II 3 D Ex tD A22 Tx IP66 CLASS II DIV.2 GROUP F, G T4 TENV ... ATEX_A1-1105.pdf · index...

download II 3 D Ex tD A22 Tx IP66 CLASS II DIV.2 GROUP F, G T4 TENV ... ATEX_A1-1105.pdf · index inhaltsverzeichnis index indice 09.11 ol.1010ex.index 1 technical catalogue scope and importance

If you can't read please download the document

Transcript of II 3 D Ex tD A22 Tx IP66 CLASS II DIV.2 GROUP F, G T4 TENV ... ATEX_A1-1105.pdf · index...

  • All

    right

    s re

    serv

    ed

    WA

    MG

    RO

    UP

    ELECTRIC EXTERNAL MOTOVIBRATORS

    ELEKTRISCHE AUSSENRTTLER

    MOTOVIBRATEURS EXTERNES ELECTRIQUES

    MOTOVIBRATORI ELETTRICI ESTERNI

    MVEII 3 D Ex tD A22 Tx IP66

    CLASS II DIV.2 GROUP F, G T4TENV NEMA 4

    CATALOGUE No. OL.1010EX

    ISSUEA4

    LATEST UPDATE09.11

    CIRCULATION100

  • INDEX

    INHALTSVERZEICHNIS

    INDEX

    INDICE

    09.11

    OL.1010EX.INDEX

    1 TECHNICAL CATALOGUESCOPE AND IMPORTANCE OF THE MANUAL................................................................DESCRIPTION .....................................................................................................................INDICATIONS FOR THE USE.............................................................................................WARNING..............................................................................................................................WARRANTY CONDITIONS.................................................................................................STORAGE.............................................................................................................................ADJUSTING THE INTENSITY OF VIBRATIONS..............................................................MVE AC..................................................................................................................................2 POLE 3000 rpm 230/400V 50 Hz / 3600 rpm 264/460V 60Hz......................2 POLE 3000 rpm 230V 50 Hz Single Phase / 3600 rpm 115V 60Hz...................................4 POLE 3000 rpm 230/400V 50 Hz / 3600 rpm 264/460V 60Hz......................6 POLE 1000 rpm 230/400V 50 Hz / 1200 rpm 264/460V 60Hz......................8 POLE 750 rpm 230/400V 50 Hz / 900 rpm 264/460V 60Hz.........................MICRO...................................................................................................................................MVE DC................................................................................................................................

    TECHNISCHER KATALOG

    ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS.................................................BESCHREIBUNG .....................................................................................................ANGABEN ZUM GEBRAUCH...................................................................................HINWEISE.................................................................................................................GARANTIEBEDINGUNGEN......................................................................................LAGERHALTUNG ....................................................................................................EINSTELLUNG DER VIBRATIONSSTRKE............................................................MVE AC.....................................................................................................................2 POLE 3000 rpm 230/400V 50 Hz / 3600 rpm 264/460V 60Hz.............................2 POLE 3000 rpm 230V 50 Hz Single Phase / 3600 rpm 115V 60Hz......................4 POLE 3000 rpm 230/400V 50 Hz / 3600 rpm 264/460V 60Hz..............................6 POLE 1000 rpm 230/400V 50 Hz /1200 rpm 264/460V 60Hz..............................8 POLE 750 rpm 230/400V 50 Hz / 900 rpm 264/460V 60Hz..................................MICRO.......................................................................................................................MVE DC.....................................................................................................................

    CATALOGUE TECNIQUE

    BUT ET IMPORTANCE DU MANUEL................................................................................DESCRIPTION .....................................................................................................................MODES DEMPLOI...............................................................................................................RECOMMANDATIONS.........................................................................................................CONDITIONS DE GARANTIE.............................................................................................EMMAGASINAGE ................................................................................................................RGLAGE DE LINTENSIT DE LA VIBRATION...............................................................MVE AC.................................................................................................................................2 POLE 3000 rpm 230/400V 50 Hz / 3600 rpm 264/460V 60Hz......................2 POLE 3000 rpm 230V 50 Hz Single Phase / 3600 rpm 115V 60Hz...................................4 POLE 3000 rpm 230/400V 50 Hz / 3600 rpm 264/460V 60Hz.....................6 POLE 1000 rpm 230/400V 50 Hz / 1200 rpm 264/460V 60Hz......................8 POLE 750 rpm 230/400V 50 Hz / 900 rpm 264/460V 60Hz.........................MICRO...................................................................................................................................MVE DC.................................................................................................................................

    CATALOGO TECNICO

    SCOPO ED IMPORTANZA DEL MANUALE..........................................................DESCRIZIONE .........................................................................................................INDICAZIONI PER LUSO.........................................................................................AVVERTENZE...........................................................................................................CONDIZIONI DI GARANZIA.....................................................................................IMMAGAZZINAGGIO ...............................................................................................REGOLAZIONE DELLINTENSITA DELLA VIBRAZIONE........................................ MVE AC.....................................................................................................................2 POLE 3000 rpm 230/ 400 V 50 Hz / 3600 rpm 264/460V 60Hz............................2 POLE 3000 rpm 230V 50 Hz Single Phase / 3600 rpm 115V 60Hz.....................4 POLE 1500 rpm 230/460V 50 Hz / 1800 rpm 264/460V 60Hz..............................6 POLE 1000 rpm 230/400V 50 Hz / 1200 rpm 264/460V 60Hz..............................8 POLE 750 rpm 230/400V 50 Hz / 900 rpm 264/460V 60Hz..................................MICRO......................................................................................................................MVE DC....................................................................................................................

    1

    2 MAINTENANCE CATALOGUEMANUFACTURING DATA....................................................................................................TRANSPORT AND PACKAGING.........................................................................................INSTALLATION......................................................................................................................ELECTRICAL CONNECTIONS...........................................................................................START UP PROCEDURE....................................................................................................LIMITS OF USE.....................................................................................................................MAINTENANCE....................................................................................................................MAINTENANCE - PERIODIC CHECKS..............................................................................RESIDUAL RISKS.................................................................................................................SCRAPPING THE MACHINE/RETURNING......................................................................DECLARATION OF CONFORMITY....................................................................................LIFE OF BEARINGS.............................................................................................................

    WARTUNGS KATALOG

    KONSTRUKTIONSDATEN...................................................................................TRANSPORT UND VERPACKUNG.........................................................................EINBAU....................................................................................................................ELEKTRISCHE ANSCLSSE..................................................................................EINSCHALTERFAHREN..........................................................................................EINSATZGRENZEN..................................................................................................WARTUNG...............................................................................................................WARTUNG - REGELMSSIGE KONTROLLEN......................................................RESTRISIKEN..........................................................................................................VERSCHROTTUNG DES GRATS/RCKGABE...................................................KONFORMITTSERKLRUNG...............................................................................STANDZEIT DER LAGER........................................................................................

    CATALOGUE DENTRETIEN

    DONNES COSTRUCTIVES..............................................................................................TRANSPORT ET EMBALLAGE............................................................................................INSTALLATION.......................................................................................................................RACCORDEMENT LECTRIQUES...................................................................................PROCDURE DE DMARRAGE.......................................................................................LIMITES DEMPLOI ..............................................................................................................ENTRETIEN .........................................................................................................................ENTRETIEN - CONTROLES PERIODIQUES....................................................................RISQUES RESIDUELS.........................................................................................................DEMANTELEMENT DE LA MACHINE/RESTITUTION.....................................................DECLARATION DE CONFORMITE....................................................................................DURE DES ROULEMENTS..............................................................................................

    CATALOGO DI MANUTENZIONE

    DATI COSTRUZIONE...........................................................................................TRASPORTO E IMBALLO......................................................................................INSTALLAZIONE ......................................................................................................COLLEGAMENTI ELETTRICI..................................................................................PROCEDURA DAVVIAMENTO................................................................................LIMITI DI IMPIEGO...................................................................................................MANUTENZIONE.....................................................................................................MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI...........................................................RISCHI RESIDUI......................................................................................................ROTTAMAZIONE MACCHINA/RESO MACCHINA..................................................DICHIARAZIONE DI CONFORMIT........................................................................DURATA CUSCINETTI...............................................................................................

    2

    M .01 .02 .03.04 .05.10 .11 .12 .13.14 .15 .16.17 .18 .19.23 .24.28

    SPARE PARTS CATALOGUE

    SPARE PARTS.......................................................................................................................

    ERSATZTEILKATALOG

    ERSATZTEIL.......................................................................................................

    CATALOGUE PIECES DE RECHANGE

    PIECES DE RECHANGE......................................................................................................

    CATALOGO RICAMBI

    PEZZI DI RICAMBIO................................................................. .........................

    3

    R. .01 .08

    3

    R. .01 .08

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    MVE

    CLASS II DIV.2

    T .01 .02 .03.04 .05.07 .08 .09 .11.16 .17.18 .19.21 .22.23 .24.26 .27.28 .29.31 .32.33 .34.35

    M .01 .02 .03.04 .05.10 .11 .12 .13.14 .15 .16.17 .18 .19.23 .24.28

    T .01 .02 .03.04 .05.07 .08 .09 .11.16 .17.18 .19.21 .22.23 .24.26 .27.28 .29.31 .32.33 .34.35

  • TEC

    HN

    ICA

    L C

    ATA

    LOG

    UE

    ELECTRIC EXTERNAL MOTOVIBRATORS TECHNICAL CATALOGUE

    ELEKTRISCHE AUSSENRTTLER TECHNISCER KATALOG

    MOTOVIBRATEURS EXTERNES ELECTRIQUES CATALOGUE TECHNIQUE

    MOTOVIBRATORI ELETTRICI ESTERNI CATALOGO TECNICO

    All

    right

    s re

    serv

    ed

    WA

    MG

    RO

    UP

    1

    CATALOGUE No. OL.1010EX T.

    ISSUEA4

    LATEST UPDATE09.11

    CIRCULATION100

    MVEII 3 D Ex tD A22 Tx IP66

    CLASS II DIV.2 GROUP F, G T4TENV NEMA 4

  • 09.11

    1

    OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVESCOPE AND IMPORTANCE OF THE MANUAL

    ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS

    BUT ET IMPORTANCE DU MANUEL

    SCOPO E IMPORTANZA DEL MANUALE

    La gamma dei vibratori MVE il risultato di 40 anni di esperienza nel campo della vibrazione con applicazioni nei settori edili ed industriali, sia a livello nazionale che internazionale. La cura nellascelta della componentistica e lalta precisione delle lavorazioni sono garanzia della durata nel tempo del motovibratore con operazioni di manutenzione estre-mamente semplici e ridotte.

    SCOPO ED IMPORTANZA DEL MANUALE Il presente manuale, redatto dal costruttore, parte integrante del corredo del motovibratore elettri-co; come tale deve assolutamente seguire il motovibratore elettrico fino al suo smantellamento ed essere facilmente reperibile per una rapida consultazione da parte degli operatori interessati e della direzione lavori del cantiere. In caso di cambio di propriet del motovibratore elettrico, il manuale deve essere consegnato alla nuo-va propriet. Prima di eseguire qualsiasi operazione con, o sul motovibratore elettrico; il persona-le interessato deve assolutamente ed obbligatoriamente aver letto con la massima attenzione il pre-sente manuale. Qualora il manua-le venga smarrito, sgualcito e tale da non essere completamente leggibile, si deve scaricare una nuova copia dal sito internet della Oli e verificarne la data dellulti-mo aggiornamento. Il presente manuale fornisce avvertenze ed indicazioni relative alle norme di sicurezza per la prevenzione degli infortuni sul lavoro. Vanno in ogni modo, ed in ogni caso, osservate con il massimo scrupolo da parte dei vari operatori le norme di si-curezza poste a loro carico dalle vigenti normative.Eventuali modifiche delle norme di sicurezza che nel tempo doves-sero aver luogo dovranno essere recepite ed attuate.La versione sempre aggiornata del presente catalogo reperibile sul sito internet www.olivibra.com

    La gamme de vibrateurs MVE est le rsultat de 40 ans dexp-rience dans le domaine de la vibration avec des applications dans les secteurs industriels et du btiment, tant chelon national quinternational. Le choix mticuleux des composants et la prcision leve des usinages sont la garantie de la longvit du vibrateur avec des oprations dentretien extrmement simples et rduites.

    BUT ET IMPORTANCE DU MA-NUELLe prsent manuel, rdig par le constructeur, fait partie intgrante du vibrateur lectrique ; comme tel il doit absolument suivre le vibrateur lectrique jusqu son dmantlement et tre conserv porte de la main afin dtre consultable par les oprateurs concerns et par la direction des travaux du chantier. En cas de changement de proprit du vibrateur lectrique, le manuel doit tre remis au nouveau pro-pritaire.Avant dexcuter une quelconque opration avec ou sur le vibrateur lectrique, le personnel concern doit absolument et obligatoire-ment avoir lu trs attentivement le prsent manuel. Si le manuel a t gar, abm ou nest plus compltement lisible, tlcharger une nouvelle copie sur le site Internet de OLI et vrifier la date de la dernire mise jour.Le prsent manuel fournit les recommandations et les indica-tions concernant les consignes de scurit pour la prvention des accidents du travail.Les divers oprateurs doivent, dans tous les cas et toujours, observer avec la plus grande at-tention les consignes de scurit que la rglementation en vigueur a plac leur charge.Tou tes mod i f i ca t i ons des consignes de scurit qui seraient apportes au fil du temps, doivent tre adoptes et appliques.La version toujours mise jour du prsent catalogue est disponible sur le site Internet www.olivibra.com

    The range of MVE vibrators is the result of 40 years of experience in the field of vibration with applica-tions in the building and industrial sectors, both at national and inter-national level. Care in the choice of components and high precision machining guarantee long life of the electric vibrator with extremely simple and minimum maintenance operations.

    SCOPE AND IMPORTANCE OF THE MANUAL This Manual, prepared by the manufacturer, is an integral part of the electric vibrator kit; it must therefore accompany the electric vibrator right up to its demolition and must be always available, ready at hand, for consultation by the operators concerned and the worksite manager. If the machine changes ownership, the Manual must be handed over to the new owner.Before carrying out any operation with, or on the electric vibrator, the personnel concerned must have read this Manual carefully. If the Manual is lost, damaged or illegible, download the new copy from the Oli website and verify the date of the last update.This Manual provides warnings and indications regarding the safety regulations for preventing accidents at the worksite.In any case, the various operators must strictly follow the safety rules imposed on them by applicable regulatory standards.Modifications, if any, to the safety regulations must be incorporated and implemented.The constantly updated version of this Manual is available on our websitewww.olivibra.com

    Die Baureihe der Unwuchtmoto-ren MVE ist das Ergebnis einer 40-jhrigen Erfahrung im Be-reich der Vibrationstechnik, mit Anwendungen im Bausektor und der Industrie, sowohl national als auch international. Die Sorgfalt bei der Auswahl der Komponen-ten und die hohe Genauigkeit der Verarbeitung sind die Garantie fr die Haltbarkeit des Unwuchtmo-tors mit einer sehr einfachen und reduzierten Wartung.

    ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHSDieses vom Hersteller erstellte Handbuch ist integrierender Teil des elektrischen Unwuchtmo-tors. Als solches muss es dem elektrischen Unwuchtmotor bis zu seiner Demolierung folgen und fr das schnelle Nachschlagen durch die mit seinem Betrieb betrauten Arbeitnehmer und die Baustellenleitung auffindbar sein. Bei einem Besitzerwechsel des elektrischen Unwuchtmotors muss das Handbuch dem neuen Besitzer ausgehndigt werden.Bevor es irgendeine Arbeit an oder mit dem elektrischen Un-wuchtmotor ausfhrt, muss das fragliche Personal dieses Hand-buch unbedingt mit groer Auf-merksamkeit gelesen haben. Falls das Handbuch verloren geht, be-schdigt wird und in einen solchen Zustand versetzt wird, dass es vollkommen unleserlich ist, muss man sich ein neues Exemplar des Handbuchs von der Webseiten der Firma Oli herunterladen und das Datum der letzten Aktualisie-rung prfen.Dieses Handbuch liefert Hin-weise und Angaben zu den Si-cherheitsbestimmungen fr die Vermeidung von Unfllen am Arbeitsplatz.Die Sicherheitsbestimmungen, die von den geltenden Normen zu ihren Lasten vorgesehen sind, sind auf jeden Fall seitens der verschiedenen Arbeitnehmer mit einem Hchstma an Gewissen-haftigkeit zu beachten.Etwaige nderungen der Si-cherheitsbestimmungen, die im Laufe der Zeit eintreten, mssen aufgenommen und durchgefhrt werden.Die stets auf den neuesten Stand gebrachte Version die-ses Katalog finden Sie auf den Webseitenwww.olivibra.com

    01

  • 09.11

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVEDESCRIPTION

    BESCHREIBUNG

    DESCRIPTION

    DESCRIZIONE

    1 Vibrator body Motorgehuse Corps vibrateur Corpo brivatore

    2 Terminal Klemmenleiste Bote bornes Morsettiera

    3 Cable gland Kabelverschraubung Presse-toupe Pressacavo

    4 Bearing holder flange Lagerflansch Flasque porte roulement Flangia portacuscinetto

    5 Stator Stnder Stator Statore

    6 Rotor shaft Rotorwelle Arbre rotor Albero rotore

    7 Weights Fliehgewichte Masses Masse

    8 Bearing Lager Roulement Cuscinetto

    I motovibratori MVE sono pro-gettati e costruiti secondo le normative vigenti:

    CEI EN 60034-1EN 61241-0EN 61241-1Conformit alla direttiva 94/9 CE secondo categoria 3DUL 1004UL 1836CSA 22.2 N25CSA 22.2 N100CSA 22.2 N145

    Le caratteristiche generali dei motovibartori della serie MVE sono di seguito elencate:- Classe isolamento F- Tropicalizzazione di serie- Protezione IP 66/TENV NEMA 4- Temperatura di funzionamento: da 20C a + 40C

    O.L.I. S.p.A.Via Canalazzo, 35

    I - 41036 Medolla - (MO) ITALY

    faxe-mailinternet

    +39 / 0535 / 410611+39 / 0535 / [email protected]

    MVE electric vibrators are de-signed and constructed in accord-ance with the following applicable standards:

    CEI EN 60034-1EN 61241-0EN 61241-1Conformity to Directive 94/9 CEaccording to category 3DUL 1004UL 1836CSA 22.2 N25CSA 22.2 N100CSA 22.2 N145

    The general features of the MVE series of electric vibrators are listed below:- Insulation Class F- Standard tropicalization- Protection IP 66/TENV NEMA 4- Operating temperature: 20C

    to + 40C

    Die Unwuchtmotoren MVE sind gem der geltenden Bestim-mungen entwickelt und konstruiert worden:

    CEI EN 60034-1EN 61241-0EN 61241-1Konform mit der Richtlinie 94/9/EG gem der Kategorie 3DUL 1004UL 1836CSA 22.2 N25CSA 22.2 N100CSA 22.2 N145

    Die allgemeinen Eigenschaften der Unwuchtmotoren der Serie MVE sind die folgenden:- Isolationsklasse F- Serienmige Tropenausfh-

    rung- Schutzart IP 66/TENV NEMA 4- Betriebtemperatur: von 20C

    bis + 40C

    Les motovibrateurs MVE sont pro-jets et construits conformment aux normes en vigueur :

    CEI EN 60034-1EN 61241-0EN 61241-1Conformit la directive 94/9 CEdeuxime catgorie 3DUL 1004UL 1836CSA 22.2 N25CSA 22.2 N100CSA 22.2 N145

    Les caractristiques gnrales des motovibrateurs de la srie MVE sont indiques ci-dessous:- Classe disolation F- Tropicalisation de srie- Protection IP 66/TENV NEMA 4- Temprature de fonctionnement:

    de 20C + 40C.

    1

    2

    5

    6

    3

    4

    8

    7

    02

  • 09.11

    1

    OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVEINDICATIONS FOR THE USE

    ANGABEN ZUM GEBRAUCH

    MODES DEMPLOI

    INDICAZIONI PER LUSO

    - Collegare il vibratore alla rete elettrica mediante cavi che abbiano una temperatura di utilizzo corrispondente a quan-do indicato sulla targhetta del motovibratore.

    - ATEX II D: 80C from size 10 to 50 and 100C from size 60 to 90

    - CLASS II DIV.2: 90C from size 10 to 50 and 105C from size 60 to 90

    - I motovibratori MVE vengono forniti con pressacavi conformi alla direttiva 94/9 CE secondo categoria 3D con grado di pro-tezione IP66; Certificati UL con grado di protezione NEMA 4.

    Nel caso in cui debbano essere sostituiti necessario utilizzare pressacavi aventi le stesse ca-ratteristiche.

    - Il motovibratore elettrico de-scritto in questo manuale stato progettato e testato per un utilizzo in zone potenzialmente esplosive classificate come:

    zona 22 secondo la norma EN 61241-10 ed in accordo alla Direttiva ATEX 94/9/CE.

    Class II DIV.2 secondo larticolo NEC 500.5 del National Electri-cal Code.

    - Lutilizzatore dovr assicurarsi che il luogo di lavoro allinter-no del quale verr installato il motovibratore elettrico sia stato adeguatamente messo in sicurezza da un punto di vista di rischio esplosione .

    - E importante da parte del cliente in fase dordine specificare le caratteristiche delle polveri da trattare e anche le temperature di processo.

    IMPORTANTE: la versione ATEX del motovibratore elet-trico stata progettata per operare con polveri che durante il trattamento non rilascino gas considerati esplosivi

    - Connect the vibrator to the elec-tric mains by means of cables having an operating temperature corresponding to that indicated on the electric vibrator rating plate.

    - ATEX II D: 80C from size 10 to 50 and 100C from size 60 to 90

    - CLASS II DIV.2: 90C from size 10 to 50 and 105C from size 60 to 90

    - The MVE electric vibrators are supplied with cable glands conforming to Directive 94/9 CE according to category 3D with protection class IP66; UL certified with protection class NEMA 4. For replacement, use cable glands having the same characteristics.

    - The electric vibrator described in this Manual is designed and tested for use in potentially explosive zones classified as: zone 22 according to standard EN 61241-10 and in accordance with ATEX Directive 94/9/CE.

    - Class II DIV.2 according to arti-cle NEC 500.5 of the National Electrical Code.

    The user must make sure that the workplace in which the elec-tric vibrator is installed is set in safety condition from the point of view of risk of explosion.

    - In the order phase, it is neces-sary for the customer to specify the characteristics of the pow-ders handled and the process temperature.

    IMPORTANT: the ATEX version of the electric vibrator is de-signed for handling powders that do not release gases con-sidered to be explosive during treatment.

    - Den Stromanschluss des Un-wuchtmotors mit Kabeln vor-nehmen, die eine Gebrauch-stemperatur haben, die den Angaben auf dem Typenschild des Unwuchtmotors entspricht

    - ATEX II D: 80C von Baugre 10 bis 50 und 100C von Bau-gre 60 bis 90

    - CLASS II DIV.2: 90C von Bau-gre 10 bis 50 und 105C von Baugre 60 bis 90

    Die Unwuchtmotoren MVE wer-den mit Kabelverschraubung ge-m der Richtlinie 94/9/EG der Kategorie 3D mit Schutzart IP66 geliefert. UL-Zertifizierungen mit Schutzart NEMA 4.

    Falls die Kabelverschraubung ersetzt werden mssen, dazu unbedingt Kabelverschraubun-gen mit den gleichen Eigen-schaften benutzen.

    - Der elektrische Unwuchtmotor, der in diesem Handbuch bes-chrieben wird, wurde fr den Einsatz in explosionsgefhrde-ten Bereichen entwickelt und getestet, die wie folgt eingestuft sind:

    Zone 22 nach der Norm EN 61241-10 und in bereinstim-mung mit der ATEX-Richtlinie 94/9/EG.

    Class II DIV.2 nach Artikel NEC 500.5 des National Electrical Code.

    - Der Anwender muss sicher-stellen, dass der Arbeitsort, innerhalb dessen der elektrische Unwuchtmotor installiert wird, hinsichtlich der Explosionsge-fahr in einen angemessenen Sicherheitszustand gebracht worden ist.

    - Es ist wichtig, dass der Kunde bei der Bestellung die Eigen-schaften der zu behandelnden Stube und auch die Prozes-stemperaturen angibt.

    WICHTIG: Die ATEX-Version des elektrischen Unwucht-motors ist fr den Einsatz mit Stuben entwickelt worden, die bei der Behandlung keine als explosiv zu betrachtenden Gase freisetzen.

    - Brancher le vibrateur au sec-teur lectrique au moyen de cbles ayant une temprature dutilisation correspondant ce qui est indiqu sur la plaque du motovibrateur.

    - ATEX II D: 80C de la taille 10 50 et 100C de la taille 60 90

    - CLASS II DIV.2: 90C de la taille 10 50 et 105C de la taille 60 90

    - Les motovibrateurs MVE sont fournis avec des presse-toupes conformes la directive 94/9 CE suivant la catgorie 3D avec indice de protection IP66 ; Certifis UL avec indice de pro-tection NEMA 4. ; sils doivent tre remplacs il faut utiliser des presse-toupes ayant les mmes caractristiques.

    - Le motovibrateur lectrique d-crit dans ce manuel a t conu et test pour tre utilis dans les environnements explosibles classs comme :

    - zone 22 suivant la norme EN 61241-10 et conformment la Directive ATEX 94/9/CE.

    Class II DIV.2 suivant larticle NEC 500.5 du National Elec-trical Code .

    Lutilisateur doit sassurer que le lieu de travail dans lequel sera install le vibrateur lectrique a t mis en condition de scurit de manire adquate du point de vue des risques dexplosion.

    - Dans la phase de commande il est important que le client spcifie les caractristiques des poudres traiter ainsi que les tempratures du processus.

    IMPORTANT : la version ATEX du motovibrateur lectrique a t conue pour travailler avec des poudres qui pendant le traitement ne dgagent pas de gaz considrs explosifs.

    03

  • 09.11

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVEINDICATIONS FOR THE USE

    ANGABEN ZUM GEBRAUCH

    MODES DEMPLOI

    INDICAZIONI PER LUSO

    ATTENERSI ALLE INDICAZIONI RIPORTATE NELLA TARGHET-TA:

    D = dust / polvere

    Per poter operare in condizioni di sicurezza occorre verificare che le polveri trattate abbiano una temperatura di accensione superiore a 75K della tempera-tura superficiale indicata sulla targhetta del motovibratore (EN61241-10).Per la certificazione Class II Div.2 sono specificati in tar-ghetta i gruppi di polveri (F, G) e la classedi temperatura con le quali si pu operare (NEC 500.8)

    (Le massime temperature in-dicate nel presente manuale ed in targa sui motovibratori sono state calcolate senza con-siderare leventuale presenza di strati di polvere depositate sulle superfici).

    Il motovibratore elettrico dovr essere installato con uno spazio circostante sufficiente per effet-tuare le normali operazioni di montaggio/smontaggio, pulitura e manutenzione.

    OBSERVER LES CONSIGNES INDIQUES SUR LA PLAQUE :

    D = dust / poussire

    Pour travailler en condition de scurit il faut vrifier que la tem-prature dinflammation des poudres traites est suprieure au moins 75K de la temp-rature superficielle indique sur la plaque signaltique du motovibrateur (EN61241-).Pour la certification Classe II Div.2 les groupes de poudres sont indiqus sur la plaque (F, G) ainsi que la classe de temp-rature avec laquelle il est pos-sible de travailler (NEC 500.8)

    (Les tempratures maximales indiques dans le prsent ma-nuel et sur la plaque des moto-vibrateurs ont t calcules sans tenir compte de la pr-sence ventuelle des couches de poussire dposes sur les surfaces).

    Le motovibrateur lectrique devra tre install avec un espace suffisant tout autour pour effec-tuer les oprations ordinaires de montage/dmontage, nettoyage et entretien.

    DIE AUF DEM TYPENSCHILD STEHENDEN ANGABEN BE-ACHTEN:

    D = dust / Staub

    Um unter sicheren Verhltnissen arbeiten zu knnen, ist sicherzu-stellen, dass die behandelten Stube eine Mindestzndtem-peratur haben, die 75 K ber der Oberflchentemperatur liegt, der auf dem Typenschild des Unwuchtmotors steht (EN61241-10).Fr die Zertifizierung Class II Div. 2 werden auf die Typen-schild die Staubgruppen (F, G) und die Temperaturklasse, mit denen man arbeiten kann (NEC 500.8), angegeben.

    (Die Hchsttemperaturen, die in diesem Handbuch und auf dem Typenschild der Unwuchtmoto-ren stehen, sind ohne Berck-sichtigung von auf den Ober-flchen abgelagerten Staub-schichten berechnet worden).

    Der elektrische Unwuchtmotor ist so zu installieren, dass ringsum ausreichender Platz vorhanden ist, um die normalen Arbeiten fr Ein- und Ausbau, Wartung und Reinigung vorzunehmen.

    FOLLOW THE INDICATIONS GIVEN ON THE RATING PLATE:

    D = dust / polvere

    To operate in safe conditions, check to make sure that the dusts have an ignition temperature higher than 75K of the surface temperature indicated on the electric vibrator rating plate (EN61241-10).For the Class II Div.2 Certifica-tion the rating plate specifies the dusts groups (F, G) and the Temperature class with which operations can be carried out (NEC 500.8)

    (The maximum temperatures indicated in this Manual and on the electric vibrator rating plate are calculated without taking into consideration the presence of layers of dust, if any, on the surface).

    The electric vibrator must be installed with sufficient clearance around it to allow assembly/disassembly, cleaning and main-tenance operations.

    04

  • 09.11

    1

    OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVEWARNING

    HINWEISE

    RECOMMANDATIONS

    AVVERTENZE

    - Prima di procedere allinstalla-zione del motovibratore elettrico, limpiantista/installatore, dovr aver cura di verificare se il modello ordinato, corrisponde a quello in suo possesso (valori indicati in targhetta), e che non abbia subito danni durante il trasporto, o presenti anomalie.

    - Linstallazione del motovibratore elettrico deve essere eseguita seguendo le indicazioni del seguente manuale, dallinstal-latore/impiantista che dovr provvedere: alla verifica fun-zionale, alla regolazione e ad un controllo del corretto posiziona-mento. Eventuali operazioni di smontaggio e montaggio di parti del motovibratore elettrico sono effettuate soltanto per scopi di manutenzione o di pulizia e possono essere eseguiti dal solo personale qualificato ed abilitato per tali operazioni: le indicazioni necessarie per il montaggio e lo smontaggio di alcuni particolari del motovibratore elettrico sono allegati al manuale duso.

    - Prima di effettuare un qualsi-asi intervento sul motovibra-tore elettrico assicurarsi che questo sia messo in sicurez-za.

    IMPORTANTE: in seguito nel presente manuale indichere-mo con la dicitura mettere in sicurezza il motovibratore elet-trico e lapparecchiatura sulla quale installato le seguenti operazioni:- Prima di qualsiasi intervento

    di manutenzione, la macchina deve essere messa in sicurezza, in quanto pericoloso operare allinterno della scatola morset-tiera del motovibratore elettrico, pertanto necessario scolle-gare lalimentazione elettrica dallinterruttore generale.

    N.B. Durante il funzionamento dellapparecchiatura su cui installato il vibratore elettrico (es. fondo vibrante, vaglio ecc) vietato intervenire sul motovibratore elettrico stesso. Se lapparecchiatura viene comandata da un quadro generale, questultima deve essere provvista di chiave di sicurezza contro lavviamento accidentale, e la chiave deve essere in possesso della per-sona che esegue loperazione di manutenzione.

    - Before proceeding with installa-tion of the electric vibrator, the plant technician/installer must check to make sure that the model ordered corresponds to that ordered (value on rating plate), and check it for faults and damage during transport.

    - Installation of the electric vibra-tor must be done in accordance with the indications given in this Manual by the plant technician/installer who must carry out functional checks, adjustments and check the correct positio-ning.

    Disassembly and assembly of parts of the electric vibrator must only be done for maintenance or cleaning and must be perfor-med only by qualified operators authorized for these operations: the indications necessary for assembly/disassembly of cer-tain parts of the electric vibrator are attached to the User Manual.

    - Before carrying out any ope-ration on the electric vibrator, check to make sure it is in safe condition.

    IMPORTANT: in this Manual we shall use the expression setting the electric vibrator and the apparatus on which it is installed in safe condition to indicate the following ope-rations:- Before carrying out any mainte-

    nance operation, the machine must be set in safety condition, as it is hazardous to operate inside the junction box of the electric vibrator, so the electric supply must be disconnected by turning the main switch off.

    N.B. It is forbidden to operate on the electric vibrator while the appliance on which it is installed (such as vibrating bin, screen, etc. ) is operating. If the appliance is controlled from a main panel, the latter must be provided with a safety key to prevent accidental start up, and the key must be kept in the custody of the person responsible for maintenance operations.

    - Bevor man mit der Installation des elektrischen Unwuchtmotors beginnt, muss der Anlagenbauer/Installateur sicherstellen, dass das bestellte Modell dem entspricht, das ihm ausgeliefert wurde (auf dem Typenschild stehende Da-ten), und dass es keine Trans-portschden oder sonstige Mngel aufweist.

    - Die Installation des elektrischen Unwuchtmotors muss unter Be-folgung der Angaben des hier vorliegenden Handbuchs durch den Anlagenbauer/Installateur ausgefhrt werden, der Folgendes zu veranlassen hat: die Betriebs-prfung, die Einstellung und die Kontrolle der korrekten Positio-nierung.

    Der etwaige Aus- bzw. Einbau von Teilen des elektrischen Unwucht-motors ist nur zur Wartung oder zur Reinigung auszufhren und darf nur von Personal ausgefhrt werden, das dazu qualifiziert und befugt ist: Die Angaben, die fr den Ein- und Ausbau einiger Einzelteile des elektrischen Un-wuchtmotors erforderlich sind, liegen der Betriebanleitung bei.

    - Bevor man irgendeinen Eingriff am elektrischen Unwuchtmotor ausfhrt, sicherstellen, dass dieser sich in einem sicheren Zustand befindet.

    WICHTIG: Im folgenden Text dieses Handbuchs verstehen wir unter der Angabe den elektri-schen Unwuchtmotor und das Gert, in dem er installiert ist, in den sicheren Zustand bringen die folgenden Vorgnge:- Bevor man irgendeinen Eingriff

    vornimmt, muss die Maschine in den sicheren Zustand gebracht werden, weil es gefhrlich ist, in-nerhalb des Klemmenkastens des elektrischen Unwuchtmotors zu arbeiten, so dass es erforderlich ist, die elektrische Stromversor-gung mit dem Hauptschalter zu unterbrechen.

    Anm.: Whrend des Betriebs des Gerts, auf dem der elektrische Unwuchtmotor installiert ist (z.B. Austragsboden, Sieb etc.), ist es verboten, Eingriffe auf dem elektrischen Unwuchtmotor auf-zufhren. Wenn das Gert ber einen allgemeinen Schaltschrank gesteuert wird, muss dieser mit einem Sicherheitsschlssel gegen das unbeabsichtigte Ein-schalten versehen sein und der Schlssel muss im Besitz der Per-son sein, die mit der Ausfhrung der Wartungsarbeiten befasst ist.

    - Avant de procder linstallation du motovibrateur lectrique, lquipementier/installateur, devra vrifier si le modle com-mand, correspond celui quil a dans ses mains (valeurs indiques sur la plaque) et quil na pas subi de dgts pendant le transport ou prsentes des anomalies.

    - La mise en place du motovibra-teur lectrique doit tre effec-tue en suivant les indications de ce manuel, par linstallateur/quipementier qui doit prvoir : la vrification fonctionnelle, le rglage et le contrle du posi-tionnement correct.

    Les oprations ventuelles de montage et de dmontage de pices du motovibrateur lectrique sont effectues uni-quement pour lentretien ou le nettoyage et elles ne peuvent tre excutes que par du per-sonnel qualifi et habilit pour ces oprations. les indications ncessaires pour le montage et le dmontage de certaines pices du motovibrateur lec-trique sont annexes au manuel dutilisation.

    - Avant deffectuer une quel-conque intervention sur le motovibrateur lectrique, sassurer quelle a t mise en scurit.

    IMPORTANT : Dans la suite du prsent manuel nous indi-quons avec la mention mettre en scurit le motovibrateur lectrique et lappareillage sur lequel il est install les opra-tions suivantes :- Avant toute intervention dentre-

    tien la machine doit tre mise en scurit, car il est dangereux de travailler lintrieur de la bote bornes du motovibrateur lectrique ; par consquent il faut couper lalimentation lectrique avec le disjoncteur gnral.

    N.B. : Pendant le fonction-nement de lappareillage sur lequel est install le vibrateur lectrique (par ex. fond vibrant, tamis, etc...) il est interdit de faire une quelconque inter-vention sur le motovibrateur lectrique. Si lappareillage est command par un tableau g-nral, ce dernier doit tre muni dune cl de scurit contre le dmarrage accidentel, et la cl doit tre entre les mains de la personne qui effectue lopra-tion dentretien.

    05

  • 09.11

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE

    - Provvedere a illuminare corret-tamente la zona circostante al motovibratore elettrico (even-tualmente dotando gli operatori di lampade elettriche idonee per:

    Zona 22 cat. II 3 D per ambienti ATEX.

    Class II Div.2 (NEC 500.5)- Prima di intervenire sul motovi-

    bratore elettrico, rimuovere ac-curatamente gli strati di povere di deposito, avendo cura di non provocare nubi aerodisperse, con il solo ausilio di un panno umido.

    - Per qualsiasi operazione da ef-fettuarsi sul motovibratore elet-trico (manutenzioni e pulizia), gli operatori dovranno essere muniti degli appositi dispositivi di protezione individuale (DPI):

    - Scarpe antinfortunistiche antista-tiche (certificate)

    - Indumenti protettivi antistatici (certificati)

    - Guanti antitaglio antistatici- Mascherine protettive- Occhiali protettivi

    Tutte le apparecchiature elet-triche eventualmente utilizzate per interventi manutentivi o di pulizia eseguiti esternamente al motovibratore elettrico devono essere certificate: Zona 22 cat. II 3 D per ambienti

    ATEX. Class II Div.2 (NEC 500.5)- Il valore di temperatura massima

    indicato in targa, relativo a misurazioni in normali condizioni ambientali. Vi la possibilit di un aumento di sviluppo di calo-re, a causa della variazione della temperatura ambiente ad esem-pio, a causa di una collocazione del motovibratore elettrico in un luogo chiuso o poco ventilato.

    - In caso di sostituzione di parti, utilizzare sempre ricambi origi-nali.

    - Evitare che oggetti cadano o urtino contro il motovibratore elettrico, danneggiandolo.

    WARNING

    HINWEISE

    RECOMMANDATIONS

    AVVERTENZE

    - The area around the electric vibrator must be well lighted (if necessary, the operators must be equipped with electric lamps suitable for :

    Zone 22 cat. II 3 D for ATEX environments.

    Class II Div.2 (NEC 500.5)- Before acting on the electric

    vibrator, carefully clean the lay-ers of dust deposited on it using only a damp cloth, taking care to avoid throwing up dust clouds.

    - For carrying out any sort of op-eration on the electric vibrator (maintenance and cleaning), the operators must use the special personal protection devices necessary (PPD):

    - Antistatic safety footwear (certi-fied)

    - Antistatic safety clothing (certi-fied)

    - Antistatic cut-proof gloves- Safety masks- Safety goggles

    All the electrical equipment used for maintenance or clean-ing on the outside of the electric vibrator must be certified : Zone 22 cat. II 3 D for ATEX

    environments. Class II Div.2 (NEC 500.5)- The maximum temperature

    value indicated on the rating plate is relative to measure-ments made in normal operating conditions.

    There is a possibility of over-heating caused by variation in the environmental temperature if the electric vibrator is installed in a closed or poorly ventilated place.

    - Always use genuine spare parts for replacement.

    - Make sure objects do not fall on or knock against the electric vibrator, damaging it.

    - Dafr sorgen, dass der Bereich rings um den elektrischen Un-wuchtmotor korrekt ausgeleuch-tet wird (die Bediener gegebe-nenfalls mit Elektroleuchten ausstatten, die fr den Einsatz in der:

    Zone 22 Kat. II 3 D fr ATEX Umgebungen.

    Class II Div.2 (NEC 500.5)- Bevor man Eingriffe am elektri-

    schen Unwuchtmotor ausfhrt, nur mit Hilfe eines feuchten Tuchs sorgfltig die angelager-ten Staubschichten entfernen, wobei darauf zu achten ist, dass man keine in der Luft verteilten Staubwolken erzeugt.

    - Fr jeden Vorgang, der auf dem elektrischen Unwuchtmotor auszufhren ist (Wartung und Reinigung), mssen die Arbeit-nehmer mit den vorgeschriebe-nen persnlichen Schutzausr-stungen (PSA) versehen sein:

    - antistatisches Unfallschutz-Schuhwerk (zertifiziert)

    - antistatische Schutzleidung (zertifiziert)

    - antistatische Schnittschutz-Handschuhe

    - Schutzmasken- Schutzbrille.

    Alle elektrischen Gerte, die eventuell fr die Wartungsar-beiten und die Reinigung ver-wendet werden, die auerhalb des elektrischen Unwuchtmo-tors stattfinden, mssen nach: Zone 22 Kat. II 3 D fr ATEX

    Umgebungen. Class II Div.2 (NEC 500.5)- Der Typensch i ldwer t der

    Hchsttemperatur bezieht sich auf Messungen unter normalen Umgebungsbedingungen.

    Es besteht die Mglichkeit zur Erhhung der Wrmeentwick-lung infolge der Variation der Umgebungstemperatur, z.B. wenn der elektrische Unwucht-motor an einer geschlossenen oder schlecht belfteten Stelle positioniert ist.

    - Wenn Einzelteile ersetzt werden mssen, darf man nur Origina-lersatzteile verwenden.

    - Unbedingt vermeiden, dass Gegenstnde auf den elek-trischen Unwuchtmotor fallen oder dagegen stoen und ihn beschdigen.

    - Prvoir un clairage correct de la zone qui entoure le motovi-brateur lectrique (en dotant ventuellement les oprateurs de lampes lectriques indiques pour :

    Zone 22 cat. II 3 D pour environ-nements ATEX.

    Classe II Div.2 (NEC 500.5)- Avant dintervenir sur le moto-

    vibrateur lectrique, liminer soigneusement les couches de poussire dpose avec un chif-fon humide, en faisant attention ne pas provoquer de nuages disperss dans lair.

    - Pour toute opration effectuer sur le motovibrateur lectrique (entretiens et nettoyage) les oprateurs devront tre munis des quipements de protection individuelle appropris (EPI) :

    - Chaussures de scurit antista-tiques (certifies)

    - Vtements de protection antis-tatiques (certifis)

    - Gants anti-coupure antistatiques- Masques de protection- Lunettes de protection

    Tous les appareillages lec-triques ventuellement utiliss pour les interventions dentre-tien ou de nettoyage effectues lextrieur du motovibrateur lectrique, doivent tre cer-tifis: Zone 22 cat. II 3 D pour environ-

    nements ATEX. Classe II Div.2 (NEC 500.5)- La valeur de temprature maxi-

    mum indique sur la plaque se rfre des mesures effectues dans des conditions ambiantes normales.

    Il existe la possibilit que le dgagement de chaleur aug-mente cause par exemple de la variation de la temprature ambiante ou de la mise en place du motovibrateur dans un lieu ferm ou peu ventil.

    - En cas de remplacement de pices, utiliser toujours des pices dorigine.

    - Eviter que des objets tombent ou heurtent le motovibrateur lec-trique et puissent lendommager.

    06

  • 09.11

    1

    OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVEWARNING

    HINWEISE

    RECOMMANDATIONS

    AVVERTENZE

    - LUTILIZZO DEL MOTOVIBRA-TORE IN AMBIENTI POTENZIAL-MENTE ESPLOSIVI TRAMITE INVERTER:

    - CERTIFICAZIONE CLASS II DIV.2:

    concesso in un campo di fre-quenze da 20 Hz a 60 Hz.

    - CERTIFICAZIONE ATEX II 3D: e concesso solo impiegando

    appositi termistori negli avvol-gimenti aventi temperatura di intervento pari a quanto ripor-tato nella tabella sottostante.

    LARRESTO DEL MOTOVIBRATO-RE, IN CASO DI RAGGIUNGIMEN-TO DEI VALORI LIMITE, DEVE ESSERE GARANTITO TRAMITE APPOSITI STRUMENTI DI CON-TROLLO E LINTERVENTO DEVE ESSERE DI TIPO FAIL SAFE (RIDONDANTE). LAPPLICAZIONE DEI TERMI-STORI, PER TALI APPLICAZIO-NI, DEVE ESSERE TASSATI-VAMENTE RICHIESTA IN FASE DORDINE. LAPPLICAZIONE DI TERMISTORI DA PARTE DI AZIENDE NON ACCREDITATE DA OLI S.p.A., FA DECADERE OGNI RESPONSABILITA DEL PRODUTTORE.

    Mains Application Converter ApplicationAmbient temperature range -20C to + 40CMaximum surface temperature 100C from size 10 to size 50; 135C from size 60 to size 90

    Shut of sensor temperature100C from size 10 to 50135C from size 60 to 90

    Maximum Current 17A (50Hz); 18A (60Hz)Maximum Volage 460V 600VCentrifugal force range 4 to 13000Kg

    Mains Application Converter ApplicationAmbient temperature range -20C to + 40CMaximum surface temperature 100C from size 10 to size 50; 135C from size 60 to size 90

    Shut of sensor temperature100C from size 10 to 50135C from size 60 to 90

    Maximum Current 17A (50Hz); 18A (60Hz)Maximum Volage 460V 600VCentrifugal force range 4 to 13000Kg

    - THE ELECTRIC VIBRATOR MUST BE USED IN POTEN-TIALLY EXPLOSIVE ENVIRON-MENTS BY MEANS OF INVERT-ER:

    CLASS II DIV.2 CERTIFICATION: permitted in a frequency range

    20 Hz to 60 Hz. ATEX II 3D CERTIFICATION: only if special thermistors are

    used in the coils with operating temperature equal to that shown in the table below.

    IF THE LIMIT VALUES ARE REACHED THE ELECTRIC VI-BRATOR MUST BE STOPPED BY MEANS OF SPECIAL CONTROL INSTRUMENTS AND THE ACTION MUST BE OF THE FAIL SAFE TYPE (REDUNDANT).THE APPLICATION OF THERMIS-TORS FOR THESE APPLICA-TIONS MUST BE COMPULSORILY REQUESTED AT THE TIME OF PLACING THE ORDER. THE AP-PLICATION OF THERMISTORS BY COMPANIES NOT ACCRED-ITED BY OLI S.p.A. WILL FREE THE MANUFACTURER OF ALL LIABILITY.

    - DIE BENUTZUNG DES UN-WUCHTMOTORS IN EXPLOSI-ONSGEFHRDETEN BEREI-CHEN MITTELS FREQUENZUM-SETZER :

    - ZERTIFIZIERUNG CLASS II DIV.2:

    ist in einem Frequenzbereich von 20 Hz bis 60 Hz zulssig.

    - ZERTIFIZIERUNG ATEX II 3D: ist nur dann zulssig, wenn man

    in den wicklungen besondere thermostoren verwendet, deren ansprechtemperatur dem wert entspricht, der in der folgenden tabelle steht.

    DAS ANHALTEN DES UNWUCHT-MOTORS, WENN DIE GRENZ-WERTE ERREICHT WERDEN, MUSS MITTELS ANGEMESSE-NER KONTROLLINSTRUMENTE GEWHRLEISTET WERDEN UND IHRE AUSLSUNG MUSS VOM REDUNDANTEN TYP SEIN (FAIL SAFE).DIE BENUTZUNG VON THERMO-STOREN FR DIESE ANWEN-DUNGEN MUSS UNBEDINGT BEI DER BESTELLUNG BEKANNT GEGEBEN WERDEN. DIE AN-BRINGUNG VON THERMOSTO-REN DURCH FIRMEN, DIE DAFR NICHT VON OLI S.p.A. BEFUGT WORDEN SIND, FHRT ZUM VERFALL DER HERSTELLER-HAFTUNG.

    - LUTILISATION DU MOTOVI-BRATEUR DANS DES ENVI-RONNEMENTS EXPLOSIBLES AVEC UN INVERSEUR

    - CERTIFICATION CLASSE II DIV.2:

    le champ de frquence admis est compris entre 20 Hz et 60 Hz.

    - CERTIFICATION ATEX II 3D: est admise seulement si des

    thermistances spciales sont utilises dans les enroulements, dont la temprature dinterven-tion est gale a celle indique dans la table ci-dessous.

    LARRT DU MOTOVIBRATEUR, LORSQUE LES VALEURS LI-MITES SONT ATTEINTES, DOIT TRE GARANTI PAR DES INS-TRUMENTS DE CONTROLE AP-PROPRIS ET LINTERVENTION DOIT TRE DE TYPE FAIL SAFE (REDONDANCE).LE MONTAGE DES THERMIS-TANCES, POUR CES APPLICA-TIONS, DOIT TRE IMPRATI-VEMENT DEMANDE EN PHASE DE COMMANDE. LAPPLICATION DE THERMISTANCES PAR DES ENTREPRISES NON AGRES PAR OLI S.p.A., DGAGE LE PRODUCTEUR DE TOUTE RES-PONSABILIT.

    Application de secteur Application convertisseurGamme temprature ambiante de -20C + 40CTemprature superficielle maximum 100C pour taille de 10 50; 135C pour taille de 60 90

    Capteur de temprature100C pour taille de 10 50;135C pour taille de 60 90

    Courant maximum 17A (50Hz); 18A (60Hz)Tension maximum 460V 600VGamme force centrifuge de 4 13000 kg

    Anwendung mit dem Stromnetz Anwendung mit FrequenzumsetzerUmgebungstemperatur -20C bis + 40CMax. Oberflchentemperatur 100C fr Baugre von 10 bis 50; 135C fr Baugre von 60 bis 90

    Wrmefhler100C fr Baugre von 10 bis 50135C fr Baugre von 60 bis 90

    Max. Strom 17A (50Hz); 18A (60Hz)Max. Spannung 460V 600VFliehgewichte von 4 bis 13000 kg

    07

  • 09.11

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVEWARRANTY CONDITIONS

    GARANTIEBEDINGUNGEN

    CONDITIONS DE GARANTIE

    CONDIZIONI DI GARANZIA

    La Oli S.p.A. riconosce un pe-riodo di 24 mesi di garanzia sui prodotti di propria costruzione. Il periodo decorre dalla data della bolla di consegna. La garanzia non applicabile a seguito di rotture e/o difetti causati da errata installazione o utilizzo, oppure da manutenzioni non corrette o modifiche apportate senza autorizzazione del costruttore. La garanzia non si estende alle parti che si logorano in seguito al normale uso e alle parti elettriche. A miglior precisazione la garanzia e la conformit alla normativa decadono nei casi in cui il moto-vibratore elettrico: sia stato manomesso o modifi-

    cato. sia stato utilizzato non corretta-

    mente. sia stato utilizzato non rispettan-

    do i limiti indicati nel presente manuale e/o sia stato sottoposto ad eccessive sollecitazioni mec-caniche.

    non sia stato sottoposto alle necessarie manutenzioni o que-ste siano state eseguite solo in parte e/o non correttamente o da personale NON correttamente istruito

    abbia subito danni per incuria durante il trasporto, linstallazio-ne e lutilizzo.

    siano state inserite parti di ri-cambio non originali.

    Al ricevimento del prodotto, il destinatario deve verificare che lo stesso non presenti difetti o danni derivanti dal trasporto e/o incompletezza della fornitura. Eventuali difetti, danni o incom-pletezza vanno immediatamente segnalati al costruttore mediante comunicazione scritta e controfir-mata dal vettore.I prodotti resi per riparazione in garanzia vanno resi in PORTO FRANCO ns. stabilimento.

    Oli S.p.A. acknowledges a war-rantee period of 24 months on its products, valid starting from the date of the consignment note.The warrantee is not applicable in the event of breakage and/or defects caused by incorrect installation or use, or incorrect maintenance or modifications made without the manufacturers authorization.The warrantee does not extend to parts subjected to normal use and to electrical parts.In other words, the warrantee and conformity to standards lapse if the electric vibrator: has been tampered with or modi-

    fied has been used incorrectly has been used without respect-

    ing the limits indicated in this Manual and/or has been sub-jected to excessive mechanical stresses

    has not been subjected to the necessary maintenance or the maintenance operations have been carried out only partly and/or incorrectly or by personnel who have NOT BEEN TRAINED CORRECTLY

    has been damaged during trans-port, installation or use

    has been fitted with spare parts that are not genuine.

    On receiving the goods, the con-signee must check to make sure there are no defects and/or dam-age deriving from transport and/or the incompleteness of the supply.Defects, damage or incomplete-ness must be immediately notified to the manufacturer in writing and countersigned by the haulage contractor.The products returned for repairs during the warrantee period must be CARRIAGE PAID to our fac-tory.

    Firma Oli S.p.A. erkennt auf die Produkte eigener Produktion eine Garantiezeit von 24 Monaten an.Die Berechnung dieses Zeitraums luft mit dem Datum des Liefer-scheins ab.Die Garantie ist nicht auf Brche und/oder Defekte anwendbar, die auf falscher Installation oder Ge-brauch beruhen, oder auf falscher Wartung oder nderungen, die ohne Genehmigung des Herstel-lers ausgefhrt worden sind.Die Garantie gilt auch nicht fr Teile, die infolge normalem Ver-schlei unbrauchbar werden, und fr elektrische Teile.Im es genauer zu sagen, verfallen die Garantie und die Konformitt mit der Norm, wenn der elektri-sche Unwuchtmotor:- manipuliert oder gendert wur-

    de.- nicht korrekt benutzt wurde.- unter Nichtbeachtung der

    Grenzen benutzt wurde, die in diesem Handbuch stehen, und/oder wenn er zu starken mechanischen Belastungen ausgesetzt worden ist.

    - nicht der erforderlichen Wartung unterzogen wurde oder wenn diese nur teilweise und/oder nicht korrekt oder durch nicht korrekt angeleitetes Personal ausgefhrt wurde.

    - whrend Transport, Installation und Gebrauch durch Mangel an Sorgfalt Schden erlitten hat.

    - Ersatzteile benutzt worden sind, die keine Originalersatzteile sind.

    Beim Erhalt des Produkts muss der Empfnger prfen, dass dieses keine durch den Trans-port verursachten Schden oder Fehler aufweist und dass der Lieferumfang vollstndig ist.Etwaige Mngel, Schden oder Fehlmengen sind dem Hersteller sofort mittels einer schriftlichen Mitteilung bekannt zu geben, die durch den Frachtfhrer gegenzu-zeichnen ist.Die whrend der Garantiezeit zur Reparatur zurckgegebenen Produkte sind FRACHTFREI an unser Werk zu schicken.

    Oli S.p.A. garantit les produis de sa fabrication pour une priode de 24 mois.La priode est valable compter de la date du bon de livraison.La garantie nest plus applicable la suite de ruptures et/ou dfauts dus une mauvaise installation, utilisation et des dfaut den-tretien ou des modifications apportes sans autorisation du fabricant.La garantie nest pas tendue aux parties qui susent la suite dune utilisation normale et aux parties lectriques.Il est prcis que la garantie et la conformit la norme expirent au cas o le motovibrateur lec-trique :- a t altr ou modifi.- na pas t utilis correctement.- a t utilis sans respecter les

    limites indiques dans le prsent manuel et/ou il a t soumis des contraintes mcaniques excessives.

    - na pas t soumis aux entre-tiens ncessaires ou ceux-ci ont t excuts seulement en partie et/ou non correctement ou pas du personnel NON correc-tement instruit

    - a subi des dommages par ngli-gence pendant le transport, la mise en place et lutilisation.

    - monte des pices dtaches qui ne sont pas dorigine.

    A la rception du produit, le desti-nataire doit vrifier quil na pas de dfauts ou de dommages drivant du transport et/ou dune fourniture incomplte.Les dfauts, les dommages ou la fourniture incomplte doivent tre signals directement au fabricant par communication crite, signe par le transporteur.Les produits rendus pour rpa-ration sous garantie doivent tre expdis notre usine FRANCO DE PORT.

    08

  • 09.11

    1

    OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVESTORAGE

    LAGERHALTUNG

    EMMAGASINAGE

    IMMAGAZZINAGGIO

    1)IMMAGAZZINAGGIO PRIMA DELLINSTALLAZIONE

    - Evitare possibilmente ambienti umidi e salmastri.

    - Sistemare il motovibratore elet-trico su pedane di legno e lo-carlo al riparo dalle intemperie (divieto di impilamento).

    - E vietato limmagazzinamento allaperto o in zone e dove siano presenti vapori o sostanze non compatibili con i materiali di costruzione del motovibratore elettrico (sostanze anche debol-mente corrosive).

    - Le condizioni di immagazzi-namento al di sotto di -20C devono essere evitate.

    2)FERMO MACCHINA PROLUN-GATO DOPO IL MONTAGGIO

    - Prima della messa in servizio mettere in sicurezza il motovi-bratore elettrico.

    - Prima della messa in servi-zio del motovibratore elettrico controllare lintegrit di tutte le parti per le quali un prolungato arresto potrebbe compromettere la funzionalit.

    3)POSSIBILE REIMPIEGO DOPO PERIODO DI INATTI-VITA

    - Durante il fermo macchina evi-tare ambienti umidi e salmastri.

    - Sistemare il motovibratore elet-trico su pedane di legno e locar-lo al riparo dalle intemperie.

    - E vietato limmagazzinamento allaperto o in zone e dove siano presenti vapori o sostanze non compatibili con i materiali di costruzione del motovibratore elettrico (sostanze anche debol-mente corrosive).

    - Prima della messa in servizio mettere in sicurezza il motovi-bratore elettrico.

    - Prima della messa in servizio del motovibratore elettrico con-trollare lintegrit delle parti per le quali un prolungato arresto potrebbe compromettere la funzionalit.

    - Prima della messa in servizio del motovibratore elettrico ese-guire un ciclo completo di pulizia rispettando quanto riportato sulla scheda di sicurezza della polvere trattata dallimpianto.

    - Se il motovibratore elettrico opera in condizioni e con ma-teriali diversi dallapplicazione precedente, verificare la com-patibilit di tale utilizzo secondo quanto riportato nella sezione INDICAZIONE PER LUSO.

    1)STORAGE BEFORE INSTAL-LATION

    - Avoid damp, salty environments, if possible.

    - Place the electric vibrator on wooden pallets, protected from unfavourable weather condi-tions (do not stack).

    - Do not store the appliance in the open or in areas in the pres-ence of vapours or substances incompatible with the material of which the electric vibrator is made (even weakly corrosive substances).

    - Avoid storage in temperatures below -20C.

    2)PROLONGED MACHINE SHUTDOWNS AFTER AS-SEMBLY

    - Before starting operations with the electric vibrator, set it in safety condition.

    - Before starting operations with the electric vibrator, check the condition of parts for which prolonged shutdowns can affect the working.

    3)POSSIBLE REUSE AFTER SHUTDOWN

    - Avoid damp, salty environments during machine shutdowns.

    - Place the electric vibrator on wooden pallets, protected from unfavourable weather condi-tions.

    - Do not store the appliance in the open or in areas in the pres-ence of vapours or substances incompatible with the material of which the electric vibrator is made (even weakly corrosive substances).

    - Before starting operations with the electric vibrator, set it in safety condition.

    - Before starting operations with the electric vibrator, check the condition of parts for which prolonged shutdowns can affect the working.

    - Before starting operations with the electric vibrator, clean it thor-oughly according to the safety chart of the powder handled by the plant.

    - If the electric vibrator is used in conditions and with materials different from the previous ap-plication, check the compatibility of this use with the indications given in the INDICATIONS FOR USE section.

    1)LAGERHALTUNG VOR DER INSTALLATION

    - Umgebungen mit feuchter und salzhaltiger Luft mglichst vermei-den.

    - Den elektrischen Unwuchtmotor auf eine Holzunterlage und witte-rungsgeschtzt aufstellen (Stapeln ist verboten).

    - Es ist verboten, den Unwuchtmotor im Freien oder in Bereichen zu la-gern, wo Dmpfe oder Substanzen vorhanden sind, die nicht mit den Konstruktionsmaterialien des elek-trischen Unwuchtmotors vertrglich sind (auch leicht korrosiv wirkende Substanzen).

    - Lagerbedingungen unterhalb von -20C sind zu vermeiden.

    2)LNGERER MASCHINENSTILL-STAND NACH DER MONTAGE

    - Vor der Inbetriebnahme ist der elektrische Unwuchtmotor in den sicheren Zustand zu bringen.

    - Vor der Inbetriebnahme des elek-trischen Unwuchtmotors die Un-versehrtheit aller Teile prfen, deren Betriebstauglichkeit durch einen lngeren Stillstand in Frage gestellt werden knnte.

    3)MGLICHE WIEDERVERWEN-DUNG NACH EINER ZEIT DER UNTTIGKEIT

    - Whrend des Stillstands der Ma-schine ist feuchte und salzhaltige Luft zu vermeiden.

    - Den elektrischen Unwuchtmotor auf eine Holzunterlage und witte-rungsgeschtzt aufstellen.

    - Es ist verboten, den Unwuchtmo-tor im Freien oder in Bereichen zu lagern, wo Dmpfe oder Substan-zen vorhanden sind, die nicht mit den Konstruktionsmaterialien des elektrischen Unwuchtmotors ver-trglich sind (auch leicht korrosiv wirkende Substanzen).

    - Vor der Inbetriebnahme ist der elektrische Unwuchtmotor in den sicheren Zustand zu bringen.

    - Vor der Inbetriebnahme des elek-trischen Unwuchtmotors die Un-versehrtheit aller Teile prfen, deren Betriebstauglichkeit durch einen lngeren Stillstand in Frage gestellt werden knnte.

    - Vor der Inbetriebnahme des elek-trischen Unwuchtmotors einen kompletten Reinigungszyklus aus-fhren, wobei das zu beachten ist, was auf dem Sicherheitsdatenblatt der von der Anlage behandelten Stube steht.

    - Wenn der elektrische Unwucht-motor unter anderen Bedingun-gen und mit anderen Materialien arbeitet, als es bei der vorherigen Anwendung der Fall war, die Vertrglichkeit dieses Einsatzes mit dem prfen, was im Abschnitt GEBRAUCHSANGABEN steht.

    1)ENTREPOSAGE AVANT LINSTALLATION

    - Eviter le plus possible les envi-ronnements humides et sau-mtres.

    - Placer le motovibrateur lec-trique sur une plate-forme en bois et labri des intempries (empilement interdit).

    - Il est interdit de le stocker en plein air ou dans des zones o il y a des vapeurs ou des subs-tances non compatibles avec les matriaux de construction du motovibrateur (substances mme faiblement corrosives).

    - Eviter lentreposage des tem-pratures infrieures -20C.

    2)ARRET PROLONG DE LA MACHINE APRES LE MON-TAGE

    - Avant la mise en service mettre le motovibrateur lectrique en conditions de scurit.

    - Avant la mise en service du mo-tovibrateur lectrique, contrler lintgrit du moteur lectrique et de toutes les parties dont un arrt prolong pourrait compro-mettre le fonctionnement.

    3)REMPLOI POSSIBLE APRES UNE PRIODE DINACTIVIT

    - Pendant linactivit de la ma-chine viter les environnements humides et saumtres.

    - Placer le motovibrateur lec-trique sur une plate-forme en bois et labri des intempries.

    - Il est interdit de le stocker en plein air ou dans des zones o il y a des vapeurs ou des subs-tances non compatibles avec les matriaux de construction du motovibrateur (substances mme faiblement corrosives).

    - Avant la mise en service mettre le motovibrateur lectrique en conditions de scurit.

    - Avant la mise en service du mo-tovibrateur lectrique, contrler lintgrit de toutes les parties dont un arrt prolong pourrait compromettre le fonctionne-ment.

    - Avant la mise en service du motovibrateur effectuer un cycle complet de nettoyage en res-pectant les indications figurant sur la fiche de scurit de la poudre traite par linstallation.

    - Si le motovibrateur lectrique travaille dans des conditions et avec des matires diffrentes de lapplication prcdente, vrifier la compatibilit de cette utilisation suivant ce qui est indi-qu dans la section MODES DEMPLOI .

    09

  • 09.11

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVEADJUSTING THE INTENSITY OF VIBRATIONS

    EINSTELLUNG DER VIBRATIONSSTRKE

    RGLAGE DE LINTENSIT DE LA VIBRATION

    REGOLAZIONE DELLINTENSITA DELLA VIBRAZIONE

    Questa operazione deve essere effettuata esclusivamente da personale qualificato e con alimentazione disinserita.- Togliere i coperchi laterali- Svitare la vite di serraggio della

    massa mobile ( per il Size 10 svitare il dado di serraggio sullalbero )

    - Portare le masse eccentriche sul valore desiderato ( per il Size 10 ruotare il numero di masse desiderato ) come indicato nei disegni seguenti

    - E assolutamente necessario che le masse siano regolate nello stesso senso nelle due estremit

    - Una volta portate le masse sul valore desiderato serrare con chiave dinamometrica la vite di serraggio ( dado di serraggio per il Size 10 )

    - Eseguita loperazione su en-trambi i lati, rimontare i coperchi con le stesse viti e rondelle facendo attenzione che le guar-nizioni siano collocate corretta-mente nelle proprie sedi.

    - Per le coppie di serraggio, vedi Tabella Clamping torque pag. M.14.

    Controllo senso di rotazione:Nelle applicazioni dove si deve

    accertare il senso di rotazione.- Togliere un coperchio masse.- Indossare occhiali protettivi;- Alimentare il motovibratore per

    un breve periodo;ATTENZIONE: in questa fase assicurarsi che nessuno possa toccare o essere colpito dalle masse in rotazione.- Se necessario invertire il

    senso di rotazione, agire sui collegamenti della morsettiera, dopo aver tolto lalimentazione al motovibratore.

    - Riposizionare i coperchi assicu-randosi che le guarnizioni (OR) siano collocate correttamente nelle proprie sedi ed avvitare le viti di fissaggio.

    This operation must be per-formed exclusively by qualified personnel, after disconnecting the power supply.- Remove the side covers- Unscrew the screws used for

    locking the movable weight ( for Size 10 unscrew the locking nut on the shaft)

    - Bring the eccentric weights to the required value (for Size 10 turn the number of weights required) as indicated in the following drawings

    - It is necessary to make sure the weights are adjusted in the same direction at both ends

    - Once the weights are brought to the required value, lock the screws using the dynamometric wrench (lock nut for Size 10 )

    - After carrying out the operation on both sides, refit the covers using the same screws and washers taking care to make sure the gaskets are fitted cor-rectly in their seats.

    - For clamping torques, see the Clamping torque Table on Page M.14.

    Check direction of rotation:In applications where direction of rotation must be ascertained.- Remove a weight cover (A Fig. 29, page 10);- Wear protective glasses;- Power the vibrator for a brief period of time;ATTENTION: in this phase ensure that no-one can touch or be struck by the rotating weights.- If the direction of rotation must be inverted, act on terminal bo-ard connections, after having removed the power supply from the vibrator.- Reposition the covers, ensuring that the seals (OR) are correctly positioned and tighten the screw fastener.

    Dieser Vorgang darf nur durch qualifiziertes Personal ausge-fhrt werden und die Strom-versorgung muss dabei ausge-schaltet sein.- Die seitlichen Abdeckungen

    entfernen.- Die Befestigungsschraube des

    beweglichen Fliehgewichts los-schrauben (fr Motorgre 10 die Anzugsmutter auf der Welle losdrehen).

    - Die Fliehgewichte auf den ge-wnschten Wert einstellen (fr Motorgre 10 die gewnschte Gewichtanzahl drehen), so wie es in den folgenden Zeichnun-gen dargestellt ist.

    - Es ist unbedingt erforderlich, dass die Fliehgewichte auf beiden Seiten in der gleichen Richtung gedreht werden.

    - Wenn man die Fliehgewichte wie gewnscht eingestellt hat, die Befestigungsschraube mit einem Drehmomentschlssel anziehen (Anzugsmutter fr Motorgre 10).

    - Wenn der Vorgang auf beiden Seiten ausgefhrt ist, die Hau-ben wieder mit den gleichen Schrauben und Unterlegschei-ben montieren, wobei darauf zu achten ist, dass die Dichtungen sich korrekt in ihren Aufnahmen befinden.

    - Fr die Anzugsmomente siehe Tabelle Clamping Torque Seite M.14

    Kontrolle der Drehrichtung:Zur Kontrolle der Drehrichtung der

    Unwuchten beachten Sie:- Nehmen Sie die Abdeckhauben ab;- Setzen Sie eine Schutzbrille auf;- Fhren Sie nur kurz Strom zu;ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass

    dabei niemand mit den rotieren-den Unwuchten in Berhrung kommt und/ oder davon getroffen werden kann.

    - Falls ntig, ndern Sie die Drehrichtung, wie folgt:

    . Unterbrechen sie die Stromzufuhr und tauschen Sie die Anschls-se (Brcke umlegen) am Klem-menbrett.

    - Montieren Sie den Klemmenkasten-Deckel und die Abdeckhauben und achten Sie dabei auf den richtigen Sitz der Dichtungen und ziehen Sie die Schrauben gut fest.

    Cette opration doit tre ef-fectue exclusivement par du personnel qualifi et avec lappareil hors tension.- Enlever les couvercles latraux- Dvisser la vis de serrage de la

    masse mobile (pour la taille 10 dvisser lcrou de serrage sur larbre)

    - Placer les masses excentriques sur la valeur dsire (pour la taille 10 tourner le nombre de masses dsir) comme indiqu dans les dessins suivants

    - Il est absolument ncessaire que les masses soient rgles dans le mme sens aux deux extrmits

    - Une fois que les masses sont places sur la valeur dsire, serrer la vis de serrage avec une cl dynamomtrique (crou de serrage pour la Taille 10)

    - Lopration des deux cts tant termine, remonter les couvercles avec les mmes vis et les rondelles en faisant attention que les joints soient placs correctement dans leur propre sige.

    Pour les couples de serrage, voir le Tableau Clamping torque page M.14.Contrle du sens de rotation :En cas de ncessit de contrler

    le sens de rotation, procder de la faon suivante :

    - Enlever un couvercle masses- Porter des lunettes de protection- Alimenter brivement le moto-

    vibrateurATTENTION: pendant cette pha-

    se, vrifier que personne ne puisse toucher ou tre touch par les masses en rotation.

    - En cas de besoin dinverser le sens de rotation, intervenir sur les raccordements du bornier, aprs avoir coup lalimentation au motovibrateur.

    - Remonter les couvercles aprs avoir vrifi la fixation des joints toriques dans leur logement et visser les vis de fixation.

    10

  • 09.11

    1

    OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE

    ADJUSTING THE WEIGHTS - EINSTELLUNG DER FLIEHGEWICHTE - RGLAGE DES MASSES - REGOLAZIONE DELLE MASSE

    ADJUSTING THE INTENSITY OF VIBRATIONS

    EINSTELLUNG DER VIBRATIONSSTRKE

    RGLAGE DE LINTENSIT DE LA VIBRATION

    REGOLAZIONE DELLINTENSITA DELLA VIBRAZIONE11

  • 09.11

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE

    ADJUSTING THE WEIGHTS - EINSTELLUNG DER FLIEHGEWICHTE - RGLAGE DES MASSES - REGOLAZIONE DELLE MASSE

    ADJUSTING THE INTENSITY OF VIBRATIONS

    EINSTELLUNG DER VIBRATIONSSTRKE

    RGLAGE DE LINTENSIT DE LA VIBRATION

    REGOLAZIONE DELLINTENSITA DELLA VIBRAZIONE12

    MVE100/3

    ADJUSTING THE WEIGHTS MVE 40/15 50/60Hz E MVE202DC:Refer to adjusting the weights MVE100/3 50HzEINSTELLUNG DER FLIEHGEWICHTE MVE 40/15 50/60Hz UND MVE202DC:Bezug auf die Einstellung der Fliehgewichte MVE100/3 50Hz nehmen.REGLAGE DES MASSES MVE 40/15 50/60Hz ET MVE202DC:Faire rfrence au rglage des masses MVE100/3 50HzREGOLAZIONE MASSE MVE 40/15 50/60Hz E MVE202DC:Fare riferimento alla regolazione masse MVE100/3 50Hz

  • 09.11

    1

    OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE

    ADJUSTING THE WEIGHTS - EINSTELLUNG DER FLIEHGEWICHTE - RGLAGE DES MASSES - REGOLAZIONE DELLE MASSE

    ADJUSTING THE INTENSITY OF VIBRATIONS

    EINSTELLUNG DER VIBRATIONSSTRKE

    RGLAGE DE LINTENSIT DE LA VIBRATION

    REGOLAZIONE DELLINTENSITA DELLA VIBRAZIONE13

    MICRO 21/350/60 Hz

    4 + 4 BLADES

    0 BLADES TURNED ON EACH SIDE.Fc.100%

    1 BLADE TURNED ON EACH SIDE.Fc.25%

  • 09.11

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE

    ADJUSTING THE WEIGHTS - EINSTELLUNG DER FLIEHGEWICHTE - RGLAGE DES MASSES - REGOLAZIONE DELLE MASSE

    ADJUSTING THE INTENSITY OF VIBRATIONS

    EINSTELLUNG DER VIBRATIONSSTRKE

    RGLAGE DE LINTENSIT DE LA VIBRATION

    REGOLAZIONE DELLINTENSITA DELLA VIBRAZIONE14

    9 + 9 BLADES

    MICRO 41/350/60 Hz

    0 BLADES TURNED ON EACH SIDE.Fc.100%

    1 BLADE TURNED ON EACH SIDE.Fc.77.7%

    2 BLADES TURNED ON EACH SIDE.Fc.55.5%

    3 BLADES TURNED ON EACH SIDE.Fc.33.3%

    4 BLADES TURNED ON EACH SIDE.Fc.11.1%

  • 09.11

    1

    OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE

    ADJUSTING THE WEIGHTS - EINSTELLUNG DER FLIEHGEWICHTE - RGLAGE DES MASSES - REGOLAZIONE DELLE MASSE

    ADJUSTING THE INTENSITY OF VIBRATIONS

    EINSTELLUNG DER VIBRATIONSSTRKE

    RGLAGE DE LINTENSIT DE LA VIBRATION

    REGOLAZIONE DELLINTENSITA DELLA VIBRAZIONE

    Valid also for adjusting intensity of vibration size 60 .. 90 at 50/60 Hz.Auch fr die Einstellung der Vibrationsstrke bei Motorgre 60 .. 90 a 50/60 Hz gltig.Valable aussi pour le rglage de lintensit de vibration taille 60 .. 90 50/60 HzValido anche per regolazione intensit di vibrazione size 60 .. 90 a 50/60 Hz.

    15

  • 09.11

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE

    ELECTROMECHANICAL FEATURES, OVERALL DIMENSIONS, LIFE OF BEARINGS AND LUBRICATIONELEKTROMECHANISCHE EIGENSCHAFTEN, PLATZBEDARF, STANDZEIT DER LAGER UND SCHMIERUNG

    CARACTRISTIQUES LECTROMCANIQUES, DIMENSIONS DENCOMBREMENT, DURE DES ROULEMENTS ET LUBRIFICATIONCARATTERISTICHE ELETTROMECCANICHE, DIMENSIONI DI INGOMBRO, DURATA CUSCINETTI E LUBRIFICAZIONE

    MVE AC16

  • 09.11

    1

    OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVEMVE AC

    17

  • 09.11

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE 2 POLE 3000 rpm 230/400 V 50Hz 3600 rpm 230/460 V 60Hz

    (*) W

    orki

    ng m

    omen

    t = 2

    x st

    atic

    mom

    ent

    18

    11.09

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE 2 POLE 3000 rpm 230/400 V 50Hz3600 rpm 230/460 V 60Hz

    (*) W

    orki

    ng m

    omen

    t = 2

    x st

    atic

    mom

    ent

    18

  • 09.11

    1

    OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE 2 POLE 3000 rpm 230/400 V 50Hz 3600 rpm 230/460 V 60Hz

    19

    NO

    TE: D

    imen

    sion

    s w

    ith c

    oars

    e de

    gree

    of a

    ccur

    ancy

    rela

    ted

    to U

    NI 2

    2768

    /1

    11.09

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE 2 POLE 3000 rpm 230/400 V 50Hz3600 rpm 230/460 V 60Hz

    Dim

    ensi

    onal

    feat

    ures

    19

    NO

    TE: D

    imen

    sion

    s w

    ith c

    oars

    e de

    gree

    of a

    ccur

    ancy

    rel

    ated

    to U

    NI 2

    2768

    /1

  • 09.11

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE

    Note: To be able to operate in safe conditions, it is the users responsibility to make sure:- (For ATEX II 3D Certification) the dusts handled have an ignition temperature higher than 75K of the surface temperature indicated on

    the electric vibrator rating plate (EN 6124-10)- (For Class II Div.2 Certification) the dusts groups and the temperature classes indicated on the rating plate are compatible with the dusts

    present in the environment (NEC 500.8)

    Hinweis: Fllt unter die Verantwortlichkeit des Anwenders, der, um unter sicheren Verhltnissen arbeiten zu knnen, folgendes prfen muss:- (Fr die Zertifizierung nach ATEX II 3D) dass die behandelten Stube eine Mindestzndtemperatur haben, die 75 K ber der Oberfl-

    chentemperatur liegt, der auf dem Typenschild des Unwuchtmotors steht (EN 6124-10).- (Fr die Zertifizierung nach Class II Div. 2) dass die Staubgruppen und die Temperaturklasse, auf die Typenschild stehen, mit den Stuben

    vertrglich sind, die in dem Raum vorhanden sind (NEC 500.8).

    Remarque : Pour travailler en conditions de scurit lutilisateur la responsabilit de vrifier que :- (Pour la certification ATEX II 3D) la temprature dinflammation des poudres traites soit suprieure au moins 75K de la temprature

    superficielle indique sur la plaque signaltique du motovibrateur (EN 61241-10).- (Pour la certification Classe II Div.2) les groupes de poudres et la classe de temprature indiqus sur la plaque soient compatibles avec

    les poudres prsentes dans lenvironnement (NEC 500.8)

    Nota: E responsabilit dellutilizzatore, per poter operare in condizioni di sicurezza, verificare che:- (Per la certificazione ATEX II 3D) le polveri trattate abbiano una temperatura di accensione superiore a 75K della temperatura superficiale

    indicata sulla targhetta del motovibratore (EN 6124-10)- (Per la certificazione Class II Div.2) i gruppi di polveri e la classe di temperatura indicati sulla targhetta siano compatibili con le polveri

    presenti nellambiente (NEC 500.8)

    2 POLE 3000 rpm 230/400 V 50Hz 3600 rpm 230/460 V 60Hz

    20

    NO

    TE: D

    imen

    sion

    s w

    ith c

    oars

    e de

    gree

    of a

    ccur

    ancy

    rela

    ted

    to U

    NI 2

    2768

    /1

    11.09

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE

    Note: To be able to operate in safe conditions, it is the users responsibility to make sure:- (For ATEX II 3D Certification) the dusts handled have an ignition temperature higher than 75K of the surface temperature indicated on

    the electric vibrator rating plate (EN 6124-10)- (For Class II Div.2 Certification) the dusts groups and the temperature classes indicated on the rating plate are compatible with the

    dusts present in the environment (NEC 500.8)

    Hinweis: Fllt unter die Verantwortlichkeit des Anwenders, der, um unter sicheren Verhltnissen arbeiten zu knnen, folgendesprfen muss:

    - (Fr die Zertifizierung nach ATEX II 3D) dass die behandelten Stube eine Mindestzndtemperatur haben, die 75 K ber derOberflchentemperatur liegt, der auf dem Typenschild des Unwuchtmotors steht (EN 6124-10).

    - (Fr die Zertifizierung nach Class II Div. 2) dass die Staubgruppen und die Temperaturklasse, auf die Typenschild stehen, mit denStuben vertrglich sind, die in dem Raum vorhanden sind (NEC 500.8).

    Remarque : Pour travailler en conditions de scurit lutilisateur la responsabilit de vrifier que :- (Pour la certification ATEX II 3D) la temprature dinflammation des poudres traites soit suprieure au moins 75K de la temprature

    superficielle indique sur la plaque signaltique du motovibrateur (EN 61241-10).- (Pour la certification Classe II Div.2) les groupes de poudres et la classe de temprature indiqus sur la plaque soient compatibles

    avec les poudres prsentes dans lenvironnement (NEC 500.8)

    Nota: E responsabilit dellutilizzatore, per poter operare in condizioni di sicurezza, verificare che:- (Per la certificazione ATEX II 3D) le polveri trattate abbiano una temperatura di accensione superiore a 75K della temperatura

    superficiale indicata sulla targhetta del motovibratore (EN 6124-10)- (Per la certificazione Class II Div.2) i gruppi di polveri e la classe di temperatura indicati sulla targhetta siano compatibili con le

    polveri presenti nellambiente (NEC 500.8)

    2 POLE 3000 rpm 230/400 V 50Hz3600 rpm 230/460 V 60Hz

    Dim

    ensi

    onal

    feat

    ures

    20

    NO

    TE: D

    imen

    sion

    s w

    ith c

    oars

    e de

    gree

    of a

    ccur

    ancy

    rel

    ated

    to U

    NI 2

    2768

    /1

  • 09.11

    1

    OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE 2 POLES 3000 rpm 230 V 50Hz 3600 rpm 115 V 60Hz

    single phase

    21

    NO

    TE: D

    imen

    sion

    s w

    ith c

    oars

    e de

    gree

    of a

    ccur

    ancy

    rela

    ted

    to U

    NI 2

    2768

    /1

    11.09

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE 2 POLES3000 rpm 230 V 50Hz3600 rpm 115 V 60Hz

    single phase

    21

    Dim

    ensi

    onal

    fea

    ture

    s(*

    ) Wor

    king

    mom

    ent =

    2x

    stat

    ic m

    omen

    t

    NO

    TE: D

    imen

    sion

    s w

    ith c

    oars

    e de

    gree

    of a

    ccur

    ancy

    rel

    ated

    to U

    NI 2

    2768

    /1

  • 09.11

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE 2 POLES 3000 rpm 230 V 50Hz 3600 rpm 115 V 60Hz

    single phase

    22

    NO

    TE: D

    imen

    sion

    s w

    ith c

    oars

    e de

    gree

    of a

    ccur

    ancy

    rela

    ted

    to U

    NI 2

    2768

    /1

    Note: To be able to operate in safe conditions, it is the users responsibility to make sure:- (For ATEX II 3D Certification) the dusts handled have an ignition temperature higher than 75K of the surface temperature indicated on

    the electric vibrator rating plate (EN 6124-10)- (For Class II Div.2 Certification) the dusts groups and the temperature classes indicated on the rating plate are compatible with the dusts

    present in the environment (NEC 500.8)

    Hinweis: Fllt unter die Verantwortlichkeit des Anwenders, der, um unter sicheren Verhltnissen arbeiten zu knnen, folgendes prfen muss:- (Fr die Zertifizierung nach ATEX II 3D) dass die behandelten Stube eine Mindestzndtemperatur haben, die 75 K ber der Oberfl-

    chentemperatur liegt, der auf dem Typenschild des Unwuchtmotors steht (EN 6124-10).- (Fr die Zertifizierung nach Class II Div. 2) dass die Staubgruppen und die Temperaturklasse, auf die Typenschild stehen, mit den Stuben

    vertrglich sind, die in dem Raum vorhanden sind (NEC 500.8).

    Remarque : Pour travailler en conditions de scurit lutilisateur la responsabilit de vrifier que :- (Pour la certification ATEX II 3D) la temprature dinflammation des poudres traites soit suprieure au moins 75K de la temprature

    superficielle indique sur la plaque signaltique du motovibrateur (EN 61241-10).- (Pour la certification Classe II Div.2) les groupes de poudres et la classe de temprature indiqus sur la plaque soient compatibles avec

    les poudres prsentes dans lenvironnement (NEC 500.8)

    Nota: E responsabilit dellutilizzatore, per poter operare in condizioni di sicurezza, verificare che:- (Per la certificazione ATEX II 3D) le polveri trattate abbiano una temperatura di accensione superiore a 75K della temperatura superficiale

    indicata sulla targhetta del motovibratore (EN 6124-10)- (Per la certificazione Class II Div.2) i gruppi di polveri e la classe di temperatura indicati sulla targhetta siano compatibili con le polveri

    presenti nellambiente (NEC 500.8)

    11.09

    1OL.1010EX.T.

    -

    -

    -

    -

    II 3 D

    CLASS II DIV.2

    MVE 2 POLES3000 rpm 230 V 50Hz3600 rpm 115 V 60Hz

    single phase

    22

    Dim

    ensi

    onal

    fea

    ture

    s

    NO

    TE: D

    imen

    sion

    s w

    ith c

    oars

    e de

    gree

    of a

    ccur

    ancy

    rel

    ated

    to U

    NI 2

    2768

    /1

    Note: To be able to operate in safe conditions, it is the users responsibility to make sure:- (For ATEX II 3D Certification) the dusts handled have an ignition temperature higher than 75K of the surface temperature indicated on

    the electric vibrator rating plate (EN 6124-10)- (For Class II Div.2 Certification) the dusts groups and the temperature classes indicated on the rating plate are compatible with the

    dusts present in the environment (NEC 500.8)

    Hinweis: Fllt unter die Verantwortlichkeit des Anwenders, der, um unter sicheren Verhltnissen arbeiten zu knnen, folgendesprfen muss:

    - (Fr die Zertifizierung nach ATEX II 3D) dass die behandelten Stube eine Mindestzndtemperatur haben, die 75 K ber derOberflchentemperatur liegt, der auf dem Typenschild des Unwuchtmotors steht (EN 6124-10).

    - (Fr die Zertifizierung nach Class II Div. 2) dass die Staubgruppen und die Temperaturklasse, auf die Typenschild stehen, mit denStuben vertrglich sind, die in dem Raum vorhanden sind (NEC 500.8).

    Remarque : Pour travailler en conditions de scurit lutilisateur la responsabilit de vrifier que :- (Pour la certification ATEX II 3D) la temprature dinflammation des poudres traites soit suprieure au moins 75K de la temprature

    superficielle indique sur la plaque signaltique du motovibrateur (EN 61241-10).- (Pour la certification Classe II Div.2) les groupes de poudres et la classe de temprature indiqus sur la plaque soient compatibles

    avec les poudres prsentes dans lenvironnement (NEC 500.8)

    Nota: E responsabilit dellutilizzatore, per poter operare in condizioni di sicurezza, verificare che:- (Per la certificazione ATEX II 3D) le polveri trattate abbiano una temperatura di accensione superiore a 75K della temp