MV bloğunu (B) (tekrar-kullanılabilir, kitin içinde yok) tamamen yerleştirin. MV Bloğunun doğru yerleşim şekli, inkübatör kapağı etiketindeki şekilde basitleştirilerek gösterilmiştir.

3 Mavi oluklu hasta tüpününü geniş fittingini (C) hasta çıkışına takın. Bu çıkışta sol arka silindir yoke montaj plakasındaki bir mavi 15 mm dişi fitting vardır.

4 Mavi oluklu hasta tüpünün (D) diğer tarafındaki fitingi MV Bloğundaki iki geniş dış deliklerden birisine takın.

5 Ekspirasyon vanasını (E) Globe-Trotter iskeleti braketine takın. Ekspirasyon vanası başlığındaki nipele kırmızı vanalı sürücü tüpünü (F) takın.

6 Şeffaf, oluklu solunum tüpünün (G) geniş fiting ucunu ekspirasyon vanası açıklığına yerleştirin.

7 Şeffaf, oluklu solunum tüpünün küçük fitingli tarafını (H) MV bloğundaki geri kalan geniş dış deliğe takın.

8 Düz basınç ölçüm tüpünün Luer fitingini MV Bloğundaki (I) küçük dış deliğe yerleştirin.

9 Düz basınç ölçüm tüpünün diğer ucunu (J) sol arka silindir yoke montaj plakasındaki krom-kaplı kancalı fitinge takın.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 68 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 69: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Atılabilir Mekanik Havalandırma Devresi Kurulum Talimatları (MU19391) 69

Atılabilir Mekanik Havalandırma Devresi (MU04771) Kurulum Talimatları

10 Mavi, oluklu tüpün uc fitingini MV bloğundaki (A) ilgili geniş iç deliğe takın.

11 Mavi, oluklu tüpün diğer ucunu havayolu konektöründeki (B) porta takın.

12 Şeffaf, oluklu tüpün (C) uc fitingini MV Bloğundaki diğer ilgili geniş iç deliğe takın.

13 Şeffaf oluklu tüpün (D) diğer ucunu havayolu konektöründeki porta takın.

14 Düz basınç ölçüm tüpünün ucunu (E) MV Bloğundaki iç deliğe takın.

15 Düz basınç ölçüm tüpünün diğer ucunu havayolu konektöründeki basınç tarafına (F) takın.

16 Gaz beslemesini açın ve akışı dakikada 7 litreye (lpm) ayarlayın. Karıştırıcıyı ayarlayın ve bir oksijen analizörü ile FiO2 ayarlayın.

17 Verilen kapak fişi (G) ile havayolu konektörü çıkışını kapayın. Mekanik vantilatörü istenen ayara getirin.

18 Hastanın kullanımından önce kapaktaki fişi çekin.

19 Eğer gerekirse, havayolu emiş portuna (H) ekli MV devresi ile birlikte bir emiş katateri koyulabilir. Kullanımdan sonra portu kapatın.

20 Baş ucu erişim paneli kapısını kapatın ve MV bloğundaki MV devresi bağlantılarının panel kapısının kenarını açtığından emin olun.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 69 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 70: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

70 Atılabilir Mekanik Havalandırma Devresi Kurulum Talimatları (MU19391)

Bu sayfa bilerek boş bırakılmıştır

MU19391.book Page 70 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 71: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Οδηγίες εγκατάστασης αναλώσιμου κυκλώματος μηχανικού αερισμού (MU19391) 71

Οδηγίες εγκατάστασης αναλώσιμου κυκλώματος μηχανικού αερισμού (MU04771)

Εφαρμογή

Αυτό το κύκλωμα μηχανικού αερισμού (MV) έχει σχεδιαστεί ειδικά για χρήση με το σύστημα μεταφοράς νεογνού Globe-TrotterTM.

Το κύκλωμα αυτό είναι αναλώσιμο και προορίζεται για χρήση μόνο σε έναν ασθενή. Μην επαναχρησιμοποιείτε.

Λίστα εξαρτημάτων

Κάθε κιβώτιο περιέχει 20 κυκλώματα μηχανικού αερισμού.

ΕγκατάστασηΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ

Για την πλήρη κατανόηση των χαρακτηριστικών απόδοσης αυτού του εξαρτήματος, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει προσεκτικά το παρόν έγγραφο καθώς και τις οδηγίες χρήσης της ιατρικής συσκευής με την οποία συνδέεται.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (Η.Π.Α.) επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής μόνον από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Μόνο εξειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί αυτή την εγκατάσταση. Η εγκατάσταση από άλλα άτομα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό ή βλάβη του εξοπλισμού.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ

Επαληθεύστε την ακεραιότητα της πίεσης σε κάθε κύκλωμα μηχανικού αερισμού πριν από τη σύνδεση στον ασθενή.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Το περίκλειστο κύκλωμα είναι καθαρό αλλά όχι στείρο. Ακολουθήστε τη συνήθη νοσοκομειακή πρακτική και αποστειρώστε πριν από τη χρήση.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Τα εξαρτήματα σύνδεσης αποστέλλονται σκοπίμως ασύνδετα ώστε να είναι δυνατός ο προσανατολισμός του κυκλώματος μηχανικού αερισμού κατά την εγκατάσταση. Όλες οι συνδέσεις πρέπει να στρέφονται ελαφρώς για να διασφαλιστεί η καλή σύνδεσή τους και να μειωθεί η πιθανότητα αποσύνδεσης κατά τη χρήση.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Το κύκλωμα μηχανικού αερισμού που περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης προορίζεται για μία μόνο χρήση, με εξαίρεση το μπλοκ μηχανικού αερισμού που διατίθεται για πολλαπλές χρήσεις. Τηρήστε τις τεχνικές καθαρισμού και αποστείρωσης που περιγράφονται στο Εγχειρίδιο Λειτουργίας Globe-Trotter.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Συνιστάται ύγρανση κατά τον μηχανικό αερισμό. Τηρήστε τη νοσοκομειακή πολιτική και τις οδηγίες του κατασκευαστή για την ενσωμάτωση ενός υγραντήρα αεραγωγού στο κύκλωμα μηχανικού αερισμού.

MU19391.book Page 71 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 72: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Οδηγίες εγκατάστασης αναλώσιμου κυκλώματος μηχανικού αερισμού (MU04771)

72 Οδηγίες εγκατάστασης αναλώσιμου κυκλώματος μηχανικού αερισμού (MU19391)

Ο μπλε αυλακωτός σωλήνας μεταφέρει αέριο από τη συσκευή μηχανικού αερισμού στον ασθενή. Ο διαφανής αυλακωτός σωλήνας απομακρύνει το αέριο από τον ασθενή. Ο διαφανής σωλήνας εσωτερικής διαμέτρου 1/8 ίντσας χρησιμοποιείται για τη μέτρηση της πίεσης αεραγωγού ασθενούς. Η ροή αερίου πρέπει να γίνεται από την έξοδο της διάταξης αερισμού (σωλήνας ασθενή), στον σύνδεσμο αεραγωγού και έπειτα από τον σύνδεσμο αεραγωγού μέσω της βαλβίδας εκπνοής και έξω στο δωμάτιο.

1 Ανοίξτε τη θύρα τοιχώματος πρόσβασης άκρου κεφαλής θερμοκοιτίδας και αφαιρέστε τον δακτύλιο πρόσβασης σωλήνωσης κάτω αριστερής πλευράς (A). Φυλάξτε τον δακτύλιο για μελλοντική χρήση.

2 Τοποθετήστε το μπλοκ μηχανικού αερισμού (B) (πολλαπλών χρήσεων, δεν περιλαμβάνεται στο κιτ) πλήρως μέσα της οπή κλειδιού που παραμένει κενή μετά την αφαίρεση του δακτυλίου πρόσβασης σωλήνωσης. Ο σωστός προσανατολισμός του μπλοκ μηχανικού αερισμού παρουσιάζεται στην εικόνα που βρίσκεται πάνω στην ετικέτα του καλύμματος της θερμοκοιτίδας.

3 Τοποθετήστε το μεγάλο εξάρτημα σύνδεσης (C) του μπλε αυλακωτού σωλήνα ασθενούς στην έξοδο ασθενούς. Αυτή η έξοδος είναι μπλε, θηλυκός σύνδεσμος 15-mm που βρίσκεται στην αριστερή, πίσω πλάκα στήριξης ζυγού κυλίνδρου.

4 Τοποθετήστε τον σύνδεσμο στην άλλη πλευρά του μπλε αυλακωτού σωλήνα ασθενούς (D) σε μία από τις δύο μεγάλες εξωτερικές οπές του μπλοκ μηχανικού αερισμού.

5 Τοποθετήστε τη βαλβίδα εκπνοής (E) στον βραχίονα πλαισίου Globe-Trotter. Τοποθετήστε τον κόκκινο σωλήνα οδήγησης βαλβίδας (F) στο στόμιο του πώματος της βαλβίδας εκπνοής.

6 Τοποθετήστε το μεγαλύτερο άκρο του εξαρτήματος σύνδεσης του διαφανούς αυλακωτού σωλήνα εκπνοής (G) στο άνοιγμα της βαλβίδας εκπνοής.

7 Συνδέστε τη μικρή πλευρά σύνδεσης (H) του διαφανούς αυλακωτού σωλήνα εκπνοής σε μία από τις δύο εξωτερικές οπές του μπλοκ μηχανικού αερισμού.

8 Τοποθετήστε τον σύνδεσμο Luer του μαλακού σωλήνα μανόμετρου στη μικρή εξωτερική οπή του μπλοκ μηχανικού αερισμού (I).

9 Συνδέστε το άλλο άκρο (J) του μαλακού σωλήνα μανόμετρου στον επιχρωμιωμένο σύνδεσμο που βρίσκεται στην αριστερή, πίσω πλάκα στήριξης ζυγού κυλίνδρου.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 72 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 73: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Οδηγίες εγκατάστασης αναλώσιμου κυκλώματος μηχανικού αερισμού (MU19391) 73

Οδηγίες εγκατάστασης αναλώσιμου κυκλώματος μηχανικού αερισμού (MU04771)

10 Συνδέστε τον σύνδεσμο άκρου του μπλε, αυλακωτού σωλήνα στην αντίστοιχη, μεγάλη εσωτερική οπή του μπλοκ μηχανικού αερισμού (A).

11 Συνδέστε το άλλο άκρο του μπλε, αυλακωτού σωλήνα στη θύρα του συνδέσμου αεραγωγού (B).

12 Συνδέστε τον σύνδεσμο άκρου του διαφανούς, αυλακωτού σωλήνα (C) στην άλλη αντίστοιχη, μεγάλη εσωτερική οπή του μπλοκ μηχανικού αερισμού.

13 Συνδέστε το άλλο άκρο του διαφανούς, αυλακωτού σωλήνα (D) στη θύρα του συνδέσμου αεραγωγού.

14 Συνδέστε το άκρο του μαλακού σωλήνα μετρητή πίεσης (E) στην εσωτερική οπή του μπλοκ μηχανικού αερισμού.

15 Συνδέστε το άλλο άκρο του μαλακού σωλήνα μετρητή πίεσης στο σημείο πίεσης του συνδέσμου αεραγωγού (F).

16 Ανοίξτε την παροχή αερίου και ρυθμίστε τη ροή σε 7 λίτρα ανά λεπτό (lpm). Ρυθμίστε τον αναμίκτη και επαληθεύστε FiO2 με αναλυτή οξυγόνου.

17 Φράξτε την έξοδο του συνδέσμου αεραγωγού με το παρεχόμενο βύσμα καλύμματος (G). Προσαρμόστε τη διάταξη μηχανικού αερισμού στις επιθυμητές ρυθμίσεις.

18 Αφαιρέστε το βύσμα καλύμματος πριν από τη χρήση σε ασθενή.

19 Αν χρειαστεί, μπορεί να τοποθετηθεί καθετήρας αναρρόφησης μέσω της θύρας αναρρόφησης αεραγωγού (H) με προσαρτημένο το κύκλωμα μηχανικού αερισμού. Κλείστε τη θύρα μετά τη χρήση.

20 Κλείστε τη θύρα τοιχώματος πρόσβασης του άκρου κεφαλής και επαληθεύστε ότι οι συνδέσεις του κυκλώματος μηχανικού αερισμού στο μπλοκ μηχανικού αερισμού δεν εμποδίζουν το άκρο της θύρας τοιχώματος.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 73 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 74: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

74 Οδηγίες εγκατάστασης αναλώσιμου κυκλώματος μηχανικού αερισμού (MU19391)

Σκόπιμα κενή σελίδα

MU19391.book Page 74 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 75: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

一次性机械通气回路安装说明(MU19391) 75

一次性机械通气回路 (MU04771)安装说明

应用

此机械通气 (MV)回路经过特别设计以配合 Globe-TrotterTM 新生儿转运系统使用。

此回路仅供单个患者一次性使用。 切勿重复使用。

组件列表

每个箱子中装有 20 个 MV 回路。

安装

蓝色波形管从机械呼吸机中输送气体给患者。 透明波形管从患者导出气体。 透明的 1/8 英寸内径管用来测量患者气道压力。 气流应该是从呼吸机出气口(患者管道),到气道连接头,然后从气道连接头通过呼气阀排出到房间。

1 打开保育箱头部观察板的门并移除左下方的管道进入扣环(A)。保留扣环以备以后使用。

警告

为完全了解本附件的性能特征,用户应认真阅读本文档及其本附件周边设备的使用说明。

小心

美国联邦法律规定该设备只能由医师销售或定购。

小心

只有经过训练的人员才能进行此安装。其他人员安装可能导致人员受伤或设备损坏。

警告

连接到患者之前,检查每个 MV 回路的压力完整性。

小心

这个闭合的回路是清洁的但不是无菌的;请按照医院惯例在使用前消毒。

小心

配件运送时特意包装较松散,以便适应 MV 回路的安装。 所有的连接点应该稍微扭转以确保牢固的安装从而降低使用过程中连接断开的可能性。

这些安装说明中描述的 MV 回路仅可单次使用,可重复使用的 MV 单元除外。 按照 Globe-Trotter 操作手册中描述的技巧进行清洁和消毒。

推荐在机械通气时进行增湿。 遵从医院的规定和厂商的指南把空气增湿器结合到 MV 回路上。

00

0

A

MU19391.book Page 75 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 76: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

一次性机械通气回路(MU04771)安装说明

76 一次性机械通气回路安装说明(MU19391)

2 把 MV 单元(B)(可重复使用,不包含在套件中)完全放置于移除管道进入扣环后空出的键孔中。 保育箱防护罩标签上的图示指明了 MV 单元的正确摆放方式。

3 将蓝色波形管的大接口 (C)插入患者用出气口。 该出气口是位于圆柱轭安装盘左后部位的一个蓝色 15 mm 母接口。

4 将蓝色波形管另一端的接头(D)连接到 MV 单元上的两个大外孔中的一个。

5 把呼气阀(E)安装到 Globe-Trotter 框架。 把红色的阀门驱动管 (F)系在呼气阀盖上的接头上。

6 把透明波形呼气管(G)的大安装端插入到呼气阀的开口。

7 将透明波形呼气管的小接头端(H)连接到 MV 单元上剩下的大外孔。

8 把光滑压力计管的小型快速接头插入到 MV 单元的小外孔(I)。

9 将光滑压力计管的另一端 (J)连接到圆柱轭安装盘左后部位的镀铬倒钩接口。

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 76 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 77: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

一次性机械通气回路安装说明(MU19391) 77

一次性机械通气回路 (MU04771)安装说明

10 将蓝色波形管的端部接头连接至 MV 单元上相应的大内孔 (A)。

11 将蓝色波形管的另一端连接至气道连接头(B)的接口。

12 将透明波形管的端部接头(C)连接至 MV 单元上剩余的相应大内孔。

13 将透明波形管的另一端 (D)连接至气道连接头的接口。

14 将光滑压力计管的一端(E)连接至 MV 单元的内孔。

15 将光滑压力计管的另一端连接至气道连接头压力点(F)。

16 打开气体供应并将流量设置为每分钟 7 升。 设定混合器并用氧气分析仪校对 FiO2。

17 用提供的塞盖(G)关闭气道连接头出气口。 调节机械呼吸机至所需的设定。

18 在给病人使用前请移除塞盖。

19 如有需要,可将一个吸气管通过气道进气口(H)与 MV 回路连接。 使用后关闭接口。

20 关闭头部观察板的门,检查确认 MV 单元的 MV 回路是离开面板门的。

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 77 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 78: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

78 一次性机械通气回路安装说明(MU19391)

本页故意留为空白

MU19391.book Page 78 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 79: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

機械換気用ディスポーザブル呼吸回路取付説明書 (MU19391) 79

機械換気用ディスポーザブル呼吸回路 (MU04771) 取付説明書

用途

本機械換気用呼吸回路は、 Globe-TrotterTM 新生児搬送システム専用に設計されています。

この回路はディスポーザブルであり、単回使用を目的として設計されています。 再使用はしないで下さい。

パーツリスト

機械換気用呼吸回路は、一箱 20 個入りです。

取り付け

ガスは、青色回路を通して人工呼吸器から患者へ運ばれます。透明回路を通して、患者からガスが排出されます。透明回路(内径 1/8 インチ)は、患者の気道内圧を測定するために使われます。 ガスのフローは、人工呼吸器の排出口(吸気回路)から、エアウェイコネクターへ、さらにエアウェイコネクターから呼気弁を通じて室内へと排出されます。

警告

このアクセサリーの動作特性について完全に理解するために、本文書及びにこのアクセサリーを取り付ける医療機器の取扱説明書を、注意深くお読み下さい。

注意

米国連邦法の規制により、本装置の販売は、医師または医師の指示のもとに限定されています。

注意

本装置の取り付けは、訓練を受けたサービスエンジニアのみが行うことができます。サービスエンジニア以外の方が取り付けると、 身体に危害が及んだり、装置の損傷を招く可能性があります。

警告

各機械換気用呼吸回路の圧力が十分であるか確認した上で、患者に接続して下さい。

注意

包装された回路は清潔ですが殺菌されていません。使用前に、病院の規則に従って殺菌して下さい。

注意

接続部は、機械換気用呼吸回路の組み立て時に設定しやすいように、意図的に緩めて取り付けられた状態で出荷されています。 使用時に外れることがないように、すべての接続部において軽くねじり、しっかり固定されていることを確認して下さい。

注記

本機械換気用呼吸回路は、リユーザブル機械換気ブロックを除き、単回使用を目的としています。 Globe-Trotter の取扱説明書の洗浄と殺菌に関する記載事項を遵守して下さい。

注記

機械換気時には、加湿することが推奨されます。 機械換気用呼吸回路を加湿器とともに使用する際は、病院の規則と製造メーカーのガイドラインに従って下さい。

MU19391.book Page 79 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 80: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

機械換気用ディスポーザブル呼吸回路 (MU04771) 取付説明書

80 機械換気用ディスポーザブル呼吸回路取付説明書 (MU19391)

1 保育器頭部のアクセスパネルドアを開き、左側下方のチューブアクセスグロメット (A) を取り外します。グロメットは、使用する場合があるので保管しておいて下さい。

2 チューブアクセスグロメットを取り外したことで空いた穴に、機械換気ブロック (B)( リユーザブル、キットに含まれず ) を完全にはめ込んで下さい。 手動換気ブロックの正しい位置に関しては、保育器フードのラベル上の説明図をご覧下さい。

3 青色吸気回路の大きい方の接続部 (C) を、人工呼吸器吸気ポートに接続します。 吸気ポートは、15 mm メスアダプターで、シリンダーヨークマウントプレートの左側背面にあります。

4 青色吸気回路のもう一方の端にある接続部(D)を機械換気ブロックの、2つの大きな外側の穴のいずれか 1 つに挿入します。

5 呼気弁 (E) を、Globe-Trotter フレームブラケットに取り付けます。 赤色のバルブドライブ (F) を、呼気弁のキャップにあるニップルに取り付けます。

6 透明呼気回路 (G) の大きい方の接続部を、呼気弁の開口部に挿入します。

7 透明呼気回路の小さい接続部 (H) を、機械換気ブロックの残りの大きな外側の穴に接続します。

8 圧力計チューブのルアーアダプターを、機械換気ブロックの小さい外側の穴 (I) に挿入します。

9 圧力計チューブの別の端(J)を背面左側のシリンダーヨークマウントプレートにある、クロームの接続部に接続します。

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 80 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 81: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

機械換気用ディスポーザブル呼吸回路取付説明書 (MU19391) 81

機械換気用ディスポーザブル呼吸回路 (MU04771) 取付説明書

10 青色回路の接続部を対応する機械換気ブロックの大きな内側の穴 (A) に接続します。

11 青色回路の反対側の端をエアウェイコネクターのポート (B) に接続します。

12 透明回路の接続部(C)を残りの対応する機械換気ブロックの大きな内側の穴に接続します。

13 透明回路の別の端(D)をエアウェイコネクターのポートに接続します。

14 透明な圧力計チューブ(E)を機械換気ブロックの内側の穴に接続します。

15 圧力計チューブの別の端をエアウェイコネクターの圧測定部 (F) に接続します。

16 ガス供給をオンにして、フローを 7 リットル /分 (lpm) に設定します。 ブレンダーを設定し、酸素濃度測定器で FiO2 を確認します。

17 エアウェイコネクターのアウトレットを同梱のカバープラグ (G) でふさぎます。 人工呼吸器を、希望の設定に調整します。

18 カバープラグを取り外してから、患者に使用して下さい。

19 必要に応じて、機械換気用呼吸回路を取り付けた状態で、気道吸引ポート (H) に吸引カテーテルを通すことができます。 使用後は、ポートを閉じて下さい。

20 頭部アクセスパネルドアを閉じ、機械換気ブロックの機械換気用呼吸回路接続部がパネルドアの端を邪魔していないことを確認します。

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 81 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 82: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

82 機械換気用ディスポーザブル呼吸回路取付説明書 (MU19391)

このページは意図的に空白のままにしています

MU19391.book Page 82 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 83: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Инструкции за монтаж на контура за механично обдишване за еднократна употреба (MU19391) 83

Контур за механично обдишване за еднократна употреба (MU04771) Инструкции за монтаж

Приложение

Контурът за механична вентилация (МV) е специално проектиран за съвместно използване със системи за транспорт на новородени Globe-TrotterTM.

Контурът е за еднократна употреба само върху един пациент. Да не се използва повторно.

Списък на частите

Всяка кутия съдържа 20 контура за MV.

МонтажПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Потребителят трябва внимателно да прочете този документ, както и ръководството за работа с медицинското изделие, към което е приложен той, за да разбере напълно работните характеристики на това приспособление.

ВНИМАНИЕ

Съгласно федералното законодателство (на САЩ) този апарат може да се продава само от или по поръчка на лекар.

ВНИМАНИЕ

Монтажът трябва да се извърши само от обучен персонал. Монтаж, извършен от други лица, може да доведе до увреждания или повреда на оборудването.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Проверете плътността под налягане на всеки контур за механично обдишване (МV) преди да го свържете към пациента.

ВНИМАНИЕ

Приложеният контур е чист, но не е стерилен; преди употреба да се стерилизира в съответствие с практиката, възприета от болничното заведение.

ВНИМАНИЕ

Фитингите, преднамерено се доставят незатегнати, за да позволят ориентиране на системата за механично обдишване (МV) при инсталиране. Всички връзки трябва да бъдат леко затегнати, за да се осигури плътно преминаване през отвора и да се намали вероятността от прекъсване по време на употреба.

ЗАБЕЛЕЖКА

Както е описано в настоящите инструкции за монтаж, контурът за обдишване МV, е предназначен за еднократна употреба, с изключение на блока МV, който може да се използва многократно. Следвайте методите за почистване и стерилизация, описани в инструкциите за оператора на системата Globe-Trotter.

MU19391.book Page 83 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 84: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Контур за механично обдишване за еднократна употреба (MU04771) Инструкции за монтаж

84 Инструкции за монтаж на контура за механично обдишване за еднократна употреба (MU19391)

Синята гофрирана тръба пренася газ от механичния апарат за обдишване към пациента. Прозрачната гофрирана тръба отвежда газ от пациента. Прозрачната тръба с вътрешен диаметър 1/8 инча се използва за измерване на налягането в дихателните пътища на пациента. Газовият поток трябва да протича от изхода на механичния вентилатор (тръба Пациент) към съединителя за дихателните пътища и от него, през клапана за издишване, към атмосферата в помещението.

1 Отворете вратичката на панела за достъп откъм главата и свалете долната, уплътнителна втулка за тръбата отляво (A). Запазете втулката за бъдеща употреба.

2 Поставете блока МV (В) (за многократна употреба, не е включен в комплекта) докрай в шпонъчния отвор, освободен след свалянето на уплътнителната втулка за преминаване на тръбопровода. Правилната ориентация на блока МV, показан на илюстрацията върху етикета на капака на кувьоза.

3 Вмъкнете големия фитинг (C) на синята гофрирана тръба за пациент в изхода за пациента. Този изход представлява женски фитинг от анодиран, син алуминий, 15 мм, разположен на лявата, задна плоскост за монтаж на цилиндър.

4 Вмъкнете фитинга от другата страна на синята гофрирана тръба за пациент (D) към един от двата големи външни отвора на блока МV.

5 Монтирайте клапана за издишване (E) към скобата на рамата на Globe-Trotter. Прикрепете червения тръбопровод на клапана (F) към нипела върху капачката на клапана за издишване.

6 Вмъкнете края с по-големия фитинг на прозрачния, гофриран тръбопровод за издишване (G) в отвора на клапана за издишване.

7 Свържете края с малкия фитинг (H) на прозрачния, гофриран тръбопровод с оставащия голям външен отвор на блока MV.

8 Вмъкнете фитинга на Луер на прозрачния, гладък тръбопровод на манометъра в малкия външен отвор на блока MV (I).

9 Свържете другия край (J) на гладката тръба за манометъра към хромирания иглен фитинг, разположен върху монтажната плоскост на левия заден цилиндър.

ЗАБЕЛЕЖКА

По време на механично обдишване се препоръчва овлажняване. Следвайте политиката на болничното заведение и указанията на производителя за вграждане на овлажнител за дихателни пътища към контура за механично обдишване.

00

0

A

MU19391.book Page 84 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 85: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Инструкции за монтаж на контура за механично обдишване за еднократна употреба (MU19391) 85

Контур за механично обдишване за еднократна употреба (MU04771) Инструкции за монтаж

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 85 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 86: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Контур за механично обдишване за еднократна употреба (MU04771) Инструкции за монтаж

86 Инструкции за монтаж на контура за механично обдишване за еднократна употреба (MU19391)

10 Свържете крайния фитинг на синята, гофрирана тръба към съответния голям вътрешен отвор върху блока МV (А).

11 Свържете другия край на синята гофрирана тръба към порта на съединителя за пациент (В).

12 Свържете крайния фитинг на прозрачната гофрирана тръба (C) със съответния оставащ голям вътрешен отвор върху блока МV.

13 Свържете другия край на прозрачната гофрирана тръба (D) към порта на съединителя за въздушните пътища.

14 Свържете крайния фитинг на прозрачната, гладка тръба за манометъра (E) с вътрешния отвор върху блока МV.

15 Свържете другия край на прозрачната гладка тръба за манометъра към порта под налягане на съединителя за въздушните пътища (F).

16 Включете захранването с газ и задайте дебит от 7 литра в минута (л/мин). Настройте смесителя и проверете FiO2 с кислороден анализатор.

17 Запушете изхода на съединителя за въздушните пътища с предоставената запушалка (G). Регулирайте механичния апарат за обдишване до желаните настройки.

18 Преди употреба на системата с пациент,снемете запушалката.

19 При необходимост през порта за аспирация за дихателните пътища (Н) може да се прекара смукателен катетър с прикрепен контур за механично обдишване (MV). Затворете порта след употреба.

20 Затворете вратичката на панела за достъп откъм главата и проверете дали съединенията на контура за обдишване MV в блока MV не преминават над ръба на вратичката на панела.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 86 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 87: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Instrucţiuni de instalare a circuitului de ventilaţie mecanică de unică folosinţă (MU19391) 87

Instrucţiuni de instalare a circuitului de ventilaţie mecanică de unică folosinţă (MU04771)

Utilizarea

Acest circuit de ventilaţie mecanică (MV) este proiectat special pentru a putea fi utilizat cu sistemul de transport nou-născuţi Globe-TrotterTM.

Acest circuit este de unică folosinţă şi este destinat utilizării la un singur pacient. A nu se reutiliza.

Listă componente

Fiecare cutie conţine 20 de circuite MV.

Instalare

Tubul flexibil albastru transportă gazul de la ventilatorul mecanic la pacient. Tubul flexibil transparent transportă gazul de la pacient. Tubul transparent cu diametru interior de 1/8" este utilizat

AVERTISMENT

Pentru înţelegerea deplină a caracteristicilor de performanţă ale acestui accesoriu, utilizatorul trebuie să citească cu atenţie acest document, precum şi instrucţiunile de utilizare ale aparatului medical pe care se montează.

PRECAUŢIE

Conform legislaţiei federale (SUA), acest produs poate fi achiziţionat doar de către medici sau la comanda unui medic.

PRECAUŢIE

Această instalare trebuie efectuată numai de către personal specializat. Instalarea efectuată de alte persoane poate cauza vătămări corporale sau deteriorarea echipamentului.

AVERTISMENT

Verificaţi integritatea presiunii fiecărui circuit MV înainte de a-l conecta la pacient.

PRECAUŢIE

Circuitul închis este curat, dar nu este steril. Respectaţi procedurile spitalului şi sterilizaţi înainte de utilizare.

PRECAUŢIE

Racordurile sunt livrate intenţionat asamblate cu joc pentru a permite orientarea circuitului MV la configurare. Toate racordurile trebuie răsucite uşor pentru a asigura o potrivire corespunzătoare şi a reduce probabilitatea de deconectare din timpul utilizării.

NOTĂ

Circuitul MV descris în aceste instrucţiuni de instalare este de unică folosinţă, cu excepţia blocului MV care este reutilizabil. Respectaţi tehnicile de curăţare şi sterilizare descrise în Instrucţiunile de utilizare Globe-Trotter.

NOTĂ

Se recomandă umidificarea în timpul ventilaţiei mecanice. Respectaţi politica spitalului şi instrucţiunile producătorului pentru încorporarea umidificatorului pentru căile respiratorii în circuitul MV.

MU19391.book Page 87 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 88: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Instrucţiuni de instalare a circuitului de ventilaţie mecanică de unică folosinţă (MU04771)

88 Instrucţiuni de instalare a circuitului de ventilaţie mecanică de unică folosinţă (MU19391)

pentru măsurarea presiunii respiratorii a pacientului. Fluxul de gaz trebuie să pornească de la ieşirea ventilatorului (tubul pacient) la conectorul căilor respiratorii şi apoi de la conectorul căilor respiratorii prin supapa de expiraţie şi afară în cameră.

1 Deschideţi uşa panoului de acces din capătul principal al incubatorului şi scoateţi garnitura de acces a tubului din partea stânga jos (A). Depozitaţi garnitura pentru utilizarea viitoare.

2 Aşezaţi blocul MV (B) (refolosibil, nu este inclus în set) în întregime în orificiul crenelat rămas liber în urma scoaterii garniturii de acces la tuburi. Orientarea corectă a blocului MV este prezentată în ilustraţia aflată pe eticheta carcasei incubatorului.

3 Introduceţi racordul mare (C) al tubului flexibil albastru în ieşirea către pacient. Această ieşire este un racord mamă de 15 mm de cu înveliş albastru aflat în stânga, în spate pe placa de montare colierului de gaz.

4 Inseraţi racordul de la celălalt capăt al tubului flexibil albastru (D) într-unul dintre cele două orificii exterioare mari de pe blocul MV.

5 Montaţi supapa de expiraţie (E) pe suportul cadrului Globe-Trotter. Fixaţi tija tubulară roşie a supapei (F) la niplul de pe capacul supapei de expiraţie.

6 Introduceţi capătul racordului mai mare al tubului flexibil transparent, tubul de expiraţie (G), în deschiderea supapei de expiraţie.

7 Conectaţi racordul mai mic (H) al tubului flexibil transparent, tubul de expiraţie, în orificiul exterior mare rămas pe blocul MV.

8 Introduceţi racordul luer al tubului neted cu manometru în orificiul extern mic de pe blocul MV (I).

9 Conectaţi celălalt capăt (J) al tubului neted cu manometru la racordul cromat aflat în partea stângă, cel mai în spate pe placa de montare colierului de gaz.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 88 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 89: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Instrucţiuni de instalare a circuitului de ventilaţie mecanică de unică folosinţă (MU19391) 89

Instrucţiuni de instalare a circuitului de ventilaţie mecanică de unică folosinţă (MU04771)

10 Conectaţi capătul racordului tubului flexibil albastru în orificiul interior mare corespunzător de pe blocul MV (A).

11 Conectaţi celălalt capăt al tubului flexibil albastru la portul de pe conectorul căilor respiratorii (B).

12 Conectaţi capătul racordului tubului flexibil transparent (C) în orificiul interior mare corespunzător rămas de pe blocul MV.

13 Conectaţi celălalt capăt al tubului flexibil transparent (D) la portul de pe conectorul căilor respiratorii.

14 Conectaţi capătul tubului neted cu manometru (E) la orificiul interior de pe blocul MV.

15 Conectaţi celălalt capăt al tubului neted cu manometru la poziţia de presiune a conectorului căilor respiratorii (F).

16 Porniţi alimentarea cu gaz şi setaţi debitul la 7 litri pe minut (lpm). Setaţi blenderul şi verificaţi FiO2 cu un analizator de oxigen.

17 Blocaţi ieşirea conectorului căilor respiratorii cu capacul (G) furnizat. Reglaţi ventilatorul mecanic la setările dorite.

18 Îndepărtaţi capacul înainte de utilizarea cu pacientul.

19 Dacă este necesar, se poate introduce un cateter de absorbţie prin portul de aspirare pentru calea respiratorie (H) cu circuitul MV ataşat. Închideţi portul după utilizare.

20 Închideţi uşa panoului de acces din capătul principal şi verificaţi dacă racordurile circuitului MV din blocul MV lasă liberă marginea uşii panoului de acces.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 89 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 90: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

90 Instrucţiuni de instalare a circuitului de ventilaţie mecanică de unică folosinţă (MU19391)

Această pagină a fost lăsată goală în mod intenţionat.

MU19391.book Page 90 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 91: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

1회용 기계적 인공호흡 서킷 설치 지침(MU19391) 91

1회용 기계적 인공호흡 서킷(MU04771) 설치 지침

응용 분야

이 기계적 인공호흡(MV) 서킷은 Globe-TrotterTM 신생아 이동 시스템에 사용하기 위해 특별히 설계된 것입니다.

이 서킷은 1회용으로 환자 1인에 한해 사용할 수 있습니다. 서킷을 재사용하지 마십시오.

부품 목록

각 상자에는 20개의 MV 서킷이 들어 있습니다.

설치

파란색 주름형 튜브는 기계식 인공호흡 장치에서 환자에게 가스를 전달합니다. 투명한 주름형 튜브는 환자측에서 가스를 외부로 배출하는 데 사용됩니다. 내부 직경(ID)이 1/8 in인 투명한 튜브는 환자측 기도 압력을 측정하는 데 사용됩니다. 가스 흐름은 인공호흡기 배출구(환자측 튜브)에서 기도 커넥터로 이동한 후, 호기 밸브를 통해 기도 커넥터에서 실내로 들어갑니다.

경고

이 부속품의 성능적 특징을 완전히 이해하려면 이 문서와 함께 이 부속품의 본체 의료 기기에 대한 사용 지침을 주의 깊게 읽고 숙지해야 합니다.

주의

미 연방법에서는 이 장치를 의사의 주문 및 판매로 제한하고 있습니다.

주의

숙련된 기술자만이 이 설치를 수행할 수 있습니다. 그렇지 않으면 부상을 입거나 장비 손상을 초래할 수 있습니다.

경고

서킷을 환자에게 연결하기 전에 각각의 MV 서킷에 대한 압력 완전성을 확인하십시오.

주의

포함된 서킷은 깨끗한 상태이지만 살균처리되어 있지 않습니다. 서킷을 사용하기 전에 병원 규정을 따라 살균하십시오.

주의

기기 설치 시 MV 서킷의 방향을 조절할 수 있도록 피팅이 약간 느슨한 상태로 배송됩니다. 모든 연결부가 제대로 조립되고 사용 중 연결이 끊어질 위험을 줄일 수 있도록 연결부를 약간 조이십시오.

참고

이러한 설치 지침에 설명된 MV 서킷은 1회용이며 MV 블록은 재사용 가능합니다. Globe-Trotter 작동 설명서에 나온 청소 및 살균 방법을 따르십시오.

참고

기계식 인공 호흡장치 사용 중 가습기 사용이 권장됩니다. MV 서킷과 함께 기도 가습기를 사용하는 경우에는 병원의 정책과 제조업체 지침을 준수하십시오.

MU19391.book Page 91 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 92: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

1회용 기계적 인공호흡 서킷(MU04771) 설치 지침

92 1회용 기계적 인공호흡 서킷 설치 지침(MU19391)

1 인큐베이터 헤드 끝의 액세스 패널 도어를 열고 좌측 하단에 있는 튜브 액세스 그로밋(A)을 분리합니다. 나중에 사용할 수 있도록 안전한 장소에 그로밋을 보관해 두십시오.

2 튜브 액세스 그로밋을 빼내면 드러나는 키 구멍에 MV 블록(B)(재사용 가능, 키트에 포함되지 않음)을 완전히 끼웁니다. MV 블록의 올바른 방향은 인큐베이터 후드 라벨에 있는 그림에 표시되어 있습니다.

3 환자측 배출구에 파란색 주름형 튜브의 대형 피팅(C)을 삽입합니다. 이 배출구는 좌측 후면에 있는 실린더 요크 장착 플레이트에 있는 파란색 15 mm 암 연결부 입니다.

4 MV 블록에 있는 두 개의 큰 외부 구멍 중 하나에 파란색 주름형 환자측 튜브의 반대쪽 끝에 있는 피팅(D)을 삽입합니다.

5 Globe-Trotter 프레임 브래킷에 호기 밸브(E)를 장착합니다. 호기 밸브 마개의 니플에 빨간색 드라이브 밸브 튜브(F)를 부착합니다.

6 호기 밸브 입구에 투명한 주름형 튜브의 직경이 더 큰 피팅 끝(G)을 끼웁니다.

7 MV 블록의 나머지 큰 외부 구멍에 투명한 주름형 호기 튜브의 작은쪽 피팅 끝(H)을 연결합니다.

8 MV 블록(I)의 작은 외부 구멍에 투명하고 부드러운 압력 계량기 튜브의 루어(Luer) 피팅을 연결합니다.

9 좌측 후면의 실린더 요크 장착 플레이트에 있는 크롬 도금 처리된 바브 피팅에 부드러운 압력 계량기 튜브의 반대쪽 끝(J)을 연결합니다.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

H

IJ

MU19391.book Page 92 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 93: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

1회용 기계적 인공호흡 서킷 설치 지침(MU19391) 93

1회용 기계적 인공호흡 서킷(MU04771) 설치 지침

10 MV 블록(A)의 큰 내부 구멍에 파란색 주름형 튜브의 끝에 있는 피팅을 연결합니다.

11 기도 커넥터(B)의 포트에 파란색 주름형 튜브의 반대쪽 끝을 연결합니다.

12 MV 블록의 다른큰 내부 구멍에 투명한 주름형 튜브의 끝에 있는 피팅(C)을 연결합니다.

13 기도 커넥터의 포트에 투명한 주름형 튜브의 반대쪽 끝(D)을 연결합니다.

14 MV 블록의 내부 구멍에 부드러운 압력 계량기 튜브의 끝(E)을 연결합니다.

15 기도 커넥터 압력측(F)에 부드러운 압력 계량기 튜브의 반대쪽 끝을 연결합니다.

16 가스 공급장치를 켜고 분당 7 L(lpm)로 유량을 설정합니다. 블렌더를 설정하고 산소 분석기를 통해 FiO2를 확인합니다.

17 제공된 커버 플러그(G)를 사용하여 기도 커넥터 배출구를 차단합니다. 원하는 설정으로 기계적 인공호흡을 조절합니다.

18 환자에게 사용하기 전에 커버 플러그를 벗기십시오.

19 필요하면 MV 서킷을 연결한 상태에서 기도 흡입 포트(H)를 통과하여 흡입 카테터를 삽입할 수도 있습니다. 사용한 후 포트를 닫으십시오.

20 헤드 끝 액세스 패널 도어를 닫고 MV 블록의 MV 서킷 연결부가 패널 도어 가장자리에 막히지 않았는지 확인하십시오.

00

2

A B

C

DE

F

G

H

MU19391.book Page 93 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 94: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

94 1회용 기계적 인공호흡 서킷 설치 지침(MU19391)

이 페이지는 비어 있음

MU19391.book Page 94 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 95: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Upute za instalaciju jednokratnog kruga za mehaničku ventilaciju (MU19391) 95

Upute za instalaciju jednokratnog kruga za mehaničku ventilaciju (MU04771)

Primjena

Ovaj krug za mehaničku ventilaciju (MV - Mechanical Ventilation) projektiran je posebno za Globe-TrotterTM neonatalni transportni sustav.

Ovaj krug se može koristiti samo jednom i predviđeno je da ga koristi samo jedan pacijent. Ne koristite ga više puta.

Popis dijelova

Svako pakiranje sadrži 20 MV krugova.

Instalacija

Plava valovita cijev vodi plin od mehaničkog ventilatora do pacijenta. Prozirna valovita cijev odvodi plin od pacijenta. Prozirna cijev unutarnjeg promjera 1/8 inča (ID) koristi se za mjerenje tlaka

UPOZORENJE

Za potpuno razumijevanje svojstava djelovanja ovog pribora, korisnik treba pažljivo pročitati ovaj dokument kao i Upute za rad medicinskog uređaja na koji se pribor priključuje.

PAŽNJA

Savezni zakon SAD-a ograničava prodaju uređaja na liječnika ili prema njegovom nalogu.

PAŽNJA

Instalaciju smije obavljati samo obučeno osoblje. Ako instalaciju provode druge osobe, to može dovesti do tjelesnih ozljeda ili oštećenja opreme.

UPOZORENJE

Provjerite ispravnost tlaka za svaki MV krug prije njegova povezivanja s pacijentom.

PAŽNJA

Isporučeni krug je čist ali nije sterilan; sukladno bolničkoj praksi prije korištenja obavite njegovu sterilizaciju.

PAŽNJA

Priključci se namjerno isporučuju labavo postavljeni kako bi se omogućila orijentacija MV kruga nakon podešavanja. Svi spojevi moraju se lagano zakrenuti kako biste osigurali dobro prianjanje i smanjili vjerojatnost odvajanja za vrijeme upotrebe.

NAPOMENA

MV krug opisan u ovim uputama za instalaciju predviđen je za jednokratnu upotrebu, osim MV bloka koji se može koristiti više puta. Pridržavajte se tehnika za čišćenje i sterilizaciju koje su opisane u uputama za korištenje sustava Globe-Trotter.

NAPOMENA

Za vrijeme mehaničke ventilacije preporučuje se ovlaživanje. Pridržavajte se bolničkih pravila i smjernica koje daje proizvođač za ugradnju ovlaživača dišnih putova u MV krug.

MU19391.book Page 95 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 96: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Upute za instalaciju jednokratnog kruga za mehaničku ventilaciju (MU04771)

96 Upute za instalaciju jednokratnog kruga za mehaničku ventilaciju (MU19391)

dišnih putova pacijenta. Plin mora protjecati od izlaznog priključka ventilatora (cijev pacijenta) do priključka dišnih putova, a zatim od priključka dišnih putova, kroz ventil za izdisanje u prostoriju.

1 Otvorite pristupnu ploču inkubatora s vratima pored uzglavlja i izvadite donju, lijevu bočnu uvodnicu za pristup cijevima (A). Uvodnicu spremite za buduću upotrebu.

2 Postavite MV blok (B) (za višekratnu upotrebu, nije u kompletu) do kraja u kodirani otvor koji se pojavio nakon vađenja uvodnice za pristup cijevima. Točna orijentacija MV bloka prikazana je na ilustraciji koja se nalazi na natpisu na haubi inkubatora.

3 Umetnite veći priključak (C) plave valovite cijevi pacijenta u izlazni priključak pacijenta. Ova utičnica je plavi 15 mm ženski priključak smješten na lijevoj stražnjoj montažnoj ploči armature boce.

4 Priključak na drugoj strani plave valovite cijevi pacijenta (D) utaknite u jedan od dva velika otvora s vanjske strane MV bloka.

5 Montirajte ekspiracijski ventil (E) na nosač okvira sustava Globe-Trottera. Nataknite dovodnu crvenu cijev (F) na nazuvicu kapice ekspiracijskog ventila.

6 Umetnite veći priključak prozirne valovite cijevi za ekspiraciju (G) u otvor ekspiracijskog ventila.

7 Umetnite mali priključak (H) prozirne valovite cijevi za ekspiraciju u preostali veliki vanjski otvor na MV bloku.

8 Umetnite Luer priključak glatke cijevi mjerača tlaka u mali vanjski otvor na MV bloku (I).

9 Drugi kraj glatke cijevi (J) mjerača tlaka navucite na kromiranu nazubljenu nazuvicu koja se nalazi na lijevoj stražnjoj montažnoj ploči armature boce.

00

0

A

00

1

BC

D

EF

G

V

IJ

MU19391.book Page 96 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 97: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

Upute za instalaciju jednokratnog kruga za mehaničku ventilaciju (MU19391) 97

Upute za instalaciju jednokratnog kruga za mehaničku ventilaciju (MU04771)

10 Utaknite završni priključak plave valovite cijevi u odgovarajuće veliki unutarnji otvor na MV bloku (A).

11 Priključite drugi kraj plave valovite cijevi na ulaz priključka dišnih putova (B).

12 Utaknite završni priključak prozirne valovite cijevi (C) u preostali odgovarajuće veliki unutarnji otvor na MV bloku.

13 Priključite drugi kraj prozirne valovite cijevi (D) na ulaz priključka dišnih putova.

14 Utaknite završetak glatke cijevi mjerača tlaka (E) u unutarnji otvor na MV bloku.

15 Priključite drugi kraj glatke cijevi mjerača tlaka na tlačni priključak dišnih putova (F).

16 Uključite dovod plina i postavite protok na 7 litara u minuti (L/min). Podesite miješalo i provjerite FiO2 s analizatorom kisika.

17 Začepite izlazni priključak dišnih putova isporučenim čepom (G). Prilagodite mehanički ventilator željenim postavkama.

18 Skinite poklopac prije korištenja na pacijentu.

19 Ako je potrebno, usisni kateter može se provući kroz usisni priključak dišnih putova (H) s priključenim MV krugom. Zatvorite priključak nakon korištenja.

20 Zatvorite pristupnu ploču s vratima kod uzglavlja i provjerite da li priključci MV kruga u MV bloku ne smetaju rubu ploče s vratima.

00

2

A B

C

DE

F

G

V

MU19391.book Page 97 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 98: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

98 Upute za instalaciju jednokratnog kruga za mehaničku ventilaciju (MU19391)

Ova je stranica namjerno ostavljena praznom

MU19391.book Page 98 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 99: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

This page intentionally left blank

MU19391.book Page 99 Wednesday, April 1, 2015 4:16 PM

Page 100: Instructions for Use Disposable Mechanical Ventilation Circuit · Disposable Mechanical Ventilation Circuit (MU04771) Installation Instructions 4 Disposable Mechanical Ventilation

These Instructions for Use only apply to Disposable Mechanical Ventilation Circuit with the Serial No.:If no Serial No. has been filled in by Dräger, these Instructions for Use are provided for gen-eral information only and are not intended for use with any specific machine or device.This document is provided for customer informa-tion only, and will not be updated or exchanged without customer request.

Directive 93/42/EECconcerning Medical Device

Manufacturer

Draeger Medical Systems, Inc.3135 Quarry RoadTelford, PA 18969U.S.A.(215) 721-5400(800) 4DRAGER(800 437-2437)

FAX (215) 723-5935http://www.draeger.com

备案人 / 生产企业名称:德尔格医疗系统有限公司Draeger Medical Systems, Inc.备案人 / 生产企业住所:

3135 Quarry RoadTelford, PA 18969, USA

生产地 3135 Quarry RoadTelford, PA 18969, USA

电话: (215) 721-5400电话: (800) 4DRAGER电话: (800 437-2437)传真 : (215) 723-5935网址 : http://www.draeger.com

Distributed in US by

Draeger, Inc.3135 Quarry RoadTelford, PA 18969U.S.A.(215) 721-5400(800) 4DRAGER(800 437-2437)

FAX (215) 723-5935http://www.draeger.com

In Europe, Middle East, Africa, Latin America, Asia Pacific distributed by欧洲、中东、非洲、拉丁美洲、亚太地区的发行由 :

德尔格制造股份两合公司Drägerwerk AG & Co. KGaAMoislinger Allee 53 – 55D-23542 LübeckDeutschland+49 451 8 82-0

FAX +49 451 8 82-20 80http://www.draeger.com

Distributed in Canada byDraeger Medical Canada, Inc.2425 Skymark Avenue, Unit 1Mississauga, Ontario, L4W 4Y6 Canada(905) 212-6600(866) 343-2273

FAX (905) [email protected]

For the addresses of further local representa-tives visit www.draeger.com.

MU19391 RI10 – GA 6016.011 me© Draeger Medical Systems, Inc.Edition: 7 – 2018-11(Edition: 1 – 2009-03)Dräger reserves the right to make modifications to the device without prior notice.

FAX 03-6447-7210

http://www.draeger.com

D日本国内販売元

ドドレーゲルジャパン株式会社

東東京都品京都品川区上川区上大崎大崎 2-2-13-1713-17 目黒 目黒東急ビ東急ビルル

003-3-6446447-727-720000

FAX 03-6447-7210

http://www.draeger.com

经销商 / 代理人 / 售后服务单位:德尔格医疗设备(上海)有限公司住所: 中国 (上海)自由贸易试验区杨高北路

2001 号市场商务楼一层 1-109 室、

1-113 室电话 : 800-820-3400

+86 21 3108 6000传真 : +86 21 3108 6001网址: http://www.draeger.com

Представитель в Рф

ООО Дрегер Mедицинская Tехника1-й Щемиловский пер., д 15127473, MоскваРоссия+ 7 (495) 775 15 20

ФАКС + 7 (495) 775 15 21

Сервисная службаООО Дрегер Mедицинская Tехника

+ 7 (495) 775 15 20

İthal Eden / Importer :Draeger Medikal Tic. ve Servis A.Ş.

Esentepe Mah. Milangaz Cad. No:75 AKat:12 Ickapi No: 109-11534870 Kartal – Istanbul,Türkiye+90-216-469 0555

Faks: +90-216-469 0560