INSTRUCTIONS - ADAP-KOOL
Transcript of INSTRUCTIONS - ADAP-KOOL
RI.1J.Z3.53 → RI.1J.Z4.53 08-1999
INSTRUCTIONS
AKC 25H5
IdentifikationIdentificationIdentificación
Skabsmontage (DIN-skinne)
Panel mounting (cabinet, DIN rail)
Montage im Schaltschrank auf DIN-Schiene
Montage en armoire (rail DIN)Montaje en panel (cabina, riel DIN)
084B2020084B2021
PrincipPrincipleMontageprinzipPrincipePrincipio
2 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 AKC 25H5
NettilslutningSupplyNetzanschluß
RéseauAlimentación
230 V +10/-15%, 50/60 Hz, 12 VA
Udgange
OutputsAusgängeSortiesSalidas
Fuse = 1 A T
DanskKompressorer og kondensatorer tilsluttes relæudgangene. Rækkefølgen er valgfri, da hver udgang defineres ved programme-ringen. Der er dog krav, hvis der tilsluttes en kompressor med aflastninger. Her skal relæet, der starter og stopper motoren,have et lavere nr. end de øvrige relæer, der styrer aflastningerne.
EnglishCompressor and condensers are connected to the relay outputs. The sequence is optional as each output is defined during theprogramming. There are however requirements to be met if a compressor with unloaders is connected. Here, the relay startingand stopping, the motor must have a lower number than the other relays which control the unloaders.
DeutschVerdichter und Verflüssiger an die Relaisausgänge anschließen. Die Reihenfolge ist beliebig, da jeder Ausgang bei derProgrammierung definiert wird. Beim Anschluß eines Verdichters mit Anlaufentlastung gilt jedoch die Bedingung, daß dasRelais, das den Motor ein- und ausschaltet, eine niedrigere Nummer haben muß als die übrigen Relais, die die Entlastungensteuern.
FrançaisRaccorder les compresseurs et les condenseurs sur les sorties de relais. L’ordre choisi est sans importance : chaque sortieest définie lors de la programmation. Seule réserve : le raccordement d’un compresseur réduction de puissance. Dans cecas, donner au relais assurant le démarrage et l’arrêt du moteur un numéro inférieur à aux autres relais contrôlant lesréductions de puissance.
EspañolCompresores y condensadores se conectan a los relés de salida. La secuencia es opcional para cada salida, la cual se definedurante la programación. Hay si embargo requisitos a considerar, si se conecta un compresor con descargadores. Aquí elrelé de arranque y parada debe tener un número inferior que los otros relés los cuales controlan los descargadores.
48 V < U < 256 V
Imax (AC-1) = 3 A
Imax (AC-15) = 1,5 A
Pmin = 1 VA
AKC 25H5 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 3
UdgangOutput
AusgangSortieSalida
Udgang
OutputAusgangSortie
Salida
DanskNår kompressorerne er stoppet, bliver de enkelte reguleringer også stoppet.Hvis der er monteret en gateway type AKA 243 eller AKA 244 på anlægget, kan datakommunikationen overtage den vistefortrådning. Se venligst "Overstyring", litt.nr. RI.8A.L-.01EnglishWhen the compressors are stopped the individual regulations will also be stopped.If a gateway type AKA 243 or AKA 244 is mounted on the plant the data communication can assume the wiring. Please refer to"Override", lit.no. RI.8A.L-.02DeutschWenn die Verdichter ausgeschaltet sind, werden die einzelnen Regelungen ebenfalls ausgeschaltet, das heißt z.B. dieSpannungen an den ON-Kontakten sind unterbrochen.Wenn ein Gateway Typ AKA 243 oder AKA 244 an der Anlage montiert ist, kann die Daten Kommunikation die gezeigteVerdrahtung übernehmen. Siehe bitte "Masterregelung, Lit.Nr. RI.8A.L-.03.FrançaisA l’arrêt des compresseurs, chaque régulation est également arrêtée.Si une passerelle AKA 243 ou AKA 244 est installée, la filerie montrée peut être « confiée » au système de transfert desdonnées. Veuillez vous référer à la « Fonction régulation » de l’instruction RI.8A.L-.04.EspañolCuando el compresor se para, la regulación individual también se parará.Si un gateway tipo AKA 243 o AKA244 se instala en la planta, el sistema de comunicación puede eliminar el cableado.Por favor, ver la sección “Ajustes del gateway master -Override), literatura RI.8A.L-.02.
230 V a.c.
Max. AKC 114-116 = 124 stk./pcs./Stück/pièce/unidad
AlarmrelæAlarm relayAlarmrelaisRelais d'alarmeRelé de alarma
10 V < U < 256 V
Imax (AC-1) = 3 A
Imax (AC-15) = 1,5 A
Pmin = 1 VA
AKC ON
4 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 AKC 25H5
FølertilslutningSensorsFühleranschlußRaccordement des capteursSensores
DanskP0: Tryktransmitter (-1 til 12 bar, 1-5V). Måling af fordampningstryk.Pc: Tryktransmitter (-1 til 34 bar, 1-5V). Måling af kondenseringstryk.Ss: Temperaturføler (Pt 1000 ohm). Måling af fordampningstemperaturen.Sd: Temperaturføler (Pt 1000 ohm). Måling af trykgastemperaturen.S6: On/off indgang eller temperaturføler (Pt 1000 ohm)
On/off: On = sugetryksreferencen hæves.Temperaturføler: Ekstra temperatursignal.
S7: Temperaturføler (Pt 1000 ohm). Måling af luftttemperatur - kondensatortilgang.S8: Temperaturføler (Pt 1000 ohm). Måling af temperatur til On/Off termostat.
EnglishP0: Pressure transmitter (-1 to 12 bar, 1-5V). Measurement of evaporating pressure.Pc: Pressure transmitter (-1 to 34 bar, 1-5V). Measurement of condensing pressure.Ss: Temperature sensor (Pt 1000 ohm). Measurement of evaporating temperature.Sd: Temperature sensor (Pt 1000 ohm). Measurement of pressure gas temperature.S6: ON/OFF input or temperature sensor (Pt 1000 ohm).
ON/OFF: ON = elevation of suction pressure reference.Temperature sensor: Additional temperature signal.
S7: Temperature sensor (Pt 1000 ohm). Measurement of air temperature - condenser inlet.S8: Temperature sensor (Pt 1000 ohm). Measurement of temperature for ON/OFF thermostat.
DeutschP0: Druckmeßumformer (-1 bis 12 bar, 1-5V). Messung des Verdampfungsdrucks.Pc: Druckmeßumformer (-1 bis 34 bar, 1-5V). Messung des Verflüssigungsdrucks.Ss: Temperaturfühler (Pt 1000 Ohm). Messung der Verdampfungstemperatur.Sd: Temperaturfühler (Pt 1000 Ohm). Messung der Druckgastemperatur.S6: On/off-Eingang oder Temperaturfühler (Pt 1000 Ohm)
On/off: On = der Saugdrucksollwert wird angehoben.Temperaturfühler: Zusätzliches Temperatursignal.
S7: Temperaturfühler (Pt 1000 Ohm) Messung der Lufttemperatur - Verflüssigereintritt.S8: Temperaturfühler (Pt 1000 Ohm). Messung der Temperatur für On/Off-Thermostat (z.B. Heizwassertemp. bei
Wärmerückgewinnung.
FrançaisP0: Transmetteur de pression (–1 à 12 bar, 1-5V). Mesure de la pression d’évaporation.Pc: Transmetteur de pression (–1 à 34 bar, 1-5V). Mesure de la pression de condensation.Ss: Capteur de température (Pt 1000 ohm). Mesure de la température d’évaporation.Sd: Capteur de température (Pt 1000 ohm). Mesure de la température de refoulement.S6: Entrée on/off (tout/rien) ou capteur de température (Pt 1000 ohm)
On/off: On = la référence de la pression d’aspiration augmenteCapteur de température: signal de température supplémentaire
S7: Capteur de température (Pt 1000 ohm). Mesure de la température de l'air, entrée du condenseur.S8: Capteur de température (Pt 1000 ohm). Mesure de la température pour le thermostat tout/rien.
EspañolP0: Transmisor de presión (-1 a 12 bar, 1-5V). Medida de la presión de evaporación.Pc: Transmisor de presión (-1 a 34 bar, 1-5V). Medida de la presión de condensación.Ss: Sensor de temperatura (Pt 1000 ohm). Medida de la temperatura de evaporación.Sd: Sensor de temperatura (Pt 1000 ohm). Medida de la temperatura del gas de descarga a alta presión.S6: Entrada Todo/Nada ON/OFF o sensor de temperatura (Pt 1000 ohm).
ON/OFF: ON: elevación de la referencia de la presión de aspiración.Sensor de temperatura: Señal adicional de temperatura.
S7: Sensor de temperatura (Pt 1000 ohm). Medida de la temperatura del aire a la entrada del condensador.S8: Sensor de temperatura (Pt 1000 ohm). Medida de la temperatura para termostato (todo/nada) ON/OFF.
AKC 25H5 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 5
IndgangeInputsEingängeEntréesEntradas
DanskSignal fra sikkerhedsautomatik230 V: OK0 V: Giver alarmVed programmeringen defineres, hvad indgangen anvendes til.
EnglishSignal from safety controls230 V: OK0 V: Gives alarmDuring programming define use of input.
DeutschSignal von der Sicherheitsautomatik230 V: In Ordnung0 V: Gibt AlarmBei der Programmierung wird definiert, wozu der Eingang verwendet wird.
FrançaisSignal en provenance des circuits de sécurité230 V: Fonctionnement correct0 V: AlarmeL’utilisation de cette entrée est définie lors de la programmation.
EspañolSeñal desde controles de seguridad230 V: OK0 V: Indica alarmaDefinir el uso de las entradas durante la programación.
DI
6 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 AKC 25H5
IndgangInputEingangEntréeEntrada
Ext.ref.
DanskEkstern forskydningen af sugetryksreferencen.
EnglishExternal displacement of suction pressure reference.
DeutschExterne Verstellung des Saugdrucksollwerts.
FrançaisModification externe de la référence de pression d’aspiration
EspañolDesplazamiento externo de la presión de succión de referencia.
IndgangInputEingangEntréeEntrada
Mainswitch
DanskEkstern afbryder for reguleringsfunktionen.NB! Der skal monteres en lus imellem terminalerne, hvis der ikke anvendes afbryder.
EnglishExternal switch for regulating function.NB! A link must be mounted between the terminals if no switch is used.
DeutschExterner Schalter für die Regelfunktion.NB! Wenn kein Schalter verwendet wird, ist zwischen den Klemmen eine Kurzschlußbrücke zu montieren.
FrançaisInterrupteur externe de la fonction de régulation.Nota ! Si aucun interrupteur n’est utilisé, établir des pontages entre les bornes.
EspañolInterruptor externo para función de regulación.NB! Si no se utiliza un interruptor, se debe montar entre los terminales un puente.
AKC 25H5 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 7
IndgangInputEingangEntréeEntrada
Loadshed
DanskSignal fra anden automatik, når spidslastbegrænsningen skal træde i funktion.
EnglishSignal from other automatic controls when peak load limitation function starts.
DeutschSignal von anderer Automatik, wenn die Spitzenlastbegrenzung in Funktion treten soll.
FrançaisSignal arrivant d'un autre régulateur pour limiter les pointes de consommation.
EspañolSeñal de otros controles automáticos cuando se protege de sobrecargas en el arranque.
IndgangInputEingangEntréeEntrada
Disp.Sel.
DanskOmskifter, der bestemmer hvilken udlæsning, der skal vises på udgangen "Display".
EnglishSwitch determining the readout to be shown on the "Display" outlet.
DeutschSchalter, der bestimmt, welche Parameter am Ausgang "Display" gezeigt werden sollen.
FrançaisSélecteur de la lecture de l'affichage émis à la sortie "Display".
EspañolInterruptor para determinar las lecturas que se mostrarán en la salida de pantella (Display).
8 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 AKC 25H5
IndgangInputEingangEntréeEntrada
TC
AKV
DanskTilslutning af AKV ventil.
EnglishConnection of AKV valve
DeutschAnschluß des AKV-Ventilsbzw eines 230 V d.c. Magnetventils
FrançaisRaccordement de la vanne AKV
EspañolConexión a válvula AKV
Udgang
OutputAusgangSortie
Salida
DanskTC signal fra AKC 114 - 116 regulatorer
EnglishTC signal from AKC 114 - 116 controllers
DeutschTC - Signal von AKC 114 - 116 Reglern
FrançaisSignal TC en provenance des régulateurs AKC 114 - 116
EspañolSeñal TC de los controladores AKC 114 - 116
AKC 25H5 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 9
DisplayUdgangOutput
AusgangSortieSalida
DanskTilslutning af display type AKA 14 (Imax. = 30 mA)
EnglishConnection af display type AKA 14 (Imax. = 30 mA)
DeutschAnschluß des Displays Typ AKA 14 (Imax. = 30 mA)
FrançaisRaccordement de l'afficheur AKA 14 (Imax. = 30 mA)
EspañolConexión a la pantella (Display) tipo AKA 14 (Imax. = 30 mA)
AO
DanskAnalog udgangsspænding til hastighedsstyring 0 - 10 V d.c.
EnglishAnalog output voltage for speed control 0 - 10 V d.c.
DeutschAnaloge Ausgangsspannung für die Drehzahlsteuerung 0-10 V d.c.
FrançaisTension de sortie analogique pour la commande de variation de vitesse, 0 à 10 V c.c.
EspañolSolida analógica de tension 0 - 10 V d.c. para control de volocidad.
UdgangOutputAusgangSortie
Salida
10 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 AKC 25H5
Dansk: Datasignalet videreføres fra regulator til regulator (L-L og H-H).Der er specielle krav til installationen af datakommunikationskablet. De er indeholdt i installationsvejled-ningen " Datakommunikationskabel til ADAP-KOOL ® Køleanlægsstyringer".
English: The data signal continues from controller to controller (L-L and H-H).There are special requirements for the installation of the data communication cable. They are described inthe installation guide “Data Communication Cable for ADAP-KOOL ® Refrigeration Controls.
Deutsch: Die Datenübertragungs-Ringleitung wird von Regler zu Regler weitergeführt (L-L und H-H)An die Installation des Datenkommunikationskabels werden besondere Anforderungen gestellt. Diese sindin der Installationsanleitung “Datenkommunikationskabel für ADAP-KOOL ® Kälteanlagensteuerungen”enthalten.
Français: Le signal de données est transféré de régulateur en régulateur (L-L et H-H)Attention aux conditions spéciales pour installer un câble de transmission des données : consulter le guided’installation de ce câble pour les régulations frigorifiques ADAP-KOOL ®.
Español: La señal de datos continua de regulador en regulador (L-L y H-H)La instalación del cable de comunicación de datos tiene unos requisitos especiales. Estos se describen enla guía de instalación «Cable de Comunicación de Datos para Controles de Refrigeración ADAP-KOOL ®».
Dansk: Betjeningspanelet kan tilsluttes direkte til stikket på forpladen
English: The control panel can be connected directly to the plug on the front plate.
Deutsch: Das Programmier- und Datensichtgerät kann direkt an der Steckdose auf der Frontplatte angeschlossen werden.
Français: La console de programmation se branche directement sur la plaque frontale.
Español: El panel de control AKA 21 se puede conectar directamente a un conector en la parte frontal delregulador.
DatasignalData signalDatenübertragungSignal de donnéesSeñal de datos
AKC 25H5 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 11
1 2 3 4 5 6 7 No.1 0 0 0 0 0 0 10 1 0 0 0 0 0 21 1 0 0 0 0 0 30 0 1 0 0 0 0 41 0 1 0 0 0 0 50 1 1 0 0 0 0 61 1 1 0 0 0 0 70 0 0 1 0 0 0 81 0 0 1 0 0 0 90 1 0 1 0 0 0 101 1 0 1 0 0 0 110 0 1 1 0 0 0 121 0 1 1 0 0 0 130 1 1 1 0 0 0 141 1 1 1 0 0 0 150 0 0 0 1 0 0 161 0 0 0 1 0 0 170 1 0 0 1 0 0 181 1 0 0 1 0 0 190 0 1 0 1 0 0 201 0 1 0 1 0 0 210 1 1 0 1 0 0 221 1 1 0 1 0 0 230 0 0 1 1 0 0 241 0 0 1 1 0 0 250 1 0 1 1 0 0 261 1 0 1 1 0 0 270 0 1 1 1 0 0 281 0 1 1 1 0 0 290 1 1 1 1 0 0 30
1 2 3 4 5 6 7 No.1 1 1 1 1 0 0 310 0 0 0 0 1 0 321 0 0 0 0 1 0 330 1 0 0 0 1 0 341 1 0 0 0 1 0 350 0 1 0 0 1 0 361 0 1 0 0 1 0 370 1 1 0 0 1 0 381 1 1 0 0 1 0 390 0 0 1 0 1 0 401 0 0 1 0 1 0 410 1 0 1 0 1 0 421 1 0 1 0 1 0 430 0 1 1 0 1 0 441 0 1 1 0 1 0 450 1 1 1 0 1 0 461 1 1 1 0 1 0 470 0 0 0 1 1 0 481 0 0 0 1 1 0 490 1 0 0 1 1 0 501 1 0 0 1 1 0 510 0 1 0 1 1 0 521 0 1 0 1 1 0 530 1 1 0 1 1 0 541 1 1 0 1 1 0 550 0 0 1 1 1 0 561 0 0 1 1 1 0 570 1 0 1 1 1 0 581 1 0 1 1 1 0 590 0 1 1 1 1 0 60
1 2 3 4 5 6 7 No.1 1 0 1 1 0 1 910 0 1 1 1 0 1 921 0 1 1 1 0 1 930 1 1 1 1 0 1 941 1 1 1 1 0 1 950 0 0 0 0 1 1 961 0 0 0 0 1 1 970 1 0 0 0 1 1 981 1 0 0 0 1 1 990 0 1 0 0 1 1 1001 0 1 0 0 1 1 1010 1 1 0 0 1 1 1021 1 1 0 0 1 1 1030 0 0 1 0 1 1 1041 0 0 1 0 1 1 1050 1 0 1 0 1 1 1061 1 0 1 0 1 1 1070 0 1 1 0 1 1 1081 0 1 1 0 1 1 1090 1 1 1 0 1 1 1101 1 1 1 0 1 1 1110 0 0 0 1 1 1 1121 0 0 0 1 1 1 1130 1 0 0 1 1 1 1141 1 0 0 1 1 1 1150 0 1 0 1 1 1 1161 0 1 0 1 1 1 1170 1 1 0 1 1 1 1181 1 1 0 1 1 1 1190 0 0 1 1 1 1 120
1 2 3 4 5 6 7 No.1 0 1 1 1 1 0 610 1 1 1 1 1 0 621 1 1 1 1 1 0 630 0 0 0 0 0 1 641 0 0 0 0 0 1 650 1 0 0 0 0 1 661 1 0 0 0 0 1 670 0 1 0 0 0 1 681 0 1 0 0 0 1 690 1 1 0 0 0 1 701 1 1 0 0 0 1 710 0 0 1 0 0 1 721 0 0 1 0 0 1 730 1 0 1 0 0 1 741 1 0 1 0 0 1 750 0 1 1 0 0 1 761 0 1 1 0 0 1 770 1 1 1 0 0 1 781 1 1 1 0 0 1 790 0 0 0 1 0 1 801 0 0 0 1 0 1 810 1 0 0 1 0 1 821 1 0 0 1 0 1 830 0 1 0 1 0 1 841 0 1 0 1 0 1 850 1 1 0 1 0 1 861 1 1 0 1 0 1 870 0 0 1 1 0 1 881 0 0 1 1 0 1 890 1 0 1 1 0 1 90
Indstilling af BUSTERMSetting of BUSTERMEinstellung des BUSTERMRéglage de BUSTERM (bouclage du câble)Ajuste del BUSTERM (Terminación del cable).
Dansk: På apparater, der viderefører datasignalet, sættes omskifteren i stilling OFF. Påøvrige apparater i stilling ON.
English: On units transferring the data signal the changeover switch must be set inposition OFF. On other units in position ON.
Deutsch: Bei Reglern, die das Datensignal weitergeben, wird der Umschalter auf PositionOFF gestellt. An den übrigen Reglern auf Position ON (am Ende derRingleitung).
Français: Sur les appareils qui doivent transférer le signal, mettre ce sélecteur en positionOFF, sur les autres sur ON.
Español: En unidades que deben transferir la señal de datos, el interruptor se debeseleccionar en posición OFF. En las otras unidades en posición ON.
“1” = ON, “0” = OFF
Indstilling af adressekodeSetting of address codeEinstellen des AdressencodesRéglage de l'adresseAjuste del codigo de dirección
12 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 AKC 25H5
Kontrol af ledningstilslutningConnection check listPrüfung der elektrischen VerdrahtungVérification des raccordementsVerificación de conexiones
1)FølertilslutningSensorsFühleranschlußRaccordement des capteursSensores
S R°C Ohm
-30 882-25 802-20 921-15 941-10 961
-5 9800 10005 1020
10 103915 105920 107825 109730 1117
Approx. 4 ohm/K
Dansk: Med et ohm-meter kontrolleres forbindelsen mellem terminalerne.English: The connection between the terminals must be measured with an ohm-meter.Deutsch: Mit einem Ohmmeter wird der Anschluß zwischen den Klemmen kontrolliert.Français: Contrôler la connexion entre bornes avec un ohmmètre.Español: Las conexiones entre los terminales se deben medir con un polímetro (medir ohmios)
R < 10 ohm: ReguleringRegulationRegelungAvec régulationRegulación
R > 2 kohm: Regulering stoppetRegulation stoppedRegelung gestopptSans régulationRegulación parada
2)Afbryder for reguleringForced closingAusschaltung für die RegelungInterrupteur pour régulationCierre forzado
Forsyningsspænding skal være afbrudt!
Voltage supply must be cut out!
Bei Prüfung Spannungsversorgung ausschalten!
S'assurer toujours que la tension d'alimentation est coupée!
La alimentación debe estar cortada.
AKC 25H5 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 13
3)RelætilslutningerRelay connectionsRelaisanschlüsseRaccordementConexiones de relés
4)Digitale indgangeDigital inputsDigitale EingängeEntrées digitalesEntradas digitales
Indgangene kontrolleres først, når der er spænding på systemet.Do not check the inputs until the system is ON.Die Eingänge erst kontrollieren, wenn an das System Spannung angelegt ist.Le système doit être sous tension pour le contrôle des entrées.No chequear las entradas hasta que el sistema este ENCENDIDO (ON).
230 V a.c.: OK, ingen alarmOK, no alarm.In Ordnung, kein Alarm.Fonctionnement correct, aucune alarmeOK, no alarma
0 V: Ingen tilslutning, fejl i tilslutning eller alarmNo connection, faulty connection or alarmKein Anschluß, Fehler im Anschluß oder AlarmCoupure - erreur de raccordement ou alarmeNo hay conexión, fallo en la conexión o alarma.
Kontroller at udgangene ikke er kortsluttedeCheck the outlets, they must not be short-circuitedÜberprüfen, daß die Ausgänge nicht kurzgeschlossen sindS'assurer que les sorties ne sont pas court-circuitéesChequear las salidas, éstas no deben estar cortocircuitadas.
14 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 AKC 25H5
Eksempel, Example, Beispiel, Exemple, Ejemplo
AKC 25H5 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 15
Eksempel fortsat, Example (continued), Beispiel, Fortsetzung, Exemple, suite, Ejemplo (continuación)
16 Instructions RI.1J.Z4.53 © Danfoss 08/1999 AKC 25H5
AC
-RD
T