ID CargoAdvantage Insurance Policy · 1 CargoAdvantage Insurance Policy Polis Asuransi...

37
1 CargoAdvantage Insurance Policy Polis Asuransi CargoAdvantage About Chubb in Indonesia Chubb has both general and life insurance operations in Indonesia. Its general insurance operation (PT Chubb General Insurance Indonesia) provides a comprehensive range of general insurance solutions for large corporates, small and medium- sized businesses, as well as individuals. With a network of 28 locations, the company offers its products and services through a multitude of distribution channels, including banks, multi-finance companies, brokers and agents. More information can be found at www.chubb.com/id. Contact Us PT Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor Jl. MH Thamrin No. 10 Jakarta 10230 Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511 E [email protected] PT Chubb General Insurance Indonesia is registered and supervised by Otoritas Jasa Keuangan. Tentang Chubb di Indonesia Chubb memiliki perusahaan asuransi umum dan jiwa di Indonesia. Perusahaan asuransi umumnya (PT Chubb General Insurance Indonesia) menyediakan berbagai solusi asuransi umum yang komprehensif untuk perusahaan besar, usaha kecil dan menengah, serta individu. Dengan jaringan di 28 lokasi, perusahaan ini menawarkan produk dan layanannya melalui berbagai saluran distribusi, termasuk bank, perusahaan pembiayaan, pialang asuransi dan agen. Informasi lebih lanjut bisa dilihat di www.chubb.com/id. Hubungi Kami PT Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor Jl. MH Thamrin No. 10 Jakarta 10230 Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511 E [email protected] PT Chubb General Insurance Indonesia terdaftar dan diawasi oleh Otoritas Jasa Keuangan.

Transcript of ID CargoAdvantage Insurance Policy · 1 CargoAdvantage Insurance Policy Polis Asuransi...

1

CargoAdvantage Insurance Policy Polis Asuransi CargoAdvantage

About Chubb in Indonesia

Chubb has both general and life insurance operations in Indonesia. Its general insurance operation (PT Chubb General Insurance Indonesia) provides a comprehensive range of general insurance solutions for large corporates, small and medium-sized businesses, as well as individuals. With a network of 28 locations, the company offers its products and services through a multitude of distribution channels, including banks, multi-finance companies, brokers and agents. More information can be found at www.chubb.com/id.

Contact Us

PT Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor Jl. MH Thamrin No. 10 Jakarta 10230 Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511 E [email protected] PT Chubb General Insurance Indonesia is registered and supervised by Otoritas Jasa Keuangan.

Tentang Chubb di Indonesia

Chubb memiliki perusahaan asuransi umum dan jiwa di Indonesia. Perusahaan asuransi umumnya (PT Chubb General Insurance Indonesia) menyediakan berbagai solusi asuransi umum yang komprehensif untuk perusahaan besar, usaha kecil dan menengah, serta individu. Dengan jaringan di 28 lokasi, perusahaan ini menawarkan produk dan layanannya melalui berbagai saluran distribusi, termasuk bank, perusahaan pembiayaan, pialang asuransi dan agen. Informasi lebih lanjut bisa dilihat di www.chubb.com/id.

Hubungi Kami

PT Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor Jl. MH Thamrin No. 10 Jakarta 10230 Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511 E [email protected] PT Chubb General Insurance Indonesia terdaftar dan diawasi oleh Otoritas Jasa Keuangan.

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

2

CONTENTS IMPORTANT NOTICES 3 About Our Policy Wording 3 The Meaning of certain Words 3 Your Duty of Disclosure 3

POLICY WORDING 3 Section 1: Standard Cover 3 Section 2: Special Conditions 5 Section 3: Claims Procedures 6 Section 4: Customer Service 8 Section 5: General Provisions 8

Appendix 1: Institute Clauses 10 INSTITUTE CARGO CLAUSES (A) 10 INSTITUTE WAR CLAUSES (CARGO) 13 INSTITUTE STRIKES CLAUSES (CARGO) 17 INSTITUTE CLASSIFICATION CLAUSE 20 INSTITUTE CARGO CLAUSES (AIR) (excluding sendings by Post) 21 INSTITUTE WAR CLAUSES (AIR CARGO) 24 INSTITUTE STRIKES CLAUSES (AIR CARGO) 27 INSTITUTE CARGO CLAUSES (C) 30 TERMINATION OF TRANSIT CLAUSE (TERRORISM) 2009 34 CARGO ISM ENDORSEMENT 34 CARGO ISM FORWARDING CHARGES CLAUSE 35 INSTITUTE CYBER ATTACK EXCLUSION CLAUSE 35 INSTITUTE RADIOACTIVE CONTAMINATION, CHEMICAL, BIOLOGICAL, BIO-CHEMICAL AND ELECTROMAGNETIC WEAPONS EXCLUSION CLAUSE 35 SANCTION LIMITATION AND EXCLUSION CLAUSE 35 INSTITUTE REPLACEMENT CLAUSE 36 INSTITUTE REPLACEMENT CLAUSE (SECOND-HAND MACHINERY) 36 LOADING AND UNLOADING CLAUSE 36 INFORMATION TECHNOLOGY HAZARDS CLAUSE 36 USE OF INFORMATION AND DATA 37

DAFTAR ISI PEMBERITAHUAN PENTING 3 Tentang Ketentuan Polis Kami 3 Arti dari Kata-Kata Tertentu 3 Kewajiban Anda untuk Mengungkapkan 3

KETENTUAN POLIS 3 Bagian 1: Jaminan Standar 3 Bagian 2: Persyaratan Khusus Bagian 3: Prosedur Klaim 6 Bagian 4: Layanan Nasabah 8 Bagian 5: Ketentuan Umum 8

Lampiran 1: Institute Clauses 10 INSTITUTE CARGO CLAUSES (A) 10 INSTITUTE WAR CLAUSES (CARGO) 13 INSTITUTE STRIKES CLAUSES (CARGO) 17 INSTITUTE CLASSIFICATION CLAUSE 20 INSTITUTE CARGO CLAUSES (AIR) (excluding sendings by Post) 21 INSTITUTE WAR CLAUSES (AIR CARGO) 24 INSTITUTE STRIKES CLAUSES (AIR CARGO) 27 INSTITUTE CARGO CLAUSES (C) 30 TERMINATION OF TRANSIT CLAUSE (TERRORISM) 2009 34 CARGO ISM ENDORSEMENT 34 CARGO ISM FORWARDING CHARGES CLAUSE 35 INSTITUTE CYBER ATTACK EXCLUSION CLAUSE 35 INSTITUTE RADIOACTIVE CONTAMINATION, CHEMICAL, BIOLOGICAL, BIO-CHEMICAL AND ELECTROMAGNETIC WEAPONS EXCLUSION CLAUSE 35 SANCTION LIMITATION AND EXCLUSION CLAUSE 35 INSTITUTE REPLACEMENT CLAUSE 36 INSTITUTE REPLACEMENT CLAUSE (SECOND-HAND MACHINERY) 36 LOADING AND UNLOADING CLAUSE 36 INFORMATION TECHNOLOGY HAZARDS CLAUSE 36 USE OF INFORMATION AND DATA 37

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

3

IMPORTANT NOTICES

About Our Policy Wording

Please read this policy carefully. If it does not meet with your requirements, you should inform us immediately through your insurance intermediary. PT Chubb General Insurance Indonesia and the Insured named in the individual Policy of Insurance agree that

• this Policy and any specific conditions (s) subsequently issued shall be considered one document and any word or expression to which a specific meaning has been attached shall bear such meaning wherever it appears,

• information supplied by the Insured shall be incorporated as part of the contract

• the Company will provide the insurance described in this Policy, subject to the terms and conditions, for the period of insurance shown and any subsequent period for which the Insured shall pay and the Company shall agree to accept the premium,

provided that this Policy shall not be in force unless it has been initialled by an authorised official of the Company.

The Meaning of Certain Words

Policy means Your Policy Wording and Policy Schedule describing the insurance contract between You and Us. Policy Schedule means the Schedule which We send You with Your Policy Wording. Policy Wording means this document. Policy Period means the period stated in (Item 5) of the Schedule or such further period for which this Policy has been extended as agreed by Chubb in writing. We/Us means PT Chubb General Insurance Indonesia You/Your/Insured means the party who is refered as the policyholder or insured party in the Policy Schedule.

Your Duty of Disclosure

Before You enter into your Policy with Us, You must disclose fully and faithfully all the facts which You know or ought to know, which are relevant to Us in providing insurance to You and the Premium We calculate. If You not do so, We may have rights to cancel this insurance or to refuse to pay Your claims or You may receive no benefit from the Policy. The insurance cover under this Policy is based on the information submitted by You to Us, in the proposal form. If You provide Us any information that is incorrect, please notify Us immediately, otherwise You may receive no benefit in the event of a valid claim. If the information, which You subsequently provide Us, differs materially from the information set out in the proposal form, We may offer cover on different terms or decline it together

POLICY WORDING

Section 1: Standard Cover

To enable the cover provided under this Policy to be understood worldwide the standard cover is provided by the internationally recognised Institute Clauses listed below, subject to Special Conditions, Section 2 and Claims Procedures

• For shipments by sea and/or land conveyances: Institute Cargo Clauses (A) CL 382 01/01/2009 Institute War Clauses (Cargo) CL385 01/01/2009 Institute Strikes Clauses (Cargo) CL386 01/01/2009

PEMBERITAHUAN PENTING

Tentang Ketentuan Polis Kami

Mohon membaca polis ini secara hati-hati. Jika polis ini tidak sesuai dengan kebutuhan Anda, Anda harus menginformasikan kepada kami segera melalui perantara asuransi Anda. PT Chubb General Insurance Indonesia dan Tertanggung yang disebut dalam Polis Asuransi tersendiri sepakat bahwa

• Polis ini dan persyaratan(-persyaratan) khusus lainnya yang diterbitkan kemudian akan dianggap sebagai satu dokumen dan setiap kata atau pernyataan yang memiliki arti khusus yang melekat padanya mengandung arti yang sama dimanapun kata atau pernyataan itu muncul,

• informasi yang diberikan oleh Tertanggung akan menjadi bagian dari kontrak tersebut,

• Perusahaan akan menyediakan asuransi sebagaimana tertera dalam Polis ini, yang tunduk pada syarat dan ketentuan, selama periode asuransi yang tertera dan periode setelahnya untuk mana Tertanggung harus membayar dan Perusahaan setuju untuk menerima premi,

dengan ketentuan bahwa Polis ini tidak akan berlaku kecuali telah dibubuhi paraf oleh pejabat berwenang Perusahaan.

Arti dari Kata-Kata Tertentu

Polis berarti Ketentuan Polis Anda dan Ikhtisar Polis yang menjelaskan kontrak asuransi antara Anda dan Kami. Ikhtisar Polis berarti ikhtisar yang Kami kirimkan kepada Anda bersama dengan Ketentuan Polis Anda. Ketentuan Polis berarti dokumen ini. Periode Polis berarti periode yang tertera dalam (butir 5) pada Ikhtisar Polis atau periode selanjutnya dimana Polis ini telah diperpanjang sesuai kesepakatan dengan Chubb secara tertulis. Kami berarti PT Chubb General Insurance Indonesia Anda/Milik Anda/Tertanggung berarti pihak yang dirujuk sebagai pemegang polis atau pihak tertanggung dalam ikhtisar polis.

Kewajiban Anda untuk Mengungkapkan

Sebelum Anda mengadakan Polis Anda dengan Kami, Anda harus mengungkapkan sepenuhnya dan dengan benar semua fakta-fakta yang Anda ketahui atau seharusnya Anda ketahui, berkaitan dengan rencana Kami untuk menyediakan asuransi kepada Anda dan Premi yang Kami hitung. Jika Anda tidak melakukannya, Kami berhak untuk membatalkan asuransi ini atau menolak untuk membayarkan klaim-klaim Anda atau Anda mungkin tidak akan menerima manfaat dari Polis ini. Asuransi yang dijamin pada Polis ini didasarkan atas informasi yang disampaikan oleh Anda kepada Kami, dalam formulir pengajuan. Jika Anda memberikan informasi apapun yang tidak benar kepada Kami, mohon segera memberitahukannya kepada Kami, jika tidak maka Anda mungkin tidak akan menerima manfaat dalam hal terdapat klaim yang valid. Jika informasi, yang Anda berikan kepada Kami di kemudian hari, berbeda secara material dari informasi yang tertera dalam formulir pengajuan, Kami mungkin akan menawarkan asuransi dengan ketentuan yang berbeda atau menolaknya secara keseluruhan.

KETENTUAN POLIS

Bagian 1: Jaminan Standar

Untuk memungkinkan agar jaminan yang disediakan berdasarkan Polis ini dipahami di seluruh dunia, maka disediakan jaminan standar oleh Institute Clauses yang diakui internasional dengan daftar sebagai berikut, yang tunduk pada Persyaratan Khusus, Bagian 2 dan Prosedur Klaim:

• Untuk pengiriman menggunakan alat angkut laut dan/atau darat: Institute Cargo Clauses (A) CL 382 01/01/2009 Institute War Clauses (Cargo) CL385 01/01/2009 Institute Strikes Clauses (Cargo) CL386 01/01/2009

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

4

Institute Classification Clause CL354 01/01/2001 Cargo ISM Endorsement JC98/019 Cargo ISM Forwarding Charges Clause

• For shipments by aircraft: Institute Cargo Clauses (Air) (excluding sendings by Post) CL387 01/01/2009 Institute War Clauses (Air Cargo) CL388 01/01/2009 Institute Strikes Clauses (Air Cargo) CL389 01/01/2009

• For shipments insured after the shipment date and/or any shipments by sea that are stowed on deck unless in a fully enclosed container: Institute Cargo Clauses (C) CL384 01/01/2009

• For all shipments: Institute Cyber Attack Exclusion Clause CL380 10/11/2003 Institute Radioactive, Contamination, Chemical, Biological, Bio-Chemical and Electromagnetic Weapons Exclusion Clause CL370 10/11/2003 Institute Replacement Clause 1/1/34 Second Hand Replacement Clause (applicable to used/second hand machinery/equipment) Loading and Unloading Clause Information Technology Hazards Clause Termination of Transit Clause (Terrorism) JC2009/56 01/01/2009 Sanctions Limitation and Exclusion Clause

For ease of reference these Institute Clauses are contained in Appendix 1 at the back of this policy or can be found in our website at https://www.chubbcargoadvantage.com/Public/PolicyCoverage.aspx It is important that You acquaint yourself with the coverage, exclusions and conditions within these Institute Clauses.

• Basis of Valuation: The basis of valuation and/or loss settlement shall be as follows:

• Imports and Exports: Cost, Insurance and Freight plus 10% (up to maximum 20%) plus duty

payable, if applicable.

• Land Transits and/or FOB and/or similar terms: Invoice price plus all carriage but excluding consequential loss absolutely

• Used Items: Current market value plus all carriage but excluding consequential loss absolutely

Institute Classification Clause CL354 01/01/2001 Cargo ISM Endorsement JC98/019 Cargo ISM Forwarding Charges Clause

• Untuk pengiriman menggunakan pesawat udara: Institute Cargo Clauses (Air) (excluding sendings by Post) CL387 01/01/2009 Institute War Clauses (Air Cargo) CL388 01/01/2009 Institute Strikes Clauses (Air Cargo) CL389 01/01/2009

• Untuk pengiriman yang diasuransikan setelah tanggal pengiriman dan/atau pengiriman melalui laut yang dimuat di dalam dek kecuali dalam kontainer tertutup: Institute Cargo Clauses (C) CL384 01/01/2009

• Untuk semua pengiriman: Institute Cyber Attack Exclusion Clause CL380 10/11/2003 Institute Radioactive, Contamination, Chemical, Biological, Bio-Chemical and Electromagnetic Weapons Exclusion Clause CL370 10/11/2003 Institute Replacement Clause 1/1/34 Second Hand Replacement Clause (applicable to used/second hand machinery/equipment) Loading and Unloading Clause Information Technology Hazards Clause Termination of Transit Clause (Terrorism) JC2009/56 01/01/2009

Sanctions Limitation and Exclusion Clause Untuk memudahkan rujukan Institute Clauses ini dicantumkan dalam Lampiran 1 pada bagian belakang polis ini atau dapat ditemukan pada situs kami dihttps://www.chubbcargoadvantage.com/Public/PolicCoverage.aspx.

Penting bagi Anda untuk memahami cakupan perlindungan, pengecualian dan syarat-syarat dalam Institute Clauses ini.

• Dasar Penilaian: Dasar penilaian dan/atau penggantian kerugian adalah sebagai berikut:

• Impor dan Ekspor: Biaya, Asuransi dan Pengangkutan ditambah 10% (hingga maksimum 20%) ditambah bea impor dan ekspor yang dibayarkan, jika berlaku.

• Perjalanan Darat dan/atau FOB dan/atau ketentuan serupa: Harga tagihan ditambah biaya pengangkutan namun tidak termasuk kerugian langsung tanpa syarat

• Nilai-nilai untuk barang bekas yang digunakan: Nilai pasar saat ini ditambah biaya pengangkutan tetapi sudah pasti tidak termasuk kerugian langsung

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

5

Section 2: Special Condition

This section sets out where the cover provided under the Policy has the following additional conditions attached: 2.1 Africa Shipments There is no cover for any shipment beyond discharge from a ship or aircraft at an arrival port or airport within Africa. There is no cover for any shipment prior to loading to a ship or aircraft at a departure port or airport within Africa. There is no cover for any shipment on a land conveyance within Africa. 2.2 Debris Removal Extension Chubb will pay in additional to any other amount recoverable under this Policy, costs and expenses reasonably and necessarily incurred by the Insured in connection with the removal, disposal and/or destruction of debris of the interest but excluding absolutely:

1. any expenses incurred in consequence of or to avert or mitigate pollution or contamination or threat or liability thereof

2. the costs of removal of cargo from any aircraft or vessel.

In no case will Chubb be liable for more than 10% of the insured value of the interest insured or USD 100,000 whichwever is the lesser. 2.3 Electrical, Electronic and Mechanical Derangement Excluding loss or damage due to electrical, electronic, electromagnetic or mechanical breakdown or derangement unless caused by an insured peril. 2.4 Goods Carried under Temperature Controlled Conditions Where goods of any type are carried under temperature controlled conditions cover is provided for loss or damage subject to the following: Loss or damage to the interest insured resulting from any variation in temperature is excluded unless attributable to: 1. Breakdown of refrigerating machinery resulting in its stoppage for a period

of not less than twenty four consecutive hours; or 2. Fire or explosion, vessel or craft being stranded grounded sunk or capsized,

overturning or derailment of land conveyances, collision or contact of conveyance with any external object other than water, discharge of cargo at a port of distress Excluding loss or damage arising from any failure of the Insured to take all responsible precautions to ensure that the interest insured is kept in an appropriate temperature controlled environment.

2.5 Household Goods and Personal Effects Clause Chubb will pay for loss or damage to household goods and personal effects, in the manner specified below, provide that: 1. Chubb will obtain a full valued and itemized inventory from the shipper

prior to dispatch. 2. Chubb will cover artwork, antiques and collectibles only if they are

supported by a valuation certificate. 3. Chubb will pay the replacement value of the new items in the country of

destination. This Policy will attach from the time the packing of items commences at origin residence, continues during the ordinary course of transit, and will terminate from the time the Interest Insured is off-loaded and safely delivered into destination residence. In respect of owner packed goods, cover hereunder will be limited to the total loss of an entire shipping package. In no case will Chubb be liable for any of the following Interests: 1. Artwork, antiques and collectibles greater than USD10,000 per item 2. Bullion 3. Cash securities and other cash equivalents 4. Precious jewellery 5. Precious metals 6. Precious stones 2.6 Motor Vehicles Clause In respect of motor cars, motor cycles, recreation vehicles, buses, mobile or motorized machinery, railway vehicles, trucks and non-mechanically propelled items (collectively hereinafter called “motor vehicles”); cover hereunder will be subject to the following terms and conditions.

Bagian 2: Persyaratan Khusus

Bagian ini menetapkan bahwa jaminan yang diberikan berdasarkan Polis ini memiliki beberapa syarat tambahan tertentu yang terlampir: 2.1 Pengiriman ke benua Afrika Tidak ada jaminan untuk setiap pengiriman yang dibongkar dari suatu kapal atau pesawat udara pada pelabuhan atau bandara kedatangan di Afrika. Tidak ada jaminan untuk setiap pengiriman sebelum barang dimuat pada kapal atau pesawat udara di pelabuhan atau bandara keberangkatan di Afrika. Tidak ada jaminan untuk setiap pengiriman dengan alat angkut darat di Afrika. 2.2 Perluasan Pembersihan Puing Chubb akan menjamin tambahan jumlah lain yang dapat dijamin berdasarkan Polis ini, pengeluaran ekstra yang secara wajar dikeluarkan oleh tertanggung untuk pemindahan dan pembuangan puing-puing dari obyek yang diasuransikan atau bagian dari obyek yang diasuransikan, akibat kerusakan pada obyek yang diasuransikan yang disebabkan oleh risiko yang dijamin, tetapi secara jelas tidak termasuk:

1. biaya apapun yang timbul sebagai akibat dari atau untuk mencegah atau mengurangi pencemaran atau kontaminasi, atau ancaman apapun atau tanggung jawab dari obyek yang diasuransikan.

2. biaya pembuangan barang dari kapal atau pesawat terbang apapun.

Dalam hal apapun Chubb tidak bertanggung jawab untuk membayar lebih dari 10% dari uang pertanggungan dari barang yang dipertanggungkan atau USD 100,000 yang mana yang lebih rendah. 2.3 Kerusakan Listrik, Elektronik dan Mekanis Tidak termasuk kerugian atau kerusakan yang disebabkan oleh gangguan atau kerusakan listrik, elektromagnetik atau turun mesin kecuali yang disebabkan oleh suatu risiko yang ditanggung. 2.4 Barang-Barang yang Diangkut dengan Suhu Udara yang Terjaga Apabila suatu jenis barang diangkut dengan suhu udara yang terjaga maka jaminan kerugian atau kerusakan akan diberikan dengan tunduk pada hal-hal sebagai berikut: Tidak termasuk kerugian atau kerusakan pada obyek yang diasuransikan yang timbul dari perubahan suhu udara kecuali yang diakibatkan oleh: 1. Gangguan mesin pendingin yang menimbulkan penghentian selama

periode tidak kurang dari dua puluh empat jam berturut-turut; atau 2. Kebakaran atau ledakan, kapal atau perahu kandas karam tenggelam atau

terbalik, alat angkut darat terbalik atau keluar dari rel, tabrakan antara alat angkut dengan benda dari luar kecuali air, pembongkaran barang di pelabuhan darurat

Tidak termasuk kerugian atau kerusakan yang timbul karena kegagalan Tertanggung dalam mengambil semua tindakan pencegahan untuk memastikan obyek yang diasuransikan disimpan dalam suatu tempat terjaga dengan suhu udara yang sesuai.

2.5 Klausul Perlengkapan Rumah Tangga dan Barang Pribadi Chubb akan menjamin untuk kerugian atau kerusakan perlengkapan rumah tangga dan barang pribadi, dengan cara sebagaimana ditentukan di bawah ini, dengan syarat: 1. Chubb akan mendapatkan inventaris yang dirinci dan dinilai secara

lengkap dari pengirim sebelum dilakukan pengiriman. 2. Chubb akan menjamin karya seni, barang antik dan barang koleksi disertai

dengan sertifikat penilaian. 3. Chubb akan menjamin nilai penggantian barang baru di negara tujuan. Polis ini akan mengikat sejak waktu pengemasan barang dari tempat asal, yang berlanjut selama perjalanan yang wajar, dan akan berakhir pada saat Obyek Yang Diasuransikan diturunkan dan dikirimkan dengan aman ke tempat tinggal tujuan. Untuk barang yang telah dikemas oleh pemilik, jaminan akan dibatasi hanya hingga kerugian total dari seluruh paket pengiriman. Dalam hal apapun Chubb tidak menjamin kepentingan berikut ini: 1. Karya seni, barang antik dan barang koleksi senilai lebih dari USD 10.000

per barang 2. Emas batangan 3. Surat berharga tunai dan surat berharga tunai lainnya yang setara 4. Perhiasan berharga 5. Logam berharga 6. Batu-batu permata/mulia berharga 2.6 Klausul Kendaraan Bermotor Sehubungan dengan kendaraan mobil, motor, mobil rumah (recretation vehicles), bis, mesin bergerak atau mesin bermotor, kendaraan di atas rel, truk dan kendaraan yang digerakkan tanpa mesin (secara bersama-sama disebut sebagai “Kendaraan Bermotor”); jaminan berdasarkan Polis ini tunduk pada syarat dan

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

6

The basis of valuation and/or loss settlement under this Policy will be as follows:

1. New motor vehicles will be declared at their new replacement value in the country of destination plus any additional freight, packing or similar transit costs incurred.

2. Second-hand motor vehicles will be declared at their second-hand replacement value in the country of destination plus any additional freight, packing or similar transit costs incurred.

3. Veteran and/or vintage and/or classic and/or limited edition and/or similar motor vehicles will be declared at their current market value as supported by a recent and recognized valuation certificate; plus any additional freight, packing or similar transit costs actually incurred.

In no case will Chubb be liable for:

1. Loss or damage to motor vehicles carried by vessel unless shipped in a RORO vessel or closed or open top container.

2. Loss or damage whilst motor vehicles are under their own power or in tow except whilst in tow within the confines of the port (or airport) immediately prior to or immediately after discharge from the vessel (or aircraft) and/or on to or off of the vessel (or aircraft) or into or out of the container.

3. Damage to tires and/or brakes and/or suspension. 4. Loss or damage reasonably attributable to atmospheric humidity and

freezing of water in the radiator and/or cooling system. It is a condition of this Policy that in respect of any motor vehicles with an insured value greater than USD 150,000 the shipper will make contact with and appoint the nearest Lloyd’s Agent or Chubb approved surveyor and instruct them to carry out a survey which will meet with the following minimum requirements: 1. Report on the general condition of the motor vehicle with particular

reference to any existing damage such as chips, dents, scratches, damage to paint work, rust, oxidization and discoloration; and where applicable, the condition of all electronics and machinery; and the valuation of the motor vehicle.

2. The agent or surveyor shall discuss, agree and report on all of the following:

a. the stow and lashing of the motor vehicle to the container, and b. the method of loading will be discussed and agreed with the carrier’s

representative, and c. the lifting equipment will be certified, adequate and used within its

safe working load.

2.7 Pairs and Sets If the interest insured consists of articles, which form a pair or set Chubb will only pay the proportionate sum insured of the article (s) lost or damaged, without reference to any special value the damaged article may have as part of a pair or set. 2.8 Uncollected Cargo Chubb will pay in addition to any other amount recoverable under this Policy, any extra cost incurred by the Insured solely by reason of the failure of a consignee/cargo receiver to collect cargo at designated place of delivery, subject to: 1. a limit of USD 10,000; and 2. an additional deductible of 10% of the amount recoverable for claims made under this extension, having already applied any deductible specified in the Certificate of Insurance 2.9 Used and/or Unpacked and/or Partially Packed and/or Damaged Goods This Policy covers loss or damage to used goods that have not been fully reconditioned and/or unpacked and/or partially protected and/or damaged goods whilst in transit subject to Policy terms and conditions but excluding: 1. rust, oxidisation, discolouration and corrosion 2. breakage, scratching, denting, bruising, chipping and cost of repainting 3. twisting, bending and distortion unless the loss or damage is attributable to a peril insured under Institute Cargo Clauses (C)

ketentuan berikut ini. Dasar Penilaian dan/atau Pemberian Ganti Rugi pada Polis ini adalah sebagai berikut: 1. Kendaraan Bermotor baru harus dinyatakan nilai perolehan baru mereka

di negara tujuan ditambah biaya angkut, biaya pengemasan atau biaya perjalanan serupa yang dikeluarkan.

2. Kendaraan Bermotor Bekas (Second-hand)harus dinyatakan dengan nilai perolehan Bekas (Second-hand) merekadi negara tujuan ditambah biaya angkut, biaya pengemasan atau biaya perjalanan serupa yang dikeluarkan.

3. Kendaraan Bermotor Veteran dan/atau Antik dan/atau Klasik dan/atau Edisi Terbatas dan/atau Kendaraan Bermotor serupa harus dinyatakan pada nilai terkini dari kendaraan-kendaraan tersebut yang didukung dengan sertifikat penilaian terkini dan diakui; ditambah biaya angkut, biaya pengemasan atau biaya perjalanan serupa yang dikeluarkan.

Dalam hal apapun Chubb tidak menjamin untuk: 1. Kerugian atau kerusakan atau biaya Kendaraan Bermotor yang diangkut

dengan Kapal kecuali diangkut dengan menggunakan kapal RO-RO (Roll on-Roll off) atau Kontainer Tertutup atau Kontainer Atap Terbuka.

2. Kerugian atau kerusakan pada Kendaraan Bermotor yang bergerak sendiri atau diderek kecuali kendaraan yang diderek di perbatasan Pelabuhan (atau Bandara) segera sebelum atau segera setelah dibongkar dari kapal (atau pesawat udara) dan/atau di atas atau di luar kapal (atau pesawat udara) atau ke dalam atau keluar kontainer pengangkut.

3. Kerusakan pada ban dan/atau rem dan/atau suspensi kendaraan. 4. Kerugian atau kerusakan yang secara wajar ditimbulkan oleh kelembaban

udara dan pembekuan air dalam radiator dan/atau sistem pendingin. Disyaratkan pada Polis ini bahwa sehubungan dengan Kendaraan Bermotor yang bernilai lebih dari USD 150.000, pengirim harus memberitahukan kepada dan menunjuk Agen Lloyd atau surveyor yang telah ditunjuk oleh Chubb dan menginstruksikan mereka untuk melakukan survey yang memenuhi persyaratan minimum di bawah ini:

1. Melaporkan kondisi umum dari Kendaraan Bermotor dengan rujukan khusus pada kerusakan yang ada seperti cat mengelupas, penyok, goresan, kerusakan pada pengecatan, karat, oksidasi dan perubahan warna; dan bilamana perlu, kondisi dari semua instrument elektronik dan mesin; dan penilaian Kendaraan Bermotor.

2. Agen atau surveyor akan membicarakan, menyetujui dan melaporkan semua hal berikut ini: a. pemuatan dan pengikat Kendaraan Bermotor di kontainer, dan b. metode pemuatan harus didiskusikan dan disetujui oleh

perwakilan dari pengangkut, dan c. alat angkat kendaraan harus disertifikasi, memenuhi syarat dan

digunakan dengan beban kerja yang aman.

2.7 Pasangan dan Setelan Jika obyek yang diasuransikan terdiri dari barang, yang berbentuk pasangan atau setelan, Chubb hanya akan membayar jumlah uang pertanggungan secara proporsional dari barang (-barang) yang hilang atau rusak, tanpa merujuk pada nilai khusus dari barang yang dirusak itu yang mungkin bagian dari pasangan atau setelan. 2.8 Kargo yang tidak terangkut Chubb akan menjamin tambahan biaya pemulihan pada Polis ini, tambahan biaya apapun yang dikeluarkan oleh Tertanggung yang semata-mata dengan alasan kegagalan Tertanggung penerima / penerima kargo untuk mengambil kargo di tempat yang dituju, dengan tunduk pada: 1. batas pertanggungan USD 10,000; dan 2. tambahan risiko sendiri sebesar 10% dari biaya pemulihan atas klaim terhadap perluasan ini, yang dijumlahkan dengan risiko sendiri yang telah tertulis dalam Sertifikat Asuransi. 2.9 Barang Bekas dan/atau Barang yang Tidak Dikemas dan/atau Barang yang Dikemas Sebagian dan/atau Barang Rusak Polis ini menjamin kerugian atau kerusakan pada barang bekas yang belum sepenuhnya diperbaharui dan/atau tidak dikemas dan/atau dikemassebagian dan/atau barang rusak pada saat perjalanan dengan tunduk pada syarat dan ketentuan Polis tetapi tidak termasuk: 1. karat, oksidasi, perubahan warna dan korosi 2. pengrusakan, goresan, penyok, rusak, pecah dan biaya pengecatan kembali 3. lekukan, bengkok dan perubahan bentuk kecuali kerugian atau kerusakan diakibatkan oleh bahaya yang diasuransikan berdasarkan Institute Cargo Clauses (C)

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

7

Section 3: Claims Procedures

In the event of any loss or damage likely to give rise to a claim under this Policy it is essential that Chubb and all relevant third parties are notified immediately, and a claim form, if required, completed and submitted as soon as possible to:

PT Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor Jl. MH Thamrin No. 10 Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511 3.1 Receipt The following course of action should be taken upon receipt of any consignment: 1. The consignment should be checked for both quantity and condition. 2. If this is not possible then the delivery note should be claused:‘Signed for

quantity - contents unchecked’. 3. Container seals should be examined to ensure they are intact and that the

seal numbers match those shown on the transport document. Any discrepancy must be recorded on the delivery note.

3.2 Damage 1. Any loss or damage found at time of delivery must be recorded on the

delivery note. 2. Where a full check of the consignment is not possible at the time of delivery

it is essential that this is completed without delay. 3. Written notification must be given to the Carriers within the time limits set

out in their contract of carriage. 3.3 Procedure If you report a loss through telephone, fax, letter, or email the information needed are:

1. Policy number/ Insurance certificate 2. Policy Holder Name 3. Date and Place of incident 4. Estimation of Loss 5. Brief description of the Incident

3.4 Documents The following documents usually form an essential part of the claim and must be provided to Chubb: 1. Suppliers’ invoices to support values and indicate terms of sale.

2. Original packing lists 3. Delivery receipts, landing accounts etc. - as evidence of condition and to

establish where any loss occurred.

4. Original transit document - bill of lading, airwaybill or consignment note as evidence of the contract of carriage.

5. Correspondence with carriers, suppliers or other third parties - holding

them liable for any loss, in order that subsequent recoveries can be sought from the responsible party/parties.

6. A calculation or estimate of the amount being claimed. 7. Original policy or original insurance certificate 8. Any other documentation not detailed above relevant to the shipment,

transaction or loss. Immediately upon notification it is likely that Chubb will instruct an independent surveyor or investigator to examine the case, with a view to establishing exact circumstances and extent of the loss. This exercise will be effected and concluded with the minimum of delay and at Chubb‘s expense. 3.5 Overseas Claims Where claims are payable abroad the local nominated marine claims settling agent should be contacted. This agent will require similar action and documentation to that detailed above, dependent upon local custom. 3.6 Recoveries In the event of loss or damage which may result in a claim hereunder, it is hereby noted and agreed that PT Chubb General Insurance Indonesia to undertake such recovery action, as may be appropriate.

Bagian 3: Prosedur Klaim

Dalam hal kerugian atau kerusakan yang akan menimbulkan klaim pada Polisi ini maka penting bagi Chubb dan seluruh Pihak Ketiga yang relevan untuk diberitahukan segera, dan jika disyaratkan, Formulir Klaim, wajib dilengkapi dan diserahkan secepat mungkin untuk:

PT Chubb General Insurance Indonesia

Chubb Square, 6th Floor Jl. MH Thamrin No. 10 Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511 3.1 Tanda Terima Tindakan berikut ini harus dilakukan setelah menerima kiriman: 1. Kiriman harus diperiksa baik kuantitas dan kondisinya. 2. Jika hal ini tidak memungkinkan maka Dokumen Pengiriman harus diberi

catatan: ‘Ditandatangani untuk kuantitas – konten tidak diperiksa’. 3. Segel kontainer harus diperiksa untuk memastikan segel tetap utuh dan

nomor segel sesuai dengan nomor yang tertera pada dokumen transportasi. Setiap perbedaan nomor harus dicatat dalam Dokumen Pengiriman.

3.2 Kerusakan 1. Setiap kerugian atau kerusakan yang ditemukan saat pengiriman harus

dicatat dalam Surat Pengiriman Barang. 2. Apabila pemeriksaan lengkap pada barang kiriman tidak mungkin

dilakukan pada saat pengiriman, maka penting untuk mengirimkannya tanpa keterlambatan.

3. Pemberitahuan tertulis harus diserahkan kepada Para Pengangkut pada batas waktu sebagaimana ditetapkan dalam Kontrak Pengangkutan mereka.

3.3 Hal – hal yang harus dilakukan Apabila anda melaporkan kerugian melalui telepon, facsimile, surat, atau e-mail

maka informasi yang diperlukan adalah: 1. Nomor Polis/ Sertifikat Asuransi 2. Nama Pemegang Polis 3. Tempat dan Tanggal Kejadian 4. Estimasi jumlah kerugian 5. Uraian singkat mengenai kejadian

3.4 Dokumen Dokumen-dokumen di bawah ini merupakan bagian penting saat melakukan klaim dan harus diserahkan kepada Perusahaan: 1. Tagihan dari para emasok untuk mendukung harga dan menunjukkan

adanya penjualan 2. Daftar kemasan asli 3. Tanda terima penyerahan, landing accounts dan lain-lain – sebagai bukti

mengenai kondisi kerugian dan untuk menentukan kerugian apabila terjadi kerugian.

4. Dokumen perjalanan asli – dokumen kepemilikan barang (bill of lading), nomor resi pengiriman (airwaybill) atau catatan kiriman (consignment note) sebagai bukti adanya kontrak pengangkutan.

5. Korespondensi dengan para pengangkut, para pemasok atau pihak ketiga lainnya - memberikan tanggung jawab kepada mereka atas setiap kerugian, sehingga pengajuan ganti rugi selanjutnya dapat diajukan kepada pihak (-pihak) yang bertanggung jawab.

6. Perhitungan atau perkiraan jumlah yang akan diajukan klaim 7. Polis asuransi asli atau sertifikat asuransi asli 8. Surat-surat lain yang tidak disebutkan di atas tetapi berkaitan dengan

pengapalan, transaksi atau kerugian.

Segera setelah diterimanya pemberitahuan klaim tersebut, Chubb akan menginstruksikan seorang surveyor atau penyelidik independen untuk memeriksa kasus, dengan maksud untuk menetapkan hal-ihwal dan cakupan kerugian. Penyelidikan ini akan dilakukan dan diselesaikan dengan sesegera mungkin (penundaan yang minimum) dan dengan biaya Chubb. 3.5 Klaim Luar Negeri Bilamana klaim dibayar di luar negeri, Agen Penyelesaian Klaim Pengangkutan (Marine Claims Settling Agent) setempat yang ditunjuk harus dihubungi. Agen ini akan mensyaratkan tindakan dan dokumentasi sebagaimana dirinci di atas, tergantung pada kebiasaan setempat. 3.6 Ganti Rugi Dalam hal terdapat kerugian atau kerusakan yang dapat mengakibatkan suatu klaim berdasarkan Polis ini, maka dengan ini telah dicatat dan disetujui bahwa PT Chubb General Insurance Indonesia akan memberikan ganti rugi tersebut, sebagaimana diperlukan.

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

8

Section 4: Customer Service

Complaint Procedures We are dedicated to providing you with a high quality service, and want to maintain this at all times. If You feel that We have not offered You a first class service or You wish to make an enquiry regarding this insurance, please contact the intermediary who arranged this insurance for You or the claims manager of the Chubb office which issued Your Policy. If you are still not satisfied, you may contact:

PT Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor

Jl. MH Thamrin No. 10 Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511 W www.chubb.com/id Please give Us your data, Policy no. and other information which related to the complaint. PT Chubb General Insurance Indonesia Complaint Handling Unit will receive and follow up to related department in 1 x 24 hours. We will review your complaint correctly and objectively. Further, We will settle Your complaint in a period of 20 working days after receiving the complaint.If We are unable to settle the complaint within 20 working days, We will inform You in written letter regarding the reason of Our inability to settle the complaint in timely manner If You are still dissatisfied with the 1st level complaint handling procedure, then You may request to re-review the complaint in 2nd level complaint handling procedure. We will re-review and investigate the complaint in correctly and objectively and provide our final decision to You. In case You are still dissatisfied with Our settlement in 1st and 2nd level of complaint handling procedure and want to request the settlement with third party involvement, You may contact one of the following institutions: Badan Mediasi Asuransi Indonesia (BMAI), the Court, or Arbitration board.

Section 5: General Provisions

5.1 Premium Payment 1. It is a condition precedent to the Chubb‘s liability to pay loss under this

Policy, that any premium due must have been paid to and actually received in full by the Chubb:

a. if the Policy Period is [30 days or more], payment of premium must

be made within the grace period of [30] days starting from the inception date of the Policy;

b. if the Policy Period is less than [30] days, payment of premium must be made within the Policy Period.

2. Premium payment may be made by transfer or other means as agreed

between Insurer and the Insured.

If the Insured intend to pay the premium in currency other than as determined in (Item 9) of the Schedule, then the conversion rate applied shall be based on the middle rate for bank notes published by the Bank Indonesia at the time of such premium payment. The premium payment shall be deemed to be accepted by Chubb at the time when: a. the cash payment is received; ; b. the said premium is credited into the bank account of Chubb; or c. Chubb has agreed in writing on the settlement of the said premium. Upon which Chubb will issue a receipt for such premium payment.

3. In the event the premium is not paid in the manner and within the time

stipulated above, this Policy shall be automatically terminated, without issuing cancellation endorsement, starting from the expiry of the grace period and Chubb shall be discharged from any liability there from. However the insured shall remain obliged to pay the time on risk premium for the insurance period already lapsed amounting oto [20% (twenty

Bagian 4: Layanan Nasabah

Prosedur Pengaduan Kami bertugas untuk memberikan layanan yang berkualitas terbaik bagi Anda, dan akan menjaga hal ini sepanjang waktu. Jika Anda merasa bahwa kami belum memberikan layanan terbaik atau Anda ingin mengajukan pertanyaan mengenai asuransi ini, mohon untuk menghubungi perantara kami yang telah mengatur asuransi ini bagi Anda atau manajer klaim di kantor Chubb yang telah menerbitkan polis Anda. Jika Anda belum merasa puas, Anda dapat menghubungi:

PT Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor Jl. MH Thamrin No. 10 Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511 W www.chubb.com/id Mohon memberikan data, nomor polis Anda dan informasi lain yang berkaitan dengan pengaduan kepada kami. Unit Penanganan Pengaduan PT Chubb General Insurance Indonesia akan menerima dan menindaklanjuti kepada departemen terkait dalam waktu 1 x 24 jam. Kami akan meninjau pengaduan Anda secara tepat dan obyektif. Selanjutnya, kami akan menyelesaikan pengaduan Anda dalam periode 20 hari kerja setelah pengaduan diterima. Jika kami tidak dapat menyelesaikan pengaduan dalam waktu 20 hari kerja, kami akan menginformasikan kepada Anda melalui surat tertulis mengenai alasan tidak dapat diselesaikannya pengaduan tersebut secara tepat waktu. Jika Anda tidak merasa puas dengan prosedur penanganan pengaduan tingkat pertama, maka Anda dapat meminta kami untuk meninjau kembali pengaduan Anda pada prosedur penanganan pengaduan tingkat kedua. Kami akan meninjau kembali dan memeriksa pengaduan secara tepat dan obyektif dan memberikan keputusan final kami kepada Anda. Bilamana penyelesaian prosedur penanganan pengaduan di tingkat pertama dan tingkat kedua masih tidak memuaskan bagi Anda dan Anda ingin mengajukan penyelesaian dengan melibatkan pihak ketiga, maka Anda dapat menghubungi salah satu lembaga di bawah ini: Badan Mediasi Asuransi Indonesia (BMAI), Pengadilan, atau Badan Arbitrase.

Bagian 5: Ketentuan Umum

5.1 Pembayaran Premi 1. Hal ini merupakan keadaan preseden yang menjadi tanggung jawab

Chubb untuk mengganti Kerugian berdasarkan Polis ini, bahwa setiap premi yang telah jatuh tempo wajib dibayar dan diterima penuh oleh Chubb: a. jika Periode Polis adalah [30 hari atau lebih], pembayaran premi

harus dilakukan dalam masa tenggang [30] hari dimulai sejak tanggal mulai berlaku Polis;

b. jika Periode Polis kurang dari [30] hari, pembayaran premi harus dilakukan pada Periode Polis.

2. Pembayaran premi dapat dilakukan secara transfer atau cara pembayaran

lain yang telah disetujui antara Penanggung dan Tertanggung.

Jika Tertanggung berniat membayar premi dengan mata uang selain yang telah ditentukan dalam (butir 9) pada Ikhtisar Polis, maka nilai konversi yang berlaku didasarkan pada nilai tengah uang kertas bank yang dikeluarkan oleh Bank Indonesia pada saat pembayaran premi tersebut dilakukan. Pembayaran premi dianggap diterima oleh Chubb pada saat: a. pembayaran tunai diterima; b. pembayaran premi dimaksud telah dimasukkan ke dalam rekening c. Chubb telah menyetujui secara tertulis pada saat pembayaran premi

tersebut dilakukan. Setelah itu Chubb akan mengeluarkan tanda terima untuk pembayaran premi tersebut.

3. Dalam hal premi tidak dibayar dengan cara dan dalam waktu yang tertera di atas, maka Polis ini secara otomatis akan diakhiri, dengan tanpa menerbitkan persetujuan pembatalan, dimulai sejak berakhirnya masa tenggang dan Chubb akan dibebaskan dari segala tanggung jawab darinya. Akan tetapi Tertanggung akan tetap berkewajiban untuk membayar waktu pada premi risiko untuk periode asuransi yang telah lewat waktunya

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

9

percent) ] of the premium. 4. Should there be any loss covered by this Policy during the Policy Period as

stated in items (ii) (a) and (ii) (b) above, Chubb shall only be liable for such loss if the Insured pay the premium within that period.

5.2 Incontestable Period Chubb may not reconsider the validity of this Policy within 7 days as of the first date of the Policy Period. 5.3 Waiver In respect of the provisions of this Article, the Insurer and the Insured agree to waive article 1266 and 1267 of the Indonesian Civil Code and the termination of this insurance shall be made without requiring any consent of the Court (Pengadilan Negeri). 5.4 Dispute Resolution 1. In the event of any dispute arising between the Insurer and the Insured as

consequence of the interpretation of liability or amount of indemnity of this Policy, the dispute shall be settled amicably by the complaint handling and resolution unit of the Insurers within 60 (sixty) calendar days from the dispute arose. The dispute arises since the Insured has expressed disagreement in writing on the subject matter of the dispute.

2. If the dispute could not be settled amicably as provided in item 1

above, both the Insurer and the Insured shall make statement of disagreement in writing. Then the Insured shall choose to settle the dispute through out of the court or court settlement by selecting either one of the following dispute settlement clauses as stated below.

A. Alternative Dispute Resolution Body It is hereby declared and agreed that the Insured and the Insurer shall settle the dispute through the Indonesian Insurance Mediation and Arbitration Board (BMAI) subject to the terms and procedures of BMAI or any other alternative insurance dispute resolution body which is registered in the Financial Services Authority. B. Court It is hereby declared and agreed that the Insured and the Insurer shall settle the dispute through the Court (Pengadilan Negeri) within the territory of the Republic of Indonesia. 5.5 Change of Product If during the Policy Period there are alterations which affect the amount of premium, insurance benefits, or the provisions of this product, We will submit a thirty (30) days prior written notice to your address kept in our records to let you decide whether You agree or not to such alterations. If within thirty (30) days after the written notice is received, We do not receive any response from You, therefore We will assume that You have agreed with such alteration. 5.6 Compliance Clause This policy has complied with prevailing laws and regulations including regulations of Financial Service Authority

sebesar [20% (dua puluh persen) ] dari premi.

4. Apabila terdapat Kerugian yang dijamin oleh Polis ini selama Periode Polis sebagaimana dimaksud dalam butir (ii) (a) dan (ii) (b) di atas, maka Chubb hanya bertanggung jawab untuk Kerugian tersebut jika Tertanggung membayar premi dalam periode itu.

5.2 Periode Tidak Dapat Dibantah Chubb tidak dapat mempertimbangkan kembali keberlakuan Polis ini dalam waktu 7 hari sejak tanggal pertama dari Periode Polis. 5.3 Pengabaian Sehubungan ketentuan dalam Pasal ini, Penanggung dan Tertanggung sepakat untuk tidak memberlakukan ketentuan Pasal 1266 dan Pasal 1267 Kitab Undang-Undang Hukum Perdata (KUHPerdata) dan penghentian pertanggungan dilakukan tanpa memerlukan persetujuan pengadilan Negeri. 5.4 Penyelesaian Sengketa 1. Dalam hal timbul perselisihan antara Penanggung dan Tertanggung sebagai

akibat dari penafsiran atas tanggung jawab atau besarnya ganti rugi dari Polis ini, maka perselisihan tersebut akan diselesaikan melalui forum perdamaian atau musyawarah oleh unit internal Penanggung yang menangani Pelayanan dan Penyelesaian Pengaduan bagi Konsumen. Perselisihan timbul sejak Tertanggung menyatakan secara tertulisketidaksepakatan atas hal yang diperselisihkan. Penyelesaian perselisihan melalui perdamaian atau musyawarah dilakukan dalam waktu paling lama 60 (enam puluh) hari kalender sejak timbulnya perselisihan.

2. Apabila penyelesaian perselisihan melalui perdamaian atau musyawarah

sebagaimana diatur pada ayat 1 tidak mencapai kesepakatan, maka ketidaksepakatan tersebut harus dinyatakan secara tertulis oleh Penanggung dan Tertanggung. Selanjutnya Tertanggung dapat memilih penyelesaian sengketa di luar pengadilan atau melalui pengadilan dengan memilih salah satu klausul penyelesaian sengketa sebagaimana diatur di bawah ini.

A. Lembaga Alternatif Penyelesaian Sengketa Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa Tertanggung dan Penanggung akan melakukan penyelesaian sengketa melalui Badan Mediasi dan Arbitrase Asuransi Indonesia (BMAI) sesuai dengan Peraturan dan Prosedur BMAI atau melalui Lembaga Alternatif Penyelesaian Sengketa Asuransi lainnya yang terdaftar di Otoritas Jasa Keuangan B. Pengadilan Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa Tertanggung dan Penanggung akan melakukan penyelesaian sengketa melalui Pengadilan Negeri di wilayah Republik Indonesia

5.5 Perubahan atas Produk Jika selama Periode Polis ada perubahan yang mempengaruhi besaran pada premi, manfaat asuransi, atau ketentuan-ketentuan dari produk ini, maka Kami akan menyampaikan pemberitahuan tertulis 30 (tiga puluh) hari sebelumnya ke alamat Anda yang tersimpan dalam catatan kami agar Anda dapat memutuskan apakah Anda menyetujui perubahan tersebut atau tidak. Jika dalam waktu 30 (tiga puluh) hari setelah pemberitahuan tertulis diterima Kami tidak memperoleh tanggapan dari Anda, maka Kami menganggap bahwa Anda telah menyetujui perubahan tersebut. 5.6 Klausul Penyesuaian Isi polis ini telah disesuaikan dengan peraturan perundang-undangan termasuk ketentuan Peraturan Otoritas Jasa Keuangan.

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

10

APPENDIX 1: INSTITUTE CLAUSE

1/1/09 INSTITUTE CARGO CLAUSES (A)

RISKS COVERED Risks 1. This insurance covers all risks of loss of or damage to the subject-matter

insured except as excluded by the provisions of Clauses 4, 5, 6 and 7 below. General Average 2. This insurance covers general average and salvage charges, adjusted or

determined according to the contract of carriage and/or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in Clauses 4, 5, 6 and 7 below.

"Both to Blame Collision Clause" 3. This insurance indemnifies the Assured, in respect of any risk insured

herein, against liability incurred under any Both to Blame Collision Clause in the contract of carriage. In the event of any claim by carriers under the said Clause, the Assured agree to notify the Insurers who shall have the right, at their own cost and expense, to defend the Assured against such claim.

EXCLUSIONS 4. In no case shall this insurance cover:

4.1. loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured

4.2. ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured

4.3. loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject- matter insured to withstand the ordinary incidents of the insured transit where such packing or preparation is carried out by the Assured or their employees or prior to the attachment of this insurance (for the purpose of these Clauses "packing" shall be deemed to include stowage in a container and "employees" shall not include independent contractors)

4.4. loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured

4.5. loss damage or expense caused by delay, even though the delay be caused by a risk insured against (except expenses payable under Clause 2 above)

4.6. loss damage or expense caused by insolvency or financial default of the owners managers charterers or operators of the vessel where, at the time of loading of the subject-matter insured on board the vessel, the Assured are aware, or in the ordinary course of business should be aware, that such insolvency or financial default could prevent the normal prosecution of the voyage

4.7. This exclusion shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract.

4.8. loss damage or expense directly or indirectly caused by or arising from the use of any weapon or device employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter.

5. 5.1 In no case shall this insurance cover loss damage or expense arising

from: 5.1.1. unseaworthiness of vessel or craft or unfitness of vessel or

craft for the safe carriage of the subject-matter insured, where the Assured are privy to such unseaworthiness or unfitness, at the time the subject-matter insured is loaded therein

5.1.2. unfitness of container or conveyance for the safe carriage of the subject-matter insured, where loading therein or thereon is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their employees and they are privy to such unfitness at the time of loading.

5.2. Exclusion 5.1.1 above shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract.

LAMPIRAN 1: INSTITUTE CLAUSE

1/1/09 INSTITUTE CARGO CLAUSES (A)

RISIKO YANG DIJAMIN Risiko 1. Asuransi ini menjamin semua risiko kerugian atas atau kerusakan pada

obyek yang diasuransikan, kecuali yang diatur pada Klausul 4, 5, 6 dan 7 di bawah.

Kerugian Umum 2. Asuransi ini menjamin kerugian umum dan biaya penyelamatan, yang

perhitungannya didasarkan atau ditentukan sesuai dengan kontrak pengangkutan dan/atau ketentuan hukum dan praktik yang berlaku, yang muncul untuk menghindari atau yang berkaitan dengan penghindaran kerugian oleh sebab apa pun kecuali yang diatur pada Klausul 4, 5, 6 dan 7 di bawah.

"Klausul Tabrakan Kapal dimana Keduanya Bersalah" 3. Asuransi ini memberikan ganti rugi kepada Tertanggung, sehubungan

dengan risiko yang dijamin di dalam ketentuan Polis ini, terhadap kerugian yang menjadi tanggung jawabnya yang muncul berdasarkan Klausul Tabrakan Kapal dimana Keduanya Bersalah di dalam kontrak pengangkutan. Dalam hal terdapat klaim dari pengangkut barang berdasarkan Klausul tersebut, Tertanggung setuju untuk memberitahukan Penanggung, dimana Penanggung berhak, dengan biaya dan ongkosnya sendiri, untuk membela Tertanggung atas klaim tersebut.

PENGECUALIAN 4. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin:

4.1. kerugian, kerusakan atau biaya yang diakibatkan oleh kesalahan yang disengaja oleh Tertanggung

4.2. kebocoran yang wajar, berkurangnya berat atau volume yang wajar, atau keausan yang wajar dari obyek yang diasuransikan

4.3. kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh tidak memadainya atau tidak sesuainya pengemasan atau penyiapan obyek yang diasuransikan untuk melindungi obyek yang diasuransikan selama perjalanan dari kecelakaan yang wajar dimana pengemasan dan persiapan dilakukan oleh Tertanggung atau pegawainya atau sebelum mulai berlakunya asuransi ini (untuk keperluan Klausul ini, “pengemasan” dianggap termasuk penyusunan di dalam kontainer dan “pegawai” tidak termasuk kontraktor independen)

4.4. kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh kerusakan sendiri atau sifat alamiah obyek yang diasuransikan

4.5. kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh keterlambatan, walaupun keterlambatan itu disebabkan oleh risiko yang diasuransikan (kecuali biaya-biaya yang dapat dibayar berdasarkan Klausul 2 di atas)

4.6. kerugian, kerusakan atau biaya yang timbul dari insolvensi atau kegagalan keuangan pemilik, pengelola, penyewa atau operator kapal dimana, ketika proses pemuatan obyek yang diasuransikan ke dalam kapal, Tertanggung sadar, atau dalam kondisi bisnis yang wajar seharusnya sadar, bahwa insolvensi atau kegagalan keuangan tersebut dapat mencegah penuntutan yang wajar selama perjalanan.

4.7. Pengecualian ini tidak berlaku ketika kontrak asuransi ini telah dialihkan kepada pihak yang menyatakan di sini bahwa pihak tersebut telah membeli atau telah setuju untuk membeli obyek yang diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak yang mengikat

4.8. kerugian, kerusakan atau biaya yang secara langsung atau tidak langsung timbul dari pemakaian senjata atau alat perang apapun yang menggunakan tenaga atom atau fisi dan/atau fusi nuklir atau reaksi yang sejenis atau kekuatan atau bahan radio aktif.

5. 5.1 Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin kerugian, kerusakan

atau biaya yang disebabkan oleh: 5.1.1. ketidak-laik lautan kapal atau perahu atau

ketidaksempurnaan kapal atau perahu untuk pengangkutan yang aman atas obyek yang diasuransikan dimana Tertanggung mengetahui ketidak-laik lautan atau ketidaksempurnaan tersebut pada saat obyek yang diasuransikan dimuatkan ke dalam kapal atau perahu tersebut

5.1.2. ketidaksempurnaan kontainer atau alat angkut untuk pengangkutan yang aman atas obyek yang diasuransikan dimana pemuatan obyek yang diasuransikan ke dalam atau ke atasnya dilakukan sebelum berlakunya asuransi ini atau pemuatan dilakukan oleh Tertanggung atau pegawainya dan mereka mengetahui ketidaksempurnaan tersebut pada saat obyek yang diasuransikan dimuatkan

5.2. Pengecualian 5.1.1 hal-hal di atas tidak berlaku ketika kontrak asuransi telah dialihkan kepada pihak yang menyatakan telah membeli atau setuju untuk membeli obyek yang diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak yang mengikat.

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

11

5.3. The Insurers waive any breach of the implied warranties of seaworthiness of the ship and fitness of the ship to carry the subject-matter insured to destination.

6. In no case shall this insurance cover loss damage or expense caused by:

6.1. war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising

therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power

6.2. capture seizure arrest restraint or detainment (piracy excepted), and the consequences thereof or any attempt thereat

6.3. derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war.

7. In no case shall this insurance cover loss damage or expense:

7.1. caused by strikers, locked-out workmen, or persons taking part in

labour disturbances, riots or civil commotions

7.2. resulting from strikes, lock-outs, labour disturbances, riots or civil commotions

7.3. caused by any act of terrorism being an act of any person acting on behalf of, or in connection with, any organisation which carries out activities directed towards the overthrowing or influencing, by force or violence, of any government whether or not legally constituted

7.4. caused by any person acting from a political, ideological or religious motive.

DURATION Transit Clause 8. 8.1 Subject to Clause 11 below, this insurance attaches from the time the

subject-matter insured is first moved in the warehouse or at the place of storage (at the place named in the contract of insurance) for the purpose of the immediate loading into or onto the carrying vehicle or other conveyance for the commencement of transit, continues during the ordinary course of transit and terminates either

8.1.1. on completion of unloading from the carrying vehicle or other conveyance in or at the final warehouse or place of storage at the destination named in the contract of insurance,

8.1.2. on completion of unloading from the carrying vehicle or other conveyance in or at any other warehouse or place of storage, whether prior to or at the destination named in the contract of insurance, which the Assured or their employees elect to use either for storage other than in the ordinary course of transit or for allocation or distribution, or

8.1.3. when the Assured or their employees elect to use any carrying vehicle or other conveyance or any container for storage other than in the ordinary course of transit or

8.1.4. on the expiry of 60 days after completion of discharge overside of the subject-matter insured from the oversea vessel at the final port of discharge, whichever shall first occur.

8.2. If, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the subject-matter insured is to be forwarded to a destination other than that to which it is insured, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided in Clauses 8.1.1 to 8.1.4, shall not extend beyond the time the subject-matter insured is first moved for the purpose of the commencement of transit to such other destination.

8.3. This insurance shall remain in force (subject to termination as provided for in Clauses 8.1.1 to 8.1.4 above and to the provisions of Clause 9 below) during delay beyond the control of the Assured, any deviation, forced discharge, reshipment or transhipment and during any variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to carriers under the contract of carriage.

Termination of Contract of Carriage 9. If owing to circumstances beyond the control of the Assured either the

contract of carriage is terminated at a port or place other than the destination named therein or the transit is otherwise terminated before unloading of the subject-matter insured as provided for in Clause 8 above, then this insurance shall also terminate unless prompt notice is given to the Insurers and continuation of cover is requested when this insurance shall remain in force, subject to an additional premium if required by the

5.3. Para Penanggung mengesampingkan setiap pelanggaran atas pernyataan yang tidak tertulis mengenai kelaik-lautan kapal dan kesempurnaan kapal untuk mengangkut obyek yang diasuransikan ke tempat tujuan.

6. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin kerugian, kerusakan atau

biaya yang disebabkan oleh: 6.1. perang, perang saudara, revolusi, pemberontakan, pembangkitan

rakyat, atau kerusuhan sipil yang timbul daripadanya, atau setiap tindakan permusuhan oleh atau terhadap suatu negara yang berperang

6.2. perampasan, penyitaan, penangkapan, pembatasan kebebasan atau penahanan (kecuali pembajakan), dan akibat dari padanya atau percobaan untuk melakukan hal tersebut

6.3. ranjau, torpedo, bom yang terlantar atau senjata perang lain yang terlantar

7. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin kerugian kerusakan atau

biaya 7.1. yang disebabkan oleh para pemogok kerja, pekerja yang terkena

penghalangan bekerja, atau orang yang mengambil bagian dalam gangguan buruh, kerusuhan atau huru-hara

7.2. yang timbul dari pemogokan, penghalangan bekerja, gangguan buruh, kerusuhan atau huru-hara

7.3. yang disebabkan oleh tindakan terorisme yang berupa tindakan seseorang yang bertindak atas nama, atau sehubungan dengan organisasi yang menjalankan kegiatan yang diarahkan untuk menggulingkan atau mempengaruhi, baik dengan menggunakan kekuatan atau kekerasan, pemerintah manapun baik yang dibentuk secara sah atau tidak

7.4. yang disebabkan oleh orang yang bertindak dengan motif politik, ideologi atau keagamaan.

BERLAKUNYA ASURANSI Klausul Perjalanan 8. 8.1 Tunduk pada Klausul 11 di bawah, asuransi ini mulai berlaku sejak

saat obyek yang diasuransikan pertama kali dipindahkan ke dalam gudang, lokasi atau tempat penyimpanan (di tempat yang namanya disebutkan di dalam kontrak asuransi), dengan tujuan pemuatan ke dalam atau ke kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya dengan segera untuk memulai perjalanan, yang berlaku terus selama perjalanan yang wajar dan berakhir pada

8.1.1. saat obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya di dalam atau di gudang, lokasi atau tempat penyimpanan terakhir di tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi,

8.1.2. saat obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya di dalam atau di gudang, lokasi atau tempat penyimpanan, baik sebelum tiba atau sesampainya di tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi, yang dipilih Tertanggung atau pegawainya baik digunakan untuk penyimpanan selain jalur perjalanan yang wajar atau untuk alokasi atau distribusi

8.1.3. ketika Tertanggung atau pegawainya memilih untuk menggunakan kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya atau kontainer untuk penyimpanan selain jalur perjalanan yang wajar atau

8.1.4. saat berakhirnya jangka waktu 60 hari setelah obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kapal laut di tempat pembongkaran terakhir, mana yang terlebih dahulu terjadi

8.2. Jika, setelah dibongkar dari kapal laut di tempat pembongkaran terakhir, tetapi sebelum berakhirnya asuransi ini, obyek yang diasuransikan diteruskan ke suatu tujuan selain dari yang telah diasuransikan, asuransi ini, dengan tetap tunduk pada ketentuan Klausul 8.1.1. hingga 8.1.4, tidak akan diperluas selama obyek yang diasuransikan tersebut pertama kali dipindahkan untuk memulai perjalanan ke tempat tujuan lain tersebut.

8.3. Asuransi ini tetap berlaku (dengan tunduk pada ketentuan pengakhiran sebagaimana terdapat pada Klausul 8.1.1 hingga 8.1.4 di atas dan yang diatur pada Klausul 9 di bawah) selama terjadi keterlambatan di luar kendali Tertanggung, setiap penyimpangan pelayaran, pembongkaran darurat, pengangkutan kembali atau pemindahan ke alat angkut lain dan selama terjadi perubahan perjalanan yang timbul dari pelaksanaan kebebasan yang diberikan kepada pengangkut dalam kontrak pengangkutan.

Klausul Pengakhiran Kontrak Pengangkutan 9. Jika dalam keadaan di luar kendali Tertanggung baik kontrak pengangkutan

diakhiri di suatu tempat selain dari tujuan yang telah disebutkan atau perjalanan dihentikan dengan cara lain sebelum obyek yang diasuransikan diserah-terimakan sebagaimana diatur pada Klausul 8 di atas, maka asuransi ini juga berakhir kecuali pemberitahuan segera disampaikan kepada Penanggung dan kelanjutan jaminan diminta ketika asuransi masih berlaku, dengan ketentuan suatu premi tambahan jika diperlukan oleh

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

12

Insurers, either 9.1. until the subject-matter insured is sold and delivered at such port or

place, or, unless otherwise specially agreed, until the expiry of 60 days after arrival of the subject-matter insured at such port or place, whichever shall first occur,

Or 9.2. if the subject-matter insured is forwarded within the said period of 60

days (or any agreed extension thereof) to the destination named in the contract of insurance or to any other destination, until terminated in accordance with the provisions of Clause 8 above.

Change of Voyage 10. 10.1 Where, after attachment of this insurance, the destination is changed

by the Assured, this must be notified promptly to Insurers for rates and terms to be agreed. Should a loss occur prior to such agreement being obtained cover may be provided but only if cover would have been available at a reasonable commercial market rate on reasonable market terms.

10.2. Where the subject-matter insured commences the transit

contemplated by this insurance (in accordance with Clause 8.1), but, without the knowledge of the Assured or their employees the ship sails for another destination, this insurance will nevertheless be deemed to have attached at commencement of such transit.

CLAIMS Insurable Interest 11. 11.1 In order to recover under this insurance the Assured must have an

insurable interest in the subject-matter insured at the time of the loss.

11.2. Subject to Clause 11.1 above, the Assured shall be entitled to recover for insured loss occurring during the period covered by this insurance, notwithstanding that the loss occurred before the contract of insurance was concluded, unless the Assured were aware of the loss and the Insurers were not.

Forwarding Charges 12. Where, as a result of the operation of a risk covered by this insurance, the

insured transit is terminated at a port or place other than that to which the subject-matter insured is covered under this insurance, the Insurers will reimburse the Assured for any extra charges properly and reasonably incurred in unloading storing and forwarding the subject-matter insured to the destination to which it is insured. This Clause 12, which does not apply to general average or salvage charges, shall be subject to the exclusions contained in Clauses 4, 5, 6 and 7 above, and shall not include charges arising from the fault negligence insolvency or financial default of the Assured or their employees.

Constructive Total Loss 13. No claim for Constructive Total Loss shall be recoverable hereunder unless

the subject-matter insured is reasonably abandoned either on account of its actual total loss appearing to be unavoidable or because the cost of recovering, reconditioning and forwarding the subject-matter insured to the destination to which it is insured would exceed its value on arrival.

Increased Value 14. 14.1 If any Increased Value insurance is effected by the Assured on the

subject-matter insured under this insurance the agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be increased to the total amount insured under this insurance and all Increased Value insurances covering the loss, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with evidence of the amounts insured under all other insurances.

14.2. Where this insurance is on Increased Value the following clause shall apply: The agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be equal to the total amount insured under the primary insurance and all Increased Value insurances covering the loss and effected on the subject-matter insured by the Assured, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with evidence of the amounts insured under all other insurances.

Penanggung, baik 9.1. sampai obyek yang diasuransikan dijual dan diserah-terimakan di

tempat tersebut atau, kecuali secara khusus disetujui lain, sampai berakhirnya jangka waktu 60 hari setelah obyek yang diasuransikan tiba di tempat tersebut, mana yang terlebih dahulu terjadi, Atau

9.2. jika obyek yang diasuransikan diteruskan dalam jangka waktu 60 haritersebut (atau setiap perpanjangannya yang disetujui) ke tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi atau ke tempat tujuan lain, sampai diakhiri sebagaimana diatur pada Klausul6 di atas

Perubahan Perjalanan 10. 10.1 Bilamana, setelah berlakunya asuransi ini, tujuan diubah oleh

Tertanggung, hal ini harus segera diberitahukan kepada Penanggung untuk mendapatkan tarif premi dan syarat-syarat yang akan disepakati. Jika suatu kerugian terjadi sebelum adanya kesepakatan tersebut maka jaminan tetap dapat diberikan tetapi hanya jika jaminan akan telah tersedia pada suatu tarif premi pasar komersial yang wajar dengan ketentuan pasar yang wajar.

10.2. Bilamana obyek yang diasuransikan memulai perjalanan sebagaimana

dimaksud oleh asuransi ini (sesuai dengan Klausul 8.1), tetapi, tanpa sepengetahuan Tertanggung atau pegawainya kapal berlayar ke tujuan lain, asuransi ini akan tetap dianggap telah berlaku pada saat dimulainya perjalanan tersebut.

KLAIM Kepentingan yang Dapat Diasuransikan 11. 11.1 Agar dapat memperoleh ganti rugi dalam asuransi ini Tertanggung

harus mempunyai kepentingan yang dapat diasuransikan atas obyek yang diasuransikan pada saat terjadinya kerugian

11.2. Dengan tunduk pada Klausul 11.1 di atas, Tertanggung berhak mendapatkan ganti rugi atas kerugian yang diasuransikan yang terjadi selama jangka waktu yang dijamin oleh asuransi ini, walaupun kerugian tersebut terjadi sebelum kontrak asuransi disepakati, kecuali Tertanggung telah mengetahui adanya kerugian tersebut dan Penanggung tidak mengetahuinya

Biaya Meneruskan 12. Bilamana, sebagai akibat dari risiko yang dijamin oleh asuransi ini,

perjalanan yang diasuransikan diakhiri di suatu pelabuhan atau tempat lain selain dari tujuan dimana obyek yang diasuransikan dijamin dalam asuransi ini, Penanggung akan mengganti kerugian Tertanggung atas setiap biaya tambahan yang layak dan wajar yang timbul dalam pembongkaran, penimbunan dan penerusan obyek yang diasuransikan ke tempat tujuan yang diasuransikan.

Klausul 12 ini, yang tidak berlaku pada biaya penyelamatan, tunduk pada pengecualian yang terdapat pada Klausul 4, 5, 6 dan 7 di atas, dan tidak termasuk biaya yang timbul dari kesalahan, kelalaian, insolvensi atau ketidakmampuan keuangan Tertanggung atau para pegawainya

Kerugian Total Konstruktif 13. Tidak ada klaim untuk Kerugian Total Konstruktif yang dapat dijamin

kecuali obyek yang diasuransikan telah ditinggalkan secara wajar baik dengan pertimbangan suatu kerugian total nyata yang kelihatannya tidak dapat dihindarkan atau karena biaya memperoleh kembali, memperbaiki dan meneruskan obyek yang diasuransikan ke tempat tujuan yang diasuransikan akan melampaui nilainya di tempat tujuan.

Kenaikan Harga 14. 14.1 Jika asuransi Kenaikan Harga diminta oleh Tertanggung atas barang

yang diasuransikan berdasarkan asuransi ini dengan harga yang disetujui atas obyek yang diasuransikan akan dianggap untuk dinaikkan ke total harga pertanggungan pada asuransi ini dan semua asuransi Kenaikan Harga yang menjamin kerugian, dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan berdasarkan asuransi ini terhadap total harga pertanggungan tersebut. Dalam hal terjadi klaim Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung bukti jumlah yang diasuransikan dari semua asuransi lainnya.

14.1. Bilamana asuransi ini berlaku pada Kenaikan Harga maka klausul berikut akan berlaku: Harga yang telah disetujui atas obyek yang diasuransikan akan dianggap sama dengan total jumlah pertanggungan pada asuransi pokok dan semua asuransi kenaikan harga yang menjamin kerugian dan yang diminta oleh Tertanggung atas obyek yang diasuransikan, dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan berdasarkan asuransi ini terhadap total jumlah pertanggungan tersebut. Dalam hal terjadi klaim Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung bukti jumlah yang diasuransikan dari semua asuransi lainnya.

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

13

BENEFIT OF INSURANCE 15. This insurance

15.1. covers the Assured which includes the person claiming indemnity either as the person by or on whose behalf the contract of insurance was effected or as an assignee,

15.2. shall not extend to or otherwise benefit the carrier or other bailee. MINIMISING LOSSES Duty of Assured 16. It is the duty of the Assured and their employees and agents in respect of loss

recoverable hereunder 16.1. to take such measures as may be reasonable for the purpose of

averting or minimising such loss, and 16.2. to ensure that all rights against carriers, bailees or other third parties

are properly preserved and exercised and the Insurers will, in addition to any loss recoverable hereunder, reimburse the Assured for any charges properly and reasonably incurred in pursuance of these duties.

Waiver 17. Measures taken by the Assured or the Insurers with the object of

saving, protecting or recovering the subject- matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party.

AVOIDANCE OF DELAY 18. It is a condition of this insurance that the Assured shall act with

reasonable despatch in all circumstances within their control. LAW AND PRACTICE 19. This insurance is subject to English law and practice. NOTE:- Where a continuation of cover is requested under Clause 9, or a change

of destination is notified under Clause 10, there is an obligation to give prompt notice to the Insurers and the right to such cover is dependent upon compliance with this obligation.

CL382 01/01/2009 1/1/09 INSTITUTE WAR CLAUSES (CARGO)

RISKS COVERED Risks 1. This insurance covers, except as excluded by the provisions of Clauses 3

and 4 below, loss of or damage to the subject-matter insured caused by 1.1 war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising

therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power 1.2 capture seizure arrest restraint or detainment, arising from risks

covered under 1.1 above, and the consequences thereof or any attempt thereat

1.3 derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war.

General Average 2. This insurance covers general average and salvage charges, adjusted or

determined according to the contract of carriage and/or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from a risk covered under these Clauses.

EXCLUSIONS 3. In no case shall this insurance cover:

Manfaat Asuransi 15. Asuransi ini

15.1. menjamin Tertanggung, termasuk orang yang mengajukan klaim ganti rugi baik sebagai dirinya sendiri atau atas nama orang lain yang tercantum di dalam kontrak asuransi yang berlaku atau sebagai orang yang menerima pengalihan,

15.2. tidak dapat dipakai untuk keuntungan pihak pengangkut atau pihak lain yang secara hukum bertanggung jawab.

MEMPERKECIL KERUGIAN Kewajiban Tertanggung 16. Merupakan kewajiban Tertanggung dan pegawainya dan agennya dalam hal

terjadi kerugian yang dapat dijamin berdasarkan kontrak asuransi ini: 16.1. mengambil tindakan yang wajar untuk tujuan mencegah atau

memperkecil kerugian tersebut, dan 16.2. memastikan bahwa semua hak terhadap pengangkut, pihak lain yang

secara hukum bertanggung jawab atau pihak ketiga lainnya dilindungi dan dilaksanakan sebagaimana mestinya dan Penanggung akan, sebagai tambahan atas suatu kerugian yang dapat dijamin berdasarkan kontrak asuransi ini, memberikan ganti rugi kepada Tertanggung atas biaya yang dikeluarkan secara layak dan wajar untuk memenuhi kewajiban tersebut

Pengabaian 17. Tindakan yang dilakukan oleh Tertanggung atau Penanggung dengan tujuan

menyelamatkan, melindungi atau memperoleh kembali obyek yang diasuransikan tidak dapat dianggap sebagai suatu pengabaian atau penerimaan suatu penelantaran atau hal lain yang merugikan hak masing-masing pihak.

Pencegahan Keterlambatan 18. Merupakan syarat dari asuransi ini bahwa Tertanggung harus bertindak

dengan segera dan wajar dalam setiap keadaan yang berada dalam kendalinya

HUKUM DAN PRAKTIK 19. Asuransi ini tunduk pada hukum dan praktik negara Inggris. CATATAN:- Bilamana suatu jaminan yang berkelanjutan diminta berdasarkan

Klausul 9, atau terdapat suatu perubahan tujuan yang diberitahukan berdasarkan Pasal 10, maka terdapat kewajiban untuk memberikan pemberitahuan segera kepada Penanggung dan hak atas jaminan tersebut tergantung pada pemenuhan kewajiban ini.

Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris yang akan dijadikan sebagai acuan.

CL382 01/01/2009 1/1/09 INSTITUTE WAR CLAUSES (CARGO)

RISIKO YANG DIJAMIN Risiko 1. Asuransi ini menjamin, kecuali yang diatur pada Klausul 3 dan 4 di bawah,

segala risiko terhadap kerugian atas atau kerusakan pada obyek yang diasuransikan yang disebabkan oleh 1.1 perang, perang saudara, revolusi, pemberontakan, pembangkitan

rakyat, atau kerusuhan sipil yang timbul daripadanya, atau setiap tindakan permusuhan oleh atau terhadap suatu negara yang berperang

1.2 perampasan, penyitaan, penangkapan, pembatasan kebebasan atau penahanan, yang muncul dari risiko yang dijamin pada Klausul 1.1 di atas, dan akibat dari padanya atau percobaan untuk melakukan hal tersebut

1.3 ranjau, torpedo, bom yang terlantar atau senjata perang lain yang terlantar

Kerugian Umum 2. Asuransi ini menjamin kerugian umum dan biaya penyelamatan, yang

perhitungannya didasarkan atau ditentukan sesuai dengan kontrak pengangkutan dan/atau ketentuan hukum dan praktik yang berlaku, yang muncul untuk menghindari atau yang berkaitan dengan penghindaran kerugian oleh sebab apa pun kecuali yang diatur pada Klausul-klausul ini.

PENGECUALIAN 3. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin:

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

14

3.1 loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured

3.2 ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured

3.3 loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject-matter insured to withstand the ordinary incidents of the insured transit where such packing or preparation is carried out by the Assured or their employees or prior to the attachment of this insurance (for the purpose of these Clauses "packing" shall be deemed to include stowage in a container and "employees" shall not include independent contractors)

3.4 loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured

3.5 loss damage or expense arising from unfitness of aircraft conveyance or container for the safe carriage of the subject-matter insured, where loading therein or thereon is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their employees and they are privy to such unfitness at the time of loading. This exclusion shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract.

3.6 loss damage or expense caused by delay, even though the delay be caused by a risk insured against (except expenses payable under Clause 2 above)

3.7 loss damage or expense caused by insolvency or financial default of the owners managers charterers or operators of the vessel where, at the time of loading of the subject-matter insured on board the vessel, the Assured are aware, or in the ordinary course of business should be aware, that such insolvency or financial default could prevent the normal prosecution of the voyage. This exclusion shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract 3.7 any claim based upon loss of or frustration of the voyage or adventure

3.8 any claim based upon loss of or frustration of the voyage or adventure

3.9 loss damage or expense directly or indirectly caused by or arising from any hostile use of any weapon or device employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter.

4. 4.1 In no case shall this insurance cover loss damage or expense arising

from 4.1.1 unseaworthiness of vessel or craft or unfitness of vessel or craft

for the safe carriage of the subject-matter insured, where the Assured are privy to such unseaworthiness or unfitness, at the time the subject-matter insured is loaded therein

4.1.2 unfitness of container or conveyance for the safe carriage of the subject-matter insured, where loading therein or thereon is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their employees and they are privy to such unfitness at the time of loading.

4.2 Exclusion 4.1.1 above shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract.

4.3 The Insurers waive any breach of the implied warranties of seaworthiness of the ship and fitness of the ship to carry the subject-matter insured to destination.

DURATION Transit Clause 5. 5.1 This insurance

5.1.1 attaches only as the subject-matter insured and as to any part as that part is loaded on an oversea vessel

And 5.1.2 terminates, subject to 5.2 and 5.3 below, either as the subject-

matter insured and as to any part as that part is discharged from an oversea vessel at the final port or place of discharge, or on expiry of 15 days counting from midnight of the day of arrival of the vessel at the final port or place of discharge,

3.1 kerugian, kerusakan, atau biaya yang diakibatkan oleh kesalahan yang disengaja oleh Tertanggung

3.2 kebocoran yang wajar, berkurangnya berat atau volume yang wajar, atau keausan yang wajar dari obyek yang diasuransikan

3.3 kerugian kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh tidak memadainya atau tidak sesuainya pengemasan atau penyiapan obyek yang diasuransikan untuk melindungi obyek yang diasuransikan selama perjalanan dari kecelakaan yang wajar dimana pengemasan dan persiapan dilakukan oleh Tertanggung atau pegawainya atau sebelum mulai berlakunya asuransi ini (untuk keperluan Klausul ini, “pengemasan” dianggap termasuk penyusunan di dalam kontainer dan “pegawai” tidak termasuk kontraktor independen)

3.4 kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh kerusakan sendiri atau sifat alamiah obyek yang diasuransikan

3.5 Kerugian, kerusakkan atau biaya yang timbul karena ketidaksempurnaan pesawat terbang atau alat angkut kontainer untuk pengakutan yang aman atas objek yang diasuransikan, dimanapemuatan kedalam atau keatasnya dilakukan sebelum asuransi ini berlaku atas pengangkutan yang dilakukan oleh tertanggung atau para pegawainya dan mereka mengetahui ketidaksempurnaan tersebut pada saat objek yang diasuransikan dimuat kedalamnya. Pengecualian ini tidak berlaku ketika kontrak asuransi ini telah dialihkan kepada pihak yang menyatakan disini bahwa pihak tersebut telah membeli atau telah setuju untuk membeli objek yang diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak mengikat

3.6 kerugian, kerusakan atau biaya yang secara proxima disebabkan oleh keterlambatan, walaupun keterlambatan itu disebabkan oleh risiko yang diasuransikan (kecuali biaya-biaya yang dapat dibayar berdasarkan Klausul 2 di atas)

3.7 kerugian, kerusakan atau biaya yang timbul dari insolvensi atau kegagalan keuangan pemilik, pengelola penyewa atau operator pesawat terbang dimana, pada saat pemuatan obyek yang diasuransikan ke dalam pesawat terbang, Tertanggung sadar, atau dalam kondisi bisns yang wajar seharusnya sadar, bahwa insolvensi atau kegagalan keuangan tersebut dapat mencegah penuntutan yang wajar selama perjalanan. Pengecualian ini tidak berlaku ketika kontrak asuransi ini telah dialihkan kepada pihak menyatakan di sini bahwa pihak tersebut telah membeli atau telah setuju untuk membeli obyek yang diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak yang mengikat

3.8 setiap klaim didasarkan pada kerugian atau kegagalan karena perjalanan atau pengangkutan

3.9 kerugian, kerusakan atau biaya yang secara langsung atau tidak langsung disebabkan oleh atau timbul karena penggunaan senjata atau alat perang apapun yang menggunakan tenaga atom atau fisi dan/atau fusi nuklir atau reaksi lain yang sejens atau kekuatan atau bahan radioaktif

4. 4.1 Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin kerugian, kerusakan

atau biaya yang disebabkan oleh: 4.1.1 ketidak-laik lautan kapal atau perahu atau ketidaksempurnaan

kapal atau perahu untuk pengangkutan yang aman atas obyek yang diasuransikan dimana Tertanggung mengetahui ketidak-laik lautan atau ketidaksempurnaan tersebut pada saat obyek yang diasuransikan dimuatkan ke dalam kapal atau perahu tersebut

4.1.2 ketidaksempurnaan kontainer atau alat angkut untuk pengangkutan yang aman atas obyek yang diasuransikan dimana pemuatan obyek yang diasuransikan ke dalam atau ke atasnya dilakukan sebelum berlakunya asuransi ini atau pemuatan dilakukan oleh Tertanggung atau pegawainya dan mereka mengetahui ketidaksempurnaan tersebut pada saat obyek yang diasuransikan dimuatkan

4.2 Pengecualian Klausul 4.1.1 di atas tidak berlaku ketika kontrak asuransi telah dialihkan kepada pihak yang menyatakan telah membeli atau setuju untuk membeli obyek yang diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak yang mengikat.

4.3 Para Penanggung mengesampingkan setiap pelanggaran atas pernyataan yang tidak tertulis mengenai kelaik-lautan kapal dan kesempurnaan kapal untuk mengangkut obyek yang diasuransikan ke tempat tujuan.

BERLAKUNYA ASURANSI Klausul Perjalanan 5. 5.1 Asuransi ini

5.1.1 berlaku hanya pada obyek yang diasuransikan dan untuk setiap bagiannya sebagai bagian yang dimuat pada pesawat terbang sebagai awal dimulainya perjalanan udara yang diasuransikan

5.1.2 berakhir, dengan tunduk pada Klausul 4.2 dan 4.3 di bawah, baik sebagai obyek yang diasuransikan dan untuk setiap bagiannya sebagai bagian yang dibongkar dari pesawat terbang di tempat pembongkaran terakhir atau saat berakhirnya jangkat waktu 15 hari terhitung sejak tengah malam pada hari kedatangan pesawat terbang di tempat

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

15

whichever shall first occur; nevertheless, subject to prompt notice to the Insurers and to an additional premium, such insurance

5.1.3 reattaches when, without having discharged the subject-matter insured at the final port or place of discharge, the vessel sails therefrom,

And 5.1.4 terminates, subject to 5.2 and 5.3 below, either as the subject-

matter insured and as to any part as that part is thereafter discharged from the vessel at the final (or substituted) port or place of discharge, or on expiry of 15 days counting from midnight of the day of re-arrival of the vessel at the final port or place of discharge or arrival of the vessel at a substituted port or place of discharge, whichever shall first occur.

5.2 If during the insured voyage the oversea vessel arrives at an intermediate port or place to discharge the subject-matter insured for on-carriage by oversea vessel or by aircraft, or the subject-matter insured is discharged from the vessel at a port or place of refuge, then, subject to 5.3 below and to an additional premium if required, this insurance continues until the expiry of 15 days counting from midnight of the day of arrival of the vessel at such port or place, but thereafter reattaches as the subject-matter insured and as to any part as that part is loaded on an on-carrying oversea vessel or aircraft. During the period of 15 days the insurance remains in force after discharge only whilst the subject-matter insured and as to any part as that part is at such port or place. If the subject-matter insured is on- carried within the said period of 15 days or if the insurance reattaches as provided in this Clause 5.2 5.2.1 where the on-carriage is by oversea vessel this insurance

continues subject to the terms of these Clauses,

Or 5.2.2 where the on-carriage is by aircraft, the current Institute War

Clauses (Air Cargo) (excluding sendings by Post) shall be deemed to form part of the contract of insurance and shall apply to the on-carriage by air.

5.3 If the voyage in the contract of carriage is terminated at a port or place other than the destination agreed therein, such port or place shall be deemed the final port of discharge and this insurance terminates in accordance with 5.1.2. If the subject-matter insured is subsequently reshipped to the original or any other destination, then provided notice is given to the Insurers before the commencement of such further transit and subject to an additional premium, this insurance reattaches 5.3.1 in the case of the subject-matter insured having been

discharged, as the subject-matter insured and as to any part as that part is loaded on the on-carrying vessel for the voyage;

5.3.2 in the case of the subject-matter not having been discharged, when the vessel sails from such deemed final port of discharge; thereafter this insurance terminates in accordance with 5.1.4.

5.4 Subject to prompt notice to Insurers, and to an additional premium if required, this insurance shall remain in force within the provisions of these Clauses during any deviation, or any variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to the air carriers under the contract of carriage. (For the purpose of Clause 4"oversea vessel" shall be deemed to mean a vessel carrying the subject-matter from one port or place to another where such voyage involves a sea passage by that vessel)

Change of Transit 6.

6.1 Where, after attachment of this insurance, the destination is changed by the Assured, this must be notified promptly to Insurers for rates and terms to be agreed. Should a loss occur prior to such agreement being obtained cover may be provided but only if cover would have been available at a reasonable commercial market rate on reasonable market terms.

6.2 Where the subject-matter insured commences the transit contemplated by this insurance (in accordance with Clause 5.1), but, without the knowledge of the Assured or their employees the ship sails for another destination, this insurance will nevertheless be deemed to

pembongkaran terakhir, mana yang terlebih dahulu terjadi; namun, dengan tunduk pada pemberitahuan segera kepada Penanggung dan dengan premi tambahan, asuransi tersebut

5.1.3 berlaku kembali, ketika, tanpa melakukan pembongkaran terhadap obyek yang diasuransikan di pelabuhan atau tempat pembongkaran terakhir, pesawat terbang berangkat dari tempat tersebut, dan

5.1.4 berakhir, dengan tunduk pada Klausul 4.2 dan 4.3 di bawah, baik sebagai obyek yang diasuransikan dan untuk setiap bagiannya sebagai bagian yang kemudian dibongkar dari pesawat terbang di tempat pembongkaran terakhir. (atau pengganti) atau saat berakhirnya jangka waktu 15 hari terhitung sejak tengah malam pada hari kedatangan kembali pesawat terbang di tempat pembongkaran terakhir atau pada hari kedatangan pesawat terbang di tempat pembongkaran pengganti, mana yang terlebih dahulu terjadi.

5.2 Apabila selama perjalanan yang diasuransikan kapal laut tiba di suatu tempat untuk membongkar obyek yang diasuransikan untuk suatu pengangkutan yang menggunakan kapal laut atau pesawat terbang, maka dengan tunduk pada Klausul 5.3 di bawah dan tunduk pada premi tambahan jika dibutuhkan, asuransi ini akan terus berlaku hingga 15 hari yang dihitung sejak tengah malam pada hari kedatangan kapal laut di tempat tersebut, tetapi kemudian berlakunya kembali sebagai obyek yang diasuransikan dan untuk setiap bagiannya sebagai bagian yang dimuat pada pesawat terbang pengangkut atau kapal laut pengangkut. Selama periode 15 hari tersebut asuransi akan tetap berlaku setelah pembongkaran hanya pada obyek yang diasuransikan dan untuk setiap bagiannya sebagai bagian di pelabuhan atau tempat tersebut. Apabila obyek yang diasuransikan diangkut pada periode 15 hari tersebut atau jika asuransi berlaku kembali sebagaimana diatur pada Klausul 5.2 ini 5.2.1 bilamana pengangkutan dilakukan oleh kapal laut asuransi ini

akan tetap berlaku dengan mengacu pada syarat-syarat yang terdapat pada Klausul-klausul ketentuan Polis ini Atau

5.2.2 bilamana pengangkutan dilakukan oleh pesawat terbang maka Institute War Clauses (Air Cargo) terkini akan dianggap sebagai bagian dari kontrak asuransi dan akan berlaku bagi pengangkutan melalui udara.

5.3 Apabila perjalanan laut di dalam kontrak pengangkutan diakhiri di suatu pelabuhan atau tempat selain pelabuhan atau tempat tujuan yang disepakati pada asuransi ini, pelabuhan atau tempat tersebut akan dianggap sebagai tempat terakhir pembongkaran dan asuransi ini berakhir sesuai dengan Klausul 5.1.2. Jika obyek yang diasuransikan dikapalkan kembali ke tempat tujuan awal atau tempat tujuan lainnya, maka, sepanjang pemberitahuan diberikan kepada Penanggung sebelum dimulainya perjalanan lanjutan tersebut dan dengan tunduk pada premi tambahan, asuransi ini berlaku kembali 5.3.1 dalam hal obyek yang diasuransikan telah dibongkar, sebagai

obyek yang diasuransikan dan untuk setiap bagiannya sebagai bagian yang dimuat pada kapal pengangkut untuk perjalanan;

5.3.2 dalam hal obyek yang diasuransikan belum sempat dibongkar, ketika kapal berlayar dari pelabuhan atau tempat pembongkaran yang dianggap terakhir; kemudian asuransi ini berakhir sesuai dengan Klausul 5.1.4

5.4 Dengan tunduk pada kewajiban untuk memberitahukan dengan segera kepada Penanggung, dan suatu premi tambahan jika dibutuhkan, asuransi ini akan tetap berlaku dengan ketentuan-ketentuan dari Klausul-klausul ini selama setiap penyimpangan, atau perubahan perjalanan yang timbul dari pelaksanaan kebebasan yang diberikan kepada pengangkut dalam kontrak pengangkutan. (Untuk maksud Klausul 4 ini, “kapal laut” dianggap sebagai kapal yang mengangkut obyek yang diasuransikan dari satu pelabuhan atau satu tempat ke pelabuhan atau tempat lain dimana perjalanan tersebut melibatkan jalur lintasan laut yang dilewati oleh kapal tersebut)

Perubahan Perjalanan 6.

6.1 Bilamana, setelah berlakunya asuransi ini, tujuan diubah oleh Tertanggung, hal ini harus segera diberitahukan kepada Penanggung untuk mendapatkan tarif premi dan syarat-syarat yang akan disepakati. Jika suatu kerugian terjadi sebelum adanya kesepakatan tersebut maka jaminan tetap dapat diberikan tetapi hanya jika jaminan akan telah tersedia pada suatu tarif premi pasar komersial yang wajar dengan ketentuan pasar yang wajar.

6.2 Bilamana obyek yang diasuransikan memulai perjalanan sebagaimana dimaksud oleh asuransi ini (sesuai dengan Klausul 5.1), tetapi, tanpa diketahui oleh Tertanggung atau pegawainya pesawat terbang pergi ke tujuan lain, asuransi ini akan dianggap telah berlaku pada saat

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

16

have attached at commencement of such transit.

7. Anything contained in this contract which is inconsistent with Clauses 3.7, 3.8 or 5 shall, to the extent of such inconsistency, be null and void.

CLAIMS Insurable Interest 8.

8.1 In order to recover under this insurance the Assured must have an insurable interest in the subject- matter insured at the time of the loss.

8.2 Subject to Clause 8.1 above, the Assured shall be entitled to recover for insured loss occurring during the period covered by this insurance, notwithstanding that the loss occurred before the contract of insurance was concluded, unless the Assured were aware of the loss and the Insurers were not.

Increased Value 9.

9.1 If any Increased Value insurance is effected by the Assured on the subject-matter insured under this insurance the agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be increased to the total amount insured under this insurance and all Increased Value insurances covering the loss, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with evidence of the amounts insured under all other insurances.

9.2 Where this insurance is on Increased Value the followingclause shall apply: The agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be equal to the total amount insured under the primary insurance and all Increased Value insurances covering the loss and effected on the subject-matter insured by the Assured, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with evidence of the amounts insured under all other insurances.

BENEFIT OF INSURANCE Benefit of Insurance 10. This insurance

10.1 covers the Assured which includes the person claiming indemnity either as the person by or on whose behalf the contract of insurance was effected or as an assignee,

10.2 shall not extend to or otherwise benefit the carrier or other bailee. MINIMISING LOSSES Duty of Assured 11. It is the duty of the Assured and their employees and agents in respect of

loss recoverable hereunder 11.1 to take such measures as may be reasonable for the purpose of averting

or minimising such loss, and 11.2 to ensure that all rights against carriers, bailees or other third parties

are properly preserved and exercised and the Insurers will, in addition to any loss recoverable hereunder, reimburse the Assured for any charges properly and reasonably incurred in pursuance of these duties.

Waiver 12. Measures taken by the Assured or the Insurers with the object of saving,

protecting or recovering the subject-matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party.

AVOIDANCE OF DELAY 13. It is a condition of this insurance that the Assured shall act with reasonable

despatch in all circumstances within their control. LAW AND PRACTICE 14. This insurance is subject to English law and practice.

dimulainya perjalanan tersebut. 7. Hal-hal apapun yang terdapat di dalam kontrak ini yang tidak konsisten

dengan Klausul 3.7, 3.8, atau 5 akan, sepanjang mengenai ketidakkonsistenan tersebut, akan dianggap batal dan tidak berlaku.

KLAIM Kepentingan yang Dapat Diasuransikan 8.

8.1 Agar dapat memperoleh ganti rugi dalam asuransi ini Tertanggung harus mempunyai kepentingan yang dapat diasuransikan atas obyek yang diasuransikan pada saat terjadinya kerugian

8.2 Dengan tunduk pada Klausul 8.1 di atas, Tertanggung berhak untuk mendapatkan ganti atas kerugian yang diasuransikan yang terjadi selama jangka waktu yang dijamin oleh asuransi ini, walaupun kerugian tersebut terjadi sebelum kontrak asuransi disepakati, kecuali Tertanggung telah mengetahui adanya kerugian tersebut dan Penanggung tidak mengetahuinya.

Kenaikan Harga 9.

9.1 Jika asuransi Kenaikan Harga diminta oleh Tertanggung atas barang yang diasuransikan harga yang disetujui atas obyek yang diasuransikan akan dianggap untuk dinaikkan ke total jumlah pertanggungan pada asuransi ini dan semua asuransi Kenaikan Harga yang menjamin kerugian, dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan terhadap total jumlah pertanggungan tersebut. Dalam hal terjadi klaim Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung, bukti jumlah yang diasuransikan dari semua asuransi lainnya.

9.2 Bilamana asuransi ini berlaku atas Kenaikan Harga maka klausul berikut berlaku: Harga yang disetujui atas obyek yang diasuransikan dianggap sama dengan total jumlah pertanggungan pada asuransi pokok dan semua asuransi Kenaikan Harga yang menjamin kerugian dan yang diminta oleh Tertanggung atas obyek yang diasuransikan, dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan berdasarkan asuransi ini terhadap total jumlah pertanggungan tersebut. Dalam hal terjadi klaim Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung, bukti jumlah yang diasuransikan dari semua asuransi lainnya.

MANFAAT ASURANSI Manfaat Asuransi 10. Asuransi ini

10.1 menjamin Tertanggung, termasuk orang yang mengajukan klaim ganti rugi, baik sebagai dirinya sendiri atau atas nama orang lain yang tercantum di dalam kontrak asuransi yang berlaku atau sebagai orang yang menerima pengalihan,

10.2 tidak dapat dipakai untuk keuntungan pihak pengangkut atau pihak lain yang secara hukum bertanggung jawab.

MEMPERKECIL KERUGIAN Kewajiban Tertanggung 11. Merupakan kewajiban Tertanggung dan para pegawainya dan agennya

dalam hal terjadi kerugian yang dapat dijamin berdasarkan kontrakasuransi ini 11.1 mengambil tindakan yang wajar dengan tujuan mencegah atau

memperkecil kerugian tersebut,dan 11.2 memastikan bahwa semua hak terhadap pengangkut, pihak lain yang

secara hukum bertanggung jawab atau pihak ketiga lainnya dilindungi dan dilaksanakan sebagaimana mestinya dan Para Penanggung akan, sebagai tambahan atas suatu kerugian yang dapat dijamin berdasarkan kontrak asuransi ini, memberikan ganti rugi kepada Tertanggung atas biaya yang dikeluarkan secara layak dan wajar untuk memenuhi kewajiban tersebut

Klausul Pengabaian 12. Tindakan yang dilakukan Tertanggung atau Penanggung dengan tujuan

menyelamatkan, melindungi atau memperoleh kembali obyek yang diasuransikan tidak dapat dianggap sebagai suatu pengabaian atau penerimaan suatu penelantaran atau hal lain yang merugikan hak dari masing-masing pihak.

PENCEGAHAN KETERLAMBATAN 13. Merupakan syarat dari asuransi ini bahwa Tertanggung harus bertindak

dengan segera dan wajar dalam setiap keadaan yang berada dalam kendalinya.

HUKUM DAN PRAKTIK 14. Asuransi ini tunduk pada hukum dan praktik yang berlaku di negara

Inggris.

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

17

NOTE:- Where a reattachment of cover is requested under Clause 5, or a change of destination is notified under Clause 6, there is an obligation to give prompt notice to the Insurers and the right to such cover is dependent upon compliance with this obligation.

CL385 01/01/2009 1/1/09 INSTITUTE STRIKES CLAUSES (CARGO)

RISKS COVERED Risks 1. This insurance covers, except as excluded by the provisions of Clauses 3 and

4 below, loss of or damage to the subject-matter insured caused by

1.1. strikers, locked-out workmen, or persons taking part in labour disturbances, riots or civil commotions

1.2. 1.3. any act of terrorism being an act of any person acting on

behalf of, or in connection with, any organisation which carries out activities directed towards the overthrowing or influencing, by force or violence, of any government whether or not legally constituted

1.4. any person acting from a political, ideological or religious motive.

General Average 2. This insurance covers general average and salvage charges, adjusted or

determined according to the contract of carriage and/or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from a risk covered under these Clauses.

EXCLUSIONS General Exclusions Clause 3. In no case shall this insurance cover:

3.1. loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured

3.2. ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured

3.3. loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject- matter insured to withstand the ordinary incidents of the insured transit where such packing or preparation is carried out by the Assured or their employees or prior to the attachment of this insurance (for the purpose of this Clause 3.3 "packing" shall be deemed to include stowage in a container and "employees" shall not include independent contractors)

3.4. loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured

3.5. loss damage or expense caused by delay, even though the delay be caused by a risk insured against (except expenses payable under Clause 2 above)

3.6. loss damage or expense caused by insolvency or financial default of the owners managers charterers or operators of the vessel where, at the time of loading of the subject-matter insured on board the vessel, the Assured are aware, or in the ordinary course of business should be aware, that such insolvency or financial default could prevent the normal prosecution of the voyage. This exclusion shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract.

3.7. loss damage or expense arising from the absence shortage or

withholding of labour of any description whatsoever resulting from any strike, lockout, labour disturbance, riot or civil commotion

3.8. any claim based upon loss of or frustration of the voyage or adventure

3.9. loss damage or expense directly or indirectly caused by or arising from the use of any weapon or device employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter

3.10. loss damage or expense caused by war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising therefrom, or any hostile act by

CATATAN: - Bilamana suatu jaminan yang berkelanjutan diminta berdasarkan Klausul 4, atau terdapat suatu perubahan tujuan yang diberitahukan berdasarkan Klausul 5, maka terdapat kewajiban untuk memberikan pemberitahuan segera kepada Penanggung dan hak atas jaminan tersebut tergantung pada pemenuhan kewajiban ini.

Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris yang akan dijadikan sebagai acuan.

CL385 01/01/2009 1/1/09 INSTITUTE STRIKES CLAUSES (CARGO)

RISIKO YANG DIJAMIN Risiko 1. Asuransi ini menjamin, kecuali terhadap risiko-risiko yang diatur pada

Klausul 3 dan 4di bawah, kerugian atau kerusakan pada obyek yang diasuransikan yang disebabkan oleh

1.1 para pemogok kerja, pekerja yang terkena penghalangan bekerja, atau orang yang mengambil bagian dalam gangguan buruh, kerusuhan atau huru hara

1.2 disebabkan oleh aksi terorisme yang berupa tindakan seseorang yang bertindak atas nama, atau yang berhubungan dengan, organisasi yang melakukan kegiatan bertujuan untuk menggulingkan atau mempengaruhi, dengan kekuatan atau kekerasan, pemerintah manapun baik yang dibentuk secara sah maupun tidak

1.3 disebabkan oleh setiap orang yang bertindak dengan motif politik, ideologi atau agama

Kerugian Umum 2. Asuransi ini menjamin kerugian umum dan biaya penyelamatan, yang

disesuaikan atau ditentukan menurut kontrak pengangkutan dan/atau hukum dan praktik yang berlaku, yang timbul untuk menghindari atau yang berhubungan dengan penghindaran kerugian dari suatu risiko yang dijamin berdasarkan Klausul-klausul ini.

PENGECUALIAN Klausula Pengecualian Umum 3. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin

3.1 kerugian, kerusakan, atau biaya yang diakibatkan oleh kesalahan yang disengaja oleh Tertanggung

3.2 kebocoran yang wajar, berkurangnya berat atau volume yang wajar, atau keausan yang wajar dari obyek yang diasuransikan

3.3 kerugian kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh tidak memadainya atau tidak sesuainya pengemasan atau penyiapan obyek yang diasuransikan untuk melindungi obyek yang diasuransikan selama perjalanan dari kecelakaan yang wajar dimana pengemasan dan persiapan dilakukan oleh Tertanggung atau pegawainya atau sebelum mulai berlakunya asuransi ini (untuk keperluan Klausul ini "pengemasan" dianggap termasuk penyusunan di dalam kontainer dan "para pegawai" tidak termasuk kontraktor independen)

3.4 kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh kerusakan sendiri atau sifat alamiah obyek yang diasuransikan

3.5 kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh keterlambatan, walaupun keterlambatan tersebut disebabkan oleh suatu risiko yang diasuransikan (kecuali biaya-biaya yang dapat dibayar berdasarkan Klausul 2 di atas)

3.6 kerugian, kerusakan atau biaya yang timbul dari insolvensi atau kegagalan keuangan pemilik, pengelola penyewa atau operator pesawat terbang dimana, pada saat pemuatan obyek yang diasuransikan ke dalam pesawat terbang, Tertanggung sadar, atau dalam kondisi bisns yang wajar seharusnya sadar, bahwa insolvensi atau kegagalan keuangan tersebut dapat mencegah penuntutan yang wajar selama perjalanan. Pengecualian ini tidak berlaku ketika kontrak asuransi ini telah dialihkan kepada pihak menyatakan di sini bahwa pihak tersebut telah membeli atau telah setuju untuk membeli obyek yang diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak yang mengikat

3.7 kerugian kerusakan atau biaya yang timbul dari ketiadaan, kekurangan atau pengurangan tenaga kerja dengan alasan apapun yang muncul sebagai akibat dari pemogokan, penghalangan kerja, gangguan buruh, kerusuhan atau huru-hara

3.8 setiap klaim didasarkan pada kerugian atau kegagalan karena perjalanan atau pengangkutan

3.9 kerugian, kerusakan atau biaya yang secara langsung atau tidak langsung disebabkan oleh atau timbul karena penggunaan senjata atau alat perang apapun yang menggunakan tenaga atom atau fisi dan/atau fusi nuklir atau reaksi lain yang sejens atau kekuatan atau bahan radioaktif

3.10 kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh perang, perang saudara, revolusi, pemberontakan, pembangkitan rakyat, atau

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

18

or against a belligerent power. 4.

4.1. In no case shall this insurance cover loss damage or expense arising from

4.1.1. unseaworthiness of vessel or craft or unfitness of vessel or craft for the safe carriage of the subject-matter insured, where the Assured are privy to such unseaworthiness or unfitness, at the time the subject-matter insured is loaded therein

4.1.2. unfitness of container or conveyance for the safe carriage of the subject-matter insured, where loading therein or thereon is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their employees and they are privy to such unfitness at the time of loading.

4.2. Exclusion 4.1.1 above shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract.

4.3. The Insurers waive any breach of the implied warranties of seaworthiness of the ship and fitness of the ship to carry the subject-matter insured to destination.

DURATION Transit Clause 5.

5.1. Subject to Clause 8 below, this insurance attaches from the time the subject-matter insured is first moved in the warehouse or at the place of storage (at the place named in the contract of insurance) for the purpose of the immediate loading into or onto the carrying vehicle or other conveyance for the commencement of transit, continues during the ordinary course of transit and terminates either

5.1.1. on completion of unloading from the carrying vehicle or other conveyance in or at the final warehouse or place of storage at the destination named in the contract of insurance,

5.1.2. on completion of unloading from the carrying vehicle or other conveyance in or at any other warehouse or place of storage, whether prior to or at the destination named in the contract of insurance, which the Assured or their employees elect to use either for storage other than in the ordinary course of transit or for allocation or distribution, or

5.1.3. when the Assured or their employees elect to use any carrying vehicle or other conveyance or anycontainer for storage other than in the ordinary course of transit or

5.1.4. on the expiry of 60 days after completion of discharge overside of the subject-matter insured from the oversea vessel at the final port of discharge, whichever shall first occur.

5.2. If, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the subject-matter insured is to be forwarded to a destination other than that to which it is insured, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided in Clauses 5.1.1 to 5.1.4, shall not extend beyond the time the subject-matter insured is first moved for the purpose of the commencement of transit to such other destination.

5.3. This insurance shall remain in force (subject to termination as provided for in Clauses 5.1.1 to 5.1.4 above and to the provisions of Clause 6 below) during delay beyond the control of the Assured, any deviation, forced discharge, reshipment or transhipment and during any variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to carriers under the contract of carriage.

Termination of Contract of Carriage 6. If owing to circumstances beyond the control of the Assured either the

contract of carriage is terminated at a port or place other than the destination named therein or the transit is otherwise terminated before unloading of the subject-matter insured as provided for in Clause 5 above, then this insurance shall also terminate unless prompt notice is given to the Insurers and continuation of cover is requested when this insurance shall remain in force, subject to an additional premium if required by the Insurers, either

6.1. until the subject-matter insured is sold and delivered at such port or place, or, unless otherwise specially agreed, until the expiry of 60 days after arrival of the subject-matter insured at such port or place, whichever shall first occur, Or

kerusuhan sipil yang timbul daripadanya, atau setiap tindakan permusuhan oleh atau terhadap negara yang berperang.

4. 4.1 Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin kerugian, kerusakan

atau biaya yang timbul dari 4.1.1 ketidak-layakan kapal atau perahu untuk melaut atau ketidak-

laikan kapal atau perahu untuk pengangkutan yang aman atas obyek yang diasuransikan dimana Tertanggung mengetahui rahasia ketidak-layakan kapal atau perahu untuk melaut atauketidak-laikan tersebut, pada saat obyek yang diasuransikan dimuat ke dalamnya

4.1.2 ketidak-laikan kontainer atau alat angkut untuk pengangkutan yang aman atas obyek yang diasuransikan dimana pemuatan obyek yang diasuransikan pada atau ke dalam kontainer atau alat angkut tersebut dilakukan sebelum berlakunya asuransi ini atau oleh Tertanggung atau pegawainya dan mereka mengetahui rahasia ketidak-laikan tersebut pada saat pemuatan obyek yang diasuransikan.

4.2 Pengecualian 4.1.1 di atas tidak berlaku ketika kontrak asuransi telah dialihkan kepada pihak yang menyatakan telah membeli atau setuju untuk membeli obyek yang diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak yang mengikat.

4.3 Penanggung mengesampingkan segala pelanggaran atas pernyataan yang tersirat mengenai kelayakan kapal untuk melaut atau kelaikan kapal untuk mengangkut obyek yang diasuransikan ke tempat tujuan

BERLAKUNYA ASURANSI Klausul Perjalanan 5.

5.1 Tunduk pada Klausul 8 di bawah, asuransi ini mulai berlaku sejak saat obyek yang diasuransikan pertama kali dipindahkan ke dalam gudang atau ke tempat penyimpanan (di tempat yang disebutkan di dalam kontrak asuransi) untuk tujuan pemuatan ke dalam atau ke atas kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya sebagai awal dimulainya perjalanan, yang berlaku terus selama perjalanan yang wajar dan berakhir pada 5.1.1 saat obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari

kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya di atau pada gudang, lokasi atau tempat penyimpanan terakhir di tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi,

5.1.2 saat obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya baik sebelum sampai atau di tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi, yang dipilih Tertanggung atau pegawainya baik digunakan untuk penyimpanan selain jalur perjalanan yang wajar atau untuk alokasi atau distribusi

5.1.3 ketika Tertanggung atau pegawainya memilih untuk menggunakan kendaraan pembawa atau alat pengangkutan atau kontainer lain untuk penyimpanan di luar jalur perjalanan yang wajar atau

5.1.4 saat berakhirnya jangka waktu 60 hari setelah obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kapal di pelabuhan pembongkaran terakhir, mana yang terlebih dahulu terjadi

5.2 Jika, setelah dibongkar dari kapal di pelabuhan pembongkaran terakhir, tetapi sebelum berakhirnya asuransi ini, obyek yang diasuransikan diteruskan ke suatu tujuan selain dari yang telah diasuransikan, asuransi ini, dengan tetap tunduk pada ketentuan pengakhiran sebagaimana diatur pada Klausul 5.1.1 hingga 5.1.4, tidak akan diperpanjang melebihi dari waktu ketika obyek yang diasuransikan tersebut pertama kali dipindahkan dengan maksud untuk memulai perjalanan ke tempat tujuan lain tersebut

5.3 Asuransi ini tetap berlaku (dengan tunduk pada ketentuan pengakhiran sebagaimana terdapat pada Klausul 5.1.1 hingga 5.1.4 di atas dan yang diatur pada Klausul 6 di bawah) selama keterlambatan terjadi di luar kendali Tertanggung, setiap penyimpangan, pelayaran, pembongkaran darurat, pengangkutan kembali atau pemindahan ke alat angkut lain dan selama terjadi perubahan pelayaran yang timbul dari pelaksanaan kebebasan yang diberikan kepada pengangkut dalam kontrak pengangkutan

Pengakhiran Kontrak Pengangkutan 6. Jika dalam keadaan di luar kendali dari Tertanggung baik kontrak

pengangkutan diakhiri di suatu pelabuhan atau tempat selain dari tujuan yang telah disebutkan atau perjalanan dihentikan sebelum obyek yang diasuransikan diserah-terimakan sebagaimana diatur pada Klausul 5 di atas, maka asuransi ini juga berakhir kecuali pemberitahuan segera disampaikan kepada Penanggung dan kelanjutan jaminan diminta dimana asuransi tetap berlaku, dengan ketentuan suatu premi tambahan jika diperlukan oleh Penanggung, baik

6.1 sampai obyek yang diasuransikan dijual dan diserah-terimakan di pelabuhan atau tempat tersebut, atau, kecuali secara khusus disetujui lain, sampai berakhirnya jangka waktu 60 hari setelah obyek yang diasuransikan tiba di pelabuhan atau tempat tersebut, mana yang tejadi lebih dahulu, atau

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

19

6.2. if the subject-matter insured is forwarded within the said period of 60 days (or any agreed extension thereof) to the destination named in the contract of insurance or to any other destination, until terminated in accordance with the provisions of Clause 5 above.

Change of Voyage 7.

7.1. Where, after attachment of this insurance, the destination is changed by the Assured, this must be notified promptly to Insurers for rates and terms to be agreed. Should a loss occur prior to such agreement being obtained cover may be provided but only if cover would have been available at a reasonable commercial market rate on reasonable market terms.

7.2. Where the subject-matter insured commences the transit contemplated by this insurance (in accordance with Clause 5.1), but, without the knowledge of the Assured or their employees the ship sails for another destination, this insurance will nevertheless be deemed to have attached at commencement of such transit.

CLAIMS Insurable Interest 8.

8.1. In order to recover under this insurance the Assured must have an insurable interest in the subject- matter insured at the time of the loss.

8.2. Subject to Clause 8.1 above, the Assured shall be entitled to recover for insured loss occurring during the period covered by this insurance, notwithstanding that the loss occurred before the contract of insurance was concluded, unless the Assured were aware of the loss and the Insurers were not.

Increased Value 9.

9.1. If any Increased Value insurance is effected by the Assured on the subject-matter insured under this insurance the agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be increased to the total amount insured under this insurance and all Increased Value insurances covering the loss, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with evidence of the amounts insured under all other insurances.

9.2. Where this insurance is on Increased Value the following clause shall apply: The agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be equal to the total amount insured under the primary insurance and all Increased Value insurances covering the loss and effected on the subject-matter insured by the Assured, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with evidence of the amounts insured under all other insurances.

BENEFIT OF INSURANCE 10. This insurance

10.1. covers the Assured which includes the person claiming indemnity either as the person by or on whose behalf the contract of insurance was effected or as an assignee,

10.2. shall not extend to or otherwise benefit the carrier or other bailee. MINIMISING LOSSES Duty of Assured 11. It is the duty of the Assured and their employees and agents in respect of

loss recoverable hereunder 11.1. to take such measures as may be reasonable for the purpose of

averting or minimising such loss, and 11.2. to ensure that all rights against carriers, bailees or other third

parties are properly preserved and exercised and the Insurers will, in addition to any loss recoverable hereunder, reimburse the Assured for any charges properly and reasonably incurred in pursuance of these duties.

Waiver

6.2 jika obyek yang diasuransikan diteruskan dalam jangka waktu 60 hari tersebut (atau setiap perpanjangannya yang disetujui) ke tempat tujuan yang telah disebutkan dalam kontrak asuransi atau tempat tujuan lain, sampai diakhiri sebagaimana diatur pada Klausul 5 di atas.

PERUBAHAN PERJALANAN 7.

7.1 Bilamana, setelah berlakunya asuransi ini, tujuan diubah oleh Tertanggung, hal ini harus segera diberitahukan kepada Penanggung untuk mendapatkan tarif premi dan syarat-syarat yang akan disepakati. Jika suatu kerugian sebelum adanya kesepakatan tersebut, maka jaminan tetap dapat diberikan tetapi hanya jika jaminan akan telah tersedia dengan tarif pasar komersial yang wajar dengan ketentuan pasar yang wajar

7.2 Bilamana obyek yang diasuransikan memulai perjalanan sebagaimana yang dimaksud dalam asuransi ini (sesuai Klausul 5.1), tetapi, tanpa sepengetahuan Tertanggung atau pegawainya kapal berlayar ke tujuan lain, asuransi ini akan tetap dianggap telah berlaku saat dimulainya perjalanan tersebut.

KLAIM Kepentingan yang Dapat Diasuransikan 8.

8.1 Agar dapat memperoleh ganti rugi dalam asuransi ini Tertanggung harus mempunyai kepentingan yang dapat diasuransikan atas obyek yang diasuransikan pada saat terjadinya kerugian

8.2 Dengan tunduk pada Klausul 8.1 di atas, Tertanggung berhak untuk mendapatkan ganti rugi atas kerugian yang diasuransikan yang terjadi selama jangka waktu yang diijamin oleh asuransi ini, walaupun kerugian tersebut terjadi sebelum kontrak asuransi disepakati, kecuali Tertanggung telah mengetahui adanya kerugian tersebut dan Penanggung tidak mengetahuinya.

KENAIKAN HARGA 9.

9.1 Jika asuransi Kenaikan Harga diminta oleh Tertanggung atas obyek yang diasuransikan berdasarkan asuransi ini, harga yang disetujui atas obyek yang diasuransikan akan dianggap untuk dinaikkan ke total harga pertanggungan pada asuransi ini dan semua asuransi Kenaikan Harga yang menjamin kerugian dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan berdasarkan asuransi ini terhadap total harga pertanggungan tersebut. Dalam hal terjadi klaim Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung, bukti jumlah yang diasuransikan dari semua asuransi lainnya

9.2 Bilamana asuransi berlaku atas Kenaikan Harga maka klausul berikut akan berlaku: Harga yang telah disetujui atas obyek yang diasuransikan akan dianggap sama dengan total harga yang dipertanggungkan pada asuransi pokok dan semua asuransi kenaikan harga yang menjamin kerugian dan yang diminta oleh Tertanggung atas obyek yang diasuransikan, dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan berdasarkan asuransi ini terhadap total harga pertanggungan tersebut. Dalam hal terjadi klaim Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung, bukti jumlah yang diasuransikan dari semua asuransi lainnya

MANFAAT ASURANSI 10. Asuransi ini

10.1 menjamin Tertanggung, termasuk orang yang mengajukan klaim ganti rugi, baik sebagai dirinya sendiri atau atas nama orang lain yang tercantum di dalam kontrak asuransi diambil atau sebagai orang yang menerima pengalihan

10.2 tidak dapat dipakai untuk keuntungan pihak pengangkut atau pihak lain yang secara hukum bertanggung jawab atas obyek yang diasuransikan

MEMPERKECIL KERUGIAN Kewajiban Tertanggung 11. Merupakan kewajiban dari Tertanggung dan pegawainya dan agennya

dalam hal terjadi kerugian yang dapat dijamin berdasarkan asuransi ini: 11.1 untuk mengambil tindakan yang wajar dengan tujuan mencegah atau

memperkecil kerugian tersebut, dan 11.2 memastikan bahwa semua hak terhadap pengangkut pihak lain yang

secara hukum bertanggung jawab atas barang atau pihak ketiga lainnya dilindungi dan dilaksanakan sebagaimana mestinya dan Penanggung akan, sebagai tambahan atas suatu kerugian yang dapat dijamin berdasarkan kontrak asuransi ini, memberikan ganti rugi kepada Tertanggung atas biaya yang dikeluarkan secara layak dan wajar untuk memenuhi kewajiban tersebut.

PENGABAIAN 12. Tindakan yang dilakukan Tertanggung atau Penanggung dengan tujuan

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

20

12. Measures taken by the Assured or the Insurers with the object of saving, protecting or recovering the subject- matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party.

AVOIDANCE OF DELAY 13. It is a condition of this insurance that the Assured shall act with reasonable

despatch in all circumstances within their control. LAW AND PRACTICE 14. This insurance is subject to English law and practice. NOTE:- Where a continuation of cover is requested under Clause 6, or a change of destination is notified under Clause 7, there is an obligation to give prompt notice to the Insurers and the right to such cover is dependent upon compliance with this obligation. CL386 01/01/2009 01/01/2001 INSTITUTE CLASSIFICATION CLAUSE

INSTITUTE CLASSIFICATION CLAUSE 01/01/2001 QUALIFYING VESSELS 1. This insurance and the marine transit rates as agreed in the policy or open

cover apply only to cargoes and/or interests carried by mechanically self-propelled vessels of steel construction classed with a Classification Society which is: 1.1. a Member or Associate Member of the International Association of

Classification Societies (IACS), or 1.2. a National Flag Society as defined in Clause 4 below, but only where

the vessel is engaged exclusively in the coastal trading of that nation (including trading on an inter-island route within an archipelago of which that nation forms part).

Cargoes and/or interests carried by vessels not classed as above must be notified promptly to underwriters for rates and conditions to be agreed. Should a loss occur prior to such agreement being obtained cover may be provided but only if cover would have been available at a reasonable commercial market rate on reasonable commercial market terms. AGE LIMITATION 2. Cargoes and/or interests carried by Qualifying Vessels (as defined above)

which exceed the following age limits will be insured on the policy or open cover conditions subject to an additional premium to be agreed. Bulk or combination carriers over 10 years of age or other vessels over 15 years of age unless they: 2.1. have been used for the carriage of general cargo on an established

and regular pattern of trading between a range of specified ports, and do not exceed 25 years of age, or

2.2. were constructed as containerships, vehicle carriers or double-skin open-hatch gantry crane vessels (OHGCs) and have been continuously used as such on an established and regular pattern of trading between a range of specified ports, and do not exceed 30 years of age.

CRAFT CLAUSE 3. The requirements of this Clause do not apply to any craft used to load or

unload the vessel within the port area. NATIONAL FLAG SOCIETY 4. A National Flag Society is a Classification Society which is domiciled in the

same country as the owner of the vessel in question which must also operate under the flag of that country.

PROMPT NOTICE 5. Where this Insurance requires the assured to give prompt notice to the

Underwriters, the right to cover is dependent upon compliance with that obligation.

LAW AND PRACTICE 6. This insurance is subject to English law and practice as far as not in

contradiction with the Indonesian Law.

menyelamatkan, melindungi atau memperoleh kembali obyek yang diasuransikan tidak dapat dianggap sebagai suatu pengesampingan atau penerimaan suatu penelantaran atau hal lain yang merugikan hak dari masing-masing pihak

PENCEGAHAN KETERLAMBATAN 13. Merupakan syarat dari asuransi ini bahwa Tertanggung harus bertindak

dengan segera dan wajar dalam setiap keadaan yang berada dalam kendalinya.

HUKUM DAN PRAKTIK 14. Asuransi ini tunduk pada hukum dan praktik yang berlaku di negara

Inggris.

CATATAN: - Bilamana suatu jaminan yang berkelanjutan diminta berdasarkan Klausul 9, atau terdapat suatu perubahan tujuan yang diberitahukan berdasarkan Klausul 10, maka terdapat kewajiban untuk memberikan pemberitahuan segera kepada Penanggung dan hak atas jaminan tersebut tergantung pada pemenuhan kewajiban ini.

Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris yang akan dijadikan sebagai acuan.

CL386 01/01/2009

1/1/2001 INSTITUTE CLASSIFICATION CLAUSE

INSTITUTE CLASSIFICATION CLAUSE 01/01/2001 KAPAL BERKUALIFIKASI 1. Asuransi ini dan suku premi perjalanan laut yang disetujui dalam Polis atau

jaminan terbuka ini berlaku hanya pada kargo dan/atau kepentingan yang diangkut oleh kapal bermesin konstruksi baja yang dikelaskan pada suatu Lembaga Klasifikasi yang merupakan: 1.1. Anggota atau Anggota Associate dari the International Association of

Classification Societies (IACS*), atau 1.2. Lembaga Bendera Nasional sebagaimana didefinisikan pada Klausul

4 di bawah, tetapi hanya jika kapal tersebut dipergunakan secara khusus di dalam perdagangan pantai dari negara tersebut (termasuk perdagangan pada suatu rute antar pulau di dalam suatu negara kepulauan yang merupakan bagian dari negara tersebut).

Kargo dan/atau kepentingan yang diangkut dengan kapal yang tidak dikelaskan sebagaimana di atas harus diberitahukan segera kepada penanggung untuk suku premi dan kondisi yang akan disetujui. Jika suatu kerugian terjadi sebelum persetujuan tersebut diperoleh jaminan dapat diberikan tetapi hanya jika jaminan seandainya tersedia pada suatu suku premi pasar komersial yang wajar pada ketentuan pasar komersial yang wajar. BATASAN USIA 2. Kargo dan/atau kepentingan yang diangkut dengan Kapal Berkualifikasi

(seperti ditegaskan di atas) yang melebihi batas usia berikut akan diasuransikan pada kondisi polis atau jaminan terbuka dengan syarat suatu tambahan premi yang akan disetujui. Kapal pengangkut curah atau kombinasi berusia lebih dari 10 tahun atau kapal lain berusia lebih dari 15 tahun kecuali jika kapal tersebut: 2.1. telah digunakan untuk pengangkutan kargo umum pada suatu pola

perdagangan yang tetap dan reguler antara suatu jajaran pelabuhan tertentu, dan tidak melebihi usia 25 tahun, atau

2.2. dibangun sebagai kapal kontainer, pengangkut kendaraan atau open-hatch gantry crane vessels (OHGCs) berdinding ganda dan telah secara terus menerus digunakan seperti itu pada suatu pola perdagangan yang tetap dan reguler antara suatu jajaran pelabuhan tertentu, dan tidak melebihi usia 30 tahun

KLAUSUL PERAHU 3. Persyaratan Klausul ini tidak berlaku pada setiap perahu yang digunakan

untuk memuat ke atau membongkar dari kapal di dalam area pelabuhan.

LEMBAGA BENDERA NASIONAL 4. Lembaga Bendera Nasional adalah Lembaga Klasifikasi yang berdomisili di

negara yang sama dengan pemilik kapal yang bersangkutan dimana harus juga beroperasi di bawah bendera negara tersebut.

PEMBERITAHUAN SEGERA 5. Dalam hal asuransi ini mensyaratkan tertanggung untuk menyampaikan

pemberitahuan segera kepada penanggung, hak atas jaminan tergantung pada kepatuhan pada kewajiban tersebut.

HUKUM DAN PRAKTEK 6. Asuransi ini tunduk pada hukum dan praktek Inggris sepanjang tidak

bertentangan dengan hukum Indonesia.

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

21

1/1/09 INSTITUTE CARGO CLAUSES (AIR) (excluding sendings by Post)

RISKS COVERED Risks 1. This insurance covers all risks of loss of or damage to the subject-matter

insured except as excluded by the provisions of Clauses 3, 4 and 5 below. Salvage Charges 2. This insurance covers salvage charges incurred to avoid or in connection with

the avoidance of loss from any cause except those excluded in Clauses 3, 4 and 5 below.

EXCLUSIONS 3. In no case shall this insurance cover

3.1 loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured

3.2 ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured

3.3 loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject-matter insured to withstand the ordinary incidents of the insured transit where such packing or preparation is carried out by the Assured or their employees or prior to the attachment of this insurance (for the purpose of these Clauses "packing" shall be deemed to include stowage in a container and "employees" shall not include independent contractors)

3.4 loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured

3.5 loss damage or expense arising from unfitness of aircraft conveyance or container for the safe carriage of the subject-matter insured, where loading therein or thereon is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their employees and they are privy to such unfitness at the time of loading. This exclusion shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract.

3.6 loss damage or expense caused by delay, even though the delay be caused by a risk insured against

3.7 damage or expense caused by insolvency or financial default of the owners managers charterers or operators of the aircraft where, at the time of loading of the subject-matter insured on board the aircraft, the Assured are aware, or in the ordinary course of business should be aware, that such insolvency or financial default could prevent the normal prosecution of the transit. This exclusion shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract

3.8 loss damage or expense directly or indirectly caused by or arising from the use of any weapon or device employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter.

4. In no case shall this insurance cover loss damage or expense caused by

4.1. war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power

4.2. capture seizure arrest restraint or detainment (piracy excepted), and the consequences thereof or any attempt thereat

4.3. derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war.

5. In no case shall this insurance cover loss damage or expense 5.1. caused by strikers, locked-out workmen, or persons taking part in

labour disturbances, riots or civil commotions

5.2. resulting from strikes, lock-outs, labour disturbances, riots or civil commotions

5.3. caused by any act of terrorism being an act of any person acting on behalf of, or in connection with, any organisation which carries out activities directed towards the overthrowing or influencing, by force or violence, of any government whether or not legally constituted

1/1/09 INSTITUTE CARGO CLAUSES (AIR) (excluding sendings by Post)

RISIKO YANG DIJAMIN Risiko 1. Asuransi ini menjamin segala risiko terhadap kerugian atas atau kerusakan

pada obyek yang diasuransikan kecuali yang diatur pada Klausul 3, 4 dan 5 di bawah.

Biaya Penyelamatan 2. Asuransi ini menjamin biaya penyelamatan yang muncul untuk

menghindari atau sehubungan dengan penghindaran kerugian dari segala sebab kecuali yang diatur pada Klausul 3, 4 dan 5 di bawah.

PENGECUALIAN 3. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin

3.1. kerugian, kerusakan, atau biaya yang diakibatkan oleh kesalahan yang disengaja oleh Tertanggung

3.2. kebocoran yang wajar, berkurangnya berat atau volume yang wajar, atau keausan yang wajar dari obyek yang diasuransikan

3.3. kerugian kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh tidak memadainya atau tidak sesuainya pengemasan atau penyiapan obyek yang diasuransikan untuk melindungi obyek yang diasuransikan selama perjalanan dari kecelakaan yang wajar dimana pengemasan dan persiapan dilakukan oleh Tertanggung atau pegawainya atau sebelum mulai berlakunya asuransi ini (untuk keperluan Klausul ini, "pengemasan" dianggap termasuk penyusunan di dalam kontainer dan "pegawai" tidak termasuk kontraktor independen)

3.4. kerugian kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh kerusakan sendiri atau sifat alamiah obyek yang diasuransikan.

3.5. kerugian, kerusakan atau biaya yang timbul dari ketidaksempurnaan pesawat terbang, alat angkut, atau kontainer untuk pengangkutan yang aman atas obyek yang diasuransikan, dimana pemuatan ke dalam atau ke atasnya dilakukan sebelum asuransi ini berlaku atau pengangkutan dilakukan oleh Tertanggung atau para pegawainya dan mereka mengetahui ketidaksempurnaan tersebut pada saat obyek yang diasuransikan dimuat ke dalamnya. Pengecualian ini tidak berlaku ketika kontrak asuransi ini telah dialihkan kepada pihak yang menyatakan di sini bahwa pihak tersebut telah membeli atau telah setuju untuk membeli obyek yang diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak yang mengikat.

3.6. kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh keterlambatan, walaupun keterlambatan itu disebabkan oleh risiko yang diasuransikan.

3.7. kerugian, kerusakan atau biaya yang timbul dari insolvensi atau kegagalan keuangan pemilik, pengelola, penyewa atau operator pesawat terbang dimana, ketika proses pemuatan obyek yang diasuransikan ke dalam pesawat terbang, Tertanggung sadar, atau dalam kondisi bisnis yang wajar seharusnya sadar, bahwa insolvensi atau kegagalan keuangan tersebut dapat mencegah penuntutan yang wajar selama perjalanan. Pengecualian ini tidak berlaku ketika kontrak asuransi ini telah dialihkan kepada pihak yang menyatakan di sini bahwa pihak tersebut telah membeli atau telah setuju untuk membeli obyek yang diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak yang mengikat

3.8. kerugian, kerusakan atau biaya yang secara langsung atau tidak langsung timbul dari penggunaan senjata atau alat perang apapun yang menggunakan tenaga atom atau fisi dan/atau fusi nuklir atau reaksi lain yang sejenis atau kekuatan atau bahan radio aktif.

4. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh: 4.1. perang, perang saudara, revolusi, pemberontakan, pembangkitan

rakyat, atau kerusuhan sipil yang timbul daripadanya, atau setiap tindakan permusuhan oleh atau terhadap suatu pihak yang berperang

4.2. perampasan, penyitaan, penangkapan, pembatasan kebebasan atau penahanan (kecuali pembajakan), dan akibat dari padanya atau percobaan untuk melakukan hal tersebut

4.3. ranjau, torpedo, bom, yang terlantar atau senjata perang lainnya yang terlantar.

5. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin kerugian, kerusakan atau biaya 5.1. disebabkan oleh para pemogok kerja, pekerja yang terkena

penghalangan bekerja, atau orang yang mengambil bagian dalam gangguan buruh, kerusuhan atau huru hara.

5.2. yang timbul dari pemogokan, penghalangan bekerja, gangguan buruh, kerusuhan, atau huru-hara

5.3. yang disebabkan oleh tindakan terorisme yang berupa tindakan seseorang yang bertindak atas nama, atau yang berhubungan dengan, organisasi yang menjalankan kegiatan yang diarahkan untuk menggulingkan atau mempengaruhi, baik dengan menggunakan kekuatan atau kekerasan, pemerintah manapun baik yang dibentuk secara sah atau tidak

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

22

5.4. caused by any person acting from a political, ideological or religious motive.

DURATION Transit Clause 6.

6.1. Subject to Clause 9 below, this insurance attaches from the time the subject-matter insured is first moved in the warehouse, premises or at the place of storage (at the place named in the contract of insurance) for the purpose of the immediate loading into or onto the carrying vehicle or other conveyance for the commencement of transit, continues during the ordinary course of transit and terminates either 6.1.1. on completion of unloading from the carrying vehicle or other

conveyance in or at the final warehouse, premises or place of storage at the destination named in the contract of insurance,

6.1.2. on completion of unloading from the carrying vehicle or other conveyance in or at any other warehouse, premises or place of storage, whether prior to or at the destination named in the contract of insurance, which the Assured or their employees elect to use either for storage other than in the ordinary course of transit or for allocation or distribution, or

6.1.3. when the Assured or their employees elect to use any carrying vehicle or other conveyance or any container for storage other than in the ordinary course of transit or

6.1.4. on the expiry of 30 days after completion of unloading of the subject-matter insured from the aircraft at the final place of discharge, whichever shall first occur.

6.2. If, after unloading from the aircraft at the final place of discharge, but prior to termination of this insurance, the subject-matter insured is to be forwarded to a destination other than that to which it is insured, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided in Clauses 6.1.1 to 6.1.4, shall not extend beyond the time the subject-matter insured is first moved for the purpose of the commencement of transit to such other destination.

6.3. This insurance shall remain in force (subject to termination as provided for in Clauses 6.1.1 to 6.1.4 above and to the provisions of Clause 7 below) during delay beyond the control of the Assured, any deviation, forced discharge, reshipment or transhipment and during any variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to the air carriers under the contract of carriage.

Termination of Contract of Carriage 7. If owing to circumstances beyond the control of the Assured either the

contract of carriage is terminated at a place other than the destination named therein or the transit is otherwise terminated before unloading of the subject-matter insured as provided for in Clause 6 above, then this insurance shall also terminate unless prompt notice is given to the Insurers and continuation of cover is requested when this insurance shall remain in force, subject to an additional premium if required by the Insurers, either 7.1. until the subject-matter insured is sold and delivered at such place,

or, unless otherwise specially agreed, until the expiry of 30 days after arrival of the subject-matter insured at such place, whichever shall first occur,

Or 7.2. if the subject-matter insured is forwarded within the said period of 30

days (or any agreed extension thereof) to the destination named in the contract of insurance or to any other destination, until terminated in accordance with the provisions of Clause 6 above.

Change of Transit 8.

8.1. Where, after attachment of this insurance, the destination is changed by the Assured, this must be notified promptly to Insurers for rates and terms to be agreed. Should a loss occur prior to such agreement being obtained cover may be provided but only if cover would have been available at a reasonable commercial market rate on reasonable market terms.

8.2. Where the subject-matter insured commences the transit contemplated by this insurance (in accordance with Clause 6.1), but, without the knowledge of the Assured or their employees the aircraft leaves for another destination, this insurance will nevertheless be deemed to have attached at commencement of such transit.

5.4. yang disebabkan oleh setiap orang yang bertindak dengan motifpolitik, ideologi atau keagamaan

BERLAKUNYA ASURANSI Klausul Perjalanan 6.

6.1. Dengan tunduk pada Klausul 9 di bawah, asuransi ini mulai berlaku sejak saat obyek yang diasuransikan pertama kali dipindahkan ke dalam gudang atau tempat penyimpanan (di tempat yang disebutkan dalam kontrak asuransi) dengan tujuan pemuatan ke dalam atau ke kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya dengan segera, yang berlaku terus selama perjalanan yang wajar dan berakhir pada.

6.1.1. saat obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari

kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya di atau pada gudang atau tempat penyimpanan terakhir di tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi,

6.1.2. saat obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya ke dalam atau ke gudang atau ke tempat penyimpanan, baik sebelum atau di tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi, yang dipilih Tertanggung atau pegawainya baik digunakan untuk penyimpanan di luar jalur perjalanan yang wajar atau untuk alokasi atau distribusi, atau

6.1.3. ketika Tertanggung atau pegawainya memilih untuk menggunakan kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya atau kontainer untuk penyimpanan di luar jalur perjalanan yang wajar atau

6.1.4. saat berakhirnya jangka waktu 60 hari setelah obyek yang diasuransikan selesai dibongkar ke daratan dari kapal di pelabuhan pembongkaran terakhir, mana yang terlebih dahulu terjadi.

6.2. Jika, setelah dibongkar dari kapal laut ke daratan di pelabuhan pembongkaran terakhir, tetapi sebelum berakhirnya asuransi ini, obyek yang diasuransikan diteruskan ke suatu tujuan selain dari yang telah diasuransikan, asuransi ini, dengan tetap tunduk pada ketentuan pengakhiran sebagaimana ditetapkan dalam Klausul 8.1.1 hingga Klausul 8.1.4, tidak akan diperluas hingga waktu ketika obyek yang diasuransikan tersebut pertama kali dipindahkan dengan maksud dimulainya perjalanan ke tempat tujuan lain tersebut.

6.3. Asuransi ini tetap berlaku (dengan tunduk pada ketentuan pengakhiran sebagaimana diatur dalam Klausul 8.1.1 hingga Klausul 8.1.4 di atas dan yang diatur pada Klausul 9 di bawah) selama terjadi keterlambatan di luar kendali Tertanggung, setiap penyimpangan pelayaran, pembongkaran darurat, pengangkutan kembali atau pemindahan ke alat angkut lain dan selama terjadi perubahan perjalanan yang timbul dari pelaksanaan kebebasan yang diberikan kepada pengangkut dalam kontrak pengangkutan.

Pengakhiran Kontrak Pengangkutan 7. Jika dalam keadaan di luar kendali Tertanggung, baik kontrak

pengangkutan diakhiri di suatu tempat selain dari tujuan yang telah disebutkan atau perjalanan dihentikan sebelum obyek yang diasuransikan diserah-terimakan sebagaimana diatur pada Klausul 6 di atas, maka asuransi ini juga berakhir kecuali pemberitahuan segera disampaikan kepada Penanggung dan kelanjutan jaminan diminta ketika asuransi tetap berlaku,dengan ketentuan suatu premi tambahan jika diperlukan oleh Penanggung, baik 7.1. sampai obyek yang diasuransikan dijual dan diserah-terimakan di

tempat tersebut, atau, kecuali secara khusus disetujui lain, sampai berakhirnya jangka waktu 30 hari setelah obyek yang diasuransikan tiba di tempat tersebut, mana yang terlebih dahulu terjadi, atau

7.2. jika obyek yang diasuransikan diteruskan dalam jangka waktu 30 hari tersebut (atau setiap perpanjangannya yang disetujui) ke tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi atau ke tempat tujuan lain, sampai diakhiri sebagaimana diatur pada Klalusul 6 di atas.

Perubahan Perjalanan 8.

8.1. Bila, setelah berlakunya asuransi ini, tujuan diubah olehTertanggung, Para Penanggung harus segera diberitahukan akan hal ini untuk mendapatkan tarif premi dan syarat-syarat yang disepakati. Jika suatu kerugian timbul sebelum adanya kesepakatan tersebut, maka jaminan dapat diberikan tetapi hanya jika jaminan telah tersedia sesuai tarif pasar komersial yang wajar dengan ketentuan pasar yang wajar.

8.2. Bilamana obyek yang diasuransikan memulai perjalanan sebagaimana dimaksud dalam asuransi ini (sesuai Klausul 6.1), tetapi, tanpa sepengetahuan Tertanggung atau para pegawainya, pesawat pergi ke tujuan lain, asuransi ini akan tetap dianggap sudah berlaku saat dimulainya perjalanan tersebut.

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

23

CLAIMS Insurable Interest 9.

9.1. In order to recover under this insurance the Assured must have an insurable interest in the subject- matter insured at the time of the loss.

9.2. Subject to Clause 9.1 above, the Assured shall be entitled to recover for insured loss occurring during the period covered by this insurance, notwithstanding that the loss occurred before the contract of insurance was concluded, unless the Assured were aware of the loss and the Insurers were not.

Forwarding Charges 10. Where, as a result of the operation of a risk covered by this insurance, the

insured transit is terminated at a place other than that to which the subject-matter insured is covered under this insurance, the Insurers will reimburse the Assured for any extra charges properly and reasonably incurred in unloading storing and forwarding the subject-matter insured to the destination to which it is insured. This Clause 10, which does not apply to salvage charges, shall be subject to the exclusions contained in Clauses 3, 4 and 5 above, and shall not include charges arising from the fault negligence insolvency or financial default of the Assured or their employees.

Constructive Total Loss 11. No claim for Constructive Total Loss shall be recoverable hereunder unless

the subject-matter insured is reasonably abandoned either on account of its actual total loss appearing to be unavoidable or because the cost of recovering, reconditioning and forwarding the subject-matter insured to the destination to which it is insured would exceed its value on arrival.

Increased Value 12.

12.1. If any Increased Value insurance is effected by the Assured on the subject-matter insured under this insurance the agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be increased to the total amount insured under this insurance and all Increased Value insurances covering the loss, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with evidence of the amounts insured under all other insurances.

12.2. Where this insurance is on Increased Value the following clause shall apply: The agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be equal to the total amount insured under the primary insurance and all Increased Value insurances covering the loss and effected on the subject-matter insured by the Assured, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with evidence of the amounts insured under all other insurances.

BENEFIT OF INSURANCE 13. This insurance

13.1. covers the Assured which includes the person claiming indemnity either as the person by or on whose behalf the contract of insurance was effected or as an assignee,

13.2. shall not extend to or otherwise benefit the carrier or other bailee. MINIMISING LOSSES Duty of Assured 14. It is the duty of the Assured and their employees and agents in respect of

loss recoverable hereunder

14.1. to take such measures as may be reasonable for the purpose of averting or minimising such loss, and

14.2. to ensure that all rights against carriers, bailees or other third parties are properly preserved and exercised and the Insurers will, in addition to any loss recoverable hereunder, reimburse the Assured for any charges properly and reasonably incurred in pursuance of these duties.

Waiver 15. Measures taken by the Assured or the Insurers with the object of saving,

protecting or recovering the subject-matter insured shall not be considered

KLAIM Kepentingan yang Dapat Diasuransikan 9.

9.1. Agar dapat memperoleh ganti rugi dalam asuransi ini Tertanggung harus mempunyai kepentingan yang dapat diasuransikan atas obyek yang diasuransikan pada saat terjadinya kerugian.

9.2. Dengan tunduk pada Klausul 9.1 di atas, Tertanggung berhak untuk mendapatkan ganti rugi atas kerugian yang diasuransikan yang terjadi selama jangka waktu yang dijamin oleh asuransi ini, terlepas bahwa kerugian tersebut terjadi sebelum kontrak asuransi disepakati, kecuali Tertanggung telah mengetahui adanya kerugian tersebut dan Penanggung tidak mengetahuinya.

Biaya Meneruskan Perjalanan 10. Bilamana, sebagai akibat dari risiko yang dijamin oleh asuransi ini,

perjalanan yang diasuransikan diakhiri di suatu tempat selain dari tujuan dimana obyek yang diasuransikan dijamin dalam asuransi ini, Penanggung akan mengganti kerugian Tertanggung atas setiap biaya tambahan yang layak dan wajar yang timbul dalam pembongkaran, penimbunan dan penerusan obyek yang diasuransikan ke tempat tujuan yang diasuransikan. Klausul 10 ini, yang tidak berlaku pada biaya penyelamatan, tunduk pada pengecualian yang terdapat pada Klausul 3, 4 dan 5 di atas, dan tidak termasuk biaya yang timbul dari kesalahan, kelalaian insolvensi atau ketidakmampuan Tertanggung atau para pegawainya.

Kerugian Total Konstruktif 11. No claim for Constructive Total Loss shall be recoverable hereunder unless

the subject-matter insured is reasonably abandoned either on account of its actual total loss appearing to be unavoidable or because the cost of recovering, reconditioning and forwarding the subject-matter insured to the destination to which it is insured would exceed its value on arrival.

Kenaikan Harga 12.

12.1. Jika asuransi Kenaikan Harga diminta oleh Tertanggung atas obyek yang diasuransikan berdasarkan asuransi ini dengan harga yang disetujui atas obyek yang diasuransikan akan dianggap dinaikkan ke total harga pertanggungan pada asuransi ini dan semua asuransi Kenaikan Harga yang menjamin kerugian, dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan berdasarkan asuransi ini terhadap total harga pertanggungan tersebut. Dalam hal terjadi klaim, Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung bukti jumlah yang diasuransikan dari semua asuransi lainnya.

12.2. Bilamana asuransi ini berlaku pada Kenaikan Harga, maka klausul berikut akan berlaku:

Harga yang telah disetujui atas obyek yang diasuransikan akan dianggap sama dengan total jumlah yang dipertanggungkan pada asuransi pokok dan semua asuransi Kenaikan Harga, yang menjamin kerugian dan yang diminta oleh Tertanggung, atas obyek yang diasuransikan, dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan berdasarkan asuransi ini terhadap total harga pertanggungan tersebut. Dalam hal terjadi klaim, Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung bukti jumlah yang diasuransikan dari semua asuransi lainnya.

MANFAAT ASURANSI 13. Asuransi ini

13.1. menjamin Tertanggung, termasuk orang yang mengajukan klaim ganti rugi, baik sebagai dirinya sendiri atau atas nama orang lain yang tercantum di dalam kontrak asuransi yang berlaku atau sebagai orang yang menerima pengalihan,

13.2. tidak dapat dipakai untuk keuntungan pihak pengangkut atau pihak lain yang secara hukum bertanggung jawab.

MEMPERKECIL KERUGIAN Kewajiban Tertanggung 14. Merupakan kewajiban Tertanggung dan para pegawainya dan para agennya

dalam hal terjadi kerugian yang dapat dijamin berdasarkan kontrak asuransi ini 14.1. mengambil tindakan yang wajar dengan tujuan mencegah atau

memperkecil kerugian tersebut, dan 14.2. memastikan bahwa semua hak terhadap pengangkut, pihak lain yang

secara hukum bertanggung jawab atau pihak ketiga lainnya dilindungi dan dilaksanakan sebagaimana mestinya dan Penanggung akan, sebagai tambahan atas suatu kerugian yang dapat dijamin berdasarkan kontrak ini, memberikan ganti rugi kepada Tertanggung atas biaya yang dikeluarkan secara layak dan wajar untuk memenuhi kewajiban tersebut

Pengabaian 15. Tindakan yang dilakukan oleh Tertanggung atau Penanggung dengan tujuan

menyelamatkan, melindungi atau memperoleh kembali obyek yang

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

24

as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party.

AVOIDANCE OF DELAY 16. It is a condition of this insurance that the Assured shall act with reasonable

despatch in all circumstances within their control. LAW AND PRACTICE 17. This insurance is subject to English law and practice. NOTE:- Where a continuation of cover is requested under Clause 7, or a change of

destination is notified under Clause 8, there is an obligation to give prompt notice to the Insurers and the right to such cover is dependent upon compliance with this obligation.

CL387 01/01/2009

1/1/09

INSTITUTE WAR CLAUSES (AIR CARGO)

RISKS COVERED Risks 1. This insurance covers, except as excluded by the provisions of Clause 3

below, loss of or damage to the subject-matter insured caused by 1.1. war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising

therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power

1.2. capture seizure arrest restraint or detainment, arising from risks covered under 1.1 above, and the consequences thereof or any attempt thereat

1.3. derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war.

Salvage Charges 2. This insurance covers salvage charges, incurred to avoid or in connection

with the avoidance of loss from any cause except those excluded in Clause 3 below.

EXCLUSIONS 3. In no case shall this insurance cover

3.1. loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured

3.2. ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured

3.3. loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of

packing or preparation of the subject-matter insured to withstand the ordinary incidents of the insured transit where such packing or preparation is carried out by the Assured or their employees or prior to the attachment of this insurance (for the purpose of these Clauses "packing" shall be deemed to include stowage in a container and "employees" shall not include independent contractors)

3.4. loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the

subject-matter insured

3.5. loss damage or expense arising from unfitness of aircraft conveyance or container for the safe carriage of the subject-matter insured, where loading therein or thereon is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their employees and they are privy to such unfitness at the time of loading. This exclusion shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract.

3.6. loss damage or expense caused by delay, even though the delay be

caused by a risk insured against

3.7. loss damage or expense caused by insolvency or financial default of the owners managers charterers or operators of the aircraft where, at the time of loading of the subject-matter insured on board the aircraft, the Assured are aware, or in the ordinary course of business should be aware, that such insolvency or financial default could prevent the normal prosecution of the transit

diasuransikan tidak dapat dianggap sebagai suatu pengabaian atau penerimaan suatu penelantaran atau hal lain yang merugikan hak masing-masing pihak.

PENCEGAHAN KETERLAMBATAN 16. Merupakan syarat dari asuransi ini bahwa Tertanggung harus bertindak

dengan segera dan wajar dalam setiap keadaan yang berada dalam kendalinya.

LAW AND PRACTICE 17. This insurance is subject to English law and practice. CATATAN: - Bilamana suatu jaminan yang berkelanjutan diminta berdasarkan Klausul 7, atau terdapat suatu perubahan tujuan yang diberitahukan berdasarkan Klausul 8, maka terdapat kewajiban untuk memberikan pemberitahuan segera kepada Penanggung dan hak atas jaminan tersebut tergantung pada pemenuhan kewajiban ini.

Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris yang akan dijadikan sebagai acuan.

CL387 01/01/2009

1/1/09

INSTITUTE WAR CLAUSES (AIR CARGO)

RISIKO YANG DIJAMIN Risiko 1. Asuransi ini menjamin, kecuali sebagaimana diatur pada Klausul 3 di

bawah, kerugian atas atau kerusakan pada obyek yang diasuransikan yang disebabkan oleh 1.1. perang perang saudara revolusi pemberontakan pembangkitan rakyat,

atau kerusuhan sipil yang timbul daripadanya, atau tiap tindakan permusuhan oleh atau terhadap suatu negara yang berperang

1.2. perampasan penyitaan penang-kapan pembatasan kebebasan atau penahanan, yang timbul dari risiko yang dijamin pada 1.1. di atas, dan akibat daripadanya atau percobaan untuk melakukan hal tersebut

1.3. ranjau torpedo bom yang terlantar atau senjata perang lain yang terlantar.

Biaya Penyelamatan 2. Asuransi ini menjamin biaya – biaya penyelamatan yang dikeluarkan untuk

menghindari atau yang berkaitan dengan kerugian yang diakibatkan oleh sebab apapun kecuali yang diatur dalam klausul 3 di bawah.

PENGECUALIAN 3. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin

3.1. kerugian kerusakan atau biaya yang diakibatkan oleh kesalahan yang disengaja oleh Tertanggung

3.2. kebocoran yang wajar, berkurangnya berat atau volume yang wajar, atau keausan yang wajar dari obyek yang diasuransikan

3.3. kerugian kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh tidak memadainya atau tidak sesuainya pembungkus atau penyiapan obyek yang diasuransikan dalam rangka melindunginya selama dalam perjalanan dimana pembungkusan atau penyiapan tersebut dilakukan oleh tertanggung atau karyawannya atau sebelum dimulainya asuransi (untuk keperluan Klausul ini, “pembungkus” dianggap termasuk penyusunan di dalam kontainer dan “karyawan” tidak termasuk rekanan)

3.4. kerugian kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh kerusakan sendiri atau sifat alamiah obyek yang diasuransikan

3.5. Kerugian kerusakan atau biaya – biaya yang dikelurkan karena ketidak sempurnaan kapal udara atau container untuk pengangkutan yang aman atas obyek yang diasuransikan, dimana pemuatan ke atasnya tersebut dilakukan sebelumnya berlakunya asuransi atau Tertanggung mengetahui pada saat pemuatan. Pengecualian ini tidak berlaku apabila perjanjian asuransi telah diberikan kepada pihak yang menyatakan telah membeli atau setuju untuk membeli obyek yang diasuransikan dalam itikad baik dengan perjanjian yang mengikat.

3.6. kerugian kerusakan atau biaya yang secara proxima disebabkan oleh keterlambatan, walaupun keterlambatan itu disebabkan oleh risiko yang diasuransikan (kecuali biaya yang dapat dibayar berdasarkan Klausul 2 di atas)

3.7. kerugian kerusakan atau biaya yang disebabkan dari insolvensi atau kegagalan keuangan pemilik pengelola pencarter atau operator kapal dimana Tertanggung mengetahui, atau pada praktek umumnya seharusnya mengetahui bahwa insolvensi atau kegagalan keuangan tersebut dapat menganggu perjalanan. Pengecualian ini tidak berlaku apabila perjanjian asuransi telah diberikan kepada pihak yang

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

25

This exclusion shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract

3.8. any claim based upon loss of or frustration of the transit or adventure 3.9. loss damage or expense directly or indirectly caused by or arising from

any hostile use of any weapon or device employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter.

DURATION Transit Clause 4. 4.1 This insurance

4.1.1 attaches only as the subject-matter insured and as to any part as that part is loaded on the aircraft for the commencement of the air transit insured

and 4.1.2 terminates, subject to 4.2 and 4.3 below, either as the subject-

matter insured and as to any part as that part is discharged from the aircraft at the final place of discharge or

on expiry of 15 days counting from midnight of the day of arrival of the aircraft at the final place of discharge,

whichever shall first occur; nevertheless, subject to prompt notice to the Insurers and to an additional

premium, such insurance

4.1.3 reattaches when, without having discharged the subject-matter insured at the final place of discharge, the aircraft departs therefrom, and

4.1.4 terminates, subject to 4.2 and 4.3 below, either as the subject-matter insured and as to any part as that part is thereafter discharged from the aircraft at the final (or substituted) place of discharge,

or

on expiry of 15 days counting from midnight of the day of re-arrival of the aircraft at the final place of discharge or arrival of the aircraft at a substituted place of discharge, whichever shall first occur.

4.2 If during the insured transit the aircraft arrives at an intermediate place to discharge the subject-matter insured for on-carriage by aircraft or oversea vessel, then, subject to 4.3 below and to an additional premium if required, this insurance continues until the expiry of 15 days counting from midnight of the day of arrival of the aircraft at such place, but thereafter reattaches as the subject-matter insured and as to any part as that part is loaded on an on-carrying aircraft or oversea vessel. During the period of 15 days the insurance remains in force after discharge only whilst the subject-matter insured and as to any part as that part is at such intermediate place. If the subject-matter insured is on-carried within the said period of 15 days or if the insurance reattaches as provided in this Clause 4.2

4.2.1 where the on-carriage is by aircraft this insurance continues

subject to the terms of these Clauses,

or 4.2.2 where the on-carriage is by oversea vessel, the current Institute

War Clauses (Cargo) shall be deemed to form part of the contract of insurance and shall apply to the on-carriage by sea.

4.3 If the air transit in the contract of carriage is terminated at a place other than the destination agreed therein, that place shall be deemed to be the final place of discharge and this insurance terminates in accordance with 4.1.2. If the subject-matter insured is subsequently consigned to the original or any other destination, then, provided notice is given to the Insurers before the commencement of such further transit and subject to an additional premium, this insurance reattaches

4.3.1. in the case of the subject-matter insured having been

discharged, as the subject-matter insured and as to any part as that part is loaded on the on-carrying aircraft for the transit;

4.3.2. in the case of the subject-matter insured not having been discharged, when the aircraft departs from such deemed final place of discharge;

thereafter this insurance terminates in accordance with 4.1.4.

menyatakan telah membeli atau setuju untuk membeli obyek yang diasuransikan dalam itikad baik dengan perjanjian yang mengikat.

3.8. setiap klaim didasarkan pada kerugian atas atau kegagalan pelayaran

atau perjalanan 3.9. kerugian kerusakan atau biaya yang timbul dari penggunaan untuk

permusuhan dari senjata perang apapun yang menggunakan tenaga atom atau fisi dan/atau fusi nuklir atau reaksi lain sejenisnya atau kekuatan atau bahan radioaktif.

BERLAKUNYA ASURANSI Perjalanan 4. 4.1 Asuransi ini

4.1.1. mulai berlaku hanya sejak saat obyek yang diasuransikan dan bagian daripadanya dan bagian itu dimuat di atas kapal laut

dan 4.1.2. berakhir, dengan tunduk pada ketentuan 4.2 dan 4.3 di

bawah, baik obyek yang diasuransikan dan bagian daripadanya jika bagian itu dibongkar dari kapal laut di pelabuhan atau tempat pembongkaran terakhir,

atau berakhirnya waktu 15 hari terhitung sejak tengah malam pada hari kedatangan kapal laut di pelabuhan atau tempat pembongkaran terakhir, mana yang terlebih dahulu terjadi; walaupun demikian, dengan syarat pemberitahuan segera kepada Penanggung dan dengan suatu tambahan premi, asuransi tersebut

4.1.3. berlaku kembali ketika, tanpa membongkar obyek yang diasuransikan di pelabuhan atau tempat pembongkaran terakhir, kapal berlayar dari sana,

dan 4.1.4. berakhir, dengan tunduk pada ketentuan 4.2 dan 4.3 di

bawah, baik obyek yang diasuransikan dan bagian daripadanya jika bagian itu dibongkar dari kapal di pelabuhan atau tempat pembongkaran terakhir (atau penggantinya),

atau berakhirnya waktu 15 hari terhitung sejak tengah malam hari kedatangan kembali kapal di pelabuhan atau tempat pembongkaran terakhir atau kedatangan kapal di pelabuhan atau tempat pembongkaran pengganti, mana yang terlebih dahulu terjadi.

4.2. Jika selama perjalanan yang diasuransikan kapal laut tiba di suatu pelabuhan atau tempat antara untuk membongkar obyek yang diasuransikan untuk pengangkutan lanjutan dengan kapal laut atau pesawat terbang, atau barang dibongkar dari kapal di pelabuhan atau tempat darurat, maka, dengan tunduk pada ketentuan 4.3 di bawah dan dengan suatu tambahan premi jika diperlukan, asuransi ini berlaku terus sampai dengan berakhirnya waktu 15 hari terhitung sejak tengah malam pada hari kedatangan kapal di pelabuhan atau tempat tersebut, tetapi setelah itu berlaku kembali ketika obyek yang diasuransikan dan terhadap setiap bagian daripadanya ketika bagian itu dimuat di atas kapal laut atau pesawat terbang pengangkut. Selama jangka waktu 15 hari tersebut asuransi tetap berlaku setelah pembongkaran hanya selama obyek yang diasuransikan dan terhadap setiap bagian daripadanya ketika bagian itu berada di pelabuhan atau tempat tersebut. Jika barang diangkut dalam jangka waktu 15 hari tersebut atau jika asuransi tersebut berlaku kembali sebagaimana diatur dalam Klausul 4.2 ini

4.2.1. jika pengangkutan lanjutan tersebut dengan kapal laut asuransi ini berlaku terus dengan tunduk pada ketentuan klausul-klausul ini,

atau 4.2.2. jika pengangkutan lanjutan tersebut dengan pesawat terbang,

Institute War Clauses (Air Cargo) (tidak termasuk pengiriman melalui pos) yang saat ini berlaku dianggap merupakan bagian dari asuransi ini dan berlaku pada pengangkutan lanjutan melalui udara.

4.3 Jika pelayaran dalam kontrak pengangkutan diakhiri di suatu pelabuhan atau tempat selain dari tujuan yang disetujui, pelabuhan atau tempat tersebut dianggap sebagai pelabuhan pembongkaran terakhir dan asuransi tersebut berakhir sesuai dengan ketentuan 5.1.2. Jika obyek yang diasuransikan kemudian dikapalkan kembali ke tujuan semula atau tujuan lain, maka, dengan syarat pemberitahuan diberikan kepada Penanggung sebelum dimulainya perjalanan berikutnya tersebut dan dengan syarat suatu premi tambahan, asuransi tersebut berlaku kembali 4.3.1. dalam hal obyek yang diasuransikan telah dibongkar, ketika

obyek yang diasuransikan dan terhadap bagian daripadanya ketika bagian itu dimuat di atas kapal pengangkut lanjutan untuk pelayaran tersebut;

4.3.2. dalam hal obyek yang diasuransikan belum dibongkar, ketika kapal berlayar dari tempat yang dianggap sebagai pelabuhan pembongkaran terakhir tersebut;

kemudian asuransi tersebut berakhir sesuai dengan ketentuan 4.1.4

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

26

4.4 Subject to prompt notice to Insurers, and to an additional premium if required, this insurance shall remain in force within the provisions of these Clauses during any deviation, or any variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to the air carriers under the contract of carriage. (For the purpose of Clause 4 "oversea vessel" shall be deemed to mean a vessel carrying the

subject-matter from one port or place to another where such voyage involves a sea passage by that vessel)

CHANGE OF TRANSIT 5.

5.1. Where, after attachment of this insurance, the destination is changed by the Assured, this must be notified promptly to Insurers for rates and terms to be agreed. Should a loss occur prior to such agreement being obtained cover may be provided but only if cover would have been available at a reasonable commercial market rate on reasonable market terms.

5.2 Where the subject-matter insured commences the transit contemplated by this insurance (in accordance with Clause 4.1), but, without the knowledge of the Assured or their employees the aircraft leaves for another destination, this insurance will nevertheless be deemed to have attached at commencement of such transit.

6. Anything contained in this contract which is inconsistent with

Clauses 3.8, 3.9 or 4 shall, to the extent of such inconsistency, be null and void.

CLAIMS Insurable Interest 7. 7.1 In order to recover under this insurance the Assured must have an

insurable interest in the subject-matter insured at the time of the loss.

7.2 Subject to Clause 7.1 above, the Assured shall be entitled to recover for

insured loss occurring during the period covered by this insurance, notwithstanding that the loss occurred before the contract of insurance was concluded, unless the Assured were aware of the loss and the Insurers were not.

INCREASED VALUE 8. 8.1 If any Increased Value insurance is effected by the Assured on the

subject-matter insured under this insurance the agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be increased to the total amount insured under this insurance and all Increased Value insurances covering the loss, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with evidence of the amounts insured under all other insurances. 8.2. Where this insurance is on Increased Value the following clause shall

apply: The agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be

equal to the total amount insured under the primary insurance and all Increased Value insurances covering the loss and effected on the subject-matter insured by the Assured, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with

evidence of the amounts insured under all other insurances. BENEFIT OF INSURANCE 9. This insurance

9.1. covers the Assured which includes the person claiming indemnity either as the person by or on whose behalf the contract of insurance was effected or as an assignee,

9.2. shall not extend to or otherwise benefit the carrier or other bailee. MINIMISING LOSSES Duty of Assured 10. It is the duty of the Assured and their employees and agents in respect

of loss recoverable hereunder 10.1. to take such measures as may be reasonable for the

purpose of averting or minimising such loss, and 10.2. to ensure that all rights against carriers, bailees or other

third parties are properly preserved and exercised and the Insurers will, in addition to any loss recoverable hereunder, reimburse the Assured for any charges properly and reasonably incurred in pursuance of these duties.

4.4 Dengan syarat pemberitahuan segera kepada Penanggung, dan dengan suatu tambahan premi jika diperlukan, asuransi ini tetap berlaku dalam ketentuan Klausul-klausul ini selama terjadi penyimpangan, atau perubahan perjalanan yang timbul dari pelaksanaan kebebasan yang diberikan kepada pemilik kapal atau pencarter dalam kontrak pengangkutan. (Untuk keperluan Klausul 4 ”kapal laut” dianggap sebagai kapal pengangkut obyek asuransi dari suatu pelabuhan atau tempat ke pelabuhan atau tempat lain dimana pelayaran tersebut melibatkan suatu perjalanan laut dengan kapal itu).

PERUBAHAN PERJALANAN 5.

5.1. Bilamana, setelah berlakunya asuransi ini, tujuan diubah oleh Tertanggung, hal ini harus segera diberitahukan kepada penanggung untuk ditetapkan premi atau syarat – syaratnya. Apabila kerugian terjadi sebelum persetujuan diberikan maka jaminan bisa berlaku akan tetapi hanya jika jaminan tersebut akan diberikan dengan premi dan syarat – syarat yang berlaku secara umum.

5.2 Bilamana, obyek yang diasuransikan memulai perjalanannya sebagaimana yang direncanakan dalam asuransi ini (berkaitan dengan klausul 5.1) tetapi, tanpa sepengetahuan tertanggung atau pegawainya kapal berlayar dengan tujuan lain, asuransi ini dianggap tidak berlaku sejak dimulainya perjalanan tersebut.

6. Apapun yang terdapat dalam kontrak ini yang tidak konsisten dengan Klausul 3.8, 3.9 atau 4 akan, sepanjang mengenai ketidak-konsistenan tersebut, menjadi tidak berlaku dan batal.

KLAIM Kepentingan Yang Dapat Diasuransikan 7. 7.1. Agar dapat memperoleh ganti rugi dalam asuransi ini Tertanggung

harus mempunyai kepentingan yang dapat diasuransikan atas obyek yang diasuransikan pada saat terjadinya kerugian. 7.2. Dengan tunduk pada ketentuan 71 di atas, Tertanggung berhak

mendapatkan ganti rugi atas kerugian yang diasuransikan yang terjadi selama jangka waktu dijamin oleh asuransi ini, walaupun kerugian tersebut terjadi sebelum perjanjian asuransi disepakati, kecuali Tertanggung telah mengetahui adanya kerugian tersebut dan Penanggung tidak.

KENAIKAN HARGA 8. 8.1 Jika asuransi Kenaikan Harga diminta oleh Tertanggung atas barang

yang diasuransikan dalam asuransi ini harga yang disetujui atas barang yang diasuransikan dianggap dinaikkan ke total harga pertanggungan pada asuransi ini dan semua asuransi Kenaikan Harga yang menjamin kerugian, dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan dalam asuransi ini terhadap total harga pertanggungan tersebut.

Dalam hal terjadi klaim Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung bukti jumlah yang diasuransikan dari semua asuransi lainnya. 8.2. Bilamana asuransi ini atas Kenaikan Harga klausul berikut berlaku:

Harga obyek pertanggungan yang disetujui dianggap sama dengan jumlah yang dipertanggungkan pada asuransi pokok dan semua asuransi kenaikan harga yang menutup kerugian dan yang diminta atas obyek pertanggungan oleh Tertanggung, dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan yang diasuransikan terhadap total harga pertanggungan tersebut. Dalam hal terjadi klaim Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung bukti jumlah yang diasuransikan pada semua asuransi lainnya.

MANFAAT ASURANSI 9. Asuransi ini

9.1. Menjamin tertanggung sebagai pihak yang mengajukan ganti rugi dalam perjanjian asuransi ini atau wakilnya atau pihak lain yang telah diberikan diberikan wewenang.

9.2. Tidak dapat dipakai untuk keuntungan pihak pengangkut atau pihak lain yang secara hukum bertanggung jawab.

MEMPERKECIL KERUGIAN Kewajiban Tertanggung 10. Merupakan kewajiban Tertanggung dan pegawainya dan agennya dalam hal

terjadi kerugian yang dapat dijamin 10.1. mengambil tindakan yang wajar untuk tujuan mencegah atau

memperkecil kerugian tersebut, dan

10.2. menjamin bahwa semua hak terhadap pengangkut, pihak lain yang secara hukum bertanggung jawab atau pihak ketiga lainnya dilindungi dan dilaksanakan sebagaimana mestinya dan Penanggung akan, sebagai tambahan atas suatu kerugian yang dapat dijamin, memberikan ganti rugi kepada Tertanggung atas biaya yang dikeluarkan secara layak dan wajar untuk memenuhi kewajiban tersebut.

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

27

WAIVER 11. Measures taken by the Assured or the Insurers with the object of

saving, protecting or recovering the subject-matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party.

AVOIDANCE OF DELAY 12. It is a condition of this insurance that the Assured shall act with

reasonable despatch in all circumstances within their control. LAW AND PRACTICE 13. This insurance is subject to English law and practice. NOTE:- Where a reattachment of cover is requested under Clause 4, or a change of destination is notified under Clause 5, there is an obligation to give prompt notice to the Insurers and the right to such cover is dependent upon compliance with this obligation.

1/1/09 INSTITUTE STRIKES CLAUSES (AIR CARGO)

RISKS COVERED Risks 1. This insurance covers, except as excluded by the provisions of Clause 3

below, loss of or damage to the subject-matter insured caused by 1.1. strikers, locked-out workmen, or persons taking part in labour

disturbances, riots or civil commotions

1.2. any act of terrorism being an act of any person acting on behalf of, or in connection with, any organisation which carries out activities directed towards the overthrowing or influencing, by force or violence, of any government whether or not legally constituted

1.3. any person acting from a political, ideological or religious motive.

Salvage Charges 2. This insurance covers salvage charges incurred to avoid or in connection

with the avoidance of loss from any cause except those excluded in Clause 3 below.

EXCLUSIONS 3. In no case shall this insurance cover

3.1. loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured

3.2. ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured

3.3. loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject- matter insured to withstand the ordinary incidents of the insured transit where such packing or preparation is carried out by the Assured or their employees or prior to the attachment of this insurance (for the purpose of this Clause 3.3 "packing" shall be deemed to include stowage in a container and "employees" shall not include independent contractors)

3.4. loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured

3.5. loss damage or expense arising from unfitness of aircraft conveyance or container for the safe carriage of the subject-matter insured, where loading therein or thereon is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their employees and they are privy to such unfitness at the time of loading. This exclusion shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract.

3.6. loss damage or expense caused by delay, even though the delay be caused by a risk insured against

3.7. loss damage or expense caused by insolvency or financial default of the owners managers charterers or operators of the aircraft where, at the time of loading of the subject-matter insured on board the aircraft, the Assured are aware, or in the ordinary course of business should be aware, that such insolvency or financial default could prevent the normal prosecution of the transit. This exclusion shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract

PEMBATALAN HAK 11. Tindakan yang dilakukan oleh Tertanggung atau Penanggung dengan tujuan

menyelamatkan, melindungi atau memperoleh kembali obyek yang diasuransikan tidak dapat dianggap sebagai suatu penolakan atau penerimaan abandonmen atau hal lain yang merugikan hak masing-masing pihak.

PENCEGAHAN KETERLAMBATAN 12. Merupakan syarat dari asuransi ini bahwa Tertanggung harus bertindak

dengan segera dan wajar dalam setiap keadaan yang berada dalam kontrolnya.

HUKUM DAN PRAKTEK 13. Asuransi ini tunduk pada hukum dan praktek Inggris sepanjang tidak

bertentangan dengan hukum Indonesia. Catatan : Berkaitan dengan penambahan jaminan yang diminta sebagaimana diatur dalam klausul 4, atau perubahan tujuan yang diberitahukan sebagaimana diatur dalam klausul 5, adalah kewajban untuk segera memberitahukan kepada penanggung dan hak untuk mendapatkan jaminan tergantung dari pemenuhan kewajiban tersebut 1/1/09 INSTITUTE STRIKES CLAUSES (AIR CARGO)

RISKS COVERED Risiko 1. Asuransi ini menjamin, kecuali terhadap risiko-risiko yang diatur pada

Klausul 3 di bawah, kerugian atau kerusakan pada obyek yang diasuransikan yang disebabkan oleh

1.1. para pemogok kerja, pekerja yang terkena penghalangan bekerja, atau orang yang mengambil bagian dalam gangguan buruh, kerusuhan atau huru hara

1.2. disebabkan oleh aksi terorisme yang berupa tindakan seseorang yang bertindak atas nama, atau yang berhubungan dengan, organisasi yang melakukan kegiatan bertujuan untuk menggulingkan atau mempengaruhi, dengan kekuatan atau kekerasan, pemerintah manapun baik yang dibentuk secara sah maupun tidak

1.3. disebabkan oleh setiap orang yang bertindak dengan motif politik, ideologi atau agama.

Biaya Penyelamatan 2. Asuransi ini menjamin biaya penyelamatan, yang timbul untuk menghindari

atau yang berhubungan dengan penghindaran kerugian dari suatu risiko kecuali yang diatur pada Klausul 3 di bawah.

PENGECUALIAN 3. Dalam hal apapun asuransi ini tidak akan menjamin

3.1. kerugian, kerusakan atau biaya yang diakibatkan oleh kesalahan yang disengaja oleh Tertanggung

3.2. kebocoran yang wajar, berkurangnya berat atau volume yang wajar, atau keausan yang wajar dari obyek yang diasuransikan

3.3. kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh tidak memadainya atau tidak sesuainya pengemasan atau penyiapan obyek yang diasuransikan untuk melindungi obyek yang diasuransikan selama perjalanan dari kecelakaan yang wajar dimana pengemasan dan persiapan tersebut dilakukan oleh Tertanggung atau pegawainya atau sebelum mulai berlakunya asuransi ini (untuk keperluan Klausul ini, “pengemasan” dianggap termasuk penyusunan di dalam kontainer dan “pegawai” tidak termasuk kontraktor independen)

3.4. kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh kerusakan sendiri atau sifat alamiah obyek yang diasuransikan

3.5. kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh ketidak-laikan pesawat, alat angkut atau kontainer untuk pengangkutan yang aman atas obyek yang diasuransikan dimana pemuatan obyek yang diasuransikan pada atau ke dalam pesawat, alat angkut atau kontainer tersebut dilakukan sebelum berlakunya asuransi ini atau oleh Tertanggung atau pegawainya dan mereka mengetahui rahasia ketidak-laikan tersebut pada saat pemuatan obyek yang diasuransikan. Pengecualian ini tidak berlaku ketika kontrak asuransi telah dialihkan kepada pihak yang menyatakan telah membeli atau setuju untuk membeli obyek yang diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak yang mengikat

3.6. kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh keterlambatan, walaupun keterlambatan tersebut disebabkan oleh suatu risiko yang diasuransikan (kecuali biaya-biaya terhutang berdasarkan Klausul 2 di atas)

3.7. kerugian, kerusakan atau biaya yang timbul dari insolvensi atau kegagalan keuangan pemilik, pengelola, penyewa atau operator kapal dimana, ketika proses pemuatan obyek yang diasuransikan ke atas kapal, Tertanggung sadar, atau dalam kondisi bisnis yang wajar seharusnya sadar, bahwa insolvensi atau kegagalan keuangan tersebut dapat mencegah penuntutan yang wajar selama perjalanan.Pengecualian ini tidak berlaku ketika kontrak asuransi ini telah dialihkan kepada pihak yang menyatakan di sini bahwa pihak tersebut telah membeli atau telah setuju untuk membeli obyek yang

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

28

3.8. loss damage or expense arising from the absence shortage or withholding of labour of any description whatsoever resulting from any strike, lockout, labour disturbance, riot or civil commotion

3.9. any claim based upon loss of or frustration of the transit or adventure

3.10. loss damage or expense directly or indirectly caused by or arising from the use of any weapon or device employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter

3.11. loss damage or expense caused by war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power.

DURATION Transit Clause 4.

4.1. he subject-matter insured is first moved in the warehouse, premises or at the place of storage (at the place named in the contract of insurance) for the purpose of the immediate loading into or onto the carrying vehicle or other conveyance for the commencement of transit,

continues during the ordinary course of transit and terminates either 4.1.1. on completion of unloading from the carrying vehicle or

other conveyance in or at the final warehouse, premises or place of storage at the destination named in the contract of insurance,

4.1.2. on completion of unloading from the carrying vehicle or other conveyance in or at any other warehouse, premises or place of storage, whether prior to or at the destination named in the contract of insurance, which the Assured or their employees elect to use either for storage other than in the ordinary course of transit or for allocation or distribution, or

4.1.3. when the Assured or their employees elect to use any carrying vehicle or other conveyance or any container for storage other than in the ordinary course of transit or

4.1.4. on the expiry of 30 days after completion of unloading of the subject-matter insured from the aircraft at the final place of discharge,

whichever shall first occur. 4.2. If, after unloading from the aircraft at the final place of discharge,

but prior to termination of this insurance, the subject-matter insured is to be forwarded to a destination other than that to which it is insured, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided in Clauses 4.1.1 to 4.1.4, shall not extend beyond the time the subject-matter insured is first moved for the purpose of the commencement of transit to such other destination.

4.3. This insurance shall remain in force (subject to termination as provided for in Clauses 4.1.1 to 4.1.4 above and to the provisions of Clause 5 below) during delay beyond the control of the Assured, any deviation, forced discharge, reshipment or transhipment and during any variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to the air carriers under the contract of carriage.

Termination of Contract of Carriage 5. If owing to circumstances beyond the control of the Assured either the

contract of carriage is terminated at a place other than the destination named therein or the transit is otherwise terminated before unloading of the subject-matter insured as provided for in Clause 4 above, then this insurance shall also terminate unless prompt notice is given to the Insurers and continuation of cover is requested when this insurance shall remain in force, subject to an additional premium if required by the Insurers, either 5.1. `until the subject-matter insured is sold and delivered at such place,

or, unless otherwise specially agreed, until the expiry of 30 days after arrival of the subject-matter insured at such place, whichever shall first occur, Or

5.2. if the subject-matter insured is forwarded within the said period of 30 days (or any agreed extension thereof) to the destination named in the contract of insurance or to any other destination, until terminated in accordance with the provisions of Clause 4 above.

diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak yang mengikat

3.8. kerugian kerusakan atau biaya yang timbul dari ketiadaan, kekurangan atau pengurangan tenaga kerja dengan alasan apapun yang muncul sebagai akibat dari pemogokan, penghalangan kerja, gangguan buruh, kerusuhan atau huru-hara

3.9. setiap klaim didasarkan pada kerugian atau kegagalan karena perjalanan atau pengangkutan

3.10. kerugian, kerusakan atau biaya yang secara langsung atau tidak langsung disebabkan oleh atau timbul karena penggunaan senjata atau alat perang apapun yang menggunakan tenaga atom atau fisi dan/atau fusi nuklir atau reaksi lain yang sejens atau kekuatan atau bahan radioaktif

3.11. kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh perang, perang saudara, revolusi, pemberontakan, pembangkitan rakyat, atau kerusuhan sipil yang timbul daripadanya, atau setiap tindakan permusuhan oleh atau terhadap pihak yang berperang

BERLAKUNYA ASURANSI Klausul Perjalanan 4.

4.1. Tunduk pada Klausul 7 di bawah, asuransi ini mulai berlaku sejak saat obyek yang diasuransikan pertama kali dipindahkan ke dalam gudang atau ke tempat penyimpanan (di tempat yang disebutkan di dalam kontrak asuransi) untuk tujuan pemuatan ke dalam atau ke atas kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya sebagai awal dimulainya perjalanan, yang berlaku terus selama perjalanan yang wajar dan berakhir pada

4.1.1. saat obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya di atau pada gudang, lokasi atau tempat penyimpanan terakhir di tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi,

4.1.2. saat obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya baik sebelum sampai atau di tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi, yang dipilih Tertanggung atau pegawainya baik digunakan untuk penyimpanan selain jalur perjalanan yang wajar atau untuk alokasi atau distribusi

4.1.3. ketika Tertanggung atau pegawainya memilih untuk menggunakan kendaraan pembawa atau alat pengangkutan atau kontainer lain untuk penyimpanan di luar jalur perjalanan yang wajar atau

4.1.4. saat berakhirnya jangka waktu 60 hari setelah obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kapal di pelabuhan pembongkaran terakhir,

mana yang terlebih dahulu terjadi, 4.2. Jika, setelah dibongkar dari kapal di pelabuhan pembongkaran

terakhir, tetapi sebelum berakhirnya asuransi ini, obyek yang diasuransikan diteruskan ke suatu tujuan selain dari yang telah diasuransikan, asuransi ini, dengan tetap tunduk pada ketentuan pengakhiran sebagaimana diatur pada Klausul 4.1.1 hingga 4.1.4, tidak akan diperpanjang melebihi dari waktu ketika obyek yang diasuransikan tersebut pertama kali dipindahkan dengan maksud untuk memulai perjalanan ke tempat tujuan lain tersebut.

4.3. Asuransi ini tetap berlaku (dengan tunduk pada ketentuan pengakhiran sebagaimana terdapat pada Klausul 4.1.1 hingga 4.1.4 di atas dan yang diatur pada Klausul 5 di bawah) selama keterlambatan terjadi di luar kendali Tertanggung, setiap penyimpangan, pelayaran, pembongkaran darurat, pengangkutan kembali atau pemindahan ke alat angkut lain dan selama terjadi perubahan pelayaran yang timbul dari pelaksanaan kebebasan yang diberikan kepada pengangkut dalam kontrak pengangkutan.

Pengakhiran Kontrak Pengangkutan 5. Jika dalam keadaan di luar kendali dari Tertanggung baik kontrak

pengangkutan diakhiri di suatu pelabuhan atau tempat selain dari tujuan yang telah disebutkan atau perjalanan dihentikan sebelum obyek yang diasuransikan diserah-terimakan sebagaimana diatur pada Klausul 4 di atas, maka asuransi ini juga berakhir kecuali pemberitahuan segera disampaikan kepada Penanggung dan kelanjutan jaminan diminta dimana asuransi tetap berlaku, dengan ketentuan suatu premi tambahan jika diperlukan oleh Penanggung, baik 5.1. sampai obyek yang diasuransikan dijual dan diserah-terimakan di

pelabuhan atau tempat tersebut, atau, kecuali secara khusus disetujui lain, sampai berakhirnya jangka waktu 60 hari setelah obyek yang diasuransikan tiba di pelabuhan atau tempat tersebut, mana yang tejadi lebih dahulu, atau

5.2. jika obyek yang diasuransikan diteruskan dalam jangka waktu 60 hari tersebut (atau setiap perpanjangannya yang disetujui) ke tempat tujuan yang telah disebutkan dalam kontrak asuransi atau tempat tujuan lain, sampai diakhiri sebagaimana diatur pada Klausul 5 di atas

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

29

Change of Transit 6.

6.1. Where, after attachment of this insurance, the destination is changed by the Assured, this must be notified promptly to Insurers for rates and terms to be agreed. Should a loss occur prior to such agreement being obtained cover may be provided but only if cover would have been available at a reasonable commercial market rate on reasonable market terms.

6.2. Where the subject-matter insured commences the transit contemplated by this insurance (in accordance with Clause 4.1), but, without the knowledge of the Assured or their employees the aircraft leaves for another destination, this insurance will nevertheless be deemed to have attached at commencement of such transit.

CLAIMS Insurable Interest 7.

7.1. In order to recover under this insurance the Assured must have an insurable interest in the subject- matter insured at the time of the loss.

7.2. Subject to Clause 7.1 above, the Assured shall be entitled to recover for insured loss occurring during the period covered by this insurance, notwithstanding that the loss occurred before the contract of insurance was concluded, unless the Assured were aware of the loss and the Insurers were not.

Increased Value 8.

8.1. If any Increased Value insurance is effected by the Assured on the subject-matter insured under this insurance the agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be increased to the total amount insured under this insurance and all Increased Value insurances covering the loss, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with evidence of the amounts insured under all other insurances.

8.2. Where this insurance is on Increased Value the following clause shall apply:

The agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be equal to the total amount insured under the primary insurance and all Increased Value insurances covering the loss and effected on the subject-matter insured by the Assured, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with evidence of the amounts insured under all other insurances.

BENEFIT OF INSURANCE 9. This insurance

9.1. covers the Assured which includes the person claiming indemnity either as the person by or on whose behalf the contract of insurance was effected or as an assignee,

9.2. shall not extend to or otherwise benefit the carrier or other bailee. MINIMISING LOSSES Duty of Assured 10. It is the duty of the Assured and their employees and agents in respect of

loss recoverable hereunder 10.1. to take such measures as may be reasonable for the purpose of

averting or minimising such loss, and

10.2. to ensure that all rights against carriers, bailees or other third parties are properly preserved and exercised and the Insurers will, in addition to any loss recoverable hereunder, reimburse the Assured for any charges properly and reasonably incurred in pursuance of these duties.

Waiver 11. Measures taken by the Assured or the Insurers with the object of saving,

protecting or recovering the subject- matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party.

Perubahan Perjalanan 6.

6.1. Bilamana, setelah berlakunya asuransi ini, tujuan diubah oleh Tertanggung, hal ini harus segera diberitahukan kepada Penanggung untuk mendapatkan tarif premi dan syarat-syarat yang akan disepakati. Jika suatu kerugian sebelum adanya kesepakatan tersebut, maka jaminan tetap dapat diberikan tetapi hanya jika jaminan akan telah tersedia dengan tarif pasar komersial yang wajar dengan ketentuan pasar yang wajar.

6.2. Bilamana obyek yang diasuransikan memulai perjalanan sebagaimana yang dimaksud dalam asuransi ini (sesuai Klausul 4.1), tetapi, tanpa sepengetahuan Tertanggung atau pegawainya kapal berlayar ke tujuan lain, asuransi ini akan tetap dianggap telah berlaku saat dimulainya perjalanan tersebut.

KLAIM Kepentingan yang Dapat Diasuransikan 7.

7.1. Agar dapat memperoleh ganti rugi dalam asuransi ini Tertanggung harus mempunyai kepentingan atas obyek yang diasuransikan pada saat terjadinya kerugian.

7.2. Dengan tunduk pada Klausul 7.1 di atas, Tertanggung berhak untuk mendapatkan ganti rugi atas kerugian yang diasuransikan yang terjadi selama jangka waktu yang diijamin oleh asuransi ini, walaupun kerugian tersebut terjadi sebelum kontrak asuransi disepakati, kecuali Tertanggung telah mengetahui adanya kerugian tersebut dan Penanggung tidak mengetahuinya.

Kenaikan Harga 8.

8.1. Jika asuransi Kenaikan Harga diminta oleh Tertanggung atas obyek yang diasuransikan berdasarkan asuransi ini, harga yang disetujui atas obyek yang diasuransikan akan dianggap untuk dinaikkan ke total harga pertanggungan pada asuransi ini dan semua asuransi Kenaikan Harga yang menjamin kerugian dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan berdasarkan asuransi ini terhadap total harga pertanggungan tersebut. Dalam hal terjadi klaim Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung, bukti jumlah yang diasuransikan dari semua asuransi lainnya.

8.2. Bilamana asuransi berlaku atas Kenaikan Harga maka klausul berikut akan berlaku: Harga yang telah disetujui atas obyek yang diasuransikan akan dianggap sama dengan total harga yang dipertanggungkan pada asuransi pokok dan semua asuransi kenaikan harga yang menjamin kerugian dan yang diminta oleh Tertanggung atas obyek yang diasuransikan, dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan berdasarkan asuransi ini terhadap total harga pertanggungan tersebut. Dalam hal terjadi klaim Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung, bukti jumlah yang diasuransikan dari semua asuransi lainnya.

MANFAAT ASURANSI 9. Asuransi ini

9.1. menjamin Tertanggung, termasuk orang yang mengajukan klaim ganti rugi, baik sebagai dirinya sendiri atau atas nama orang lain yang tercantum di dalam kontrak asuransi diambil atau sebagai orang yang menerima pengalihan,

9.2. tidak dapat dipakai untuk keuntungan pihak pengangkut atau pihak lain yang secara hukum bertanggung jawab atas obyek yang diasuransikan.

MEMPERKECIL KERUGIAN Kewajiban Tertanggung 10. Merupakan kewajiban dari Tertanggung dan pegawainya dan agennya

dalam hal terjadi kerugian yang dapat dijamin berdasarkan asuransi ini: 10.1. untuk mengambil tindakan yang wajar dengan tujuan mencegah atau

memperkecil kerugian tersebut dan

10.2. memastikan bahwa semua hak terhadap pengangkut pihak lain yang secara hukum bertanggung jawab atas barang atau pihak ketiga lainnya dilindungi dan dilaksanakan sebagaimana mestinya dan Penanggung akan, sebagai tambahan atas suatu kerugian yang dapat dijamin berdasarkan kontrak asuransi ini, memberikan ganti rugi kepada Tertanggung atas biaya yang dikeluarkan secara layak dan wajar untuk memenuhi kewajiban tersebut.

Pengabaian 11. Tindakan yang dilakukan Tertanggung atau Penanggung dengan tujuan

menyelamatkan, melindungi atau memperoleh kembali obyek yang diasuransikan tidak dapat dianggap sebagai suatu pengabaian atau penerimaan suatu penelantaran atau hal lain yang merugikan hak dari masing-masing pihak

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

30

AVOIDANCE OF DELAY 12. It is a condition of this insurance that the Assured shall act with reasonable

despatch in all circumstances within their control. LAW AND PRACTICE 13. This insurance is subject to English law and practice. NOTE:- Where a continuation of cover is requested under Clause 5, or a

change of destination is notified under Clause 6, there is an obligation to give prompt notice to the Insurers and the right to such cover is dependent upon compliance with this obligation.

CL389 01/01/2009 1/1/09 INSTITUTE CARGO CLAUSES (C)

RISKS COVERED Risks 1. This insurance covers, except as excluded by the provisions of Clauses 4, 5, 6

and 7 below, 1.1. loss of or damage to the subject-matter insured reasonably

attributable to 1.1.1. fire or explosion 1.1.2. vessel or craft being stranded grounded sunk or capsized

1.1.3. overturning or derailment of land conveyance 1.1.4. collision or contact of vessel craft or conveyance with any

external object other than water 1.1.5. discharge of cargo at a port of distress,

1.2. loss of or damage to the subject-matter insured caused by

1.2.1. general average sacrifice 1.2.2. jettison.

General Average 2. This insurance covers general average and salvage charges, adjusted or

determined according to the contract of carriage and/or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in Clauses 4, 5, 6 and 7 below.

"Both to Blame Collision Clause" 3. This insurance indemnifies the Assured, in respect of any risk insured

herein, against liability incurred under any Both to Blame Collision Clause in the contract of carriage. In the event of any claim by carriers under the said Clause, the Assured agree to notify the Insurers who shall have the right, at their own cost and expense, to defend the Assured against such claim.

EXCLUSIONS 4. In no case shall this insurance cover

4.1. loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured

4.2. ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured

4.3. loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject- matter insured to withstand the ordinary incidents of the insured transit where such packing or preparation is carried out by the Assured or their employees or prior to the attachment of this insurance (for the purpose of these Clauses "packing" shall be deemed to include stowage in a container and "employees" shall not include independent contractors)

4.4. loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured

4.5. loss damage or expense caused by delay, even though the delay be caused by a risk insured against (except expenses payable under Clause 2 above)

4.6. loss damage or expense caused by insolvency or financial default of

PENCEGAHAN KETERLAMBATAN 12. Merupakan syarat dari asuransi ini bahwa Tertanggung harus bertindak

dengan segera dan wajar dalam setiap keadaan yang berada dalam kendalinya.

HUKUM DAN PRAKTIK 13. Asuransi ini tunduk pada hukum dan praktik yang berlaku di negara

Inggris. CATATAN: - Bilamana suatu jaminan berkelanjutan disyaratkan berdasarkan Klausul 5, atau terdapat suatu perubahan tujuan yang diberitahukan berdasarkan Klausul 6, maka terdapat kewajiban untuk memberikan pemberitahuan segera kepada Penanggung dan hak atas jaminan tersebut tergantung pada pemenuhan kewajiban ini.

Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris yang akan dijadikan sebagai acuan.

CL389 01/01/2009 1/1/09 INSTITUTE CARGO CLAUSES (C)

RESIKO YANG DIJAMIN Risiko 1. Asuransi ini menjamin, kecuali terhadap risiko-risiko yang diatur pada

Klausul 4, 5, 6 dan 7 di bawah 1.1. kerugian atau kerusakan pada obyek yang diasuransikan yang secara

wajar diakibatkan oleh 1.1.1. kebakaran atau ledakan 1.1.2. kapal atau perahu yang terdampar, karam, tenggelam atau

terbalik 1.1.3. alat angkut darat yang terbalik atau keluar dari rel 1.1.4. tabrakan atau benturan kapal, perahu atau alat angkut dengan

obyek luar selain air 1.1.5. pembongkaran barang di pelabuhan darurat

1.2. kehilangan atau kerusakan pada subyek diasuransikan yang disebabkan oleh

1.2.1. pengorbanan kerugian umum 1.2.2. pembuangan barang dari kapal ke laut untuk meringankan

bebannya Kerugian Umum 2. Asuransi ini menjamin kerugian umum dan biaya penyelamatan, yang

disesuaikan atau ditentukan menurut kontrak pengangkutan dan/atau hukum dan praktik yang berlaku, yang timbul untuk menghindari atau sehubungan dengan penghindaran kerugian dari segala sebab kecuali yang diatur pada Klausull 4, 5, 6 dan 7 atau klausul lainnya di dalam ketentuan Polis ini

Klausul Tabrakan Dimana Kedua Belah Pihak Bersalah 3. Asuransi ini memberikan ganti rugi kepada Tertanggung, sehubungan

dengan setiap risiko yang dijamin berdasarkan asuransi ini terhadap kewajiban yang timbul berdasarkan Klausul “Tabrakan Dimana Kedua Belah Pihak Bersalah” dalam kontrak pengangkutan. Dalam hal terdapat klaim yang diajukan oleh pengangkut barang berdasarkan Klausul tersebut, Tertanggung setuju untuk memberitahukan Penanggung yang memiliki hak, dengan biaya dan ongkosnya sendiri, untuk membela Tertanggung terhadap klaim tersebut.

PENGECUALIAN 4. Dalam hal apapun asuransi ini tidak akan menjamin

4.1. kerugian, kerusakan atau biaya yang diakibatkan oleh kesalahan yang disengaja oleh Tertanggung

4.2. kebocoran yang wajar, berkurangnya berat atau volume yang wajar, atau keausan yang wajar dari objek yang diasuransikan

4.3. kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh tidak memadainya atau tidak sesuainya pengemasan atau penyiapan obyek yang diasuransikan untuk melindungi obyek yang diasuransikan selama perjalanan dari kecelakaan yang wajar dimana pengemasan dan persiapan dilakukan oleh Tertanggung atau pegawainya atau sebelum mulai berlakunya asuransi ini (untuk keperluan Klausul ini, “pengemasan” dianggap termasuk penyusunan di dalam kontainer dan “pegawai” tidak termasuk kontraktor independen)

4.4. kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh kerusakan sendiri atau sifat alamiah obyek yang diasuransikan

4.5. kerugian, kerusakan atau biaya yang disebabkan oleh keterlambatan, walaupun keterlambatan tersebut disebabkan oleh suatu risiko yang diasuransikan (kecuali biaya-biaya terhutang berdasarkan Klausul 2 di atas)

4.6. kerugian, kerusakan atau biaya yang timbul dari insolvensi atau

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

31

the owners managers charterers or operators of the vessel where, at the time of loading of the subject-matter insured on board the vessel, the Assured are aware, or in the ordinary course of business should be aware, that such insolvency or financial default could prevent the normal prosecution of the voyage. This exclusion shall not apply where the contract of insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract

4.7. deliberate damage to or deliberate destruction of the subject-matter insured or any part thereof by the wrongful act of any person or persons

4.8. loss damage or epense directly or indirectly caused by or arising from the use of any weapon or device employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter.

5.

5.1. In no case shall this insurance cover loss damage or expense arising from

5.1.1. unseaworthiness of vessel or craft or unfitness of vessel or craft for the safe carriage of the subject-matter insured, where the Assured are privy to such unseaworthiness or unfitness, at the time the subject-matter insured is loaded therein

5.1.2. unfitness of container or conveyance for the safe carriage of the subject-matter insured, where loading therein or thereon is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their employees and they are privy to such unfitness at the time ofloading.

5.2. Exclusion 5.2.1. above shall not apply where the contract of insurance has been

assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject-matter insured in good faith under a binding contract.

5.3. The Insurers waive any breach of the implied warranties of seaworthiness of the ship and fitness of the ship to carry the subject-matter insured to destination.

6. In no case shall this insurance cover loss damage or expense caused by

6.1. war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising

therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power

6.2. capture seizure arrest restraint or detainment, and the consequences thereof or any attempt thereat

6.3. derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war. 7. In no case shall this insurance cover loss damage or expense

7.1. caused by strikers, locked-out workmen, or persons taking part in

labour disturbances, riots or civil commotions

7.2. resulting from strikes, lock-outs, labour disturbances, riots or civil commotions

7.3. caused by any act of terrorism being an act of any person acting on behalf of, or in connection with, any organisation which carries out activities directed towards the overthrowing or influencing, by force or violence, of any government whether or not legally constituted

7.4. caused by any person acting from a political, ideological or religious motive.

DURATION Transit Clause 8.

8.1. Subject to Clause 11 below, this insurance attaches from the time the subject-matter insured is first moved in the warehouse or at the place of storage (at the place named in the contract of insurance) for the purpose of the immediate loading into or onto the carrying vehicle or other conveyance for the commencement of transit, continues during the ordinary course of transit and terminates either 8.1.1. on completion of unloading from the carrying vehicle or other

conveyance in or at the final warehouse or place of storage at the destination named in the contract of insurance,

8.1.2. on completion of unloading from the carrying vehicle or other

kegagalan keuangan pemilik, pengelola, penyewa atau operator kapal dimana, ketika proses pemuatan obyek yang diasuransikan ke atas kapal, Tertanggung sadar, atau dalam kondisi bisnis yang wajar seharusnya sadar, bahwa insolvensi atau kegagalan keuangan tersebut dapat mencegah penuntutan yang wajar selama perjalanan.Pengecualian ini tidak berlaku ketika kontrak asuransi ini telah dialihkan kepada pihak yang menyatakan di sini bahwa pihak tersebut telah membeli atau telah setuju untuk membeli obyek yang diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak yang mengikat

4.7. kerusakan yang disengaja atau penghancuran yang disengaja pada obyek yang diasuransikan atau setiap bagian daripadanya oleh tindakan yang melanggar hukum yang dilakukan oleh satu orang atau lebih

4.8. kerugian, kerusakan atau biaya langsung atau tidak langsung yang disebabkan oleh atau timbul karena penggunaan senjata atau alat perang yang menggunakan tenaga atom atau fisi dan/ataufusi nuklir atau reaksi lain yang sejenis atau kekuatan atau bahan radioaktifi.

5. 5.1. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin kerugian kerusakan

atau biaya yang timbul dari 5.1.1. ketidak-layakan kapal atau perahu untuk melaut atau ketidak-

laikan kapal atau perahu untuk pengangkutan yang aman atas obyek yang diasuransikan dimana Tertanggung mengetahui rahasia ketidak-layakan kapal atau perahu untuk melaut atau ketidak-laikan tersebut, pada saat obyek yang diasuransikan dimuat ke dalamnya

5.1.2. ketidak-laikan kontainer atau alat angkut untuk pengangkutan yang aman atas obyek yang diasuransikan dimana pemuatan obyek yang diasuransikan pada atau ke dalam kontainer atau alat angkut tersebut dilakukan sebelum berlakunya asuransi ini atau oleh Tertanggung atau pegawainya dan mereka mengetahui rahasia ketidak-laikan tersebut pada saat pemuatan obyek yang diasuransikan.

5.2. Pengecualian 5.2.1. di atas tidak berlaku ketika kontrak asuransi telah dialihkan

kepada pihak yang menyatakan telah membeli atau setuju untuk membeli obyek yang diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak yang mengikat.

5.3. Penanggung mengesampingkan segala pelanggaran atas pernyataan yang tersirat mengenai kelayakan kapal untuk melaut atau kelaikan kapal untuk mengangkut obyek yang diasuransikan ke tempat tujuan.

6. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin kerugian kerusakan atau

biaya yang disebabkan oleh 6.1. perang, perang saudara, revolusi, pemberontakan, pembangkitan

rakyat, atau kerusuhan sipil yang timbul daripadanya, atau setiap tindakan yang bersifat permusuhan oleh atau terhadap pihak yang berperang

6.2. perampasan, penyitaan, penangkapan, pembatasan kebebasan atau penahanan (kecuali pembajakan) dan akibat daripadanya atau percobaan untuk melakukan hal tersebut

6.3. ranjau, torpedo, bom atau senjata perang lainnya yang terlantar. 7. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin kerugian kerusakan atau

biaya 7.1. yang disebabkan oleh para pemogok kerja, pekerja yang terkena

penghalangan bekerja, atau orang yang mengambil bagian dalam gangguan buruh, kerusuhan atau huru hara

7.2. yang timbul dari pemogokan, penghalangan kerja, gangguan buruh, kerusuhan, atau huru-hara

7.3. yang disebabkan oleh tindakan terorisme yang kemudian menjadi tindakan seseorang yang bertindak atas nama, atau sehubungan dengan organisasi yang menjalankan kegiatan yang diarahkan untuk menggulingkan atau mempengaruhi, baik dengan menggunakan kekuatan atau kekerasan, pemerintah manapun baik yang dibentuk secara sah atau tidak

7.4. disebabkan oleh setiap orang yang bertindak dengan motif politik, ideologi atau agama

BERLAKUNYA ASURANSI Klausul Perjalanan 8.

8.1. Tunduk pada Klausul 11 di bawah, asuransi ini mulai berlaku sejak saat obyek yang diasuransikan pertama kali dipindahkan ke dalam gudang atau ke tempat penyimpanan (di tempat yang disebutkan dalam kontrak asuransi) dengan tujuan pemuatan ke dalam atau ke kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya dengan segera, yang berlaku terus selama perjalanan yang wajar dan berakhir pada

8.1.1. saat obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya di atau pada gudang, lokasi atau tempat penyimpanan terakhir di tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi,

8.1.2. saat obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

32

conveyance in or at any other warehouse or place of storage, whether prior to or at the destination named in the contract of insurance, which the Assured or their employees elect to use either for storage other than in the ordinary course of transit or for allocation or distribution, or

8.1.3. when the Assured or their employees elect to use any carrying vehicle or other conveyance or any container for storage other than in the ordinary course of transit or

8.1.4. on the expiry of 60 days after completion of discharge overside of the subject-matter insured from the oversea vessel at the final port of discharge, whichever shall first occur.

8.2. If, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the subject-matter insured is to be forwarded to a destination other than that to which it is insured, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided in Clauses 8.1.1 to 8.1.4, shall not extend beyond the time the subject-matter insured is first moved for the purpose of the commencement of transit to such other destination.

8.3. This insurance shall remain in force (subject to termination as provided for in Clauses 8.1.1 to 8.1.4 above and to the provisions of Clause 9 below) during delay beyond the control of the Assured, any deviation, forced discharge, reshipment or transhipment and during any variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to carriers under the contract of carriage.

Termination of Contract of Carriage 9. If owing to circumstances beyond the control of the Assured either the

contract of carriage is terminated at a port or place other than the destination named therein or the transit is otherwise terminated before unloading of the subject-matter insured as provided for in Clause 8 above, then this insurance shall also terminate unless prompt notice is given to the Insurers and continuation of cover is requested when this insurance shall remain in force, subject to an additional premium if required by the Insurers, either 9.1. until the subject-matter insured is sold and delivered at such port or

place, or, unless otherwise specially agreed, until the expiry of 60 days after arrival of the subject-matter insured at such port or place, whichever shall first occur,

Or 9.2. if the subject-matter insured is forwarded within the said period of 60

days (or any agreed extension thereof) to the destination named in the contract of insurance or to any other destination, until terminated in accordance with the provisions of Clause 8 above.

Change of Voyage 10.

10.1. Where, after attachment of this insurance, the destination is changed by the Assured, this must be notified promptly to Insurers for rates and terms to be agreed. Should a loss occur prior to such agreement being obtained cover may be provided but only if cover would have been available at a reasonable commercial market rate on reasonable market terms.

10.2. Where the subject-matter insured commences the transit contemplated by this insurance (in accordance with Clause 8.1), but, without the knowledge of the Assured or their employees the ship sails for another destination, this insurance will nevertheless be deemed to have attached at commencement of such transit.

CLAIMS Insurable Interest 11.

11.1. In order to recover under this insurance the Assured must have an insurable interest in the subject- matter insured at the time of the loss.

11.2. Subject to Clause 11.1 above, the Assured shall be entitled to recover for insured loss occurring during the period covered by this insurance, notwithstanding that the loss occurred before the contract of insurance was concluded, unless the Assured were aware of the loss and the Insurers were not.

Forwarding Charges 12. Where, as a result of the operation of a risk covered by this insurance, the

insured transit is terminated at a port or place other than that to which the subject-matter insured is covered under this insurance, the Insurers will reimburse the Assured for any extra charges properly and reasonably incurred in unloading storing and forwarding the subject-matter insured to the destination to which it is insured. This Clause 12, which does not apply to general average or salvage charges,

kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya baik sebelum atau di tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi, yang dipilih Tertanggung atau pegawainya baik digunakan untuk penyimpanan selain jalur perjalanan yang wajar atau untuk alokasi atau distribusi

8.1.3. ketika Tertanggung atau pegawainya memilih untuk menggunakan kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya atau kontainer untuk penyimpanan di luar jalur perjalanan yang wajar atau

8.1.4. saat berakhirnya jangka waktu 60 hari setelah obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kapal di pelabuhan pembongkaran terakhir, mana yang lebih dahulu terjadi.

8.2. Jika, setelah dibongkar dari kapal asing di tempat pembongkaran terakhir, tetapi sebelum berakhirnya asuransi ini, obyek yang diasuransikan diteruskan ke suatu tujuan selain dari yang telah diasuransikan, asuransi ini, dengan tetap tunduk pada ketentuan Klausul 8.1.1. hingga 8.1.4, tidak akan diperpanjang hingga waktu ketika obyek yang diasuransikan tersebut pertama kali dipindahkan dengan maksud memulai perjalanan ke tempat tujuan lain tersebut.

8.3. Asuransi ini tetap berlaku (dengan tunduk pada ketentuan pengakhiran sebagaimana diatur dalam Klausul 8.1.1 hingga 8.1.4 di atas dan dengan yang diatur pada ketentuan Klausul 9 di bawah) selama terjadinya keterlambatan di luar kendali Tertanggung, setiap penyimpangan, pelayaran, pembongkaran darurat, pengangkutan kembali atau pemindahan ke alat angkut lain dan selama terjadi perubahan pelayaran yang timbul dari pelaksanaan kebebasan yang diberikan kepada pengangkut dalam kontrak pengangkutan.

Pengakhiran Kontrak Pengangkutan 9. Jika dalam keadaan di luar kendali dari Tertanggung baik kontrak

pengangkutan diakhiri di suatu pelabuhan atau tempat selain dari tujuan yang telah disebutkan atau perjalanan dihentikan sebelum obyek yang diasuransikan diserah-terimakan sebagaimana diatur pada Klausul 8 di atas, maka asuransi ini juga berakhir kecuali pemberitahuan segera disampaikan kepada Penanggung dan kelanjutan jaminan diminta dimana asuransi tetap berlaku, dengan ketentuan suatu premi tambahanjika diperlukan oleh Penanggung, baik 9.1. sampai obyek yang diasuransikan dijual dan diserah-terimakan di

pelabuhan atau tempat tersebut, atau, kecuali secara khusus disetujui lain, sampai berakhirnya jangka waktu 60 hari setelah obyek yang diasuransikan tiba di pelabuhan atau tempat tersebut, mana yang tejadi lebih dahulu, atau

9.2. jika obyek yang diasuransikan diteruskan dalam jangka waktu 60 hari tersebut (atau setiap perpanjangannya yang disetujui) ke tempat tujuan yang telah disebutkan dalam kontrak asuransi atau tempat tujuan lain, sampai diakhiri sebagaimana diatur pada Klausul 8 di atas

Perubahan Perjalanan 10.

10.1. Bilamana, setelah berlakunya asuransi ini, tujuan diubah oleh Tertanggung, hal ini harus segera diberitahukan kepada Penanggung untuk mendapatkan tarif premi dan ketentuan yang akan disepakati. Jika suatu kerugian terjadi sebelum adanya kesepakatan, maka jaminan tetap dapat diberikan tetapi hanya jika jaminan akan telah tersedia dengan tarif pasar komersial yang wajar dengan ketentuan pasar yang wajar.

10.2. Bilamana obyek yang diasuransikan memulai perjalanan sebagaimana dimaksud dalam asuransi ini (sesuai Klausul 8.1), tetapi, tanpa sepengetahuan Tertanggung atau pegawainya kapal berlayar ke tujuan lain, asuransi ini akan tetap dianggap telah berlaku saat dimulainya perjalanan tersebut.

KLAIM Kepentingan yang Dapat Diasuransikan 11.

11.1. Agar dapat memperoleh ganti rugi dalam asuransi ini Tertanggung harus mempunyai kepentingan atas obyek yang diasuransikan pada saat terjadinya kerugian.

11.2. Dengan tunduk pada Klausul 11.1 di atas, Tertanggung berhak untuk mendapatkan ganti rugi atas kerugian yang diasuransikan yang terjadi selama jangka waktu yang dijamin oleh asuransi ini, walaupun kerugian tersebut terjadi sebelum kontrak asuransi disepakati, kecuali Tertanggung telah mengetahui adanya kerugian tersebut dan Penanggung tidak mengetahuinya.

Biaya Meneruskan ke Tempat Tujuan 12. Bilamana, sebagai akibat dari terjadinya risiko yang dijamin oleh asuransi

ini, perjalanan yang diasuransikan diakhiri di suatu pelabuhan atau tempat lain selain dari tujuan dimana obyek yang diasuransikan dijamin di dalam asuransi ini, Penanggung akan mengganti kerugian Tertanggung atas setiap biaya tambahan yang layak dan wajar yang timbul dalam pembongkaran penimbunan dan penerusan obyek yang diasuransikan ke tempat tujuan yang diasuransikan. Klausul 12 ini, yang tidak berlaku bagi kerugian umum

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

33

shall be subject to the exclusions contained in Clauses 4, 5, 6 and 7 above, and shall not include charges arising from the fault negligence insolvency or financial default of the Assured or their employees.

Constructive Total Loss 13. No claim for Constructive Total Loss shall be recoverable hereunder unless

the subject-matter insured is reasonably abandoned either on account of its actual total loss appearing to be unavoidable or because the cost of recovering, reconditioning and forwarding the subject-matter insured to the destination to which it is insured would exceed its value on arrival.

Increased Value 14.

14.1. If any Increased Value insurance is effected by the Assured on the subject-matter insured under this insurance the agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be increased to the total amount insured under this insurance and all Increased Value insurances covering the loss, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with evidence of the amounts insured under all other insurances.

14.2. Where this insurance is on Increased Value the following clause shall apply: The agreed value of the subject-matter insured shall be deemed to be equal to the total amount insured under the primary insurance and all Increased Value insurances covering the loss and effected on the subject-matter insured by the Assured, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured under this insurance bears to such total amount insured. In the event of claim the Assured shall provide the Insurers with evidence of the amounts insured under all other insurances.

BENEFIT OF INSURANCE 15. This insurance

15.1. covers the Assured which includes the person claiming indemnity either as the person by or on whose behalf the contract of insurance was effected or as an assignee,

15.2. shall not extend to or otherwise benefit the carrier or other bailee. MINIMISING LOSSES Duty of Assured 16. It is the duty of the Assured and their employees and agents in respect of

loss recoverable hereunder 16.1. to take such measures as may be reasonable for the purpose of

averting or minimising such loss, and 16.2. to ensure that all rights against carriers, bailees or other third parties

are properly preserved and exercised and the Insurers will, in addition to any loss recoverable hereunder, reimburse the Assured for any charges properly and reasonably incurred in pursuance of these duties.

Waiver 17. Measures taken by the Assured or the Insurers with the object of saving,

protecting or recovering the subject- matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party.

AVOIDANCE OF DELAY 18. It is a condition of this insurance that the Assured shall act with reasonable

despatch in all circumstances within their control. LAW AND PRACTICE 19. 19. This insurance is subject to English law and practice. NOTE:- Where a continuation of cover is requested under Clause 9, or a change of

destination is notified under Clause 10, there is an obligation to give prompt notice to the Insurers and the right to such cover is dependent upon compliance with this obligation.

dan biaya penyelamatan, tunduk pada pengecualian yang terdapat pada Klausul 4, 5, 6, dan 7 di atas, dan tidak termasuk biaya yang timbul dari kesalahan kelalaian insolvensi atau ketidak-mampuan keuangan Tertanggung atau pegawainya.

Kerugian Total Konstruktif 13. Tidak ada klaim untuk Kerugian Total Konstruktif akan dibayar kecuali

obyek yang diasuransikan telah ditinggalkan secara wajar baik dengan pertimbangan suatu Kerugian Total Nyata yang kelihatannya tidak dapat dihindarkan atau karena biaya memperoleh kembali, memperbaiki dan meneruskan obyek asuransi ke tempat tujuan yang diasuransikan akan melampaui nilainya di tempat tujuan.

Kenaikan Harga 14.

14.1. Jika asuransi Kenaikan Harga diminta oleh Tertanggung atas obyek yang diasuransikan berdasarkan asuransi ini, harga yang disetujui atas obyek yang diasuransikan akan dianggap untuk dinaikkan ke total harga pertanggungan pada asuransi ini dan semua asuransiKenaikan Harga yang menjamin kerugian dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan berdasarkan asuransi ini terhadap total harga pertanggungan tersebut. Dalam hal terjadi klaim Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung bukti jumlah yang diasuransikan dari semua asuransi lainnya

14.2. Bilamana asuransi ini berlaku atas Kenaikan Harga maka klausul berikut akan berlaku:

Harga yang telah disetujui atas obyek yang diasuransikan akan dianggap sama dengan total harga yang dipertanggungkan pada asuransi pokok dan semua asuransi kenaikan harga yang menjamin kerugian dan yang diminta oleh Tertanggung atas obyek yang diasuransikan, dan tanggung jawab pada asuransi ini akan sebanding antara harga pertanggungan berdasarkan asuransi ini terhadap total harga pertanggungan tersebut. Dalam hal terjadi klaim Tertanggung harus menyerahkan kepada Penanggung, bukti jumlah yang diasuransikan dari semua asuransi lainnya.

MANFAAT ASURANSI 15. Asuransi ini

15.1. menjamin Tertanggung termasuk orang yang mengajukan klaim ganti rugi, baik sebagai dirinya sendiri atau atas nama lain yang tercantum di dalam kontrak asuransi atau sebagai orang yang menerima pengalihan,

15.2. tidak dapat dipakai untuk keuntungan pihak pengangkut atau pihak lain yang secara hukum bertanggung jawab atas barang.

MEMINIMALKAN KERUGIAN Kewajiban Tertanggung 16. Merupakan kewajiban dari Tertanggung dan pegawainya dan agennya

dalam hal terjadi kerugian yang dapat dijamin berdasarkan kontrak asuransi ini 16.1. untuk mengambil tindakan yang wajar dengan tujuan mencegah atau

memperkecil kerugian tersebut, dan 16.2. memastikan bahwa semua hak terhadap pengangkut, pihak lain yang

secara hukum bertanggung jawab atas barang atau pihak ketiga lainnya dilindungi dan dilaksanakan sebagaimana mestinya dan Penanggung akan, sebagai tambahan atas suatu kerugian yang dapat dijamin berdasarkan kontrak asuransi ini, memberikan ganti rugi kepada Tertanggung atas biaya yang dikeluarkan secara layak dan wajar untuk memenuhi kewajiban tersebut

Pengabaian 17. Tindakan yang dilakukan Tertanggung atau Penanggung dengan tujuan

menyelamatkan, melindungi atau memperoleh kembali obyek yang diasuransikan tidak dapat dianggap sebagai suatu pengabaian atau penerimaan suatu penelantaran atau hal lain yang merugikan hak dari masing-masing pihak.

PENCEGAHAN KETERLAMBATAN 18. Merupakan syarat dari asuransi ini bahwa Tertanggung harus bertindak

dengan segera dan wajar dalam setiap keadaan yang berada dalam kendalinya

HUKUM DAN PRAKTIK 19. Asuransi ini tunduk pada hukum dan praktik yang berlaku di negara

Inggris.

CATATAN: - Bilamana suatu jaminan berkelanjutan disyaratkan berdasarkan Klausul 9, atau terdapat suatu perubahan tujuan yang diberitahukan berdasarkan Klausul 10, maka terdapat kewajiban untuk memberikan pemberitahuan segera kepada Penanggung dan hak atas jaminan tersebut tergantung pada pemenuhan kewajiban ini.

Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

34

CL384 01/01/2009

TERMINATION OF TRANSIT CLAUSE (TERRORISM) 2009

This clause shall be paramount and shall override anything contained in this insurance inconsistent therewith. 1 Notwithstanding any provision to the contrary contained in the

contract of insurance or the Clauses referred to therein, it is agreed that in so far as the contract of insurance covers loss of or damage to the subject-matter insured caused by any act of terrorism being an act of any person acting on behalf of, or in connection with, any organisation which carries out activities directed towards the overthrowing or influencing, by force or violence, of any government whether or not legally constituted or any person acting from a political, ideological or religious motive, such cover is conditional upon the subject-matter insured being in the ordinary course of transit and, in any event, SHALL TERMINATE:

Either

1.1 as per the transit clauses contained within the contract of insurance, or

1.2 on completion of unloading from the carrying vehicle or other conveyance in or at the final warehouse or place of storage at the destination named in the contract of insurance,

1.3 on completion of unloading from the carrying vehicle or other conveyance in or at any other warehouse or place of storage, whether prior to or at the destination named in the contract of insurance, which the Assured or their employees elect to use either for storage other than in the ordinary course of transit or for allocation or distribution, or

1.4 when the Assured or their employees elect to use any carrying vehicle or other conveyance or any container for storage other than in the ordinary course of transit, or

1.5 in respect of marine transits, on the expiry of 60 days after completion of discharge overside of the subject-matter insured from the oversea vessel at the final port of discharge,

1.6 in respect of air transits, on the expiry of 30 days after unloading the subject-matter insured from the aircraft at the final place of discharge, whichever shall first occur.

2 If the contract of insurance or the Clauses referred to therein specifically provide cover for inland or other further transits following on from storage, or termination as provided for above, cover will re-attach, and continues during the ordinary course of that transit terminating again in accordance with clause 1.

JC2009/056 01/01/2009

CARGO ISM ENDORSEMENT

Applicable to shipments on board Ro-Ro passenger ferries. Applicable with effect from 1 July 1998 to shipments on board: 1) passenger vessels transporting more than 12 passenger and 2) oil tankers, chemical tankers, gas carriers, bulk carriers and cargo high speed craft of 500 gt or more Applicable with effect from 1 July 2002 to shipments on board all other cargo ships and mobile offshore drilling units of 500 gt or more. In no case shall this insurance cover loss, damage or expense where the subject matter insured is carried by a vessel that is not ISM Code certified or whose owners or operators do not hold an ISM Code Document of Compliance when, at the time of loading of the subject matter insured on board the vessel, the Assured were aware, or in the ordinary course of business should have been aware :- a) Either that such vessel was not certified in accordance with the ISM Code b) Or that a current Document of Compliance was not held by her owners or

operators As required under the SOLAS Convention 1974 as amended. This exclusion shall not apply where this insurance has been assigned to the party claiming hereunder who has bought or agreed to buy the subject matter insured in

ini, maka versi Bahasa Inggris yang akan dijadikan sebagai acuan. CL384 01/01/2009

TERMINATION OF TRANSIT CLAUSE (TERRORISM) 2009

Klausul ini sangat penting dan akan menggantikan ketentuan apapun yang terdapat dalam asuransi ini yang bertentangan dengannya. 1. Terlepas dari adanya ketentuan lain yang menetapkan sebaliknya di dalam

kontrak asuransi ini atau Klausul yang dirujuk di dalamnya, dengan ini disetujui bahwa sepanjang kontrak asuransi menjamin kerugian atau kerusakan pada obyek yang diasuransikan yang disebabkan oleh tindakan terorisme apapun yaitu tindakan setiap orang yang bertindak atas nama, atau sehubungan dengan, organisasi yang melakukan kegiatan yang secara langsung bertujuan untuk menggulingkan atau mempengaruhi, dengan paksaan atau kekerasan, Pemerintah manapun baik yang dibentuk menurut hukum maupun tidak atau orang manapun yang bertindak dengan didasari motif politik, ideologi atau agama, jaminan tersebut akan bergantung pada obyek yang diasuransikan pada perjalanan yang wajar dan, dalam hal apapun, AKAN BERAKHIR:

baik 1.1. sesuai klausul transit yang tercantum dalam kontrak asuransi,

atau 1.2. saat obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kendaraan

pembawa atau alat pengangkutan lainnya di atau pada gudang atau tempat penyimpanan terakhir di tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi,

1.3. saat obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya di atau pada gudang atau tempat penyimpanan lainnya, baik sebelum atau di tempat tujuan yang telah disebutkan di dalam kontrak asuransi, yang dipilih Tertanggung atau para pegawainya baik digunakan untuk penyimpanan selain jalur perjalanan yang wajar atau untuk alokasi atau distribusi, atau

1.4. ketika Tertanggung atau para pegawainya memilih untuk menggunakan kendaraan pembawa atau alat pengangkutan lainnya atau kontainer untuk penyimpanan selain jalur perjalanan yang wajar, atau

1.5. sehubungan dengan perjalanan laut, saat berakhirnya jangka waktu 60 hari setelah obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari kapal di pelabuhan pembongkaran terakhir,

1.6. sehubungan dengan perjalanan udara, saat berakhirnya jangka waktu 30 hari setelah obyek yang diasuransikan selesai dibongkar dari pesawat udara di tempat pembongkaran terakhir, mana yang terlebih dahulu terjadi.

2. Jika kontrak asuransi atau Klausul yang terdapat dalam Polis ini secara khusus memberi jaminan untuk perjalanan darat atau perjalanan lain berikutnya dari tempat penyimpanan, atau penghentian perjalanan sebagaimana diatur pada ketentuan di atas, maka jaminan akan diberlakukan kembali, dan berlaku terus selama perjalanan yang wajar berakhir kembali sesuai dengan klausul 1.

JC2009/056 01/01/2009

CARGO ISM ENDORSEMENT

Berlaku untuk pengapalan di atas ferry penumpang Ro-Ro Berlaku sejak 1 Juli 1998 pada pengapalan di atas: 1) kapal penumpang yang mengangkut lebih dari 12 penumpang dan 2) tangki minyak, tangki kimia, pengangkut gas, pengangkut curah dan perahu

kargo berkecepatan tinggi dengan bobot 500 gt atau lebih. Berlaku sejak 1 Juli 2002 pada pengapalan di atas kapal kargo lainnya dan unit pengeboran lepas pantai bergerak dengan bobot 500 gt atau lebih. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin kerugian, kerusakan atau biaya dimana obyek yang diasuransikan diangkut oleh suatu kapal yang tidak bersertifikat ISM Code atau yang pemiliknya atau operatornya tidak memiliki suatu Dokumen Kepatuhan ISM Code ketika, pada saat pemuatan obyek yang diasuransikan di atas kapal, Tertanggung mengetahui, atau dalam pelaksanaan bisnis yang wajar seharusnya telah mengetahui : a) Baik kapal tersebut tidak bersertifikat sesuai dengan ISM Code. b) Baik kapal tersebut tidak bersertifikat sesuai dengan ISM Code. sebagaimana disyaratkan dalam Konvensi SOLAS 1974 yang diamandemen. Pengecualian ini tidak berlaku ketika asuransi ini telah dialihkan kepada pihak yang mengklaim yang telah membeli atau setuju untuk membeli obyek yang

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

35

good faith under a binding contract. CARGO ISM FORWARDING CHARGES CLAUSE

(For use only with JCC Cargo ISM Endorsement JC98/019) In consideration of an additional premium to be agreed, this insurance is extended to reimburse the assured, up to the limit of the sum insured for the voyage, for any extra charges properly and reasonably incurred in unloading, storing and forwarding the subject-matter to the destination to which it is insured hereunder following release of cargo from a vessel arrested or detained at or diverted to any other port or place (other than intended port of destination) where the voyage is terminated due either a) to such vessel not being certified in accordance with the ISM Code or b) to a current Document of Compliance not being held by her owner or

operators as required under the SOLAS Convention 1974 as amended. This clause, which does not apply to General Average or Salvage or Salvage Charges, is subject to all other terms conditions and exclusions in the policy and to JCC Cargo Endorsement JC 98/019

INSTITUTE CYBER ATTACK EXCLUSION CLAUSE

1.1 Subject only to clause 1.2 below, in no case shall this insurance cover loss damage liability or expense directly or indirectly caused by or contributed to by or arising from the use or operation, as a means for inflicting harm, of any computer, computer system, computer software programme, malicious code, computer virus or process or any other electronic system.

1.2 Where this clause is endorsed on policies covering risks of war, civil

war, revolution, rebellion, insurrection, or civil strife arising therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power, or terrorism or any person acting from a political motive, Clause 1.1 shall not operate to exclude losses (which would otherwise be covered) arising from the use of any computer, computer system or computer software programme or any other electronic system in the launch and/or guidance system and/or firing mechanism of any weapon or missile.

CL 380 10/11/2003

INSTITUTE RADIOACTIVE CONTAMINATION, CHEMICAL, BIOLOGICAL, BIO-CHEMICAL AND ELECTROMAGNETIC WEAPONS EXCLUSION CLAUSE

This clause shall be paramount and shall override anything contained in this insurance inconsistent therewith 1. In no case shall this insurance cover loss damage liability or expense directly

or indirectly caused by or contributed to by or arising from 1.1. ionising radiations from or contamination by radioactivity from any

nuclear fuel or from any nuclear waste or from the combustion of nuclear fuel

1.2. the radioactive, toxic, explosive or other hazardous or contaminating properties of any nuclear installation, reactor or other nuclear assembly or nuclear component thereof

1.3. any weapon or device employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter

1.4. the radioactive, toxic, explosive or other hazardous or contaminating properties of any radioactive matter. The exclusion in this sub-clause does not extend to radioactive isotopes, other than nuclear fuel, when such isotopes are being prepared, carried, stored, or used for commercial, agricultural, medical, scientific or other similar peaceful purposes.

1.5. any chemical, biological, bio-chemical, or electromagnetic weapon CL 370

SANCTION LIMITATION AND EXCLUSION CLAUSE

No (re)insurer shall be deemed to provide cover and no (re)insurer shall be liable to pay any claim or provide any benefit hereunder to the extent that the provision of such cover, payment of such claim or provision of such benefit would expose

diasuransikan dengan itikad baik dalam suatu kontrak yang mengikat. CARGO ISM FORWARDING CHARGES CLAUSE

(For use only with JCC Cargo ISM Endorsement JC98/019) Dengan mempertimbangkan tambahan premi yang akan disepakati kemudian, asuransi ini diperluas untuk memberikan penggantian kepada Tertanggung, hingga batas uang pertanggungan untuk suatu perjalanan, untuk setiap biaya tambahan yang muncul secara wajar dan tepat pada saat pembongkaran, penyimpanan dan penerusan obyek yang diasuransikan ke tempat tujuan yang ditanggung berdasarkan asuransi ini menyusul pengeluaran kargo dari kapal yang ditangkap atau ditahan pada atau dialihkan ke pelabuhan atau tempat lain (selain pelabuhan tujuan yang dimaksud) dimana pelayaran dihentikan baik karena

a) kapal tersebut tidak berlisensi sesuai dengan ISM Code. Atau b) Dokumen Kepatuhan terkini tidak dimiliki oleh pemiliknya atau

operator-nya

sebagaimana disyaratkan berdasarkan SOLAS Convention 1974 yang telah diubah Klausul ini, yang tidak berlaku untuk Kerugian Umum atau Penyelamatan atau Biaya Penyelamatan, tunduk pada syarat-syarat, ketentuan-ketentuan dan pengecualian lainnya di dalam polis ini dan JCC Cargo ISM EndoresementJC98/019

INSTITUTE CYBER ATTACK EXCLUSION CLAUSE

1.1 Hanya dengan syarat klausul 1.2 di bawah, dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin kerugian kerusakan tanggung jawab atau biaya yang secara langsung atau tidak langsung disebabkan oleh atau berkontribusi pada atau timbul dari penggunaan atau pengoperasian, sebagai suatu alat untuk menimbulkan kerusakan, atas suatu komputer, sistem komputer, program perangkat lunak komputer, kode kejahatan, virus komputer atau proses atau sistem elektronik lainnya.

1.2 Apabila klausul ini diendors pada polis yang menjamin risiko perang, perang sipil, revolusi, pemberontakan, pembangkitan rakyat, kerusuhan sipil yang timbul daripadanya, atau suatu tindakan permusuhan oleh atau terhadap Negara yang berperang, atau terorisme atau seseorang yang bertindak dengan motif politik, klausul 1.1 tidak berlaku untuk mengecualikan kerugian (yang mana sebaliknya menjadi terjamin) yang timbul dari penggunaan komputer, sistem komputer, program perangkat lunak komputer atau sistem elektronik lain dalam sistem peluncuran dan/atau pedoman dan/atau mekanisme penembakan senjata apapun.

CL 380 10/11/2003

INSTITUTE RADIOACTIVE CONTAMINATION, CHEMICAL, BIOLOGICAL, BIO-CHEMICAL AND ELECTROMAGNETIC WEAPONS EXCLUSION CLAUSE

Klausul ini merupakan ketentuan utama dan mengalahkan apapun yang terdapat dalam asuransi ini yang bertentangan dengannya

1. Dalam hal apapun asuransi ini tidak menjamin kerugian kerusakan tanggung jawab atau biaya yang secara langsung atau tidak langsung disebabkan oleh atau berkontribusi pada atau timbul dari

1.1. radiasi ionisasi dari atau kontaminasi oleh radioaktivitas dari suatu bahan bakar nuklir atau dari limbah nuklir atau dari pembakaran bahan bakar nuklir

1.2. bahan radioaktif, beracun, eksplosif atau bahan berbahaya lain atau bahan yang mengkontaminasi dari suatu instalasi nuklir, reaktor nuklir atau perakitan nuklir lainnya atau komponen nuklir daripadanya

1.3. setiap senjata atau peralatan yang menggunakan fisi dan/atau fusi atom atau nuklir atau reaksi sejenis lainnya atau tenaga atau bahan radioaktif

1.4. bahan radioaktif, beracun, eksplosif atau bahan berbahaya lain atau bahan yang mengkontaminasi dari suatu bahan radioaktif. Pengecualian di dalam sub-klausul ini tidak mencakup isotop radioaktif, selain bahan bakar nuklir, saat isotop tersebut sedang dipersiapkan, diangkut, disimpan, atau digunakan untuk tujuan komersial, pertanian, medis, ilmu pengetahuan atau tujuan damai sejenis lainnya

1.5. setiap senjata kimia, biologi, bio-kimia, atau senjata elektromagnetik CL 370

SANCTION LIMITATION AND EXCLUSION CLAUSE

Tidak ada penanggung (penanggung ulang) yang akan dianggap untuk memberikan jaminan dan tidak ada penanggung (penanggung ulang) yang bertanggung jawab untuk membayar klaim apapun atau memberikan manfaat apapun berdasarkan Polis ini sepanjang pemberian jaminan, pembayaran klaim

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

36

that (re)insurer to any sanction, prohibition or restriction under United Nations resolutions or the trade or economic sanctions, laws or regulations of the European Union, United Kingdom or United States of America. JC2010/014 11 August 2010 1/1/34

INSTITUTE REPLACEMENT CLAUSE

In the event of loss of or damage to any part or parts of an insured machine caused by a peril covered by the Policy the sum recoverable shall not exceed the cost of replacement or repair of such part or parts plus charges for forwarding and refitting, if incurred, but excluding duty unless the full is included in the amount insured, in which case loss, if any, sustained by payment of additional duty shall also be recoverable. Provided always that in no case shall the liability of the Company exceed the insured value of the complete machine. CL 161

INSTITUTE REPLACEMENT CLAUSE (SECOND-HAND MACHINERY)

In the event of claim for loss or damage to any part of parts of the insured interest in consequence of a peril covered by the policy, the amount recoverable shall not exceed such proportion of the cost of replacement of the parts lost or damaged as the insured value bears to the value of new machinery, plus additional charges for forwarding and refitting the new part or parts if incurred. Provided always that in no case shall the liability of underwriters exceed the insured value of the complete machine.

LOADING AND UNLOADING CLAUSE

Including loss of or damage to the subject-matter during loading prior to despatch and unloading after arrival at the Insured's or Consignees premises, and in the case of Containers, during the stuffing and destuffing thereof. Consignments for which the Insured is only responsible up to Free on Board vessel &lor Free on Board Aircraft held covered until completion of loading on board vessel &lor aircraft.

INFORMATION TECHNOLOGY HAZARDS CLAUSE

Losses otherwise recoverable under this Contract arising, directly or indirectly, out of : i. loss of, or damage to, or ii. a reduction or alteration in the functionality or operation of a computer system, hardware, programme, software, data, information repository, microchip, integrated circuit or similar device in or connected with computer equipment or non-computer equipment, whether the property of the policyholder of the reinsured or not, Shall not be aggregated. If such losses are caused directly by one or more of the following physical perils, namely theft of equipment, collision, sinking, grounding or stranding of carrying vessel, overturning or derailment of land conveyance, jettison or washing overboard, fire, lighting, explosion, aircraft or vehicle impact, falling objects, windstorm, hail, tornado, cyclone, hurricane, earthquake, volcano, tsunami, flood, freeze or weight of snow, Then this clause shall not prevent the aggregation of losses if otherwise permitted under the terms of this Contract if they are caused by any such peril(s). A Joint Committee of the IUA and LUA

atau pemberian manfaat tersebut akan membuat penanggung (penanggung ulang) terkena sanksi, larangan atau pembatasan berdasarkan keputusan Perserikatan Bangsa-Bangsa atau sanksi perdagangan atau sanksi ekonomi, peraturan perundang-undangan dari Uni Eropa, Inggris Raya atau Amerika Serikat. JC 2010/014 11 August 2010 1/1/34

INSTITUTE REPLACEMENT CLAUSE

Dalam hal kerugian atas atau kerusakan pada suatu bagian atau bagian-bagian dari mesin yang diasuransikan yang disebabkan oleh suatu bahaya yang dijamin Polis jumlah yang dapat dijamin tidak melebihi biaya penggantian atau perbaikan bagian atau bagian-bagian tersebut ditambah biaya pengiriman dan pemasangan kembali, jika terjadi, tetapi tidak termasuk bea kecuali jika bea seluruhnya termasuk dalam jumlah yang diasuransikan, dalam hal mana kerugian, jika ada, yang diderita karena pembayaran bea tambahan juga dapat dijamin. Selalu dengan syarat bahwa dalam hal apapun tanggung jawab Penanggung tidak melebihi nilai mesin utuh yang diasuransikan. CL 161

INSTITUTE REPLACEMENT CLAUSE (SECOND-HAND MACHINERY)

Dalam hal terdapat klaim kerugian atau kerusakan pada suatu bagian apapun dari kepentingan yang diasuransikan yang disebabkan oleh suatu bahaya yang dijamin Polis, jumlah yang dapat dijamin berdasarkan Polis ini tidak lebih dari perbandingan antara biaya penggantian bagian-bagian yang hilang atau rusak tersebut sebagai uang pertanggungan terhadap nilai sebuah mesin baru ditambah biaya pengiriman dan pemasangan kembali, jika terjadi. Asalkan selalu bahwa dalam hal apapun kewajiban Penanggung tidak melebihi dari nilai pertanggungan mesin secara utuh

LOADING AND UNLOADING CLAUSE

Termasuk kerugian atau kerusakan pada obyek yang diasuransikan selama pemuatan sebelum keberangkatan dan pembongkaran setelah tiba di lokasi Tertanggung atau penerima, dan dalam hal Kontainer, yaitu selama pengisian dan pengosongan obyek yang diasuransikan. Kiriman dimana Tertanggung hanya bertanggung jawab hingga pengiriman barang Free on Board di kapal dan/atau Free on Board di Pesawat Udara jaminan diberikan sampai pemuatan di atas kapal dan/atau pemuatan di pesawat udara telah selesai dilakukan

INFORMATION TECHNOLOGY HAZARDS CLAUSE

Kerugian-kerugian lain dapat dijamin berdasarkan Kontrak ini yang timbul, secara langsung atau tidak langsung, dari: i. kerugian dari, atau kerusakan pada, atau

ii. pengurangan atau perubahan dalam fungsi atau operasi dari sistem komputer, perangkat keras, program, perangkat lunak, data, repositori informasi, microchip, sirkuit terpadu atau perangkat serupa di atau yang terhubung dengan peralatan komputer atau peralatan non komputer, baik itumilik pemegang polis ataupun tidak, tidak dijamin dalam Kontrak kami. Jika kerugian tersebut disebabkan secara langsung oleh satu atau lebih dari bahaya-bahaya fisik di bawah ini, seperti pencurian peralatan, tabrakan, tenggelam, terdamparnya atau kandasnya kapal pengangkut, alat angkut darat terbalik atau keluar dari rel, pembuangan barang dari kapal ke laut dalam upaya menyelamatkan kapal beserta seluruh kepentingan di dalamnya (jettison) atau tersapu ombak keluar kapal, kebakaran, petir, ledakan, benturan pesawat udara atau kendaraan, benda jatuh, hujan es, tornado, topan, badai, gempa bumi, letusan gunung berapi, tsunami, banjir, pembekuan atau hujan salju, maka klausul ini tidak akan menghalangi jaminan dalam Kontrak kami terhadap kerugian yang dalam hal lain diizinkan berdasarkan ketentuan Kontrak ini jika

hal-hal itu disebabkan oleh bahaya(-bahaya) tersebut. A Joint Committee of the IUA and LUA

PT. Chubb General Insurance Indonesia Chubb Square, 6th Floor, Jl. MH Thamrin No. 10, Jakarta 10230, Indonesia O +62-21 2949 8500 F +62-21 2949 8511

37

Use of Information and Data

We collect Your personal data to provide, manage, develop and offer the Insured insurance products and services. To achieve this, We may disclose Your personal data to appropriate third parties in or outside the Republic of Indonesia, including service providers and other CHUBB companies. You consent to Us recording, using and disclosing Your personal data in this way.

Penggunaan Informasi dan Data

Kami mengumpulkan data pribadi Anda untuk menyediakan, mengelola, mengembangkan dan menawarkan kepada Tertanggung produk dan layanan asuransi. Untuk mencapai tujuan ini, Kami dapat mengungkapkan data pribadi Anda kepada pihak ketiga terkait di dalam atau di luar Republik Indonesia, termasuk kepada penyedia layanan dan perusahaan CHUBB lainnya. Dalam hal ini Anda memberi persetujuan kepada kami untuk mencatat, menggunakan dan mengungkapkan data pribadi Anda tersebut