Instructions de montage et de service JUDO SPEEDY- … · 2 JUDO SPEEDY-LongLife Demandes,...

24
Attention: Avant le montage et la mise en service, il est absolument indispensable d'avoir lu, com- pris et observé les instructions de montage et de service ainsi que les consignes de sécurité ! Il convient de toujours les remettre entre les mains de l'exploitant. Durée de garantie prolongée en cas de conclusion d'un contrat de maintenance ! Instructions de montage et de service JUDO SPEEDY- LongLife Filtre de protection à rétrolavage ¾" - 2" Valable pour : les pays de la CE et la Suisse Langue : français Fig.: JSY-LF ¾" - 1¼" Fig.: JSY-LF 1½" - 2"

Transcript of Instructions de montage et de service JUDO SPEEDY- … · 2 JUDO SPEEDY-LongLife Demandes,...

Attention:Avant le montage et la mise en service, il est absolument indispensable d'avoir lu, com-pris et observé les instructions de montage et de service ainsi que les consignes de sécurité !Il convient de toujours les remettre entre les mains de l'exploitant.

Durée de garantie prolongée en cas de conclusion d'un contrat de maintenance !

Instructions de montage et de serviceJUDO SPEEDY-LongLifeFiltre de protection à rétrolavage ¾" - 2"

Valable pour : les pays de la CE et la Suisse

Langue : français

Fig.: JSY-LF ¾" - 1¼" Fig.: JSY-LF 1½" - 2"

2 JUDO SPEEDY-LongLife

Demandes, commandes, service clientèle

JUDO Wasseraufbereitung GmbH

Postfach 380

71351 Winnenden / Allemagne

e-mail: [email protected]

www.judo.eu

Adresse postale

JUDO Wasseraufbereitung GmbH

Hohreuschstraße 39-41

71364 Winnenden / Allemagne

Marque déposée :Les marques mentionnées dans ce document sont des marques déposées protégées et enregi-strées des détenteurs/propriétaires concernés.

© JUDO Wasseraufbereitung GmbH71364 Winnenden / Allemagne

Tous droits réservés.Toute réimpression - même partielle - interdite sans autorisation explicite.

Chère cliente, cher client,

nous vous remercions pour la confianceque vous nous avez témoignée en ache-tant ce filtre de protection à rétrolavage.Il est réalisé selon les toutes dernièresconnaissances techniques.

Ce filtre est destiné à une utilisation dansde l'eau potable froide jusqu'à unetempérature ambiante et de l'eau de30 °C au maximum. Il extrait de l'eau, viaun filtrage par tamis, les particules àgranulation grossière et fine dont la tailleest supérieure ou égale au maillage dutamis de filtrage.

Les particules qui sont plus petites, lesturbidités et les substances dissoutesdans l'eau ne peuvent pas être filtrées del'eau. Chaque filtre de protection à rétro-lavage a été consciencieusementcontrôlé avant sa livraison. En casd'apparition de difficultés, veuillez vousadresser au service clientèle compétent(cf. verso).

A propos de ces inst

Table des matières1. A propos de ces instructions de

service ................................................ 31.1 Symboles utilisés......................... 4

1.2 Consignes de sécurité et risques encourus en cas d'inobservation . 4

1.3 Unités utilisées ............................ 42. Utilisation conforme.......................... 5

2.1 Pression d'eau............................. 6

2.2 Information concernant des dangers particuliers ..................... 6

3. Remarques concernant le produit ... 73.1 Domaine d'utilisation ................... 73.2 Sigle de conformité...................... 7

3.3 Matériaux utilisés......................... 74. Installation ......................................... 8

4.1 Généralités .................................. 8

4.2 Evacuation de l'eau derétrolavage................................. 10

5. Service.............................................. 125.1 Mise en service.......................... 125.2 Description fonctionnelle ........... 12

5.3 Rétrolavage ............................... 14

5.4 Transformations / modifications / pièces de rechange ................... 15

5.5 Interruption de service ............... 166. Dysfonctionnement......................... 167. Maintenance..................................... 17

7.1 Nettoyage .................................. 178. Garantie et entretien ....................... 179. Fiche technique ............................... 18

9.1 Type........................................... 189.2 Types d'exécution...................... 18

9.3 Caractéristiques techniques ...... 18

9.4 Cotes de montageJSY-LF ¾" - 1¼"........................ 19

9.5 Cotes de montageJSY-LF 1½" - 2"......................... 19

9.6 Composition............................... 199.7 Accessoires JSY-LF ¾" – 2"...... 19

10. Pièces de rechange......................... 2010.1 JSY-LF ¾" – 1¼" ....................... 2010.2 JSY-LF 1½" – 2" ........................ 22

11. Service clientèle .............................. 24

JUDO SPEE

ructions de service

1. A propos de ces instructions de service

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

Ce manuel d'instructions de service doit êtredisponible à tout moment sur le lieu d'utilisa-tion du filtre.

Ce manuel d’instructions de service a pourbut de faire découvrir plus facilement l’filtreet de l’utiliser conformément aux finsauxquelles il est destiné.

Ce manuel d'instructions de service contientdes informations importantes afin d'exploiterle filtre en toute sécurité, de manièreconforme et rentable. Il contient des infor-mations fondamentales qui doivent êtreobservées lors de l'installation, du serviceainsi que de la maintenance. L'observationde ces informations permet d'éviter lesrisques, de réduire les coûts de réparation etd'augmenter la fiabilité ainsi que la longévitédu filtre.

Ce manuel d'instructions de service doit êtrelu, compris et utilisé par toute personnechargée d'exécuter par exemple les travauxsuivants sur le filtre :

– installation

– service

– maintenance (entretien, inspection, remise en état)

L'installation et la maintenance doivent êtreexclusivement confiées à un personnelautorisé par le constructeur qui est enmesure de respecter les consignes et lesprescriptions spécifiques du pays, stipuléesdans les instructions de montage et deservice.

Outre les instructions de service ainsi queles réglementations de prévention des acci-dents en vigueur dans le pays d'utilisation etsur le site d'utilisation, il est également indis-pensable de strictement observer les règles

DY-LongLife 3

A propos de ces inst

de techniques spécialisées reconnuesassurant un travail en toute sécurité et dansles règles de l'art.

C'est pourquoi il est absolument indispen-sable que ce manuel d'instructions deservice ait été lu et compris avant l'installa-tion, la mise en service et la maintenancepar le monteur ainsi que par le personnelspécialisé/l'exploitant.

Il n'est pas seulement indispensabled'observer les consignes de sécuritégénérales stipulées au chapitre «Utilisa-tion conforme» mais également lesconsignes de sécurité spéciales mention-nées sous les autres points principaux.

1.1 Symboles utilisés

Les consignes de sécurité stipulées dans cemanuel d'instructions de service sont repé-rées par les symboles suivants :

Les consignes directement apposées sur lafiltre, comme par exemple :

– sens d'écoulement (cf. fig. 1)

– plaque signalétique

– consigne de nettoyage

doivent toujours être maintenues dans unétat entièrement lisible.

ATTENTIONInformation indiquant des risques imminents

Avertissement indiquant la pré-sence d'une tension électrique

Couples de serrage prescrits par le constructeur

Astuces d'utilisation et autres informations

4 JUDO SPEE

ructions de service

1.2 Consignes de sécurité et risques encourus en cas d'inobservation

L'inobservation des symboles généraux del'appareil est susceptible d'occasionner parexemple les risques suivants :

– défaillance de fonctionnalités impor-tantes du filtre.

– risques encourus par des personnes dus à des influences électriques et mécaniques.

– risques encourus par des personnes et par l'environnement dus à une fuite.

Il convient d'éviter toute activité/tout travailrisquant d'entraver la sécurité.

L'inobservation de ce manuel d'instructionsde service et de ses consignes de sécuritéest susceptible de menacer aussi bien despersonnes que l'environnement et le filtre.

1.3 Unités utilisées

Les unités divergeant du système d'unitésinternational (SI = System International)suivantes sont utilisées :

Fig. 1 : Bride rotative de montage

Unité Conversion

bar 1 bar = 105 Pa = 0,1 N/mm²

¾" DN 20

1" DN 25

1¼" DN 32

1½" DN 40

2" DN 50

DY-LongLife

Utilisation

2. Utilisation conforme

L'installation et l'utilisation de la filtre deprotection à rétrolavage sont toutes deuxsoumises aux consignes et prescriptionsnationales en vigueur.

Outre les instructions de service ainsi queles réglementations de prévention des acci-dents en vigueur dans le pays d'utilisation etsur le site d'utilisation, il est également indis-pensable de strictement observer les règlesde technique spécialisée reconnues assu-rant un travail en toute sécurité et dans lesrègles de l'art.

L'eau à filtrer doit être conforme à ladirective européenne sur l'eau potable!

Avant l'exploitation avec une eau de qualitédifférente ou contenant des additifs, il estindispensable de contacter le constructeur/fournisseur pour avis!

Le filtre de protection à rétrolavage estdestiné à une utilisation dans de l'eaupotable froide jusqu'à une températureambiante de 30 °C au maximum. Il a étéfabriqué selon le niveau technique le plusrécent ainsi que dans le respect des règlesde technique de sécurité reconnues en Alle-magne.

L'utilisation du filtre de protection à rétro-lavage est réservée aux utilisations stipu-lées dans le manuel d'instructions deservice. Une utilisation différente ou dépas-sant ce cadre est considérée comme nonconforme.

Une utilisation non conforme et le nonrespect des symboles d'indication dedanger et des consignes de sécuritépeuvent entraîner des risques imminentssupplémentaires. Le constructeur/fournis-seur décline toute responsabilité en cas dedommages qui en résulteraient. Seul l'utili-sateur est tenu responsable.

JUDO SPEE

conforme

Fait également partie d'une utilisationconforme l'observation du manuel d'instruc-tion de service. Avant une utilisation éven-tuelle du filtre de protection à rétrolavage àdes fins dépassant le cadre décrit dans lemanuel d'instructions de service, il est indis-pensable de contacter le constructeur/fournisseur pour avis. Les filtre de protectionà rétrolavage doivent être utilisés exclusive-ment dans un état technique impeccableainsi que d'une manière conforme, en pleineconscience des règles de sécurité et desrisques encourus et dans le strict respect dumanuel d'instructions de service!

Des dérangements fonctionnels doiventêtre immédiatement éliminés!

DY-LongLife 5

Utilisation

2.1 Pression d'eau

La pression d'eau doit se situer entre 1,5 baret 10 bar.

La pression de l'eau ne doit pas êtreinférieure à 1,5 bar, sinon cela peut nuire aurétrolavage! Si le filtre n'est pas rétrolavérégulièrement, une perte de pression et unediminution de sa fonction de filtration peu-vent en résulter.

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

En cas d'une pression d'eau supérieure à10 bar, il est nécessaire de monter un réduc-teur de pression en amont du filtre (cf. fig.2). Si la pression de service est supérieure à10 bar, des dysfonctionnements peuventsurvenir.

Fig. 2: Réducteur de pression en amont du filtre (exemple: JSY 2")

En présence d'une pression d'eaude 5 bar à 10 bar, nous recomman-dons d'installer un réducteur depression.

1

1 = réducteur de pression

6 JUDO SPEE

conforme

2.2 Information concernant des dangers particuliers

2.2.1 Appareils / dispositifs électriques

Les appareils / dispositifs électriques nonprotégés contre les projections d'eau dispo-sés à proximité de filtre peuvent être endom-magés par de l'eau qui s'en échappe lors durétrolavage ou en cas d'une utilisation nonconforme. Si les appareils / dispositifs élec-triques sont raccordés à l'alimentation élec-trique, il y a risque de court-circuit. Dans pa-reil cas, il y a danger d'électrocution. C'estpourquoi les appareils / dispositifs élec-triques qui se trouvent à proximité doiventêtre protégés contre les projections d'eau oucorrespondre aux exigences légales régis-sant leur utilisation dans des locaux hu-mides (protection IP 44).

Aucune conduite et aucun appareilélectrique ne doit se trouver sous lefiltre ou à proximité de ce dernier !

DY-LongLife

JUDO SPEEDY-LongLife 7

Remarques concernant le produit

3. Remarques concernant le produit

3.1 Domaine d'utilisation

Cette filtre de protection à rétrolavage estdestinée à une utilisation pour de l'eau po-table froide jusqu'à une température de l'eaude 30 °C au maximum.

Cette filtre de protection à rétrolavage s'utilisedans des installations d'eau potable pour lafiltration.

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

Pour les restrictions d'utilisation, cf. chapitre«Utilisation conforme».

Les filtre de protection à rétrolavage extraientde l'eau les particules à granulation gros-sière et fine dont la taille est supérieure ouégale aux maillages du filtre de la filtre deprotection à rétrolavage.

3.2 Sigle de conformité

Les filtres de protection à rétrolavage sontconformes aux règles techniques stipuléespour les installations d'eau potable dans lanorme DIN 1988. Elles sont contrôlées parl'association allemande du service du gaz etde l'eau (Deutsche Vereinigung des Gasund Wasserfaches e.V. Technisch-wissen-schaftlicher Verein – DVGW) conformémentaux exigences de les normes DIN EN13443-1 et DIN 19628 (niveau de pressionPN16) pour filtres de protection à rétro-lavage mécanique dans le secteur de l'eaupotable et sont autorisées à porter le sigleDIN-DVGW.

3.3 Matériaux utilisés

Les matériaux employés sont résistants auxsollicitations physiques, chimiques et corro-sives dont il faut considérer l’effet dans l’eaupotable et remplissent les exigences répon-dant aux régulations selon les normesDIN EN 13443-1 et DIN 19628 (« Filtres deprotection à rétrolavage à effet mécaniquedans l'installation d'eau potable »). Tous lesmatériaux sont hygiéniquement et physiolo-giquement inoffensifs. Les matières plasti-ques remplissent les exigences selon ladirective ACS (Attestation de ConfirmitéSanitaire). Les matériaux métalliques rem-plissent les exigences selon la norme DIN50930-6 (influence sur la qualité de l’eau).

Les particules plus petites que lemaillage de filtre fourni et les turbi-dités ne peuvent pas être filtrées del'eau.

Fig. 3: Sigle de conformité

Install

4. Installation

4.1 Généralités

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

L'installation est exclusivement réservée àun personnel spécialisé expérimenté.

Il est absolument indispensable d'observerle chapitre «Utilisation conforme»!

Les tuyauteries qui sont montées sur le filtrede protection à rétrolavage doivent pouvoirporter le poids de le filtre de protection àrétrolavage en toute sécurité.

Sinon, il y a risque de détérioration méca-nique de la tuyauterie pouvant même provo-quer une rupture. Des sinistres plusconséquents provoqués par l'eau peuventen résulter. C'est pourquoi les tuyauteriesdevront être fixées ou soutenues par desmoyens supplémentaires si besoin est.

Pour une manipulation et une maintenanceconfortables, il est absolument nécessairede respecter les intervalles indiqués (cf.chapitre «Possibilités d'évacuation de l'eaude rétrolavage»). Au-dessus et en dessousdu filtre de protection à rétrolavage, unespace libre d'au moins 200 mm devrait êtreassuré. En effet, ces écarts sont néces-saires afin de pouvoir réaliser le rétrolavage(cf. chapitre «Rétrolavage») de manièreconforme.

8 JUDO SPEE

ation

4.1.1 Exigences auxquelles le lieu de montage doit satisfaire

Il faut que le local d'implantation soit secet exempt de risque de gel !

Il faut que des personnes non autoriséesn'aient aucun accès au filtre de protec-tion à rétrolavage.

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

– La température ambiante ne doit pasexcéder 30 °C! En présence de tempé-ratures plus élevées ou d'ensoleillementdirect, les matériaux risquent d'êtreendommagés et une rupture de la clochefiltrante peut même avoir lieu.

– Afin de pouvoir assurer l'évacuationfiable des eaux chargées (rétrolavage)en cours d'exploitation et égalementlorsqu'il y a apparition d'une défectuositéde l'installation, il est absolument indis-pensable de respecter les indicationsstipulées au chapitre «Installation»!Si les eaux chargées (rétrolavage) nepeuvent pas être convenablementévacuées, cela est susceptible de provo-quer des dommages matériels côté bâti-ment et mobilier.

– Il faut qu'une vanne d'arrêt soit installéeen amont du filtre de protection à rétro-lavage! Celle-ci permettra de couperl'alimentation en eau au cours de l'instal-lation, de la maintenance, de la répara-tion et en cas de dysfonctionnements dufiltre pour éviter des inondations ainsique des sinistres plus conséquents côtébâtiment et mobilier.

– L'appareil peut être monté dans toutesles conduites d'eau potable ducommerce.

– L'installation de la filtre de protection àrétrolavage en amont du compteur àeau est interdite!

DY-LongLife

Install

4.1.2 Position de montage

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

Le filtre de protection à rétrolavage doittoujours être installé à la verticale (± 5°)!

Si cela n'est pas respecté, il se peut alorsque l'eau de rétrolavage sorte de manièreincontrôlée et provoque des dommages.

4.1.3 Montage de la bride rotative de montage

Le montage s'opère avec la bride rotativefournie. La bride rotative assure le raccorde-ment à l'installation d'eau domestique.

Il faut que la bride rotative soit installéedans le sens d'écoulement. Celui-ci estindiqué par une flèche moulée dans lematériau (cf. fig. 4).

Sinon, un rétrolavage n'est pas possible. Aubout d'un certain temps, cela provoqueraune perte de pression croissante.

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

La surface de la bride rotative doit être à lahorizontales! La bride rotative doit êtremontée de sorte qu'aucune contraintemécanique ne puisse apparaître! Sinon, il ya risque de détérioration mécanique oumême de rupture de la tuyauterie ou de labride rotative. Des sinistres plusconséquents provoqués par l'eau en résul-teraient.

C'est pourquoi, lors du montage, il fautveiller à éviter que des tensions importantesagissent sur la tuyauterie, sur la bride rota-tive et sur le filtre de protection à rétro-lavage.

JUDO SPEE

ation

4.1.4 Montage du filtre de protection à rétrolavage

Le raccordement s'effectue au moyen de labride rotative fournie qui se compose d'unebride et d'un joint à bride profilé.

Desserrez les écrous de raccord de la briderotative et montez-les avec l'embout sur latuyauterie.

Veuillez observer les cotes de montage!

Positionnez le filtre de protection à rétro-lavage avec la bride rotative pré assembléeentre les embouts, introduisez les jointsplats et vissez-les au moyen des écrous-raccord.

La flèche moulée sur la bride rotative àencastrer doit coïncider avec le sensd'écoulement de l'eau.

Le couple de serrage (env. 4 Nm)doit être de sorte que le joint soitétanche et que le filtre ne soit pasendommagé ou soumis à une con-trainte mécanique!

DY-LongLife 9

Install

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

Le profil du joint à bride doit être dirigé versla bride rotative (cf. fig. 4). Si vous ne tenezpas compte de ce fait, il y a risque demanque d'étanchéité et de fuites d'eaupouvant entraîner des dommages côté bâti-ment et mobilier.

Fig. 4: Bride rotative de montage

Joint à bride profilé

10 JUDO SPEE

ation

4.2 Evacuation de l'eau derétrolavage

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

L'eau de rétrolavage exige un écoulementd'eau chargée suffisamment dimensionné(par exemple évacuation au sol) selonDIN 1986. En l'absence d'un tel raccorde-ment, vous pouvez utiliser un seau de tailleappropriée (cf. fig. 5).

Le dimensionnement est fonction des condi-tions locales (par exemple de la pente de laconduite d'eau chargée, du nombre dedéviations, de la longueur de la conduited'eau chargée, etc.). Le dimensionnementdoit être de sorte que le volume d'eauchargée complet puisse être évacué à lafois. S'il n'est pas possible de prévoir unraccordement directement sous le filtre deprotection à rétrolavage, l'eau de lavagepourra être évacuée à travers un tuyau ouconduit monté sur la soupape d'eau delavage jusqu'au prochain raccordementd'évacuation. Ce conduit doit avoir la mêmedimension que la soupape d'eau de lavage.

Quelque soit la solution choisie, il faut veillerà assurer une évacuation libre selon lanorme EN 1717.

Si, pour le rétrolavage, un seau est utilisé, ilfaudra que vous observiez les pointssuivants:

– En présence d'une pression élevée dansles tuyauteries, de l'eau risque des'échapper du seau. Dans pareil cas,des objets à proximité du filtre risquentd'être endommagés.

– Si le seau est rempli à moitié, il fautachever l'opération de rétrolavage.Sinon, le seau risque de déborder. Il fautdonc que le seau soit suffisammentdimensionné et que le rétrolavage seréalise rapidement (cf. fig. 5).

DY-LongLife

4.2.1 Possibilités d'évacuation de l'eau de rétrolavage

JSY-LF ¾" - 1¼" JSY-LF 1½" - 2"

Fig. 5: Possibilités d'évacuation

> 200 mm

min.10 l

> 200 mm

min.10 l

> 20 mm> 40 mm

> 20 mm > 40 mm

JUDO SPEEDY-Long

Life 11

Serv

5. Service

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

Il est indispensable que vous observiez lechapitre «Utilisation conforme»!

5.1 Mise en service

Avant la mise en service (première mise enservice ou mise en service après les travauxd'entretien), remplissez d'eau le filtre deprotection à rétrolavage et purgez!

– A cet effet, remplir d'eau le filtre de pro-tection à rétrolavage après l'installationen ouvrant la vanne d'arrêt en amont.

– Dès à présent, la pression dans le filtrede protection à rétrolavage est établie.

– Ensuite, évacuer immédiatement l'airemprisonné dans le filtre de protection àrétrolavage afin d'éviter un endommage-ment du filtre par des coups de pression.La purge du filtre de protection à rétro-lavage s'effectue à l'aide d'un rétro-lavage (cf. chapitre «Evacuation de l'eaude rétrolavage»).

– Après le rétrolavage et la purge, le filtrede protection à rétrolavage est prêt àfonctionner.

12 JUDO SPEE

ice

5.2 Description fonctionnelle

L'eau non filtrée s'écoule par la bride rota-tive (1) dans le filtre de protection à rétro-lavage. Ce faisant, un filtre grossier (JSY-LF1½" - 2") empêche que de grosses particulesd'impuretés arrivent jusqu'au filtre fin. Cesgrosses particules d'impuretés ne peuventpas être enlevées par le dispositif de rétro-lavage. L'eau traverse le tamis de filtrationde l'extérieur vers l'intérieur et les impuretéssont retenues dans la texture du tamis dufiltre fin. Les impuretés retenues sont visib-les de l'extérieur, au travers de la cloche fil-trante transparente (3). Ensuite, l'eau filtréequitte le filtre de protection à rétrolavage enpassant de nouveau par la bride rotative (1).

JSY-LF ¾" - 1¼":

Le filtre contient une unité de tube d'aspira-tion argentée se trouvant à l'insert de filtragedu filtre de protection pour une protectionprophylachique optimale contre les germes.Si la protection prophylactique contre lesgermes doit rester préservée de manièredurable, la tube d'aspiration doit être rem-placée par du personnel autorisé au boutd’un au. La fonction du filtre est cependantillimitée.

DY-LongLife

Service

Fig. 6 : Description fonctionnelle

bride rotative

bouton d'indication de la prochaine date de rétrolavage

cloche filtrante

volant pour évacuation libre

J

UDO SPEEDY-LongLife 13

Serv

5.3 Rétrolavage

Pour enlever les impuretés filtrées de latexture du tamis du filtre fin, il faut que lefiltre de protection à rétrolavage soit rétro-lavé (= nettoyé) à cycles prescrits.

Un rétrolavage total s'opère en tournant levolant complètement. Le volant assuresimultanément une évacuation libre.

Le fait de tourner le volant dans une direc-tion quelconque actionne trois goulottesd'aspiration qui se déplacent autour de latexture du filtre fin.

Simultanément, il y a ouverture d'une sou-pape de lavage céramique brevetée situéeau fond du filtre de protection à rétrolavageet l'eau de rétrolavage sort. L'eau épurées'écoule vers l'extérieur au travers de la sur-face filtrante dans les goulottes d'aspirationet véhicule ainsi les particules adhérentes.

Au cours de cette période, de l'eau épuréeafflue vers l'extérieur.

La texture du filtre fin se trouve nettoyée.Simultanément, la paroi intérieure de lacloche filtrante transparente est nettoyéepar les lèvres essuie-glace des goulottesd'aspiration.

Continuez à tourner le volant jusqu'à ce qu'ilse laisse encliqueter de manière audible.

De cette manière, la soupape de lavagecéramique se referme et le rétrolavage estterminé.

Cette opération de rétrolavage peut êtrerépétée si besoin est.

Le rétrolavage de tout modèle defiltre de protection à rétrolavages'opère à l'eau épurée. La distri-bution d'eau n'est pas interrompuependant l'opération de rétrolavage.Au cours du rétrolavage, de l'eauchargée ne peut pas pénétrer dansl'installation d'eau propre.

14 JUDO SPEE

ice

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

Ce rétrolavage doit être exécuté jusqu'àl'encliquetage audible du volant!

Si la fermeture est interrompue avant l'encli-quetage audible, la soupape de lavage céra-mique ne sera pas entièrement fermée. Il enrésultera une sortie permanente d'eau quientraîne une consommation d'eau élevée etdes dommages par l'eau, plus particulière-ment lorsque l'eau de rétrolavage n'est pasévacuée comme décrit au chapitre «Eva-cuation de l'eau de rétrolavage».

5.3.1 Intervalle de rétrolavage

Le filtre doit être rétrolavé:

– au plus tard tous les deux mois

– lorsqu'il y a baisse de la pression d'eau

– lorsque qu'il est visiblement encrassé

Aussi bien le taux d'encrassementque l'opération de nettoyage sontvisible de l'extérieur.

Le capot de recouvrement de la briderotative (JSY-LF ¾" - 1¼") ou de lacloche filtrante (JSY-LF 1½" - 2") estdoté d'un bouton d'indication quipeut être déplacé le long de l'échellemensuelle. De cette manière, l'inter-valle de rétrolavage peut être surveil-lé (cf. fig. 6).

DY-LongLife

Serv

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

Si l'intervalle jusqu'au prochain rétrolavageest de plus de deux mois, il se peut que lefiltre de protection à rétrolavage soit envahipar des matières en suspension. La qualitéde l'eau peut alors être nettement menacée.

Des personnes non autorisées n'ont pas ledroit de manipuler le filtre de protection àrétrolavage!

Les personnes qui sont chargées de travauxsur le filtre de protection à rétrolavage sonttenues d'observer le manuel d'instructionsde service. Son inobservation est suscep-tible de menacer aussi bien les personnesque les bien matériels.

Plus la finesse de filtration est petite, plus lerétrolavage doit être fréquent!

Dans le cas d’une nouvelle installation, onsait par expérience qu'au début, il y a undépôt accrue de pollutions. Dans ce cas, ilfaut rétrolaver plus fréquemment que dansdes conditions normales.

Si le rétrolavage n'a pas lieu à temps, le filtre-tamis risque d'être endommagé. Des quan-tités plus importantes de particules filtréesrisquent de déformer la texture du tamis-filtre et, dans des cas extrêmes, de le déchi-rer. A la suite de quoi, une fonction de filtragen'est plus assurée. En outre, des quantitésde particules polluantes plus importantesrisquent de menacer mécaniquement la fon-ction de rétrolavage.

JUDO SPEE

ice

5.4 Transformations / modificati-ons / pièces de rechange

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

Seules des pièces de rechange d'origine ontle droit d'être utilisées!

Pour des raisons de sécurité, il est interditde procéder à des transformations et modi-fications sans l'avis préalable du construc-teur/fournisseur! En effet, cela risque demenacer le bon fonctionnement du filtre deprotection à rétrolavage, de provoquer desfuites et, dans des cas extrêmes, de faireéclater le filtre. Les sigles de conformitéimprimés sur le filtre de protection à rétro-lavage sont exclusivement valables en casd'utilisation de pièces de rechange d'origine.

5.4.1 Maintenance / réparation

Avant de procéder à des travaux sur le filtrede protection à rétrolavage qui dépasse lecadre des opérations normales d'exploitati-on, il est nécessaire de le mettre hors pres-sion! L'inobservation de cette consigne peutdonner lieu à une sortie d'eau incontrôléerisquant d'endommager sérieusement lebâtiment. Il est absolument indispensableque vous respectiez à la lettre les consignesstipulées aux chapitres «Installation» et«Maintenance».

DY-LongLife 15

Dysfonctio

5.5 Interruption de service

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

S'il est nécessaire de brider ou de débriderle filtre de protection à rétrolavage, il est in-dispensable que vous observiez le chapitre«Utilisation conforme» !

– Protégez les surfaces de bride contre lesdommages! En effet, les surfaces debride endommagées ne pourront plusfermer de manière étanche.

– Assurez-vous que des salissures nevont pas pouvoir pénétrer dans le filtrede protection à rétrolavage! En effet, cessalissures risquent de contaminer l'eaupotable au moment de la remise enservice du filtre.

16 JUDO SPEE

nnement

– Placez le filtre de protection à rétro-lavage dans un endroit protégé du gel!En effet, l’eau gelée emprisonnée dansles espaces vides du filtre peut ledétériorer mécaniquement à un tel pointqu'à pression de service, il ne sera plusétanche ou risque d'éclater. Une fuited'eau risque de provoquer d'importantssinistres côté bâtiment. En outre, lespersonnes qui séjournent à proximité dufiltre de protection à rétrolavage risquentd'être blessées par des pièces propul-sées en cas d'un éclatement

– Pour une remise en service du filtre deprotection à rétrolavage, procédez com-me pour un nouveau filtre de protectionà rétrolavage.

6. Dysfonctionnement

L'ouverture des appareils ainsi que leremplacement de pièces côté refoule-ment de l'eau doivent être exclusivementexécutés par des personnes autoriséesafin d'assurer la sécurité et l'étanchéitéde l'appareil.

Remède en cas de dysfonctionnement:

Dysfonctionnement Cause Elimination

L'eau de rétrolavage conti-nue à couler!

La soupape de lavage cé-ramique n'est pas complètement fermée.

Répétez le rétrolavage puis tournez le volant jusqu'à ce qu'il s'enclenche!Salissures dans la soupa-

pe de lavage céramique.

Le débit d'eau diminue! Le filtre-tamis est bouché. Opérez un rétrolavage.

filtre de protection à rétro-lavage pas étanche!

Informez un installateur ou le service-clients le plus proche.

La cloche filtrante se trouble! Le filtre a été soumis à

des températures plus élevés ou à des solvants.Fissures microscopiques

sur la cloche filtrante!

DY-LongLife

JUDO SPEEDY-LongLife 17

Maintenance

7. Maintenance

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

Il est indispensable que vous observiez lechapitre «Utilisation conforme»!

7.1 Nettoyage

ATTENTION

(cf. chapitre «Consignes de sécurité etrisques encourus en cas d'inobservation»)

Pour le nettoyage du corps et de lacloche filtrante transparente, utilisez ex-clusivement de l'eau claire potable.

En effet, les nettoyants domestiques univer-sels et les produits de nettoyage pour vi-trages usuels contiennent parfois jusqu'à 25% de solvant ou d'alcool.

Ces substances risquent d'attaquer chimi-quement les pièces en plastique, ce quidonnera lieu à des fragilisations ou même àla rupture.

C'est pourquoi de tels nettoyants nedoivent pas être utilisés.

8. Garantie et entretien

Pour pouvoir bénéficier de vos droits degarantie, il est nécessaire, conformément àla norme DIN 1988, partie 8, que le «…rétro-lavage ait lieu, en fonction des présentesconditions d'exploitation, au plus tard tousles 2 mois...».

Pour assurer un bon fonctionnement longuedurée, un entretien régulier de l'installationest indispensable. Dans le domaine de latechnique des bâtiments, cela est réglé parla norme DIN 1988, partie 8.

Le contrat de maintenance est la meilleuregarantie pour un fonctionnement impec-cable, même au-delà des limites de lagarantie.

Pour l'exécution des travaux d'entretienréguliers ainsi que pour l'approvisionnementen matériel d'usure, etc., il faut mandaterdes artisans qualifiés ou le SAV d'usine.

Fiche tec

9. Fiche technique

9.1 Type

JUDO SPEEDY-LongLife filtre de protectionà rétrolavage

Désignation abrégée: JSY-LF

9.2 Types d'exécution

9.3 Caractéristiques techniques

Voici ce qui est valable pour tous lesmodèles:

– Les filtres sont fournis en série avec untamis en acier inoxydable d'un maillagede 0,1 mm.

– Débit nominal après rétrolavage avec0,2 (0,5) bar de perte de pressioncomme indiqué dans le tableau

– Température maximale ambiante et del'eau: 30 °C

Modèle Référence

JSY-LF ¾" 8070568

JSY-LF 1" 8070569

JSY-LF 1¼" 8070570

JSY-LF 1½" 8070558

JSY-LF 2" 8070559

18 JUDO SPEE

hnique

– L'eau à filtrer doit être conforme à ladirective "Eau potable" européenne!

– Raccordement fileté selon la normeDIN EN 10226-1.

La pression nominale désigne le niveau depression selon lequel le filtre de protection àrétrolavage doit satisfaire à l'exigence selonles normes DIN EN 13443-1 et DIN 19628.La pression de service maximale est plusbasse afin d'assurer le fonctionnement opti-mal du filtre.

Pression nominale

ModèlePression de service

Pression nominale

JSY-LF ¾" – 2" 1,5 – 10 bar PN 16

Le débit de rétrolavage indiqué est valable pour 2 à 3 bar et pour une soupape d'eau delavage entièrement ouverte.

Modèle PoidsDébit nominal après rétrolavage

avec 0,2 (0,5) bar de perte de pressionVolume de rétrolavage

JSY-LF ¾" 1,7 kg 3,3 (5,3) m³/h 0,3 l/s

JSY-LF 1" 1,8 kg 3,5 (5,6) m³/h 0,3 l/s

JSY-LF 1¼" 2,2 kg 3,8 (6,1) m³/h 0,3 l/s

JSY-LF 1½" 5,1 kg 9,5 (14,5) m³/h 0,3 l/s

JSY-LF 2" 5,6 kg 10,1 (16,6) m³/h 0,3 l/s

DY-LongLife

Fiche tec

9.4 Cotes de montageJSY-LF ¾" - 1¼"

Fig. 7: Cotes de montage JSY-LF ¾" - 1¼"

JUDO SPEE

hnique

9.5 Cotes de montageJSY-LF 1½" - 2"

Fig. 8: Cotes de montage JSY-LF 1½" - 2"

JSY-LF¾"

JSY-LF1"

JSY-LF1¼"

JSY-LF1½"

JSY-LF2"

A = longueur totale 180 195 230 252 280

B = largeur de l'appareil 195 195 195 114 114

C = hauteur au-dessus du milieu du tube 125 125 125 43 43

D = hauteur en dessous du milieu du tube 260 265 270 336 345

G = dimension de raccordement eaux usées 50 50 50 50 50

G1 = dimension de raccordement eaux usées (alternative)

13 13 13 13 13

Toutes cotes en [mm] (cf. fig. 7) (cf. fig. 8)

9.6 Composition

– Filtre pré-monté

– Instructions de montage

– Bride rotative JQE ¾", 1" ou 1¼" avecpas de vis pour JSY-LF ¾" – 1¼"

– Raccordement à baïonnette JQE 1½" ou2" avec pas de vis pour JSY-LF 1½" – 2"

9.7 Accessoires JSY-LF ¾" – 2"

– Jeu de rattrapage d'automatisme JUDO(référence 8170244)Pour une transformation ultérieure dufiltre de protection à rétrolavage en unfiltre de protection á rétrolavage automa-tique.

DY-LongLife 19

Pièces de

10. Pièces de rechange

10.1 JSY-LF ¾" – 1¼"

20 JUDO SPEE

rechange

DY-LongLife

Pièces de rechange

Liste des pièces de rechange JSY-LF ¾" – 1¼"

Pos.Désignation(intervalle de remplacement moyen recommandé pour pièces d'usure [*])

Pièces Référence UF1)/pcs

1 Recouvrement 1 1120542 2

2 Recouvrement de bride JSY-LF ¾" 1 2070216 13

2 Recouvrement de bride JSY-LF 1" 1 2070205 13

2 Recouvrement de bride JSY-LF 1¼" 1 2070214 13

3 Bouton d'indication 1 1120424 2

4 Vis à tête cylindrique M6x30 4 1650209 2

5 Joint à bride profilé ** 1 1200218 5

6 Insert de filtrage **** 1 2070302 70

7 Tube d'aspiration argenté *** 1 2070349 38

8 Joint torique 18x2,5 **** 2 1200291 2

9 Soupape de lavage pré assemblée **** 1 2170179 75

10 Fond de tube d'aspiration 1 1120533 7

11 Cloche filtrante 1 1120536 135

12 Bride 1 1420013 20

13 Recouvrement de la cloche filtrante 1 1120541 31

14 Vis à tôle à tête fraisée bombée 3,9x13 4 1650289 1

15 Rondelle d'écartement 1 1120478 3

16 Joint torique 6,07x1,3 1 1200137 2

17 Raccord de flexible préassemblé 1 2170182 10

18 Ecrou-raccord 1 1120214 4

19 Volant pour le rétrolavage 1 1120461 36

1) UF = unité de facturation

Intervalle de remplacement: ** = 2 ans, *** = 3 ans, **** = 4 ansDurée de garantie prolongée en cas de conclusion d'un contrat de maintenance!

JUDO SPEEDY-LongLife 21

Pièces de

10.2 JSY-LF 1½" – 2"

22 JUDO SPEE

rechange

DY-LongLife

Pièces de rechange

Liste des pièces de rechange JSY-LF 1½" – 2"

Pos.Désignation(intervalle de remplacement moyen recommandé pour pièces d'usure [*])

Pièces Référence UF1)/pcs

1 Vis à tête cylindrique M8x35 4 1650107 2

2 Joint à bride profilé ** 1 1200230 9

3 Insert de filtrage **** 1 2070304 168

4 Tube d'aspiration préassemblé **** 1 2170178 78

6 Joint torique 18x2,5 **** 2 1200291 2

7 Soupape de lavage pré assemblée **** 1 2170179 75

8 Fond de tube d'aspiration 1 1120464 6

9 Cloche filtrante 1 1120459 212

10 Bride 1 1430099 41

11 Bouton d'indication 1 1120424 2

12 Recouvrement de la cloche filtrante JSY-LF 1½" 1 2170243 39

12 Recouvrement de la cloche filtrante JSY-LF 2" 1 2170244 39

13 Vis à tôle à tête fraisée bombée 3,9x13 4 1650289 1

14 Rondelle d'écartement 1 1120478 3

15 Joint torique 6,07x1,3 1 1200137 2

16 Raccord de flexible préassemblé 1 2170182 10

17 Ecrou-raccord 1 1120214 4

18 Volant pour le rétrolavage 1 1120461 36

1) UF = unité de facturation

Intervalle de remplacement: ** = 2 ans, **** = 4 ansDurée de garantie prolongée en cas de conclusion d'un contrat de maintenance!

JUDO SPEEDY-LongLife 23

24 JUDO SPEEDY-LongLife

Service clientèle

11. Service clientèle

Toutes les indications fournies sous forme de photos, de cotes ou quant à l’exécution correspondent aujour de l’impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications servant au progrès tech-nique et au développement. Aucun droit de modèle et de produit ne peut être revendiqué.

1701296 • 2012/01

JUDO Wasseraufbereitung GmbHPostfach 380 • D-71351 WinnendenTel. +49 (0) 7195/ 692-0 • Fax: +49 (0) 7195/ 692-110e-mail: [email protected] • www.judo.eu

JUDO Wasseraufbereitung GmbH • Niederlassung ÖsterreichZur Schleuse 5 • A-2000 StockerauTel. +43 (0)22 66 / 6 40 78 • Fax +43 (0)22 66 / 6 40 79e-mail: [email protected] • www.judo.eu

JUDO Wasseraufbereitung AGIndustriestrasse 15 • CH-4410 LiestalTel. +41 (0) 61 906 40 50 • Fax +41 (0) 61 906 40 59e-mail: [email protected] • www.judo-online.ch

JUDO Waterbehandeling GmbH • Filiaal / Filiale BeNeLuxLaerbeeklaan 72 A1 • 72 A1, Avenue du Laerbeek • B-1090 Brussel/BruxellesTel./Tél. +32 (0)24 60 12 88 • Fax +32 (0)24 61 18 85e-mail: [email protected] • www.judo.eu

JUDO France S.à.r.L76 Rue de la Plaine des Bouchers (Technosud) • F-67100 StrasbourgTel. +33 (0)3 88 65 93 94 • Fax +33 (0)3 88 65 98 49e-mail: [email protected] • www.judo.fr

Installé par:

JUDO SPEEDYMAT-LongLife filtre de protection à rétro-lavage automatiqueFiltre de protection à rétrolavage automatique de la classe LongLife pourvue de la technique de rétrola-vage brevetée à disque céramique.

JUDO JULIAPompe de dosage pour solution minérale JUL con-tre l'eau brune et la corrosi-on.

JUDO BIOSTAT-COMBIMATL'appareil protection anticalcaire et d'hygiène. Arrête le tartre - sans remplacement des cartouches - et lutte contre les germes.

JUDO i-softLe premier et unique adoucisseur d'eau intelligent et entièrement automatique à l'échelle mondiale avec dispositif de détection de fuites (option).

JUDO ECO-SAFELa protection anti-fuite pour être utilisée en combinaison avec les filtres de protection à rétrolavage appartenant à la classe EC.

JUDO HEIFI-KOMCombinaison de filtre à rétrolavage pour chauffages et de station de réalimentation automatique pour chauffages, pour satisfaire à la norme DIN EN 1717.