Informe de Gestion Avianca 2014

download Informe de Gestion Avianca 2014

of 225

Transcript of Informe de Gestion Avianca 2014

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    1/225

    1

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    2/225

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    3/225

    ÍndiceTable of Contents

    Acerca de Avianca Holdings S.A. 7 About Avianca Holdings S.A. Países donde están incorporadas las Aerolíneas 9 Airlines’ Countries of Organization Historia de las Aerolíneas integradas en la Compañía Holding 11 History of the Holding’s Airlines Norte Estratégico 19 Strategic Focus Junta Directiva 21 Board of Directors

    Carta del Presidente a los Señores Accionistas 33CEO’s Letter to the ShareholdersInforme de Gestión 2014 37Management Report 2014 Entorno mundial del mercado de transporte aéreo 37 Global air transport market

    Desempeño 2014 de Avianca Holdings S.A. 41 Avianca Holdings S.A. Performance 2014 Resultados Financieros y Operativos 41

    Financial and Operating Results Indicadores operacionales de las Aerolíneas de Pasajeros 42 Operational Indicators of the Passenger Airlines Resultados de la línea de inversión en aerolíneas de pasajeros 42 Results of the line of investment in passenger airlines Renovación de flota 44 Fleet renewal Seguridad – Nuestro Compromiso 46 Safety – Our Commitment

    Talento Humano 48 Human Talent Las Aerolíneas integradas mejoran su posición en los mercados 50 The member airlines improved their position in the markets Destinos, Red de Rutas y Alianzas 51 Destinations, Network of Routes and Alliances Avances en la homologación de procesos 54 Progress in the standardization of processes

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    4/225

    Resultados de la línea de inversión en aerolíneas de transporte de carga y mensajería 58 Results of the investments in cargo transport and courier airlines

    Transporte de Carga 58 Freight Transport Unidad de negocios Deprisa 63 Deprisa business unit Resultados en otras líneas del negocio 65 Results in other lines of business LifeMiles Corp. 66 LifeMiles Corp. Avianca Tours 68 Avianca Tours Avianca Services 68 Avianca ServicesResponsabilidad Social & Sostenibilidad 73Social Responsibility & Sustainability Gestión Social 73 Social Management Gestión Ambiental 75 Environmental Management Gobierno Corporativo 79Corporate Governance Composición Accionaria 83 Shareholding Structure Principales Accionistas 87 Major ShareholdersSituación Jurídica 89Legal Situation

    Perspectivas 2015 912015 OutlookEstados Financieros Consolidados 93Consolidated Financial Statements Informe de Firma Independiente de Contabilidad Pública 95 Report of Independent Registered Public Accounting Firm Estados Consolidados de Posición Financiera 97 Consolidated Statement of Financial Position Estados Consolidados de Resultados Integrales 99 Consolidated Statement of Comprehensive Income Estados Consolidados de Cambios en el Patrimonio 101 Consolidated Statement of Changes in Equity Estados Consolidados de Flujos de Efectivo 102 Consolidated Statement of Cash Flows Notas a los Estados Financieros Consolidados 104 Notes to the Consolidated Financial Statements

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    5/2255

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    6/2256 Informe Anual / Annual Report 2014

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    7/2257

    Avianca Holdings S.A, en adelante laCompañía Holding, es una sociedad constituida

    en Panamá, bajo la cual se integran, entre otrascompañías, varias empresas aéreas con operacióndoméstica e internacional: Aerovías del ContinenteAmericano S.A. Avianca y Tampa Cargo S.A.S.constituidas en Colombia, Aerolíneas GalápagosS.A AeroGal constituida en Ecuador, y las compañíasdel llamado Grupo TACA: TACA InternationalAirlines S.A. constituida en El Salvador, LíneasAéreas Costarricenses S.A. (LACSA) constituidaen Costa Rica, TransAmerican Airlines S.A. (antes

    TACA Perú) constituida en Perú, Servicios AéreosNacionales S.A. (SANSA) constituida en CostaRica, Aerotaxis La Costeña S.A. constituida enNicaragua, Isleña de Inversiones C.A. de C.V.(ISLEÑA) constituida en Honduras y Aviateca S.A.constituida en Guatemala.

    Las principales inversiones de la CompañíaHolding incluyen: empresas de transporte aéreode pasajeros, carga y correo y de actividadesconexas a los servicios de transporte aéreo,tales como servicios turísticos, servicios deingeniería, de mantenimiento, de entrenamientoy de atención especializada a la operaciónde otros transportadores. Las aerolíneas depasajeros y carga integradas en la CompañíaHolding desarrollaron en el 2014 los objetivoscorporativos, a través de:

    » Una flota operativa de 169 aeronaves para el transporte de pasajeros constituidapor más de 130 aviones Airbus, a las que sesuman equipos Embraer, ATR, Cessna y 4 BoeingB787-8 Dreamliner incorporados en diciembre de2014. Con esta flota, las compañías cubren rutasde corto, mediano y largo alcance, ofreciendo alos viajeros una experiencia de viaje superior, abordo de aviones de última tecnología, con diseño

    Avianca Holdings S.A, hereinafter theHolding Company, is a Panamanian Company

    that acts as the controlling company of severalairline companies that operate nationallyand internationally: Aerovías del Continente

    Americano S.A. (Avianca) and Tampa Cargo S.Aconstituted in Colombia, Aerolíneas GalápagosS.A (AeroGal) constituted in Ecuador, and theCompanies of Grupo TACA: TACA International

    Airlines S.A, constituted in El Salvador,Líneas Aéreas Costarricenses S.A. (LACSA)constituted in Costa Rica, TransAmerican

    Airlines S.A. constituted in Peru, Servicios Aéreos Nacionales S.A. (SANSA) constitutedin Costa Rica, Aerotaxis La Costeña S.A,constituted in Nicaragua, Isleña de InversionesC.A. de C.V. (ISLEÑA) constituted in Hondurasand Aviateca S.A. constituted in Guatemala.

    The Holding Company’s maininvestments include: passenger airlines,cargo and activities related to air transportservices, through which it providestravel services and engineering services,maintenance and specialized care to theoperation of other carriers. The passengerand cargo airlines integrated in the HoldingCompany accomplished its 2014 corporateobjectives with the support of:

    » An operational fleet of 169 aircraftfor passenger transportation consistingof more than 130 Airbus aircraft, along withEmbraer, ATR, Cessna and 4 Boeing B787-8Dreamliner aircraft, the latter were incorporatedto the fleet in December 2014. With this fleetthe companies operate short, medium and longdistance routes, offering travelers a superiortravel experience on board aircraft with the latest

    Acerca de Avianca Holdings S.A. About Avianca Holdings S.A.

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    8/2258 Informe Anual / Annual Report 2014

    interior y sistemas de entretenimiento a bordomodernos, que permiten disfrutar de viajes másplacenteros y confortables.

    » Cinco aeronaves exclusivas para eltransporte de carga dedicadas a la movilizaciónde productos y mercancías a lo largo de 22 rutasa través de la unidad de negocios Avianca Cargo,atendida por cuatro Airbus A330-200F y unBoeing 767-300, a las que se sumó el transportede mercancías en los bellies de las aeronaves depasajeros a lo largo de la red de rutas operadaspor las aerolíneas de transporte de pasajeros.

    » Tres hubs para pasajeros ubicados

    en Bogotá, San Salvador y Lima a través delos cuales se ofrecen conexiones ágiles entrevuelos domésticos e internacionales y centros deoperación carguera en Miami y Quito.

    » Operación directa a 106 ciudadesde América y Europa , a las que se sumanmás 1.300 destinos alrededor del mundo, a losque llegamos a través de las alianzas en códigocompartido e interlínea con aerolíneas miembrosde Star Alliance.

    » Una fuerza laboral compuesta pormás de 20 mil colaboradores , directos eindirectos, debidamente capacitados y entrenadospara llevar a cabo con seguridad y efectividad,las diferentes labores y oficios que demanda laactividad y el servicio aéreo en general.

    » El programa de lealtad LifeMiles, conmás de 5.8 millones de socios que disfrutande múltiples opciones para ganar y redimir susmillas en viajes, hoteles, servicios y productosalrededor del mundo y que ha sido catalogadopor los expertos como uno de los programasde viajero frecuente con mayores beneficios yfacilidades de redención.

    » Más de 26 millones de pasajeros que

    eligieron volar con nosotros a lo largo de 2014 yque en 2015 continúan volando con las aerolíneasde pasajeros adscritas a la Compañía Holding.

    technology, with modern interior design andentertainment systems on board, allowing themto enjoy more pleasant and comfortable travel.

    » Five exclusive aircraft for cargo

    transportation of products and goods along22 routes through the Avianca Cargo businessunit serviced by four Airbus A330-200F andone Boeing 767-300, along with freightmobilized in the bellies of the passengeraircraft in its route network.

    » Three passenger hubs located inBogota, San Salvador and Lima , which offer

    agile connections to local and internationaldestinations, and cargo operations hubs inMiami and Quito.

    » Direct flights to 106 cities in America and Europe , to which 1,300additional cities around the world are addedand serviced through code-share and interlineagreements with the member airlines of Star

    Alliance.

    » A workforce of more than twentythousand employees , direct and indirect,

    properly trained to perform safely and effectivelythe different tasks and jobs that are needed to

    provide the service and general air activities.

    » The loyalty program LifeMiles,with more than 5.8 million members that enjoy multiple options to redeem andaccrue miles in travels, hotels, services and

    products around the world and that has beenrecognized by experts for its superior benefitsand redemption ability.

    » More than 26 million passengers

    chose to fly with us in 2014 and will continueflying with the passenger airlines of the HoldingCompany in 2015.

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    9/2259

    Paísesdonde están

    incorporadaslas Aerolíneas

    Airlines’ Countries

    of Organization

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    10/225

    10 Informe Anual / Annual Report 2014

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    11/225

    11

    1910s1919 La Aerolínea bandera de Colombia fue

    fundada el 5 de diciembre de 1919 bajo larazón social Sociedad Colombo Alemanade Transporte Aéreo, SCADTA.

    1920s

    1920 Llegaron los primeros aviones Junkers

    para SCADTA, que llegó a operarposteriormente 25 aeronaves del tipoF-13, un Junker W33 y un W34. Enseptiembre: con Fritz Hammer comopiloto, Wilhem Schnurrbush como copilotoy Stuart Hosie como pasajero, realizó elprimer vuelo entre Barranquilla y PuertoBerrío, en Colombia.

    1921 Se establecieron las rutas de SCADTA entrelas ciudades de Colombia: Barranquilla,

    Girardot y Neiva.1929 El 23 de julio se establecieron las rutasregulares entre Girardot y Bogotá.

    1930s

    1931 Fue fundada en Tegucigalpa, Honduras,la aerolínea Transportes AéreosCentroamericanos (TACA).

    1934 TACA se expandió hacia Centroamérica,estableciéndose en El Salvador,Guatemala, Nicaragua, Costa Rica yPanamá y volando con una flota de 14aeronaves, 10 pilotos y 80 colaboradores.

    1939 TACA comenzó a posicionarse como un jugador fuerte en el mercado de carga altransportar 10.000 toneladas de carga y200 toneladas de correo/año.

    1910s1919 Colombia’s flagship Airline was founded

    on December 5, 1919, with the corporatename Sociedad Colombo Alemana deTransporte Aéreo, SCADTA.

    1920s

    1920 The first Junkers planes joined SCADTA,

    which subsequently came to operate25 F-13 aircraft, a Junker W33, and aW34. In September: with Fritz Hammeras pilot, Wilhem Schnurrbush as co-

    pilot, and Stuart Hosie as passenger,SCADTA made the first flight betweenBarranquilla and Puerto Berrío, inColombia.

    1921 SCADTA established routes betweenBarranquilla, Girardot, and Neiva.

    1929 Regular routes between Girardot andBogota were established on July 23rd.

    1930s

    1931 The airline Transportes AéreosCentroamericanos (TACA) was founded inTegucigalpa, Honduras.

    1934 TACA expanded to Central America,establishing itself in El Salvador,Guatemala, Nicaragua, Costa Rica andPanama, and flying with a fleet of 14aircraft, 10 pilots, and 80 employees.

    1939 TACA became a strong player in the cargomarket, transporting 10,000 metric tonsof cargo and 200 metric tons of mail peryear.

    History of the Holding’s

    Airlines

    Historia delas Aerolíneas

    integradas en laCompañía Holding

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    12/225

    12 Informe Anual / Annual Report 2014

    1940s1940 El 14 de junio de 1940 como resultado de

    la integración de SCADTA y la compañíaServicio Aéreo Colombiano – SACO, naceAerovías Nacionales de Colombia S.A.

    1943 Para ese año, TACA ya tenía presencia enColombia y Venezuela, uniendo a las Américasdesde los Estados Unidos hasta Argentina.

    1946 Avianca expandió sus alas a cielosinternacionales: hasta Quito, Lima, Panamá,Miami, Nueva York y Europa; llegaronlos aviones DC4 y C54 operados por laAerolínea colombiana. TACA centralizó susoperaciones en Nueva Orleans.

    1950s1956 Avianca llevó a la delegación colombiana

    que participaba en los Juegos Olímpicos deMelbourne, en Australia. Fueron 61 horasde operación, con escalas exclusivas parasuministrar combustible a la aeronave.

    1960s1960 Avianca operó su primer jet, el Boeing

    707-120. En los 8 años siguientes seincorporaron los aviones Boeing 720B,727-100 y 727-200 y 737-100. Elsalvadoreño Ricardo Kriete obtuvo elcontrol de la aerolínea TACA.

    1966 TACA se incorporó a la era del jetadquiriendo la aeronave BAC1-11,originaria de Inglaterra.

    1970s 1973 Se creó Transportes Aéreos Mercantiles

    Panamericanos – Tampa Cargo S.A.- enMedellín, Colombia, la cual comenzó suoperación transportando flores haciaEstados Unidos.

    1974 Tampa Cargo incursionó en rutas fuera deEstados Unidos y realizó el primer vueloMedellín-México–Medellín. La AeronáuticaCivil autorizó también la operación de laruta Medellín-Bogotá-Medellín.

    1976 Siempre a la vanguardia, Aviancase convirtió en la primera aerolínealatinoamericana en operar el Jumbo 747que, hasta 1994 (en sus modelos 100 y200B), hizo parte de su flota.

    1940s1940 Aerovías Nacionales de Colombia S.A. –

    Avianca was incorporated on June 14, as aresult of the integration of SCADTA and thecompany Servicio Aéreo Colombiano – SACO.

    1943 By this year TACA was already present inColombia and Venezuela, integrating theWestern Hemisphere with flights from theUnited States to Argentina.

    1946 Avianca spread its wings to internationalskies. The Colombian Airline flew its DC4and C54 aircrafts to Quito, Lima, Panama,Miami, New York, and Europe. TACAcentralized its operations in New Orleans.

    1950s1956 Avianca took the Colombian delegation

    to participate in the Olympic Games inMelbourne, Australia. The flight took 61hours with stops exclusively to providefuel for the aircraft.

    1960s1960 Avianca operated its first jet, the Boeing

    707-120. During the following eight yearsthe Boeing 720B, 727-100, 727-200and 737-100 aircraft were incorporated.Salvadorian Ricardo Kriete took over theairline TACA.

    1966 TACA enters the jet era by acquiring theBAC1-11 aircraft from England.

    1970s1973 Transportes Aéreos Mercantiles

    Panamericanos – Tampa Cargo S.A. wascreated in Medellin, Colombia, startingits operations transporting flowers to theUnited States.

    1974 Tampa Cargo started operating routesoutside the United States and carried outthe first Medellin-Mexico–Medellin flight.The Colombian Civil Aeronautics Agency(Aerocivil) also authorized the operationof the Medellin-Bogota-Medellin route.

    1976 Always at the forefront, Avianca becamethe first Latin American airline to operatea Jumbo 747 aircraft that was part of itsfleet until 1994 (747-100 and 747-200Bmodels).

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    13/225

    13

    1979 Se adquirieron dos Boeing 707–320C paraTampa Cargo.

    1980s1981 Las posibilidades de servicio en tierra para

    los pasajeros en Bogotá se ampliaroncon la construcción y puesta en serviciodel moderno Terminal Puente Aéreode Avianca, desde donde se sirvieroninicialmente las rutas a Miami, NuevaYork, Cali, Medellín, Pasto y Montería.

    1982 TACA inició operaciones a Houston y LosÁngeles y retomó la operación a Honduras,específicamente a Tegucigalpa. Tampa Cargoinauguró las bases de Barranquilla y Cali eingresó a la flota dos nuevos aviones B-707.

    1983 En un año de transición, TACA estableció suestación de mantenimiento en San Salvador,dejó de operar en Guatemala y Costa Rica einició operaciones hacia San Francisco.

    1986 En agosto, AeroGal empezó a operar dosaviones Dornier DO-28-D2 en el serviciode transporte aéreo de pasajeros y decarga entre el continente y Galápagos.

    1988 Ingresó el primer avión Douglas DC8 aTampa Cargo.1989 A finales de la década de los 80 y comienzos

    de los 90, TACA lideró la consolidación dela industria aérea en la región a través dela adquisición de operadoras como LACSAde Costa Rica, Aviateca de Guatemala,Nica de Nicaragua, Sansa de Honduras, ycinco regionales más.

    1990s1990 Avianca adquirió dos de los aviones más

    modernos del mundo: Boeing 767-200ER, los cuales fueron bautizados con losnombres de Cristóbal Colón y AméricoVespucio. Tampa Cargo fue condecoradacon la Cruz al Mérito Aeronáutico, queotorga el Gobierno colombiano.

    1991 Llegaron los primeros aviones DouglasDC8-71 F para Tampa Cargo.1992 Se incorporó a la flota de Avianca el primerMcDonnell Douglas MD83 de pasajeros.

    1993 Entre 1993 y 1995, AeroGal adquirió 3 avionesFairchild F27 de 40 pasajeros para servir lasrutas de Quito a Cuenca, Lago Agrio y Coca.

    1994 Se estableció la alianza estratégicaque vinculaba a las tres empresas más

    1979 Tampa Cargo acquired two Boeing 707–320Cs.

    1980s1981 Ground services for passengers in Bogota

    expanded as a result of the construction andstart-up of the modern Avianca Air Terminal(Terminal Puente Aéreo), from where theroutes to Miami and New York, United States,and to Cali, Medellin, Pasto, and Monteria inColombia were initially operated.

    1982 TACA started operations to Houston andLos Angeles, and reinitiated operationsto Honduras, specifically to Tegucigalpa.Tampa Cargo inaugurated the Barranquillaand Cali bases, and incorporated two newB-707 aircraft into the fleet.

    1983 A year of transition, TACA established itsmaintenance station in San Salvador, ceasedits operations in Guatemala and Costa Rica,and started operations to San Francisco.

    1986 AeroGal started operations using twoDornier DO-28-D2 aircraft on August,

    providing passenger and cargo airtransportation services to and from thecontinent, including Galapagos Island.1988 Tampa Cargo incorporated the firstDouglas DC8 aircraft.

    1989 By the end of the 1980s and the beginning ofthe 1990s, TACA led the consolidation of theregion’s air industry by acquiring operatorssuch as LACSA from Costa Rica, Aviateca fromGuatemala, Nica from Nicaragua, Sansa fromHonduras, and five other regional airlines.

    1990s1990 Avianca acquired two of the most modern

    aircrafts in the world: the Boeing 767-200ER, they were given the name of CristóbalColón (Christopher Columbus) and

    Américo Vespucio (Amerigo Vespucci).Tampa Cargo was awarded with the Cruzal Mérito Aeronáutico (Aeronautics Merit

    Award) by the Colombian Government.1991 Tampa Cargo acquired the first DouglasDC8-71 F aircraft.1992 Avianca incorporated the first McDonnell

    Douglas MD83 passenger aircraft into itsfleet.

    1994 The strategic alliance that joined thethree most important companies in theColombian air sector: Avianca, Sociedad

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    14/225

    14 Informe Anual / Annual Report 2014

    importantes del sector aéreo colombiano:Avianca, SAM (Sociedad Aeronáuticade Medellín) y HELICOL (HelicópterosNacionales de Colombia), lo que dio vidaal Sistema Avianca. Los Fokker 50 seincorporaron a la flota para rutas regionales.

    1996 Tampa Cargo firmó acuerdo de accionistascon Martinair, aerolínea holandesaperteneciente al reconocido grupo KLM.

    1997 El grupo de aerolíneas (Aviateca, LACSA,Nica, TACA de Honduras y TACA de ElSalvador) se consolidó oficialmente bajoel nombre Grupo TACA.

    1998 TACA Airlines adquirió los primeros AirbusA319 y A320 e inició sus servicios enClase Ejecutiva.

    1999 A finales de los 90’s, la DAC de Ecuadoracreditó la operación de AeroGal bajoestándares 121, permitiendo que laAerolínea obtuviera el certificado deOperador Aéreo AGL–121–004.

    2000s2000 TACA se expandió a Suramérica con la

    marca TACA Perú y la operación del Centrode Conexiones en Lima. Se construyóen Rionegro, Antioquia, el hangar paraTampa Cargo, convirtiéndose en uno delos más modernos de Latinoamérica.

    2001 Como consecuencia de la crisis de laindustria aérea de 2001, TACA inició unplan de transformación enfocado en larenovación de su flota, la optimizaciónde la estructura de ingresos y costos y laexcelencia operativa.2002 El 20 de mayo, Avianca y SAMconformaron junto con ACES(Aerolíneas Centrales de Colombia)la Alianza Summa. En noviembre de2003 los accionistas decidieron iniciarla liquidación de la Sociedad AlianzaSumma y encaminar sus esfuerzos alfortalecimiento de la marca Avianca.Llegó el primer Boeing 727-200 Advancepara AeroGal de origen estadounidense,con capacidad para 149 pasajeros.

    2003 La conquista de nuevos cielos en Américallegó para TACA con la apertura de vueloshacia varios destinos en Estados Unidos.Tampa Cargo celebró 30 años y renovósu imagen corporativa y su flota, a la quese adhirieron 4 aeronaves Boeing 767-

    Aeronáutica of Medellín (SAM), andHelicópteros Nacionales of Colombia(HELICOL), was created and it was calledSistema Avianca. Fokker 50 aircraft wereincorporated into the fleet to operateregional routes.

    1996 Tampa Cargo entered into a shareholderagreement with Martinair, a Dutch airlinethat belonged to the famous KLM group.

    1997 The group of airlines (Aviateca, LACSA,Nica, TACA from Honduras, and TACAfrom El Salvador) officially consolidatedunder the name of Grupo TACA.

    1998 TACA Airlines acquired the first Airbus A319 and A320 aircraft and started providing Business Class services.

    1999 By the end of the 1990s, the EcuadorianCivil Aeronautics Agency (DAC) accredited

    AeroGal’s operation under Standard 121,thus allowing the Airline to obtain the

    AGL–121–004 Air Operator Certificate.

    2000s2000 In this year, TACA expanded to South

    America under the TACA Peru brand andoperating a Hub in Lima. The hangarfor Tampa Cargo was built in Rionegro,Colombia; it was one of the most modernin Latin America.

    2001 As a result of the 2001 airline industrycrisis, TACA implemented a transformation

    plan focused on renovating its fleet,optimizing the revenue and cost structureand improving operating excellence.

    2002 On May 20th, Avianca and SAM, alongwith Aerolíneas Centrales de Colombia(ACES) created Alianza Summa. InNovember 2003, the shareholdersdecided to initiate the settlement of

    Alianza Summa and aimed their effortsat strengthening the Avianca brand.

    AeroGal acquired the first AmericanBoeing 727-200 Advance with a capacityfor 149 passengers.

    2003 TACA started conquering new skies inthe Western Hemisphere, opening newflights to various destinations in theUnited States. Tampa Cargo celebratedits 30th anniversary, both its corporateimage and its fleet were renovated,and four Boeing 767-200 aircraft wereincorporated into the fleet. AeroGal

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    15/225

    15

    200. AeroGal incorporó un segundo aviónBoeing, un 737-200 para 118 pasajerosy se entregó la concesión para volar a laIsla Baltra, convirtiéndose en la primeraAerolínea privada en operar esa ruta con5 vuelos semanales.

    2004 En junio se incorporó el tercer avión Boeing,un B737-200 -el segundo de este tipo- ala flota de AeroGal con capacidad para 129pasajeros. Un mes después se sumó untercer avión de las mismas características(el cuarto avión Boeing a la flota). Endiciembre, Avianca emergió con éxito delproceso de reestructuración adelantadoal amparo del Capítulo 11 de las leyesestadounidenses. El Grupo Synergy asumióel control accionario de Avianca.

    2005 En línea con su propósito de alcanzar elliderazgo en la región, Avianca modificó surazón social y se registró como Aerovías delContinente Americano S.A. AeroGal incorporóla cuarta aeronave B737-200, sumando asícinco aviones Boeing en la flota.

    2006 AeroGal recibió la quinta aeronave B737-200, totalizando así seis aviones Boeing en

    la flota. En mayo, el Consejo de AviaciónCivil otorgó la concesión de operaciónpara vuelos internacionales en la regiónCaribe-Suramérica y Norteamérica. Trasesta autorización, se incorporan tresaeronaves más, sumando 9 en total yubicando a AeroGal como la aerolínea conla flota más grande del país.

    2008 El 21 de febrero llegó a Avianca el primerAirbus A320. En julio, Tampa Cargo pasóa formar parte del grupo Synergy, al cualtambién pertenece Avianca; en noviembre,asumió la operación de la capacidad de belliesde los aviones de las rutas internacionalesde Avianca. En noviembre se incorporó elprimer Boeing 757 a AeroGal.

    2009 Avianca retornó al mercado de valores através de una importante colocación deBonos adelantada con éxito en el mes de

    junio. El 7 de octubre se hizo oficialmentepública la intención de unir a Avianca yTACA Airlines para afianzar su posiciónestratégica en la región y potenciar sucapacidad de crecimiento. A finales del año,TACA incluyó en su oferta vuelos desde yhacia las capitales y ciudades secundariasmás importantes de Sudamérica. AeroGalincorporó un Boeing 767 en diciembre.

    incorporated a second Boeing aircraft,a 118-passenger 737-200 and it wasgranted the route to Baltra Island, thusbecoming the first private Airline tooperate that route with five flights perweek.

    2004 In June, AeroGal incorporated the thirdBoeing aircraft, a 129-passenger B737-200 and the second of its kind. Onemonth later, a third aircraft of the samekind joined the fleet (the fourth Boeingaircraft in the fleet). In December,

    Avianca successfully completed itsrestructuring process conductedunder United States Law Chapter 11.Grupo Synergy became the majorityshareholder of the Airline.

    2005 With the goal of becoming the regionalleader, Avianca changed its corporatename to Aerovías del Continente

    Americano S.A. AeroGal incorporated itsfourth B737-200 aircraft, for a total of fiveBoeing aircraft in the fleet.

    2006 AeroGal received its fifth B737-200aircraft, for a total of six Boeing aircraft

    in the fleet. In May, the Ecuadorian Civil Aviation Council granted operations forinternational flights in the Caribbeanregion – South America and North

    America. Upon the authorization, threemore aircraft were incorporated for a totalof nine aircraft, which made it the Airlinewith the largest fleet in Ecuador.

    2008 On February 21st, Avianca acquired itsfirst Airbus A320. In July, Tampa Cargobecame part of Grupo Synergy, also theowner of Avianca; in November, it startedhandling the operations of the Aviancaaircraft bellies assigned to internationalflights. In November, AeroGal incorporatedits first Boeing 757 aircraft.

    2009 In June, Avianca returned to the stockexchange by successfully placing asignificant amount of bonds. On October7, the intention to unite Avianca andTACA Airlines was officially made public,in order to consolidate their strategic

    position in the region and boost theirgrowth capability. At the end of theyear, TACA started offering flights to andfrom South American capitals and largecities. AeroGal incorporated a Boeing 767aircraft in December.

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    16/225

    16 Informe Anual / Annual Report 2014

    2010s2010 En febrero, los inversionistas de Avianca

    y TACA oficializaron la unión estratégicade sus negocios. Por parte del GrupoTACA se incluyeron a las aerolíneasTACA International, y su participación enLACSA, TACA Perú, Aviateca, Sansa, LaCosteña, e Isleña. Por parte de Avianca:Avianca, Tampa Cargo y AeroGal.

    Tras la oficialización de la integración,se dio marcha a un riguroso proceso dereorganización administrativa, así comode integración de sus redes de rutas,homologación de procesos y captura desinergias. En abril, se anunció la intenciónde compra de AeroGal por parte de laHolding y en noviembre, se concretó laincorporación de la aerolínea al grupo.

    2011 En marzo se lanzó el programa de viajerofrecuente unificado, LifeMiles.

    El 28 de marzo, AviancaTaca Holding S.A.emitió acciones por 500.000 millonesde pesos colombianos. La demanda deacciones, con dividendo preferencial y sinderecho a voto, superó los 2.8 billones de

    pesos, equivalentes a 5 veces el montobase ofrecido. A lo largo del año se dio marcha a un

    completo plan de expansión que incluyó laincursión en 12 nuevas rutas y la adiciónde 155 frecuencias de vuelo, llegando demanera directa con las Aerolíneas a másde 100 destinos en las Américas y Europa,sumando más de 4.000 vuelos semanales.

    AeroGal renovó su flota, la cual se unificó

    con los equipos del resto de las aerolíneasde la Holding. La Aerolínea ecuatorianacuenta así con dos Airbus A320 y seis AirbusA319 para el transporte de pasajeros.

    Se dio inició a la ejecución del plan parael fortalecimiento del negocio de carga:ampliación de la capacidad de bodegas entierra y aire; también se anunció la comprade cuatro aviones cargueros A330-200FFreighter, con capacidad individual de

    68 toneladas, para hacerse efectiva apartir de diciembre 2012. Las oficinasse trasladaron a las nuevas bodegas enla Terminal Internacional de Carga delAeropuerto ElDorado, de Bogotá.

    2012 Avianca firmó una orden de comprapor 51 aeronaves Airbus A320 Neo, deúltima generación.

    El 21 de junio, Avianca y TACA Airlines

    2010s2010 In February, the Avianca and TACA

    investors made their strategic allianceofficial. Grupo TACA included the airlinesTACA International, and its holdings inLACSA, TACA Peru, Aviateca, Sansa, LaCosteña, and Isleña. Avianca included:

    Avianca, Tampa Cargo, and AeroGal. After the integration of the group airlineswas made official, they started a thoroughadministrative reorganization process, aswell as a process to integrate their routenetworks, standardize processes, andcapture synergies. In April, AviancaTacaHoldings announced its intention to

    purchase AeroGal and incorporated theairline into the group in November.2011 In March, the unified frequent flyer

    program, LifeMiles, was launched. OnMarch 28th, AviancaTaca Holding S.A.issued shares in the amount of COP500 Billion. The demand for preferentialshares, with a dividend but withoutvoting rights, surpassed COP 2.8 Trillion,equivalent to five times the base amount

    offered. A complete expansion plan wascarried out throughout the year, whichincluded 12 new routes, 155 additionalflight frequencies, thus reaching directlymore than 100 destinations in the

    Americas and Europe, adding up to morethan 4,000 flights per week.

    AeroGal renovated its fleet, andstandardized its equipment with the restof the Company’s Airlines. Thus, the

    Ecuadorian Airline boasted two Airbus A320 aircraft and six Airbus A319 aircraftfor the transportation of passengers.

    The cargo business strengthening plan began: expanding the capacity ofwarehouses on the ground and cargocompartments in the air; and alsoannouncing the acquisition of four A330-200 Freighters, with an individual capacityof up to 68 metric tons, to become

    effective as of December 2012. Theoffices were relocated to new warehousesin the International Cargo Terminal of theElDorado International Airport, in Bogota.

    2012 Avianca signed a purchase order for 51last generation Airbus A320 Neo aircraft.

    On June 21st, Avianca and TACA Airlinesofficially became members of Star

    Alliance, the world’s most significant global

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    17/225

    17

    ingresaron oficialmente a Star Alliance, lared global de aerolíneas más importantedel mundo en términos de vuelos diarios,cubrimiento, servicios, multiplicando lasopciones y ventajas para sus viajeros.

    AeroGal se incorporó al programa delealtad: LifeMiles El 10 de octubre se anunció la adopción delnombre Avianca como marca comercialúnica para las aerolíneas subsidiariasde AviancaTaca Holding S.A.: Avianca,TACA Airlines, TACA International, TACARegional, Tampa Cargo y AeroGal.

    En diciembre, Tampa Cargo recibió suprimer Airbus A330-200F dedicadoexclusivamente al transporte de carga.

    2013 En marzo, se aprobó en la Asamblea deAccionistas de realizar un cambio en el nombrede la Holding, pasando de AviancaTacaHolding S.A. a Avianca Holdings S.A.

    En mayo, Avianca Holdings finalizó conéxito la emisión de bonos en el mercadointernacional por un monto de US$ 300millones de dólares.

    En junio, las aerolíneas integradas bajoAvianca Holdings S.A presentaron su

    marca comercial única Avianca. En noviembre, tras una exitosa ronda deencuentros encaminados a la consecuciónde inversionistas institucionales calificados,realizada por ejecutivos de la Holding y lasfirmas JP Morgan y Citigroup en diversascapitales de América y Europa, la Holdingentró con paso firme en el mercado decapitales internacionales a la Bolsa de NewYork, al haber obtenido una demanda por másde USD 2,3 billones en su oferta de bonos.

    2014 En abril, Avianca Holdings S.A., juntocon sus subsidiarias Grupo Taca HoldingsLimited y Avianca Leasing LLC, finalizócon éxito la reapertura de bonos 2020 porun monto de US$ 250 millones de dólaresen el mercado internacional.

    En junio, tras un intenso trabajo dereorganización, que incluyó su homologacióntecnológica, la reconversión de sus procesosy su integración operacional con las demásaerolíneas adscritas a Avianca Holdings S.A.,AeroGal anunció la adopción del nombreAvianca como marca comercial en Ecuador.

    En diciembre, se recibieron los primeroscuatro aviones -de un pedido de 15- Boeing787 Dreamliner, que se incorporarána la operación regular de las rutas depasajeros de Avianca en enero de 2015.

    airline network in terms of daily flights,coverage, and services; this enabledmultiplying options and advantages fortheir travelers.

    eroGal became incorporated into theloyalty program called LifeMiles.

    On October 10th, the Company announcedits decision to adopt the name Avianca asthe single commercial brand across all of the

    AviancaTaca Holding S.A. subsidiaries being Avianca, TACA Airlines, TACA International,TACA Regional, Tampa Cargo, and AeroGal.

    In December, Tampa Cargo receivedits first Airbus A330-200F exclusivelydevoted to cargo transportation.

    2013 In March, the Assembly of Shareholders

    approved a change in the name of theHolding Company, from AviancaTacaHolding S.A. to Avianca Holdings S.A.

    In May, Avianca Holdings S.A. successfullyfinalized the issuance of bonds in theinternational market for an amount ofUS$ 300 million.

    In June, the integrated airlines under Avianca Holdings S.A. presented theirsingle commercial brand: Avianca.

    In November, following a round ofsuccessful meetings between the HoldingCompany’s executives along with JPMorgan and Citigroup and qualifiedinstitutional investors in diverse moneycenters of America and Europe, theCompany firmly entered the internationalcapital markets with the listing of itsshares on the New York Stock Exchange,having obtained a demand of more thanUS$ 2.3 billion in its offering.

    2014 In April, Avianca Holdings S.A. alongwith its subsidiaries in the Grupo TACAHoldings Limited and Avianca LeasingLLC successfully completed the reopeningof 2020 bonds amounting to USD $250million in the international market.

    In June, following an intense reorganization,which included technological renewal,the advancement of its processes andits operational integration with otheraffiliated airlines in Avianca Holdings SA,

    AeroGal announced the adoption of the Avianca commercial brand Ecuador.

    In December, the first four Boeing 787Dreamliner aircraft -of an order of 15-,were received to be incorporated into theregular operation of passenger routes of

    Avianca in January 2015.

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    18/225

    18 Informe Anual / Annual Report 2014

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    19/225

    19

    NorteEstratégico

    Strategic Focus

    El norte estratégico de la CompañíaHolding para el período 2010-2015 es el trazadopara las aerolíneas en las cuales la organizacióntiene sus inversiones más importantes. Dichonorte enmarca su gestión administrativa comoempresa controlante y que define la Misión,Visión y Valores de las empresas integradas.

    Misión

    Volamos y servimos con pasión paraganar tu lealtad.

    Visión

    Ser la Aerolínea líder de América Latinapreferida en el mundo.

    » El mejor lugar para trabajar» La mejor opción para los clientes» Valor excepcional para los accionistas

    Valores

    » Seguridad» Honestidad» Pasión y Calidez» Un equipo» Excelencia

    The Holding Company’s strategic focusfor the 2010-2015 period was defined for theairlines in which the organization has its largestinvestment. This strategy is implemented throughthe administrative management as the controllingcompany and defines the Mission, Vision and Valuesof the integrated companies.

    Mission

    We fly and serve with passion to earnyour loyalty.

    Vision

    To be the leading Latin American Airline preferred around the world.

    » The best place to work » The best option for customers» Exceptional value for shareholders

    Values

    » Safety » Honesty » Warmth and Passion» Teamwork » Excellence

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    20/225

    20 Informe Anual / Annual Report 2014

    Los objetivos corporativos 2010-2015,trazados por la Compañía Holding para lasAerolíneas, en las cuales tiene sus inversionesmás importantes, son:

    » En rentabilidad: Mejorar los niveles deEBIT1 y diversificar las unidades de negociopara mejorar la rentabilidad.

    » En posición estratégica: Fortalecer yoptimizar los centros de conexiones y lared de rutas a través de los mercadosdomésticos de Colombia, Centroamérica,Perú y Ecuador. Incrementar laproductividad operacional, simplificandoe integrando la operación bajo losrequisitos regulatorios.

    » Con los clientes: Consolidar el servicio alcliente, logrando la diferenciación a través deun servicio con Excelencia Latina y actuandocomo una sola empresa de cara al cliente.

    » Con los colaboradores: Convertir ala organización en el mejor lugar paratrabajar. Para ello se busca adoptar losvalores de las empresas como pilaresde nuestra labor. El objetivo final esconsolidar una cultura interna centrada enlas necesidades de los clientes.

    The 2010-2015 corporate goals set by theHolding Company for the Airlines, in which it hasits most significant investments, are:

    » Profitability: To improve EBIT 1 anddiversify its business units to improve

    profitability.» Strategic Position: To strengthen and

    optimize the hubs and network routesthroughout the domestic marketsin Colombia, Central America, Peru,and Ecuador. To increase operating

    productivity by simplifying and integratingoperations under legal and regulatoryrequirements.

    » Customers: To consolidate customerservice, offering differentiation throughour service based on Latin AmericanExcellence, and acting as one solecompany for our customers.

    » Collaborators: To make Avianca thebest place to work. To do so, it seeks toadopt the company’s values as our work

    pillars. The final goal is to consolidatean in-house culture focused on customerneeds.

    ObjetivosCorporativos

    CorporateGoals

    1 EBIT: Ingresos antes de Interés e Impuestos.1 EBIT: Earnings before interest and taxes.

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    21/225

    21

    JuntaDirectiva

    Board of Directors

    En el período de marzo de 2014 a marzode 2015 actuaron como miembros de la JuntaDirectiva:

    » Germán Efromovich» Roberto José Kriete» José Efromovich

    » Alexander Bialer» Eduardo Klepacz» Isaac Yanovich» Álvaro Jaramillo» Juan Guillermo Serna» Ramiro Valencia» Mónica Aparicio Smith» Oscar Darío Morales Presidente de la Junta Directiva» Germán EfromovichPresidente Ejecutivo (CEO) yRepresentante Legal» Fabio Villegas Ramírez

    Auditor Externo» Ernst & Young Audit S.A.S.

    Sobre los Miembrosde la Junta Directiva

    Nacido en Bolivia, educado en Brasil,colombiano por adopción.

    Graduado en Ingeniería Mecánica de laUniversidad de Brasil, FEI, de São Paulo.

    The following persons acted as members ofthe Board of Directors for the period from March2014 through March 2015:

    » Germán Efromovich» Roberto José Kriete» José Efromovich

    » Alexander Bialer » Eduardo Klepacz » Isaac Yanovich» Álvaro Jaramillo» Juan Guillermo Serna» Ramiro Valencia» Mónica Aparicio Smith» Oscar Darío Morales

    Chairman of the Board of Directors» Germán EfromovichChief Executive Officer and Legal Representative» Fabio Villegas Ramírez

    External Auditor » Ernst & Young Audit S.A.S.

    About the Membersof the Board of Directors

    Born in Bolivia, educated in Brazil, andColombian by conviction.

    He graduated in mechanical engineeringfrom the University of Brasil, FEI, in São

    » Germán Efromovich

    » Germán Efromovich

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    22/225

    22 Informe Anual / Annual Report 2014

    Inició su carrera profesional en1976 en el Grupo SGS. Desde 1977ha desarrollado múltiples negociosalrededor del mercado petrolero enBrasil. Apalancado en el desarrollo yexpansión de compañías en diferentessectores productivos, hace más de 35años conformó lo que hoy se conocecomo Grupo Synergy, conglomeradoempresarial con negocios diversificados.Actualmente, el Grupo cuenta coninversiones en hidrocarburos y energía,construcción naval, servicios de petróleoe inspecciones técnicas, radioquímica,radio-fármacos, agricultura y aviación.

    Salvadoreño. Licenciado en Economíade University of Santa Clara, Californiay MBA de Boston College, Boston,Massachusetts.

    Presidente de la Compañía deInversiones del Grupo Kriete, queadministra inversiones locales e

    internacionales en aviación, bienesraíces, agroindustria y hoteles, entreotros. Se ha desempeñado tambiéncomo Director de la Escuela Superiorde Economía y Negocios (ESEN) enEl Salvador, Director Suplente delConsejo de Administración del HotelReal Intercontinental de El Salvador,Presidente de la Fundación Gloria deKriete y de Agape. Miembro del ConsejoDirectivo de TELMEX Internacional ydel Instituto Carso para la Salud dela Fundación Carlos Slim. Fundador ymiembro del Consejo Directivo de lalínea aérea Volaris de México, Presidentede la Junta Directiva de la sociedad TacaInternational Airlines, S.A., miembrodel grupo Avianca Holdings S.A.

    » Roberto JoséKriete

    » Roberto JoséKriete

    Paulo, and began his professional careerin 1976 with Grupo SGS. Since 1977 hehas developed multiple businesses in theBrazilian petroleum market. Leveragedin the development and expansionof companies in different productivesectors, more than 35 years ago heformed what is now known as GrupoSynergy, a managerial conglomeratewith diversified businesses. Currently,the Group has investments in oil andenergy, shipbuilding, oil services andtechnical inspections, radiochemistry,radio-pharmaceuticals, agriculture, andaviation.

    Salvadorian. An Economist graduated fromthe University of Santa Clara, California,with an MBA from Boston College, inMassachusetts, USA.

    Roberto Kriete is the President ofCompañía de Inversiones of GrupoKriete, which manages domestic and

    international investments in aviation,real estate, agroindustry, and hotels,amongst others. He was also the Directorof Escuela Superior de Economía yNegocios (ESEN) in El Salvador, DeputyDirector of the Administration Boardof Hotel Real Intercontinental of ElSalvador, President of Fundación Gloriade Kriete and of Agape, and memberof the TELMEX International Board ofDirectors and of Instituto Carso para laSalud de la Fundación Carlos Slim. Hewas also the founder of the Mexicanairline Volaris and a member of its Boardof Directors; Chairman of the Board ofDirectors of TACA International AirlinesS.A. and Board Member of AviancaHoldings S.A.

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    23/225

    23

    Nacido en Bolivia, educado en Brasil,obtuvo la nacionalidad colombiana en2008.

    Se graduó como Ingeniero Civil en laEscuela de Ingeniería Mackenzie de SãoPaulo, Brasil.

    Inició su carrera profesional en Inca, unacompañía de construcción brasileña. En 1977se independizó e involucró en diferentesactividades empresariales, principalmenterelacionadas con el campo de la medicina,en la producción y comercialización demateriales radioactivos para el diagnósticode enfermedades oncológicas. Desdehace 35 años participa en el desarrollo yexpansión de diferentes compañías de loque hoy se conoce como Grupo Synergy,organización que tiene inversiones enlos sectores aeronáuticos, generación deenergía, ingeniería naval e hidrocarburos.

    Brasilero. Ingeniero Mecánico del InstitutoTecnológico de Aeronáutica (ITA) deBrasil, con postgrado en Administración deSistemas de la Fundación Getulio Vargasdel mismo país.

    Su experiencia laboral suma más de 40años en implementación de sistemas,planeación estratégica, mercadeo, fusionesy adquisiciones, y gobierno corporativo.

    » José Efromovich » José Efromovich

    » Alexander Bialer

    » Alexander Bialer

    Born in Bolivia, educated in Brazil, andobtained Colombian nationality in 2008.

    He graduated as a Civil Engineer fromthe Mackenzie School of Engineeringin São Paulo, Brazil, and began his

    professional career in Inca, a Brazilianconstruction company. In 1977 hebecame independently engaged invarious business activities, mainlyrelated to the field of medicine, in the

    production and commercialization ofradioactive materials for the diagnosisof oncological illnesses. In the past35 years he has participated in thedevelopment and expansion of thevarious companies of what is knowntoday as Grupo Synergy, a company thatinvests in sectors such as aerospace,

    power generation, marine engineering,and hydrocarbons.

    Brazilian. A Mechanical Engineer graduatedfrom the Aeronautics TechnologicalInstitute – ITA – in Brazil, with a Master’sDegree in Systems Administration fromthe Getulio Vargas Foundation in Brazil.

    Alexander Bialer’s work experience includesover 40 years implementing systems anddoing strategic planning, marketing, mergersand acquisitions, and corporate governance.

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    24/225

    24 Informe Anual / Annual Report 2014

    Brasilero. Abogado de la FundaciónArmando Alvares Penteado FAAP (FundaçãoArmando Alvares Penteado) de Brasil, conestudios en Derecho Aeronáutico de laAsociación Internacional de TransporteAéreo (IATA).

    Actualmente se desempeña comovicepresidente de Synergy Group, miembrode la Junta Directiva de empresas SynergyGroup Corp. y Fundación HJDK. Se incorporóa la compañía desde el año 2007 como partedel equipo legal. Durante su trayectoria hasido responsable del desarrollo de nuevosproyectos y gerente financiero. Ha sido elprincipal negociador de Synergy Group enlas últimas adquisiciones en aviación MRO,defensa, agricultura, astilleros, construcciónnaval, petróleo y gas, logística, hoteles ysector inmobiliario. Antes de unirse a SynergyGroup se desempeñó como abogado en losdespachos Di Pierro y Penteado Advogados,MAAF Advogados, en Brasil.

    Colombiano. Ingeniero Industrial de laUniversidad de los Andes de Colombia y dela Universidad de Pittsburgh, Pensilvania– USA, con estudios adicionales en M.S.Industrial MGMT Institute of TechnologyM.I.T. de Massachusetts, USA.

    En su historia laboral se destacan susejecuciones como socio fundador y Director

    » Eduardo Klepacz » Eduardo Klepacz

    » Isaac Yanovich*

    » Isaac Yanovich*

    Brazilian. Lawyer degree from FAAP(Fundação Armando Alvares Penteado)Brazil, with studies in Aviation (degree in

    Air Law) granted by IATA (Internat ional Air Transportation Association).

    Actually serve as Vice-President ofSynergy Group, Board Member ofSynergy Group Corp and FoundationHJDK companies. During his careerhe has been responsible for new

    project development and has servedas Financial Manager. He has been thelead negotiator in the last companiesbought by Synergy Group in areas suchas Aviation, MRO, defense, agriculture,shipyard, shipbuilding, oil and gas,logistic, hotels and real state. Priorto joining Synergy Group he servedas lawyer in Di Pierro and Penteado

    Advogados, MAAF Advogados and LIPI Advogados, 3 major off ices in Brazil

    Colombian. An Industrial Engineer graduatedfrom Universidad de los Andes in Colombia andfrom Pittsburgh University in Pennsylvania,USA, with an M.S. in Industrial Managementfrom the Massachusetts Institute ofTechnology (M.I.T.) in Massachusetts, USA.

    Isaac Yanovich was a founding partner andInvestment Banking Director of Betainvest

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    25/225

    25

    de Banca de Inversión Betainvest S.A.,Vicepresidente Ejecutivo de TecnoquímicasS.A., Presidente de Invesa S.A., LloredaGrasas S.A. y Ecopetrol.

    Colombiano. Administrador de Empresasde la Universidad del Norte.

    Se ha desempeñado como presidenteen Invercrédito, Avianca y Bancolombia.En 1997 fundó IQ Outsourcing S.A., unacompañía de servicios enfocada en Gestiónpara el Procesamiento de Operaciones, contecnología basada en imágenes.

    Colombiano. Administrador de Empresas,Economista y Máster en Economía de laUniversidad Nacional de Colombia.

    Su carrera profesional se ha desarrolladoen diferentes cargos y empresas de lossectores público y privado, entre los que sedestacan la Presidencia de la OrganizaciónTerpel SA, la Dirección del Fondo deGarantías para las Instituciones Financieras,la Secretaría Económica de la Presidenciade la República, la VicepresidenciaFinanciera de la Organización Corona S.A.,la Dirección Nacional del Presupuesto, laAuditoría ante la Federación de Cafeterosen Nueva York, y la Secretaria General dela Comisión Nacional de Valores.

    » Álvaro Jaramillo*

    » Álvaro Jaramillo*

    » Juan Guillermo Serna*

    » Juan Guillermo Serna*

    S.A., the Executive Vice President ofTecnoquímicas S.A., as well as thePresident of Invesa S.A., Lloreda GrasasS.A., and Ecopetrol.

    Colombian. A Business Administratorgraduated from Universidad del Norte.

    Alvaro Jaramillo was President ofInvercrédito, Avianca, and Bancolombia.In 1997, he founded IQ Outsourcing S.A.,a service company devoted to OperationsProcessing Management, using image-based technology.

    Colombian. Business Administrator andEconomist with a Master’s Degree inEconomics from Universidad Nacional deColombia.

    Juan Guillermo Serna has held different positions in various public and privatesector companies. He was the Presidentof Organización Terpel S.A., Director ofFondo de Garantías para las InstitucionesFinancieras, Economic Secretary ofthe President of the Republic’s Office,Financial Vice President of OrganizaciónCorona S.A., the National Budget Director,

    Auditor for Federación de Cafeteros in NewYork, and Secretary General of ComisiónNacional de Valores.

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    26/225

    26 Informe Anual / Annual Report 2014

    Colombiano. Abogado y Humanista dela Universidad Pontificia Bolivariana yUniversidad Javeriana, respectivamente.

    Su carrera profesional la ha adelantado enlos sectores público y privado, destacándosecomo: Gerente General de Empresas Públicasde Medellín, Gerente de la Fábrica de Licoresde Antioquia, Presidente del Consejo Directivode Comfamiliar (Camacol) y Presidentedel Consejo Superior de la Universidadde Antioquia. Ministro de Minas y Energíadurante el Gobierno del Presidente AndrésPastrana, Embajador en Nueva Zelandia,Gobernador de Antioquia, Alcalde de Medellíny Secretario de Educación de Medellín.

    Colombiana. Economista de la Universidadde los Andes.

    Es consultora independiente de organismosmultilaterales. Se desempeñó comoDirectora Ejecutiva del Fondo de Garantíasde Instituciones Financieras, Jefe de País yCEO del Banco Santander en Puerto Rico yen Colombia, Vicepresidente Internacional

    y Monetaria del Banco de la República,Representante ante el Banco Mundial delGobierno de Colombia, Jefe de la Unidadde Inversiones Públicas del DepartamentoNacional de Planeación, Economista adjuntade la Oficina de Asesores para AsuntosCafeteros del Gobierno Nacional en laFederación Nacional de Cafeteros, entre otros.

    » Ramiro Valencia* » Ramiro Valencia*

    » Mónica Aparicio Smith*

    » Mónica Aparicio Smith*

    Colombian. A law graduate from UniversidadPontificia Bolivariana and a graduate inhumanities from Universidad Javeriana.

    Ramiro Valencia has worked in both the publicsector and the private sector as the GeneralManager of Empresas Públicas de Medellín,Manager of Fábrica de Licores de Antioquia,Chairman of the Comfamiliar - Camacol Boardof Directors, and President of the Universidadde Antioquia High Council. He was the Minesand Energy Minister under former President

    Andrés Pastrana, the Colombian Ambassadorin New Zealand, the Governor of the ProvincialDepartment of Antioquia, the Mayor of Medellin,and Secretary of Education of Medellin.

    Colombian. An Economist graduated fromUniversidad de los Andes.

    Mónica is an independent consultant ofmultilateral agencies. She served as theExecutive Director of Fondo de Garantías deInstituciones Financieras, the CEO and Headof the Country of Santander Bank in PuertoRico and in Colombia, International Vice

    President and Monetary of the Bank of theRepublic, Representative of Banco Mundial ofthe Colombian government, Head of Unidadde Inversiones Públicas del DepartamentoNacional de Planeación, Economist ofOficina de Asesores for Asuntos Cafeterosdel Gobierno Nacional in the FederaciónNacional de Cafeteros, among others.

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    27/225

    27

    Colombiano. Contador Público egresado dela Universidad Javeriana de Cali, Colombia,con una Especialización en Finanzas de lamisma Universidad.

    Se desempeñó como VicepresidenteFinanciero Corporativo de CARVAJALS.A. Entre otros cargos, ha ocupado lossiguientes: Managing Partner Colombia &Presidente de la Junta Directiva de DeloitteAmérica Latina (Colombia), ManagingPartner, Centroamérica y el Caribe, CostaRica & Panamá en Deloitte & Touche(2001–2007); Managing Partner Colombiay Managing Partner Cali y Gerente deAuditoría y Consultoría Tributaria en ArthurAndersen (1995–2001); Gerente Financierode Riopaila Castilla (1992–1995) y GerenteFinanciero de Wyeth (1982–1991).

    *Miembros independientes de la Junta Directiva

    Principales Ejecutivos

    Presidente Ejecutivo/CEO – Colombiano.

    Economista de la Universidad JorgeTadeo Lozano de Bogotá, con Másteren Planeación y Desarrollo de LondonUniversity y Máster en Economía delLondon School of Economics.

    Tras una fructífera trayectoria en los sectorespúblico y privado, se vinculó a Avianca como

    » Oscar DaríoMorales* » Oscar DaríoMorales*

    » Fabio Villegas Ramírez

    » Fabio Villegas Ramírez

    Colombian. A Public Accountant graduatedfrom Universidad Javeriana in Cali,Colombia, with a specialization in Financefrom the same university.

    Oscar Darío Morales worked as CARVAJALS.A.’s Corporate Financial Vice President.

    Among others positions, he has held thefollowing: Managing Partner Colombia &Chairman of the Board of Directors of DeloitteLatin America (Colombia), Managing Partner,Central America and the Caribbean, CostaRica & Panama in Deloitte & Touche (2001–2007); Managing Partner of Colombia andManaging Partner of Cali, and Audit Managerand Tax Consultant in Arthur Andersen(1995–2001); Financial Manager of RiopailaCastilla (1992–1995) and Financial Managerof Wyeth (1982–1991).

    *Independent Members of the Board of Directors

    Main Executives

    Chief Executive Officer/CEO – Colombian.

    An Economist graduated from Universidad Jorge Tadeo Lozano in Bogota witha Master’s Degree in Planning andDevelopment from the London University,and a Master’s Degree in Economics fromthe London School of Economics. After a

    productive career in both public and privatesectors, Fabio Villegas Ramírez became

    Presidente en marzo de 2005 pasando a President of Avianca in March 2005 Since

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    28/225

    28 Informe Anual / Annual Report 2014

    Presidente en marzo de 2005, pasando adesempeñarse como Presidente Ejecutivo deAvianca Holdings S.A. en febrero de 2010,cargo en el que permanece a la fecha.

    Vicepresidente Ejecutivo Financiero/CFO – Colombiano.

    Administrador de Empresas de laUniversidad ICESI de Cali, con un Máster enFinanzas de la Universidad de Baltimore yuna Especialización en Mercadeo de EAFIT.

    Ingresó a Avianca el 20 de mayo de 2002 comoVicepresidente Financiero y desde febrero de2010 ejerce como Vicepresidente EjecutivoFinanciero de Avianca Holdings S.A. Antes desu vinculación al sector aéreo, ejerció comodirectivo en Gillette de Colombia, LaboratoriosBaxter y Centrales Térmicas de Cartagena.

    Vicepresidente Ejecutivo de Ingresos/CRO– Guatemalteco.

    Ingeniero Químico Industrial de la UniversidadRafael Landívar en Guatemala con MBAy especialización en Productividad de la

    Universidad Francisco Marroquín en Guatemala. Previo a la fusión de Avianca y TACA,

    se desempeñó como Chief OperatingOfficer (CEO -Presidente Ejecutivo) deTACA Airlines (2009), VicepresidenteComercial (2006-2008) y Vicepresidentede Ventas (2005). Entre febrero de 2010

    » Gerardo Grajales

    » Gerardo Grajales

    » Estuardo Ortiz

    » Estuardo Ortiz

    President of Avianca in March 2005. SinceFebruary 2010 he has been the CEO of

    Avianca Holdings S.A.

    Chief Financial Officer/CFO – Colombian. A Business Administrator graduated fromUniversidad ICESI in Cali with a Master’sDegree in Finance from the Universityof Baltimore in Maryland, USA and aSpecialization in Marketing from EAFIT.Gerardo Grajales started working at

    Avianca on May 20, 2002, as Financial VicePresident, and since February 2010 hehas been the Avianca Holdings S.A. ChiefFinancial Officer. Before working in theairlines sector, he was a Director of Gillettein Colombia, of Laboratorios Baxter, and ofCentrales Térmicas of Cartagena.

    Chief Revenue Officer/CRO – Guatemalan.

    An Industrial Chemical Engineergraduated from Universidad RafaelLandívar (Guatemala) with an MBAand a Specialization in Productivity

    from Universidad Francisco Marroquín(Guatemala). Before the merger of Avianca and TACA, Estuardo Ortiz wasTACA Airlines Chief Operating Officer(2009), Commercial Vice President(2006-2008), and Sales Vice President(2005). Between February 2010 andDecember 2013 he was the Executive

    y diciembre de 2013 se desempeñó como Vice President of Operations for Avianca

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    29/225

    29

    y diciembre de 2013 se desempeñó comoVicepresidente Ejecutivo de Operacionesde Avianca Holdings S.A. Actualmenteejerce como Vicepresidente Ejecutivo deIngresos, CRO de la Organización.

    Vicepresidente Ejecutivo de Operaciones/COO – Colombiano.

    Abogado con énfasis en CienciasSocioeconómicas de la UniversidadJaveriana en Colombia y Piloto Comercialdel Aerocentro de Colombia.

    Inició su carrera como copiloto de LíneasAéreas del Caribe, LAC. En 1995 ingresóa Avianca como abogado del área denegociación de aeronaves, desempeñándoseluego como Director Jurídico Internacional.Fue Gerente General de Avianca en México(1998-1999), Gerente General de LAN paraMéxico y Cuba (1999-2001). En 2001 sereincorporó a Avianca como Vicepresidentede Operaciones de Vuelo y en 2009 asumiócomo Presidente de OceanAir LinhasAéreas S.A. Desde el 15 de diciembre2013 ejerce como Vicepresidente Ejecutivode Operaciones, COO para las compañíasintegradas en Avianca Holdings S.A.

    General Counsel – Colombiana.

    Doctora en Derecho de la UniversidadSanto Tomás de Aquino, con especializaciónen Derecho Comercial de la PontificaUniversidad Javeriana, de Bogotá.

    » Santiago Diago

    » Santiago Diago

    » Elisa Murgas de Moreno

    » Elisa Murgas de Moreno

    Vice President of Operations for AviancaHoldings S.A. He currently serves asthe Chief Revenue Officer, CRO of theHolding Company.

    Chief Operating Officer /COO – Colombian.

    Attorney with an emphasis on Socio-economic Sciences from Universidad

    Javeriana (Colombia) and CommercialPilot of Aerocentro of Colombia.

    He began his career as a copilot ofLíneas Aéreas del Caribe, LAC. In 1995he joined Avianca as an Attorney ofaircraft negotiations, serving later asthe International Legal Director. Hewas a general manager of Avianca inMexico (1998-1999), General Managerof LAN for Mexico and Cuba (1999-2001). In 2001 he rejoined Avianca asVice President of Flight Operations andin 2009 he took over as the Presidentof Ocean Air (Avianca Brasil). SinceDecember 15, 2013, he served as

    the Chief Operating Officer, COO, of Avianca Holdings S.A.

    General Counsel – Colombian.

    An Attorney graduated from UniversidadSanto Tomás de Aquino with aSpecialization in Commercial Law fromPontificia Universidad Javeriana in Bogota,

    Ingresó a Avianca en 1986 como Elisa Murgas de Moreno joined Avianca

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    30/225

    30 Informe Anual / Annual Report 2014

    Ingresó a Avianca en 1986 comoAbogada adscrita a la VicepresidenciaLegal, desempeñándose luego comoJefe del Departamento Laboral (1986-1995), Directora Jurídica Laboral (1995-1999), Secretaria General (Encargada) y

    Secretaria General en Propiedad (2010-ala fecha). Desde marzo 2010 actúa comoSecretaria de Avianca Holdings S.A. ydesde marzo de 2011 como RepresentanteLegal de dicha compañía.

    Comités de Junta Directiva

    La Junta Directiva ha establecido lossiguientes Comités de Junta:

    » Comité de Auditoría: Constituido pormiembros independientes de la JuntaDirectiva; su labor consiste en apoyar ala Junta Directiva en la supervisión dela efectividad de los sistemas de controlfinanciero interno y de evaluación deriesgos de la Sociedad y de sus relacionescon sus partes. De igual forma, apoyaa la Junta en labores encaminadas agarantizar la integridad de los estadosfinancieros, el cumplimiento de losrequisitos legales establecidos en lasregulaciones del mercado público devalores, la idoneidad e independencia dela Auditoría Externa, la aprobación de los

    procedimientos de auditoría interna y lavigilancia de su cumplimiento.

    Integrantes:• Oscar Darío Morales - Presidente• Isaac Yanovich• Juan Guillermo Serna• Monica Aparicio Smith

    » Comité Financiero: Constituido para hacerseguimiento detallado al desempeñofinanciero de la sociedad, así como ala gestión del riesgo asociado. Es elencargado de analizar y recomendar a laJunta Directiva la estructura de capital yde endeudamiento.

    Elisa Murgas de Moreno joined Aviancain 1986 as an Attorney for the LegalVice President’s Office and then workedas the Chief of the Labor Division(1986-1995), Labor Legal Director(1995-1999), Secretary General, and

    Secretary General (2010). Since March2010 she has been the Secretaryof Avianca Holdings S.A. and sinceMarch 2011 she has been its LegalRepresentative.

    Board of Directors Committees

    The Board of Directors established thefollowing Committees:

    » Audit Committee: Constituted byindependent members of the Boardof Directors; its task is to support theBoard of Directors in monitoring theeffectiveness of internal financial controlsystems, of internal control, and of therisk assessment of the Company andits relationships with subordinates.Similarly, they support the Board inguaranteeing the integrity of the financialstatements, the compliance with legalrequirements established within theregulation of the stock exchange, theadequacy and independence of theExternal Auditor, the approval of Internal

    Audit procedures, and the vigilance ofits compliance.

    Members:• Oscar Darío Morales - President • Isaac Yanovich• Juan Guillermo Serna• Monica Aparicio Smith

    » Financial Committee: Established tofollow up on the Company’s financial performance as well as its associatedrisk management. It is responsible foranalyzing the capital and indebtednessstructure, and for giving recommendationsto the Board of Directors thereon.

    Integrantes: Members:

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    31/225

    31

    g• Germán Efromovich• Álvaro Jaramillo• Juan Guillermo Serna• Alexander Bialer

    » Comité de Talento Humano yCompensación: Constituido paraestablecer el modelo y la estrategia dedesarrollo y manejo del talento humanoy para recomendar la filosofía básica ylos objetivos y metas corporativas conrelación a la compensación del personal dela Sociedad.

    Integrantes:• Roberto Kriete• Ramiro Valencia• José Efromovich• Eduardo Klepacz

    • Germán Efromovich• Álvaro Jaramillo• Juan Guillermo Serna• Alexander Bialer

    » Committee of Human Resourcesand Compensation: Constituted toestablish the model and strategy todevelop and manage human resources,and to recommend the basic philosophyand objectives and corporate goals withregards to personal compensation of theCompany.

    Members:• Roberto Kriete• Ramiro Valencia• José Efromovich• Eduardo Klepacz

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    32/225

    32 Informe Anual / Annual Report 2014

    Carta del Presidente a

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    33/225

    33

    Carta del Presidente alos Señores Accionistas

    CEO’s Letter to the Shareholders

    Respetados Señores:

    Mediante el presente informe me permitodar cuenta de la gestión adelantada en el año2014 y los logros obtenidos durante el períodoen las diferentes líneas de inversión de AviancaHoldings S.A.

    Ante todo, se hace preciso destacarque a lo largo del año que pasó, la CompañíaHolding enfrentó retos particulares asociadosa cambios en el entorno, que nos llevarona replantear la estrategia de cubrimiento ypresencia en mercados tradicionales, así comoa una reorganización de la red de rutas de lasaerolíneas del grupo, con miras a alcanzar losniveles de rentabilidad obtenidos al final delperiodo inmediatamente anterior.

    Así, además de la adecuación de laoferta al mercado venezolano y el incrementode frecuencias en las rutas que enlazana Bogotá con las principales capitales deLatinoamérica y la ampliación de los serviciosdirectos a puntos en Europa, en 2014 la gestiónorganizacional se orientó a la consecución deobjetivos clave en materia de mejoramientoy expansión de los servicios para pasajerosy clientes de carga, correo y productosconexos especializados. En este contexto, sedestacan los esfuerzos adelantados en pro dela modernización de los espacios y equipos entierra y aire, la incorporación de aeronaves denueva generación, el perfeccionamiento de los

    procesos de atención, el desarrollo integral delos colaboradores y la consolidación de unacultura de servicio.

    Como producto de ello, la Compañíacristalizó proyectos clave para el éxitoorganizacional, entre los que se cuentan laacreditación de los más altos estándares

    Dear shareholders:

    In this report I would like toacknowledge the management performanceand achievements obtained during 2014 inthe different lines of investment of AviancaHoldings S.A.

    Above all, it is necessary to emphasizethat during the past year, the Holding Companyfaced special challenges associated withchanges in the business environment, thatled us to rethink the strategy of coverage and

    presence in our traditional markets, as wellas effecting a reorganization of the networkof routes for the group airlines, with a viewto achieving the profitability levels obtained atthe end of the immediately previous period.

    In addition to adapting our offering

    to the Venezuelan market, increasingfrequencies on routes connecting Bogotato the main capitals of Latin America,and the expansion of non-stop services to

    points in Europe, in 2014 the organizationalmanagement was aimed at meeting keytargets for the improvement and expansionof services for passengers and freightcustomers, as well as courier and relatedspecialty products. In this context, wehighlight the efforts made towards themodernization of spaces and equipment onthe ground and in the air, the addition ofnew generation aircraft, the improvement

    of customer care processes, the integraldevelopment of collaborators and theconsolidation of a culture of service.

    As a result of the above, the Companycrystallized key projects to ensure the successof the organization, including the accreditationof the highest quality standards in the operation

    de calidad en la operación y el servicio, ladi ersificación del portafolio de prod ctos a

    and service, the diversification of the portfolio ofprod cts thro gh the signing of ne agreements

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    34/225

    34 Informe Anual / Annual Report 2014

    diversificación del portafolio de productos através de nuevos acuerdos y alianzas con firmasde reconocimiento internacional, el crecimientoexponencial de los socios del programa deviajeros frecuente LifeMiles. Todo esto, al tiempo

    que generamos valor para los inversionistasy relacionados estratégicos de la CompañíaHolding y sus compañías integradas.

    En diciembre de 2014, Avianca S.A.llegó a los 95 años de operaciones continuasdestacándose como una Aerolínea a lavanguardia en tecnología, innovación y servicio.Un hecho que fue ratificado por certificacionesy exaltaciones en diversos frentes. De maneraespecial, los viajeros y los expertos en serviciosde viaje nos honraron al elegir a Aviancacomo la Mejor Aerolínea de América Latina y aLifeMiles como uno de los mejores programasde lealtad de la región y el mundo, entre otrosreconocimientos por iniciativas de servicioen comercio electrónico, asistencia en línea,espacios exclusivos y valores agregados.

    Así, llenos de confianza y optimismopor lo alcanzado en 2014, los cerca de 20 milcolaboradores que en forma directa e indirectahacemos parte de la organización, damos inicio aun 2015 que si bien nos plantea nuevos desafíos,también representa una oportunidad de oropara continuar trabajando por el fortalecimientodel servicio y el posicionamiento de la CompañíaHolding como motor de desarrollo y generaciónde progreso para la región.

    De los señores Accionistas, atentamente.

    products through the signing of new agreementsand alliances with internationally recognizedcompanies, and the exponential growth of thenumber of members in the LifeMiles frequentflyer program. All this has been achieved while

    simultaneously delivering value to the investorsand strategic stakeholders of the HoldingCompany and its integrated companies.

    In December 2014, Avianca S.A.celebrated 95 years of continuous operations,confirming its position as an airline atthe vanguard of technology, innovationand service. This fact was ratified by thecertifications and awards the organizationreceived on a variety of fronts. In particular,the travelers and experts in travel serviceshonored us by selecting Avianca as the Best

    Airline in Latin America, and LifeMiles as one ofthe best loyalty programs in the region and theworld, in addition to other awards for serviceinitiatives in e-commerce, online assistance,exclusive spaces and added values.

    The almost 20,000 collaboratorswho directly or indirectly form part of theorganization start 2015 brimming withconfidence and optimism following ourachievements in 2014. Although we face newchallenges, this year also represents a goldenopportunity to continue working to strengthenthe service and positioning of the HoldingCompany as an engine of development andgeneration of progress for the region.

    My best regards to all the Shareholders,

    Fabio Villegas Ramírez Presidente Ejecutivo - CEO / Executive President - CEO

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    35/225

    35

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    36/225

    36 Informe Anual / Annual Report 2014

    Informe de Gestión 2014

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    37/225

    37

    Management Report 2014

    2 IATA (5 de febrero de 2015). Strong Demand for Air Travel Rises in 2014 (Alta Demanda Aérea Crece en 2014). Recuperadoel 5 de febrero de 2015 desde http://www.iata.org/pressroom/pr/Pages/2015-02-05-01.aspx

    3 Revenue Passenger per Kilometer - ingreso por pasajero por kilómetro-.2 IATA (February 5, 2015). Strong Demand for Air Travel Rises in 2014. Recovered on February 5, 2015 from http://www.

    iata.org/pressroom/pr/Pages/2015-02-05-01.aspx3 Revenue Passenger per Kilometer.

    Informe de la Junta Directiva, elPresidente y demás Administradores a la

    Asamblea General Ordinaria de Accionistas.

    Señores Accionistas:

    La Junta Directiva, el Presidente y demásadministradores nos permitimos presentar elinforme sobre las actividades realizadas y losresultados obtenidos durante el año 2014 en lasdiferentes líneas de inversión de la CompañíaHolding.

    Entorno mundial del mercado de transporteaéreo 2

    De acuerdo con el reporte de la AsociaciónInternacional de Transporte Aéreo (InternationalAir Transport Association – IATA) los resultados de2014 denotan un crecimiento en la demanda deRPKs3 de 5.9% respecto al año anterior, estandopor encima de la tasa de crecimiento de entre5.2% y 5.6% de los últimos 10 años. Se destacamás de la mitad del crecimiento de la demandaen las regiones de Asia-Pacífico y Medio Oriente.

    La capacidad global, por su parte, se incrementóen 5.6%, obteniendo un factor de ocupación de79.7%, 0.2% por encima de 2013.

    Demanda Internacional de PasajerosEn 2014, más de 3.3 billones de personas

    viajaron por avión, aproximadamente 170millones más que en 2013. El tráfico internacionalde pasajeros creció 6.1% comparado con el añoanterior, la capacidad se incrementó en 6.4% yel load factor se ubicó 0.1% abajo del periodoanterior, situándose en 76.9%.

    Report of the Board of Directors,Chairman and other Administrators to the

    Annual General Meeting.

    Dear Shareholders:

    The Board of Directors, the CEO, andmanagement team hereby present the report ofthe activities conducted during 2014, as well asthe results obtained by the Holding Company inits different investment businesses.

    Global air transport market 2

    Pursuant to the report by theInternational Air Transportation Association(IATA), the results for 2014 showed a5.2% increase in world passenger demandexpressed in RPKs 3 compared to 2013. Thiswas above the growth rate of between 5.2%and 5.6% recorded over the past 10 years.More than half the growth in demand is in the

    Asia-Pacific and Middle East regions. Overall

    capacity increased by 5.6%, with the loadfactor increasing 0.2% to 79.7% comparedto 2013.

    International Passenger Demand In 2014 over 3.3 billion people traveled

    by aircraft, approximately 170 million morethan in 2013. International passenger trafficgrew 6.1% compared with the previous year,capacity increased by 6.4% and the loadfactor decreased 0.1% to 76.9% comparedto 2013.

    » Las aerolíneas latinoamericanas reportaronun incremento de 5.8% en tráfico, en tanto

    » The Latin American carriers reported anincrease of 5.8% in traffic, with a 4.7%

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    38/225

    38 Informe Anual / Annual Report 2014

    su capacidad aumentó 4.7%, alcanzandoun factor de ocupación de 80%, 0.8% porencima de 2013. Con el fortalecimientode la economía de Brasil, los volúmenes

    de comercio y de tráfico mejoraron en losúltimos meses del periodo.

    » Las aerolíneas europeas presentaronun incremento de 5.7% en tráficointernacional. La capacidad se expandió5.2% llevando el load factor a 81.6%,0.6 puntos por encima del resultado de2013. La región reporta un aumento delos viajeros en aerolíneas de bajo costo

    que, sumados al registro de aerolíneasde Turquía, denotan un debilitamiento enla economía y aumento de riesgos en laregión.

    » Los transportadores norteamericanosregistraron un aumento en la demanda de3.1%, en tanto que la capacidad creció en4.6%. A pesar de que su factor de ocupacióndisminuyó en 1.1 puntos, quedando en81.7% para 2014, fue el mejor de todas lasregiones. Entre los países desarrollados,Estados Unidos se destaca por su posicióncomo top performer.

    » Las aerolíneas ubicadas en Medio Orienteregistraron el crecimiento en tráfico ydemanda más fuerte, ubicándose un 13%más arriba que en 2013. La economíade la región continúa presentando uncrecimiento en los sectores no relacionadoscon el petróleo, por lo que no se vioafectado con las bajas en los ingresos pordicho rubro. La capacidad se incrementóen 11.9% y su load factor aumentó en 0.8puntos, ubicándose en 78.1%.

    » Las aerolíneas de Asia Pacifico registraronun incremento de 5.8% en la demanda.

    Sin embargo, el tráfico se mantuvoprácticamente estable en los últimos cuatromeses del año, denotando una desaceleraciónde la productividad regional, aunque susvolúmenes de comercio se mantienenfuertes. La capacidad se incrementó en 7%y el factor de ocupación disminuyó en 1.1puntos quedando en 76.9%.

    increase in capacity and 80% load factor.This is an increase of 0.8% comparedto 2013. With the strengthening of theeconomy of Brazil, the trade and traffic

    volumes increased during the final monthsof the period under review.

    » The European carriers presented anincrease of 5.7% in internationaltraffic. Capacity expanded 5.2% raisingthe load factor to 81.6%, an increaseof 0.6 points compared to 2013. Theregion reported an increase in thenumber of travelers in low-cost airlines

    from Turkey, denoting a weakening inthe economy and an increase of risks inthe region.

    » The North Amer ican carriers registeredan increase of 3.1% in demand, andcapacity grew by 4.6%. Despite itsload factor decreasing by 1.1 pointsto 81.7% during 2014, it was thebest of all regions. Among developedcountries, the United States is knownfor being the top performer.

    » The carriers located in the MiddleEast recorded growth in traffic andstronger demand which is 13% higherthan in 2013. The economy of theregion continues to experience growthin the sectors not related to oil, whichcanceled out any negative effects fromthe drop in revenues for this category.Capacity increased 11.9% while theload factor increased by 0.8 points to78.1%.

    » The Asia Pacific carriers reported a5.8% increase in demand. However,

    traffic was virtually stable during thelast four months of the year, notinga slowdown in regional productivity,although trading volumes remainstrong. The capacity increased by 7%and the load factor declined by 1.1

    points to 76.9%.

    » Las aerolíneas africanas experimentaronel menor crecimiento en demanda por

    i i d d l

    » The African carriers experienced aslower growth in demand, registering

    i f l 0 9% d

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    39/225

    39

    regiones, registrando un aumento de solo0.9% comparado con 2013. Su capacidadcreció 3% y el load factor se ubicó en67.5%, 1.5% por debajo de 2013. Los

    expertos anotan que la baja en el transporteaéreo internacional no se le debe atribuiral brote de Ébola que restringió los viajesprincipalmente a Guinea, Liberia y SierraLeona –destinos que representan unaproporción muy pequeña del mercado-.Lo que si se destaca es el efecto negativoen la economía del continente, incluyendoNigeria, por las bajas en el precio delpetróleo.

    El mercado de transporte aéreo de carga 4El mercado de transporte aéreo de cargaregistró un incremento de 4.5% de FTKs 5 en 2014 comparado con al año anterior.Es de anotar que solo en el mes dediciembre registró un crecimiento de 4.9%comparado con diciembre de 2013.

    El aumento se debe a la expansión de 46%y 29% en FTKs que presentaron Asia-Pacífico yMedio Oriente respectivamente, así como a uncrecimiento en todas las regiones en el últimomes del año, exceptuando Latinoamérica, dondese registró un decrecimiento del 4.5% en elvolumen de carga transportada.

    an increase of only 0.9% comparedto 2013. Capacity grew by 3% witha load factor of 67.5%, 1.5% below2013. The experts note that the

    downturn in international air transportin the region is not attributable tothe outbreak of Ebola, which mainlyrestricted travel to Guinea, Liberiaand Sierra Leone (these destinationsrepresent a very small proportion ofthe market.) What it highlights is thenegative effect on the economy of thecontinent, including Nigeria, due tothe decline in oil prices.

    Air cargo market 4

    The market for air freight recordedan increase of 4.5% expressed inFTKs5 during 2014 compared with the

    previous year. It should be noted thatin December it grew by 4.9% comparedto December 2013.

    This increase is due to the expansionof 46% and 29% in FTKs recorded in Asia-Pacific and the Middle East respectively, aswell as growth in all regions in the last monthof the year, except in Latin America, wherea decrease of 4.5% in the cargo volume wasrecorded.

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    40/225

    40 Informe Anual / Annual Report 2014

    Desempeño 2014 deA i H ldi S A

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    41/225

    41

    Avianca Holdings S.A. Avianca Holdings S.A. Performance 2014

    A continuación se presentan los resultadosde la gestión adelantada a lo largo del año 2014.

    Resultados Financieros y Operativos

    Al cierre de 2014, Avianca Holdings S.A.,registró un crecimiento en ingresos del 2.0%,pasando de US$ 4,609.6 millones a US$ 4,703.6millones. Los costos operacionales –excluyendoel efecto de combustible– se incrementaron en6.2%, pasando de US$ 2,898.9 millones a US$3,078.3 millones. Este valor recoge tanto loconcerniente al crecimiento operacional como losgastos derivados del cambio de flota. En líneacon el incremento de rutas y frecuencias, el costodel combustible ascendió a US$ 1,345.8 millones,superior en 1.5% al costo de 2013.

    La utilidad neta del ejercicio 2014ascendió a US$ 128.5 millones, presentando unadisminución de US$ 120.3 millones frente a lautilidad neta registrada en 2013. Este resultado,incluye un efecto neto de ganancia en diferenciaen cambio de US$ 10.3 millones.

    La posición financiera de Avianca HoldingsS.A., desmejoró con respecto a los resultadosde 2013, disminuyendo su capital de trabajo 6,su capacidad para afrontar deudas de cortoplazo (Razón Circulante 7) disminuyó en US$0.25(21%), en tanto que su razón de endeudamientodesmejoró un 4,9% en comparación con losniveles de mejora alcanzados en 2013.

    The 2014 management results are presented below.

    Financial and Operating Results

    At t he e nd o f 2014, Avianca HoldingsS.A. posted a growt h in revenue of 2. 0%,from US$ 4,609.6 million to US$4,703.6million. Operating costs, excludingthe effect of fuel, increased by 6.2%from US$2,898.9 million to US$3,078.3million. This value includes both theoperational growth and fleet renewalcosts. In line with the increase in routesand frequencies, fuel costs were US$1,345.8 million, an increase of 1.5% incosts compared to 2013.

    Net income for 2014 was US$128.5million, a decrease of US$120.3 millioncompared to 2013. This result includesa net foreign exchange gain of US$10.3million.

    The financial position of AviancaHoldings S.A. deteriorated compared tothe results of 2013 with a reduction inits working capital , its ability to meetshort-term debts (Current Liabilities )decreased by US$0.25 (21%), while thedebt ratio deteri orated by 4.9% comparedto the improvement levels achieved in2013.

    6 Para el cálculo del Capital de Trabajo se excluyen del pasivo corriente los ingresos recibidos por anticipado para ambos años,por concepto de tiquetes no volados ya que no se trata de un pasivo sujeto a desembolso de efectivo.

    7 Para el cálculo de la Razón Circulante se excluyen del pasivo corriente los ingresos recibidos por anticipado para ambos años,por concepto de tiquetes no volados ya que no se trata de un pasivo sujeto a desembolso de efectivo.

    6 To calculate working capital the current liabilities are excluded from anticipated revenues for both years, related to tickets notflown as it is not a liability subject to cash disbursement.

    7 To calculate working capital the current liabilities are excluded from anticipated revenues for both years, related to tickets notflown as it is not a liability subject to cash disbursement.

    » Indicadores operacionales de lasAerolíneas de Pasajeros

    » Operational Indicators of thePassenger Airlines

  • 8/18/2019 Informe de Gestion Avianca 2014

    42/225

    42 Informe Anual / Annual Report 2014

    Como resultado de las acciones encaminadasa lograr la complementariedad de la redde rutas, la optimización de la flota y la

    integración de los centros de conexión,la compañía mantuvo el equilibrio en eldesempeño operacional. Así, de formaparalela con un aumento del 5,9% en lacapacidad en ASK’s (Available Seat perKilometer -Sillas disponibles por kilómetrovolado), el volumen de las operacionescreció 11.2% (En ciclos) y los pasajerostransportados crecieron en 6.5%. El factorde ocupación promedio (Load Factor) se

    ubicó en 79,4% El CASK exfuel (costo promedio por silla

    por kilómetro volado excluyendo los costosde combustible) de Avianca HoldingsS.A. aumentó 0.3 % incluyendo gastosgenerados por la implementación de laestrategia de crecimiento operacional ycambio de flota. Por su parte, el RASK(revenue available seat per