INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - Daikin

8
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL Installation and operation manual Ducted fan coil units English Installations- und Bedienungsanleitung Kanal-Ventilator-Konvektoren Deutsch Manuel d'installation et d'utilisation Ventilo-convecteurs canalisés Français Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing Ventilator-convectoren met kanaalaansluiting Nederlands Manual de instalación y operación Fan coils de conductos Español Manuale d'installazione e d'uso Unità fan coil canalizzata Italiano ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∫ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ Ì ·ÂÚ·ÁˆÁÔ‡˜ EÏÏËÓÈο Manual de instalação e de funcionamento Ventilo-convectores de conduta Portugues Инструкция по монтажу и эксплуатации Канальные фанкойлы русский FWB Ducted fan coil units

Transcript of INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - Daikin

Page 1: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - Daikin

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

Installation and operation manualDucted fan coil units

English

Installations- und BedienungsanleitungKanal-Ventilator-Konvektoren

Deutsch

Manuel d'installation et d'utilisationVentilo-convecteurs canalisés

Français

Montagehandleiding en gebruiksaanwijzingVentilator-convectoren met kanaalaansluiting

Nederlands

Manual de instalación y operaciónFan coils de conductos

Español

Manuale d'installazione e d'usoUnità fan coil canalizzata

Italiano

∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

∫ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ Ì ·ÂÚ·ÁˆÁÔ‡˜

EÏÏËÓÈο

Manual de instalação e de funcionamentoVentilo-convectores de conduta

Portugues

Инструкция по монтажу и эксплуатацииКанальные фанкойлы

русский

FWB

Ducted fan coil units

1D_I+OM_4PW24344-1.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 10:08 AM

Page 2: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - Daikin

239

93.5

158.5

96.5

147.

5

189

C366966

.540

10.5

608.5A

23.5

8515

526

9.5

16.516.5

B

A

A

FWB02~04FWB05~07FWB08~10

7098141039

1

6

2

4

3 5

7 8

1

2

3

5

4

OUT

IN

236

10

10

12+5

3+4

12+5

3+4

66

1 8

2

3

54x

6 78

4

M1~

RDBNGNBUYEGYBKWH

4

765

3

VC

LN12

VH

3/7

VHVC

V3V2V1

L

NNN

REV

RMRMEXEX

SW

PE

SA

ECFWER6

RMRMEXT

CRHCEC

FW

ER

6

LILF

230 V 1~ 50 Hz

N

RHC

RMRM

EC

FW

ER

6

NIL

F 230 V 1~ 50 HzL

1D_I+OM_4PW24344-1.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 10:08 AM

Page 3: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - Daikin

Zan

dvoo

rdes

traa

t 300

, B-8

400

Oos

tend

e, B

elgi

um

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

EN

6033

5-1,

EN

6033

5-2-

30, E

N60

204-

1, E

N55

014-

1, E

N55

014-

2, E

N61

000-

3-2,

EN

6100

0-3-

3, E

N61

000-

4-2,

EN

6100

0-4-

4, E

N61

000-

4-5,

EN

6100

0-4-

11

Tosh

itaka

Tsu

bouc

hiD

irect

or, G

ener

al M

anag

er S

ales

Div

isio

nO

sten

d, 1

st o

f Sep

tem

ber

2005

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-C

ONFO

RMIT

YCE

- KO

NFOR

MIT

ÄTSE

RKLÄ

RUNG

CE -

DECL

ARAT

ION-

DE-C

ONFO

RMIT

ECE

- CO

NFOR

MIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONFO

RMID

ADCE

- DI

CHIA

RAZI

ONE-

DI-C

ONFO

RMIT

A

CE -

¢H§ø

™H ™

YMM

OPºø

™H™

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFOR

MID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPFY

LDEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄMM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

-

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

T

CE -

DEKL

ARAC

JA-Z

GO

DNO

ŚCI

CE -

DECL

ARAŢ

IE-D

E-CO

NFO

RMIT

ATE

CE -

I

ZJAV

A O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JA

CE -

ATBI

LSTĪ

BAS-

DEKL

ARĀC

IJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYUM

LULU

K-Bİ

LDİR

İSİ

01

d

eclar

es u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ratio

n re

lates

:

02

e

rklär

t auf

seine

alle

inige

Ver

antw

ortu

ng d

aß d

ie M

odell

e de

r Klim

ager

äte

für d

ie die

se E

rklär

ung

besti

mm

t ist:

03

d

éclar

e so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que

les a

ppar

eils d

'air c

ondit

ionné

visé

s par

la p

rése

nte

décla

ratio

n:

04

ve

rklaa

rt hie

rbij o

p eig

en e

xclus

ieve

vera

ntwo

orde

lijkhe

id da

t de

airco

nditio

ning

units

waa

rop

deze

verk

laring

bet

rekk

ing h

eeft:

05

d

eclar

a ba

ja su

únic

a re

spon

sabil

idad

que

los m

odelo

s de

aire

acon

dicion

ado

a los

cuale

s hac

e re

fere

ncia

la de

clara

ción:

06

d

ichiar

a so

tto su

a re

spon

sabil

ità ch

e i c

ondiz

ionat

ori m

odell

o a

cui è

rifer

ita q

uesta

dich

iaraz

ione:

07

‰ËÏÒ

ÓÂÈ Ì

 ·

ÔÎÏÂ

ÈÛÙÈ΋

Ù˘

¢ı

‡ÓË

fiÙÈ Ù

· ÌÔ

ÓÙ¤Ï

· Ùˆ

Ó ÎÏ

ÈÌ·Ù

ÈÛÙÈÎÒ

Ó Û˘

Û΢

ÒÓ

ÛÙ·

ÔÔ›·

·Ó·Ê

¤ÚÂÙ

·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË

:

08

d

eclar

a so

b su

a ex

clusiv

a re

spon

sabil

idade

que

os m

odelo

s de

ar co

ndici

onad

o a

que

esta

dec

laraç

ão se

refer

e:

09

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но по

д сво

ю от

ветс

твен

ност

ь, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха,

к кот

орым

отно

ситс

я нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10

e

rklæ

rer u

nder

ene

ansv

ar, a

t klim

aanlæ

gmod

eller

ne, s

om d

enne

dek

larat

ion ve

drør

er:

11

d

eklar

erar

i ege

nska

p av

huv

udan

svar

ig, a

tt luf

tkond

itione

rings

mod

eller

na so

m b

erör

s av d

enna

dek

larat

ion in

nebä

r att:

12

e

rklæ

rer e

t full

stend

ig an

svar

for a

t de

luftko

ndisj

oner

ingsm

odell

er so

m b

erør

es av

den

ne d

eklar

asjon

inne

bære

r at:

13

ilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

että

täm

än ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

ilmas

toint

ilaitte

iden

mall

it:

14

proh

lašuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kl

imat

izace

, k n

imž s

e to

to p

rohlá

šení

vzta

huje:

15

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

su m

odeli

klim

a ur

eđaja

na

koje

se o

va iz

java

odno

si:

16

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

klím

aber

ende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17

dekla

ruje

na w

łasną

i wyłą

czną

odp

owied

zialno

ść, ż

e m

odele

klim

atyz

ator

ów, k

tóry

ch d

otyc

zy n

iniejs

za d

eklar

acja:

18

decla

ră p

e pr

oprie

răsp

unde

re că

apa

rate

le de

aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refe

ră a

ceas

tă d

eclar

aţie:

19

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:

20

kinnit

ab o

ma

täiel

ikul v

astu

tuse

l, et k

äeso

leva

dekla

ratsi

ooni

alla

kuulu

vad

kliim

asea

dmet

e m

udeli

d:

21

декл

арир

а на

своя

отг

овор

ност

, че

моде

лите

кли

мати

чна

инст

алац

ия, з

а ко

ито

се о

тнас

я та

зи д

екла

раци

я:

22

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų m

odeli

ai, ku

riem

s yra

taiko

ma

ši de

klara

cija:

23

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeĮ

u ga

isa ko

ndici

onēt

āji, u

z kur

iem a

ttieca

s šī d

eklar

ācija

:

24

vyhla

suje

na vl

astn

ú zo

dpov

edno

sť, ž

e tie

to kl

imat

izačn

é m

odely

, na

ktoré

sa vz

ťahu

je to

to vy

hláse

nie:

25

ta

mam

en ke

ndi s

orum

luluğ

unda

olm

ak ü

zere

bu

bildir

inin

ilgili

olduğ

u kli

ma

mod

eller

inin

aşağ

ıdak

i gibi

oldu

ğunu

bey

an e

der:

01

are

in co

nform

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:

02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orm

e(s)

ou au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04

confo

rm de

volge

nde n

orm

(en)

of éé

n of m

eer a

nder

e bind

ende

docu

men

ten z

ijn, o

p voo

rwaa

rde d

at ze

wor

den g

ebru

ikt ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:

05

está

n en

conf

orm

idad

con

la(s)

sigu

iente

(s) n

orm

a(s)

u o

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), sie

mpr

e qu

e se

an u

tiliza

dos d

e ac

uerd

o co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:

06

sono

con

form

i al(i)

seg

uent

e(i)

stand

ard(

s) o

altr

o(i)

docu

men

to(i)

a c

arat

tere

nor

mat

ivo, a

pat

to c

he v

enga

no u

sati

in co

nfor

mità

alle

nostr

e ist

ruzio

ni:

07

›ӷ

È Û‡

Ìʈӷ

ÌÂ

ÙÔ(·

) ·Î

fiÏÔ˘

ıÔ(·

) Ú

fiÙ˘

Ô(·)

‹ ¿

ÏÏÔ

¤ÁÁÚ

·ÊÔ(

·) Î

·ÓÔÓ

ÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯Ú

ËÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡

ÓÙ·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ

ÙȘ

Ô‰ËÁ

›Â˜

Ì·˜:

08

estã

o em

con

form

idade

com

a(s

) seg

uinte

(s) n

orm

a(s)

ou

outro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

desd

e qu

e es

tes

sejam

utili

zado

s de

acor

do co

m a

s nos

sas i

nstru

ções

:

09

соот

ветс

твую

т сл

едую

щим

стан

дарт

ам и

ли д

руги

м но

рмат

ивны

м до

куме

нтам

, при

усл

овии

их

испо

льзо

вани

я со

глас

но н

ашим

инст

рукц

иям:

10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r utfö

rd i

över

enss

täm

mels

e m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tand

ard(

er) e

ller a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:

12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muk

aises

ti:

14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15

u sk

ladu

sa sl

ijede

ćim st

anda

rdom

(ima)

ili d

rugim

nor

mat

ivnim

dok

umen

tom

(ima)

, uz u

vjet d

a se

oni

koris

te u

sklad

u s n

ašim

upu

tam

a:

16

meg

felel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(o

k)na

k vag

y egy

éb ir

ánya

dó d

okum

entu

m(o

k)na

k, ha

azo

kat e

lőírá

s sze

rint h

aszn

álják

:

17

spełn

iają

wym

ogi n

astę

pując

ych

norm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:

18

sunt

în co

nfor

mita

te cu

urm

ător

ul (u

rmăt

oare

le) st

anda

rd(e

) sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia ca

ace

stea

să fie

utili

zate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre

19

sklad

ni z n

asled

njim

i sta

ndar

di in

drug

imi n

orm

ativi

, pod

pog

ojem

, da

se u

pora

bljajo

v sk

ladu

z naš

imi n

avod

ili:

20

on va

stavu

ses j

ärgm

is(t)e

stan

dard

i(te)

ga võ

i teist

e no

rmat

iivse

te d

okum

entid

ega,

kui n

eid ka

suta

taks

e va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:

21

съот

ветс

тват

на

след

ните

ста

ндар

ти и

ли д

руги

нор

мати

вни

доку

мент

и, п

ри у

слов

ие,

че с

е из

полз

ват

съгл

асно

наш

ите

инст

рукц

ии:

22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norā

dījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

mat

īviem

dok

umen

tiem

:

24

sú v

zhod

e s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za p

redp

oklad

u, že

sa p

oužív

ajú v

súlad

es n

ašim

náv

odom

:

25

ürün

ün, t

alim

atlar

ımıza

gör

e ku

llanı

lmas

ı koş

uluyla

aşa

ğıda

ki sta

ndar

tlar v

e no

rm b

elirte

n be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01

Dire

ctive

s, as

am

ende

d.

02

Dire

ktive

n, g

emäß

Änd

erun

g.

03

Dire

ctive

s, te

lles q

ue m

odifié

es.

04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05

Dire

ctiva

s, se

gún

lo en

men

dado

.

06

Dire

ttive,

com

e da

mod

ifica.

07

√‰Ë

ÁÈÒv, fi

ˆ˜

¤¯Ô˘

Ó ÙÚ

ÔÔ

ÔÈËı

›.

08

Dire

ctiva

s, co

nform

e alt

eraç

ão e

m.

09

Дире

ктив

со в

семи

поп

равк

ами.

10

Dire

ktive

r, m

ed se

nere

ænd

ringe

r.

11

Dire

ktiv,

med

före

tagn

a än

dring

ar.

12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13

Direk

tiivejä

, sell

aisina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14

v plat

ném

zněn

í.

15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.

16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.

17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.

18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19

Dire

ktive

z vs

emi s

prem

emba

mi.

20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21

Дире

ктив

и, с

техн

ите

изме

нени

я.

22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.

25

Değiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01

follow

ing th

e pr

ovisi

ons o

f:

02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:

03

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:

05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:

06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:

07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:

08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:

09

в со

отве

тств

ии с

поло

жени

ями:

10

unde

r iag

ttage

lse a

f bes

tem

mels

erne

i:

11

enlig

t villk

oren

i:

12

gitt i

henh

old til

bes

tem

mels

ene

i:

13

noud

atta

en m

äärä

yksiä

:

14

za d

održ

ení u

stano

vení

pře

dpisu

:

15

prem

a od

redb

ama:

16

köve

ti a(z

):

17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:

18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19

ob u

pošte

vanju

dolo

čb:

20

vasta

valt n

õuet

ele:

21

след

вайк

и кл

аузи

те н

а:

22

laika

ntis

nuos

tatų

, pat

eikiam

ų:

23

ievēr

ojot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25

bunu

n ko

şulla

rına

uygu

n ola

rak:

01

Note

judge

d pos

itively

by

NEMK

O AF

LAB

acco

rding

to

the

Certi

ficate

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

02

Hinw

eis

wie v

on

NEMK

O AF

LAB

posit

iv au

sgez

eichn

et ge

mäß

Zerti

fikat

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

03

Rema

rque

tel qu

e jug

é pos

itivem

ent p

ar

NEMK

O AF

LAB

confo

rmém

ent

au

Certi

ficat

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

04

Beme

rk

zoals

in or

de be

vond

en do

or

NEMK

O AF

LAB

overe

enko

mstig

Certi

ficaa

t SAF

2210

-1/02

, SAF

2210

-5/02

, SAF

2210

-2/02

, EMC

2210

-3/02

, EMC

2210

-3A/02

, EMC

2210

-7/02

.

05

Nota

tal co

mo ju

zgad

o pos

itivam

ente

por

NEMK

O AF

LAB

segú

n el

Certi

ficad

o SAF

2210

-1/02

, SAF

2210

-5/02

, SAF

2210

-2/02

, EMC

2210

-3/02

, EMC

2210

-3A/02

, EMC

2210

-7/02

.

06

Nota

como

giud

icato

posit

ivame

nte da

NEMK

O AF

LAB

seco

ndo

il

Certi

ficato

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

07

™ËÌÂ

›ˆÛË

ÌÂ Ù

Ë ıÂ

ÙÈ΋

ÎÚ›ÔË

Ù˘

NEMK

O AF

LAB

Û‡Ì

ʈӷ

ÌÂ

ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02,

EMC2

210-3

/02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

08

Nota

com

o pare

cer p

ositiv

o de

NEMK

O AF

LAB

de ac

ordo c

om o

Certi

ficad

o

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02,

EMC2

210-3

/02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

09

Прим

ечан

ие

в соо

твет

стви

и с по

ложи

тель

ным

реше

нием

NEMK

O AF

LAB

согл

асно

Свид

етел

ьств

у

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02,

SAF2

210-2

/02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

10

Bemæ

rk

som

vurde

ret po

sitivt

af

NEMK

O AF

LAB

i hen

hold

til

Certi

fikat

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

11

Infor

matio

n

som

av

NEMK

O AF

LAB

bedö

mts u

ppfyl

la

Certi

fikat

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-

3A/02

, EMC

2210

-7/02

.

12

Merk

gjenn

om po

sitiv

bedø

mmels

e av

NEMK

O AF

LAB

ifølge

Serti

fikat

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

13

Huom

jotka

NEMK

O AF

LAB

on hy

väks

ynyt

Serti

fikaa

tin

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

muk

aises

ti.

14

Pozn

ámka

jak by

lo po

zitivn

ě zjiš

těno

NEMK

O AF

LAB

v so

uladu

s

osvě

dčen

ím

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

15

Napo

mena

kako

je po

zitivn

o ocij

enjen

o od s

trane

NEMK

O AF

LAB

prem

a

Certi

fikatu

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02,

EMC2

210-3

/02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

16

Megje

gyzé

s

a meg

felelé

st a(

z)

NEMK

O AF

LAB

igaz

olta a

(z)

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

tanús

ítván

y

szer

int.

17

Uwag

a

zgod

nie z

pozy

tywnà

opini

à

NEMK

O AF

LAB

i

Świad

ectw

em

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

18

Notă

apre

ciate

pozit

iv de

NEMK

O AF

LAB

în co

nform

itate

cu

Certi

ficat

ul

SAF2

210-

1/02,

SAF2

210-

5/02,

SAF2

210-

2/02,

EMC2

210-

3/02,

EMC2

210-

3A/02

, EMC

2210

-7/02

.

19

Opom

ba

ki jo

je od

obril

NEMK

O AF

LAB

v sk

ladu s

certi

fikato

m

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02,

EMC2

210-3

A/02

, EMC

2210

-7/02

.

20

Märk

us

nagu

on he

aks k

iidetu

d

NEMK

O AF

LAB

järg

i vas

tavalt

serti

fikaa

dile

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

21

Забе

лежк

а

спор

ед по

ложи

телн

ата о

ценк

а на

NEMK

O AF

LAB

съгл

асно

Серт

ифик

ат

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02,

EMC2

210-3

/02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

22

Pasta

ba

kaip

patvi

rtino

NEMK

O AF

LAB

paga

l

pažy

mėjim

ą

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

23

Piez

īmes

atbils

toši

NEMK

O AF

LAB

pozit

īvajam

lēmu

mam

ko ap

liecin

a

serti

fikāts

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

24

Pozn

ámka

ako j

e to k

ladne

posú

dené

NEMK

O AF

LAB

podľa

Certi

fikátu

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

.

25

Not

SAF2

210-1

/02, S

AF22

10-5/

02, S

AF22

10-2/

02, E

MC22

10-3/

02, E

MC22

10-3A

/02, E

MC22

10-7/

02

serti

fikas

ına

gör

e

NEMK

OAF

LAB

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak d

eğer

lendir

ilmişt

ir.

.

73/2

3/E

EC

89/3

36/E

EC

89/3

92/E

EC

91/3

68/E

EC

93/4

4/E

EC

93/6

8/E

EC

98/3

7/E

EC

FW

B*A

AT

N6V

3

*

= 0

2, 0

3, 0

4, 0

5, 0

6, 0

7, 0

8, 0

9, 1

0

1D_I+OM_4PW24344-1.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 10:08 AM

Page 4: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - Daikin

FWBVentilo-convectores de conduta4PW24344-1

Manual de instalação e de funcionamento

1

ANTES DE INSTALAR

A instalação e a manutenção devem ser efectuadas por pessoaltécnico qualificado para este tipo de equipamentos, segundo asnormas de segurança em vigor.

Quando receber a unidade, verifique o estado em que esta seencontra, pois pode ter-se danificado durante o transporte.

Para instalar e utilizar algum acessório, consulte a ficha técnicarespectiva.

Obtenha o modelo e a versão da unidade, através das indicaçõesconstantes da embalagem em cartão.

UTILIZAÇÃO E LIMITES DE FUNCIONAMENTO

A Daikin não se responsabiliza:- se a unidade for instalada por pessoal não-qualificado;- se a unidade for utilizada de forma incorrecta;- se a unidade tiver sido utilizada em condições não permitidas;- se as operações de manutenção, especificadas neste manual, não

tiverem sido efectuadas;- se a substituição de peças não utilizar peças sobressalentes

originais.

Mantenha a unidade embalada até ao momento de instalação, paraevitar a acumulação de pó no interior.

O ar aspirado pela unidade deve ser sempre filtrado. Utilize sempre ofiltro de ar que é fornecido com a unidade.

Se a unidade não for utilizada durante o Inverno, drene a água dosistema, para evitar danos provocados pela formação de gelo. Seutilizar anti-congelante, verifique qual é a temperatura decongelação.

Não altere as ligações eléctricas internas, nem outras partes daunidade.

Apresentam-se de seguida os limites de funcionamento. A utilizaçãofora destas gamas é inadequada.

■ fluido térmico: água/glicol

■ temperatura da água: 5°C~95°C

■ pressão máxima de funcionamento: 10 bar

■ temperatura do ar: –20°C~40°C

■ tolerância de tensão: ±10%

Selecção do local:

■ não instale a unidade em salas que contenham gasesinflamáveis;

■ não permita que a unidade receba salpicos;

■ instale a unidade em tectos que lhe suportem o peso; deixeespaço livre suficiente em redor da unidade, para permitirfuncionamento e manutenção adequados (tenha em contatodos os acessórios opcionais que instalou);

■ nunca coloque a unidade de aquecimento junto de tomadaseléctricas.

DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO

A gama FWB de unidades de ar condicionado e de termo-ventilaçãofoi concebida para divisões onde é necessária a instalação deunidades com conduta.

Componentes principais

■ Estrutura de suporte de carga feita em folha de aço galva-nizado, da espessura adequada, com os devidos isolamentosonoro, material anti-condensação e auto-extinguível naclasse 1. A unidade vem equipada com 4 elementos anti-vibratórios.

■ Unidade ventilo-convectora com ventoinha simples, dupla outripla e entrada dupla do tipo centrífugo; possui impulsores comequilíbrio estático ou dinâmico, emparelhados directamentecom o motor eléctrico de 7 velocidades, e está equipada comum condensador permanente e um dispositivo de segurançatérmica

■ Caixa de distribuição colocada ao lado das ligaçõeshidráulicas, para diminuir o espaço sob manutenção. Ligaçõeseléctricas através de uma placa de bornes.

■ Permutador de calor de alta eficiência, de 3, 4 ou 6 fileiras, emtubo de cobre e aletas de alumínio, presas aos tubos porexpansão mecânica. Estão equipados com colectores de latãoe contêm válvulas de ar. O permutador de calor, quenormalmente é fornecido com extras para esquerdinos, podeser rodado 180°.

■ Sistema para colecta e descarga de condensado, que seestende para além das ligações hidráulicas, possibilitando acolecta de condensado das válvulas reguladoras. A posiçãoexcêntrica permite reduzir consideravelmente o espaçonecessário para a instalação.

■ Filtro de ar feito de material acrílico, auto-extinguível naclasse 1, com filtração de classe EU 2. O filtro é uma casseteamovível que se encontra na entrada de admissão de ar,podendo ser puxado por baixo, como uma gaveta.

■ Conectores rectos de conduta tanto na admissão como nasaída de ar.

DIMENSÕES

■ Unidade padrão (Consulte a figura 1)

■ Filtro de ar (Consulte a figura 2)

FWB Ventilo-convectores de condutaManual de instalação e

de funcionamento

Leia este manual atentamente antes de ligar a unidade.Não o deite fora. Arquive-o, para o poder consultarposteriormente.

A instalação ou fixação inadequadas do equipamento oudos acessórios pode provocar choques eléctricos, curto-circuitos, fugas, incêndio ou outros danos no equipamento.Assegure-se de que utiliza apenas acessórios fabricadospela Daikin, especificamente concebidos para seremutilizados com o equipamento e assegure-se de que sãoinstalados por um profissional.

Se tiver dúvidas sobre os procedimentos de instalação ouutilização, contacte sempre o seu revendedor Daikin paraobter esclarecimentos e informações.

1 Saída de água, conector fêmea de 3/4"

2 Entrada de água, conector fêmea de 3/4"

3 Caixa de distribuição

4 Fixadores de entrada do cabo de alimentação

5 Conexão do dreno de condensado, Ø17 mm

1D_I+OM_4PW24344-1.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 10:08 AM

Page 5: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - Daikin

Manual de instalação e de funcionamento

2FWB

Ventilo-convectores de conduta4PW24344-1

INSTALAÇÃO

Dissecação da unidade (Consulte a figura 3)

Configuração da unidade

As ligações do permutador de calor podem ser mudadas para o ladooposto, através do seguinte procedimento. (Consulte a figura 4)

Instalação da unidade

Introduza os elementos antivibratórios que foram fornecidos, nas4 ranhuras indicadas para efeitos de montagem no tecto. Fixe aunidade-padrão ao tecto ou à parede, utilizado pelo menos 4 das8 ranhuras disponíveis.

■ Para efeitos de instalação, aconselha-se a utilização devarões roscados M8, parafusos helicoidais (adequados ao pesoda unidade e para preparação do posicionamento da unidade,utilizando 3 parafusos M8 – 2 por baixo e 1 por cima, como seindica na figura 5) e 2 anilhas com diâmetro adequado àintrodução na ranhura e fixação da unidade.Antes de apertar a porca de travamento, ajuste o aperto daporca principal, para que a unidade se incline correctamente, ouseja, para facilitar a descarga de condensado (consulte afigura 6).A inclinação correcta é alcançada virando a entrada para baixo,relativamente à saída, até que se obtenha uma diferença denível de cerca de 10 mm, entre ambas as pontas. Efectue asligações hidráulicas ao permutador de calor (e, para refrigera-ção, à descarga de condensado). Utilize um dos 2 drenos dotabuleiro de colecta, visíveis no exterior dos painéis laterais daunidade.

■ Para ligar a unidade à linha de descarga de condensado,utilize um tubo de borracha flexível e fixe-o ao tubo de descargaescolhido (Ø3/8") através de um grampo metálico (utilize adescarga que se encontra do lado das ligações hidráulicas).Para apoiar a drenagem do condensado, incline o tubo de des-carga para baixo, pelo menos 30 mm/m, certificando-se de quetodo o percurso deste se encontra desobstruído, sem curvasnem bloqueios.

Algumas regras a seguir

■ Purgue o ar do permutador de calor, com as bombas paradas,utilizando as válvulas de ar que se encontram ao lado dasligações do próprio permutador.

■ As condutas devem ser isoladas (especialmente a de saída),com material anti-condensação.

■ Instale um painel de acesso, junto ao equipamento, para asoperações de limpeza e manutenção.

■ Instale o painel de controlo na parede. Escolha uma posição defácil acesso, para regulação do funcionamento e detecção datemperatura. Procure evitar posições com exposição directa aosraios solares, bem como posições sujeitas a correntes de arquente ou frio. Não coloque obstáculos em redor do painel, paraque a medição da temperatura seja a correcta.

LIGAÇÕES ELÉCTRICAS LOCAIS

Efectue as ligações eléctricas depois de desligar a alimentação. Paraver as opções, consulte o manual adequado.

Verifique se a fonte de alimentação corresponde à potência nominalreferida na placa de especificações da unidade.

Cada unidade tem de ter um interruptor (IL) na fonte de alimentação,com uma distância de pelo menos 3 mm entre os contactos abertos,além de um fusível de segurança adequado (F).

O consumo energético consta da placa de especificações, que estáfixada na unidade.

Certifique-se de que as ligações eléctricas são executadas cuidado-samente, com base na combinação unidade/controlador, seguindoos esquemas eléctricos correctos, que acompanham os acessórios.

Para efectuar as ligações eléctricas, é necessário retirar o painel queprotege a caixa de distribuição (consulte a figura 3) para aceder àplaca de bornes.

Os cabos de alimentação (fonte de alimentação e controlo) devemser encaminhados até à placa de bornes através dos fixadores daentrada de cabos de alimentação, ao lado da caixa de distribuição.

Esquemas eléctricos

Os motores das unidades têm 7 velocidades de funcionamento.

As unidades de ar condicionado e termo-ventilação FWB,o interruptor geral (IL) e/ou o controlo remoto têm de serinstalados fora do alcance de pessoas que estejam atomar banho ou um duche.

1 Tabuleiro de colecta de água

2 Módulo permutador de calor

3 Caixa de distribuição

4 Placa de bornes

5 Elemento antivibratório

6 Motor eléctrico de 7 velocidades

7 Módulo motriz da ventoinha

8 Conector recto de conduta

1 Retire o conector recto de conduta.

2 Retire o tabuleiro de colecta.

3 Retire o módulo permutador de calor, desaparafusando os parafusos de suporte (2 de cada lado + 3 em cima e 2 em baixo).

4 Rode o módulo permutador de calor 180° (eixo vertical) e volte a aparafusá-lo ao módulo da ventoinha.

5 Ajuste a posição do tabuleiro de colecta, para que a parte protuberante se estenda sob as ligações hidráulicas. Depois, volte a fixá-lo.

6 Volte a aparafusar o conector recto de conduta ao módulo permutador de calor.

Toda a cablagem e componentes locais devem ser instala-dos por um electricista qualificado, devendo satisfazer osregulamentos locais e nacionais pertinentes.

figura 8 FWB + controlador ECFWER6 (FWB02~07)

figura 9 FWB + controlador ECFWER6 + interface de potência EPIA6 (FWB08~10)

figura 10 FWB + controlador ECFWER6 + interface principal/secundária EPIMSA6

O fio comum do motor é o branco (WH).

Se o fio comum não for correctamente ligado, o motorficará irremediavelmente danificado.

1D_I+OM_4PW24344-1.book Page 2 Wednesday, October 5, 2005 10:08 AM

Page 6: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - Daikin

FWBVentilo-convectores de conduta4PW24344-1

Manual de instalação e de funcionamento

3

Tabela de componentes electrónicos (Consulte a figura 8, 9, 10)

BK....................Preto = velocidade máxima

BU....................Azul

BN....................Castanho

GY ...................Cinzento

GN ...................Verde

YE....................Amarelo

RD ...................Encarnado = velocidade mínima

WH...................Branco = fio comum

- - - -.................Ligações eléctricas locais

F ......................Fusível (fornecimento local)

IL...................... Interruptor geral (fornecimento local)

M......................Motor

3/7....................3 de 7 velocidades

EPIMSA6 ......... Interface principal/secundária, para controlo de até4 unidades FWB em paralelo

EPIA6 .............. Interface de alimentação

EXT..................Contacto externo auxiliar

RHC.................Comutador remoto centralizado entre refrigeração eaquecimento

VC....................Válvula de água fria (230 V, de abrir e fechar)

VH....................Válvula de água quente (230 V, de abrir e fechar)

TESTE DE FUNCIONAMENTO

Verifique se o equipamento instalado apresenta a inclinaçãonecessária.

Verifique se a descarga de condensado está obstruída (pordepósitos de lixo, etc.).

Verifique o estado do vedante, nas conexões hidráulicas.

Verifique se a cablagem eléctrica está perfeitamente estanque (estaverificação deve ser efectuada com a corrente desligada).

Certifique-se de que a purga de ar do permutador de calor foiefectuada de forma correcta.

Ligue a fonte de alimentação e verifique a unidade em funciona-mento.

UTILIZAÇÃO

Para utilizar a unidade, consulte as instruções no manual de instala-ção e funcionamento do controlador. Estão disponíveis controladoresdedicados, como acessórios.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

Por questões de segurança, deve desligar a unidade antes deefectuar operações de manutenção ou de limpeza. Para tal, coloqueo interruptor geral na posição "0" (desligado).

Manutenção

As operações de manutenção às unidades de ar condicionado etermo-ventilação FWB limitam-se à limpeza periódica dos filtros dear e do permutador de calor, e à verificação do correcto funciona-mento da descarga de condensado.

A manutenção só pode ser efectuada por pessoal qualificado.

Dê a máxima atenção às operações de manutenção: o contactoacidental com algumas peças metálicas pode causar ferimentos,pelo que devem ser utilizadas luvas de trabalho, como medida desegurança.

Sempre que se ligarem as unidades, após um longo período deinactividade, certifique-se de que NÃO entrou ar para o permutadorde calor.

O motor não necessita de manutenção, pois está equipado comrolamentos auto-lubrificantes.

Limpeza do filtro do ar

Corte a alimentação de corrente à unidade, desligando o interruptorgeral.

Para limpar o filtro de ar, proceda da seguinte forma:

■ Aceda ao equipamento através do painel de acesso e retire ofiltro, como se mostra na figura 7, desaparafusando os maní-pulos de fixação.

■ Lave o filtro com água morna; ou, caso haja pó seco, com arcomprimido.

■ Volte a montar o filtro, depois deste secar.

Limpeza do permutador de calor

É aconselhável verificar o estado do permutador de calor, antes doinício do Verão. Verifique também se as aletas não estão cheias deimpurezas.

Para aceder ao permutador de calor, retire o painel de saída e otanque de condensado. Depois de aceder ao permutador de calor,limpe-o com ar comprimido ou vapor a baixa pressão, sem danificaras aletas.

Antes de o utilizar no Verão, verifique regularmente as descargas decondensado.

REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO

A desmontagem da unidade deve ser efectuada segundo osregulamentos locais e legislação nacional aplicáveis.

DETECÇÃO DE PROBLEMAS

Se a unidade não funcionar correctamente, comece por verificar ospontos constantes da tabela que se segue, antes de contactar aassistência técnica.

Se não conseguir resolver o problema, contacte o seu representanteou centro de assistência técnica.

Sintoma 1: A unidade está completamente inoperacional

Sintoma 2: Fraco desempenho de aquecimento ou de refrigeração

Sintoma 3: A unidade tem fugas

NOTA A manutenção e limpeza adequadas, regulares,resultam em poupança de energia e custos menores.

CAUSAS POSSÍVEIS ACÇÕES CORRECTIVAS

Falha na alimentação eléctrica Forneça energia eléctrica à unidade

O disjuntor automático disparou Contacte o centro de assistência técnica

O interruptor está na posição "O" (desligado)

Ligue a unidade, na posição "I"

CAUSAS POSSÍVEIS ACÇÕES CORRECTIVAS

Filtro de ar sujo ou entupido Limpe o filtro de ar

Está um obstáculo junto à entrada ou à saída do ar

Retire o obstáculo

Há ar dentro do permutador de calor Contacte o instalador

Há portas ou janelas abertas Mantenha as portas e as janelas fechadas

A unidade está a trabalhar a velocidade reduzida

Seleccione a velocidade média ou elevada para a ventoinha

CAUSAS POSSÍVEIS ACÇÕES CORRECTIVAS

A unidade não está instalada com a inclinação correcta

Contacte o instalador

A descarga de condensado está obstruída

Contacte o instalador

1D_I+OM_4PW24344-1.book Page 3 Wednesday, October 5, 2005 10:08 AM

Page 7: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - Daikin

9

10

POWER RELAY

3 A 250 V ~

POWER RELAY

3 A 250 V ~

POWER RELAY

3 A 250 V ~

13 L14 N15 L16 N

2345

C123

V3V2V1

L

NNN

REV

RMRMEXEX

SW

PE

F

RMRM

L

ILF

230 V 1~ 50 HzN

EXT

CRHC

RH

C

EC

FW

ER

6

SA

L

IL

230 V 1~ 50 HzN

RMRM

EC

FW

ER

6

ECFWER6

4

EPIMSA6

2019

21

22

2 2827

29

30

M1~

RDBNGNBUYEGYBKWH

1 3231

33

34

3 2423

25

26

4567

VC

LN123

VH

3/7

M1~

RDBNGNBUYEGYBKWH

4567

VC

LN123

VH

3/7

M1~

RDBNGNBUYEGYBKWH

4567

VC

LN123

VH

3/7

M1~

RDBNGNBUYEGYBKWH

4567

VC

LN123

VH

3/7

M1~

RDBNGNBUYEGYBKWH

4

765

3

VC

LN12

VH

3/7

EXT

V3V2V1

L

NNN

REV

RMRMEXEX

SW

PE

SA

ECFWER6

14 L15 L16 N17 N

1234

CV1V2V3

EPIA6

2627

25

28

V2V3

V1

CF

RMRM

LIL F

230 V 1~ 50 HzN

CRHC

RH

C

EC

FW

ER

6

L

IL

230 V 1~ 50 HzN

RMRM

EC

FW

ER

6

VHVC

Notes

9

10

1D_I+OM_4PW24344-1.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 10:08 AM

Page 8: INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - Daikin

Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium 4PW24344-1

1D_I+OM_4PW24344-1.book Page 1 Wednesday, October 5, 2005 10:08 AM