Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de...

56
www.solpal.us Installation and operating manual Instrucciones de instalación y montaje EN ES

Transcript of Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de...

Page 1: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

www.solpal.us

Installation and operating manualInstrucciones de instalación y montaje

EN

ES

Page 2: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

2

Contents Solpal LÍndice Solpal L

• Safety instruction ......................................................... 3

Instrucciones de seguridad ....................................................... 4

• Recurring note .............................................................. 5

Nota recorrente .............................................................................. 5

• Overview of Materials .................................................. 6

Lista de materiales ........................................................................ 6

• Transport note .............................................................. 7

Indicações de transporte ............................................................ 7

• Explanation of symbols ............................................... 8

Explicación de los símbolos .......................................................8

• Solpal L .......................................................................... 9

• Specifications for water quality ............................... 10

Datos sobre la calidad del agua ............................................. 10

• Hydraulic connection ............................................... 11

Conexión hidráulica ................................................................... 11

• Flat-Roof installation ................................................ 16

Montaje en tejado plano .......................................................... 16

• On-Roof installation ................................................... 21

Montaje sobre tejado ..................................................................21

• English

Installation instructions ..............................................................24 Warranty ...........................................................................................25 Operating instructions ................................................................26

• Español

Indicaciones para el montaje ....................................................28 Garantía ............................................................................................29 Notas sobre el funcionamiento ................................................30

• Appendix .................................................................... 32

Apéndice .......................................................................................... 40

ESEN

691100203.1 / 2018-01

Page 3: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

3

Safety instruction

USER MUST BE IN COMPLIANCE WITH ALL APPLICABLE

FEDERAL, STATE, AND MUNICIPAL BUILDING AND FIRE

SAFETY LAWS, CODES, AND REGULATIONS.

CHECK THE UNIT AND THE ACCESSORIES FOR ANY VISI-

BLE DEFECTS, CRACKS, OR OTHER DAMAGES AFTER UN-

PACKING AND BEFORE FIRST USE. IF YOU SEE ANY DAM-

AGE, DO NOT USE THE PRODUCT. CONTACT CUSTOMER

SERVICE FOR HELP. CAREFULLY READ INSTALLATION

INSTRUCTIONS BEFORE YOU INSTALL THE PRODUCT.

ONLY OPERATE THE PRODUCT AFTER PROPER AND COM-

PLETE INSTALLATION AND ASSEMBLY.

CAUTION!THE SOLPAL SYSTEM AND ITS PIPES AND

ACCESSORIES CAN REACH TEMPERATURES OF UP TO

212 DEGREES FAHRENHEIT. DO NOT TOUCH ANY PARTS

OF THE SOLPAL SYSTEM, ITS PIPES OR ITS ACCESSORIES

DURING OPERATION OR WHEN THE SOLPAL IS EXPOSED

TO SUNLIGHT.

ASSURE THAT MINORS UNDER THE AGE OF 18, OR

PERSONS WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR

MENTAL ABILITIES DO NOT HAVE ACCESS TO THE SOLPAL

SYSTEM. ASSURE THAT THE SOLPAL IS NOT IN DIRECT

CONTACT WITH ANY ITEMS SUCH AS LEAVES, TWIGS,

FLAMMABLE MATERIALS, CABLES, OR OTHER MATERI-

ALS. KEEP A SAFETY CLEARANCE OF AT LEAST 5 FEET

FROM AIR CONDITIONING SYSTEMS, HEATERS, SATEL-

LITE DISHES ORANY OTHER ELECTRONIC DEVICES.

Regulation-compliant, non-personal fall protection or safety netting or other catch equipment, in accord-ance with Roof Covering and Roof Sealing Work and Scaffolding Work with Safety Net, must be installed before starting work. See the Construction Worker Protection Ordinance, German Federal Law Gazette [BGBL] 340/1994 sections 7-10. Other country-specific regulations must be observed.ASSURE COMPLIANCE WITH ALL APPLICABLE FEDERAL,

STATE, AND MUNICIPAL SAFETY LAWS, CODES AND REG-

ULATIONS PERTRAINING TO ROOFING SAFETY.

Only use safety harness equipment (harnesses or belts, ropes and straps, fall arresters, rope shorteners) that has been approved by authorised testing authorities.

Do not use damaged ladders e.g. splintered stringers and rungs on wooden ladders, bent or kinked metal ladders. Do not patch up splintered or broken stringers, steps and rungs of wooden ladders.

Make sure that lean-to ladders are propped securely. Secure lean-to ladders against slipping, falling over and sinking into the ground e.g. by using wider feet, adjust-ing the ladder feet to the ground surface, securing/hook fixtures.

Only lean ladders against secure supporting surfaces. Cordon off ladders in traffic areas.

Only the prescribed heat transfer medium may be used.

Safety harnesses must be secured above the user if possible. Only secure safety harnesses to building ele-ments or connection points with sufficient load-bearing capacity.

When using lean-to ladders, there is a risk of dangerous falls if the ladder sinks, slips or falls over.

If no non-personal fall protection or fall arrest system is used there is a risk of falling from a great height which can lead to serious or fatal injury if no safety harness or equipment is used.

Contact with live overhead electrical cables and wiring can lead to mortal injury.

Work in the vicinity of live, electrical cables and wiring, where contact is possible, can only be carried out if: • they are voltage-free and it is ensured that they re-

main so for the duration of the work to be carried out• the live elements are secured by being covered up or

cordoned off• safety distances are observed

Voltage radius3.5 ft .......................................................... up to 1000 V7 ft .......................................................... 1000 V to 11000 V10 ft .......................................................... 11000 V to 22000 V14 ft .......................................................... 22000 V to 38000 V> 16 ft if the voltage is not known

Wear protective goggles when drilling or handling collectors

Wear safety shoes when carrying out installation work

Wear cut-proof safety gloves when carrying out installa-tion work or handling collectors.

Wear a helmet when carrying out installation work.

If no non-personal fall protection or fall arrest system or equipment has been installed for technical reasons, safety harnesses must be worn.

EN

Page 4: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

4

Instrucciones de seguridad

EL USUARIO DEBE ACTUAR EN CONFORMIDAD CON LAS

LEYES, CÓDIGOS Y REGULACIONES DE SEGURIDAD PARA

EDIFICIOS Y DE PROTECCION CONTRA INCENDIOS APLI-

CABLES A NIVEL REGIONAL, ESTATAL Y MUNICIPAL.

DESPUÉS DE DESEMPAQUETARLA Y UTILIZARLA POR

PRIMERA VEZ, COMPRUEBE SI LA UNIDAD Y LOS ACCE-

SORIOS PRESENTAN DEFECTOS, ROTURAS O CUALQUIER

DETERIORO VISIBLES. NO UTILICE EL PRODUCTO SI

DETECTA CUALQUIER DAÑO EN ÉL. DIRÍJASE AL SERVICIO

AL CLIENTE PARA PEDIR AYUDA. LÉASE DETENIDAMENTE

LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ANTES DE INSTA-

LAR EL PRODUCTO.

UTILICE EL PRODUCTO SÓLO DESPUÉS DE CONCLUIDA LA

CORRECTA INSTALACIÓN Y MONTAJE.

EL SISTEMA SOLPAL Y SUS TUBOS NO SE DEBEN

INSTALAR PRÓXIMOS A UNA TOMA DE CORRIENTE.

MANTENGA UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD MÍNIMA DE

3 PULGADAS ENTRE LA UNIDAD, SUS TUBOS Y SUS ACCE-

SORIOS Y CUALQUIER TOMA DE CORRIENTE.

¡PRECAUCIÓN! EL SISTEMA SOLPAL Y SUS TUBOS

PUEDEN ALCANZAR TEMPERATURAS DE HASTA 212

GRADOS FAHRENHEIT. NO TOQUE NINGUNA DE LAS

PIEZAS DEL SISTEMA SOLPAL, SUS TUBOS NI SUS ACCE-

SORIOS MIENTRAS EL SISTEMA ESTÉ FUNCIONANDO O

EXPUESTO AL SOL.

ASEGÚRESE DE QUE LOS MENORES DE 18 AÑOS O LAS

PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O

MENTALES LIMITADAS NO TENGAN ACCESO AL SISTEMA

SOLPAL. ASEGÚRESE DE QUE EL SOLPAL NO ENTRE EN

CONTACTO DIRECTO CON HOJAS, RAMAS, MATERIALES

INFLAMABLES, CABLES U OTROS MATERIALES. GUARDE

UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD MÍNIMA DE 5 PIES A LOS

SISTEMAS DE AIRE ACONDICIONADO, CALEFACCIONES

(EQUIPOS DE AIRE ACONDICIONADO, VENTILACIÓN Y

CALEFACCIÓN), ANTENAS PARABÓLICAS Y OTROS APARA-

TOS ELECTRÓNICOS.

Antes de iniciar los trabajos se deben instalar proteccio-nes anticaídas o dispositivos de protección conformes con el reglamento referente a trabajos de revestimiento y de impermeabilización de tejados, y redes de seguridad para trabajos con andamios. Véase el Reglamento federal alemán de protección laborar [BGBL] 340/1994 secciones 7-10. Se deben observar las demás disposiciones especí-ficas de los países.ASEGÚRESE DE OBSERVAR TODAS LAS LEYES, CÓDIGOS

Y REGLAMENTOS DE SEGURIDAD APLICABLES A NIVEL

REGIONAL, ESTATAL Y MUNICIPAL REFERENTES A LA

SEGURIDAD DEL TRABAJO EN TEJADOS.

Utilice únicamente trajes con eslingas (con correas de sujeción o de seguridad, cables y cuerdas, amortiguado-res de caída, reductores de correa).

No utilice escaleras deterioradas, p. ej., con largueros y peldaños de madera rotos, ni escaleras de metal dobladas o deformadas. No trate de reparar largueros, segmentos o peldaños rotos de las escaleras de madera.

Coloque de forma segura la escalera de apoyo. Asegure las escaleras de mano contra el deslizamiento, caída, res-balamiento y hundimiento, p. ej., mediante ampliaciones de los pies de la escalera, con pies guía adecuados para el suelo o dispositivos de suspensión.

Apoye las escaleras sólo en puntos de apoyo seguros. Asegure las escaleras en zonas transitadas mediante acordonamiento.

Sólo se pueden utilizar los fluidos portadores térmicos prescritos.

A ser posible, fije el traje con eslingas por encima del usuario. Fije el traje con eslingas sólo a los componentes o puntos de fijación que soporten la carga.

Cuando se utilizan escaleras de mano pueden producirse peligrosas caídas si la escalera se hunde, se escurre o se cae.

Si no se dispone de dispositivos anticaídas, de protección o trajes con eslingas, existe el riesgo de sufrir caídas desde gran altura, originando graves lesiones o incluso la muerte.

El contacto con conductores eléctricos en tensión no cubiertos puede tener consecuencias mortales.

Efectuar trabajos en cercanías de cables eléctricos de tensión que no se encuentren cubiertos está permitido únicamente cuando: • Se ha eliminado la tensión en los conductores y se ha

asegurado este estado durante toda la ejecución del trabajo.

• Las partes en tensión han sido protegidas cubriéndolas o colocando una barra de separación.

• Se respeta la distancia de seguridad.

Radio de tensión3,5 ft .......................................................... hasta 1000 V7 ft .......................................................... 1000 V a 11000 V10 ft .......................................................... 11000 V a 22000 V14 ft .......................................................... 22000 V a 38000 V> 16 ft si se desconoce la tensión

A la hora de realizar trabajos de taladrado y de manipular captadores, utilice gafas de protección

Durante el montaje, lleve calzado de seguridad

A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección resistentes a los cortes.

Durante el montaje, lleve un casco.

Si por motivos técnicos no se dispone de dispositivos anticaídas o de protección, se deben utilizar trajes con eslingas.

EN

Page 5: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

5

Recurring noteNota recorrente

A

Service365

days

min.3 x 5 sec

ESEN

Wiederkehrender Hinweis

Page 6: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

6

Overview of MaterialsLista de materiales

1.1

1.4

2.3

6.1

1.2

2.1

4.1

M8x20

M8

1.3

2.2

5.1

M8x20

M8

6.2 6.3

x 4 x 2 x 2

x 2 x 4 x 4

x 8 x 8 x 8

x 3 x 1 x 1

Note: Check package contents to make sure that you have received all components listed below.Nota: Compruebe la integridad del contenido del paquete para estar seguro de que ha recibido todos los componentes que se listan a continuación.

mounting bracketsoporte de montaje

collector legpata de captador

collector strap bottomtirante inferior de captador

collector strap toptirante superior de captador

metric bolttornillo métrico

metric T-head bolttornillo métrico de cabeza en T

wood screwtornillo para madera

flat washerarandela plana

metric nut 8 mmtuerca métrica 8 mm

flat sealjunta plana

Combined non-return/saftey valveVálvula antirretorno/de seguridad combinada

If you need spare parts (see list «Overview of materials» above) please contact your local Solpal partner:Si necesita piezas de repuesto (véase «Lista de materiales»), póngase en contacto con su distribuidor local Solpal:

Company: Solpal Inc.Empresa:

Address: 1135 Garnet AveDirección: San Diego, CA 92109

Phone Number: 888 - 400 1721Número de teléfono: [email protected]

ESEN

3/4" NPT

Page 7: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

7ESEN

max. 30 ft/lbmax. 40 Nm

Transport noteIndicações de transporte

Page 8: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

8

Explanation of SymbolsExplicación de los símbolos

...

Drilling/pre-drilling

Taladrado/Taladrado previo

See page

Véase página

Secure tightly

Apretar

Hand-tight

Apretar a mano

Right angle

Ángulo recto

Two persons are needed

for this installtion step

Para este paso de la instalación se necesitan dos personas

Risk of scalding!

¡Peligro de escaldaduras!

Product damage or environmental hazard! Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could

result in minor or moderate injury .

Product damage or environmental hazard! Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury .

Burns or scalding hazard! Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in

death or serious injury.

Burns or scalding hazard! Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

Serious injury hazard! Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

Electrical hazard! Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

Serious injury hazard! Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.Electrical hazard! Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

Drilling machine

Taladradora

Parallel

Paralelo

Material to be provided on-site

Material a aportar por el cliente

Open water supply

Abrir el suministro de agua

ESEN

Page 9: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

9

Solpal L

Gross area

Superficie bruta26 ft2

Net area

Superficie neta23 ft2

Max. height, mount 45°/ 30°

Altura máx., soporte de 45°/ 30°36/28 in

Collector outer dimensions

Dimensiones exteriores del captador86 x 43 in

Volume hot water storage tank

Volumen del acumulador de agua caliente sanitaria51 gal

Collector/incline angle

Captador / Ángulo de inclinación10° - 75°

Weight (with mount, no water)

Peso (con soporte, sin agua)165 lbs

Max. working pressure*

Sobrepresión máx. de servicio60 psi

Weight (with mount, with water)

Peso (con soporte, con agua)595 lbs

Cold/hot water connections

Conexiones de agua fría/agua caliente sanitaria

3/4" male thread

3/4 RE

Thermal insulation - storage tank

Aislamiento del acumuladorPUR

(1.2 in)

Heat transfer medium

Fluido portador térmico

Water

Agua

Recommended load range for water temperature of

113°F

Rango de carga recomendado a 113 °F de temperatura del agua

37 gal/day

Technical Data

Datos técnicos

Measurements (in inch )

Dimensiones (en pulgadas)

Mount on the long side. /

Colóquese horizontal sobre el lado longitudinal.

*Max. system pressure under test conditions: 90 psi*Presión máxima del sistema bajo condiciones de ensayo: 90 psiTO AVOID SERIOUS BODILY HARM AND/OR PROPERTY DAMAGE, ASSURE THAT THE

WORKING PRESSURE OF THE SOLPAL SYSTEM DOES NOT EXCEED 60 PSI AT ANY TIME.

PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES Y MATERIALES, ASEGÚRESE DE QUE LA

PRESIÓN DE SERVICIO DEL SISTEMA SOLPAL NUNCA SUPERE LOS 60 PSI.

ESEN

86

43

43.3

8.35

21.9

38.6

28.3

Page 10: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

10

Specifications for water qualityDatos sobre la calidad del agua

Required water qualities*

Valores de agua recomendados*

* TO AVOID SYSTEM FAILURE AND DAMAGES, ASSURE THAT THE WATER QUALITY FALLS WITHIN THE RANGE OF THE WATER

VALUES AS WRITTEN ABOVE.

WARNING: YOUR WARRANTY IS VOID IF YOU OPERATE THE SOLPAL SYSTEM USING WATER WHICH DOES NOT FALL WITHIN THE

RANGE OF THE WATER VALUES AS WRITTEN ABOVE.

* PARA EVITAR FALLOS Y DETERIOROS EN EL SISTEMA, ASEGÚRESE DE QUE LA CALIDAD DEL AGUA SE ENCUENTRA SIEMPRE DENTRO DE LOS VALORES LÍMITE INDICADOS ANTES.

AVISO: SI LA CALIDAD DEL AGUA NO SE ENCUENTRA DENTRO DE LOS VALORES LÍMITE INDICADOS, SE PERDERÁN LOS DERECHOS DE GARANTÍA EN CUANTO SE INSTALE SOLPAL.

ESEN

Water Substance

Sustancias contenidas en el agua

Units of Measurement

Unidad

Parameter

Valor característico

pH value

Valor de pH –

7 - 9 (under observance of Sl Index)*

7 - 9 (bajo observación del índice Sl)*

Total hardness

Dureza total gpg 6 - 15

Chlorides

Cloruro ppm < 300

Free chlorine

Cloro libre ppm < 0,5

Sulfate

Sulfato ppm < 300

Conductibility

Conducibilità EC 0,750

* (under observance of Sl Index) / (bajo observación del índice Sl)

Page 11: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

11

Hydraulic ConnectionConexión hidráulica

* Material to be provided on-site

* Material a aportar por el cliente

TO AVOID SERIOUS BODILY INJURY OR DAMAGE, ALL COMPONENTS SHOWN IN THE DRAWING ABOVE MUST BEINSTALLED.

PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES Y MATERIALES, ES NECESARIO MONTAR LOS COMPONENTES REPRESENTADOS EN EL ESQUEMA.

THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE IN THE WATER CIRCUIT MUST BE LIMITED TO 60 PSI AT ALL TIMES.

INSTALL A PRESSURE REDUCER IF NECESSARY.

LA PRESIÓN DE SERVICIO MÁXIMA DEL CIRCUITO DE AGUA DEBE ESTAR LIMITADA EN TODO MOMENTO A 60 PSI. UTILICE UN REDUCTOR DE PRESIÓN DE SER NECESARIO.

Stand aloneInstalación independiente

(Please note: this system is not SRCC certified

SRCC requires a backup heating , shown at pages 11 to 13)

ESEN

1*

Collector loop piping: (material: copper, operating temperature 220 °F or higher; diameter: not less than 3/4" )Collector loop pipe insulation: the cold and hot lines shall be insulated with a fl exible closed cell insulation with a minimum wall thickness of 1 inch.Circuito de tuberías del captador (material: cobre, temperatura de funcionamiento 220 °F o más alta; diámetro no inferior a 3/4")Aislamiento del circuito de tuberías del captador: las tuberías de agua fría y caliente deben estar aisladas con un aislamiento celular fl exible cerrado con un grosor mínimo de 1 pulgada.

2Water fi lter

Filtro de agua 8Flexible connection (Flat sealing)

Connessione fl essibile (con junta plana)

3Pressure reducung valve (max. 60PSI)

Válvula de sobrepresión (máx. 60PSI) 9Anti Freeze Element 200 W (optional)

Elemento anti-congelación 200 W (opcional)

4Shut-off valve

Válvula de corte 10Heating Element 2kW / 1kW (optional)

Varilla de calefacción 2kW / 1kW (opcional)

5Drain tap

Grifo de vaciado 11Ventilation Valve

Válvula de ventilación

6Combined non-return/saftey valve

Válvula antirretorno/de seguridad combinada 12

Service water mixer (preset to max 140 °F)

(Exposed components are maintained below 140 °F or insulated/isolated)Mezclador de agua caliente (preajustado a máx. 140 °F)

(Los componentes expuestos se mantienen por debajo de 140 °F o aislados)

7Expansion tank, 6 gallons

Vaso de expansión, 6 galeónes

Please note that a thread adapter (see page 5, part 6.4) has to be

used for American NPT threads in combination with Solpal connec-

tions and valves.

Recuerde que se debe utilizar un adaptador de rosca (véase página 5, parte 6.4) para las roscas NPT americanas en combinación con las conexiones y válvulas de Solpal.

* ... To protect the system for inconsistent pressure or pressure damage we recommend using an expansion vessel.

* ... Para evitar variaciones de presión así como para proteger el equipo de daños se recomienda instalar un vaso de expasión.

5

4

4

2

7

9

10

12

8

bar0

1

2 8

9

5

10

34 6

7

8

3

1

11

A

max. 60 PSI

72 PSI

max. 40 inch

6

Page 12: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

12

Overview of componentsLista de componentes

EN ES

1

SAFETY VALVE This valve is a pressure release mechanisms used in pressure systems. It has a non-return valve integrated. The use of these valves is strictly required due to safety regulations. The safety valve opens at a pressure of psi to reduce excess pressure.

Recommended safety valve with non-return for water heater: ¾", opening at PSI pressure UV- resistant, Material: hot molded BRASS UNI EN 12165CW617N, nickel plated surface max. working temperature: 250°F

VÁLVULA DE SEGURIDAD Esta válvula es un mecanismo de alivio de presión utilizado en sistemas de presión. Lleva una válvula antirretorno integrada. Es estrictamente necesario utilizar estas válvulas por los reglamentos de seguridad. La válvula de seguridad se abre a una presión de 72 psi para reducir el exceso de presión.

Válvula de seguridad con válvula antirretorno integrada para calentador de agua: ¾", apertura a una presión de 72 PSI, resistente a los rayos UV, material: LATÓN UNI EN 12165CW617N moldeado en caliente, superficie niquelada, temperatura máx. de trabajo: 250°F

2

VENTILATION VALVE

This valve ensures that no vacuum is created when draining the water tank. In the event of negative pressure, the ventilation valve automatically supplies the system with air.

Recommended ventilation valve: ¾", with DN15 solar neoperl backflow preventer, UV-resistant Material: brass max. working temperature: 250°F

VÁLVULA DE VENTILACIÓN

Esta válvula asegura que no se forme vacío al vaciar el acumulador de agua. En el caso de que la presión sea negativa, la válvula de ventilación suministra aire automáticamente al sistema.

Válvula de ventilación recomendada:

¾", con válvula solar contra reflujo DN15 neoperl, resistente a los rayos UV, material: latón, temperatura máx. de trabajo: 250°F

3

COLD WATER SUPPLY ISOLATION VALVE

This valve should stay open to allow water from the public water system to fill the Solpal water tank. When this valve is closed, the Solpal and the supplemental water heater are disconnected from the pressurized mains of the public water system.

Recommended ball valve:

¾" fully ported Brass Ball Valve for heating, plumbing, and industrial applications max. safe operating pressure 600 psi temperature Range up to 250° F

VÁLVULA DE AISLAMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE AGUA FRÍA Esta válvula debe permanecer abierta para que el agua de la red pública pueda llenar el acumulador de agua del Solpal. Cuando la válvula está cerrada, el Solpal y el calentador de agua suplementario están desconectados de la red presurizada del sistema público de agua.

Válvula de bola recomendada: Válvula de bola de latón de ¾" de paso total para calefacción, fontanería y aplicaciones industriales, presión de servicio máx. de seguridad 600 psi, rango de temperatura hasta 250 °F

4

HOT WATER SUPPLY ISOLATION VALVE

Keep this valve open to assure that hot water can drain or escape in case of overheating. This valve can temporarily be closed for maintenance purposes.

Recommended ball valve:

¾" fully ported Brass Ball Valve for heating, plumbing, and industrial applications max. safe operating pressure 600 psi temperature range up to 250° F

VÁLVULA DE AISLAMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE AGUA CALIENTE Mantenga esta válvula abierta para que el agua caliente se pueda drenar o pueda escapar en caso de sobrecalentamiento. La válvula se puede tener temporalmente cerrada para fines de mantenimiento.

Válvula de bola recomendada: Válvula de bola de latón de ¾" de paso total para calefacción, fontanería y aplicaciones industriales, presión de servicio máx. de seguridad 600 psi, rango de temperatura hasta 250 °F

5

DRAIN VALVE This boiler drains are normally closed and capped. Use these valves to drain the Solpal. Attach a garden hose to both drain valves. Terminate the hoses in either a service basin or an appropriate spot outside the house. Open both boiler drains at once to drain the unit. WARNING: WATER MAY BE DISCHARGED AT VERY HIGH TEMPARATURES. TO AVOID SCALDING, EXERCISE MAXIMUM CAUTION WHEN DRAINING THE HOT WATER FROM THE SOLPAL. DO NOT POINT HOSE AT PERSONS OR PETS. ALWAYS DISCHARGE THE HOT WATER TO A SAFE PLACE.

Recommended drain valve:

¾" unibody ball valve max. temperature: 250°F Standard Port Opening with hose union and cap delivered separately

VÁLVULA DE DRENAJE Estos drenajes de la caldera suelen estar cerrados y tapados. Utilice estas válvulas para drenar el Solpal. Fije una manguera de jardín a ambas válvulas de drenaje. Coloque los extremos en un lavabo de servicio o en un lugar apropiado fuera de la casa. Abra ambos drenajes de la caldera al mismo tiempo para frenar la unidad. AVISO: EL AGUA SE PUEDE SALIR A TEMPERATURAS MUY ALTAS. PARA EVITAR ESCALDADURAS, PROCEDA CON LA MÁXIMA PRECAUCIÓN AL DRENAR EL AGUA CALIENTE DEL SISTEMA SOLPAL. NO APUNTE CON LA MANGUERA A PERSONAS NI ANIMALES. DESCARGUE SIEMPRE EL AGUA CALIENTE EN UN LUGAR SEGURO.

Válvula de drenaje recomendada: Válvula de bola ¾" Unibody, temperatura máx.: 250 °F, apertura de boca estándar, con unión de manguera y tapa, se suministra por separado

6

THERMOSTATIC MIXING VALVE This valve controls the temperature of the warm water output. According to local standards the valve must have a scald safe function. Scald safe means that in the case of a cold water failure, the hot water supply shuts off automatically.

Recommended mixing valve: ESBE VTA 322, 95 - 140°F, G 1”, PN10 _____________________________ External thread, ISO 228/1

VÁLVULA MEZCLADORA TERMOSTÁTICA

Esta válvula controla la temperatura de la salida del agua caliente. En conformidad con la normativa local, la válvula debe tener una función de protección contra las escaldaduras. Esto significa que en caso de que se produzca un fallo de agua fría, el suministro de agua caliente se cierre automáticamente.

Válvula mezcladora recomendada:

ESBE VTA 322, 95 - 140°F, G 1”, PN10 _____________________________ Rosca exterior, ISO 228/1

7

PRESSURE REDUCING VALVE

This valve should ensure a constant output pressure of 60 psi independent of the input pressure delivered from any source.

Recommended pressure reducing valve: Honeywell D06F-1A, G 1", brass, dezincification resistant Pressure setpoint range: 20 to 90 psi

VÁLVULA REDUCTORA DE PRESIÓN

Esta válvula debe asegurar una presión de salida constante de 60 psi independientemente de la presión de entrada de cualquier fuente.

Válvula reductora de presión recomendada:

Honeywell D06F-1A, G 1", latón, resistente a la antidezincificación, rango de ajuste de presión: 20 a 90 psi

8

3 WAY BALL VALVE This valve provides solar system cold water shut off without interrupting normal cold water service.

Recommended 3-way ball valve:

Honeywell ¾" 3-way globe mixing valve, V5013N max. pressure: 240 psi Material: Brass temperature Range: up to 250°F threaded (IPS)

VÁLVULA DE BOLA DE 3 VÍAS Esta válvula permite cerrar el agua fría del sistema solar sin interrumpir el servicio normal de agua fría.

Válvula de bola de 3 vías recomendada: Válvula mezcladora de 3 vías Honeywell de ¾" de paso recto, V5013N, presión máx.: 240 psi, material: latón, rango de temperatura: hasta 250°F, roscada (IPS)

9

Thermometer To determine whether the solar system is working, it is necessary to install a thermometer.

Recommended thermometer:

Temperature Range: 32 °F to 250 °F

Termómetro

Para comprobar si el sistema solar está funcionando, es necesario instalar un termómetro.

Termómetro recomendado: Rango de temperatura: 32 °F a 250 °F

72

72

ESEN

Page 13: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

13

Hydraulic ConnectionConexión hidráulica

Pre-heater tankless gasPrecalentador de paso a gas

Auxilliary Water Heating Equipment

Auxilliary water heater must have adequate capacity, listed and labeled by an accredited listing organizationEquipo auxiliar de calentamiento de agua

El equipo auxiliar de calentamiento de agua debe tener el volumen adecuado, listado y etiquetado por un órgano de listado acreditado.

2

1

5B4

6

8

7

5A

3

9b9a

cold water inlet

entrada de agua fría

hot water outlet

salida de agua caliente

ESEN

Page 14: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

14

Pre-heater gas boilerPrecalentador con caldera de gas

Hydraulic ConnectionConexión hidráulica

2

1

5B

48

7

5A

6

9b9a

cold water inlet

entrada de agua fría

hot water outlet

salida de agua caliente

Auxilliary Water Heating Equipment

Auxilliary water heater must have adequate capacity, listed and labeled by an accredited listing organizationEquipo auxiliar de calentamiento de agua

El equipo auxiliar de calentamiento de agua debe tener el volumen adecuado, listado y etiquetado por un órgano de listado acreditado.

ESEN

3

Page 15: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

15

cold water inlet

entrada de agua fría

hot water outlet

salida de agua caliente

Hydraulic ConnectionConexión hidráulica

Pre-heater electric boilerPrecalentador eléctrico con caldera

Auxilliary Water Heating Equipment

Auxilliary water heater must have adequate capacity, listed and labeled by an accredited listing organizationEquipo auxiliar de calentamiento de agua

El equipo auxiliar de calentamiento de agua debe tener el volumen adecuado, listado y etiquetado por un órgano de listado acreditado.

ESEN

2

1

5B

48

7

5A

6

3

9b9a

Page 16: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

16

Flat Roof InstallationMontaje en tejado plano

1

1a

1b

1c

2 13

2b

2d2a

2c2d

2a

2b

2c2.1

1.14.13.1

1.2

THE FOLLOWING STEPS MUST

BE PERFORMED BY A L ICENSED ROOFING CONTRACTOR

LOS SIGUIENTES TRABAJOS DEBEN SER REALIZADOS POR UN CONTRATISTA DE TECHOS HOMOLOAGADO

TO AVOID BODILY HARM AND/OR

PROPERTY DAMAGE, HAVE TWO PERSONS

JOINTLY INSTALL THE PRODUCT.

FRAGILE PRODUCT – HANDLE WITH CARE!

PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES

Y/O MATERIALES, EL PRODUCTO DEBE SER

INSTALADO ENTRE DOS PERSONAS.

¡PRODUCTO FRÁGIL – MANEJAR CON CUIDADO

Attach the four mounting brackets to the right and left collector legs

Fije los cuatro soportes de montaje a las patas derecha e izquierda del captador

COLLECTOR LEGS MAY HAVE SHARP EDGES. HANDLE WITH CARE TO AVOID BODILY HARM AND/OR PROPERTY DAMAGE.

LAS PATAS DEL CAPTADOR PUEDEN TENER BORDES AFILADOS. MANÉJENSE CON CUIDADO PARA EVITAR DAÑOS PERSONALES Y/O MATERIALES.

ESEN

Page 17: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

17

4

4.12.2

2.2

4.1

3.1

4b

4a

4c4d

90°

4a-4d

3

18 ft/lb

Two persons are required for this procedure: One person

should tilt the product slowly while the second person should

attach the collector legs using the special metric T-head bolts.

Move the metric T-head bolt in a 90 degree

angle as shown in the diagram.

Gire el tornillo métrico de cabeza en T 90 grados tal y como se muestra en el diagrama

Flat Roof InstallationMontaje en tejado plano

Para este procedimiento se precisan dos personas: La primera persona debe inclinar lentamente el pro-ducto, mientras la segunda fija las patas del captador con los tornillos métricos especiales de cabeza en T.

Ensure that the collector leg

is stabilized and secured.

Asegúrese de que la pata del colector está estabilizada y fija.

Tighten all four bolts with a torque of 18 ft lb

Apriete los cuatro tornillos con un par de 18 ft lb

ESEN

Page 18: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

18

Flat Roof InstallationMontaje en tejado plano

5

6 6a-6d

6b

6c6d

6a

Make sure that the bottom edge of the product touches the surface for support

Asegúrese de que el borde inferior toca la superficie del producto.

Mark the attachment points.

Make sure the collector legs are parallel.

Marque los puntos de fijación.Asegúrese de que las patas del captador están paralelas.

ESEN

Page 19: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

19

Flat Roof InstallationMontaje en tejado plano

7

7a

814

8a/8b

Ø14

8a8b

Carefully move product. Drill holes.

Put product back and attach to roof surface.

Mueva el producto con cuidado Taladre los agujeros. Coloque el producto encima de los agujeros y fíjelo al tejado.

ESEN

Page 20: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

20

6.1

< 30 ft lb

< 30 ft lb

WARNINGWARNING

6.1

6.1

6.1

6.1

1312

11106.1

6.1

6.3

6.1

6.2

Flat Roof InstallationMontaje en tejado plano

918 ft/lb

9b

9a

9bM12x80

Securely tighten the four bolts with a torque of 18 ft lb

Apriete los cuatro tornillos con un par de 18 ft lb

Connect the cold water inlet and fill the collector

Conecte la entrada de agua fría y llene el captadorConnect the hot water outlet

Conecte la salida de agua caliente

TO AVOID DAMAGE, DO NOT INSULATE VALVES!

PARA EVITAR DAÑOS, NO AÍSLE LAS VÁLVULAS.

Please use the thread adaptors

for US - NPT threads!

Do not use more

than 30 ft/lb tourque!

Do not use more

than 30 ft/lb tourque!

Retire la lámina en los 14 días siguientesa la instalación de Solpalbut never before the system is filled!

ESEN

Remove the foil within 14 days of installing the Solpal

but never before the system is filled!

5

Page 21: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

21

2-10 in2-10 in

1

1.3

2.3

2

On-Roof InstallationMontaje sobre tejado

THE FOLLOWING STEPS MUST BE PERFORMED

BY A LICENSED ROOFING CONTRACTOR

LOS SIGUIENTES TRABAJOS DEBEN SER REALIZADOS POR UN CONTRATISTA DE TECHOS HOMOLOAGADO

Affix the bottom collector straps (1.3)

to the beams under the roofing materials

Fije los tirantes inferiores del captador (1.3) a las vigas que se encuentran debajo de los materiales del tejado

ESEN

Page 22: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

22

On-Roof InstallationMontaje sobre tejado

90°

2.2

4.1

5.1

3

90°NOTICE

2.3

1.4

4

Move the metric T-head bolt in a 90 de-

gree angle as shown in the diagram

Gire el tornillo métrico de cabeza en T 90 gra-dos tal y como se muestra en el diagrama

Affix the bottom collector straps (1.4) to

the beams under the roofing materials

Fije los tirantes inferiores del captador (1.4) a las vigas que se encuentran debajo de los materiales del tejado

TO AVOID BODILY HARM AND/OR

PROPERTY DAMAGE, HAVE TWO PERSONS

JOINTLY PERFORM THE FOLLOWING INSTALLATION STEPS.

FRAGILE PRODUCT – HANDLE WITH CARE!

PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES Y/O MATERIALES, LOS SIGUIENTES PASOS DE INSTALACIÓN SE DEBEN RELIZAR ENTRE DOS PERSONAS. ¡PRODUCTO FRÁGIL – MANEJAR CON CUIDADO!

ESEN

Page 23: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

23

6.1

6.1

6.1

6.1

6.2

6.1< 30 ft lb

< 30 ft lb

WARNINGWARNING

6.1

6.3

6.1

6.398

76

2.24.15.1

90°

5

90°NOTICE

Move the metric T-head bolt in a 90

degree angle as shown in the diagram

Gire el tornillo métrico de cabeza en T 90 grados tal y como se muestra en el diagrama

Connect the cold water inlet and fill the collector

Conecte la entrada de agua fría y llene el captadorConnect the hot water outlet

Conecte la salida de agua caliente

TO AVOID DAMAGE, DO NOT INSULATE VALVES!

PARA EVITAR DAÑOS, NO AÍSLE LAS VÁLVULAS.

Please use the thread adaptors

for US - NPT threads!

ESEN

Do not use more

than 30 ft/lb tourque!

Do not use more

than 30 ft/lb tourque!

Retire la lámina en los 14 días siguientesa la instalación de Solpal but never before the system is filled!

Remove the foil within 14 days of installing the Solpal

but never before the system is filled!

5

Page 24: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

24

Installation Instructions

General Installation and Transport InstructionsInstallation, maintenance, cleaning and all other procedures listed in this manual shall only be performed by fully and properly instructed, qualified and authorized personnel, which means licensed installers, contractors, plumbers, HVAC and solar contractors. The materials supplied must be used for installation. Before any installation or operation of the Solpal system you have to familiarize yourself with and then comply with all national, state and local laws and regulations that apply.Lift the Solpal system only by its frame and NEVER by any of the water connections or bolts. Incorrect lifting can damage the Solpal system. Always be careful to avoid any physical damage, especially to the solar glass, back wall and pipe connections. The manufacturer is not liable for structural damage or any other damage caused by improper handling or incorrect installation. Flat roof installationInstallation shall only be carried out on roof surfaces or substructures with sufficient load bearing capacity. The structural load bearing capacity of the roof or substructure must be inspected, tested and approved in accordance with local and regional conditions by a struc-tural engineer before the Solpal system can be installed. During inspection the structural engineer must pay particular attention to the quality of the substructure for proper anchoring of the retaining screw connections used to secure the installation materials for the Solpal system. Inspection of the entire installation structure in accordance national and local regulations is particularly necessary in areas with heavy snowfall that can lead to increased load. When choosing the installation location, make sure that maximum loads are not exceeded by snowfall or wind forces. There must be at a distance of at least 3 ft to the roof ridging or edge.

Note: Installing a Solpal system means changing the structure of an (existing) roof. Extended and inhabited lofts or inadequate minimum roof inclinations often require additional measures carried out on-site by a licensed roofing contractor e.g. sarking, to secure against water penetrating as a result of wind pressure and drifting snow. For larger systems, it is recommended to secure sarking on a separately mount-ed construction of steel bars. Using concrete ballast blocks and cable bracing as a means of securing system components protects the roof membrane from being perforated during installation. Rubber mats should be used if necessary to increase the friction between the roof and concrete ballast blocks and avoid damage to the roof membrane. For additional security against peak wind loads, steel cables of a suitable thickness (typically 0.2 in) are required.

On roof installationInstallation shall only be carried out on roof surfaces or substructures with sufficient load bearing capacity. The structural load bearing capacity of the roof or substructure must be tested in terms of local and regional conditions by a structural engineer before installing the Solpal system. During inspection pay particular attention to the quality of the substructure for retaining screw connections used to secure the installation materials for the Solpal system. Inspection of the entire installation structure in accordance national and local regulations is particularly necessary in areas with heavy snowfall that can lead to increased load. When choosing the installation location, make sure that maximum loads are not exceeded by snowfall or wind forces.

The inspection should also take into account any particularities of the installation location, e.g. air jets, eddies etc. that can lead to in-creased load. When choosing the installation location, make sure that maximum loads are not exceeded due to snowfall or wind forces. There must be a distance of at least 3 ft to the roof ridging or edge. Structural members penetrated by solar system components must meet code. Building materials adjacent to solar components must not be not exposed to elevated temperatures.

Penetration through fire-rated assemblies do not reduce fire resistance below code. Meet applicable codes and national Roofing Contrac-tors Assoc. practices. Do not impair enclosure function. Do not allow vermin intrusion.

Connections and piping

The Solpal system shall be connected to the connection piping with a ¾” external thread screw, flat-sealing. Before tightening the connec-tion, check to make sure that seals are positioned properly. Use a torque wrench to tighten the connection and do not exceed a torque

of 30 ft. lbs. It is best to use flexible connection elements to allow for heat expansion and contraction due to fluctuating temperatures. In the alternative, the use of suitable expansion bends and flexible piping is a way to compensate for the heat expansion and contraction due to temperature fluctuations. Only use pipes suited for use in sanitary facilities and which can withstand temperatures of at least 212 °F. The Solpal system requires the use of all copper or brass fittings in the collector loop plumbing. Couplings rather than unions should be used to join the collectors to avoid leaks and fluid loss. Use only lead-free solder. Note: the piping supports must not compress the insula-tion. If this is not possible, insulate the piping supports as well. To prevent dielectric corrosion, make sure that there is no connection

between stainless or galvanized steel pipes and copper pipes.

EN

Page 25: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

25

Collector Loop Pipe InsulationThe collector loop cold water supply and hot return lines shall be well insulated with high quality flexible closed cell insulation to minimize heat loss. Use closed-cell tube insulation with a wall thickness of ¾" such as Armafelx, Rubatex or Insul-tube in mild climates. In cold clima-tes, where freezing occurs, use insulation with 1 ½" wall thickness. Any above ground exterior pipe insulation is subject to UV degradation and must be jacketed, wrapped with aluminum foil tape, or painted with two coats of high quality water-based acrylic resin coating as supplied by the insulation manufacturer. To the extent possible, slide the insulation material over the pipe without cutting or taping. Seal all butt joints with contact adhesive. Do not use rigid polyethylene pipe insulation. Insulate the cold and hot water lines with flexible closed-cell tube insulation with a wall thickness of 1". Insulate the pipes with a suitable material of appropriate thickness in order to reduce heat loss and protect the pipes from freezing. Do not insulate the valves (see page 6, part 6.2 and 6.3).

Inclination of the Solpal system/General Use the Solpal system only if it can be installed so that it has an inclination of at least 20° but no more than 75°. Protect the system connec-tions from contaminants entering the system, like dust etc.

WarrantyThe manufacturer provides a limited warranty for 5 years; ten (10) years in the states of California and Hawaii. Please refer to the enclsoed SOLPAL INC. Liability Policy for details.

The solar energy system described by this manual, when properly installed and maintained, meets the minimum standards established bythe SRCC. This certification does not imply endorsement or warranty of this product by SRCC.

How to obtain warrantyPursuant to this Limited Warranty, Solpal, Inc. will, at its option, (i) repair the product using new or refurbished parts, or (ii) replace the product with a new or refurbished product. For purposes of this Limited Warranty, “refurbished” means a product or part that has been returned to its original specifications. In the event of a defect, these are your exclusive remedies. In case Solpal, Inc. replaces the product, the shape and color may vary slightly from the original unit.

This Limited Warranty only covers claims caused by defects in material or workmanship during ordinary use; it does not cover product issues caused by any other cause or reason, including but not limited to misuse, abuse, neglect, acts of God including but not limited to floods, earthquakes, winds, fire, and lightning, or alteration by anyone other than an authorized representative of GREENoneTEC Solarin-dustrie GmbH. Liability is specifically excluded for damages caused by (i) conditions resulting from a defect in a component or part which is not manufactured by GREENoneTEC Solarindustrie GmbH; (ii) water freezing in tanks, pipes, or other product components; (iii)breakage of glass surface of any product component; (iv) conditions resulting from the introduction or injection of harmful chemicals, caustic fluids, or liquids deleterious to stainless steel tubing, including improperly applied or maintained heat transfer fluids or chlorinated pool or spa water; (v) water related corrosion; (vi) excessive pressure; (vii) improper plumbing configurations that do not conform to the installation instructions provided by GREENoneTEC Solarindustrie GmbH; (viii) clouding or condensation naturally resulting from temporary intrusions of moisture into the product; (ix) failure to provide reasonable and necessary maintenance in accordance with GREENoneTEC Solarindust-rie GmbH`s guidelines and User Manual; or (x) faulty installation including but not limited to mounting, that does not conform to relevant federal, state or local codes and ordinances, good industry practices, or to current applicable diagrams, technical bulletins, or written installation instructions provided by GREENoneTEC Solarindustrie GmbH.

To obtain warranty service, you must notify Solpal, Inc. within 90 days of discovery of the defect, and deliver the product, freight prepaid, in either its original packaging or packaging affording an equal degree of protection to the Solpal, Inc. authorized service facility specified. A dated purchase receipt or bill of sale and a detailed error description are required.

For specific instructions on how to obtain warranty service for your product, visit Solpal, Inc. Web Site: www.solpal.us or call the Solpal, Inc. Information Service Center, tell free number: 888 - 400 1721

This Limited Warranty shall apply to any repair, replacement part or replacement product for the remainder of the original Limited Warran-ty period. Any parts or product replaced under this Limited Warranty will become the property of Solpal. Inc..

This Limited Warranty does not cover Solpal, Inc. products sold AS IS or WITH ALL FAULTS or consumables or wearing parts (such as fuses or batteries). This Limited Warranty is invalid if the factory-applied serial number has been altered or removed from the product.

EN

Page 26: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

26

Operating Instructions

General

The Solpal system only offers unlimited performance when installed in frost-free zones. If the temperature falls below 20°F for 18 con-

secutive hours or 10°F for 6 consecutive hours, the Solpal system must be drained and covered. The Limited Warranty is void, if you do not drain and cover the Solpal under the temperature conditions described above. Appropriate insulation or pipe heat tracing must be provided on-site to prevent hot and cold water pipes from freezing. A thermal mixer, at which the required water temperature can be set, must always be installed at the hot water outlet.

The safety valve provided must be installed at the cold water connection of the Solpal system to limit positive pressure in the water circuit. The freeze tolerance limits are based upon an assumed set of environmental conditions. Extended periods of cold weather, including ambient air temperatures below the specified limit, may cause freezing in exposed parts of the system. It is the owner’s responsibility to protect the Solpal system in accordance with the manufacturer’s instructions if the air temperature is anticipated to approach the specified freeze tolerance limits.

Operating and Filling Instructions

The Solpal system is delivered with a protective film on the solar glass. Do not remove this film, which blocks the sunlight, until after

the system has been filled with water. Otherwise the system components can be damaged because the unblocked sunlight heats up the empty system which lacks water to absorb the heat. Remove the protective film after the system has been filled, as it serves no other purpose. It is recommended that you fill the system within 2 weeks after installation, as otherwise residue from the film may adhere to the solar glass. Repeat filling and flushing until you are sure that all air has been removed from the system. Make sure that the maximum op-erating pressure stated on the type plate or in the installation instructions is not exceeded. Check to make sure that all safety components have been installed in accordance with the hydraulic diagram (in the chapter “Hydraulic Connection” in this manual) before you open the water supply and fill the system before initial start-up.

1. If possible, fill the collector in the morning before sun light heats up the absorber. 2. It is recommended that you fill the collector before you connect the return piping to the collector outlet, or open the pressure relief

valve or open the boiler drain on the return line, or that you make in some other fashion sure that the system is vented to the atmo-sphere. Failure to follow these instructions could void the warranty and damage the system.

3. Set the flow control valves to the solar pre-heat position. Consult system valve position drawings. Close the boiler drain on the supply side to the solar loop piping. Open the boiler drain on the return side.

4. It is most important that the unit be vented to the atmosphere before and while being filled. It is recommended that the collector be filled before connecting the return piping to the collector outlet, or open the pressure relief valve or open the boiler drain on the return line, or in some other fashion make sure the unit is vented to the atmosphere. Failure to follow these instructions could void the warranty and damage the unit.

5. Open the cold water shut-off valve to fill the collector. Allow the air to be purged from the system through the open boiler drain on the return side of the solar loop piping.

6. Allow water to flow from the system for several minutes to flush out the collector and the piping.7. Close the open boiler drain. Carefully inspect the system for leaks. Open the 2-way ball valve (#4 in the plumbing drawings).8. Turn on a hot water faucet in the house to purge any remaining air from the system.9. Make sure all FSEC, SRCC and manufacturer required labels are placed on the system. Consult FSEC or SRCC appendix for required

labels and their placements.10. For installation and operation of the instantaneous water heater, please follow the manufacturer operation manual

Instructions on Maintenance/Draining the System

Conduct an inspection of the Solpal system at least annually for any damage, leakage and soiling. The manufacturer recommends annual maintenance by a qualified specialist (licensed installer, contractor, plumber, HVAC and solar contractor). For maintenance or repair work on the Solpal system that requires the water content to be drained off, the entire system must be covered by a light-reflective cloth or foil to prevent damage by possible over heating. A original cover is available at your Solpal partner.

EN

Page 27: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

27

Please have a look at the diagramm shown on page 9.

1. Close cold and hot water supply page 9 (No. 4)2. Attach hoses to both boiler drains and terminate the hoses in either a service basin or an appropriate spot outside the house.3. Open both boiler drains at the same time to drain the Solpal system (No. 5),

WARNING: WATER MAY BE DISCHARGED AT VERY HIGH TEMPERATURES OF UP TO OR EXCEEDING 212 DEGREES

FAHRENHEIT. TO AVOID SCALDING, EXERCISE MAXIMUM CAUTION WHEN DRAINING THE HOT WATER FROM THE

SOLPAL. DO NOT POINT HOSE AT PERSONS OR PETS. ALWAYS DISCHARGE THE HOT WATER TO A SAFE PLACE.

4. After all water has been drained from the collector, close both boiler drains (No. 5) and remove hoses

The conventional water heater will continue to provide hot water to the household when the Solpal system is by-passed and drained.

OperatingIf the homeowner cannot get water to flow from the hot water lines, the problem is probably with the local water source and not the sys-tem. Check the cold water supply. To determine whether the Solpal system is working, observe the thermometer when hot water is being used in the house. The water returning from the Solpal on a sunny day (No. 9b on page 12) should be at least 15 K warmer than the water going up to the Solpal (No. 9a on page 12).

Don’t touch the hot pipes!

Increasing Efficiency

To increase the efficiency of the Solpal system: – If possible, use hot water in the evening. For example take showers in the evening rather than during the day. – The performance of Solpal system in the Northern Hemisphere is optimized when the Solpal is mounted facing true south.

Performance, however, suffers very little when the Solpal is oriented no more than 45° East or 45° West of True South. – The collector should be in unobstructed direct sunlight between 9:00 a.m. and 3:00 p.m. on any day of the year.

System operating Pressure

The maximum operating pressure in the water circuit must be limited to 60 psi at all times. Install a pressure reducer if necessary.

Leaving the system unused

If the Solpal system is to be unused for a long period of time, such as absence due to vacation, it is best to leave the Solpal system filled with water and in the solar pre-heat mode. If unused for long periods of time during winter months in freezing climates, it is best to drain the collector and the solar loop piping. The entire system must be covered by a light-reflective cloth or foil to prevent damage due to over heating. A original cover is available at your Solpal partner.

EN

Page 28: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

28

Indicaciones para el montaje

Indicaciones generales y de transporteEl montaje, mantenimiento, limpieza y todos los demás procedimientos incluidos en este manual sólo deben ser realizados por personal debidamente instruido, cualificado y autorizado, es decir, instaladores, contratistas, fontaneros, contratistas de aire acondicionado, ventila-ción y calefacción y de instalaciones solares que tengan licencia. De forma general, el montaje se debe realizar con el material suministra-do. Infórmese antes del montaje y uso del sistema Solpal sobre las normas y directivas locales, regionales y estatales vigentes al respecto y obsérvelas. Eleve el sistema Solpal tomándolo sólo por el marco y NUNCA por las conexiones de agua o por los tornillos. Una elevación incorrecta puede deteriorar el sistema Solpal. Tenga siempre cuidado de evitar cualquier deterioro físico, especialmente en el vidrio solar, en la pared posterior y en las conexiones de los tubos. Si el montaje no se realiza correctamente, el fabricante no se responsabilizará por deterioros en la obra, en los aparatos, etc. Montaje en tejado planoEl montaje se debe realizar sólo sobre superficies de tejado o subestructuras con suficiente capacidad de carga. Siempre con la ayuda de un especialista en cálculos estáticos, el cliente debe comprobar la capacidad de carga del tejado o de la subestructura en cuanto a las cir-cunstancias locales y regionales, antes de montar el Solpal. Al hacerlo, el especialista en cálculos estáticos debe prestar especial atención a la calidad de la subestructura en lo relativo a la durabilidad de las uniones atornilladas para la fijación de dispositivos de montaje del Solpal. La comprobación de la estructura total conforme a los reglamentos nacionales y locales es especialmente necesaria en zonas de mucha nieve. A la hora de elegir el lugar de la instalación, asegúrese de que las cargas máximas no se puedan ver superadas por cargas de nieve o viento adicionales. La distancia a las cumbreras/bordes del tejado debe ser de 3 ft como mínimo.

Nota: El montaje de Solpal supone la intervención en un tejado (existente), especialmente en el caso de áticos acondicionados y habitados o cuando no se alcanzan las pendientes mínimas del tejado, un contratista de techos homologado deberá tomar medidas adicionales (p. ej., membranas protectoras bajo la cubrición del tejado) para asegurar la cubrición contra la penetración de agua provocada por la pre-sión del viento y la nieve volátil. Para la instalaciones de mayor tamaño se recomienda el montaje sobre una construcción portadora propia de perfiles de acero. La variante de fijación con bloques de lastre de hormigón y arriostramiento de cable posibilita el montaje sin necesi-dad de perforar la cubierta del tejado. A fin de aumentar la fricción estática entre el tejado y los bloques de lastre de hormigón, así como para evitar deterioros en la cubierta del tejado, se deben utilizar, de ser necesario, mantas de asiento de goma. Para la absorción de cargas producidas por ráfagas de viento es necesaria una fijación adicional con cables de acero del grosor correspondiente (media de 0,2 in).

Montaje en tejado inclinadoEl montaje se debe realizar sólo sobre superficies de tejado o subestructuras con suficiente capacidad de carga. Un especialista en cálculos estáticos debe comprobar la capacidad de carga del tejado o de la subestructura en cuanto a las circunstancias locales y regionales, antes de montar el Solpal. Al hacerlo, se debe prestar especial atención a la calidad de la subestructura en lo relativo a la durabilidad de las unio-nes atornilladas para la fijación de dispositivos de montaje del Solpal. La comprobación de la estructura total conforme a los reglamentos nacionales y locales es especialmente necesaria en zonas de mucha nieve. A la hora de elegir el lugar de la instalación, asegúrese de que las cargas máximas no se puedan ver superadas por cargas de nieve o viento adicionales.

Se deben tener también en cuenta las características específicas del lugar de instalación (viento seco, chorros de aire, formación de remo-linos, etc.) que pueden dar lugar a una carga mayor. A la hora de elegir el lugar de la instalación, asegúrese de que las cargas máximas no se puedan ver superadas por cargas de nieve o viento adicionales. La distancia a las cumbreras/bordes del tejado debe ser de 3 ft como mínimo. Las partes estructurales penetradas por los componentes del sistema solar deben cumplir los requerimientos normativos. Los materiales de construcción adyacentes a los componentes solares no se deben exponer a temperaturas elevadas. La penetración a través de cierres cortafuego no reduce la resistencia al fuego. Cumpla los códigos y prácticas vigentes de la asociación nacional de contratistas de techos. No debilite la función del cercado. No permita la intrusión de animales.

Conexiones y entubadoSolpal está equipado con una unión roscada de ¾” RE y se debe unir a la tubería de conexión mediante junta plana. Antes de apretar, compruebe la correcta colocación de las juntas, utilice una llave dinamométrica y no sobrepase el par de 30 lb/ft. Se recomienda utilizar elementos de conexión flexibles para compensar la dilatación por calor causada por las fluctuaciones de temperatura. Alternativamente, el uso de arcos de dilatación y tuberías flexibles adecuados es un buen modo de compensar la dilatación por calor causada por las fluctua-ciones de temperatura. Utilice tubos adecuados para el ámbito sanitario y que resistan temperaturas de 212 °F como mínimo. El sistema Solpal requiere el uso de racores de cobre o latón en el circuitos de tuberías del captador. Los captadores se deben unir con acoplamientos y no con uniones para evitar fugas y pérdidas de fluido. Utilice sólo soldadura sin plomo.

ES

Page 29: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

29

Nota: Los soportes de las tuberías no deben ejercer presión sobre el aislamiento. Si ello no es posible, aísle también los soportes de las tu-berías. A fin de prevenir la corrosión dieléctrica, asegúrese de que no hay conexión entre tubos de acero inoxidable o galvanizado

y tubos de cobre.

Aislamiento del circuito de tuberías del captadorLas tuberías del circuito de alimentación de agua fría y de retorno de agua caliente se deben aislar bien con un aislamiento celular cerrado y flexible de alta calidad para minimizar las pérdidas de calor. Utilice un aislamiento celular cerrado de tubos con un grosor de pared de ¾” como Armafelx, Rubatex or Insul-tube en climas suaves. En los climas fríos con posibilidad de heladas, utilice un aislamiento con un grosor de pared de 1 ½". Todo aislamiento de tubo exterior por encima del suelo está sometido a la degradación ultravioleta y se debe envolver con lámina de aluminio o pintar con dos capas de revestimiento de resina de acrílico con base acuosa de alta calidad en cuanto lo entrega el fabricante del aislamiento. En la medida de lo posible, deslice el material aislante sobre el tubo sin cortarlo ni pegarlo con cinta. Selle todas las juntas a tope con adhesivo de contacto. No utilice aislamiento de tubo de polietileno rígido. Aísle las tuberías de agua fría y caliente con aislamiento celular de tubos cerrado y flexible con un grosor de 1". Aísle los tubos con una material adecuado del grosor apropiado para reducir las pérdidas de calor y proteger los tubos de las heladas. No aísle las válvulas (véase página 6, partes 6.2 y 6.3).

Inclinación del sistema Solpal/Generalidades Solpal es adecuado para pendientes entre 20° y 75°. Las conexiones del sistema se deben proteger contra la suciedad, como la entrada de polvo, etc.

GarantíaEl fabricante proporciona una garantía limitada durante cinco (5) años; diez (10) años en los estados de California y Hawaii. Consulte la Política de Responsabilidad de SOLPAL INC. que se incluye, en caso de desear mayores detalles. El sistema de energía solar que se describe en el presente manual, cuando se instala y se le da mantenimiento de manera adecuada, cumple con las normas mínimas establecidas por el SRCC. Esta certificación no supone respaldo ni garantía por parte del SRCC para este producto

Cómo hacer uso de los derechos de garantíaDe acuerdo con esta Garantía Limitada, Solpal, Inc. (i) reparará el producto utilizando piezas nuevas o reacondicionadas, o (ii) sustituirá el producto por uno nuevo o uno reacondicionado, a su libre albedrío. Para los términos de esta Garantía Limitada, „reacondicionado“ signi-fica un producto o una pieza que se ha devuelto a sus especificaciones originales. En el caso de que haya un defecto, éstos son los únicos remedios. En el caso de que Solpal, Inc. sustituya el producto, la forma y el color pueden variar ligeramente de la unidad original.

Esta Garantía Limitada cubre únicamente las reclamaciones debidas a defectos en los materiales o la mano de obra durante el uso ordi-nario; no cubre defectos del producto debidos a cualquier otra causa o razón, incluyendo, pero sin limitarse, al mal uso, abuso, descuido, causas de fuerza mayor incluyendo, pero sin limitarse a, inundaciones, terremotos, vientos, incendios y rayos, o alteración por cualquier persona que no sea un representante autorizado de GREENoneTEC Solarindustrie GmbH. La responsabilidad excluye específicamente los daños causados por: (i) condiciones que sean resultado de un defecto en un componente o parte que no sea fabricada por GREENoneTEC Solarindustrie GmbH; (ii) congelación de agua en tanques, tuberías u otros componentes del producto; (iii) fractura de la superficie de vidrio de cualquier componente del producto; (iv) condiciones que sean resultado de la introducción o la inyección de sustancias quími-cas dañinas, fluidos cáusticos o líquidos perjudiciales para las tuberías de acero inoxidable, incluyendo líquidos aplicados o conservados de manera inadecuada o agua clorada para piscinas o spas; (v) corrosión relacionada con el agua; (vi) presión excesiva; (vii) instalaciones inadecuadas de plomería que no se ajusten a las instrucciones de instalación que proporcione GREENoneTEC Solarindustrie GmbH; (viii) nubosidad o condensación que sean consecuencia natural de las intrusiones temporales de humedad en el producto; (ix) incapacidad de proporcionar el mantenimiento razonable y necesario, de acuerdo con los lineamientos y el Manual del Usuario de GREENoneTEC Solarin-dustrie GmbH; o (x) instalación errónea incluyendo, pero sin limitarse a, el montaje que no se cumple con los códigos y ordenanzas federa-les, estatales o locales, las buenas prácticas de la industria o los diagramas aplicables actuales, los boletines técnicos o las instrucciones de instalación por escrito proporcionadas por GREENoneTEC Solarindustrie GmbH.

Para disfrutar de los servicios de la garantía, debe informar a Solpal, Inc. en un plazo de 90 días desde que se detecte el defecto y enviar el producto a portes pagados o bien en su embalaje original, o bien en un embalaje similar que ofrezca el mismo grado de protección que el original a la empresa de servicio autorizada por Solpal, Inc. que se especifica. Se debe acompañar un comprobante de compra o una factura fechados y una descripción detallada del fallo. Para instrucciones detalladas sobre cómo obtener los servicios de garantía para su producto, vi-site la página web de Solpal, Inc.: www.solpal.us o llame al centro de servicios de información de Solpal, Inc., número gratuito: 888 - 400 1721

Esta Garantía Limitada se aplica a cualquier reparación, pieza o producto sustituido para el resto del tiempo de Garantía Limitada original. Todas las piezas o productos sustituidos durante el tiempo de esta Garantía Limitada pasan a ser propiedad de Solpal. Inc.

Esta Garantía Limitada no cubre otros productos de Solpal, Inc. que se venden «EN LA CONDICIÓN ACTUAL« o «CON TODOS SUS DEFEC-TOS», ni insumos o piezas sometidas al desgaste (como fusibles o baterías). Esta Garantía Limitada pierde su validez si se modifica o se retira el número de serie del producto.

ES

Page 30: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

30

Notas sobre el funcionamiento

Generalidades

El Solpal se puede utilizar sin restricciones sólo en zonas libres de heladas. Si la temperatura cae por debajo de 20 °F durante 18 horas

consecutivas o 10 °F durante 6 horas consecutivas, el sistema Solpal debe ser drenado y cubierto. La Garantía Limitada pierde su validez si el sistema Solpal no se drena y cubre bajo las condiciones de temperatura antes descritas. El cliente debe aportar un aislamiento apropiado o un sistema de monitorización del calor de las tuberías para evitar que las tuberías de agua fría y caliente se hielen. A la salida de agua caliente se debe postconectar siempre un mezclador térmico en el que se pueda ajustar la temperatura deseada del agua caliente.

Para limitar la sobrepresión en el circuito de agua, se debe montar la válvula de seguridad suministrada en la conexión de agua fría del Solpal. Los límites de tolerancia a las heladas se calculan en base a un conjunto de condiciones medioambientales asumidas. Los periodos prolongados de tiempo frío, incluyendo temperaturas ambiente inferiores a los límites especificados, pueden causar congelación en las partes expuestas del sistema. Es responsabilidad del usuario proteger el sistema Solpal según las instrucciones del fabricante si la tempe-ratura del aire se aproxima a los límites de tolerancia especificados.

Notas sobre la puesta en servicio y el llenado

Solpal se suministra con una lámina protectora en el vidrio solar. Esta lámina bloquea la luz del sol y no se debe retirar antes de que el sistema se haya llenado con agua. De otro modo, los componentes del sistema se pueden ver deteriorados porque la luz del sol calienta el sistema vacío, que no tiene agua para absorber el calor. Después de llenar el sistema, la lámina protectora se debe retirar ya que, de otro modo, el sistema no puede funcionar. Se recomienda llenar el sistema en las 2 semanas siguientes al montaje para evitar que en el vidrio solar queden restos de lámina. El llenado y el lavado se deben repetir hasta que quede garantizado que el sistema está completamente purgado de aire. No se debe superar la presión de servicio indicada en la placa de características o en las instrucciones de montaje. Antes de la puesta en servicio se debe comprobar si todos los componentes de seguridad se han instalado en conformidad con el esquema hidráulico (en el capítulo «Conexión hidráulica» de este manual) de las instrucciones de montaje antes de abrir la entrada de agua para llenar el sistema.

1. A ser posible, llene el captador por la mañana antes de que la luz del sol caliente el absorbedor. 2. Se recomienda llenar el captador antes de conectar la tubería de retorno a la salida del captador, o abrir la válvula de alivio de presión,

o abrir el drenaje de la caldera en la tubería de retorno, o garantizar de otro modo que el sistema se ventila hacia el exterior. El incum-plimiento de estas instrucciones puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía y deteriorar el sistema.

3. Ajuste las válvulas de control de flujo a la posición de precalentamiento solar. Consulte los diagramas de posición de las válvulas del sistema. Cierre el drenaje de la caldera en el lado de alimentación del circuito solar de tuberías. Abra el drenaje de la caldera en el lado de retorno.

4. Es muy importante que la unidad se ventile hacia el exterior antes del llenado y durante el mismo. Se recomienda llenar el captador antes de conectar la tubería de retorno a la salida del captador, o abrir la válvula de alivio de presión, o abrir el drenaje de la caldera en la tubería de retorno, o garantizar de otro modo que la unidad se ventila hacia el exterior. El incumplimiento de estas instrucciones puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía y deteriorar la unidad.

5. Abra la válvula de corte de agua fría para llenar el captador. Deje que el aire se purgue del sistema a través del drenaje abierto del captador en el lado de retorno del circuito solar de tuberías.

6. Deje que el agua fluya unos minutos por el sistema para enjuagar el captador y las tuberías.7. Cierre el drenaje de la caldera. Inspeccione cuidadosamente el sistema en busca de fugas. Abra la válvula de bola de 2 vías (#4 en

el esquema de tuberías).8. Abra un grifo de agua caliente de la casa para purgar el aire que quede en el sistema.9. Asegúrese de que todas las etiquetas FSEC, SRCC y del fabricante requeridas se encuentran colocadas en el sistema. Consulte el apén-

dice FSEC o SRCC para las etiquetas requeridas y sus ubicaciones.10. Para la instalación y el funcionamiento del calentador instantáneo de agua, consulte el manual de funcionamiento del fabricante.

Notas sobre el mantenimiento y el vaciado del sistema

Solpal se debe someter anualmente a un control óptico en cuanto a diversos daños, estanqueidad y suciedad, recomendándose también un mantenimiento anual por parte de una empresa especializada (instaladores, contratistas, fontaneros, contratistas de aire acondiciona-do, ventilación y calefacción y de instalaciones solares que tengan licencia). A la hora de realizar trabajos de mantenimiento o reparación en el Solpal que requieran vaciar el contenido de agua, todo el sistema se deberá cubrir con un textil o lámina que no deje pasar la luz para evitar el deterioro del sistema por la posible formación de calor. Su proveedor Solpal puede facilitarle una cubierta original.

ES

Page 31: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

31

Consulte el diagrama de la página 9.

1. Cierre el suministro de agua fría y caliente como se indica en la página 9 (n° 4)2. Fije mangueras en ambos drenajes de la caldera y coloque los extremos en un lavabo de servicio o en un lugar apropiado fuera de la casa.3. Abra los dos drenajes de la caldera al mismo tiempo para vaciar el sistema Solpal (n° 5).

EL AGUA PUEDE SALIR A TEMPERATURAS MUY ALTAS QUE PUEDEN ALCANZAR O SUPERAR LOS 212 GRADOS

FAHRENHEIT. PARA EVITAR ESCALDADURAS, PROCEDA CON LA MÁXIMA PRECAUCIÓN AL DRENAR EL AGUA CALIENTE DEL

S ISTEMA

SOLPAL. NO APUNTE CON LA MANGUERA A PERSONAS NI ANIMALES. DESCARGUE SIEMPRE EL AGUA CALIENTE EN UN LUGAR

SEGURO.

4. Una vez vaciada el agua del captador, cierre los dos drenajes de la caldera (n° 5) y retire las mangueras.

El calentador de agua convencional seguirá proporcionando agua caliente a la casa cuando el sistema Solpal se esté desviando y vaciando.

FuncionamientoSi el propietario no puede hacer fluir agua de las tuberías de agua caliente, el problema se encuentra probablemente en la fuente de agua local, y no en el sistema. Compruebe el suministro de agua fría. Para verificar si el sistema Solpal está funcionando, observe el termómetro cuando se esté utilizando agua caliente en la casa. El retorno de agua de sistema Solpal en un día soleado (n° 9b en la página 12) debe ser como mínimo 15 K más caliente que el agua que que entra en el Solpal (n° 9a en la página 12).

¡No toque las tuberías calientes!

Aumento de la eficiencia

Para aumentar la eficiencia del Solpal, se deben observar los siguientes puntos: – Consuma agua caliente preferentemente por la tarde. Por ejemplo, dúchese por la tarde y no por el día. – El rendimiento del sistema Solpal en el hemisferio norte se optimiza si el Solpal se instala mirando hacia el sur.

El rendimiento se reduce muy levemente cuando el Solpal está orientado no más de 45° al este o 45° al oeste del sur geográfico. – El captador debe estar bajo la luz directa del sol sin obstáculos entre las 9:00 a.m. y las 3:00 p.m. de cada día del año.

Presión de servicio

La presión de servicio máxima del circuito de agua debe estar limitada en todo momento a 60 psi. Utilice un reductor de presión

de ser necesario.

No utilizar el sistema durante un tiempo

Si el sistema Solpal no se va a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo, como por ausencia durante las vacaciones, lo mejor es dejar el sistema Solpal lleno de agua en el modo de precalentamiento. Si no se va a utilizar durante periodos prolongados de tiempo du-rante los meses de invierno en zonas con heladas, lo mejor es vaciar el captador y las tuberías del circuito solar. Todo el sistema se deberá cubrir con un textil o lámina que no deje pasar la luz para evitar el deterioro del sistema por la posible formación de calor. Su proveedor Solpal puede facilitarle una cubierta original.

ES

Page 32: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

32

Appendix

slebaLThe following labels/tags must be ached to the relevant valves in the systems in order for it to be considered OG-300 complaint. The page should be laminated, each label cut from it, punched in the margin at the hand side and xed to the appropriate valve with a wire p are inappropriate due to high op g temperatures and UV-rad on. Failure to x these labels will void the SRCC OG-300 system cer on.

1

2

3

4

5

5

SAFETY VALVE This valve is a pressure release mechanisms used in pressure systems. It has a non-return valve integrated. The use of these valves is strictly required due to safety regulations. The safety valve opens at a pressure of 72 psi to reduce excess pressure.

VENTILATION VALVE This valve ensures that no vacuum is created when draining the water tank.

In the event of negative pressure, the ventilation valve automatically supplies the system with air.

COLD WATER SUPPLY ISOLATION VALVE This valve should stay open to allow water from the public water system to fill the Solpal water tank. When this valve is closed, the Solpal and the supplemental water heater are disconnected from the pressurized mains of the public water system.

HOT WATER SUPPLY ISOLATION VALVE

Keep this valve open to assure that hot water can drain or escape in case of overheating. This valve can temporarily be closed for maintenance purposes.

DRAIN VALVE This boiler drains are normally closed and capped. Use these valves to drain the Solpal. Attach a garden hose to both drain valves. Terminate the hoses in either a service basin or an appropriate spot outside the house. Open both boiler drains at once to drain the unit. WARNING: WATER MAY BE DISCHARGED AT VERY HIGH TEMPARATURES. TO AVOID SCALDING, EXERCISE MAXIMUM CAUTION WHEN DRAINING THE HOT WATER FROM THE SOLPAL. DO NOT POINT HOSE AT PERSONS OR PETS. ALWAYS DISCHARGE THE HOT WATER TO A SAFE PLACE.

DRAIN VALVE This boiler drains are normally closed and capped. Use these valves to drain the Solpal. Attach a garden hose to both drain valves. Terminate the hoses in either a service basin or an appropriate spot outside the house. Open both boiler drains at once to drain the unit. WARNING: WATER MAY BE DISCHARGED AT VERY HIGH TEMPARATURES. TO AVOID SCALDING, EXERCISE MAXIMUM CAUTION WHEN DRAINING THE HOT WATER FROM THE SOLPAL. DO NOT POINT HOSE AT PERSONS OR PETS. ALWAYS DISCHARGE THE HOT WATER TO A SAFE PLACE.

EN

Page 33: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

33

Page 34: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

34

Appendix

6

THERMOSTATIC MIXING VALVEThis valve controls the temperature of the warm water output. According to local standards the valve

Scald safe means that in the case of a cold water failure, the hot water supply shuts off automatically.

7

PRESSURE REDUCING VALVE

This valve should ensure a constant output pressure of 60 psi independent of the input pressure delivered from any source.

8

3 WAY BALL VALVE

This valve provides solar system cold water shut off without interrupting normal cold water service.

EN

Page 35: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

35

Page 36: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

36

Freeze Protection:

10°F for 6 consecutive hours, or

20°F for 18 consecutive hours

Freeze Protection:

10°F for 6 consecutive hours, or

20°F for 18 consecutive hours

DRAIN Procedure:

VALVE 4

VALVE 5

Appendix

ENEN

Page 37: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

37

Page 38: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

38

Appendix

The following labels must be attached to the relevant valves in the systems in order for it to be considered OG-300 complaint. The page should be laminated, each label cut from it, punched in the margin at the left hand side and affixed to the appropriate valve with a wire tie, plastic ties are inappropriate due to high operating temperatures and UV-radiation. Failure to affix these labels will void the SRCC OG-300 system certification.

No other fluid shall be used that would change the original classification of this system. Unauthorized alterations to this system could result in a hazardous health condition.

All fill and drain ports must be labeled with the following:

No other fluid shall be used that would change the original classification of this system. Unauthorized alterations to this system could result in a hazardous health condition.

No other fluid shall be used that would change the original classification of this system. Unauthorized alterations to this system could result in a hazardous health condition.

No other fluid shall be used that would change the original classification of this system. Unauthorized alterations to this system could result in a hazardous health condition.

ENEN

Page 39: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

39

Page 40: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

40

Apéndice

E quetas Las siguientes e quetas deben estar jadas a las válvulas correspondientes en los sistemas para asegurar la conformidad con OG-300. La página se debe laminar, cada e queta se debe recortar de ella, punzonar en el margen izquierdo y ar a la válvula adecuada con un trozo de alambre; el p o no es adecuado en este caso por las elevadas temperaturas de servicio y la radiación UV. Si no se n las e quetas, se pierde la c ación de sistema SRCC OG-300.

1

VÁLVULA DE SEGURIDAD Esta válvula es un mecanismo de alivio de presión utilizado en sistemas de presión. Lleva una válvula antirretorno integrada. Es estrictamente necesario utilizar estas válvulas por los reglamentos de seguridad. La válvula de seguridad se abre a una presión de 72 psi para reducir el exceso de presión.

2

VÁLVULA DE VENTILACIÓN

Esta válvula asegura que no se forme vacío al vaciar el acumulador de agua. En el caso de que la presión sea negativa, la válvula de ventilación suministra aire automáticamente al sistema.

3

VÁLVULA DE AISLAMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE AGUA FRÍA Esta válvula debe permanecer abierta para que el agua de la red pública pueda llenar el acumulador de agua del Solpal. Cuando la válvula está cerrada, el Solpal y el calentador de agua suplementario están desconectados de la red presurizada del sistema público de agua.

4

VÁLVULA DE AISLAMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE AGUA CALIENTE Mantenga esta válvula abierta para que el agua caliente se pueda drenar o pueda escapar en caso de sobrecalentamiento. La válvula se puede tener temporalmente cerrada para fines de mantenimiento.

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÓÓÓÓÓÓÓ

5

VÁLVULA DE DRENAJE Estos drenajes de la caldera suelen estar cerrados y tapados. Utilice estas válvulas para drenar el Solpal. Fije una manguera de jardín a ambas válvulas de drenaje. Coloque los extremos en un lavabo de servicio o en un lugar apropiado fuera de la casa. Abra ambos drenajes de la caldera al mismo tiempo para frenar la unidad. AVISO: EL AGUA SE PUEDE SALIR A TEMPERATURAS MUY ALTAS. PARA EVITAR ESCALDADURAS, PROCEDA CON LA MÁXIMA PRECAUCIÓN AL DRENAR EL AGUA CALIENTE DEL SISTEMA SOLPAL. NO APUNTE CON LA MANGUERA A PERSONAS NI ANIMALES. DESCARGUE SIEMPRE EL AGUA CALIENTE EN UN LUGAR SEGURO.

5

VÁLVULA DE DRENAJE Estos drenajes de la caldera suelen estar cerrados y tapados. Utilice estas válvulas para drenar el Solpal. Fije una manguera de jardín a ambas válvulas de drenaje. Coloque los extremos en un lavabo de servicio o en un lugar apropiado fuera de la casa. Abra ambos drenajes de la caldera al mismo tiempo para frenar la unidad. AVISO: EL AGUA SE PUEDE SALIR A TEMPERATURAS MUY ALTAS. PARA EVITAR ESCALDADURAS, PROCEDA CON LA MÁXIMA PRECAUCIÓN AL DRENAR EL AGUA CALIENTE DEL SISTEMA SOLPAL. NO APUNTE CON LA MANGUERA A PERSONAS NI ANIMALES. DESCARGUE SIEMPRE EL AGUA CALIENTE EN UN LUGAR SEGURO.

ES

Page 41: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

41

Page 42: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

42

Apéndice

6

VÁLVULA MEZCLADORA TERMOSTÁTICA

Esta válvula controla la temperatura de la salida del agua caliente. En conformidad con la normativa local, la válvula debe tener una función de protección contra las escaldaduras. Esto significa que en caso de que se produzca un fallo de agua fría, el suministro de agua caliente se cierre automáticamente.

7

VÁLVULA REDUCTORA DE PRESIÓN

Esta válvula debe asegurar una presión de salida constante de 60 psi independientemente de la presión de entrada de cualquier fuente.

8

VÁLVULA DE BOLA DE 3 VÍAS Esta válvula permite cerrar el agua fría del sistema solar sin interrumpir el servicio normal de agua fría.

ES

Page 43: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

43

Page 44: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

44

Apéndice

Protección contra heladas: Las siguientes e quetas deben estar jadas a las válvulas correspondientes en los sistemas para asegurar la conformidad con OG-300. La página se debe laminar, cada e queta se debe recortar de ella, punzonar en el margen izquierdo y ar a la válvula adecuada con un trozo de alambre; el p o no es adecuado en este caso por las elevadas temperaturas de servicio y la radiación UV. Si no se n las e quetas, se pierde la c ación de sistema SRCC OG-300.

Solpal se puede instalar en zonas de los Estados Unidos que suelan tener climas suaves en invierno. Debido a la gran can dad de agua en el interior del Solpal, el sistema no se congela. De todos modos, el Solpal se debe drenar si las temperaturas descienden a:

10 °F durante 6 horas consecu vas o

20 °F durante 18 horas consecu vas

Si se dan o se superan estas condiciones ambientales, el Solpal se debe drenar manualmente siguiendo las instrucciones de instalación. De otro modo, se pierden los derechos de garan

Protección contra heladas:

10 °F durante 6 horas consecu vas o

20 °F durante 18 horas consecu vas

Si se dan o se superan estas condiciones ambientales, el Solpal se debe drenar manualmente siguiendo las instrucciones de instalación.

Procedimiento de drenaje:

VÁLVULA 4 VÁLVULA DE AISLAMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE AGUA FRÍA

VÁLVULA 5 VÁLVULA DE DRENAJE

La válvula 4 está normalmente abierta y permite llenar de agua el Solpal. Cuando la válvula está cerrada, el Solpal está aislado de la tubería de suministro de agua fría del sistema público de agua. Para drenar el agua del sistema, es necesario abrir la válvula 5, entonces se vacía el sistema. AVISO: EL AGUA PUEDE SALIR A TEMPERATURAS MUY ALTAS QUE PUEDEN ALCANZAR O SUPERAR LOS 212 °F

ES

Page 45: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

45

Page 46: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

46

Apéndice

ES

Page 47: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

47

Page 48: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

48

SRCC OG-300 Certification Page Página de certificación SRCC OG-300

El sistema solar instalado (círculo, marca, etc.) es para indicar el sistema que estaba actualmente instalado. El sistema instalado se marca más arriba.

The installed system is marked above

The solar system installer is to indicate (circle, check, etc.) the system that was actually installed.

ESEN

This product certifi ed by:

Solar Rating & Certifi cation Corporation TM

www.Solar-Rating.org

GREENoneTEC Solarindustrie GmbH

Industriepark St. Veit Energieplatz 1 St. Veit, 9300

Austria

Solar Energy Factor

( SEFD

)

1.20.91.4

SRCC Cert. No.

300040793000407830004077

Model No:

Solpal Plus L-GTSolpal Plus L-GSolpal Plus L-E

Page 49: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

49

SOLPAL Inc. Liability Policy:

THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE. OTHER THAN AS PERMITTED BY LAW, GREENONETEC SOLARINDUSTRIE GMBH DOES NOTEXCLUDE, LIMIT OR SUSPEND OTHER RIGHTS YOU MAY HAVE, INCLUDING THOSE THAT MAY ARISE FROM THE NONCONFOR-MITY OF A SALES CONTRACT. FOR A FULL UNDERSTANDING OF YOUR RIGHTSYOU SHOULD CONSULT THE LAWS OF YOUR STATE.

GREENoneTEC Solarindustrie GmbH offers a range of integrated collector-storage systems for residential and commercial use (the“Products”). The Products are designed by GREENoneTEC Solarindustrie GmbH, and solely distributed by Solpal Inc. in the United States, selling to retailers and end-users among other clients. This document serves as a statement of our limi-tation of liability at GREENoneTEC Solarindustrie GmbH. GREENoneTEC Solarindustrie GmbH is responsible for the Products being free of defects in materials and workmanship that significantly impair their proper operation usage when Products are used in accordance with GREENoneTEC Solarindustrie GmbH guidelines and User Manual. With every purchase GREE-NoneTEC Solarindustrie GmbH provides a User Manual that explains the correct mode of installation, the basic risk of using the product, detailing the ideal use conditions as well as warning of the dangers that accompany improper use. It is the sole responsibility of the customer of any product sold by GREENoneTEC Solarindustrie GmbH or its resellers to obtain proper ins-truction from the User Manual and to always act safely, prudently and with caution while using our Products. All warranties are only valid and operative when the User Manual is followed at all times.

GREENoneTEC Solarindustrie GmbH responsibility is valid for a period of 5 years for Solpal product and 2 years for accessories for sales in all states of America, excepted the states of California and Hawaii. For California and Hawaii the responsibility is valid for a period of 10 years for Solpal product and 2 years for accessories, whereby for the calculation of the time period, the production date according serial number on the type plate sticker shall always be determinant, subject to the conditions, limitations and exclusions set forth below. This responsibility extends to the first buyer and to any subsequent owner(s) as long as the water heater remains installed at its original place of installation.This warranty is valid only if the installation and the maintenance of the Products are performed by a duly licensed professio-nal such as a solar contractor, installer, contractor, plumber, HVAC or other solar specialist, and if all such work is documented properly. The installation by a duly licensed solar contractor and the observance of and adherence to all installation instruc-tions is, without exception, a prerequisite for any warranty claim.

TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY AND THE REMEDIES SET FORTH ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, REMEDIES AND CONDITIONS, WHETHER ORAL, WRITTEN, STATUTORY, EXPRESS OR IMPLIED. GREENO-NETEC SOLARINDUSTRIE GMBH DISCLAIMS ALL STATUTORY AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND WARRANTIES AGAINST HIDDEN OR LATENT DEFECTS, TO THE EXTENTPERMITTED BY LAW. IN SO FAR AS SUCH WARRANTIES CANNOT BE DISCLAIMED, GREENO-NETEC SOLARINDUSTRIE GMBH LIMITS THE DURATION AND REMEDIES OF SUCH WARRANTIES TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY AND, AT GREENONETEC SOLARINDUSTRIE GMBH`S OPTION, THE REPAIR OR REPLACEMENT SERVICES DESCRIBED BELOW. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY (OR CONDITION) MAY LAST, SO THE LIMITATION DESCRIBED ABOVE MAY NOT APPLY TO YOU.

EXCEPT AS PROVIDED IN THIS WARRANTY AND TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, GREENONETEC SOLARINDUS-TRIE GMBH IS NOT RESPONSIBLE FOR DIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM ANY BREACH OF WARRANTY OR CONDITION, OR UNDER ANY OTHER LEGAL THEORY, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF USE; LOSS OF REVENUE; LOSS OF ACTUAL OR ANTICIPATED PROFITS (INCLUDING LOSS OF PROFITS ON CONTRACTS); LOSS OF THE USE OF MONEY; LOSS OF ANTICIPATED SAVINGS; LOSS OF BUSINESS; LOSS OF OPPORTUNITY; LOSS OF GOODWILL; LOSS OF REPUTATION; OR ANY INDIRECT OR CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGE HOWSOEVER CAUSED INCLUDING THE REPLACE-MENT OF EQUIPMENT AND PROPERTY. UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL GREENONETEC SOLARINDUSTRIE GMBH`S LIABI-LITY ARISING FROM OR RELATING TO THE PURCHASE OF THIS PRODUCT EXCEED, IN THE AGGREGATE, THE PURCHASE PRICE FOR THE GOODS ORDERED HEREUNDER. THE FOREGOING LIMITATION SHALL NOT APPLY TO ANY STATUTORY LIABILITY FOR INTENTIONAL AND GROSS NEGLIGENT ACTS AND/OR OMISSIONS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMI-TATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

EN

Page 50: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

50

Continuation of SOLPAL Inc. Liability Policy

If any of these Products is found to not be in accordance with the requirements of this Policy, GREENoneTEC Solarindustrie GmbH shall, at its option and at its own expense repair or replace any defective or nonconforming Products upon timely notification thereof whereat GREENoneTEC Solarindustrie GmbH reserve the right to supply the successor product. Timely notice shall be limited to within 90 days of discovery of such defect.

This Limited Warranty only covers claims caused by defects in material or workmanship during ordinary use; it does not cover product issues caused by any other cause or reason, including but not limited to misuse, abuse, neglect, acts of God including but not limited to floods, earthquakes, winds, fire, and lightning, or alteration by anyone other than an authorized representative of GREENoneTEC Solarindustrie GmbH.

Liability is specifically excluded for damages caused by (i) conditions resulting from a defect in a component or part which is not manufactured by GREENoneTEC Solarindustrie GmbH; (ii) water freezing in tanks, pipes, or other product components; (iii)breakage of glass surface of any product component; (iv) conditions resulting from the introduction or injection of harm-ful chemicals, caustic fluids, or liquids deleterious to stainless steel tubing, including improperly applied or maintained heat transfer fluids or chlorinated pool or spa water; (v) water related corrosion; (vi) excessive pressure; (vii) improper plumbing configurations that do not conform to the installation instructions provided by GREENoneTEC Solarindustrie GmbH; (viii) clouding or condensation naturally resulting from temporary intrusions of moisture into the product; (ix) failure to provide reasonable and necessary maintenance in accordance with GREENoneTEC Solarindustrie GmbH`s guidelines and User Ma-nual; or (x) faulty installation including but not limited to mounting, that does not conform to relevant federal, state or local codes and ordinances, good industry practices, or to current applicable diagrams, technical bulletins, or written installation instructions provided by GREENoneTEC Solarindustrie GmbH. Further, we are specifically not liable for cosmetic discolora-tion of the product frame wall, insulation, or glazing over time.

The Solpal Plus integrated collector-storage systems are prepared with a special plastic coating to prevent water related corrosion to the system. Therefore GREENoneTEC Solarindustrie GmbH warrants the absence of water related corrosion in these Solpal Plus integrated collector-storage systems. However a liability for corrosion of parts not manufactured by GREE-NoneTEC Solarindustrie GmbH is excluded, and such exclusion is extended to the Solpal Plus integrated collector-storage systems. GREENoneTEC Solarindustrie GmbH does not offer installation services for the Products, and as such, is not liable for damages occurring during installation or for faulty installation by any party; including professional contractors or the end-users themselves.

Further, since GREENoneTEC Solarindustrie GmbH will not be on site, there is no risk that GREENoneTEC Solarindustrie GmbH will cause injury to persons or damages to property resulting from the physical actions of GREENoneTEC Solarindustrie Gm-bH`s employees on the customer’s site.

GREENoneTEC Solarindustrie GmbH does not ship the Products and for this reason, is not liable for the negligence or errors of common carriers that cause damage during shipping that may lead to such injuries or property losses.GREENoneTEC Solarindustrie GmbH and Solpal Inc. maintain international insurance for product liability in the sum of $1 (one) Million Dollars. GREENoneTEC Solarindustrie GmbH`s liability is limited to the company policy described here, that being acts or omissions in the design or manufacturing process.

Purchasers of a GREENoneTEC Solarindustrie GmbH product are encouraged to insure themselves for the exposure they may face as a result of fire or other on site-loss. Typically architects, designers, building contractors, property management companies and other such parties are insured for such potential losses.

No GREENoneTEC Solarindustrie GmbH reseller, agent, or employee is authorized to make any modification, extension, or addition to this Limited Warranty. If any term is held to be illegal or unenforceable, the legality or enforceability of the re-maining terms shall not be affected or impaired. This Warranty is governed by and construed under the laws of California. If you have further question or comments about our Liability Policy, do not hesitate to contact GREENoneTEC Solarindustrie GmbH directly.

EN

Page 51: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

51

SOLPAL Inc. Liability Policy:

ESTA GARANTÍA LE PROPORCIONA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE USTED CUENTE CON OTROS DERE-CHOS, QUE VARIARÁN DE UN ESTADO A OTRO. SEGÚN HASTA DONDE LO ESTIPULA LA LEY, GREENONETEC SOLARINDUSTRIE GMBH NO EXCLUYE, LIMITA O SUSPENDE OTROS DERECHOS QUE USTED PUDIERA TENER, INCLUYENDO LOS QUE PUDIERAN DERIVARSE DE UNA INCONFORMIDAD CON UN CONTRATO DE VENTA. SI DESEA CONOCER SUS DERECHOS COMPLETOS, DE-BERÁ CONSULTAR LAS LEYES DE SU ESTADO.

GREENoneTEC Solarindustrie GmbH ofrece una variedad de sistemas integrados de recolección y almacenamiento para uso residencial y comercial (los “Productos”). Los Productos son diseñados por GREENoneTEC Solarindustrie GmbH y distribuidos de manera exclusiva por Solpal Inc. en los Estados Unidos, quien los vende a las tiendas minoristas y los usuarios finales, en-tre otros clientes. Este documento es válido como una declaración de nuestra limitación de responsabilidad en GREENone-TEC Solarindustrie GmbH. GREENoneTEC Solarindustrie GmbH es responsable de que los Productos estén libres de defectos en cuanto a los materiales y la mano de obra que pudieran limitar de manera significativa su uso apropiado y su operación cuando los Productos se utilizan de acuerdo con los lineamientos y el Manual del usuario de GREENoneTEC Solarindustrie GmbH. En cada compra, GREENoneTEC Solarindustrie GmbH proporciona un Manual del usuario que explica el modo correc-to de instalación, los riesgos básicos que conlleva el uso del producto, explicando a detalle las condiciones ideales de uso y las advertencias sobre los peligros que implica uso inapropiado. Respecto a cualquier producto vendido por GREENoneTEC Solarindustrie GmbH o sus distribuidores, es responsabilidad exclusiva del cliente la obtención de instrucciones adecuadas del Manual del Usuario y actuar siempre de manera segura, prudente y con cautela mientras utiliza nuestros Productos. To-das las garantías serán válidas y reclamables únicamente cuando se siga el Manual del Usuario en todo momento.

La responsabilidad de GREENoneTEC Solarindustrie GmbH es válida durante un periodo de 5 años para Solpal y 2 años para los accesorios para ventas en todos los estados de la Unión Americana, excepto California y Hawaii. En California y Hawaii, es válida durante un periodo de 10 años para Solpal y 2 años para los accesorios, para lo que siempre será determinante la fecha de fabricación de acuerdo con el número de serie en la etiqueta de características para poder calcular el periodo de tiempo, , sujeto a las condiciones, las limitaciones y las exclusiones que se estipulan a continuación. Esta responsabilidad se extiende al primer comprador y a cualquier propietario subsecuente, siempre que el calentador de agua permanezca instalado en su lugar original de instalación. Esta garantía es válida únicamente si un profesional debidamente certificado, como un contra-tista especializado en energía solar, un instalador, un contratista, un plomero, un especialista en HVAC u otro especialista en energía solar, realiza la instalación y el mantenimiento de los Productos, y si dicho trabajo se documenta de manera adecua-da. La instalación por parte de un contratista especializado en energía solar debidamente certificado y la el cumplimiento y el apego a todas las instrucciones de instalación es un requisito previo para cualquier reclamación de garantía, sin excepción.

EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY, ESTA GARANTÍA Y LAS REPARACIONES QUE SE ESTIPULAN EN LA MISMA SON EX-CLUSIVOS Y EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, REPARACIONES Y CONDICIONES, YA SEAN ORALES, ESCRITAS, LEGALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. GREENONETEC SOLARINDUSTRIE GMBH DESCONOCE TODAS LAS GARANTÍAS LEGALES E IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PRO-PÓSITO ESPECÍFICO Y LAS GARANTÍAS CONTRA DEFECTOS OCULTOS O LATENTES, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. EN LA MEDIDA QUE DICHAS GARANTÍAS NO PUEDAN DESCONOCERSE, GREENONETEC SOLARINDUSTRIE GMBH LIMITA LA DURACIÓN Y REPARACIONES DE DICHAS GARANTÍAS A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPRESA Y, A CRITERIO DE GREE-NONETEC SOLARINDUSTRIE GMBH, A LOS SERVICIOS DE REPARACIÓN O REEMPLAZO QUE SE DESCRIBEN A CONTINUACIÓN. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO QUE DEBE DURAR UNA GARANTÍA (O CONDICIÓN) IM-PLÍCITA, DE MODO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE SE DESCRIBIÓ ARRIBA NO SEA VALIDA PARA USTED.

EXCEPTO EN LO QUE ESTIPULA LA PRESENTE GARANTÍA Y EN LA MEDIDA MÁXIMA QUE PERMITA LA LEY, GREENONETEC SO-LARINDUSTRIE GMBH NO ES RESPONSABLE DE LOS DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES, QUE SURGIERAN DE CUALQUIER VIOLACIÓN A LA GARANTÍA O CONDICIONES DE LA MISMA, NI BAJO NINGUNA OTRA TEORÍA LEGAL, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, LA PÉRDIDA DE USO; PÉRDIDA DE INGRESOS; PÉRDIDA DE UTILIDADES REALES O PREVISTAS (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE UTILIDADES EN CONTRATOS); PÉRDIDA DEL USO DEL DINERO; PÉRDIDA DE AHO-RROS ANTICIPADOS; PÉRDIDA DE NEGOCIOS; PÉRDIDA DE OPORTUNIDADES; PÉRDIDA DE BUENA VOLUNTAD; PÉRDIDA DE REPUTACIÓN; O CUALQUIER OTRA PÉRDIDA O DAÑO INDIRECTOS O CONSECUENTES QUE SE ORIGINARAN DE CUALQUIER FORMA, INCLUYENDO EL REEMPLAZO DEL EQUIPO Y LA PROPIEDAD. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILI-DAD DE GREENONETEC SOLARINDUSTRIE GMBH`S QUE SURJA DE, O SE RELACIONE CON, LA COMPRA DE ESTE PRODUCTO EXCEDERÁ EN TOTAL EL PRECIO DE COMPRA DE LOS BIENES ORDENADOS EN VIRTUD DEL PRESENTE CONTRATO. LA LIMI-TACIÓN ANTERIOR NO SE APLICARÁ A NINGUNA RESPONSABILIDAD LEGAL EN LOS CASOS DE ACCIONES U OMISIONES IN-TENCIONALES Y DE NEGLIGENCIA GRAVE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, DE MODO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O LA EXCLUSIÓN ANTERIORES NO SEAN VÁLIDAS PARA USTED.

ES

Page 52: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

52

Continuation of SOLPAL Inc. Liability Policy

Si se descubre que alguno de estos Productos no cumple con los requisitos de la presente Póliza, GREENoneTEC Solarindus-trie GmbH podrá, si así lo decide y por su cuenta, reparar o reemplazar cualesquiera Productos defectuosos o fuera de cum-plimiento a partir del aviso oportuno del mismo, y GREENoneTEC Solarindustrie GmbH se reserva el derecho de proporcionar el producto sucesor. El aviso oportuno se limitará a 90 días a partir del descubrimiento de dicho defecto.

Esta Garantía Limitada cubre únicamente las reclamaciones debidas a defectos en los materiales o la mano de obra durante el uso ordinario; no cubre defectos del producto debidos a cualquier otra causa o razón, incluyendo, pero sin limitarse, al mal uso, abuso, descuido, causas de fuerza mayor incluyendo, pero sin limitarse a, inundaciones, terremotos, vientos, incendios y rayos, o alteración por cualquier persona que no sea un representante autorizado de GREENoneTEC Solarindustrie GmbH. La responsabilidad excluye específicamente los daños causados por: (i) condiciones que sean resultado de un defecto en un componente o parte que no sea fabricada por GREENoneTEC Solarindustrie GmbH; (ii) congelación de agua en tanques, tu-berías u otros componentes del producto; (iii) fractura de la superficie de vidrio de cualquier componente del producto; (iv) condiciones que sean resultado de la introducción o la inyección de sustancias químicas dañinas, fluidos cáusticos o líquidos perjudiciales para las tuberías de acero inoxidable, incluyendo líquidos aplicados o conservados de manera inadecuada o agua clorada para piscinas o spas; (v) corrosión relacionada con el agua; (vi) presión excesiva; (vii) instalaciones inadecua-das de plomería que no se ajusten a las instrucciones de instalación que proporcione GREENoneTEC Solarindustrie GmbH; (viii) nubosidad o condensación que sean consecuencia natural de las intrusiones temporales de humedad en el producto; (ix) incapacidad de proporcionar el mantenimiento razonable y necesario, de acuerdo con los lineamientos y el Manual del Usuario de GREENoneTEC Solarindustrie GmbH; o (x) instalación errónea incluyendo, pero sin limitarse a, el montaje que no se cumple con los códigos y ordenanzas federales, estatales o locales, las buenas prácticas de la industria o los diagramas aplicables actuales, los boletines técnicos o las instrucciones de instalación por escrito proporcionadas por GREENoneTEC Solarindustrie GmbH.

Además, no nos hacemos responsables específicamente de la decoloración cosmética debida al paso del tiempo en el muro del marco del producto, el aislante o el recubrimiento.

Los sistemas integrados de recolección y almacenamiento Solpal Plus se preparan con un recubrimiento especial de plástico para prevenir la corrosión relacionada con el agua en el sistema. Por lo tanto, GREENoneTEC Solarindustrie GmbH garantiza la ausencia de corrosión relacionada con el agua en estos sistemas integrados de recolección y almacenamiento Solpal Plus. Sin embargo, se excluye la responsabilidad de la corrosión de las partes no fabricadas por GREENoneTEC Solarindustrie GmbH, y dicha exclusión se extiende a los sistemas integrados de recolección y almacenamiento Solpal Plus. GREENone-TEC Solarindustrie GmbH no ofrece servicios de instalación de los Productos y, como tal, no es responsable de los daños ocurridos durante la instalación ni por la instalación errónea de parte alguna; incluyendo contratistas profesionales o los propios usuarios finales. Además, debido a que GREENoneTEC Solarindustrie GmbH no estará en el lugar, no hay riesgo de que GREENoneTEC Solarindustrie GmbH provoque lesiones a las personas o daños a la propiedad como consecuencia de las acciones físicas de los empleados de GREENoneTEC Solarindustrie GmbH en las instalaciones del cliente. GREENoneTEC Solarindustrie GmbH no envía los Productos y, por esta razón, no es responsable de la negligencia o los errores que los transportistas comunes pudieran causar durante el envío y que pudieran originar dichas lesiones o pérdidas de propiedad. GREENoneTEC Solarindustrie GmbH y Solpal Inc. mantienen un seguro internacional de responsabilidad del producto por la suma de un millón de dólares estadounidenses ($1,000,000). La responsabilidad de GREENoneTEC Solarindustrie GmbH se limita a la póliza de la empresa que se describió aquí, y que cubre acciones u omisiones en el proceso de diseño o fabricación. Se recomienda a los compradores de un producto de GREENoneTEC Solarindustrie GmbH asegurarse por la exposición que pudieran enfrentar como resultado de incendios u otras pérdidas en sitio. Por lo general, los arquitectos, los diseñadores, los contratistas de construcción, las empresas de administración de inmuebles y otros similares están asegurados contra tales pérdidas potenciales. Ningún distribuidor, agente o empleado de GREENoneTEC Solarindustrie GmbH está autorizado para efectuar modificaciones, extensiones o adiciones a esta Garantía Limitada. Si se descubre que alguno de los términos es ilegal o de imposible cumplimiento, la legalidad o el cumplimiento de los términos restantes no se verá afectada ni limitada. Esta Garantía se rige e interpreta de acuerdo con las leyes de California. Si tiene preguntas o comentarios acerca de nuestra Política de Responsabilidad, no dude en comunicarse directamente con GREENoneTEC Solarindustrie GmbH.

ES

Page 53: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

53

NotesNotas

ESEN

Page 54: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

54

NotesNotas

ESEN

Page 55: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

55

NotesNotas

ESEN

Page 56: Installation and operating manual...Durante el montaje, lleve calzado de seguridad A la hora de realizar trabajos de montaje y de manipular captadores, utilice guantes de protección

www.solpal.us

VS 12/2017Art.-Nr: 691100203.1