Icelandic-Czech Dictionary

120
8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 1/120 Islandsko-český slovník 1.3  1 Aleš Chejn  2 červen 2008 1 Tento pdf soubor byl vytvořen v červnu 2008 v L A T E Xu pod Ubuntu 8.04. Obsah slovníku  je shodný s pdf souborem z února 2007. Dokument má 120 stran A4 a je vhodný pro běžné tisk na domácí tiskárně. Islandsko-český slovník je též dostupný online na www.hvalur.org a v offline formátu pro open source program Stardict. 2 Poděkování patří M.A. Renatě Peškové Emilsson, Doc. PhDr. Heleně Kadečkové, CSc., Magnusu Haukssonovi a celé rodině za důvěru a podporu. Děkuji Vám všem.

Transcript of Icelandic-Czech Dictionary

Page 1: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 1/120

Islandsko-český slovník 1.3   1

Aleš Chejn   2

červen 2008 

1Tento pdf soubor byl vytvořen v červnu 2008 v LATEXu pod Ubuntu 8.04. Obsah slovníku

 je shodný s pdf souborem z února 2007. Dokument má 120 stran A4 a je vhodný pro běžné tisk

na domácí tiskárně. Islandsko-český slovník je též dostupný online na www.hvalur.org a v offline

formátu pro open source program Stardict.2Poděkování patří M.A. Renatě Peškové Emilsson, Doc. PhDr. Heleně Kadečkové, CSc.,

Magnusu Haukssonovi a celé rodině za důvěru a podporu. Děkuji Vám všem.

Page 2: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 2/120

2

Page 3: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 3/120

Obsah

Zkratky použité ve slovníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Zápis gramatické informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Literatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Islandsko-český slovník 1.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3

Page 4: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 4/120

Zkratky použité ve slov-

níku

Zkratka Vysvětlivkaacc 4. pádadj přídavné jménoadv příslovcecit citoslovcecomp 2.stupeň stupňováníconj spojkadat 3. páddef tvar určitýe-ð eitthvað – něco

e-m einhverjum – někomue-n einhvern – někohoe-rs einhvers – někohoe-s einhvers – něčehoe-u einhverju – něčemuf ženský rodgen 2. pádinter vsuvka

 jméno vlastní jménom mužský rod

n střední rodneskl nesklonnénom 1. pádnum číslovkapers osobapl množné číslopredp předponaprep předložkapron zájmenopron demon ukazovací zájmeno

pron indef neurčité zájmenopron poss přivlastňovací zájmenorefl mediopasivumsg jednotné číslosup 3. stupeň stupňovánív pron possslovesvěta větazkr zkratka

Zápis gramatické infor-

mace

Podstatná jména

U podstatných jmen je uveden 2. pád jed-notného čísla a 1. pád množného čísla.

hval/ur m (-s, -ir)

Pokud je za uveden pouze jeden tvar, jedná se o 2. pád jednotného čísla a značíto, že podstatné jméno se nevyskytuje včísle množném.

atork/a f (-u)Časování silných sloves

U silných nebo nepravidelných sloves jsouv závorce uvedeny 4 tvary - 1. osoba jed-notného čísla přítomného času, 1. osoba

 jednotného čísla a 1. osoba množného číslaminulého času a příčestí minulé ve střed-ním rodě.

aka v (ek, ók, ókum, ekið)

Časování slabých slovesU slabých sloves je uveden jeden nebodva tvary. Sýnd með tveimur til þremurkennimyndum (nafnhætti, fyrstu persónueintölu þátíðar og lýsingarhætti þátíðar íhvorugkyni.

V prvním případě se jedná o 1. osobu jed-notného čísla minulého času.

kall/a v (-aði)

V druhém případě se jedná o 1. osobu jed-notného čísla minulého času a příčestí mi-nulého ve středním rodě.

lær/a v (-ði, -t)

4

Page 5: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 5/120

Literatura

1. BARTOSZEK, Stanislaw Jan - TRAN, Anh-Dao. Icelandic for beginners. 1st edi-tion. Reykjavík : The Icelandic Correspondence College, 2000

2. internetový projekt Bragi [online]. URL: http://www2.hu-berlin.de/bragi/

3. BÖÐVARSSON, Árni - Orðaskyggnir, Reykjavík : Mál og menning, 1997

4. SIGURÐSSON, Arngrímur - Íslensk-Ensk orðabók, Reykjavík: Mál og menning,1994

5. internetová učebnice Icelandic Online, [online]. URL: http://www.icelandic.hi.is/

6. HÓLMARSSON, Sverrir - SANDERS, Christopher -TUCKER, John. Íslensk- enskorðabók / Concise Icelandic-English Dictionary. Reykjavík: Iðunn, 1989, onlineverze,

7. online slovník English-Icelandic and Icelandic-English Dictionary, [online]. URL:http://www.ordabok.is/

8. program Tölvuorðabókin 3.6

9. program Púki

10. JÓN HILMAR JÓNSSON - Stóra orðabókin um íslenska málnotkun, Reykjavík :

JPV f0rlag, 2005

11. Sagnavefur - web stránky obsahující 100 nejběžnějších nepravidelných sloves s pří-klady ve větách a s časováním,

12. Beygingarlýsing íslensks nútímamáls - tvary islandských slov, [online]

URL: http://www.lexis.hi.is/beygingarlysing/

13. SIGMUNDSSON, Svavar - Íslensk samheitaorðabók, Reykjavík: Mál og menning,2006

14. Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost, Praha: Academia 200515. ČERMÁK, František - KŘEN, Michal. Frekvenční slovník češtiny, Praha: Naklada-

telství Lidové noviny, 2004

16. PALA, Karel - VŠIANSKÝ, Jan. Slovník českých synonym, Praha: NakladatelstvíLidové noviny, 2001

17. PIND, Jörgen - MAGNÚSSON, Friðrik - BRIEM, Stefán. Íslensk orðtíðnibók, Rey-kjavík: Orðabók Háskolans, 1991

5

Page 6: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 6/120

1að – Afríka 6

a á b c d ð e é f g h i í j k l m n o ó p q r s t u ú v w x y ý z þ æ ö

A a1að  conj že  Hann sagði að hann kæmi aftur á morgun.

2að   inf marker člen značící infinitiv3að  prep/ adv   ∼ innan uvnitř ∼ lokum na-

konec

aðal   predp   aðal-   hlavní, centrální   ∼mál,∼persóna,   ∼höfundur 

aðalatriði  n (-s, -)  hlavní bod, hlavní věc

aðaláhersla  f (-u, -ur) hlavní důrazaðalbiðstöð  f (-stöðvar, -stöðvar) hlavní auto-

busové nádraží

aðalhlutverk  n (-s, -) hlavní role

aðallega   adv hlavně

aðdáun   f sg (-ar) obdiv

aðeins  adv pouze

aðfangadagur m (-s, -ar) Štědrý den

aðfaranótt   f (-nætur, -nætur)  noc předtím  ∼

mánudags 

aðferð  f (-ar, -ir) metoda

aðgerð f (-ar, -ir) 1. opatření, krok (ráðsta-fanir) 2. oprava  (viðgerð) 3. operace,chirurgický zákrok 4. operace, akce, zásah(framkvæmd)

aðgöngumiði   m (-a, -ar)   vstupenka   ∼   að sýningunni 

aðili  m (-a, -ar) osoba, jednací strana

aðskilja   v (acc) (-skil, -skildi, -skildum, -skilið)

rozdělit Systkinin voru aðskilin á unga al-dri og sjást nú loks eftir tuttugu ár.

aðstaða  f sg (aðstöðu) podmínky, situace

aðstoð   f sg (-ar) pomoc

aðstoða  v (acc) (-aði)  pomoci, pomáhat  Get ég aðstoðað þig? 

aðstæður   f pl (-na) podmínky, okolnosti

aðvara   v (acc) (-aði)   varovat   Það er full ástæða til að aðvara börnin því að ísinn er þunnur á vatninu.

aðventa  f sg (-u) Advent

af  adv/ prep (dat)/ conj od, zaf hverju   adv pročaf því að  conj protože Hann tekur lýsi af því 

að hann vill ekki fá kvef.

afar  adv velmiafbaka v (acc) (-aði) překroutit, zkomolit (vý-

znam ap.) Hann afbakaði þetta þegar hann sagði annað hvort ert þú með okkur eða á móti.

afbrýðisamur adj žárlivýafferma   v (acc) (-di, -t)   vyložit, složit, vy-

lodit   Björgunarsveitarmenn afferma gá-minn. (ant. ferma)

afgangur  m (-s, -ar) zbytek Það er afgangur af matnum 

afgreiða   v (acc) (-ddi, -tt)   obsluhovat  Allt í einu kemur kona á miðjum aldri inn og ég afgreiði hana.  (þjóna)

afgreiðslukona  f (-u, -ur) prodavačkaafgreiðslustúlka  f (-u, -ur) prodavačkaafhenda v (acc) (-ti, -t) předat, odevzdat Skó-

lastjórinn afhenti nemendum verðlaun fy-rir góðan námsárangur.

afi  m (-a, -ar) dědečekafkvæmi  n (-s, -) 1.  dítě; mládě 2.  potomekafl  n (-s, öfl) sílaafla  v (gen) (-aði) rybařit, chytat / lovit ryby

Bátarnir hafa aflað vel að undanförnu.(fiska)

afleiðing  f (-ar, -ar)  důsledek, následekaflgjafi  m (-a, -ar) zdroj (energie)afli  m sg (-a) úlovek (rybaření) verka aflann 

afmæli  n (-s, -) narozeninyafráða  v (acc) (-ræð; -réði, -réðum, -ráðið ) roz-

hodnout (se)afrétt  m (-ar, -ir)  horská pastva

afrita   v (acc) (-aði)   kopírovat (soubor ap.)Hann afritar valinn texta.

Afríka   f (-u, -ur) Afrika

Page 7: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 7/120

7 Afríkumaður – alþjóð

Afríkumaður  m (-manns, -menn) Afričan

afsaka v (acc) (-aði) omluvit se Hann var va-

nur að afsaka sig með því að hann he- fði svo mikið að gera.   (biðjast afsö-kunar)

Afsakið.  věta Promiňte. Pardon.

afskaplega   adv velmi, extrémně

afslöppun   f sg (-ar) uvolnění, odpočinek

afstaða  f (-u, -ur) 1.  postoj ∼ til hugmyndar hennar   2.  poloha, umístění   innbyrðis   ∼

landanna 

afsökun   f (-ar, afsakanir)  omluvaaftan   adv   ∼  á (e-u)  na zadní části (čeho)að   ∼ vzadu fyrir   ∼  e-ð za (čím)   ∼  við(e-ð) za (čím)

aftur   adv 1.  znovu  (á ný) 2. zpět, zpátky(aftur á við)

afturganga f (-göngu, -göngur) duch, zjevení

agndofa adj neskl ohromený, zaražený, vyje-vený

agúrka  f (-u, -ur) okurkaaka   v (dat) (ek, ók, ókum, ekið)   řídit (autoap.)  Hann lærði ungur að aka dráttarvél.(keyra)

akkeri  n (-s, -) kotva

akstur  m sg ( -s) jízda (autem ap.)

akur  m (-urs, -rar) pole

ala   v (acc) (el, ól, ólum, alið)  porodit  Hjónin bíða þess að konan ali sitt fyrsta barn.

(fæða)   ∼   upp   vychovávat  Það er ekki alltaf dans á rósum að ala upp barn.∼st upp   refl vyrůstat Það var ekki bíll á hverjum bæ þegar ég var að alast upp hér í sveitinni.

albúm  n (-s, -) album

alda   f (öldu, öldur)  vlna (na vodě)  Öldurnar gnauða við klettana.

aldamót n pl (-a) přelom století Þetta gerðist um   ∼in 1900.

aldeilis  adv naprosto, úplně

aldin  n (-s, -) plod, ovoce Tréð ber aldin.

aldrei  adv nikdyaldur  m (-s, aldrar)  věk  reyna að ákvarða   ∼

hans 

aleinn  adj samotný, sámalgengur   adj běžnýalger  adj úplný, naprostý, absolutníalgerlega   adv zcela, úplněalgjör  adj úplný, celý, kompletníalgjörlega  adv zcela, úplněalifugl  m (-s, -ar) drůbež, slepice, kuřealla leið  adv fráze celou cestu

allavega adv 1. všemi způsoby 2. stejně, tak jako tak

allmikill   adj značný, velkýalls  adv vcelku, celkem vzatoallstór  adj značný, pořádný, slušnýallt í einu   adv fráze najednouAllt í lagi!  věta V pořádku!alltaf   adv vždy, neustálealltof   adv příliš, více než příliš of

allur  adj každýalmanak  n (-s, almanök) kalendářalmáttugur  adj všemocnýalmennilega   adv pořádně, řádně, správněalmennilegur   adj   1.   přátelský, vlídný   2.

hodnotný, slušný, dobrý   almennitleg bók 3. vhodný, příhodný   ∼ maður 

almenningur  m sg (-s) veřejnostalmennt   adv všeobecně, obecněalmennur  adj všeobecný, univerzálníaltari  n (-s, ölturu)  oltářalvara  f sg (alvöru) vážnost Mér er fúlasta   ∼

með þessum orðum.

alvarlega  adv vážněalvarlegur   adj vážný, seriózníalveg   adv zcela, úplněalþingi  n sg (-s) Parlament, Alting

alþingismaður   m (-manns, -menn)   člen is-landského parlamentualþjóð   f sg (-ar) národ

Page 8: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 8/120

alþjóðlegur – athuga 8

alþjóðlegur   adj mezinárodníAlþýðubandalag  n (-lags, -lög) bývalá poli-

tická stranaAlþýðuflokkur   m (-s, -ar)   Sociálně demo-

kratická strana (pol. strana, levicová)Alþýðusamband n (-bands, -bönd) Icelandic

Federation of Labour, zkratka ASÍAmeríka   f (-u, -ur)  Amerika (Spojené státy

americké)Ameríkani  m (-a, -ar) Američanamerískur  adj americkýamma   f (ömmu, ömmur) babičkaanda   v (-aði)  dýchat  Hann andar vel og er 

með fínan hjartslátt.   ∼   að sér  nadech-nout se Hann andaði að sér köldu loftinu og hugleiddi. ∼ frá sér vydechnout Hann andaði frá sér með nefinu og lokaði augu-num. ∼st refl zemřít, skonat Konungurinn andaðist í hárri elli.

andardráttur   m sg (-ar)  dýchání, dech   re-glulegur   ∼

andartak   n (-taks, -tök)   moment, okamžik,chvíle Ég kem aftur eftir   ∼.

anddyri  n ( -s, -)  vchod, vestibulandheiti  n (-s, -) antonymumandi  m (-a, -ar) 1 dech draga djúpt andann  2

závan (větru ap.)  3 duše  4 duch, přízrakheilagur   ∼ 5  duch, nálada, atmosféra

andlegur  adj duševní, duchovníandlit   n (-s, -)  obličej, tvář  Það er ánægj-

usvipur á   ∼

inu.andrá  f sg (-r) okamžik, chvíle í sömu   ∼ vestejný okamžik, ve stejnou chvíli

andrúmsloft  n (-s, -) nálada, atmosféraandskoti  m (-a, -ar) ďábel, čertandspænis  prep (dat) naproti, protiandstaða  f (-u, -ur) opak, rozdílandstyggilegur   adj   odporný, nechutný,

hnusný

andstæðingur   m (-s, -ar)  soupeř, protivníkSteina andstæðingsins má handsama séu  þeir umkringdir.

andvarp  n (-varps, -vörp)   vzdech, povzdech,povzdechnutí

andvarpav (-aði)

 povzdechnout si, vzdychatangra   v (acc) (-aði)  trápit, zlobit, dělat sta-rosti Hvað er að angra þig? 

anísfræ  n ( -s, -) anýz

anna v (dat) (-aði) zvládnout, dokázat ∼st refl

pečovat (o koho)   ∼st sjúklinginn af kost-gæfni 

annaðhvort  conj   ∼ ... eða buď a nebo Te-iknið mynd með ljóðunum, annaðhvort í tölvu eða á blað sem þið skannið á...

annar  pron indef / num 1.  druhý 2.  jiný

annars   adv   jinak   (ella)   ∼   staðar  někde jinde

ansa   v (dat) (-aði)   odpovědět   ∼   spurnin-gunni;   ∼ honum 

ansi  adv docela, poměrně, pěkně

api  m (-a, -ar) opice

apótek  n (-s, -) lékárna

appelsína   f (-u, -ur) pomerančapríkósa   f (-u, -ur) meruňka (plod)

apríl  m sg ( -s) duben

arabi  m (-i, -ar) Arab

arinn  m (arins, arnar) krb

arkitekt  m (-s, -ar) architekt

armband  n (-s, -bönd) náramek

armbandsúr  n (-s, -ar) náramkové hodinky

armur  m (-s, -ar) ruka, paže

Asía  f sg (-u) Asie

aska  f sg (ösku)  popel

askja  f (öskju, öskjur) krabička

askur  m (-s, -ar) 1. jasan 2. miska s poklič-kou, dóza

asni  m (-a, -ar) osel

atburður   m (-ar, -ir)  událost, příhoda  Mer-kilegur atburður átti sér stað þegar ég hitti 

hana.athuga   v (acc) (-aði)   1.   pozorovat,(po)všimnout si  Þú verður að athuga að 

Page 9: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 9/120

9 athugasemd –   1á

hann er óvanur að vinna.   (taka eftir)2. zjistit Athugaðu hvort pósturinn er ko-minn.  (rannsaka)

athugasemd  f (-ar, -ir) poznámka, komentář

athugun   f (-unar, -anir)   1.  prohlídka   (þaðað athuga) 2.  (vy)šetření Málið er enn í athugun.  (rannsókn)

athygli   f sg indecl pozornost

athyglisverður  adj  pozoruhodný, nevšední,stojící za povšimnutí athyglisverð bók 

athöfn   f (-hafnar, -hafnir)  1.  skutek, čin  orð og athafnir   2.  obřad   ∼in fór fram í kir-

kjunni.atkvæði  n (-s, -)  1. slabika 2. hlas (při vol-

bách)

Atlantshaf  n (-s, höf) Atlantický oceán

atóm  n ( -s, -)  atom

atriði  n (-s, -) bod

atvik  n ( -s, -)  událost, příhoda  rifja upp   ∼

úr ferðinni 

atviksorð  n ( -s, -) příslovce

atvinna  f sg (-u)  práce, zaměstnání

atvinnuauglýsing   f (-ar, -ar)   inzerát pra-covní

atvinnulaus  adj nezaměstnaný

atvinnuleyfi  n (-s, -) pracovní povolení

atvinnulíf   n sg (-s) ekonomika

atvinnumaður   m (-manns, -menn)   profesio-nál

auður  adj 1.  prázdný Það er að segja ef al-lir auðir reitir sem liggja upp að steini-num eða steinunum eru fylltir.  2.  pustý,neobydlený

auðveldur  adj jednoduchý, snadný

auðvitað  adv samozřejmě

auga  n (-a, -u) oko

augljós  adj zřejmý, jasný

augljóslega zřejmě, patrně

auglýsa   v (acc) ( -ti, -t)  propagovat, inzero-vat Verslanirnar leggja mikla áherslu á að auglýsa í blöðum og útvarpi.

auglýsing   f (-ar, -ar)  1.  inzerát  2.  reklama,vyhláška

augnablik  n (-s, -) moment, okamžikaugnaráð n (-s, -) pohled1auk  prep (gen) kromě (čeho), mimo (co)2auk   adv  að   ∼   kromě toho, nadto, (ještě)

navíc

auka   predp   auka-   navíc, další, dodatečný∼kostnaður,   ∼útgjöld,   ∼kennsla 

auka   v (acc) (eyk, jók, jukum, aukið)   zvýšit,zvětšit Geimferðir hafa stórlega aukið þek-

kingu manna á himingeimnum.auka- hlavní   ∼setning,   ∼verðlaun,   ∼atriði 

aukinn  adj zvýšený, zvětšený

aumingi  m (-ja, -jar) chudák

aumur  adj bolestivý, citlivý1ausa   f (-u, -ur) naběračka, sběračka2ausa v (acc) (eys, jós, jusum, ausið)  1. vylévat,

vyhazovat vodu (z lodi ap.) Við urðum að hafa okkur alla við að ausa bátinn svo að 

hann fylltist ekki af sjó.  ( - bát) 2.  nabí-rat (sběračkou) Hann er að ausa súpunni upp úr pottinum.  (taka með ausu)

austan  adv að   ∼ z východu fyrir   ∼ na vý-chodě

Austfirðir   m pl (-fjarða)   Východní fjordy(kraj na Islandu)

1austur  n sg (-s) východ2austur  adv východně, na východ

Austurland   n (-s, Austurlönd)  Východní Is-land

Austurríki  n (-s, -) Rakousko

Austurríkismaður   m (-manns, -menn)   Ra-kušan

austurrískur  adj rakouský

axlaband  n (-s, -bönd) šle

Á á1á   f (-r, -r) řeka

Page 10: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 10/120

2á – ánægja 10

2á   adv/ prep (dat,acc)  na, v   ∼   Akureyri  vAkureyri   ∼   haustin   na podzim   ∼   he-imsvísu  obecně, všeobecně   ∼   maga  nabřiše ∼ miðvikudag ve středu ∼ miðvi-kudagskvöld ve středu večer   ∼ mótumna spojnici   (samskeyti)   ∼   skilum   narozhraní  (mörk) ∼ hálftíma fresti kaž-dou půlhodinu   ∼  horni na rohu   ∼  hor-ninu na rohu   ∼ hverju ári každý rok   ∼

sumrin v létě   ∼ veturna v zimě

á meðan  conj   ∼  meðan zatímco, mezitím,zatím Má ég fljúga á meðan ég er ólétt? 

á milli  prep (gen)  ∼

 milli meziáberandi  adj neskl nápadný

áburður m (-ar, -ir)  hnůj

ábyggilega  adv určitě, definitivně

ábyrgð   f (-ar, -ir)   (z)odpovědnost   ∼   á sly-sinu; bera alla   ∼ á honum 

ábyrgur   adj  (z)odpovědný vera ábyrgur fy-rir þessu 

áðan   adv  před chvílí, před chvilkou  Ég vil 

ekki hér og nú leggja dóm á þetta svart-sýnistal sem ég drap á hérna áðan og mön-num er tamt í munni þessa dagana.

áður  adv před (časově)

áfall n (áfalls, áföll) šok, rána verða fyrir miklu ∼i 

áfangi   m (-a, -ar)  1.  etapa, kolo (cesty ap.)2. stádium, fáze

áfengi  n (-s, -) alkohol

áform  n (-s, -) úmysl, záměr, plánáfram  adv dopředu, vpřed

ágjarn   adj 1. nenasytný, chamtivý, lakotný2. dychtivý, prahnoucí (po čem)

ágúst  m sg (-s) srpen

ágætlega   adv   výborně, znamenitě, pr-votřídně

ágætur  adj pěkný, dobrý, výborný

áhald  n (-s, áhöld)

  náčiní, nástroj   matar ∼

,heyvinnu ∼, þvotta ∼

áhersla   f (-u, -ur) důraz, přízvuk

áheyrandi m (-a, -ur) posluchačáhorfandi  m (-a, -ur) divák

áhrif  n pl (-a) vliv hafa sterk   ∼

 á hana áhrifamikill  adj vlivný, významnýáhugamál  n (-s, -) koníček, zálibaáhugasamur   adj  mající zájem, zaintereso-

vaný, nadšenýáhugaverður  adj zajímavýáhugi  m sg (-a) zájem hafa áhuga á þessu 

áhyggja   f (-u, -ur) starostáhyggjufullur   adj   znepokojený, zneklid-

něný, ustaranýáhöfn   f (áhafnar, áhafnir) posádkaákaflega  adv velice, značně, velmiákaft   adv dychtivě, chtivěákafur  adj dychtivý, nedočkavýákveða  v (acc) (ákveð, ákvað, ákváðum, ákveðið)

rozhodnout se, vybrat si  Því næst ákveð ég að labba að herbergi mömmu og pabba og athuga hvort þau séu þar.

ákveðinn   adj stanovený, rozhodný, určitýákvörðun   f (-ar, ákvarðanir)   rozhodnutí  mi-kilvæg   ∼

álag   n (-s, álög)  tlak, napětí, namáhání  vera undir miklu   ∼i 

álegg  n sg (-s) obloha, příloha (jídla apod.)álfkona   f (-u, -ur) vílaálfur  m (-s, -ar) elf álit  n (-s, -)  1.  názor, stanovisko  2. respekt,

úcta   3.   úvaha, uvažování   4.   oznámení,hlášeníálíka  adv stejněálíta   v (acc) (álit, áleit, álitum, álitið)  myslet,

domnívat seálka   f (-u, -ur) alkaáll  m (-s, -ar) úhořálykta v (-aði) 1. usuzovat, dedukovat 2. ur-

čit, stanovitán  prep (gen) bezánægður  adj spokojenýánægja   f sg (-u) potěšení, uspokojení

Page 11: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 11/120

11 ánægjulegur – Bandaríki

ánægjulegur  adj příjemný1ár  f (-ar, -ar) veslo leggja út   ∼ar 2

ár  n (-s, -) rokárabátur m (-s, -ar) loďka s vesly

árabil  n um   ∼ roky, léta

áramót  n pl (-) Silvestr, přelom roku

árangur   m (-s, árangrar)   výsledek   ∼inn af verkinu 

áratugur m (-ar, -ir) desetiletí, dekáda

árás  f (-ar, -ir) útok gera   ∼ á landið 

áreiðanlega adv určitě, samozřejmě

árekstur   f (-ar, -ar)   (dopravní) nehoda,srážka

árlega   adv ročně

árós  m (-s, -ar) ústí řeky

ársbyrjun  f (-unar, -anir) začátek roku

árshátíð  f (-ar, -ir)  výroční oslava

árstíð  f (-ar, -ir)  roční období

ás  m (áss, ásar) eso (karta)

ásamt  prep (dat) spolu sást  f (-ar, -ir)  láska, cit

ástand n sg (-s) stav Það er gott  ∼ á húsinu.

ástfanginn  adj zamilovaný

Ástrali  m (-a, -ar) Australan

Ástralía   f (-u, -ur) Austrálie

ástralskur  adj australský

ástæða   f (-u, -ur)   důvod, motiv   Það er 

ástæða til þess að benda áhugasömum á að lesa þessi stórgóðu pólitísku skrif rithö- fundarins.

átak   n (átaks, átök)   1.   úsilí, námaha   Það kostar mikið átak að lesa söguna.  2.   se-vření, stisk fast   ∼

átján   num osmnáct

átt  f (-ar, -ir) směr Glugginn snýr í suður ∼.1átta  num osm2

átta   v (-aði)   ∼  sig  orientovat se  Ég áttaði mig jafnframt á því að áttunda sporið er  fyrir mig.

áttaviti  m (-a, -ar) kompasávallt  adv vždy, vždycky

ávarp  n (ávarps, ávörp) projev, řečávarpa  v (acc) (-aði) oslovit, pronést projev

ávaxtasafi m (-a, -ar) ovocný džusávísun  f (-ar, -ir)  šekávöxtur  m (ávaxtar, ávextir)  ovoceáætlun   f (-ar, áætlanir)  časový plán, harmo-

nogram

B bbað  n (-s, böð) 1. koupel 2. koupelna, sprchabaða v (acc) (-aði) koupat se Í kvöld var ætlu-

nin að baða barnið.   ∼   sig   vykoupat seBláa lónið, fólk baðar sig í lóninu.   ∼  úthöndunum gestikulovat (zuřivě)

baðföt  n pl (-fata) plavky

baðherbergi  n (-s, -) koupelnabaðker  n (-s, -) vanabaðstofa   f (-u, -ur)  obývací pokoj (na stat-

cích)baggi  m (-a, -ar) žok, balík sena

bak  n (-s, bök) 1.  záda 2.  opěradlo (u židle)baka v (acc) (-aði) péci Um helgina prófaði ég 

að baka brauð, en það hefur mig langað að gera síðan ég flutti inn.

bakari  m (-a, -ar) pekař

bakarí  n (-s, -) pekařstvíbakka v (dat) (-aði) couvat Ég bakkaði bílnum 

út úr bílskúrnum.bakki m (-a, -ar) 1. podnos, tác (fat) 2. břeh

(brún)

bakpoki  m (-a, -ar) baťohball  n (-s, böll) ples, bál drífa sig á   ∼

ballett  m (-s, -ar) baletbanani  m (-a, -ar) banánband  n (-s, bönd) 1.  provaz 2.  provázek

bandalag  n (-lags, -lög) svaz, sdružení, unieBandaríki   n pl (-ríkja)  Spojené státy ame-rické

Page 12: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 12/120

Bandaríkjamaður – bensín 12

Bandaríkjamaður m (-manns, -menn) obyva-tel Spojených států amerických

bandarískur adj americký (z USA)bangsi  m (-a, -ar) medvídek (hračka)  (leik-fang)

banka   v (acc) (-aði)   ťukat, klepat   ∼   á dyrklepat na dveře  Klukkan 7:30 vaknaði ég við að mamma bankaði á dyr herbergisins.∼ teppið klepat koberec

bankaþjónusta  f sg (-u)  bankovní služby

banki  m (-a, -ar) banka

banna v (dat+acc) (-aði) zakázat Skólastjóri í breskum grunnskóla hefur bannað nemen-dum sínum að lesa hinar geysivinsælu bæ-kur um Harry Potter.

bara   adv pouze

barátta f sg (-u) boj ∼ fyrir frelsi,   ∼ við er- fiðleika 

bardagi  m (-a, -ar) boj, bitva

barki  m (-a, -ar) průdušnice

barmur  m (-s, -ar) okrajbarn  n (-s, börn) dítě

barnabarn   n (-s, barnabörn)   vnouče, vnuk,vnučka

barnaföt n pl (-fata)  dětské oblečení

barnagull  n (-s, -) hračka

barnavagn m (-s, -ar) kočárek

barr  n sg (-s) jehličí

barrtré n (-s, -) jehličnan

bassi  m (-a, -ar) basa

batna v (-aði) 1. zlepšit se, vylepšit se Veðrið hefur batnað verulega. 2.  uzdravit se Mér batnaði fljótt.

baula  v (-aði) bučet Kýrin baular.

baun   f (-ar, -ir)  1.   luštěnina (fazole ap.)  2.fazole

báðir  pron pl oba

bágur   adj   sklíčený, skleslý   eiga bágt   eigabágt með e-ð mít s (čím) potíže

bál  n (-s, -) oheň, táborák

bára f (-u, -ur) vlna (na vodě) Báran gnauðar við ströndina.

bás   m (-s, -ar)   1.   stání, box (pro koněap.)   Hver kýr hefur sinn bás.   2.   stáneksýningar ∼

bátur m (-s, -ar) člun, loď Báturinn sigldi svotil lands.

beð  n (-s, -) záhon  (blómabeð)

beiðni   f neskl žádost, přání   ∼ um hjálp

bein  n (-s, -) kostbeina v (dat) (-di, -t) (za)mířit, zaměřit ∼ að 

honum byssu   ∼  athygli e-rs að e-u  za-

měřit (čí) pozornost na (co)beinagrind  f (-ar, -ur) kostrabeinlínis  adv rovnou, přímo (k věci ap.)beinn  adj přímýbeint  adv přímo   ∼ til fjalls přímo do horbeisli  n (-s, -) uzda leggja   ∼ við hestinn 

beita   v (acc) (-ti, -t)   1.   líčit, dát návnadu(rybář) ∼ smokkfiski fyrir fiskinn  (egna)2. dát na pastvu, pustit na pastvu  Verði 

hans málflutningur tekinn alvarlega, þá er allt í lagi að beita kindum á nágrannann.(láta á beit)

beitilyng  n sg (-s) vřesbeittur  adj ostrýbekkjarsystkini  n pl (-a)  spolužácibekkur   m (-jar/ -s, -ir)   1.   (školní) třída   (í

skóla) 2.  lavička, lavice  (setgagn)

Belgi  m (-a, -ir/ -ar)  Belgičan

Belgía   f (-u, -ur) Belgiebelgískur  adj belgickýbelja   f (-u, -ur) jalovicebelti  n (-s, -) pásek, opasekbenda   v (-ti, -t)  1.   ukazovat  Ekki benda á 

mig með fingrinum.  (vísa á) 2.  dát zna-mení, pokynout   (gefa merki)   ∼   tile-s poukázat, upozornit Nýlegar rannsók-nir á bæði börnum og fullorðnum benda til 

 þess að þjóðin sé að fitna verulega, sem er miður.

bensín  n sg (-s)  benzín

Page 13: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 13/120

13 bensínstöð – bílskúr

bensínstöð  f (-var, -var)  benzínová pumpa1ber  n (-s, -) bobule (borůvka ap.)2

ber   adj nahý, holýbera   v (acc) (ber, bar, bárum, borið)  1.  nést ,

nosit Ég ber pokann á bakinu.  (halda á)2.   snášet, snést   (halda uppi)   3.   rodit(telata, jehňata ap.)   Hvenær á kýrin að bera?   (ala)   ∼st   refl nést se, unášet  Bá-turinn barst með straumnum.   ∼ áburð áe-ð vynášet hnůj (kam) ∼ við stát se, stá-vat se  Það ber við að menn fá ekki einn einasta lax allan daginn.

berfættur  adj bosýberg  n (-s, -) 1.  skála 2.   sg skalní stěna

bergmál  n (-s, -) ozvěna

bergmála  v (-aði) ozývat se (ozvěnou), znítozvěnou Ópin   ∼ frá klettunum um allt.

berja   v (acc) (ber, barði, börðum, barið)   bít,uhodit, tlouci  Hann barði mig í andlitið með barnabílstól í gær. ∼st  refl bojovat ∼

með vopnum   ∼st fyrir e-u  bojovat (za

co)   Bjartur hlýtur sjálfstæðið sem hann barðist fyrir alla sína ævi.   ∼  að dyrumklepat na dveře Hann barði að dyrum, og 

 þar kom út ungleg stúlka, og fríð. Hann he-ilsaði henni, en hún hljóp um háls honum,og grét af gleði yfir því, að sjá mann.

bernska   f sg (-u)  dětství eiga góða bernsku;minnast þessa úr bernsku sinni 

1beygja   f (-u, -ur) zatáčka2

beygja  v (acc) (-ði, -t)

 1.  zahnout (dolevaap.)   ∼  til vinstri   (víkja) 2. ohnout, po-krčit   ∼   fótinn;   ∼  höndina   (sveigja)   ∼

sig ohnout se, sklonit se Það er auðvelt að beygja sig fyrir valdi stórveldis. (lúta) 3.skloňovat (podstatné jméno), časovat (slo-veso) Ég er að beygja orðið í öllum föllum.(í málfr) 4.  vzdát se  (láta undan)

beykitré  n (-s, -) buk

biðja   v (acc) (bið, bað, báðum, beðið)  1.  požá-

dat, poprosit   (beiðast)   ∼  e-n um e-ðpožádat (koho o co)  2.  modlit se   ∼   guð ∼  e-n fyrir e-ð  svěřit (komu co)   ∼  sér

konu požádat ženu o ruku ég bið þá aðheilsa pozdravuji vás, mějte se, měj se

biðlari  m (-a, -ar) klient (poč.)biðröð   f (biðraðar, biðraðir) frontabiðstöð   f (-stöðvar, -stöðvar)  autobusová za-

stávkabifreið  f (-ar, -ar) povozbil  n (-s, -) místo (prostor)bila   v (-aði)  píchnout (kolo ap.), poškodit

Bíllinn bilaði.binda   v (acc) (bind, batt, bundum, bundið)  vá-

zat, svázat, přivázat  Hann batt farangu-

rinn á bílinn.   ∼  um sárið  obvázat ránuSkipverjar töldu að þetta væri ekki alvar-legt og bundu um sárið til að stöðva mikla blæðingu.

bindi  n (-s, -) 1.  svazek, díl 2.  obvaz, obina-dlo 3.  kravata, vázanka

birki  n sg (-s)  bříza1birta  f sg (-u) světlo, záře, jas ∼ frá ljósinu 2birta  v (acc) (-i, birt) 1.  ukázat, odhalit Þe-

gar kaupandi staðfestir innihald pöntunar 

skal birta honum útdrátt úr pöntuninni.(sýna)   2.  uveřejnit, publikovat (článekap.)   Hann birtir bæði bækur, greinar og handrit á einum stað.  (prenta) 3. roze-dnívat se, jasnit se Það birtir. ∼st  refl ob-

 jevit se Greinin birtist í blaðinu.birting   f (-ar)  svítání, úsvit   leggja af stað í 

birtingu biskup  m (-s, -ar) biskupbiti  m (-a, -ar) 1. sousto, kousnutí biti af fiski 

2. kousek skera kökuna í jafna bita bitra   f (-u, -ur)   1.   hořkost   2.   ostrá zima

(frostbitra)

bíða   v (gen) (bíð, beið, biðum, beðið)   čekatÉg beið lengi og var rosalega spenntur. / Hann vissi hvað beið hans.   ∼ eftir e-m/e-u čekat (na koho/ co)  Maður beið eftir 

 því að verða fullorðinn.bílaleiga   f (-u, -ur) půjčovna aut

bíll  m (-s, -ar) autobílreykur  m (-jar, -ir) výfukové plynybílskúr  m (-s, -ar) garáž

Page 14: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 14/120

bílstjóri – blinda 14

bílstjóri  m (-a, -ar) řidič, šofér

bíó  n (-s, -) kino

bíómynd  f (-ar, -ir) filmbíta   v (acc) (bít, beit, bitum, bitið)  1.  kousat,

kousnout (si)   Hundurinn beit mig. / Ég beit í brauðið.   (beita tönnum)   2.   ští-pat, kousat (o hmyzu) (um skordýr) 3.být ostrý (o noži ap.) Hnífurinn bítur illa.(um eggjárn) ∼st  refl hádat se Þær eru alltaf eitthvað að bítast.

bjalla   f (bjöllu, bjöllur)   1.   zvonek (školníap.)  Bjallan hringir.   (klukka) 2. brouk(skordýr)

bjarga v (dat) (-aði) zachránit Rómantísk ga-manmynd frá 1984 um mann sem hit-tir hafmeyju sem bjargaði lífi hans þegar hann var ungur.   ∼st   refl zvládnout, vyjítÞetta bjargast.

bjarmi   m (-a, -ar)   záře, třpyt   sitja að snæðingi í bjarma kvöldsólarinnar 

bjartsýnn   adj optimistický

bjartur  adj zářivý, jasnýbjóða  v (dat+acc) (býð, bauð, buðum, boðið)  1.

nabídnout Hvað má bjóða ykkur að drekka með matnum?    ∼   (e-m) e-ð fyrir e-ðnabídnout (komu) (co za co)   ∼   (henni)1000 krónur fyrir frímerkið   ∼   e-m e-ðnabídnout (komu co)   ∼  henni aðstoð   2.pozvat   ∼  henni í kaffi   ∼  e-m heim po-zvat (koho) domů   ∼ henni heim 

bjór  m (-s, -ar) 1.  pivo  (öl) 2.  bobr  (dýr)

bjúga  n (bjúga, bjúgu) uzenka

björgunarsveitarmaður  m (-manns, -menn)

člen záchranného týmu, záchranář

björk  f (bjarkar, bjarkir) bříza

björn  m (bjarnar, birnir) medvěd

blað   n (-s, blöð)   1.   list (stromu ap.)   ∼   á tré   (lauf)  2.  papír   línustrikað   ∼   (pap-pírsstykki)   3.   noviny (denní tisk)   Ég 

er að lesa blaðið.   (dagblað)  4.   strana,stránka, list (knihy ap.)  (í bók)

blaðamaður m (-manns, -menn) novinář

blaðlaukur  m (-s, -ar) pórekblaðra   f (blöðru, blöðrur)   1.   balón, balónek

(nafukovací)   (belgur)   2.   puchýř   (up-phlaup)

blaðsíða   f (-u, -ur) strana (knihy ap.)blak  n sg (-s) volejbal1blanda  f (blöndu, blöndur) směs   ∼ af litum 2blanda   v (dat) (-aði)   smíchat, míchat   Ég 

blanda saman myndlist og tónlist og út ke-mur eitthvað ólýsanlega fallegt. ∼ e-u sa-man við e-ð míchat (co s čím)  En í dag mátti ég blanda saman við þetta hveiti og 

salti og þá þarf deigið bara að hefa sig í 14 tíma og þá má ég baka það.   ∼   sér íe-ð zapojit se (do čeho)  Mig langar ægi-lega að blanda mér í umræðuna hér, en mér dettur ekkert í hug.

blankur adj bez peněz, švorc, chudý jak kos-telní myš

blasa   v (-ti, -að)  zjevit se, objevit se   ∼  viðzjevit se, objevit se   Tækifærin eru svomörg sem blasa við ungu fólki í dag.

blautur  adj mokrýBláa lónið   místní jméno Modrá zátokabláber  n (-s, -) borůvkabláleitur  adj namodralýblár   adj modrýblása  v (dat) (blæs, blés, blésum, blásið)  foukat

Það blés dálítið í morgun og gekk á með snjóéljum.   (um vind)   ∼   á kerti   sfouk-nout svíčku

bleikja   f (-u, -ur) sivenbleikur  adj růžovýblek  n sg (-s) inkoustblekpenni  m (-a, -ar) inkoustové peroBless!  věta Nashledanou!blessaður   adj   požehnaný, obdařený   (el-

skaður)

Blessaður.   věta Ahoj. Sæll og blessaður.  (íkveðjum)

blettur  m (-s, -ir) flek, skvrnablinda  v (acc) (-aði) 1. oslepit 2. být oslněn/oslepen 3.  oblafnout, ošálit

Page 15: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 15/120

15 blindur – bókun

blindur  adj slepý

blíða  f sg (-u)  jemnost, něžnost  (mildi)

blíðlega   adv jemně, mírně, laskavěblíður   adj jemný, mírný

blóð  n (-s, -) krev

blóm  n (-s, -) květina

blómabeð  n (-s, -) záhon (květinový)

blómapottur  m (-s, -ar) květináč

blómkál  n (-s, -) květák

blómstra  v (-aði) 1.  (roz)kvést, vykvést Ein rós blómstraði í stofuglugganum í febrúar.2.  vzkvétat  Listalíf blómstraði á kaffihú-sum borgarinnar undir lok 19. aldar.

blómvöndur  m (-vandar, -vendir) kytice (pu-get)

blundur  m sg (-s) zdřímnutí, dřímota

blússa   f (-u, -ur) blůza

blýantur  m (-s, -ar) tužka

blæbrigði  n (-s, -) nuance, jemný rozdíl

blæða   v (-ddi, -tt) impers   krvácet   Honum blæðir úr stóru sári á vinstra brjósti.   ∼

út vykrvácet Honum blæddi út.

blær   m (-s)  1.  větřík  2.  pocit, ovzduší, at-moféra

boð  n (-s, -) 1. pozvání (tilboð) 2. vzkaz ∼

 frá henni   (orðsending)

boða   v (acc) (-aði)  1.  oznámit, prohlásit   ∼

komu sína   (kunngera)  2.  hlásat, zvěs-tovat, kázat Hann boðaði að guðsríkið sem 

allir voru að bíða eftir, væri komið í sér.(predika)   ∼   e-m trú   obracet (koho)na víru Hann boðaði öllum mönnum rétta trú.

boðhlaup  n (-s, -) štafeta

boðskapur  m sg (-ar) zpráva, vzkaz

bogfimi   f neskl lukostřelba

bogi  m (-a, -ar) luk

boginn  adj ohnutý

boli  m (-a, -ar) býk

bolla   f (-u, -ur) grog  (drykkur)

bolli  m (-a, -ar) hrnek, šálekbolti  m (-a, -ar) míč (kopací ap.)

bolur   m (-s, -ir)  1.   tričko  peysu ∼

, skyrtu ∼

,sund ∼   2.   trup, kmen   trjá ∼; skips ∼, flugvélar ∼

bor  m (-s, -ar) vrtačka tann ∼; jarð ∼

bora  v (acc) (-aði) vrtat, vyvrtat   ∼ gat á ve-gginn 

borð   n (-s, -)   1.   stůl   breiða dúk á   ∼ið   2.paluba   komast um   ∼   í skipið   3.   deska(hrací) Steinar sem hafa verið handsama-ðir á þennan hátt eru teknir af borðinu og 

haldið til haga.borða v (acc) (-aði) jíst Han borðar með hníf 

og gaffli.

borði  m (-a, -ar) stužka, pentleborðstofa   f (-u, -ur) jídelnaborðstokkur  m (-s, -ar) zábradlí na lodiborg   f (-ar, -ir) městoborga   v (acc) (-aði)  platit, zaplatit  Borgaðu 

reikninginn strax á morgun!   ∼ út í hönd

zaplatit hotově   Ég borgaði bílinn út í hönd.   ∼   sig  vyplatit se  Brostu það bor-gar sig! / Það borgar sig að bóka miða eins snemma og auðið er til að tryggja lágt verð.

borgarbókasafn   n (-s, -söfn)   městskáknihovna

borgari  m (-a, -ar) občan borgararéttur 

borgarstjóri  m (-a, -ar) starosta

botn  m (-s, -ar) dnobógur  m (-s, -ar)  1. příď (lodi)   ∼inn á ski-pinu  2. plecko (druh masa) ∼inn á dýrinu 

bók   f (-ar, bækur)  kniha   ∼  eftir e-m  knihanapsaná (kým)  Út er komin ný bók eftir Sigurð Gylfa Magnússon, Fortíðardrau-mar.   ∼ á ensku kniha v angličtině

bókabúð  f (-ar, -ir)  knihkupectvíbókasafn  n (-s, -söfn) knihovnabókmenntafræði f neskl literární studiebókstafur  m (-s, -ir) písmenobókun f (-unar, -anir) 1. rezervace 2. protokol

Page 16: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 16/120

ból – brjóta 16

ból  n (-s, -) 1.  postel liggja í   ∼inu  (rúm) 2.doupě, brloh (zvířete)  (bæli)

bóla   f (-u, -ur) pupínek, uherbólginn  adj nateklý, opuchlý

bóndabær  m (-jar, -ir) farma, statek

bóndi  m (-a, bændur)  farmář

bót  f (bótar, bætur) 1.  oprava 2.  záplata

bragð  n (-s, brögð) chuť

bragða   v (acc) (-aði)   (o)chutnat   Móse bragðaði ekki mat í fjörtíu daga.

braka   v (-aði)   (za)vrzat, (za)šustit,(za)skřípat   Svo buðu mennirnir hver öðrum góða nótt á kristilegan hátt, og 

 það brakaði í rúmunum þegar þeir lögðust  fyrir.

brandari m (-a, -ar) vtip, anekdota segja ho-num brandara 

bratti   m sg (-a)   kopec (svah)   staulast uppbrattann 

brattur adj strmý, příkrý, prudký (hallur)

brauð  n (-s, -) chlébbrauðgerðarhús  n (-s, -) pekařství, pekárna

braut  f (-ar, -ir) cesta, dráha

bráðinn  adj roztavený

bráðna   v (-aði)   (roz)tát   Þegar ísinn bráð-nar rennur vatnið yfir hrognin, niður milli bakka og loks niður í botn hrognakassans.

bráðum  adv brzy

brátt  adv brzybregða   v (dat) (bregð, brá, brugðu, brugðið)

1.   trhnout, cuknout, rychle se pohnout(hreyfa snöggt)   ∼   sverði  vytáhnoutmeč Gilli brá saxinu á barka Þorsteini en hann spratt upp við og brá sverði og féll 

 þegar á bak aftur og var þá dauður. 2. po-lekat se, vylekat se Honum brá. 3.  změnit∼  ekki vana sínum   ∼st e-m   refl zklamat(koho)   ∼st henni   ∼st við e-u   reagovat

(na co)∼

st skjótt við beiðninni   ∼ sér  za-skočit, odběhnout si   ∼   fyrir  objevit se,být viděn (nedávno)

breiða   v (acc) (-ddi, -tt)   rozprostřít   ∼  dúk á borðið 

breiður   adj širokýbrekka  f (-u, -ur) stráň, svah, kopec1bremsa   f (-u, -ur) brzda2bremsa   v (-aði)  brzdit  Ég bremsaði frekar 

snöggt en bíllinn fyrir aftan mig náði ekki að hætta við.

brenna   v (acc/dat) ( -di, -t)   spálit (se)  Hún brenndi sig á fingrunum.

brenna v (brenn, brann, brunnum, brunnt) pálit,hořet, shořet Eldurinn brennur.

brennandi adj hořícíbrennheitur  adj vařící, vroucíbrennivín  n sg (-s)  akvavit (pálenka)breskur  adj britskýbresta   v (brest, brast, brustum, brostið)   1.

prasknout, puknout   Taugin brast í sundur.   2.   přijít (náhle), vypuknout(bouře)   3.   chybět, scházet   Mig brestur 

 þekkingu á þessu.Breti  m (-a, -ar) BritBretland n (-s, -lönd) Britániebreyta   v (dat) ( -ti, -t)  1.  změnit, proměnit

∼   ákvörðuninni   (víkja við)   2.   chovatse Það borgar sig að breyta rétt.  (hegðasér) ∼st  refl měnit se, změnit se Hún he-

 fur breyst í útliti.breytilegur   adj   nepředvídatelný, nestálý,

proměnlivýbreyting  f (-ar, -ar)  změna

breytni   f neskl chováníbreyttur  adj změněnýbréf  n (-s, -) 1. dopis ∼ á honum,   ∼ til hen-

nar   (sendibréf) 2.  dokument  (skjal)

bréfspjald   n (-spjalds, -spjöld)   pohlednice(póstkort)

brim  n sg (-s) příbojbringa   f (-u, -ur) hruď, hrudník, prsabrjálaður  adj šílený, bláznivý

brjóst  n (-s, -) prso, hruďbrjóta   v (acc) (brýt, braut, brutum, brotið)  1.rozbít   ∼   bollann   2.   zlomit (si)   ∼   á sér 

Page 17: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 17/120

17 broddgöltur – Búlgaría

handlegginn/ fótinn   ∼st inn   refl vloupatse, vniknout (násilím)  Notendanafnið er oft fyrsta skefið í að brjótast inn í netkerfi 

 fyrirtækis.broddgöltur  m (-galtar, geltir)  ježek

bros   n (-s, -)  úsměv   heilsa henni með   ∼   á vör 

brosa v (-ti, -að) usmívat se ∼ til e-rs usmí-vat se (na koho)  Þú brostir til mín svo

 fallega.

brosandi   adj usmívající se

brot  n (-s, -) kus, část (čeho), zlomek

brothættur  adj křehký, rozbitý

brotinn   adj prasklý, puklý

brotna   v (-aði)   rozbít (se), zlomit (si)   Ég brotnaði í þúsund mola og allur heimu-rinn í kringum mig, en Guð brotnaði ekki.Hann brotnar aldrei.   ∼   niður   složit se,zhroutit se Það endaði með því að ég brot-naði niður og frænka mín fór með mig niður á göngudeild geðdeildar Landspíta-

lans.brott   adv pryč  (burt)

brottför   f (-farar, -farir) odjezd

bróðir  m (-ur, bræður) bratr

bruðla   v (dat) (-aði)  prohýřit, rozházet (pe-níze ap.) Ég bruðlaði hverri einustu krónu.

brunalið  n ( -s, -) hasiči (oddíl)

brunnur   m (-s, -ar)   studna   ausa vatni úr brunninum 

brú  f (brúar, brýr) mostbrúða   f (-u, -ur) panenka, loutka

brúðkaup  n (-s, -)  svatba halda   ∼

brúðkaupsferð   f (-ar, -ir)  líbánky, svatebnícesta

brún  f (-ar, -ir)  okraj

brúnn  adj hnědý

brúsi  m (-a, -ar) džbán, konvice

bryggja   f (-u, -ur) molo, přístavní hrázbrýna   v (acc) (-di, -t)   1.   (na)ostřit,(na)brousit (kosu ap.) ∼ ljáinn  (hvessa)

2.  povzbudit  Hann brýndi landa sína til að greiða atkvæði með aðild.  (hvetja)

brýnn   adj naléhavý, neodkladný, urgentníbræða  v (acc) ( -ddi, -tt)  (roz)tát, (roz)tavit

∼ ís;   ∼ smjör 

budda   f (-u, -ur) peněženkabundinn adj svázaný, spojený vera   ∼ af lo-

 forði sínu 

bursta v (acc) (-aði) vyčistit (kartáčkem zubyap.)  Ég burstaði tennurnar, þvoði mér í 

 framan, borðaði morgunmatinn og dreif mig í vinnuna.  (hreinsa)

bursti  m (-a, -ar) kartáčburt  adv pryč Hann fór burt.

burtu   adv pryč Hún var lengi í burtu.

busla   v (-aði)   plácat (se), ráchat (se) (vevodě)  Við skemmtum okkur konunglega í sundinu við að fleyta henni á milli okkar.Hún buslaði og spriklaði og vildi helst ekki 

 fara úr lauginni.

buxur   f pl (buxna) kalhoty

bú n (-s, -) hospodářství (zemědělské), farma,rančbúa v (acc) (bý, bjó, bjuggum, búið) 1. žít, byd-

let, sídlit Ég vona að þú búir ekki of langt  frá mér. ∼ hjá e-m bydlet (u koho) Hann býr hjá mömmu sinni.   ∼  með e-m  byd-let (s kým)  Mona er lágstéttarstúlka sem býr með bróður sínum. 2. hospodařit, vésthospodářství ∼ stóru búi  3. připravit (se)(útbúa)   ∼   sig til ferðar   připravit se

na cestu   ∼st við (að)   refl  očekávat   Ég býst við að veðrið verði gott á morgun.∼  um rúmið ustlat si postel   ∼  um e-ð(za)balit, sbalit (co)   ∼  til připravit, udě-lat Búðu til mat! 

búddatrú  f sg (-ar) buddhismusbúð  f (-ar, -ir) obchod, krám Búðin er opnuð 

kl. 9.

búðarborð  n (-s, -) pultbúinn  adj hotový, skončenýBúlgari  m (-a, -ar) BulharBúlgaría   f (-u, -ur) Bulharsko

Page 18: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 18/120

búlgarska – dansa 18

búlgarska   f (-u, -ur) bulharština

búlgarskur  adj bulharský

búningur   m (-s, -ar)  1.  oblek   fara í búnin-ginn   2.   prostředí   Sagan birtist í nýjum búningi.

búr n (-s, -) 1. spíž, spižírna geyma kökurnar inni í   ∼i  (matargeymsla) 2.  klec  loka dýrið inni í   ∼i  (lokaður klefi)

búrhvalur m (-s, -ar) vorvaň

búsáhöld  n pl (-halda) kuchyňské nástroje

byggð  f (-ar, -ir)  osídlení

bygging  f (-ar, -ar) 1. stavba Húsið er lengi í ∼u. (það að byggja) 2.  budova  (hús)

byggja   v (acc) (-ði, -t)  1.   stavět, postavit   ∼

hús, brú   (bygging) 2. obývat, osídlit   ∼

landið   (byggð)

bylta   v (dat) (-i, bylt)  1.  dělat revoluci (vespolečnosti ap.)   ∼  þjóðfélaginu  2 převrá-tit se, obrátit se Hvalurinn bylti sér í sjó-num.

bylting   f (-ar, -ar) revoluce, převrat

bylur  m (byls, byljir)  sněhová bouře, vichřiceÞað er að gera byl.

byrði  f (-ar, -ar)  náklad bera þunga byrði 

byrja   v (acc) (-aði)   začít  En ég hef nú ekki mikið meira að segja nema að ég byrja að vinna á morgun og hlakka mikið til :).(byrjun)   ∼   á e-u  začít (s čím)  Ég by-rjaði á því að fara á fætur og fá mér mor-gunmat.

byrjandi  m (-a, -ur) začátečníkbyrjun f (-ar, byrjanir) začátek ∼in á sögunni 

byssa   f (-u, -ur) puška

býfluga   f (-u, -ur) včela

býflugnabú  n (-s, -) úl

býsna  adv dost, hodně, docela

bæði   conj   ∼   ... og   jak ... tak  Hljómsvei-tin stækkaði og bæði komu ný hljóðfæri og 

 fjöldi fyrri hljóðfæra jókst.

bægsli  n (-s, -) ploutev

bæjarbúi  m (-a, -ar) obyvatel města

bæjarstjóri  m (-a, -ar) starostabæn  f (-ar, -ir) modlitba

bær   m (-jar, -ir)  1.  město  (borg)  2.   farma(býli)

bæra  v (-ði, -t) hýbat se, pohybovat se (po-malu, klidně)   ∼  ekki á sér   ∼st   refl hýbatse, pohybovat se

bæta v (acc) (-ti, -t) 1. opravit (bót) 2. zlep-šit   (gera betra)   ∼   (e-u) við   přidat(co)  Hann bætir ekki miklu við svör sín.∼   á  přidat  Sem dæmi, þú getur ákveðið að á næstu 12 vikum viltu bæta á þig 5 kg 

af vöðvum og missa 7 kg af fitu.∼

e-u viðe-ð přidat (co k čemu) ∼ ráð sitt stát selepším (breytni)

bættur  adj vylepšenýböggull   m (bögguls, bögglar)   balík, zásilka

(poštovní)bölva   v (dat) (-aði)   klít   ∼   e-m   proklínat

(koho)

D ddagatal  n (-s, -töl)  kalendářdagblað  n (-s, dagblöð) novinydagbók   f (-bókar, -bækur)  deníkdaglega  adv dennědaglegur   adj dennídagsbirta   f (-ur) denní světlodagskrá   f (-skrár, -skrár)  program (televizní

ap.), pořad

dagur  m (-s, -ar) dendalur  m (-s, -ir) údolí fara fram dalinn 

dama   f (dömu, dömur) dáma, paní fín   ∼

Dani  m (-a, -ir) DánDanmörk  f (Danmerkar, Danmerkur)  Dánskodans  m (-, -ar) tanec bjóða henni upp í   ∼

dansa   v (acc) (-aði)   tančit, tancovat   ∼   viðe-n   tancovat (s kým)   Arna dansar við Þorstein á Álfheimi. ∼ af fögnuði tanco-

vat radostí  Hún dansar af fögnuði á pás-kadagsmorgni, sagði gamla fólkið, dansar af gleði yfir sigri lífsins.

Page 19: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 19/120

19 danska – draga

danska   f (-u, -ur) dánština

danskur  adj dánský

dapur  adj smutný, sklíčenýdapurlegur adj smutný

dauði  m sg (-a) smrt verða vel við dauða sí-num 

dauður  adj mrtvý

dauðþreyttur  adj k smrti unavený

daufur  adj matný, slabý, mdlý

dá   v (acc) (-ði, -ð)  obdivovat, zbožňovat   ∼stað e-u   refl obdivovat se (čemu)

dáinn  adj mrtvýdálítið  adv trochu

dálítill   adj malý, malinký

dálkur   m (-s, -ar)   1.   sloupek, rubrika   2.kostra ryby

dásamlegur adj kouzelný Ef að þér dettur í hug að bjóða einhverjum sérstökum til ró-legrar, dásamlegrar og rómantískrar stun-dar skaltu ekki hika við að framkvæma það 

á þann máta sem þú vilt.deig  n sg (-s) těsto hnoða   ∼ í köku 1deila   f (-u, -ur) spor, hádka2deila  v (dat) (-di, -t) rozdělit   ∼  á e-n kriti-

zovat (koho) Biskup deilir á hann um slíkt og biður hann burt fara.   ∼  e-u með e-nsdílet (co s kým)   ∼  með dělit (matema-tická operace)   ∼ með 3  (í reikningi)

deild   f (-ar, -ir)   1.   oddělení   barna ∼,

röntgen ∼

, fæðingar ∼

  2.   fakultaheimspeki ∼, hugvísinda ∼, laga ∼

dekk  n (-s, -)  plášť (u kola), pneumatika

depla v (-aði) ∼ augunum (za)mrkat, mrk-nout (na koho)

desember m (-s, -ar) prosinec

desilítri  m (-a, -ar) decilitr, dl

detta   v (dett, datt, duttum, dottið)   spadnout,upadnout   (hrapa)   ∼   í það   opít se  Ég 

datt í það á laugardaginn.  (verða druk-kinn)   þetta datt úr mér   vypadlo mi(co), zapomněl jsem (co)  Allt í einu datt 

úr mér hvað þetta heitir á íslensku.  mérdettur e-ð í hug napadlo mě Mig langar ægilega að blanda mér í umræðuna hér,en mér dettur ekkert í hug. ∼ ofan á e-ðnarazit (na co), zakopnout (o co), nalézt(co) náhodou  Samkvæmt þeim upplýsin-gum sem ég datt ofan á eru á sjöunda hundrað þúsund læknar í Kína...   ∼   útaf   usnout, odpadnout   Ég datt út af um sjöleytið og var að vakna rétt í þessu.

deyja   v (dey, dó, dóum, dáið)   zemřít, umřítHann var bara 35 ára gamall þegar hann dó. (andast)

1dimma   f (-ur) šero, přítmí2dimma   v impers (-di, -t)  stmívat se Það di-

mmir á sviðinu.

dimmur   adj temnýdiskadrif  n sg (-s) disková mechanikadisketta   f (-u, -ur) disketadiskettudrif  n ( -s, -) disketová jednotkadiskótek  n (-s, -) diskotéka

diskur   m (-s, -ar)   1.   talíř   matar ∼

, köku ∼

,súpu ∼ 2.  pevný disk (u počítače)djúp  n (-s, -) hloubkadjúpt  adv hlubocedjúpur   adj hlubokýdjús  m (-s, -ar) džusdjöfull  m (-s, djöflar) čert, ďábeldoktor  m (-s, -ar) doktordollari  m (-a, -ar) dolar

dómari   m (-a, -ar)   1.   soudce   vera    ∼   við Félagsdóm  2. rozhodčí   ∼nn í keppninni 

dómstóll m (-s, -ar) soud (soudní dvůr) koma  fyrir dómstól 

dómur m (-s, -ar) rozsudek, trest leggja málið í dóm; una dóminum 

dós  f (-ar, -ir) plechovka, konzervadót  n (-s, -)  hračka  leika sér með   ∼   (leik-

föng)

dóttir  f (-ur, dætur) dceradraga v (acc) (dreg, dró, drógum, dregið) 1. táh-nout, vytáhnout   ∼   vagninn;   ∼   bréf upp

Page 20: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 20/120

dragt – drungalegur 20

úr kistunni   (toga)  2.  odkládat, odložit(fresta) 3. blížit se  Það dregur ský uppá himininn.   4.   losovat   ∼st   refl  zpozdit(se), oddálit (se) ∼st (lengur) að borga re-ikninginn    ∼st aftur úr  opožďovat se,zaostávat  Börnin dragast aftur úr í skóla-num.   ∼st saman  snižovat se, zhoršit seBílainnflutningur dregst saman. ∼ að  blí-žit se (co), schylovat se (k čemu) Það dre-gur að jólum.   ∼ andann dýchat  (anda)∼   ekki af sér   použít všechny své sílyRáðherrann dró ekki af sér í lýsingum á uppgangi í sveitum landsins.   ∼   til baka

odvolat, vzít zpět   ∼   e-n á e-u   nechat(koho) čekat (na co) ∼ hana (lengi) á sva-rinu  a)   ∼ fram vytáhnout   ∼ fram mynd (sýna, upplýsa) b)   ∼  fram zdůraznit,vyzdvihnout   ∼   fram skýrustu einkennin a)   ∼   frá   odčítat, odečíst   ∼   tíu frá tut-tugu   b)   ∼   frá   roztáhnout (záclony ap.)∼ gluggatjöldin frá glugganum   ∼ fyrir za-táhnout (záclony ap.)   ∼  gluggatjöldin fy-rir gluggann   ∼  sig saman začít (s kým)

chodit (zamilovat se)   Ólafur fregnar að  þau Kjartan og Guðrún eru að draga sig saman og varar Kjartan við.   ∼   samanshrnout, stručně vyjádřit   ∼ saman helstu niðurstöður   ∼   til (þess) vést (k čemu),mít za následek (co) ∼ úr rozetřít ∼ vel úr málningunni   ∼  ýsur  usnout, začít klim-bat, odpadnout Sá sem dregur ýsur er líka hálfsofandi, dottar.  (rota rjúpur)

dragt  f (-ar, -ir)  dámské šaty

draugur m (-s, -ar) duch, zjevení, strašidlodraumur  m (-s, -ar) sen

dráttarvél  f (-ar, -ar) traktor

dráttur   m (-ar, drættir)   1.   tah, taženíhafa hesta til dráttar   2.   zpoždění, zdr-žení, odklad  Það verður langur dráttur á 

 framkvæmdum.   (töf)  3.   tah, rys   skýrir drættir 

dreifa   v (dat) (-ði, -t)  1.  rozdat, rozesílat   ∼

vörum um landið  (um vöru) 2. rozprášit,rozptýlit, rozházet   ∼   sandi yfir blettinn (sundra)

drekka v (acc) (drekk, drakk, drukkum, drukkið)

pít   ∼   vatn úr glasi   vera drukkinn   pp

být opilý  Hann var drukkinn mjög, mun drukknari en hún.   ∼ í sig pohltit, absor-bovat Dúkurinn drekkur í sig vökvann.

drengur  m (-s, -ir) chlapec, klukdrepa   v (acc) (drep, drap, drápum, drepið)  za-

bít   ∼st   refl zemřít  (deyja)   ∼ á dyr kle-pat na dveře Þegar ég drap á dyr og þeim var upp lokið kom blaðskellandi sá allra krullaðasti hundur sem ég hef séð, sá er við Bangsa er kenndur.  a)   ∼  á e-ð zmí-nit se (o čem) Ég vil ekki hér og nú leggja 

dóm á þetta svartsýnistal sem ég drap á hérna áðan og mönnum er tamt í munni 

 þessa dagana.  (minnast á)  b)   ∼  á e-ðvypnout (počítač ap.) Ég keyrði bílinn inn á gólf á verkstæðinu hans og þegar ég drapá honum og kom út sagði hann: "Þetta er alteratorinn, bíllin verður tilbúin seinna í dag".   ∼   tímann   zabíjet čas, promarnitčas Ég sakna hennar bara svo mikið, hún var sú sem ég drap tímann með, sú sem 

 þekkti mig manna best, var bara ein mín besta vinkona.dreyma   v impers (-di, -t)   snít, zdát se

Mig dreymdi í nótt einhvern furðulegasta draum lífs míns. Mig dreymdi að allar ten-nurnar hrundu úr mér.

drífa  v (acc) (dríf, dreif, drifum, drifið)  1.  pohá-nět, hnát  Beltið drífur viftuna.   (vélar-kraftur)  2. přihnat se, hrnout se, táh-nout (dav lidí ap.)   fólk dreif að   ∼   í e-u

pustit se (do čeho) En ok, 5 manns á blo-gginu mínu búnir að segja mér að gera  þetta, þannig að ég dríf í þessu. ∼ sig po-spíšit si   Ég ákvað aðeins að blogga áður en ég dríf mig í vinnuna.

drjúgur   adj   1.   trvalý   2.   značný   (tal-sverður)   3.   vychloubačný, chlubivý   ∼

yfir e-u dropi  m (-a, -ar) kapka   ∼ af vatni drottinn  m (-ins, -nar) bůh  (guð)

drottning  f (-ar, -ar)  královnadrukkna  v (-aði) utopit se, utonoutdrungalegur adj ponurý, zasmušilý

Page 21: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 21/120

21 drusla – efa

drusla   f (-u, -ur) rachotina, šunka (o autě)

drykkur  m (-jar, -ir) nápoj

duft  n (-s, -) prachduga v (-ði, -að) stačit Þetta dugir mér. / Það 

dugir að líta í orðabók til þess að sjá að  þetta er sérhljóði, nánar tiltekið ókringt tvíhljóð. (nægja)   ∼ eða drepast buď anebo  Slagurinn um topp vísindamanninn 

 fer heldur betur harnandi og nú er bara að duga eða drepast....   (hvatning)   ∼   e-mvel pomoci (komu) Það hefur dugað mér.(hjálpa)   ∼  til e-s  být vhodný (pro co)

Þetta hakk dugir til að fletta upp réttum lykli hjá versluninni til að sannreyna un-dirskriftina með.

duglegur adj 1. pracovitý, těžce pracující 2.∼   í, við dobrý v (počtech ap.), schopný,pilný

dularfullur  adj tajemný

dulmagn  n sg (-s) nadpřirozené síly

dulspeki  f neskl mysticismus

dulúð   f sg (-ar) magiedunda v (-aði) vrtat se, šťourat se ∼ sér (viðe-ð) vrtat se (v čem), šťourat se (v čem),

dúfa   f (-u, -ur) holub

dúkur  m (-s, -ar) ubrus breiða   ∼ á borðið 

dvelja   v (acc) (dvel, dvaldi, dvöldum, dvalið)  1.zůstat, pobývat Hann skrifaði nokkur verk 

 þegar hann dvaldi erlendis.  (hafast við)2. zpozdit, zdržet Hvað dvelur hann?  (te-fja)   ∼st   refl zůstat, pobývat

dvergur  m (-s,-ar) skřítek, trpaslík

dvöl   f (dvalar, dvalir)  1.  zastaveni, zastávka2. pobyt

dylja  v (acc) (duldi, dulið) skrýt, utajit   ∼ til- finningar sínar fyrir honum   ∼st  refl skrýtse, ukrýt se

dyr  f pl (-a) dveře

dyrabjalla   f (bjöllu, bjöllur)   (domovní) zvo-nek

dýna   f (-u, -ur) matrace, žíněnka

dýpi  n sg (-s) hloubka á fjögurra faðma   ∼

1dýr  n (-s, -) zvíře2dýr  adj drahý

dýrafræði   f neskl zoologiedýragarður m (-s, -ar) zoo

dýralíf  n (-s, -) zvířectvo, zvířena

dýrlegur   adj krásný, nádherný

dýrmætur  adj cenný, drahocenný1dæla   f (-u, -ur) pumpa2dæla   v (-di, -t)   pumpovat   ∼   vatni upp úr 

brunninum  (pumpa)

dæma   v (acc) (-di, -t)  1.   soudit   ∼   hana ef-

tir lögum  2.  soudcovat, dělat rozhodčího,pískat (fotbal ap.)   ∼ leikinn 

dæmi  n (-s, -) 1.  příklad (ukázka) 2.  příklad(početní)

dæmigerður   adj  typický, charakteristický,příznačný   Þetta svar er dæmigert fyrir hann.

dæsa  v (-ti, -t) povzdechnout si

dögg   f (daggar, daggir) rosa Þar sem döggin í 

grasinu grætur, gárast tjörnin í suðrænum  þey.

dökkblár   adj tmavě modrý

dökkhærður  adj tmavovlasý

dökkur  adj tmavý

E eedik  n sg (-s) ocet

eð  pron hvort   ∼ er tak jako tak, v každémpřípadě

eða  conj nebo Nei eða já? 

eðli  n (-s, -) příroda

eðlilegur   adj přirozený

eðlisfræði   f neskl fyzika

eðlisfræðingur  m (-s, -ar) fyzik

ef  conj jestli, jestliže, když Hann sagðist ætla að koma í heimsókn ef hann væri búinn 

snemma í vinnuni.efa   v (acc) ( -aði)  pochybovat   Ég efa að ég verði fyrir vonbrigðum með hana.   ∼st

Page 22: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 22/120

efi –   2eiga 22

um e-ð   refl pochybovat (o čem)  Ég efast um að þú sért réttur maður.

efi  m sg (-a)

 pochybnost, otázka  draga orð hans í efa  án efa bezpochyby

efla v (acc) (-di, -t) zesílit, posílit Þar æfa bör-nin sig í samskiptum, efla vináttu, sam-kennd og virðingu.

eflaust  adv bezpochyby, nepochybně

efna   v (acc) (-di, -t)   dodržet, dostát, splnit(slib ap.)   ∼   loforðið, orð sín (við hann)(standa við)   ∼st   refl  zbohatnout  Fólk sem efnast á viðskiptum hefur nánast án 

undantekninga skapað ótal störf og iðulega gert aðra efnaða í leiðinni.   ∼ til pořádat(večírek ap.)   ∼ til veislu 

efnafræði   f neskl chemie

efnafræðingur m (-s, -ar) chemik

efnahagslegur   adj   ekonomický, hospodář-ský

efnahagsmál  n pl ekonomické záležitosti

efni  n (-s, -) materiál, látka

efnilegur   adj slibný, nadějnýefri  adj comp vyšší, hořejší

eftir  prep po

eftir að   conj  od té doby, potom  Hún flutti til dóttur sinnar eftir að maðurinn hennar dó.

eftir hádegi   adv fráze odpoledne

eftirfarandi  adj následující

eftirleiðis  adv od nynějška, od teďka

eftirréttur m (-ar, -ir) dezert, přílohaeftirsóttur   adj   oblíbený, vyhledávaný   ∼

vara 

eftirvænting  f (-ar, -ar)  očekávání, vyhlídka1egg   f (eggjar, eggjar)  ostří (nože ap.)   ∼in á 

hnífnum 2egg  n (-s, -) vejce, vajíčko

ei  adv ne

eiður  m (-s, -ar) slib, přísaha1eiga   f (-u, -ur)   vlastnictví  Húsið er í eigu  fjölskyldunnar.

2eiga v (acc) (á, átti, áttum, átt) 1. mít, vlastnit2. měl by, měla by, měl bys atd. (při do-poručeních a radách) Þú átt að gera þetta.(hjálparsögn) ∼ bágt með e-ð mít (sčím) potíže Ég á bágt með að trúa þessu.∼ e-ð skilið zasloužit si Ég á ekki vináttu ykkar skilið. (verðskuldun)   ∼ e-ð un-dir e-m záviset (na kom) ∼ e-ð yfir hö-fði sér být (čím) ohrožen  Ég vona að ég eigi ekki þriggja mánaða fangelsisdóm yfir höfði mér vegna þessara orða. Já, ég get ekki ímyndað mér að eiga yfir höfði mér reiði Lífar.   ∼   fyrir e-u mít (na co), mít

dostatek peněz (na co)   Ég á fyrir bæði nýrri tölvu og X-box.   ∼   gott  mít štěstíÉg á gott að eiga svona marga góða vini.∼   heima   bydlet   Hún á heima í höfuð-borg Íslands.   ∼  hlutdeild í e-u  mít po-díl (v čem)   ∼   illa við   nepasovat, nese-dět, nehodit se   Mér fannst Hanna Þóra syngja frábærlega vel, stillti sig um óperu-takta í lögum þar sem það á illa við...   ∼

inni peninga  mít na účtu peníze   ..sem 

hún á inni á kortinu sínu.∼

 í  setkat se (sčím), prožít (co)   ∼   í tæknilegum erfiðlei-kum   ∼   leið hjá   jít kolem, mít cestu ko-lem Ég kíki í heimsókn ef ég á leið hjá... ∼

margt ógert mít toho ještě dost na práciÉg ligg í rúminu og stari út í loftið. Ég veit að ég á margt ógert.   ∼ orustu bojo-vat Loki á orustu við Heimdall, og verður hvor annars bani. ∼ sér stað přihodit se,stát se Nuddið er mikilvæg hjálp þar sem aðskilnaður hefur orðið á milli móður og barns, einkum ef hann á sér stað strax ef-tir fæðingu.   ∼   skap saman  vycházet (ským), rozumět si (s kým)  Þeir eiga ekki skap saman.   ∼   undir högg að sækjabýt v obtížné situaci Við sem búum úti á landsbyggðinni vitum að hún á undir högg að sækja og þess vegna er óskaplega létt að tala eins og.. ∼ vel við pasovat, sedět,hodit se Ég fór í Hreyfiland seinni partinn á mánudag og það átti vel við mig!   a)   ∼

við  hodit se, být vhodný/ dobrý  Unnið með orðabók þar sem það á við. Fylgið stí-

Page 23: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 23/120

23 eigandi – einusinni

gum, slóðum og kindagötum þar sem það á við. b)   ∼  við mířit (kam), mínit, mít namysli, myslet  Og skal ég útskýra hvað ég á við , að fólk á meginlandinu segist ald-rei vera ferðast til Evrópu.. (meina) Hvað áttu við?  c)   ∼ við  být pravda, platit Það á ekki lengur við. ∼ við margt að stríðamuset se vypořádat s problémy  Ég á við smá vandamál að stríða. Ég á við hræði-legt vandamál að stríða.

eigandi  m (-a, eigendur) vlastník löglegur   ∼

eigi  adv ne

eiginkona  f (-u, -ur) manželkaeiginlega  adv vlastně

eiginleiki   m (-a, -ar)  vlastnost  vera gæddur óvenjulegum eiginleikum 

eiginmaður  m (-manns, -menn) manžel

eiginn   adj vlastní á eigin bíl 

eign   f (-ar, -ir)   vlastnictví, majetek   eiga miklar   ∼ir 

eigna v (acc) (-aði) přisuzovat, přičítat ∼ e-m

e-ð přisuzovat (komu co) Það er ekki óal-gengt að sama kvæðið sé eignað tveimur til þremur höfundum.   ∼st   refl pořídit si

eignarfall  n sg (-s) 2. pád, genitiv

eignarfornafn  n (-nafns, -nöfn) zájmeno při-vlastňovací

eik  f (-ar/ -ur, -ur) dub

eilífð  f sg (-ar) věčnost þurfa að bíða heila   ∼

eilífur  adj věčný, neustálý

eimur  m sg ( -s) pára

ein  num f  jedna

einangra v (acc) (-aði) 1. izolovat (separovat)2. izolovat (chránit izolací)   ∼ húsið 

einasti  adj jediný, jeden jediný sá   ∼

einatt  adv 1.  neustále, nepřetržitě 2.  často,hojně, běžně

einbeita  v (-ti, -t)   ∼  sér að e-u   soustředit

se, koncentrovat se (na co)  ∼

 sér að pró- flestrinum 

einfaldlega  adv jednoduše

einfaldur   adj  jednoduchýeingöngu  adj výhradně, jedině

einhver   pron indef  někdo  e-a   zkr  einhverja,einhverra  e-ar   zkr   einhverjar, einhverrare-ð   zkr   eitthvað   e-i   zkr   einhverri   e-mzkr   einhverjum   e-n   zkr   einhvern   e-r   zkr

einhver  e-s   zkr   einhvers  e-t   zkr  eitthverte-u  zkr einhverju

einkar  adv neobyčejně, nesmírněeinkenna  v (acc) (-di, -t) charakterizovateinkennilegur  adj divný, zvláštníeinkum  adv zvláště, hlavně

einkunn f (-kunnar, -kunnir) známka, ohodno-cení (ve škole ap.) fá góða   ∼

einlægur   adj 1. upřímný  einlæg vinátta  2.věrný, oddaný vera  ∼ vinur hennar  3. ne-utuchající, stálý

einmana   adj neskl osamělýeinmanaleiki  m sg (-a) osamělosteinmitt  adv přesně, správně1einn  adj sám2einn  pron indef/ num m jedeneinnig   adv také1eins  adv jako, tak jako, (stejně) jako2eins   conj   ∼  og   jako by, jako kdyby  Hann 

lét eins og hann hefði ekki heyrt þetta.

einskonar  adj indecl jakýsieinsog   conj jako by, jako kdybyeinstaka  adj indecl jedinýeinstaklega  adv zvláště, zejménaeinstaklingsherbergi   n (-s, -)   pokoj pro

 jednohoeinstaklingur m (-s, -ar) jednotlivec, jedineceinstakur   adj   jedinečný, ojedinělý, jednot-

livýeintala   f sg (-tölu) jednotné číslo et.   zkr ein-

talaeinu sinni   adv jednoueinu sinni enn  adv znovu, ještě jednoueinungis   adv pouze, jenomeinusinni  adv jednou

Page 24: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 24/120

eitt – ennfremur 24

eitt  num n jedno

eitthvað  pron indef n něco

eitur  n (-s, -) jedekkert  pron indef n nic

ekki   cs ne (záporná částice)

ekki lengur  adv už ne, ne více

ekki neinn  pron nikdo  (neinn)

ekkja   f (-u, -ur) vdova

elda v (acc) (-aði) vařit ∼ mat, súpu   ∼ ofan íe-n vařit (pro koho) ∼ ofan í fjölskylduna 

eldavél   f (-ar, -ar)   sporák, vařič  Potturinn 

stendur á   ∼inni.eldfimur   adj hořlavý

eldfjall  n (-s, eldfjöll) sopka

eldfljótur  adj rychlý jako blesk

eldgos  n (-s, -) erupce, výbuch sopky

eldhress   adj hodně energický, živý

eldhús  n (-s, -) kuchyně

eldhúsborð  n (-s, -) kuchyňský stůl

elding  f (-ar, -ar)  bleskeldklár  adj velmi chytrý

eldrauður  adj rumělka

eldsneyti n sg (-s) palivo, pohonná látka Bíl-linn er spar á   ∼ð.

eldsnöggur  adj rychlý jako blesk

eldspýta   f (-u, -ur) sirka, zápalka

eldspýtnastokkur m (-s, -ar) krabička sirek

eldur  m (-s, -ar) oheň

eldvirkni  f neskl vulkanická aktivitaelgur  m (-s, -ar) los (zvíře)

ella  adv jinak

ellefu   num jedenáct1elska   f (-u, -ur) láska2elska   v (acc)(-aði)  milovat   ∼   hana af öllu 

hjarta 

elskulegur   adj   laskavý, dobrosrdečný, přá-

telský, vlídnýelta v (acc) ( -i, elt) pronásledovat, následovatMaðurinn hleypur eins og brálæðingur og 

biður manninn í næsta húsi um að tefja  fyrir mönnunum sem séu að elta hann.

embættin (-s, -)

 pozice, místo (pracovní)∼

ð er laust fil umsóknar.

embættismaður m (-manns, -menn) úředník,funkcionář

emja v (-aði) vřískat, ječet Hann emjaði eins og stunginn grís.

en   conj 1.  ale, a Ég var heima en þú fórst í bíó. 2.  než (kdo, co)  fallegri en hann 

1enda  v (acc) (-aði) skončit, končit Hann by-rjar við Gnoðarvoginn næst Glæsibæ og 

endar við Langholtsskóla.2enda  v (acc) (enti, ent) ∼ loforð dodržet slib

∼st   refl trvat3enda   adv

4enda  conj vždyť, neboť Hann talar góða ís-lensku enda hefur hann búið á Íslandi í 7 ár.

enda þótt   conj   přestože, navzdory   Enda  þótt vátryggingin sé fallin úr gildi, ber 

 félagið ábyrgð gagnvart.endalaus  adj nekonečný

endalaust  adv nekonečně

endalegur  adj konečný, nezvratný

endanlega  adv konečně

endi  m (-a, -ar) konec

endilangur  adj nakloněný, natažený

endilega  adv určitě, na sto procent

endurminning   f (-ar, -ar)  vzpomínka   ∼  um  fyrstu skóladagana 

endurtaka   v (acc) (-tek, -tók, -tókum, -tekið)

opakovat   ∼ mistökin 

engi  n ( -s, -)/ f pl (engjar) louka, lučina

engill  m (-s, englar)  anděl

enginn  pron indef  nikdo

England  n (-s, -lönd) Anglie

Englendingur  m (-s, -ar) Angličan

enn adv 1. znovu (aftur) 2. stále (ennþá)∼ bjart stále světlá

ennfremur   adv mimoto, nadto

Page 25: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 25/120

25 enni – falla

enni  n (-s, -) čelo

ennþá  adv stále, ještě, znovu

enska   f (-u, -ur) angličtinaenskur   adj anglický

epli  n (-s, -) jablko

er  conj když

Er allt í lagi?  věta Je všechno v pořádku?

Er morgunmatur innifalinn?   věta   Je vtom zahrnuta snídaně?

erfa   v (acc) (-ði, -t)  zdědit   ∼  eignina   ∼  e-ðeftir e-n zdědit (co po kom) ∼ við  zazlí-

vat, mít (co) za zlé   ∼ þetta ekki við hana erfiði  n sg (-s)  dřina, těžká namáhavá práce

hvíla sig eftir   ∼ dagsins 

erfiðleikar  m pl (-ar) obtíže, potíže

erfiðleiki  m (-a, -ar) potíž, nesnáz

erfiður  adj těžký, obtížný

erindi  n (-s, -)  1. záležitost, vyřizování eiga ∼ hingað  2. vzkaz, zpráva

erlendis  adv v cizině

erlendur  adj zahraniční, cizí

ermi   f (ermar, ermar) rukáv

etja v (dat) (et, atti, öttum, att) 1. provokovat,podněcovat   ∼ þeim saman   (æsa) 2.  pře-konat, vypořádat se ∼ við ofurefli að etja 

Evrópa   f (-u, -ur) Evropa

evrópskur  adj evropský

Evrópubúi  m (-a, -ar) Evropan

Evrópusambandið  n (-s, -bönd) def  Evrop-ská unie, EU

expressjónismi  m sg (-i) expresionismus

ey  f (-jar, -jar) ostrov

eyða   v (dat) ( -ddi, -tt)  1.   zničit  2.   spotře-bovat   Það þýðir að vélin krefst mikillar kælingar og eyðir miklu eldsneyti.  3.  vy-mazat (v počítačové terminologii)   ∼  pe-ningum utrácet peníze  eyða peningum í 

bækur   (eyðsla)eyðileggja  v (acc) (-legg, -lagði, -lögðum, -lagt)

zničit   ∼st   refl rozbít se

eyðimörk  f (-ar, -ur) poušťeyja   f (-u, -ur) ostrov

eyjamaður   m (-manns, -menn)  obyvatel ost-rovaeyra  n (-a, -u) uchoeyrir  m (-s, aurar) peněžní jednotka (100 au-

rar - 1 króna)

É éég  pron 1 pers nom sg jáél  n (-s, -) krupobití, kroupy

éta   v (acc) (ét, át, átum, étið)   jíst   ∼  matinn (sinn), kjöt   ∼ e-ð upp eftir e-m papouš-kovat, opakovat v jiném rouše Ekki éta allt upp eftir þeim, hafðu bara hugan opin.

F f faðir   m (föður, feður) otecFaðirvor(ið)  n (-s, -) Otčenášfaðma   v (acc) (-aði)   obejmout, vzít do ná-

ručí Svo mamma faðmaði hana í einhverju sjokki og byrjaði svo bara að gráta alveg.∼  e-n að sér obejmout (koho)  Hann fa-ðmaði mig að sér og sagði að þetta væri allt í lagi...

faðmur   m (-s, -ar)   objetí, (otevřená) náručhvíla í faðmi hennar 

fagna v (dat) (-aði) uvítat, přivítat Bóndi hélt svo heim að bænum; kom þá kona hans út í móti honum og fagnaði bónda blíðlega,

og tók bóndinn vel blíðskap hennar.fagur  adj krásný, úchvatnýfall   n (-s, föll)   1.   pád (zhroucení)   2.   neú-

spěch, nezdar 3. pád (mluvnický) eignar ∼4. funkce (v matematice)

falla  v (fell, féll, féllum, fallið) 1. spadnout, pa-dat   ∼   í gólfið   (detta)  2.  padnout, býtzabit ∼ í stríði  (vera drepinn) 3. prou-dit, téci Áin fellur til sjávar.  (streyma)4.   líbit se, mít rád  Mér fellur þetta vel.

(líka)  5.  padnout (šaty ap.), sedět, pa-sovat stykkið fellur vel   (hæfa) ∼st á e-ðrefl souhlasit (s čím)  Það var svo haustið 

Page 26: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 26/120

fallega – fax 26

1994 að tilstuðlan ErkiTíðar hátíðarinnar að hann féllst á að semja nýtt elektrónískt tónverk...  (samþykki)   ∼  á prófi neudě-lat zkoušku (na VŠ ap.)  Nemendur sem 

 falla á prófi eiga rétt á því að prófdómari yfirfari úrlausnir þeirra. (standast ekkipróf) ∼ frá zemřít Þegar Laxness féll frá missti íslenska þjóðin sitt höfuðskáld.   ∼ ígleymsku upadnout v zapomnění  Margt sem þarna kemur fram var í þann veginn að falla í gleymsku.   e-m   ∼st hendurztratit se (v čem)  Mér fallast hendur yfir öllu námsefninu sem ég þarf að lesa fy-

rir prófið. / Ég hef svo margt að segja að mér fallast hendur. e-m fellur e-ð þungtrmoutit (koho co)   Mér fellur þetta ógæ-

 fuspor þungt og skil ekki rökin fyrir þessu rugli.   e-m fellur e-r   líbit se, mít něcorád Mér fellur þetta ekki. Mér fellur þetta vel. e-m fellur illa við e-n nemít někohorád  e-m fellur vel við e-n  mít někohorád Mér fellur vel við nágrannann. / Mér 

 fellur vel við hann.   ∼   niður  být zrušen

Æfing féll niður. það væri vel til fallið je to dobrý nápadfallega  adv krásně, nádherněfallegur  adj hezkýfallinn  adj padlýfang  n (-s, föng) objetí, náručfangelsi  n (-s, -) vězení sitja lengi í   ∼

fangi m (-a, -ar) 1. vězeň, trestanec 2. zajatecfar   n (-s, för)  1.   vyjížďka   fá   ∼  með bílnum 

2.  stopa, otisk   ∼   eftir hamarinn;   ∼  eftir  fótinn  3. dojem  (merki)

fara  v (acc) (fer, fór, fórum, farið)  1.  jet, cesto-vat, jít ∼ á bíó jít do kina ∼ á skauta jítbruslit ∼ á skíði jet lyžovat ∼ í berjamó

 jít na sběr lesních plodů  2.  skončit  Allt  fór vel að lokum. (málalok) 3. hodit se,sedět (šaty ap.)  Kjóllinn fer illa.   (eigavið)   ∼st   refl   zemřít   (deyja)   ∼st  poto-pit se (týnast) ∼ eftir e-u donést (co),

přinést (co), (do)jít pro (co)   ∼ eftir sykri út í búð   (sækja)   ∼   fram á e-ð  požá-dat (o co)  En þú gafst mér flygil forðum 

daga þannig að ég get ekki farið fram á  það aftur   ∼ í obléknout si ∼ í jakkann   ∼

sér ekki óðslega nespěchat, neuspěchatHann leynir á sér og þar skyldu menn ekki 

 fara sér of óðslega.  (gætni)   ∼  úr svlék-nout si, sundat si (kalhoty ap.) ∼ úr buxu-num ∼ út jet do ciziny (utanferð) ∼ út

 jít ven (za zábavou ap.) ∼ út að skemmta sér   ∼ út við biðstöð vystoupit na auto-busové zastávce   ∼  varlega  být opatrný,dávat pozor  (gætni)  e-m fer fram lep-šit se, zlepšovat, zdokonalovat Honum fer 

 fram með hverri bók stráknum.   sem fer

hjá kdo prochází kolem það fer eftir at-vikum   to záleží na okolnostech  Það fer eftir atvikum hvaða forskeyti henta best hverju sinni.

farangur   m (-s, farangrar) zavazadlofarfugl m (-s, -ar) stěhovavý pták, tažný ptákfarfuglaheimili n (-s, -) mládežnický domovfarinn  adj

farmiði  m (-a, -ar) lístek

farmur  m (-s, -ar) nákladfarrými  n ( -s, -)  třída (ve vlaku ap.)  fyrsta 

∼, annað   ∼

farsími  m (-a, -ar) mobilní telefon, mobilfartölva  f sg (-u) notebookfarvegur  m (-ar, -ir) řečiště, koryto řekyfarþegaskip  n (-s, -) trajektfarþegi  m (-a, -ar) cestující, pasažérfasani  m (-a, -ar) bažant

fast  adv těžce, namáhavě, usilovněfasteign  f (-ar, -ir) nemovitost, realitafastur  adj zaklesnutý, uchycenýfat   n (-s, föt)  1.  mísa, miska, talíř   ∼  undir 

 fisk  2. kus oděvufata  f (fötu, fötur) kbelík, kyblíkfatabursti  m (-a, -ar) kartáč na šatyfatahengi  n (-s, -) věšák (na šaty)

fatta v (acc) (-aði) porozumět (čemu), pocho-pit (co)fax  n (fax, föx) hříva, kštice

Page 27: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 27/120

27 fá – ferma

fá  v (acc) (fæ, fékk, fengum, fengið) 1.  dostat   ∼

bréf   (taka við)  2.  moci, dostat svolení(fá leyfi) 3.  získat  (útvega) 4.  podat∼st   refl dostat se, být k dostání Þeir fást bara ekki.   (vera fáanlegt)   ∼   að lánivypůjčit si  Ég fékk að láni bók hjá Ellu vinkonu sem heitir 28 days og hún er bara brill..   ∼  á e-n  vyděsit, mít (špatný) do-pad Slysið fékk á hann. / Þetta fékk á mig.(hafa neikvæð áhrif) ∼ e-ð af sér do-volit si  Ég fæ ekki af mér að láta barnið vera heima.   ∼   e-ð upp úr e-m   obdr-žet vysvětlení, dostat přiznání (od koho)

Lögreglan fékk ekkert upp úr honum við yfirheyrsluna. (afla vitneskju) ∼ e-me-ð podat (komu co)   ∼  henni peningana (afhenda)   ∼  ofbirtu í augun  být osl-něn   Þetta var ótrúlegt, um leið og hún brosti var eins og hún ljómaði; það birti til, ég fékk ofbirtu í augun, hefði þurft að vera með sólgleraugu til að ráða við alla birtuna sem stafaði frá henni.   ∼  sér e-ðzískat, dostat, pořídit si   ∼ sér nýja tölvu 

fáeinir  pron pl několikfálki  m (-a, -ar) sokolfámáll  adj zamlklý, tichý, málomluvnýfána   f (-u, -ur) fauna, zvířectvofáni  m (-a, -ar)  vlajka, prapor   ∼nn blaktir í 

vindinum.fár   adj málo, nepočetnýfáránlegur adj absurdní, nesmyslný Þetta er 

 fáránlegt viðhorf.fátækur  adj chudýfebrúar m (-s, -ar) únorfeginn  adj rád, potěšenýfegurð   f sg (-ar) krásafeiminn   adj plachý, nesmělý, bázlivýfeitmeti   n sg (-s)   tučné jídlo   (feitur ma-

tur)

feitur  adj tlustýfela   v (acc) (fel, faldi, földum, falið)  schovat   ∼

e-m e-ð   svěřit (komu co)   Ég fól skó-

lastjóra Lögregluskólans að vinna að fram-gangi þessara hugmynda og nánari útfær-slu í náinni samvinnu við alla, sem hlut 

eiga að máli, þar á meðal Landssamband lögreglumanna.   ∼   í sér   zahrnovat  Þetta var frábært ferðalag sem tók 4 og 1/2 ár og faldi í sér drykkju á þúsundum bjóra...∼ sig schovat se Ég faldi mig bakvið vegg og fylgdist með skessunni um stund.   ∼strefl schovat se

feldur m (-ar, -ir) 1. kožešina klæðast þykkum  feldi  2. srst, kožich (zvířat)

fella   v (acc) (-di, -t)   1.   kácet   ∼   tré   (látafalla) 2.  zabít   ∼  marga hermenn í bar-daga   ∼ af  opustit, odvrhnout ∼ hugi sa-man   zamilovat se  Þau fella hugi saman og hún ákveður að strjúka úr fangelsinu til að geta verið með stóru ástinni sinni.∼ niður zrušit Mótanefnd áskilur sér rétt til að fella niður greinar og/eða flokka ef ekki er næg þátttaka.  (aflýsa)   ∼  niðurvymazat, vyškrtnout Kínverjar fella niður 100 milljarða skuldir Afríkuþjóða. (nemaburt)

ferð   f (-ar, -ir) cesta, výletferðaáætlun f (-unar, -anir) jízdní řádferðafélag  n (-félags, -félög) cestovní kancelářferðafélagi  m (-a, -ar) společník na cestáchferðahandbók   f (-bókar, -bækur)   cestovní

průvodce (kniha)ferðalag  n (-s, ferðalög) cesta, výletferðamaður   m (-manns, -menn)   cestovatel,

turistaferðaskrifstofa   f (-u, -ur) cestovní kancelářferðast  v refl (-aðist) cestovat   ∼ til útlanda 

ferðataska   f (-tösku, -töskur)  cestovní taška,kufr

ferðatékki  m (-a, -ar) cestovní šekferill  m (-ils, -lar)  1.  stopa 2. povolání, kari-

éra  (æviferill)

ferja f (-u, -ur) trajekt Ferjan siglir milli lan-danna.

ferma   v (acc) (-di, -t)   1.   naložit, nakládat∼ skipið, bílinn  (hlaða) (Antonymum

- afferma) 2. biřmovat  Manninum mí-num finnst Keflavíkurkirkja hinsvegar al-veg gullfalleg og er ég nú sammála honum í 

Page 28: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 28/120

ferskja – fjarlægð 28

 því og þar að auki er presturinn sem skírði hann, fermdi hann og skírði dóttur okkar enn við störf þar.  (í kirkju)

ferskja   f (-u, -ur) broskev

ferskur   adj čerstvý

festa   v (acc) (-i, fest)   připevnit   ∼  myndina á vegginn með nagla   (setja fast)   ∼   íminni  učit se zpaměti, memorovat  Þeir eiga erfitt með að festa í minni stafi og tengja þá við hljóð.   ∼   kaup á e-u  kou-pit (co) Árið 1904 fór hann til Noregs og 

 festi kaup á rafal og setti sig í samband við 

 fyrsta íslenska raffræðinginn, Halldór Gu-ðmundsson, sem nýkominn var úr námi í Þýskalandi.   ∼ ráð sitt oženit se, vdát seÉg var að heyra sögu af stelpu sem kláraði viðskiptafræðina, festi ráð sitt og réði sig í góða vinnu hjá banka.

fet  n (-s, -) krok (skref) ∼ fyrir   ∼ krok zakrokem

feta  v (-aði) jít, ubírat se, kráčet  Hún fetaði sig fótfrá borðsenda á milli og mér hey-

rðist hún vera að hlæja að mér.   ∼   í fót-spor e-rs  jít v něčích stopách/ šlépějíchBörn sem feta í fótspor foreldranna.

fé   n sg (fjár/ fés)  1.  ovce   (búfé)  2.  peníze(peningar)

félag n (-s, félög) organizace, společnost, klubíþrótta ∼, flug ∼, slysavarna ∼

félagi  m (-a, -ar) společník, druh, soudruh

félagsfræði   f neskl sociologie

félagsfræðingur  m (-s, -ar) sociologfélagslegur   adj  společenský

félagslyndur  adj společenský, družný

félagsskapur   m sg (-ar)   sdružení, spolek(félag)

fiðla   f (-u, -ur) housle

fiðrildi  n (-s, -) motýl

fimm   num pět

fimmtán   num patnáct

fimmti   num pátý

fimmtíu  num padesát

fimmtudagur  m (-s, -ar) čtvrtek

fingur  m (-s, -) prst

finna  v (acc)(finn, fann, fundum, fundið) 1. na-lézt Í bókinni er að finna margs konar up-plýsingar um íslenska málnotkun.   (upp-götva) 2  potkat Hann bað mig að finna sig eftir fundinn. (hitta) 3. cítit, vnímatFinnurðu nokkra reykjarlykt?   (skynja)∼st   refl   myslet si, shledávat   Mér finnst sagan skemmtileg.   (skoðun)   ∼   til   cítitbolest, bolet   ∼  mikið til fætinum   (veraillt)   ∼ til með e-m mít soucit, soucítit

(s kým)  ∼

st  refl impers

 zdát se, domnívatse  Mér finnst sagan skemmtileg.   ∼st   refl

potkat se Þau fundust þarna eftir öll þessi ár.

Finni  m (-a, -ar) Fin

Finnland  n (-s, -lönd) Finsko

finnska   f (-u, -ur) finština

finnskur   adj finský

fiskeldi  n sg (-s) pěstování ryb

fiskimið  n (-s, -) loviště rybfiskur  m (-s, -ar) ryba

fiskveiði   f (-veiði, -veiðar)  rybaření, rybolov

fiskverð  n (-s -) cena ryb

fífill  m (-s, fíflar) pampeliška

fífl   n (-s, -)  blázen, hlupák  haga sér eins og ∼

fíll  m (-s, -ar) slon

fíngerður   adj jemný

fínn  adj pěkný, vznešený

fjall  n (-s, fjöll) hora

fjalla   v (-aði)   zabývat se, pojednávat   ∼   í löngu máli um málið í ritinu; bókin fjallar um íslenska þjóðhætti 

fjallahjól  n ( -s, -) horské kolo

fjandi  m (-a, -ar)  1.  ďábel, čert  hver fjan-dinn!  hergot! sakramentsky!  2. fjendurpl nepřátelé

fjara  f (fjöru, fjörur)  pobřeží, pláž

fjarlægð   f (-ar, -ir) vzdálenost

Page 29: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 29/120

29 fjarlægja – fljóta

fjarlægja  v (acc) (-ði, -t) přemístit, odstranit∼ bókina af borðinu 

fjarlægur   adj   vzdálený, odlehlý, zapadlýÞessi reynsla er orðið mér fjarlægt.

fjarri   adv daleko, dlouho

fjarski  m sg (-a) dálka í fjarska 

fjárhús  n (-s, -) ovčín, salaš

fjármál  n pl (-mála)  finance

fjármunir m pl (-a) jmění, vlastnictví

fjársjóður   m (-s, -ir)   poklad   finna fjár-sjóð; fólginn, falinn    ∼; menningar ∼,

bókmennta ∼

fjóla   f (-u, -ur) fialka

fjólublár  adj fialový

fjórar  num f  čtyři

fjórði  num čtvrtý

fjórðungur  m (-s, -ar) čtvrt, jedna čtvrtina

fjórir  num m čtyři

fjórtán  num čtrnáct

fjós  n (-s, -) kravín, chlévfjúka v (fýk, fauk, fukum, fokið) odvát, odfouk-

nout (klobouk ap.)  Það sé alveg hægt að klæða af sér vont veður á sumrin og festa hælana á tjaldinu betur svo það fjúki ekki burt.   ∼ í rozlobit se Það fauk í hana.

fjöður   f (fjaðrar, fjaðrir) peří, péro

fjögur  num n čtyři

fjölbreyttur  adj různorodý

fjöldi  m sg (-a) dav, množství (lidí ap.)fjölga  v (dat) (-aði) rozmnožit, zvětšit

fjölmargur  adj početný, četný

fjölmiðill  m (-ils, -lar) masové médium

fjölskylda   f (-u, -ur) rodina

fjör n sg (-s) 1. život Hann er enn í fullu fjöri.(líf) 2. vitalita, síla, energie Það er mikið 

 fjör í honum. (lífsafl) 3. veselí, radostAugun glampa af   ∼i.  (gleðskapur)

fjörður   m (fjarðar, firðir) záliv, fjord

fjörugur   adj čilý, živý, aktivní, veselý

fjörutíu   num čtyřicetflag  n (-s, flög) nezarostlý úhor

flagg  n (-s, flögg) vlajka draga upp  ∼

flagga v (dat) (-aði) vyvěsit vlajku Hann flag-gaði íslenska fánanum í gær í tilefni af Sjómannadeginum.

flaska  f (flösku, flöskur) láhevflatarmál  n sg (-s)  oblast, územíflatkaka   f (-köku, -kökur) islandský chlébflatur   adj plochýflauel  n (-s, -) samet1

flauta   f (-u, -ur) píšťala, píšťalka2flauta   v (acc) (-aði)   1.   pískat, hvízdat(blístra)   2.   hrát na píšťalu   (meðflautu)   3.   (za)troubit (v autě ap.)   (ábíl)

fleira  adv 1.  více 2.  ještěfleirtala  f sg (-tölu) množné číslofleki  m (-a, -ar) vor fara yfir vatnið á fleka flekkur m (-jar/ -s, -ir) 1. flek, skvrna 2. shra-

bané seno v řádcích rifja flekkinn 

flensa chřipkaflestir  adj sup většinaflet  n (-s, -) lůžko, pryčna, palanda leggjast í 

∼ið fletta  v (dat (-i)  obrátit (stránku ap.), listo-

vat   ∼ blaðinu lauslega fleygja   v (dat) ( -ði, -t)  vyhodit  Óheimilt er 

að fleygja rusli eða öðru þess háttar á al-mannafæri.

1

flétta   f (-u, -ur) cop2flétta  v (dat) (-aði) splétat (do copů ap.)   ∼

reipi;   ∼ hárið flikki  n ( -s, -)  chomáč, hroudaflissa  v (-aði) hihňat se, chichotat seflís   f (-ar, -ar)   1.   tříska, úlomek   ná   ∼inni 

úr fingrinum  2. dlaždice mósaik ∼, gólf ∼,stein ∼

flíspeysa   f (-u, -ur) vlněný svetr

fljót  n (-s, -)  (velká) řeka, veletokfljóta  v (flýt, flaut, flutum, flotið) 1. plout, ply-nout   Báturinn flýtur á vatninu.   (vera

Page 30: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 30/120

fljótlega – forskeyti 30

á floti)   2.   téct   Blóð flaut úr sárinu.(streyma)

fljótlega   adv brzyfljótt  adv rychle

fljótur   adj rychlý  (hraður)

fljúga   v (flýg, flaug, flugum, flogið)   letět  Flug-vélin flýgur út eftir firðinum.

flokkur   m (-s, -ar)   1.   skupina (lidí ap.)vera í flokki með þeim   (hópur manna)2.   strana (politická ap.)   leiða flokkinn í kosningunum   3.  třída (kategorie)   (í dý-rafræði, málfráði)  4.   třída (kvalita)

 fyrsta flokks   (hópur vörutegunda)

flottur  adj super, elegantní

fló  f (-ar, flær) blecha

flóð   n ( -s, -)  1.  příliv  (hásævi)  2.  záplavyÞað kemur flóð í ána.   (vatnavöxtur)

flói  m (-a, -ar) záliv, zátoka

flókinn  adj složitý

flór  m (-s, -ar) koryto na hnůj

flótti   m sg (-a)  útěk, únik  vera á stöðugum  flótta undan lögreglunni 

flug  n (-s, -) letadlo

fluga   f (-u, -ur) moucha

flugmiði  m (-a, -ar) letenka

flugvél  f (-ar, -ar) letadlo

flugvöllur m (-vallar, -vellir) letiště

flytja  v (acc) (flyt, flutti, fluttum, flutt)  1. pře-

stěhovat (se), stěhovat (se)  Við flytjum í nýja íbúð.   ∼ búferlum stěhovat se   ∼ tilútlanda   odstěhovat se do ciziny   (færaaðsetur)  2.  přemístit (se), přinést, od-nést Hann flytur ferðatöskur í bíl. ∼ fyri-rlestur přednášet, mít přednášku  (færafram) ∼ inn  dovážet (zboží ap.), impor-tovat ∼ út vyvážet (zboží ap.), exportovat

flýja v (acc) (flý, flúði, flúðum, flúið) utéct, unik-nout   Eina ósk mín var að flýja burt og 

 finna mér hljóðlátan stað þar sem ég gæti hvílt mitt þjáða höfuð.   ∼   landið  uprch-nout ze země

flýta   v (dat) (-ti, -t)  spěchat, pospíchat  Þeir eru ekkert að flýta sér, þeir hafa bara gleymt því hvað það er gott fyrir sálina að slaka aðeins á og gefa sér góðan tíma.   ∼

fyrir e-u  uspíšit (co), pomoci (čemu)   ∼

 fyrir þurrkuninni með þessu   ∼   sér   spě-chat, pospíchat   klukkan flýtir sér  ho-diny jdou napřed

flækja  v (acc) (-ti, -t) 1. zapomat, zaplést   ∼

bandið   2.  komplikovat   ∼  málið    ∼st   refl

toulat se, potulovat se vera að ∼st um bor-gina   ∼st í e-ð  zapojit se, zaplést se (dočeho)

flæmska   f (-u, -ur) vlámštinaflöt   f (flatar, flatir)   rovinka, rovná zem  reisa 

tjald á   ∼inni 

folald  n (-s, -) hříbě

forða   v (dat) (-aði)  zachránit   ∼   lífi sínu;   ∼

verðmætum frá eyðileggingu 

forðum   adv dávno, dlouho

foreldrar  m pl (-a) rodiče

foreldri n sg (-s)

 rodičforfaðir  m (föður, feður) předek

forlag  n (-lags, -lög) nakladatel, vydavatel

form  n (-s, -) forma, tvar

formaður  m (-manns, -menn) předseda

formlegur  adj  formální, společenský

forn  adj starověký, dávný, starý

fornafn  n (-nafns, -nöfn)  1. křestní jméno  2.zájmeno

fornminjar  f pl (-a)  památkyfornsaga   f (-u, -ur) sága

forréttur  m (-ar, -ir) předkrm Ég ætla að fá rækjur í forrétt.

forrit  n ( -s, -) program (tölvu )

forritunarmál n ( -s, -) programovací jazyk

forsenda   f (-u, -ur) předpoklad

forseti  m (-a, -ar) prezident, předseda

forsetning   f (-ar, -ar) předložka

forsíða   f (-u, -ur) titulní strana (novin ap.)

forskeyti n (-s, -) předpona

Page 31: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 31/120

31 forskot – frásögn

forskot  n sg (-s)  výhoda (prvního tahu ap.)Vegna þess að svartur byrjar hefur hann ákveðið forskot sem hvítur getur ekki un-nið upp.

forstjóri  m (-a, -ar) ředitel

forstofa   f (-u, -ur) předsíň

forsætisráðherra m (-, -r) premiér

fortíð   f (-ar, -ir) minulost

forviða  adj indecl ohromený, užaslý, překva-pený

forvitinn  adj zvědavý, zvídavý

forvitni  f indecl zvědavostforysta  f sg (-u)  vedení

foss  m (-, -ar) vodopád

fóðra   v (acc) (-aði)  1.  krmit  Fá fólk til þess að fóðra fugla og vekja áhuga á fuglum og töfrum þeirra.   (gefa fæðu)   2.   vyložit,podšít (čím)  (fóðra flík)

fóður n sg (-s) 1. krmení (fæða) 2. podšívka(á flík)

fólk  n sg (-s)  lidéfórna   v (dat) (-aði)  obětovat (co), vzdát se

(čeho)  Hann fórnaði sjálfum sér fyrir ok-kur. /   ∼ guði dýri 

fótatak  n sg (-s)  kroky (zvuk)

fótbolti  m (-a, -ar) fotbal (knattspyrna)

fótleggur  m (-jar/ -s, -ir)  noha

fótur   m (-ar, fætur)   1.   chodidlo   (löpp)   2.noha  (fótleggur)

frakki  m (-a, -ar) 1.  (svrchní) kabát 2.  m (-a,

-ar) Francouz

Frakkland n hús ö (-s, lönd) Francie

fram  adv vpřed

framan adv ∼ á (e-u) vepředu (čeho) fyrir∼ (e-ð) před (čím) (místně)

framandi   adj indecl   1.   cizí, zahraniční   2.divný, podivný, zvláštní  (annarlegur)

framar  adv comp dál

framboð  n (-s, -)  kandidatura   ∼ til þings 

framburður  m sg (-ar) výslovnost

framfæri   n sg (-s)   podpora, podporovánívera á   ∼ e-rs 

framför  f (-farar, -farir) pokrok

framhald  n (-s, framhöld) pokračování

framhaldssaga f (-sögu, -sögur) seriál, příběhna pokračování

framhaldsskóli m (-a, -ar) střední školaframhjá prep (dat) kolem, okolo (prostorově)framkoma   f sg (-u)   chování   vera hissa á 

 framkomu hennar 

framkvæma v (acc) (-di, -t) provést, uskuteč-

nit, vykonatframkvæmd   f (-ar, -ir) realizace, provedení,uskutečnění

framkvæmdastjóri  m (-a, -ar) manažer, ve-doucí

framlag  n (-lags, -lög) přispění ∼ til verksins 

framleiða   v (acc) (-ddi, -tt)  produkovat, vy-rábět   ∼ vöru úr hráefninu 

framleiðsla f sg (-u) výroba, produkce ∼n er í fullum gangi,   ∼ á sementi 

frammi  adv venku před bíddu   ∼

Framsóknarflokkur   m sg (-s)   Strana po-kroku

framsóknarmaður   m (-manns, -menn)   členIslandské Progresivní Strany

framsöguháttur m sg (-ar) oznamovací způ-sob (slovesa)

framtíð   f sg (-ar)  1. budoucnost 2. budoucíčas (gramatika)

framundan  adv vpředu, před námiframvegis   adv od teď, v budoucnu  og svo

∼ a tak dálefranska   f (-u, -ur) francouzštinafranskur   adj francouzský

frá  prep (dat) z, odfrábrugðinn adj (dat) jiný, odlišný, rozdílnýfrábær   adj vynikající, výborný, super

frásaga   f (-u, -ur) příběhfrásögn f (-sagnar, sagnir) reportáž, vyprávění∼ af ferðinni; hefja frásögnina á þessu 

Page 32: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 32/120

freista – fulltrúi 32

freista  v (gen) (-aði) 1. lákat, uvádět do po-kušení Hluturinn freistar mín ekki. 2.  po-kusit se

frekar   adv comp   spíše, dost  Það var frekar lítið að gera fyrir hádegi.

frekna   f (-u, -ur) piha

frekur  adj drzý, chtivý

frelsa   v (acc) (-aði)  1.  osvobodit   ∼  þjóðina af ófriði  2. zachránit, očistit (se) (od pro-hřešku ap.)   ∼ hann frá synd 

frelsi  n sg (-s)  svoboda   ∼ einstaklingsins 

fremja v (acc) (framdi, framið) spáchat, dopus-tit se   ∼  lögbrot 

fremri   adv comp   první ze dvou, přední   ∼

röðin první řada

fremur  adv comp spíše, dost

fress  m (-, -ar) kocour

frestur  m sg (-s) oddech, přestávka, pauza

frétt   f (-ar, -ir) zpráva

frétta   v (acc) ( -i, frétt)  dozvědět se  Hvað er 

að frétta? / Ég var að frétta að þú værir skilinn.

fréttamaður m (-manns, -menn) reportér

friður  m sg (-ar) mír  (friðarástand)

frí  n (-s, -) prázdniny, volno

fríður  adj pěkný, hezký fríð stúlka 

frímerki  n (-s, -) známka (na dopisy ap.)

frímínútur f pl (-mínútna) přestávka (ve školeap.)

frír  adj volný, svobodnýfrjáls  adj svobodný, volný

frjálslyndur   adj  liberální, svobodomyslný

frjósa   v (frýs, fraus, frusum, frosið)   zmrznout,zamrznout  Hvers vegna frýs vatn? 

frosinn  adj 1. zmrzlý, zamrzlý 2.  zmražený,mražený frosið grænmeti 

froskur  m (-s, -ar) žába

frost  n (-s, -) mrázfróðlegur   adj   poučný, zajímavý   fróðlegt erindi 

fróður  adj vzdělaný, znalý

frumatriði n (-is, -i) základy, hlavní principy

frumdýr  n (-s, -) prvokfrumherji  m (-a, -ar) průkopník

frumkvæði  n sg (-s)  iniciativa

frumstæður  adj primitivní

frumsýning  f (-ar, -ar)  premiéra

frumtexti   m (-a, -ar)  původní texty, origi-nály

frumvarp n (-varps, -vörp) návrh zákona

frú   f (-ar, -r) paní, vdaná žena

frysta   v (acc) (-i, fryst)  zmrazit, zamrazit   ∼

kjötið, fiskinn 

frystihús n (-s, -) mrazírna

frystir  m (-s, -ar) mrazák, mraznička  (frys-tikista)

fræ  n (-s, -)  semeno, semínko

fræða  v (acc) (-ddi, -tt)  informovat, vyučovat∼ hann um málið   ∼st um e-ð  refl učit se(o čem)  Ég fór í skólann í nátturufræði-

tíma og fræddist um það hvernig ég sé það í landslaginu hvað jökullinn hopaði eftir ísöldina.

fræði f sg neskl/ n pl věda, nauka vera sterkur í fræðunum 

fræðimaður   m (-manns, -menn)   učenec, vě-dec, odborník

frægur  adj slavný

frændi m (-a, -ur) příbuzný, strýc, bratranec,

synovecfrænka   f (-u, -ur)  příbuzná, teta, sestřenice,neteř

fugl  m (-s, -ar) pták

fullkominn   adj kompletní, perfektní, doko-nalý

fullkomlega adv naprosto, úplně

fullnægja  v (dat) (-ði, -t) uspokojit, vyhovět,splnit   ∼ ósk sinni 

fullorðinn   adj   1.   postarší, v letech   (ro-skinn) 2.  dospělý  (fullvaxinn)

fulltrúi  m (-a, -ar) zástupce, představitel

Page 33: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 33/120

33 fullur – færa

fullur   adj   1.   plný   (troðinn)   2.   opilý(drukkinn)

fullveldisdagur   m sg ( -s)  Den nezávislosti(1. prosince)

fullyrða   v (acc) (-ti, -t)  zdůraznit, tvrdit  Ég get leyft mér að fullyrða að mannréttindi hafi verið skert með þessum lögum.

fundur  m (-ar, -ir) setkání, schůze

fura   f (-u, -ur) borovice

furða   f (-u, -ur)  1.  údiv, úžas  Það er mesta ∼.  (undrun) 2.  pl zázrak

furðulegur   adj   1.   podivný, fantastický   2.zvláštní, zajímavý

fúll   adj zamračený, nevrlý

fylgi   n sg (-s)  podpora, opora, útěcha  veita henni   ∼

fylgja  v (dat) (-di, -t)  1.  vést, doprovodit   ∼

henni til dyra   (fara með)  2.   podporo-vat, podpořit   ∼ ráðum hennar   (styðja)∼   e-u eftir   sledovat (co)   ∼  málinu fast eftir   ∼st með e-u   refl   sledovat, pozoro-

vat, dávat pozor Ég fylgist með fréttum.fylla  v (acc) (-ti, -t)  naplnit, vyplnit   ∼  ílátið 

af vatni   ∼   e-n   opít (koho)   ∼   reiði   refl

rozčílit se, rozlobit se   ∼  út vyplnit   ∼  út eyðublað   (útfylling)

fyllirí  n (-s, -) flám, tah, mejdan

fyndinn  adj vtipný

fyrir   prep (acc, dat)  pro (někoho apod.), za(sto korun apod.), před (časově)   ∼   hel-

gina před víkendem   ∼  ofan e-ð nad ně-čím   ∼  austan na východě   ∼ norðan nasever ∼ sunnan na jihu ∼ vestan na zá-padě

fyrirbæri  n ( -s, -) fenomén, jev, úkaz

fyrirfram  adv předem

fyrirgefa   v (dat+acc) (-gef, -gaf, -gáfum, gefið)

odpustit, prominout   ∼  honum þessa yfir-sjón  fyrirgefðu promiňte, pardon

fyrirheit  n (-s, -) (pří)slibfyrirlestur   m (-rar/-urs, -rar)  přednáška  sæ-kja fyrirlestra hjá prófessornum 

fyrirmynd f (-ar, -ir) předloha, vzorfyrirtæki  n (-s, -) firma, společnost

fyrirvari   m (-a, -ar)   1.   oznámení, zpráva(frestur)   2.   výhrada   samþykkja tillö-guna með fyrirvara um þetta 

fyrirverða  v (-aði)   ∼ sig stydět se Við þur- fum ekki að fyrirverða okkur þótt allt sé ekki í röð og reglu.

fyrr  adv comp dřívefyrri   adv comp  předchozí, dřívější, první ze

dvou sá   ∼

fyrrnefndur   adj první (ze dvou možností),

prvně jmenovaný, dříve uvedenýfyrrum  adv dříve než, již dřívefyrrverandi   adj neskl bývalý, dřívějšífyrst  adv prvně, nejdřívefyrst og fremst adv fráze hlavně, především,

zejména  (aðallega)

fyrstur  adj sup prvnífýla   f sg (-u)   1.   (odporný) puch, zápach,

smrad Það er fýla af ruslinu. 2. špatná ná-

lada, mrzutost   (ólund)   fara í fýlu  mítšpatnou náladu

1fæða  f sg (-u) jídlo, potrava2fæða   v (acc) (-ddi, -tt)   1.   krmit   ∼   hann 

og klæða   (fóðra)   2.   porodit, rodit   ∼

barn   (ala)   ∼st   refl   narodit se   Ég fæd-dist á Landsspítalanum laugardaginn 18.september 1999.

fæðing   f (-ar, -ar) porod

fægja  v (acc) (-ði, -t)

  (vy)leštit, (vy)cídit  Ég skil ekki allt þetta kjaftæði með ímyn-dun og raunveruleik, sagði stúlkan við barþjóninn, sem fægði glös og þurrkaði af borðinu fyrir framan hana.

fækka v (dat) (-aði) snížit, zmenšit ∼ fötumsundat si oblečení

fær  adj 1.  nadaný, schopný vera fær um e-ð (duglegur)   2.   sjízdný, schůdný   Vegu-rinn er orðin fær á ný.  (farandi)

færa   v (acc) (-ði, -t)   1.   pohybovat (se),(po)hnout (se) Hann færði sig strax. (fly-tja) 2.  přinést  (koma með)   ∼ e-m e-ð

Page 34: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 34/120

Færeyingur –   2ganga 34

přinést (komu co) Hann heldur að þú færir henni gjafir.   ∼   e-n í   obléknout (koho)∼   hana í buxur   ∼   e-n úr  svléci (koho),svléknout (koho)   ∼   hann úr fötunum   ∼

sér e-ð í nyt využít (co), upotřebit (co)Nauðsynlegt er að þær komi að ákvörðu-num um hvernig vatn er notað til þess að ríki þeirra færi sér í nyt þekkingu þeirra,hæfni og vinnuframlag.   ∼   sig   přesunoutse, přemístit se  Hann færir sig í annað sæti.   ∼   til betri vegar   zlepšit, vylepšitÉg reyndi líka að færa til betri vegar stof-nanastílinn tilgerðarlega sem leitast hafði 

verið við að koma greininni í.   ∼ úr staðposunout (se), mírně (se) pohnout, pře-místit (se) Ríkissjóður ætti annars að by-ggja hér hesthús, bætti hann við eftir ofur-litla umhugsun, hesthús, sem mætti færa úr stað alveg eins og tjöldin og matarsk-úrinn okkar.   ∼st í aukana   refl   nabíratna síle  Flóðin í Tékklandi og Þýskalandi 

 færast í aukana.   ∼st í vöxt   refl   zvýšit,zvětšit Misskilningur á þessu hefur oft ko-

mið fram í spurningum til okkar og virðist vera að færast í vöxt. ∼st undan e-u  refl

snažit se něco nedělat, snažit se vyhnoutdělání určité věci Það hefði sér fallið mjög svo þungt, en ekki séð það mögulegt að 

 færast undan. / Ég reyndi að færast un-dan, en þú krafðist þess.

Færeyingur  m (-s, -ar) FaeřanFæreyjar  f pl (-a) Faerské ostrovyfæreyska   f (-u, -ur) faerština

færeyskur  adj faerskýfæri  n (-s, -)  1. příležitost gefa honum   ∼  til að biðjast afsökunar   (tækifæri)  2.  do-sah, dostřel  skjóta dýrið á tuttugu metra ∼

fögnuður  m (fagnaðar, fögnuðir) radost, jásot, jásání

fölur  adj bledýfönn   f (fannar, fannir) závěj, sníh grafast í   ∼

för   f (farar, farir)  cesta (výlet)   ∼  hennar um 

Asíu; búast til farar föstudagur  m (-s, -ar) pátekföt  n pl (fata)  oblečení

G ggaddur  m (-s, -ar) osten, bodlina

gaffall  m (-s, gafflar) vidlička

gagga v (-aði) kvokat, kdákat Hænan gaggar.

gagn   n (-s, gögn)  1.  užitek  Þetta ráð kemur henni að góðu   ∼i. 2.  pl data

gagnlegur   adj užitečný, prospěšný

gagnrýna   v (acc) (-di, -t)   kritizovat   ∼   orð hennar ákaf 

gagnrýni  f neskl kritika

gagnrýninn   adj  krititický (k čemu), kriti-zující (co, koho)

gagnvart   prep (dat)  1.  před (kým/ čím)  2.ve vztahu k (čemu)

gala  v (gal, gól, gólum, grafið)/ v (-aði) kokrhat,zakokrhat Haninn galar.

galli  m (-a, -ar) 1.  chyba, nedostatek Það er galli á bókinni. 2.  oděv, oblečení (pro ur-čitou příležitost)   ∼  sig í galla; kuldagalli,

pollagalli gamaldags   adj indecl   1.   staromódní   vera 

orðinn gamaldags í klæðaburði   2.   staro-bylý, starodávný   ∼ húsgögn 

gamall  adj starý

gaman  n sg (-s) legrace, zábava1ganga   f (göngu, göngur)  pochod (turistický

ap.)2ganga  v (acc/gen)(geng, gekk, gengum, gengið)

1.  jít (pěšky), procházet se   ∼   inn;   ∼  út (fara á fæti)   2.   jezdit (autobus ap.),

 jít (hodiny ap.) Vagninn gengur á 20 mí-nútna fresti. / Klukkan gengur.   (hrey-fast)   þetta gengur ekki   to nepůjdeÞetta gengur ekki, meistarinn hefur an-nað og betra við sinn dýrmæta tíma að gera en hjala við börn. þetta gengur vel

 jde to dobře, vše je v pořádku   Frábært hvað þetta gengur vel hjá þér.  hvað sem

á gengur ať se stane cokoliv; bez ohleduna to, co se stane  Láttu börnin þín vita 

Page 35: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 35/120

35 gangbraut – gefa

að hvað sem á gengur þá elskar þú þau.um garð genginn   pp  hotový, skončený,vyřízený Þegar skilnaður er um garð gen-ginn sér hann oft hvernig stefndi að skil-naði á löngum tíma.  úr sér genginn   pp

obnošený Þær gera ekki mikið gagn vanb-únar með úr sér genginn útbúnað.   ho-num gengur vel   impers   jde mu dobře(co), vede si dobře (v čem)  Honum gen-gur vel og finnst mest gaman af því að læra að lesa. / honum gengur ágætlega með námið   ∼st fyrir e-u   refl   organizo-vat (co) Hún gekkst fyrir því að keypt var 

orgel í kirkjuna.   (hafa frumkvæði aðe-u) ∼st inn á e-ð  refl dohodnout se (načem), shodnout se (na čem)  Hann gekkst inn á það að taka verkið að sér fyrir fasta upphæð.  (samþykkja e-ð)   ∼st við e-urefl přiznat se (k čemu), doznat se (k čemu)∼st við glæpnum   (viðurkenna)   ∼   aðe-u dohodnout se (na čem), shodnout se(na čem)   ∼  að tilboðinu   ∼  á bak orðasinna porušit (slib ap.), klamat (svíkja)∼

 á e-n ptát se (opakovaně), naléhat∼

 á hana  (þráspyrja) ∼ á fjall lézt na horu,stoupat na horu Ég gekk á fjall í dag. ∼ ef-tir e-m přimět (koho), přemluvit (koho)Ég held hann taki þetta að sér en þú ge-tur þurft að ganga eftir honum. ∼ frá e-uurovnat (co), dát (co) do pořádku Það te-kur tíma að ganga frá öllu eftir skemm-tunina. ∼ fyrir mít přednost Þú verður að bíða, börnin ganga fyrir. ∼ í gegnum e-ðprotrpět, vytrpět (těžkou zkoušku ap.)   ∼

í gegnum erfiða reynslu   ∼  leiðar sinnar jít svou cestou, jít si po svých Þegar lestin hægði á sér við Mænishæðir, flýtti Óli sér á fætur og gekk leiðar sinnar út ganginn að dyrunum.   ∼  um  kráčet, chodit  Kona hans gengur mjög snyrtilega um íbúðina.hvernig gekk? jak to šlo? hvað gengurá?  co se děje? o co jde?  gangi þér velměj se hezky

gangbraut f (-ar, -ir) přechod pro chodce

gangstétt  f (-ar, -ir) chodník

gangur  m (-s, -ar) chodba

gapa   v (-ti, -að)  1. zívat   ∼  og geispa   (gínavið) 2.  civět, zírat, čučet Ég stóð bara og gapti. (góna, glápa)

garðahlynur m (-s, -ir) klengarður   m (-s, -ar)   1.   zahrada   (ræktað

svæði)  2.  park   (skemmtigarður )  3.(ovocný) sad  (ávaxtagarður)  4.   (uni-verzitní) kolej  (bústaður stúdenta)

garn  n sg (-s)  vlákno, příze spinna   ∼

gas  n (-s, gös) plyngat  n (-s, göt) díragata   f (-u, -ur) ulice

gatari  m (-a, -ar) dírkovač, razníkgatnamót  n pl (-a) křižovatkagaumur  m sg (-s) gefa gaum að e-u věno-

vat pozornost (čemu), všímat si (čeho)gá  v ( -ði, -ð) podívat se, ověřit si   ∼  að e-u

podívat se (na co), ověřit si (co) ∼ að sérdávat pozor ∼ til veðurs zkontrolovat po-časí

gáfa   f (-u, -ur)  1. talent, nadání  2.   pl inteli-gence

gáfaður  adj inteligentnígáshaukur  m (-s, -ar) jestřábgát   f sg (-ar) pozornost, opatrnostgáta   f (-u, -ur) hádankageðjast v refl (-aðist) 1. ∼ e-m potěšit (koho)

Mér geðjast vel að skoðunum hennar.  2.∼ að e-u líbit se (co)

gefa  v (dat+acc) (gef, gaf, gáfum, gefið)  1. dát,podat Gefðu mér bókina.  (rétta) 2.  dátobdarovat ∼ e-m e-ð ∼ e-ð upp á bátinn

nechat (čeho), přestat s (čím)   (hættavið e-ð)   ∼   eftir  vzdát se (čeho)   ∼   ef-tir frelsi sitt   (láta undan)   ∼   e-m áhann uhodit (koho) do tváře   ∼  e-m e-ðinn dát (komu) lék  Læknirinn gefur bar-ninu inn sýklalyf. (gefa lyf) ∼ e-m ek-kert eftir vyrovnat se (komu) Stúlkan ge-

 fur stráknum ekkert eftir.   ∼   e-m undirfótinn flirtovat (s kým)  Strákurinn gefur stúlkunni undir fótinn. / Ég er að gefa þér 

undir fótinn. (reyna við e-m)∼

í vletět,(rychle) přijet Bílstjórinn gefur í á gatna-mótunum.  (keyra hratt)   ∼  skepnum

Page 36: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 36/120

gefinn – gervitungl 36

krmit zvířata   ∼   spil  rozdat karty   ∼   tilbaka   dát nazpátek, vrátit   ∼   henni 100 krónur til baka   (skila afgangi af pe-

ningum)   ∼   til kynna  naznačovat, uka-zovat   (sýna)   ∼   út  vydat (co), publiko-vat   Skáldið gaf út sína fyrstu ljóðabók.(útgáfa)   ∼st upp   refl vzdát se, podleh-nout   ∼st vel/ illa   refl   lepšit se/ horšitse (počasí ap. )  Meðalið hefur gefist vel.vera vel gefinn   pp být inteligentní  Hún er falleg og vel gefin en allir karlmennirnir sem hún reynir að fara á stefnumót með eru vonlausir.

gefinn   adj dohodnutý, stanovenýgegn  adv/ prep (dat) proti (á móti)

gegna v (dat) (-di, -t) 1. poslouchat, uposlech-nout   ∼ skipun hennar   (hlýða) 3.  odpo-vědět (ansa) 2. propustit (ze zaměstnáníap.)   ∼ starfinu til bráðabirgða   (rækja)

gegnt  prep (dat) naproti, proti

gegnum  prep (acc) skrz  (í gegn)

geimfar  n (-fars, -för) raketa, vesmírná loď

geimfari  m (-a, -ar) kosmonaut

geimskip  n ( -s, -) raketa, vesmírná loď

geimstöð  f (-var, -var)  vesmírná stanice

geimur  m (-s, -ar) vesmír

geisladiskur  m (-s, -ar) cd (nosič dat)

geisladrif  n ( -s, -) cd mechanika

geisli  m (-a, -ar) paprsek

geispa   v (-aði)   zívat   Hann bjargaði alveg kvöldið fyrir mér því að ég var farin að geispa svo mikið.  (gapa)

geit  f (-ar, -ur)  koza

gelta   v (-i, gelt)   štěkat   Hundurinn gelti að gestunum.

gera   v (acc) (gerði, gert)   1.   dělat   Hvað ert  þú að gera?    ∼   að gamni sínu  dělat silegraci, žertovat  Ég held að Páll hafi ve-rið að gera að gamni sínu.   ∼  boð eftir

poslat pro   Ég hvarf í burtu og ákvað að láta hana ekki sjá mig aftur fyrr en að hún myndi gera boð eftir mér formlega. ∼

e-ð að verkum způsobit (co), zapříčinit(co)   Breytingarnar á lækningatækni hafa gert það að verkum að hægt er að gera að-gerðir sem voru óhugsandi fyrir hálfri öld.∼ e-m e-ð til geðs udělat (co komu) proradost  Ég skrifa ekki fyrir markað, til að verða vinsæll eða gera öðrum til geðs.   ∼

grein fyrir e-m vysvětlit (co) Hún kom á  fundinn og gerði grein fyrir hlutverki sínu og skrifstofunnar. ∼ sér e-ð ljóst uvědo-mit si (co) Það var þá fyrst sem ég skildi,gerði mér raunverulega ljóst, hve heppin við höfðum verið.   ∼   sér e-ð upp  před-

stírat (co)  Ég skrópaði iðulega eða gerði mér upp veikindi.   ∼  sér grein fyrir e-uuvědomit si (co), chápat (co) Ég geri mér 

 fulla grein fyrir að vatnið er dýrmætasta auðlind okkar.   ∼   upp á milli þeirraupřednostňovat, stranit (jednomu z nich)∼  upp hús renovovat dům Hann vinnur við að gera upp hús.   (viðgerð)   ∼   uppreikning založit účet  (uppgjör) ∼ uppreikning vyrovnat účet   ∼ út af við e-n

skoncovat (s kým)  Manstu eftir konunni,sem ætlaði að gera út af við þig í brun-ninum?   ∼   við e-ð  opravit (co), spravit(co)   Ingþór gerði við tvö dekkin svo fól-kið gæti haldið áfram ferð sinni.   ∼  villuudělat chybu  Að gera villu er mannlegt -að kenna öðrum um það er mannlegra.   ∼

vísu   složit báseň (čtyřverší)   ∼   vísu um atburðinn  gerðu svo vel prosím það erekkert við þessu að gera  Nedá se nicdělat.   það gerir ekkert til  Na tom ne-záleží. To neva.   ∼   sig til   impers   záležet(na čem)  Það gerir ekkert til þó þú getir ekki borgað núna.   ∼st   refl stát se, stávatse  Þetta gerist oft.   (atburður)   ∼st   refl

stát se   ∼st læknir, prestur   (verða)

gerð  f (-ar, -ir) 1. druh kaupa tölvu af sérsta-kri ∼ (tegund) 2. vzhled (snið) 3. verze(afbrigði)

gerður   adj vytvořený, vyrobený

germynd   f sg (-ar) činný rod (gramatika)gersamlega  adv naprosto, absolutně, úplněgervitungl  n ( -s, -) satelit (družice)

Page 37: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 37/120

37 gestur – gleraugu

gestur  m (-s, -ir) host1geta   f sg (-u)   schopnost   hafa getu til að 

vinna verkið   þetta er engin  ∼

  to nicnení2geta   v (acc) (get, gat, gátum, getað)  1.  moci

Hann getur gert þetta.   (vera fær um)2. hádat Gettu hver þetta er!   (giska) 3.zplodit, být otcem ∼ barn við konunni  4.dosáhnout, docílit, dokázat   ∼  sér orðstír (öðlast)   ∼ e-s  (gen) zmínit (co) Þess er ekki getið hvenær verkið hófst. (nefna) ∼

sér til um e-ð  hádat   Veistu hvaða mál  þetta er? Nei, en ég get mér þess til að  þetta sé ungverska. (giska)

geyma   v (acc) (-di, -t)  1. uschovat, uložit   ∼

bréfið á góðum stað   (varðveita) 2. od-ložit, odsunout, odročit   ∼ að gera e-ð 

geymir  m (-s, -ar) nádrž, kanystr

gifta  v (acc) (-i, gift)  oženit se, vdát se   ∼ sigoženit se   ∼st e-m   refl vzít si (koho), ože-nit se

gifting f (-ar, -ar) 1. svatba kirkjuleg ∼ (hjó-

naband) 2.  manželství  (hjónavígsla)

giftur  adj ženatý, vdaný

gil  n (-s, -) rokle, roklina, soutěska

gilda  v (-ti, -t) 1. být platný, platit (smlouvaap.) Þessi regla gildir í tvö ár. 2. nezáležet(na čem) Það gildir einu./ Mig gildir einu hverju þú svarar.

gildi n sg (-s) 1. platnost Reglan er enn í fullu ∼. 2. hodnota, cena  Verkið missir   ∼  sitt 

við þetta.  (verðleiki)gildra   f (-u, -ur) past (na myši ap.)

gimbur  f (-ar, -ar) jehně (ženského rodu)

gimsteinn  m (-s, -ar) drahokam

girðing   f (-ar, -ar) plot, oplocení

giska  v (-aði) hádat reyna að   ∼ á lausnina 

gista  v (-i, gist) přenocovat, přespat   ∼ á hó-teli um nóttina 

gífurlegur   adj obrovský

gígur  m ( -s, -ir/ -ar)  kráter

gíraffi   f (-u, -ur) žirafa

gítar  m (-s, -ar) kytaragjald  n (-s, gjöld) poplatek, sazba, taxa

gjalda   v (acc/gen) (geldur, galt, guldu, goldið)1.   (za)platit   ∼   100 þúsund fyrir jörðina ∼  e-m e-ð zaplatit (komu co)   ∼  honum skatt   2.  oplatit, vrátit   ∼  honum í sömu mynt,   ∼ líku líkt  3.  (gen) trpět, platit (zaco)   ∼ fyrir synda 

gjaldeyrir  m sg (-s) cizí měnagjaldeyrisdeild  f (-ar, -ir)  směnárnagjaldkeri  m (-a, -ar) pokladnígjaldmiðill  m (-ils, -lar) měna

gjaldskrá   f (-r, -r) tarif, sazba (za plyn ap.)gjarna   adv gjarna(n) rád, ochotněgjá   f (-r, -r) rokle, stržgjósa  v (dat) (gýs, gaus, gusum, gosið)   tryskat,

řinout se, soptit (horký pramen ap.) Hve-rinn gýs hátt í loft upp.

gjóta   v (dat) (gýt, gaut, gutum, gotið)  1.  vrh-nout (koťata ap.)   kötturinn gýtur   (alaafkvæmi)   2.   klást jikry, třít se (ryby)

(um fiska)gjöf   f (gjafar, gjafir) dar, dárekgjöra = geraglaður   adj šťastný, mající radostglampa  v impers (-aði) 1.  rozzářit se, zajisk-

řit, svítit (oči) 2.  třpytit se, mihotat seglampi  m (-a, -ar) svit, záblesk   ∼ frá kerti 

glansandi  adj lesklýglas  n (-s, glös)  sklenice

glata  ztratit   ∼  þessum hæfileika fyrir fullt og allt 

gleði   f neskl radostgleðja v (acc) (gleð, gladdi, glöddum, glatt ) udě-

lat radost, potěšit   ∼   hann með gjöfum; þessi frétt gleður mig mjög   ∼st   refl rado-vat se, mít potěšení   ∼st við komu þeirra;∼st yfir sigrinum 

glens   n sg (-s)   žertování, škádlení   fara oft með   ∼

gler  n (-s, -) sklogleraugu  n pl (-augna) brýle

Page 38: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 38/120

gleyma – grein 38

gleyma v (dat) (-di, -t) zapomenout ∼ bókinni  þar 

gleypa   v (acc) (-ti, -t)  polykat, spolknout  ∼

matinn 

gliðna   v (-aði)  uklouznout, sklouznout   Al-menningur fann að jörðin var að gliðna undir fótum fólks.  (renna)   ∼   í sundurrozpadnout se   Ég heyrði sagt, að hann væri til þess að grindin í baðstofunni glið-naði ekki í sundur.

glíma  v (-di, -t) zápasit, bojovat   ∼ við hann 

gljá   v (-ði, -ð)   lesknout se   Það gljáir á 

vatnsflötinn.gljáandi  adj lesklý, jasný, zářivý

glotta  v (-i, glott) 1.  uculovat se 2.  smát se,řehtat se na celé kolo

glottandi   adj ušklíbající se

glóormur  m (-s, -ar) světluška

gluggatjald  n (-s, -tjöld) závěs, záclony

gluggi  m (-a, -ar) okno

glæpi  m (-s, -ir) zločinglæpur m (-s, -ir) zločin ∼ gegn mannkyninu, fremja glæap

glær   adj průhledný

glæra   f (-u, -ur) průhlednost

glæsilegur   adj 1.  nádherný 2.  skvělý

glöggur   adj   1.   bystrý, jemný   2.   jasný,zřejmý  (greinilegur)

gnæfa  v (-ði, -t)   ∼  yfir dominovat, tyčit se

Kirkjan gnæfir hátt yfir önnur hús í bor-ginni.

Go  neskl Go (desková hra)

goggur  m (-s, -ar) zobák

gola  f sg (-u)  lehký vánek, větřík

golf   n sg (-s) golf 

gorkúla   f (-u, -ur) prašivka, (nejedlá) houba

gos  n (-s, -)  1.  nealkoholický nápoj  (dryk-kur) 2.  výbuch sopky kröftugt   ∼

gosdrykkur  m (-jar, -ir) limonáda

Góða nótt.  věta Dobrou noc.

Góðan dag(inn).   věta  Dobré ráno. Dobrýden.

góðgæti   n sg (-s)  lahůdka, delikatesa  (sæl-gæti)

góður   adj dobrýgólf  n (-s, -) podlahagólfklútur  m (-s, -ar) hadr (na podlahu)góna  v (-di, -t) čučet, civět, koukat s otevře-

nou pusou, zírat   ∼  á hana eins og tröll á heiðríkju 

grafa v (acc) (gref, gróf, grófum, grafið) 1. kopat∼ skurð  (gera holu) 2. pohřbít, pocho-

vat   ∼  líkið í kirkjugarðinum   (greftra)3. (vy)rýt   ∼ nafn sitt á steininn   (skeraí)

grafkyrr   adj nehybný, bez hnutígramm  n (-s, grömm) gramgramur  adj rozzlobený, rozčilený, naštvanýgrannur  adj hubený, vychrtlýgras  n (-s, grös) tráva Skepnurnar bíta gras.grasafræði  f neskl botanika

graslaukur  m sg ( -s) pažitkagrautur  m (-ar, -ar) kaše z obilovingráða   f (-u, -ur) stupeň (hodnosti ap.)gráðugur  adj nenasytný, lačný, hltavýgráhærður  adj šedovlasý, prošedivělýgrár  adj šedýgráta v (acc) (græt, grét, grétum, grátið) plakat,

brečet   ∼  sárt;   ∼  eins og barn;   ∼  yfir/út af þessu 

grátur  m sg (-s)  pláčgreftra   v (acc) (-aði)  pohřbít   ∼  hann í kir-

kjugarðinum 1greiða   f (-u, -ur) hřeben2greiða   v (acc) (-ddi, -tt)   1.   (za)platit   ∼

vöruna út í hönd   (borga) 2.  (u)česat   ∼

hár sitt;   ∼ sér greiði   m (-a, -ar)  laskavost, služba (pro ka-

maráda ap.) gera e-m   ∼ (hjálp)

greiðsla   f (-u, -ur) platbagrein   f (-ar, -ar)   1.   článek (psaný)   ∼   ef-tir hana  (blaðagrein) 2.  větev (stromu

Page 39: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 39/120

39 greina – gufa

ap.) greinarnar á trénu  (á tré) 3.  před-mět, obor, specializace  (fag) 4.  odstavec(lagagrein)

greina   v (acc) (-di, -t)  1.  oddělit, vydělit   ∼

skemmda vöru frá óskemmdri   2.   určit,stanovit   ∼   hljóð   3.   vyprávět   ∼   honum nákvæmlega frá reynslu sinni   ∼  á   impers

rozcházet se (v názorech), mít jiný názorOkkur greinir á um málið. ∼st  refl rozvět-vovat se, větvit se

greinarmerki   n (-s, -)   interpunkční zna-ménko

greinilega   adv zřejmě, jasněgreinilegur  adj zřejmý

greinir   m (-is, -ar)   člen (gramatický)óákveðinn   ∼ neurčitý člen

greip  f (-ar, -ar) sevření, stisk

greni n (-s, -) 1. doupě, brloh (zvířete) skríða ínn í   ∼ð  2. smrk  (trjátegund)

gretta v (acc) (-i, grett) ušklíbat se, šklíbit se∼ sig framan í hann 

Grikki  m (-a, -ar) ŘekGrikkland n (-s, -lönd) Řecko1grilla  v (acc) (-aði) grilovat  (um mat)2grilla  v (-ti, -t)  být si vědom, uvědomit si

grimmur  adj divoký, krutý, urputný

grindverk  n (-s, -) plot, oplocení, mříže

gríma   f (-u, -ur) maska, škraboška

grín  n sg (-s) legrace Það er ekkert grín! 

grínmynd   f (-ar, -ir) komediegrípa  v (acc) (gríp, greip, gripum, gripið)  1.  po-

padnout, uchopit, chopit se (čeho) ∼ hní- finn;   ∼   tækifærið   (þrífa)   2.   pochopitÉg gríp þetta alls ekki.   (skilja)  3.  chy-tit   (henda á lofti)   ∼   fram í fyrire-m  přerušit (koho)  Vertu ekki að grípa 

 fram í, ég var ekki búinn að tala.   ∼   íšáhnout, uchopit   ∼   fast í handfangið    ∼

til aðgerða   přijmout opatření, podnik-

nout kroky Áhrifavaldar í samfélaginu og bæjar- og sveitarfélög eru hvött til að grípa til aðgerða sem duga til að tryggja öryggi í 

samfélaginu, með því að hefta aðgengi að vopnum og eftirspurn eftir þeim í samféla-ginu.

grís  m (-s, -ar) selegríska   f (-u, -ur) řečtinagrískur   adj řeckýgrjón  n (-s, -) zrno, krupicegrjót  n sg (-s) kamenígróa v (græ, greri, grerum, gróið) 1. (za)hojit se

Sárið grær fljótt.  (verða heill) 2.  růst,vyrůstat Það grær vel á láglendi.  (vaxa)

gróður  m (-s, gróðrar) rostlinstvo, vegetacegróðurhús  n (-s, -) skleníkgróðurlaus  adj bez vegetacegróðursetja  v (acc) (-setti, -sett)  sít, vysadit

∼ tré 

grófur   adj   hrubý, drsný (látka ap.)   gróft mjöl; gróf mistök 

gruggugur  adj kalný, zakalený, špinavýgruna   v (acc) (-aði)  1.   tušit  Mig grunar að 

 þetta sé einhver gömul lygi sem var einu 

sinni einhverjum í hag. 2.  mít podezření,podezřívat, mít dojem, domnívat se   ∼

hana sterklega um þjófnaðinn 

grund  f (-ar, -ir) zelená pláň, rovinagrundvöllur   m (-vallar, -vellir)  základ  grun-

dvöllurinn undir starfseminni 

grunnskóli m (-a, -ar) základní školagrunnur  adj mělkýgrunur m sg (-s/ -ar) podezření (grunsemd)

Grænland n (-s, -lönd) GrónskoGrænlendingur m (-s, -ar) Gróňangrænlenska   f (-u, -ur) grónštinagrænlenskur  adj grónskýgrænmeti  n sg (-s) zeleninagrænmetisæta  f (-u, -ur) vegetariángrænn  adj zelenýgröf   f (grafar, grafir) hrobguð  m (-s, -ir) bůhguðleysi  n sg (-s) ateismusgufa   f (-u, -ur) pára

Page 40: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 40/120

gull – hagræða 40

gull  n (-s, -) zlatogullinn  adj zlatýgulrófa   f (-u, -ur) tuříngulrót   f (gulrótar, gulrætur) mrkevgulur  adj žlutýgusa   f (-u, -ur) vystříknutí (vody ap.)gúmmí  n (-s, -) guma (materiál)gúrka   f (-u, -ur) okurkagyðingalegur  adj židovskýgyðingatrú   f sg (-ar) židovstvígyðingdómur m (-s, -ar) židovstvígyðingur  m (-s, -ar) Žid

gylltur  adj (po)zlacenýgæða  v (acc/dat) (-ddi, -tt)  1. obdařit, obda-rovat, vybavit   ∼  e-n e-u   (acc) obdarovat(koho čím)  2.   ∼  e-m á e-u   (dat) pozvat(koho na co)   ∼ gestunum á matnum 

gæfur  adj klidný, přívětivý, mírnýgægjast   v refl (-ðist, -st)  kouknout se, mrk-

nout se   ∼ í bókina gæludýr n (-s, -) domácí zvíře, miláček, maz-

líček

gælunafn  n (-s, -nöfn) přezdívkagær  adv í   ∼ včeragæra   f (-u, -ur) (ovčí) kůže s rounemgæs  f (-ar, -ir) husagæta v (gen) (-ti, -t) 1. chránit, střežit (varð-

veita) 2. dávat pozor  Það er algengt að  fólk fái oft sýkingar og þurfa því að gæta sín þegar er kalt úti og fara í heita potta 

 þar sem eru milljónir sýkla. 3. hlídat, sta-rat se, pečovat ∼ dyranna vandlega  (hafa

eftirlit með)gætni   f neskl opatrnost, pečlivostgætt  f (-ar, -ir) prostor ve dveříchgætur   f pl (gætna)  gefa e-u   ∼ věnovat po-

zornost (čemu)göngubrú  f (-brúar, -brýr) most pro pěšígönguferð  f (-ar, -ir)  výlet, procházkagöngukort  n ( -s, -)  turistická mapagönguleið  f (-ar, -ir) turistická stezkagönguskór   m (-s, -r)  boty na turistiku, po-

horkygöngustígur  m (-s, -ar) stezka, pěšinagöngutúr  m (-s, -ar) procházka

H hHa?  věta Pardon? Co?

haf  n (-s, höf) moře, oceánhafa   v (acc) (hef, hafði, höfðum, haft)  1.  mít,

vlastnit   ∼   farangurinn tilbúið;   ∼   hníf í hendi   (vera með) 2.  cítit se   ∼  það gott (líða) ∼ áhuga á e-u zajímat se (o co),mít zájem (o co)   ∼ áhuga á bókmenntum ∼   e-ð að engu   nevšímat si, ignorovatAfsakið, ég hafði merkið að engu. . .   ∼ e-ðá orði zmínit (co)   ∼  e-ð á sér mít (co)u sebe (v kapse ap.)   ∼  miðann á sér   ∼

gaman af e-u mít radost / požitek, uží-vat si   ∼ í sig og á mít dostatek na živo-bytí ∼ rétt fyrir sér mít pravdu Ég hafði rétt fyrir mér eins og ég vissi alltaf. ∼ sigí burt  ztratit se, stáhnout se   ∼   uppi áe-m nalézt (koho) reyna að   ∼ uppi á ho-num  (finna) Ég hef gaman af því! věta

Líbí se mi to!

hafís  m (-s, -ar) kra, oceánský led

hafna   v (dat) (-aði)  odmítnout  ∼

  tilboðinu (neita)

hafnargarður m (-s, -ar) molo

hafragrautur m (-s, -ar) ovesná kaše

haförn  m (arnar, ernir)  orel mořský

haga v (dat) (-aði) 1. chovat se ∼ sér vel  (he-gða) 2. seřadit, uspořádat   ∼  þessu þan-nig  (skipa fyrir)

hagfræði  f neskl ekonomie

hagfræðingur  m (-s, -ar) ekonomhagi  m (-a, -ar) pastvina, pastva

hagnaður  m s (-ar) zisk, profit hreinn   ∼

hagræða   v (dat) (-ddi, -tt)  1.  upravit, urov-nat, srovnat  2. udělat si pohodlí, uvolnitse ∼ sér  3. zacházet (s čím) hospodárněji∼ hlutunum 

Page 41: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 41/120

41 hagstæður – hálf  

hagstæður  adj příhodný

hagur  m (-s, -ir)  1.  okolnost  2.  finance, pe-

něžní prostředky  ∼

  fyrirtækisins batnar.3. výhoda Þetta er honum í hag.

haka  f (höku, hökur) brada

haki  m (-a, -ar) krumpáč

halda  v (acc) (held, hélt, héldum, haldið)  1.  do-mnívat se, věřit  Ég held að þessi maður sé afskaplega einmanna.  (telja) 2.   (dat)

držet Ísinn heldur ekki. 3.  (acc) pořádat ∼

veislu   4.   (acc)   (do)držet (slib ap.)   ∼  orð sín   ∼st   refl trvat, pokračovat  þetta hefur 

haldist fram á þennan dag   ∼st í hendurrefl držet se za ruce Þau haldast í hendur.∼ á e-u držet (co), nést (co)   ∼ á bókinni í hendinni   ∼ áfram pokračovat   ∼ áfram með verkið    ∼   eftir   podržet si, uchovatsi, neztratit ∼ eftir hluta af bókunum  ho-num helst uppi   stačit, vystačit  haltukjafti  věta buď zticha

hali  m (-a, -ar) ocas, ohon   (rófa, skott)

halla v (dat) (-aði) naklonit se, nahnout se ∼

sér   zdřímnout si, schrupnout si   ∼   sér á rúmið 

halli  m sg (-a)  sklon, naklonění

hamar  m (-s, hamrar)  kladivo

hamast  v (-aðist) refl lopotit se, dřít vera að ∼ í heyskap

hamborgari m (-a, -ar) hamburger

hamfarir  f pl (-a) pohroma

hamingja   f (-u, -ur)   štěstí (spokojenost) finna hamingjuna hjá honum 

hamingjusamur  adj šťastný, spokojený

hana  pron 3 pers acc sg f  ji

handa  prep (dat) pro (někoho)

handan prep/ adv na druhé straně ∼ árinnar fyrir   ∼ po, za er nokkuð fyrir   ∼? 

handbolti  m (-a, -ar) házená

handbók f (-bókar, -bækur)

 průvodce (kniha),příručka

handfang  n (-fangs, -föng) klika (u dveří)

handklæði  n (-s, -) ručníkhandleggur m (-jar/ -s, -ir)  paže

handrit  n (-s, -) rukopishandsama   v (acc) ( -aði)   zajmout   Steinar sem hafa verið handsamaðir á þennan hátt eru teknir af borðinu og haldið til haga.

hanga   v (hangi, hékk, héngum, hangið)   1.   vi-set  Spegillinn hangir á veggnum.  2.  leno-šit, flákat se   ∼ inni allan daginn 

hani  m (-a, -ar) kohouthann  pron 3.pers nom sg m on

hanna  v (acc) ( -aði)  navrhovat (šaty ap.)   ∼

húsgagn hans  poss pron m jehohanski  m (-a, -ar) rukavicehappdrætti  n (-s, -) loterieharðdiskur  m (-s, -ar) harddisk, pevný diskharður  adj tvrdýharkalega  adv tvrdě, krutě, nelítostněharmleikur  m (-s, -ir) tragédie, neštěstí

harpa  f (hörpu, hörpur) harfahart  adv rozhořčeně, vášnivěhass  n sg (-) hašišhata v (acc) (-aði) nenávidět ∼st við e-n  refl

nenávidět (koho), mít odpor (ke komu)hattur  m (-s, -ar) kloboukhatur  n sg (-s) nenávisthaus  m (-s, -ar) hlavahaust  n (-s, -) podzim

hausta   v (-aði)  (podzim) přijít  Það haustar svo hratt að farfuglarnir hafa ekki undan við að stinga af til heitu.

hádegi  n (-s, -) polednehádegismatur m sg (-ar) obědháður  adj (dat) závislý vera   ∼ e-m háhyrningur  m (-s, -ar) kosatka draváhákarl  m (-s, -ar) žralokhálendi  n sg (-s) vysočina

hálf   predp 1.  poloviční   ∼myrkur,   ∼vaxinn,∼ fullur   2.   téměř   ∼nakinn,   ∼brosandi,∼hlæjandi 

Page 42: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 42/120

hálfa – heimild 42

hálfa   f   af e-s hálfu   jménem (koho), za(koho)

hálfgerður  adj více méněhálfskýjað  adj zatažený

hálftími  m (-a, -ar) půl hodina, třicet minut

hálfur  adj poloviční

hálka   f (-u, -ur) náledí

háll  adj kluzký, klouzavý

háls  m (-, -ar) krk

hálsklútur   m (-s, -ar)   1.   šátek   (kvenn-manns) 2.  kravata  (karlmanns)

hámark  n sg (-s)  maximum1hár  n (-s, -) vlas2hár   adj vysoký

hárbursti  m (-a, -ar) kartáč na vlasy

hárþurrka   f (-u, -ur) fén

háseti  m (-a, -ar) námořník

háskólanemi  m (-a, -ar)  vysokoškolský stu-dent

háskóli  m (-a, -ar) univerzita

hástig  n (-s, -) 3. stupeň stupňování, super-lativ

hásuður  n sg (-s)  přesný jih

hásæti  n (-s, -) trůn

hátalari  m (-a, -ar) reproduktor, bedýnky

hátíð   f (-ar, -ir)  svátek, svátky (Vánoce ap.)Það voru allir heima yfir hátíðarnar.

hátíðlegur   adj  1. sváteční  2.  slavnostní  3.obřadní, ceremoniální

hátt   adv vysoko

hátta v (acc) (-aði) 1. jít spát, svléknout se ∼

ofan í rúm   (fara úr)  2.   (dat) připravit,zařídit Málinu er þannig háttað.  (haga)

háttur   m (-ar, hættir)   1.   zvyk  Það er hát-tur hans að ganga út.   (venja)   2.   způ-sob, cesta   á e-n hátt   3.   druh   þess hát-

tar   (gerð)  4.  způsob (gram.) (oznamo-vací ap.)

hávaði  m sg (-a)  hluk, rámus

hávaxinn  adj vysokýhávær  adj hlučný, hlasitý

hefðbundinn  adj tradičníhefill  m (-s, heflar) hoblíkhefja  v (acc) (hef, hóf, hófum, hafið)  1.  začít   ∼

verkið;   ∼ ferðina  (byrja) 2. zvednout ∼

steininn á loft   (lyfta)   ∼st   refl   začínat,začít Sagan hefst í Reykjavík en gerist að mestu vestur á fjörðum eða í Strandasý-slu.

heftari  m (-a, -ar) sešívačka (nástroj)hefti  n (-s, -) 1. sešit, notes (blokk) 2. sva-

zek annað   ∼ af ritinu hegða  v (-aði)   ∼  sér chovat se   ∼  sér asna-

lega hegðun   f sg (-ar) chováníheiðarlegur  adj čestnýheiði  m (-a, -ar) pláň, vřesovištěheiðni   f neskl pohanstvíheiður  adj jasný, bezmračnýheift  f (-ar, -ir)  zášť

heilagur  adj svatýheilbrigði  n sg (-s) zdraví andleg   ∼

heilbrigður  adj zdravý heilbrigt líf 

heild  f (-ar, -ir) celekheili  m (-a, -ar) mozekheill   adj   1.   celý, úplný   heilar tölur   celá

čísla 2.  upřímnýheillandi   adj neskl okouzlující, půvabný1heilsa   f sg (-u) zdraví Heilsan fer batnandi.2heilsa v (dat) (-aði) 1. (po)zdravit ∼ honum 

með handabandi  2. pozdravovat biðja in-nilega að   ∼  henni  því er ekki að   ∼ bo-hužel ne Ertu með ferðakorti? Nei, því er ekki að heilsa.   ∼  upp á zaskočit, zavítat(ke komu)   ∼ upp á hana 

heim  adv domůheima  adv domaheiman  adv pryč z domu fara að   ∼

heimild   f (-ar, -ir)   1.   povolení   ∼   fyrir  framkvæmdar   (leyfi)   2.  zdroj, pramenrannsaka heimildirnar 

Page 43: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 43/120

43 heimili – hetja

heimili  n (-s, -) domov

heimilisfang   n (-s, heimilisföng) adresa

heimilistæki  n (-s, -)  domácí spotřebičheimsálfa   f (-u, -ur) kontinent, pevnina

heimsfrægur  adj světově proslulý

heimska   f (-u, -ur) hloupost

heimskupar   n (-s, heimskupör)   hloupé cho-vání

heimskur   adj hloupý

heimsókn  f (-ar, -ir) návštěva

heimspeki   f neskl filozofie

heimsstyrjöld f (-aldar, -aldir) světová válka

heimsækja  v (acc)(-sæki, -sótti, -sóttum, -sótt)

navštívit   ∼ hann á spítalann 

heimta  v (acc) ( -aði)  požadovat (co), vyža-dovat (co)   ∼ þjónustu af henni 

heimur  m (-s, -ar) svět  ferðast um heiminn 

heimþrá f (-r, -r) stesk po domově, nostalgievera með   ∼

heita v (acc) (heiti, hét, hétum, heitið) 1. jmeno-vat se Ég heiti Jón.  2.  (dat) slíbit  (lofa)∼ e-u e-ð slíbit (komu co) ∼ honum hjálp

heiti  n ( -s, -) jméno

heitur  adj horký

hekla v (acc) (-aði) háčkovat Amma kom með rosalega fína peysu handa mér sem hún heklaði.

heldri  adj comp lepší   ∼ kona 1

heldur  adv comp spíše, dosti2heldur   conj ale, (na) místo toho  Hann fer 

ekki til Þýskalands á morgun með hinum nemendunum heldur ætlar hann að fara með foreldrum sínum þangað í næsta má-nuði.

helgi  f (-ar, -ar) víkend

helgur   adj svatý, posvátný   ∼ maður 

hella   v (dat) (-ti, -t)   lít, nalít   ∼   vatni úr 

 flöskunni í glasið   ∼

e-u niður rozlít, vylít∼ mjólk niður 

hellir  m (-s, -ar) jeskyně

helmingur  m (-s, -ar) polovinahelstur  adj sup hlavní

helvíti   n sg (-s)   peklo   helvítið þitt!   tyblázne! helvítis asni sakramentskyhenda   v (dat) (-ti, -t)  1. hodit, vyhodit, od-

hodit ∼ ruslinu í tunnuna  (kasta) 2. vy-hodit, zahodit (zbavit se)   (fleygja)  3.(acc) chytit, uchopit   ∼ vopnið   (grípa) 4.impers stát se, přihodit se Þetta hefur hent mig þrisvar á stuttum tíma með tilhey-randi háum hita og vanlíðan. ∼st refl hnátse, řítit se, uhánět Hrikalega fyndið að fyl-

gjast með honum hendast fram og aftur og fá allan snjóinn yfir sig.   ∼ gaman aðe-m dělat si (z koho) legraci

hengja  v (acc) (-di, -t)  pověsit (kabát na vě-šák ap.)   ∼ kápuna á snaga 

hennar  poss pron f  jejíhenta v (-aði) vyhovovat, hodit se Þetta hen-

tar mér illa.heppilegur  adj vhodný, přiměřenýheppinn  adj šťastný (mající štěstí)

heppnast   v refl (-aðist) impers   podařit se,dobře dopadnout   Hann heldur að hann stjórni því þegar honum heppnast að spila mátulega.

heppni f neskl štěstí (náhoda) hafa heppnina með sér 

her  m (-s, -ir) armáda, vojskoherbergi  n (-s, -) místnostherða   v (acc) (-ti, -t)  1.  tvrdit, kalit   ∼  mál-

minn, stálið  2. přitvrdit, zesílit∼

sóknina 3.   ∼  sig  pohnout (s prací ap.)   ∼  sig við verkið 

herðar   f pl (-a) ramenaherlið   n sg (-s)   vojsko, vojáci   senda   ∼   til 

landsins hermaður  m (-manns, -menn)  vojákherra  m (-a, -ar) pánherstöð  f (-var, -var) vojenská základnahesthús  n (-s, -) stájhestur  m (-s, -ar) kůňhetja   f (-u, -ur) hrdina

Page 44: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 44/120

hey –   1hlaða 44

hey  n (-s, -) seno

heybindivél  f (-ar, -ar) stroj na balení balíků

slámy1heyja   v (-aði) dělat seno   ∼ túnið 2heyja   v (acc) (háði, háð)  vést (kampaň ap.)

∼ orustu 

heyra   v (acc) (-ði, -t)  1.   slyšet (vnímat slu-chem)   ∼ mannamál   (skynjun) 2.  slyšet(být svědkem)  Ég hef heyrt að Ísland sé svo fallegt land.   (vitneskja)  3.  poslou-chat, dávat pozor   Heyrðu mig nú.   gottað heyra í þér  věta rád tě slyším

heyrn   f sg (-ar) sluch hafa góða   ∼

heyskapur  m (-ar, -ir)  senoseč

heyvagn  m (-s, -ar) vůz na seno

héðan  adv odsud

hér  adv zde

hérað n (-s, héruð) kraj, oblast ferðast um allt ∼ið 

héri  m (-a, -ar) zajíc

hérlendis  adv v této zemihérna  adv zde

hika v (-aði) váhat ∼ við að gera e-ð váhat(co) udělat

hilla   f (-u, -ur) police

himinn  m (-s, himnar) obloha, nebe

hindra  v (acc) (-aði) brzdit, zdržovat, překá-žet   ∼  framkvæmdir 

hindrun  f (-ar, -ir) překážka, závora

hingað  adv sem (směrem k)1hinn  pron ten2hinn  gr člen určitý (gramatika)

hins vegar   adv  na druhou stranu, naprotitomu

hirða v (acc) (-ti, -t) 1. sebrat, posbírat ∼ um-búðirnar   2.  mýt se, čistit   ∼  líkama sinn ∼   um e-ð  starat se, pečovat (o co)  um 

vélarnar hirsla f (-u, -ur) truhla, komoda, úschovna ∼

undir peninga 

hissa adj neskl překvapený Ég er hissa að það skuli vera svona umræða í landi eins og Íslandi.

hita   v (acc) (-aði)   ohřát, zahřát   ∼   henni á höndunum   ∼  kaffi vařit kávu   ∼ sig upprozehřát se, zahřát se

hitabrúsi  m (-a, -ar) termoskahitamælir  m (-s, -ar) teploměrhitaveita   f (-u, -ur) dodávka teplé vody, vy-

tápěníhiti   m (-a, -ar)  1.   teplota (vzduchu ap.)  2.

teplota (horečka)  (sótt )

hitna v (-aði) 1. hřát 2.   impers zahřát se Mér er farið að hitna í kinnum.

hitta   v (acc) (-i, hitt)   1.  potkat   ∼   hana af tilviljun   2.   trefit   ∼   naglann á höfuðið (hæfa)   ∼st   refl potkat se  Þau hittast oft í viku.

hjarn  n sg (-s) (tvrdý a zmrzlý) sníhhjarta  n (-a, hjörtu)  srdce  hafa   ∼ð á réttum 

stað 

hjartakveisa  f (-u, -ur) angínahjá  adv/ prep (dat) uhjálmur  m (-s, -ar) helma (hokejistická)hjálp   f (-ar, -ir) pomochjálpa v (dat) (-aði) pomoci ∼ henni við ver-

kið   ∼st að refl pomoci jeden druhému Þær hjálpuðust að við verkið.

hjálparsögn   f (-sagnar, -sagnir) pomocné slo-veso

hjól  n (-s, -) (jízdní) kolohjóla v (-aði) jet na kole Ég hjóla alltaf í skó-lann á morgnanna.

hjólbörur   f pl (-a)  kolečko (nářadí), trakař,dvoukolák

hjólhýsi  n ( -s, -)  karavan, obytný přívěshjón  n (-s, -) sezdaný párhjónaband n (-s, hjónabönd) manželstvíhjúkrunarkona  f (-u, -ur)  sestřička, ošetřo-

vatelkahlað  n (-s, hlöð) dvůr (statku ap.) aka úr   ∼i 1hlaða f (-u, -ur) stodola safna heyinu í hlöðu 

Page 45: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 45/120

45   2hlaða – hlýr

2hlaða v (acc) (hleð, hlóð, hlóðum, hlaðið) 1. po-stavit (zeď ap.)   ∼  vegg  2. naložit, naklá-dat ∼ bátinn; ∼ bílinn (varningi) 3. nabít(zbraň ap.) ∼ byssuna   ∼ á e-n e-u naku-pit, navršit, naložit (co na koho) ∼ á hana verkefnum 

hlaðinn  adj naloženýhlakka v (-aði) těšit se   ∼ til e-s těšit se (na

co) ∼ til ferðarinnar; ∼ til jólanna   ∼ yfire-u mít škodolibou radost (z čeho) ∼ yfir óförum annarra 

hlass  n (hlass, hlöss) náklad (zboží ap.)

hlaup  n ( -s, -) běhhlaupa v (hleyp, hljóp, hlupum, hlaupið)  1.  utí-kat, běžet   ∼  upp á veg   2.  srazit se (šatyap.)   Jakkinn hefur hlaupið í þvotti.   (umföt)   ∼   á sig   udělat chybu   Sæl aftur,svona getur maður hlaupið á sig ef ma-ður les ekki nógu vel yfir færslurnar!   (mi-stök) ∼ yfir e-ð přeskočit, vynechat (co)∼ yfir einn kafla 

hlaupabóla  f sg (-u) neštovice

hláka   f (-u, -ur) oteplení, táníhlátur  m (-urs, -rar)  smíchhleri  m (-a, -ar) 1.  okenice 2.  poklop, padací

dveřehleypa   v (acc) (-ti, -t)   srazit (mléko ap.),

ztuhnout   ∼   skyrið    ∼   af   vystřelit   ∼   af byssunni    ∼   brúnum  mračit se   ∼   e-minn  vpustit (do místnosti ap.)   ∼   henni inn í húsið   ∼   e-m upp   rozlobit, rozčí-lit (koho)  Það var sýnilega ómögulegt að hleypa honum upp að þessu sinni. ∼ hestihnát tryskem (koně)   ∼ niður spláchnout(záchod ap.)

hlé   n (-s, -)   1.   pauza, zastávka   stutt    ∼

(dvöl)  2.  úkryt, přístřeší   ∼  fyrir stormi 3. pauza, přestávka gera   ∼ á máli sínu 

1hlið   f (-ar, -ar) 1. strana (pravá ap.)   ∼in á húsinu  2. úhel pohledu, hledisko Þetta er ný   ∼ á málinu.

2

hlið  n (-s, -) brána, brankahlíð f (-ar, -ar) svah, stráň, kopec ganga niður ∼ina 

hljóð  n (-s, -) zvuk

hljóða   v (-aði)  vykřiknout   ∼   hátt;   ∼  sáran 

(æpa)hljóðfæri  n (-s, -) hudební nástroj

hljóðkort n ( -s, -) zvuková karta

hljóðlátur  adj tichý hljóðlátt umhverfi 

hljóðlega   adv potichu, tiše

hljóðmerki   n (-s, -)   zatroubení (u auta),zvukový signál

hljóður   adj tichý, klidný

hljóma  v (-aði) znít Lagið hljómar vel.

hljómsveit  f (-ar, -ir) orchestr; skupina (hu-dební); kapela (roková ap.)   ∼in leikur tó-nverk.

hljóta  v (hlýtur; hlaut, hlutu, hlotið )  1. obdr-žet, dostat ∼ viðurkenningu  (hlotnast)2. muset Hún hlýtur að þekkja lögin í he-imalandi sínu.  (verða)

hlusta   v (-aði)  poslouchat (rádio ap.)   ∼   áe-ð poslouchat (co.)   ∼  með öðru eyranu 

á útvarpið hlutafélag n (-lags, -lög) společnost s ručením

omezeným

hlutdeild  f (-ar, -ir) část

hluti  m (-a, -ar) část síðari   ∼ verksins 

hlutur m (-ar, -ir) 1. věc Þetta er sjálfsagður hlutur. (gripur) 2. podíl, část eiga hlut í 

 fyrirtækinu   (hluti)

hlutverk  n ( -s, -) 1.  úkol fá honum sérstakt ∼

(verkefni) 2.  role, úloha  (ætlunar-verk)

hlykkjóttur  adj klikatý

hlynur  m (-s, -ir) javor

hlýða   v (dat) (-ddi, -tt)   1.   poslouchat (ro-diče ap.)   ∼   honum orðalaust   2.  poslou-chat (báseň ap.)   ∼  kvæðinu   3.  hodit se(být vhodný)  Það þykir ekki hlýða að þú reyki sígarettur hér.

hlýja   f sg (-u)   1.   teplo   vor ∼

, sólskins ∼

 2.vřelost, srdečnost hjarta ∼

hlýr  adj teplý

Page 46: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 46/120

hlægilegur – hóta 46

hlægilegur adj 1. zajímavý, zábavný (fyn-dinn) 2.  směšný  (afkáralegur)

hlæja  v (hlæ, hló, hlógum, hlegið)  smát se ∼ af hjartans lyst   ∼  að e-m   smát se (komu)∼ að honum 

hlæjandi  adj smějící sehlöðuloft  n (-s, -) seníkhnakki  m (-a, -ar) zátylek, šíjehnakkur m (-s, -ar) sedlohnappur   m (-s, -ar)   1.   seskupení, hlouček

(þyrping) 2.  knoflík (tala)

hnefi  m (-a, -ar) 1.  pěst  (kreppt hönd) 2.hrst, hrstka

hneggja   v (-aði)   zaržát, zařehtat   Þegar hestarnir gefa frá sér hljóð hneggja þeir eða frýsa 

hneigja   v (-ði, -t)   ∼   sig   poklonit se   ∼   sig kurteislega fyrir henni   ∼st að e-u  refl tíh-nout (k čemu)   ∼ að bóklestri 

hnerra   v (-aði)   kýchat   Munið handþvott,sérstaklega eftir hósta eða hnerra í lófa.

hnerri  m (-a, -ar) kýchnutíhneykslaður   adj  uražený, pohoršený   vera 

alveg   ∼ á henni 

hné  n (-s, -) kolenohnit  n ( -s, -)  badmintonhnífur  m (-s, -ar) nůžhnjúkur  m (-s, -ar) vrchol, štít (hory ap.)hnoða   v (acc) (-aði)  hníst, válet (těsto ap.),

dělat (sněhové) koule   ∼ deig;   ∼ snjóbolta 

hnupla   v (dat) (-aði)  krást, vykrádat   ∼   bó-kinni úr búðinni 

hnúðkál  n sg (-s) kedlubenhnútur  m (-s, -ar) uzel binda hnút;   ∼ á æð 

hnykill  m (-s, hnyklar)  klubko (vlny ap.)hnykkja v (dat) (-ti, -t) 1. trhnout, škubnout,

cuknout   ∼  bókinni til sín   2.   impers  pole-kat se, vyděsit se  Honum hnykkti ónota-lega við þessa frétt.

hnýta  v (acc) (-ti, -t)  udělat uzel, zavázat   ∼

hnút   ∼ í e-n navážet se (do koho), špatněo (kom) mluvit   ∼ í hann 

hnöttóttur adj kulatý

hnöttur   m (hnattar, hnettir)   glóbus, země-

koulehokki  m sg (-a) hokej

hola   f (-u, -ur) díra

hold  n (-s, -) maso skilja   ∼ frá beini 

Holland  n (-s, Hollönd) Holandsko

Hollendingur  m (-s, -ar) Holanďan

hollenska   f (-u, -ur) holandština

hollenskur  adj holandský

hollur adj zdravý (jídlo ap.), prospěšný, bla-

hodárný   ∼ matur; holl hreyfing hollusta  f sg (-u)  prospěšnost, blahodárnost

(heilnæmi)

holóttur   adj  jamkovitý, důlkovitý, plný děr(cesta ap.)   ∼ vegur 

holt  n (-s, -) kopec

hoppa  v (-aði) skákat, skočit ∼ yfir steininn 

horaður  adj vychrtlý, vyzáblý

horf  n (-s, -) směr, kurs

horfa  v (-ði, -t) 1. dívat se, sledovat ∼ til hi-mins   (líta)  2.  být orientován, ležet (če-lem k) Glugginn horfir í vestur.   ∼  á e-npozorovat (koho), sledovat (koho), dívatse (na koho)   ∼  þóttalega á hana   ∼   uppá e-ð být svědkem (čeho) þurfa að   ∼ uppá þennan ömurleika   ∼st   refl dívat se  Þau horfðust lengi í augu 

horn  n (-s, -) roh (ulice ap.)

hóf   n (-s, -)

 1.   umírněnost, sebeovládání  2.oslava, večírek, zábava

hófur  m (-s, -ar) podkova

hóll  m (-s, -ar) kopec, kopeček

hólmi  m (-a, -ar) malý ostrov, ostrůvek

hópur  m (-s, -ar) skupina, stádo (ovcí ap.)

hósta   v (-aði)  kašlat   Í nótt hóstaði ég ekki neitt.

hósti  m (-a, -ar) kašel

hóta   v (dat) (-aði)  hrozit, vyhrožovat  Hann hótar að drepa hana.   ∼  e-m e-u  vyhro-žovat (komu čím)   ∼ honum lífláti 

Page 47: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 47/120

47 hótel –   2hrífa

hótel  n (-s, -) hotel

hótun  f (-unar, -anir) hrozba, ohrožení   ∼ um 

árás hraða  v (dat) (-aði) zrychlit reyna að   ∼  ver-kinu   ∼ sér spěchat, pospíchat ∼ sér heim 

hraðbanki m (-a, -ar) bankomat

hraði  m (-a, -ar) rychlost

hraður  adj rychlý

hrafn  m (-s, -ar) havran

hrapa v (-aði) 1.  spadnout, vrhnout se ∼ úr klettum  2. zřítit se (letadlo)

hrasa   v (-aði) klopýtnout, zakopnout   ∼  um stein 

hratt  adv rychle

hraun  n (-s, -) láva

hrár   adj syrový (maso ap.)

hreðka   f (-u, -ur) ředkvička

hreiður  n (-s, -) hnízdo

hreifi  m (-a, -ar) ploutev

hreindýr n (-s, -) sobhreingerning  f (-ar, -ar)  úklid

hreinlega  adv hladce, rovnou, přímo

hreinn  adj čistý

hreinsa  v (acc) (-aði) vyčistit   ∼ ílátið;   ∼ fö-tin   ∼ sig af e-u zbavit se (čeho) ∼ sig af 

 þessum áburði   ∼  til  uklidit   ∼  til í skúr-num 

hreint   adv dost(i), zcela, úplně

hreistur n (-s, -) šupina hreistrið á fiskinum hrekja  v (acc) (hrakti, hrakið)  1.  vyhnat, vy-

štvat ∼ hana burt  2. vyvrátit (dokázat ne-správnost) ∼ orð hennar   ∼st að heimanrefl utéct z domova

hrekkja v (acc) (-ti, -t) 1. zlobit, posmívat se(komu), utahovat si (z koho)  Það er nát-túrlega ekki fallegt að hrekkja vinnufélaga sína þegar þeir bregða sér frá í smátíma.

2. trápit, týrat (zvíře ap.) Óheimilt er að hrekkja dýr eða meiða.

hreppstjóri  m (-a, -ar) ?

hress  adj 1.  v dobré náladě, v pohodě  (ká-tur)   2.   v dobré formě, fit   (heilsugó-ður)

hreyfa   v (acc) (-ði, -t)   1.   (po)hnout, hý-bat, pohybovat   ∼   höndina;   ∼   myndina (færa) 2. nadhodit, uvést (téma ap.), za-čít hovořit (o čem)   ∼  málinu;   ∼  þessari hugmynd við hana   ∼   sig   (po)hnout se,hýbat se, pohybovat se ∼ sig silalega   ∼strefl hýbat se, pohybovat se   ∼st hratt 

hreyfing  f (-ar, -ar) pohyb Það er hreyfing á bílnum.

hreyfingarlaus adj klidný, nehybnýhreykinn  adj hrdý, pyšný   ∼ af e-u hrifinn  adj nadšenýhrikalegur   adj   1.   strašlivý, děsivý, nahá-

nějící hrůzu 2. příšerný, hrozný  (agale-gur)

hrinda   v (dat) (hrinti, hrint)  strkat, strčit   ∼

henni niður   ∼   e-u í framkvæmd   rea-lizovat (co), uskutečnit (co)   ∼   verkinu í 

 framkvæmd 

hringja  v (dat) (-di, -t)  1.  (za)zvonit, vyzvá-nět Hann heyrði ekki að síminn hringir. 2.volat (telefonem ap.)  Hafðu samband við okkur með því að hringja í síma félagsins 998 9999 eða með því að senda tölvupóst .   ∼   í e-n   zavolat (komu)(telefonem ap.)∼ í hann 

hringlaga  adj kulatý, kruhovitý, točitýhringur  m (-s, -ir)  1.  kruh  2.  prsten  (bau-

gur)

hrista v (acc) (-i, hrist) třást, vyklepat, lomco-vat ∼ teppið duglega   ∼ e-ð af sér setřástze sebe (co), sklepat ze sebe (co)   ∼ snjó-inn af sér   ∼st  refl třást se, chvět se Hann hristist bara og var að þurrka sér um au-gun.

hríð  f (-ar, -ar) 1.  vánice, sněhová bouře Það brast á   ∼. 2.  chvíle Þetta varir litla hríð.

1hrífa   f (-u, -ur) hrábě2hrífa   v (acc) (hríf, hreif, hrifum, hrifið)   1.

okouzlit   2.   fungovat, účinkovat   Þetta bragð hreif ekki.   ∼st af   refl být okouzlen(čím)   ∼st af útsýninu 

Page 48: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 48/120

hrísgrjón – hugsandi 48

hrísgrjón  n (-s, -) rýže

hrjóta  v (hrýt, hraut, hrutum, hrotið)  1. chrá-

pat  ∼

  hátt    (svefnhljóð)   2.   vypad-nout, vyklouznout, vyskočit  Skífan hraut úr hendi hans. (hrökkva)

hrogn  n (-s, -) 1.  jikra, mlíčí 2.  srna, srnka

hrollur   m sg (-s)   (za)chvění  Það kom   ∼  að mér.

hross  n (-, -) kůň

hróp  n ( -s, -) (vý)křik

hrópa v (-aði) křičet, ječet ∼ hárri röddu;   ∼

á hjálphrós  n (-s, -) pochvala   ∼ um hana 

hrósa  v (dat) (-aði) (po)chválit ∼ henni fyrir verkið   ∼ sigri vyhrát, zvítězit, triumfovatBjörgvin hrósaði sigri í svigi karla.

hrútur  m (-s, -ar) beran

hryggur   m (-jar, -ir)  1.  páteř, hřbet  2.   adj

smutný, nešťastný

hrylla v impers (-ti, -t) chvět se, třást se (stra-

chem ap.) Mig hryllir við því að hugsa til.hrynja v (hryn, hrundi, hrundum, hrunið) zhrou-

tit se, zřítit se Húsið hrundi eins og spila-borg.

hryssa   f (-u, -ur) klisna, kobyla

hræddur adj polekaný, poděšený

hræða  v (acc) (-ddi, -tt)  polekat, vystrašit   ∼

hana   ∼st e-ð   refl bát se, lekat se (čeho)∼st myrkrið 

hræðilegur  adj příšerný, strašnýhræðsla   f (-u, -ur) strach   ∼ við myrkrið 

hræra   v (acc) (-ði, -t)  1.   (po)hnout, hýbat,pohybovat Hann var so þungur að ég gat ekki hrært hann úr stað. (hreyfa) 2. mí-chat (polévku ap.)   ∼   í súpunni með sleif 3.   dotknout se (koho), dojmout, zasáh-nout  Þessi orð hrærði tilfinningar mínar.∼st   refl (po)hnout se, hýbat se

hrökkva   v (hrekk, hrökk, hrukkum, hrokkið)(vy)skočit ∼ í sundur rozpadnout se, roz-lomit se Plöturnar hrökkva í sundur. ∼ til

/ fyrir být dostatečný, postačující penin-garnir hrekkur (ekki) til   ∼ upp af  zemřít∼   upp   otevřít dokořán (okno ap.)  glug-ginn hrökk upp   ∼  við vylekat se, polekatse   ∼ ónotalega við 

huga   v (-aði)   ∼  e-m e-ð nařídit, dostat zaúkol   ∼  honum hlutverk   ∼  að e-u popře-mýšlet, zamyslet se (nad čím)   ∼   vel að 

 þessu máli hugarlund  f sg (-ar) gera sér e-ð í   ∼ před-

stavit si (co)hugbúnaður  m sg (-ar) softwarehugga v (acc) (-aði) utěšit, utěšovat (dítě ap.)

Kolmar tók Andrés bara ástúðlega í fa-ðminn og huggaði hann.   ∼   sig við e-ðutěšovat se (čím)  Ég huggaði mig við það að það kemur væntanlega jólasveinn eftir 

 þennan! huggulegur  adj útulný, pěknýhughrif  n pl (-a) dojemhugi  m (-a, -ar) myšlenka, myslhugleiða  v (acc) (-ddi, -tt) uvažovat, zvážit ∼

 þessi ummæli 

hugmynd  f (-ar, -ir) ideahugrakkur  adj statečný, nebojácný, neohro-

ženýhugsa  v (acc) (-aði) 1. myslet 2. domnívat se,

myslet   Ég hugsa það.   ∼   málið  promys-let (co) Hann veit best sjálfur hvaða tíma hann þarf til að hugsa málið og skoða.   ∼

sig um uvažovat, přemýšlet o (čem), pře-mítat   Ég ákvað að taka stúdentspróf og hugsa mig um því maður þurfti að hafa 

eitthvað til vara ef maður kæmist ekki í  þetta.   ∼ til e-rs myslet (na koho) Ég get ekki annað en brosað núna þegar ég fer að hugsa til hennar.   ∼ til e-s með ánægju(gleði)   těšit se (na co)   ∼   með gleði til 

 þessara ára   ∼ um e-ð přemýšlet (o čem)Enn er komið vor og enn er ég að hugsa um hvað ég ætla að segja við ykkur. ∼ ume-n starat se o (koho), mít zájem o (koho)∼ vel um börnin  það getur hugsast   refl

 je možné, že  Það getur hugsast að hann gisti hjá okkur eina nótt um næstu helgi.hugsandi  adj zamyšlený, zahloubaný

Page 49: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 49/120

49 hugsanlegur – hversu

hugsanlegur  adj možný, představitelný

hugsi  adj indecl zamyšlený, zadumaný, vážný

hugsun   f (-ar, hugsanir) myšleníhugtak  n (-taks, -tök) koncept, pojetí skilgre-

ina   ∼ið 

hugur  m (-ar, -ir)  mysl, myšlenka

huldufólk n sg (-s)  elfové  (álfar)

huldukona   f (-u, -ur) elfka  (álfkona)

huldumaður  m (-manns, -menn) elf   (álfur)

hulinn  adj schovaný

humar  m (-s, humrar) humr

hunangsfluga   f (-u, -ur) čmelákhundrað  n (-s, hundruð)/ num sto

hundur  m (-s, -ar) pes

hungraður  adj hladový  (soltinn)

hungur  n sg (-s)  hlad   ∼ í mat 

hurð  f (-ar, -ir) dveře   ∼in á bílnum 

húð f (-ar, -ir)  pleť, kůže

húfa   f (-u, -ur) čepice

hún pron 3.pers nom sg f  onahúnn  m (-s, -ar)  klika (u dveří ap.)   (hand-

fang)

húrra  cit hurá

hús n (-s, -)  dům

húsbóndi  m (-bónda, -bændur) pán domu

húsdýr  n (-s, -) domácí zvíře

húsfreyja  f (-u, -ur) žena v domácnosti, hos-podyně

húsgagn  n (-s, -gögn) nábytekhúsgögn  n pl (-gagna) nábytek

húshitun  f (-unar, -anir) vytápění (domu)

húsmóðir  f (-móður, -mæður) paní domu, hos-podyně

húsmunir  m pl (-a) nábytek, bytové zařízení

húsnæði  n sg (-s)  bydlení, ubytování

húsnæðislaus adj bez domova

hvað  pron co  ∼

 gamall? jak starý?hvaða pron jaký druh, který ∼ vitleysa! co je to za nesmysl!

hvaðan  pron odkud   ∼ ertu? 

hvalasafn  n sg (-s)  muzeum velryb

hvalaskoðun f sg (-ar) pozorovaní velryb (tu-ristická atrakce)

hvalur  m (-s, -ir) velryba   ∼inn blæs.

hvalveiði   f (-ar/ -i, -ar) velrybaření

hvar   adv kde

hvar sem   conj  kdekoli  Þetta stjórnborð er sýnilegt hvar sem maður er staddur á vef-num.

hvarf  n (-s, hvörf) zmizení

hvarfla   v (-aði)  1.  potulovat se, chodit sema tam 2. napadnout (přijít na mysl) Þessi hugsun hvarflaði ekki að mér.

hvass  adj větrný

hvasst  adv ostře, prudce

hvatning   f sg (-ar)  povzbuzení, podnět, po-hnutka, motivace fá hvatningu frá henni 

hve   adv jak, jako

hveiti  n sg (-s) mouka

hvelja   f (-u, -ur) medúzahvellur  m (-s, -ir) rána (zvuk), zaburácení

hvenær  pron/adv kdy1hver  pron kdo2hver  m (-s, -ir) gejzír, horký pramen

hverfa   v (hverf, hvarf, hurfum, horfið)   zmizetÞað gerði hann árið 1965 þegar hann hvarf úr borgarstjórnarpólitíkinni.   ∼   fráe-u přestat (co) dělat, upustit od (čeho)∼   frá þessari fyrirætlun   ∼   til e-rs  obe-

 jmout (koho) Hann hvarf til hennar.

hverfi  n (-s, -) čtvrť

hvergi   adv nikde

hvernig   adv jak

hvernig sem   conj  jakkoli  Hvernig sem við  förum að því, hvort sem við segjum að str-úktúran í myndinni sé eins.

hvers vegna  adv proč

hversdagslegur   adj každodenní, všední

hversu  adv jak

Page 50: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 50/120

hversu oft – hækka 50

hversu oft   adv jak často

hvert   adv kam

hvessa v (acc) (-ti, -t) 1. (na)ostřit∼

 hnífinn 2.   impers zvedat se, přihnat se (vítr)  Það er að hvessa.   ∼  augun á e-n/ e-ð   fráze

zaostřit na (koho/ co) ∼ augun á myndina 

hvetja   v (acc) (hvet, hvatti, hvöttum, hvatt)

1.   povzbudit   ∼   hana til aðgerða   2.(na)ostřit   ∼ hnífinn 

1hvíla  f (-u, -ur) pohovka, postel2hvíla   v (acc) (-di, -t)  1.  odpočinout   ∼  hes-

tinn   ∼  sig  odpočinout si   ∼  sig eftir lan-

gan dag  2. ležet, spát   ∼  í faðmi hennar;∼ hjá honum   ∼ á spočívat na (kom) Allt starfið hvílir á honum.

hvíld  f (-ar, -ir) odpočinek

hvílíkur pron jaký to   ∼ maður! 

hvína   v (hvín, hvein, hvinum, hvinið)  hvízdat,pískat (vítr ap.)  Það getur verið svo er-

 fitt að vakna þegar allt er svona dimmt og vindurinn hvín á húsið.

hvísla   v (-aði)   šeptat   Hún hvíslaði einhver óskiljanleg orð.   ∼ e-u að e-m šeptat (cokomu) do ucha   Það var eins og einhver væri að hvísla því að mér og ég ákvað að hlusta.

hvítabjörn  m (-bjarnar, -birnir) lední medvěd

hvítasunna   f (-u, -ur)   svatodušní neděle(svátek), letnice

hvítkál  n sg (-s) zelí

hvítlaukur  m (-s, -ar) česnekhvítur  adj bílý

hvolfa v (dat) (-di, -t) obrátit vzhůru nohama∼ ílátinu   ∼ í sig hodit do sebe, vypít (na-ráz)   ∼  bjórnum í sig   ∼  úr e-u (na)lít z(čeho)   ∼ úr ílátinu í tunnuna   (hella)

hvolpur  m (-s, -ar) štěně

hvor  pron který ze dvou

hvorki   conj  hvorki ...né  ani ...ani  Kalt er 

hvorki gott né gaman.hvort  conj jestli, zdali Hann spurði hvort ég kæmi aftur á morgun.

hvort sem eða  adv buď a nebohvorugkyn  n sg (-s) střední rod, neutrum

hvorugur  pron žádný ze dvouhvæsa  v (-ti, -t) 1.  syčet 2.  prskat (kočka)hyggja   v (acc) (hygg, hugði, hugðum, hugað)

myslet, věřit   Ég hygg að flestir séu sa-mþykkir því að þessir viðburðir skagi langt upp úr starfseminni þessi misserin.(álita)   ∼   að  zkontrolovat (co), prově-řit (co)   ∼   að afleiðingunum   ∼   á  pláno-vat, připravovat   Ef þú hyggur á ferða-lag um Norðurland vestra, þá finnur þú 

allar upplýsingar um þjónustu og afþrey-ingu á northwest.is.   ∼st fyrir   refl   plá-novat, zamýšlet  Hafa ráðherrarnir ekkert heyrt hvað sjómenn hyggjast fyrir? 

hylja   v (acc) (hyl, huldi, huldum, hulið)   skrýt,zahalit   ∼ andlit sitt 

hylur  m (-s, -ir) tůň  Það veiðist stundum lax í hylnum.

Hæ!  věta Ahoj!hæð   f (-ar, -ir) 1.  kopec  (hóll) 2.  poschodí

(í húsi) 3.  výška  (stærð)

hæða   v (acc) (-ddi, -tt)  vysmívat se, zesměš-ňovat   hana fyrir þetta    ∼st að e-m   refl

posmívat se, vysmívat se (komu)hæðinn  adj ironickýhæðnislega  adv ironickyhæfi   n sg (-s)   vhodnost  e-ð er við   ∼  e-rs

(co) je vhodné pro (koho)hæfileiki 1. schopnost búa yfir óvenjulegum 

hæfileikum  2.  m (-a, -ar) talent, nadáníhægð   f (-ar, -ir)  1.  klid, ticho   svara með   ∼

2.   pl výkaly, lejnahægja  v (acc) (-ði, -t)  zpomalit   ∼  ferðina   ∼

á sér zpomalit Báturinn hægði á sér.

hægri   adj pravýhægt  adv pomaluhægur adj  1. pomalý, klidný (stilltur) 2.

možný  (mögulegur)

hækja   f (-u, -ur) berlahækka   v (acc) (-aði)  1.   stoupat, růst (cenyap.) Dagvöruverð hefur hækkað nokkuð. 2.

Page 51: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 51/120

51 hæll – internet

zvyšovat, zvýšit ∼ vegginn   ∼ í dát nahlas,zvýšit hlasitost   ∼ í útvarpinu 

hæll  m (-s, -ar) podpatekhæna   f (-u, -ur) slepice

hænsni  n (-s, -) drůbež1hætta   f (-u, -ur) nebezpečí2hætta   v (dat) (-i, hætt)  1.  skončit, přestat

(linna)   ∼  e-u přestat s (čím), skončit s(čím)   ∼  reykingum  2. riskovat   ∼ miklum verðmætum   ∼  á e-ð  riskovat (co)   ∼  viðzrušit (počítačová terminologie)

hættulaust  adj

 bezpečnýhættulegur adj nebezpečný

höfn   f (hafnar, hafnir) přístav

höfrungur  m (-s, -ar) sviňucha, delfín

höfuð  n (-s, -) hlava

höfuðborg   f (-ar, -ir) hlavní město

höfuðverkur   m (-jar, -ir)  bolest hlavy, mi-gréna taka töflu við höfuðverknum 

höfundur  m (-ar, -ar) autor   ∼ að verkinu 

högg  n (-s, -) rána, úder (do hlavy apod.)höggmynd  f (-ar, -ir) socha ∼ af forsetanum 

höggva  v (acc) (hegg, hjó, hjuggum, höggvið)  1.štípat (dříví ap.) ∼ tré með öxi  2. rýt, vy-rývat (do kamene ap.)   ∼   letur í steininn 3. (roz)sekat, nasekat (maso ap.) ∼ kjötið í smátt   ∼ eftir e-u všimnout si (čeho) Ég hjó eftir því að þú elskir osta.

höll   f (hallar, hallir) palác

hönd   f (handar, hendur) rukahönnuður   m (hönnuðar, hönnuðir)  výtvarník,

návrhář

hönnun   f sg (-ar)  návrh, projekt   ∼  byggin-garinnar 

hörfa   v (-aði)  ustoupit, couvnout   ∼  aftur á bak 

hörund  n sg (-s)  kůže vera ljós á   ∼

I iiðinn  adj pilný, pracovitý

iðnaður  m (-ar, -ir) průmysliðrast   v refl (-aðist)  litovat, cítit lítost, činit

pokání   ∼   e-s   litovat (čeho), cítit lítost(nad čím)   ∼ orða sinna sárlega 

iðulega   adv často, běžněil  f (iljar, iljar) chodidloilla  adv špatněillgresi  n sg (-s) plevelillur   adj zlý, špatný, rozzlobenýilma  v (-aði) vonět Blómið ilmar sætt.ilmur  m sg (-s)  vůně Blómið gefur ilm.ilskór  n (-s, -)  sandálIndíáni  m (-a, -ar) Indiáninflúensa chřipkainn  adv dovnitřinnan   adv/ prep uvnitřinnan stokks   adv uvnitřinnanverður   adj vnitřníinnar  adv comp dáleinnborgun  f (-ar, -ir) záloha, vkladinnfluttur  adj dovezenýinnflytjandi  m (-anda, -endur)  imigrant

inngangur m (-s, -ar) 1.  vchod, vjezd, vstup∼ í húsið  2. vstup, přístup (aðgangur)3. úvod ∼ að verkinu, rita langan inngang að bókinni 

inni  adv uvnitřinnihald n sg (-s) náplň, obsah ∼ið í ílátinu,

∼ið í bókinni innihalda  v (acc) (-held, -hélt, -héldum, -haldið)

obsahovatinnilega   adv hluboce, vroucně

innilegur adj 1. hluboký, vroucí (hjartan-legur)   2.   milující, láskyplný, oddaný(ástúðlegur) 3.  upřímný  (einlægur)

inniskór n (-s, -) bačkora, domácí obuvinní   prep/ adv uvnitř, vinnkaupalisti  m (-a, -ar) nákupní seznaminnlendur  adj domácí innlend vara innraminni  n ( -s, -) operační paměťinnreið  f sg (-ar) vstup (vstoupení) halda   ∼

sína í borgina 

innri  adj vnitřníinntaka  f (-töku, -tökur) vstup, přístupinternet  n sg (-s) internet

Page 52: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 52/120

í – jafna 52

Í íí   prep (acc/dat)   v   í næsta skipti   příště   í

stuttu máli  v rychlosti, stručně   í tvei-mur húsum ve dvou domech í lok nako-nec í misgripum omylem í hafinu v mořií hóp ve skupině í janúar v lednu í mun-ninum  v puse   í Norður-Atlantshafi  vSeverním atlantiku   í skála   v úkrytu   ísundlauginni v bazénu  í sumarbyrjunna začátku léta í vagninum v autobuse

Í alvöru?  věta Vážně?

í dag   adv dnesí fyrra  adv loni, minulý rok

í fyrsta sinn  adv fráze poprvé

í gegn  prep (acc) skrz

í gegnum tíðina   adv fráze   včera a dnes(fyrr og nú)

í kringum  adv/ prep (acc) okolo

í næstu viku   adv fráze příští týden

í staðinn  prep místo toho

í staðinn fyrir   adv místo toho

í tvennt   adv vedví, na dvě části

í viðbót   adv fráze navíc, ještě k tomu

í þetta sinn  adv fráze nyní  (núna)

íbúð  f (-ar, -ir)  byt

íbúi  m (-a, -ar) obyvatel

íhlutur  m (-ar, -ir) komponenty, součásti

ílát  n (-s, -) nádoba

ímynd  f (-ar, -ir)  představa, obraz

ímynda   v (-aði)   ∼   sér  představit si   Hann ímyndar sér að hann sé að skemmta öðrum og stundum hefur hann rétt fyrir sér.

ímyndun   f sg (-ar) klam, výplod (fantazie)

ímyndunarafl   n sg (-s)   fantazie, představi-vost

Írland  n sg (-s) Irsko

Írlendingur  m (-s, -ar) Ir

írska   f (-u, -ur) irština

írskur   adj irskýís  m (-s, -ar) 1.  led  2.  zmrzlina  (rjómaís)

ísbjörn  m (-bjarnar, -birnir) lední medvědÍshaf  n (-s, höf) Severní ledový oceáníshokkí  n sg (-s) lední hokejískaldur   adj lědově chladnýískönnun   m (-könnunar, -kannanir)   průzkum

leduíslamskur  adj islámskýÍsland  n sg (-s) IslandÍslendingur  m (-s, -ar) Islanďan

íslenska   f (-u, -ur) islandštinaíslenskur   adj islandskýísskápur  m (-s, -ar) ledničkaÍtali  m (-a, -ar) ItalÍtalía   f (-u, -ur) Itálieítalska   f (-u, -ur) italštinaítalskur  adj italskýítarlegur   adj podrobný, detailnííþrótt  f (-ar, -ir) sport

íþróttafélag  n (-lags, -lög) sportovní klubíþróttafréttamaður m (-manns, -menn) spor-

tovní novináříþróttamaður m (-manns, -menn) atlet

J j ja   interj no, nu   ∼ hérna  jaðartæki  n ( -s, -) periferní zařízení

 jaðraki  m (-a, -ar) břehouš1 jafn   adj stejný, rovný2 jafn   adv právě tak, rovněž, stejně jafna   v (acc) (-aði)  1.   (na)rovnat, vyrovnat

∼  hárið   (slétta)  2.  vyrovnat, uvést dorovnováhy   ∼   reikning   3.   (dat)   srovnávat,porovnávat   ∼  deilu vyřešit, ukončit, dátdo pořádku (spor ap.)   ∼ þessa misklíð   ∼

e-u saman srovnávat (co s čím)   ∼  þeim saman   ∼ sig uzdravit se, zotavit se ∼ sig 

 fljótt eftir veikindin   ∼ út tölu zaokrouh-lit (číslo ap.)   ∼st   refl urovnat se, srovnatse (samo od sebe ap.) Það jafnast af sjálfu 

Page 53: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 53/120

53 jafnan – kaffisopi

sér.   ∼st á við   refl  vyrovnat se (čemu)Svona dagur jafnast á við heilt sumarfrí.

 jafnan   adv   1.   vždy   (alltaf)   2.   obvykle(oftast)

 jafnframt   adv/ prep (dat)   1.   zároveň, vestejnou chvíli   (samtímis)   2.   zároveň s(ásamt með)

 jafngilda  v (dat) (-ti, -t) rovnat se

 jafnóðum  adv okamžitě   ∼ og jakmile

 jafnskjótt  adv okamžitě   ∼ og jakmile

 jafnt adv napůl, stejně

 jafnvel   adv   1.   dokonce   Mega erlendir lö-gfræðingar starfa á Íslandi og jafnvel opna stofu?   (meira að segja) 2.  rovněž

 jafnvægi  n sg (-s) rovnováha

 jakkaföt  n pl (-fata) pánský oblek

 jakki  m (-a, -ar) bunda

 janúar m (-s, -ar) leden

Japan  n sg (-s) Japonsko

Japani  m (-a, -ir) Japonec

 japanska   f (-u, -ur)  japonština

 japanskur  adj japonský

 jarða   v (acc) (-aði)  pohřbít, pochovat, zako-pat   ∼ konunginn 

 jarðarber  n ( -s, -)  jahoda

 jarðarför  f (-farar, -farir) pohřeb

 jarðfræði  f neskl geologie

 jarðfræðingur m (-s, -ar) geolog

 jarðhiti  m sg (-a)  geotermální teplo

 jarðhæð  f (-ar, -ir)  přízemí

 jarðneskur  adj pozemský, světský

 jarðskjálftamælir  m (-is, -ar) seizmograf 

 jarðskjálfti  m (-a, -ar) zemětřesení

 jarðvegur m (-s, -ir) země, půda

 jarma  v (-aði) bečet Lambið jarma.

 jarpur  adj kaštanově hnědý

 jata   f (-u, -ur) žlab, jesle

 jaxl  m (-s, -ar) stolička (zub)

 já  adv ano (po kladné otázce) jákvæður  adj pozitivní, přinosný, příznivý

 járn  n (-s, -) železo járna  v (acc) (-aði) okovat (koně)   ∼ hestinn  járnkarl  m (-s, -ar) páčidlo, sochor járnsmiður  m (-s, -ir) kovář játa  v (acc) (-aði)  1. přiznat (se)  Ég verð að 

 játa að ég er ekki mesti kommentari í he-imi.  2.  souhlasit s (čím), schválit (co)   ∼

 ferðinni   (samsinna)   ∼   sig sekan   při-znat svou vinu   ∼   syndir sínar   vyznatse ze svých hříchů ∼ trú hlásit se (k víře)∼ kristna trú 

 jeppi  m (-a, -ar) džípJesús Kristur   jméno Ježíš Kristus jógúrt   f sg (-ar) jogurt jól   n pl (-a)  Vánoce  halda   ∼   með fjölskyl-

dunni  jólasveinn m (-s, -ar) Ježíšek jólatré  n (-s, -) vánoční stromek jórtra v (-aði) přežvykovat (trávu ap.) Kýrin 

 jórtrar. jurt  f (-ar, -ir)  rostlina, zelenina jú  adv ano (po záporné otázce) júgur  n (-s, -) vemeno júgrið á kúnni  júlí  m (-s, -ar) červenec júní  m (-s, -ar) červen jæja   interj nu dobrá jökull  m (-s, jöklar) ledovec jörð  f (jarðar, jarðir) 1. Země (hnötturinn)

2. země (půda)  (yfirborð jarðar)

K kkaðall  m (-s, kaðlar) lanokaf  n sg (-s) potopení, ponoření fara í   ∼ po-

nořit sekafa v (-aði) potopit se, ponořit se ∼ til botns kaffi  n sg (-s) kávakaffihús  n ( -s, -) kavárnakaffikanna   f (-u, -ur) kávovarkaffisopi  m (-a, -ar) šálek kávy, kafíčko

Page 54: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 54/120

kafli – keila 54

kafli m (-a, -ar) 1. kapitola (knihy ap.) ∼ í bók 2. období, doba   ∼ í sögu landsins  3. částVegurinn er ósléttur á köflum.  (hluti)

kaka   f (köku, kökur) koláč, dort

kakó  n sg (-s) kakao

kala  v (kel; kól, kólu, kalið) impers  trpět omrz-linami Hana kelur á fótum.

kaldur  adj studený1kall   n (-s, köll)   1.   (vý)křik   óp og köll 

2.   způsob života, život   hlýða    ∼i guðs (prestakall)

2

kall  m muž  (karl)kalla   v (acc) (-aði)   1.  volat, křičet   ∼   hárri 

röddu; kalla á hjálp   ∼  til e-rs  volat (nakoho)   ∼  til hans  2. zavolat, obeslat, svo-lat   ∼ hana á sinn fund    ∼ á e-n zavolat,přivolat, požádat (koho, aby přišel)   ∼  á hana í mat  3. (po)jmenovat ∼ hana Tobbu (nafngift) ∼st refl nazývat se, jmenovatse  Af hverju kallast páskarnir páskar?   ∼

e-n fram  objevit, probudit (to nejlepší)∼

 fram dulda hæfileika kambur  m (-s, -ar) hřeben, hřebínek

Kanada  f neskl Kanada

Kanadamaður m (-manns, -menn) Kanaďan

kanadískur  adj kanadský

kanína   f (-u, -ur) králík1kanna   f (-u, -ur)  džbán, nádoba (na vodu

ap.)2kanna   v (acc) ( -aði)   vyšetřovat, pro-

šetřit   ∼   ástandið rækilega    ∼   landið(pro)zkoumat, (pro)bádat   ∼st við e-ðrefl připustit  Hann kannaðist við að hafa verið fjarverandi eina kennslustund en 

 fjargviðraðist einhver lifandis ósköp yfir  þessari hálfu. ∼st við e-ð, e-n refl poznat(co, koho), rozpoznat ∼st vel við myndina 

kannski  adv možná, snad

kapall  m (-als, -lar) kabel

kapp n sg (-s) 1. horlivost, nadšení, zápal Það er   ∼  í honum.  2. energie, síla  leggja   ∼  á e-ð  3.  soutěž etja   ∼i við e-n  (keppni)

kapphlaup  n (-s, -) závod (běžecký)karamella   f (-u, -ur) karamela (bonbón)

karfa   f (körfu, körfur) koš, košíkkarfi  m (-a, -ar) okoun (říční)karl  m (-s, -ar) (starší) mužkarldýr  n ( -s, -)  sameckarlkyn  n sg (-s)  mužský rod, maskulinumkarlmaður  m (-manns, -menn) muž, pánkarlmannaföt  n pl (-fata) pánské oblečeníkartafla  f (kartöflu, kartöflur) bramborakassi  m (-a, -ar) krabice, krabičkakasta v (dat) (-aði) 1. hodit ∼ steini út á vat-

nið   (varpa) 2. vrhnout hříbě, mít hříbě(ala afkvæmi)   ∼   upp   zvracet   Gulli 

 þurfti skyndilega að kasta upp og fór inn á baðherbergi og kastaði upp í klósettið. ∼

yfir sig   hodit na sebe (oblečení ap.)   ∼

yfir sig úlpu kastali  m (-a, -ar) hradkaup  n (-s, -) mzdakaupa   v (acc) (kaupi, keypti, keyptum, keypt)

koupit  ∼

  bókina fyrir þúsund krónur   ∼

e-ð af e-m koupit si (co od koho)   ∼ e-ðtil gjafa koupit (co) jako dárek   ∼  dótið til gjafa 

kaupfélag  n (-lags, -lög) družstvo, družstevnípodnik

kaupmaður  m (-manns, -menn)  obchodníkKaupmannahöfn f sg (-hafnar) Kodaňkauptún  n (-s, -)  městečko (osada s obcho-

dem)

kavíar  m sg ( -s) kaviárkál  n sg (-s) zelí (event. zelenina vůbec)kálfi  m (-a, -ar) lýtkokálfur  m (-s, -ar) telekápa   f (-u, -ur) kabátkátur  adj radostný, veselýkeðja   f (-u, -ur) řetězKeflavíkurflugvöllur   m (-vallar, -vellir)  me-

zinárodní letiště v Keflavíku

keila  f (-u, -ur) 1.  kuželky keiluspil  2. treskaeld ∼, gjall ∼   (þorskur, þorskfiskur,ýsa) 3.  šiška

Page 55: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 55/120

55 keisari – kjarni

keisari  m (-a, -ar) císařkenna v (dat+acc) (-di, -t) 1. učit, vyučovat ∼

e-m e-ð učit (koho co)   ∼  henni söng   2.vinit, dávat za vinu, vyčítat   ∼   e-m ume-ð  vinit (koho z něčeho)   ∼  honum um slysið  3.  (gen) cítit ∼ e-ð við e-n pojme-novat (co po někom)   ∼ húsið við hana   ∼

í brjósti um e-n litovat (koho), být líto(koho)   sárkenna í brjósti um hana   ∼   tilbolet, cítit bolest   ∼ sárt til í fætinum 

kennari  m (-a, -ar) učitelkenning   f (-ar, -ar)   1.   teorie   2.   doktrína,

nauka   3.   lekce, ponaučení   4.   kenning(zvláštní typ metafory ve staroseversképoezii)

kennitala   f (-u, -ur)   identifikační číslo (po-třebné při žádání o práci nebo zakládáníbankovního účtu na Islandu)

kennsla  f (-u, -ur) vyučování ∼ í barnaskóla;∼ í íslensku 

kennslubók   f (-bókar, -bækur) učebnicekennsluefni   n sg (-s)   učební pomůcky,

učební materiálykennslufræði  f sg neskl didaktikakennslustofa   f (-u, -ur)   třída (místnost ve

škole)kennslustund  f (-ar, -ir) hodina (učební jed-

notka)keppa   v (-ti, -t)   1.   závodit, soutěžit   ∼   í 

handbolta   2.   snažit se, namáhat se   ∼  að ákveðnu marki   ∼ við e-n závodit (s kým)∼

 við hana   ∼

st við  refl  snažit se, usilovato   ∼st við eins og maður eigi lífið 

kerfi  n (-s, -) systém, řádkerling  f (-ar, -ar)  bábakerti  n (-s, -) svíce, svíčkaketill  m (-s, katlar) konvice, kotlíkkettlingur  m (-s, -ar) kotěkex n (-, -)  sušenkakeyra v (acc) (-ði, -t) řídit (auto ap.) ∼ vélina 

 á e-ð/ e-n srazit se (s čím/ kým)   ∼ á manninn   ∼ e-ð áfram hnát se, pospíchat(s čím)   ∼ verkið áfram 

kilja f (-u, -ur) brožovaná kniha, levné vydáníkind  f (-ar, -ur) ovce

kinka   v (dat) (-aði)  ∼

  kotli   (při)kývnout(hlavou)kinn   f (-ar, -ar)   tvář, líce  vera rjóður í kin-

num kippa   v (dat) (-ti, -t)   1.   (vy)trhnout,

(vy)škubnout   ∼   bréfinu úr höndum hen-nar  2. opít se vera farinn að   ∼ ∼ að sérhendinni vycouvat, vykroutit se (z čeho)∼ að sér hendinni með þetta   ∼ e-ð í lag/liðinn spravit, dát do pořádku   ∼  málinu 

í lag kirkja   f (-u, -ur) kostelkirkjugarður  m (-s, -ar) hřbitovkirsuber  n ( -s, -) třešeň (plod)kisa   f (-u, -ur) kočkakista   f (-u, -ur)  bedna, truhla   ∼   undir föt,

mat, verkfæri kitla  v (acc) (-aði) 1.   (po)šimrat, (po)lechtat

(koho) ∼ hana í iljarnar  2.   impers šimrat,lechtat  Mig kitlar í nefið.

kíkir  m (-s, -ar) dalekohledkíkja   v (-ti, -t)  kouknout se, mrknout se   ∼

inn um gluggann    ∼   á e-ð   podívat se,mrknout se na (co)  Takk fyrir að kíkja á síðuna mína.

kíló  n (-s, -)  kilogramkílómetri  m (-a, -ar) kilometrKína  n sg (-) Čínakínverska   f (-u, -ur) čínština

kínverskur   adj čínskýkíví  n ( -s, -) kiwikjaftur   m (-s, -ar)   1.   pusa   (á manni)   2.

tlama, čelist   Hundurinn er með bein í kjaftinum. (á dýri)

kjallari  m (-a, -ar) sklep, suterénkjarasamningur m (-s, -ar) mzdová dohodakjarkmikill   adj   odvážný, smělý, statečný,

energický

kjarni  m (-a, -ar) 1.  jádro (atomu ap.), nuk-leus   2.  podstata, základ, jádro   3.   elita,výkvět  (blómi)

Page 56: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 56/120

kjarnorka – kollur 56

kjarnorka  f sg (-u)  nukleární energiekjarr  n (-s, kjörr) houští, podrost

kjóll  m (-s, -ar) šatykjósa   v (acc) (kýs, kaus, kusum, kosið)  1.   zvo-lit, vybrat si   2.   volit   ∼   e-n á þingvolit (koho) do parlamentu   Erum við núna að fara kjósa glæpamenn á þing? ∼ heldur dávat přednost, preferovat Þær kjósa heldur að flytjast.

kjúklingur  m (-s, -ar) kuřekjölfar  n sg (-s) bděníkjölur  m (kjalar, kilir)  (lodní) kýl

kjör n (-s, -) 1. volba, zvolení ∼  formanns  2.pl podmínky   ∼in á láninu 

kjöt  n sg (-s) masokjötborð  n (-s, -) pult s masemklappa  v (dat) (-aði) 1.  tleskat   ∼ fyrir leiku-

runum   2.  plácnout, poplácat   ∼  henni á kinnina   3.  rýt, tesat, otesávat   ∼  mynd í steininn 

klarínett  n (-s, -) klarinet

klasi   m (-a, -ar)  hrozen (vína), kytice (kvě-tin), trs (banánů), svazek (klíčů) vínberja-klasi, blómklasi 

klaufi  m (-a, -ar) trdlo, nemehlo, nešika vera voðalegur   ∼

klaustur  n (-s, -) klášterklár  adj chytrý, bystrýklára  v (acc) (-aði) dokončit   ∼ bókina 

klefi m (-a, -ar) 1. kajuta, kabina (na lodi) 2.

cela (vězeňská) 3.  kupé (vlakové)kleggi  m (-a, -ar) ovádkleifur   adj   1.   zdolatelný, vylezitelný   2.

možný, uskutečnitelnýklemma f (-u, -ur) kolíček (na prádlo), svorkaklessa   f (-u, -ur) skvrna, kaňkaklettur m (-s, -ar) skála, skalní útes klífa klet-

tinn 

klifra  v (-aði) šplhat, (vy)lézt   ∼ upp í tré 

klippa v (acc) (-ti, -t) (o)stříhat∼

hárið  láta∼ sig  nechat se ostříhat Mamma var búin að láta klippa sig.

klípa  v (acc) (klíp, kleip, klipum, klipið) 1.  štíp-nout ∼ hana fast  2. zatahat (za ucho ap.)∼ hana í eyrað 

kljúfa  v (acc) (klýf, klauf, klufum, klofið)  1. roz-dělit, rozštípnout   ∼  tréð í sundur  2. sta-čit (na co), vědět si rady (s čím)  geta ekki klofið kostnaðinn 

kló   f (-ar, klær)  1. dráp  2. pařát  3.  zásuvka(elektřiny do zdi) (raf )

klókur   adj chytrý  (hygginn)

klóra   v (acc/dat) (-aði)  1.  (po)škrábat  2.   ∼

sig fram úr e-u prokousat se, proškobr-

tat se (čím)  ∼

  sig einhvern veginn fram úr erfiðleikunum  3. naškrábat (napsat) ∼

bréf   4.   ∼ sér (po)škrábat seklósett   n (-s, -)   záchod   (salerni, snyr-

ting)

klukka   f (-u, -ur) hodiny, zvonklukkustund  f (-ar, -ir) hodinaklukkutími  m (-a, -ar) hodinaklæddur   adj (dat) oblečenýklæða  v (acc) (-ddi, -tt) obléci se ∼ sig  obléci

si (co)   ∼ sig í jakkann   ∼ sig úr svléci si,sundat si (co)   ∼   sig úr kjólnum   ∼st   refl

obléci se   ∼st sínu fínasta skarti klæðnaður  m (-ar, -ir) oblečeníkm = kílómetriknattborðsleikur  m (-s, -ir) kulečníkknattspyrna   f (-u, -ur) fotbal (fótbolti)

knattspyrnudómari   m (-a, -ar)   fotbalovýrozhodčí

knýja v (acc) (knúði, knúið) 1. klepat, ťukat ∼

dyra  2.  pohánět, hnát   ∼  vélina með olíu (hreyfa)

koddi  m (-a, -ar) polštářkofi m (-a, -ar) chalupakokkur  m (-s, -ar) kuchař, kuchařkakol n sg (-s) uhlíkollóttur adj bezrohýkollur   m (-s, -ar)   1.   hlava   kinka kolli til 

hans   (höfuð)   2.   temeno (hlavy)   (hvi-rfill) 3. stolička, sedátko (bez opěrátka)(stóll)

Page 57: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 57/120

57   1koma – krabbadýr

1koma  f sg (-u) příjezd2koma   v (dat) (kem, kom, komum, komið)

(při)jít, (při)jet, dostat se  ∼

  til Íslands ∼   að e-m  přiblížit se (ke komu)   ∼   að honum þar   ∼   að e-m óvörum   překva-pit (koho)  En þá var það einu sinni, þe-gar ég kom að honum óvörum, að ég sá að hann hafði hjá sér aðra konu.   ∼   aðmáli við e-n   mluvit, hovořit (s kým)∼   á e-u   zavést, zřídit, založit   ∼   á ný-

 jum reglum   ∼  e-ð í hug  napadnout (co)Það fyrsta sem mér kom í hug.   ∼   e-maf sér  zbavit se (koho)   ∼  honum af sér ∼   e-m í klípu   způsobit (komu) potíže∼  henni í klípu;   ∼  honum í erfiðleika   ∼

e-u af  udělat (co), dokončit (co)   ∼  ver-kinu af   ∼ e-u frá dokončit (co), dodělat(co)   ∼   verkinu frá sem fyrst   ∼   e-u sa-man   složit, skládat (co)  reyna að   ∼   sa-man vísu   ∼   fram  objevit se  Hvaða up-plýsingar þurfa að koma fram í ferilskrá? ∼   fyrir  stát se, stávat se  Það kemur fy-rir.  (gerast)   ∼   færandi hendi přinést

dárky  Snemma morguns eru á ferli hvít-klæddar lúsíur með ljós í hárinu sem vekja 

 fólk og koma færandi hendi með bakka þar sem á er kaffi, piparkökur og lúsíuketti.∼   með e-ð   přinést (co)   ∼  með bókina til hans   ∼  saman sejít se Hópurinn kom saman.   ∼   til   uzdravit se, zotavit se   ∼

 fljótt til   ∼ til e-rs navštívit (koho), přijít(ke komu) na návštěvu   ∼   upp vycházet(slunce ap.) Sólin kemur upp. ∼ upp bör-

num vychovat děti  Þau voru þá búin að koma upp börnum sínum og nutu góðrar heilsu og barnabörnin að vaxa úr grasi.   ∼

út vyjít, objevit se Platan er komin út. ∼

við e-m dotknout se (koho)   ∼ við hann; fingurinn   ∼st upp með e-ð refl zanechat,zbavit se (čeho)   (þetta) kemur í ljósukáže se, uvidí se  Það kemur í ljós.   ∼strefl  přijet, dostat se   ∼st að e-u   refl  ob-

 jevit (co), přijít na (co)   Hér er aðalvið- fangsefnið að komast að því hvaða leiðir eru færar til að rannsaka málið.   ∼st af refl   (u)živit se  Við komumst illa af.   ∼st

undan refl uniknout, utéct Komdu sæll.věta Ahoj.

komma   f (-u, -ur)  čárka (interpunkční zna-ménko)

kommóða f (-u, -ur) skříň se zásuvkami, prá-delník, komoda

kommúnisti  m (-a, -ar) komunistakona   f (-u, -ur) žena, manželkakonar  ve složeninách druh (čeho) sams ∼konungur  m (-s, -ar) králkonur 1. jaký druh 2.  všechny druhykopar  m sg (-s)  měď (kov)korkur  m (-s, -ar) zátkakorn  n (-s, -) obilí, zrníkornhæna   f (-u, -ur) křepelkakort  n (-s, -)  1. mapa  (landakort) 2. po-

hled, pohlednice   (póstkort)   3.   svazek jízdenek

kortér  n (-s, -) čtvrt (hodiny)kosning   f (-ar, -ar)   1.   volba, zvolení

stjórnar ∼ 2.  pl volby ∼ til sveitarstjórnar 

kosningabarátta f sg (-u) předvolební kam-paň

koss  m (-, kossar) polibek, pusakosta v (acc/dat) (-aði) 1. stát (o ceně) Hlutu-

rinn kostar þúsund krónur.  2.  vyžadovat,potřebovat, stát Það kostar mig tíma.  3.financovat, platit   ∼ hana til náms 

kostnaður  m sg (-ar) nákladykostur  m (-ar, -ir) 1.  klad, (dobrá) vlastnost

2. výhoda  ∼

inn við staðinn kók f neskl/ n ( -s)  kolakókaín  n sg (-s) kokainkókó  n sg (-s)  kakaokólna  v (-aði) 1.  ochladit se Það kólnar með 

kvöldinu. 2. vychladnout Maturinn kólnar á diskinum.

kónguló  f (-ar, kóngulær) pavouk (könguló)

kóngur  m (-s, -ar) králkór m (-s, -ar) (pěvecký) sborkóróna   f (-u, -ur) koruna (ozdoba hlavy)krabbadýr n (-s, -) korýš, krab, ústřice

Page 58: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 58/120

krabbamein – kútur 58

krabbamein n (-s, -) rakovina

krabbi  m (-a, -ar) krab

krafa   f (kröfu, kröfur)  potřeba, nárok, poža-davek Hann uppfyllir þessar kröfur.

kraftur  m (-s, -ar) síla, energie

kragi  m (-a, -ar) límec, límeček

krakki  m (-a, -ar) dítě, děcko

krani   m (-a, -ar)   1.   kohoutek, uzávěr (vo-dovodní)  (hani)  2.   jeřáb (stroj)  (lyfti-tæki)

krans  m (-, kransar) věnec, girlanda

krappur  adj úzký, těsnýkráka   f (-u, -ur) vrána

krefja  v (acc/gen) (kref, krafði, kröfðum, krafið)

požadovat, vyžadovat, žádat   ∼   e-n e-spožádat (koho o co)   ∼ hann svara   ∼ e-num e-ð požádat (koho o co)   ∼  hana um bókina   ∼st e-s žádat (o co)   ∼st aðgerða af henni 

kreista   v (-i, kreist)   zmáčknout, stisknout,

stlačit   ∼ safa úr appelsínu;   ∼ höndina krem  n (-s, -) krém  tannkrem, húðkrem 

kreppa  v (acc) (-ti, -t) ohnout   ∼ hnéð 

kring   adv okolo

kringla   f (-u, -ur) disk

kringlóttur  adj kulatý

kringum  prep (acc) okolo

kristilegur  adj křesťanský

kristin trú   f sg (-ar) Křesťanstvíkristinn  adj křesťanský

kristinn maður  m (-manns, -menn) křesťan

kristni   f sg neskl křesťanství

krít   f (krítar, krítar/krítir) křída

krjúpa  v (krýp, kraup, krupum, kropið)  klečet,kleknout   ∼ á kné 

kross  m (-, -ar) kříž

krossfiskur  m (-s, -ar) hvězdice

krossgáta   f (-u, -ur) křížovka

krókódíll  m (-s, -ar) krokodýl

krókóttur  adj klikatý (silnice ap.)króna   f (-u, -ur)  1.  koruna (měna)   (penin-

gur) 2.  koruna (stromu)   (trjátoppur)

krukka f (-u, -ur) sklenice (zavařovací apod.),skleněná nádoba

krummi  m (-a, -ar) havran (v dětské mluvě)krumpa   v (acc) (-aði)  zmačkat, zmuchlat   ∼

pappírinn   ∼st refl zmačkat se, zmuchlat sekrydd  n sg (-s) kořeníkrydda v (acc) (-aði) (o)kořenit ∼ matinn; ∼

 frásögnina með gamansögum krækiber  n (-s, -) šícha černá

krækja   v (acc/dat) ( -ti, -t)   1.   zavřít nazávoru, zaklapnout   ∼   gluggann aftur (festa með krók) 2.  zaháknout   ∼ lyk-kjunni upp á naglann  (taka með krók)∼ í e-ð chytit (rybu ap.)   ∼ í lax 

kræklingur  m (-s, -ar) slávkakuldi  m (-a, -ar) zima (teplotně)kulna  v (-aði) vyhořet Eldvirkni hélst þar til 

 fyrir um 6 milljón árum, en þá kulnaði 

hún.kunna   v (acc) (kann, kunni, kunnum, kunnað)

znát, umět ∼ vísuna   ∼ e-ð utan að znát(co) zpaměti   ∼  þetta allt utan að   ∼ e-mþakkir fyrir e-ð být (komu) vděčný (zaco)   ∼ e-u vel mít rád, líbit se   ∼ sig velmít dobré vychování   ∼  við mít rád, líbitse   ∼ vel við hana 

kunningi  m (-ja, -jar) známýkunnugur   adj  1. známý, populární, slavný

vera   ∼ í borginni  2. dobře/ důvěrně obe-známený (s čím) vera   ∼ e-u kunnur   adj známý, populární, slavnýkurteis  adj slušný, zdvořilýkúla  f (-u, -ur) 1.  koule  (hnöttur) 2.  otok,

oteklina, zanícení  (bólga)

kúmen  n sg (-s) kmínkúrekamynd   f (-ar, -ir)   western (filmový

žánr)

kústur  m (-s, -ar) koštěkútur  m (-s ,-ar) 1.  sud  (tunna) 2.  shrbenívera í kút  3. buclaté děcko  (barn)

Page 59: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 59/120

59 kvarta – kynþroski

kvarta   v (-aði)   stěžovat si, zoufat si   ∼  um verk;   ∼ yfir óþægindum;   ∼ undan honum 

kveða   v (acc) (kveð, kvað, kváðum, kveðið)   1.říkat  Hann kvað svo vera.  2. složit, sklá-dat 3.  notovat si, zanotovat   ∼st   refl říkato sobě   ∼  á um e-ð  stanovit, ustanovitLögin   ∼  skýrt á um þetta.   ∼  upp vynést(rozsudek ap.) ∼ upp dóm   ∼ við rozléhatse, znít, dunět Það kveður við brestur.

1kveðja   f (-u, -ur)   pozdrav, uvítání   með kveðjum frá 

2kveðja   v (acc) (kveð, kvaddi, kvöddum, kvatt)

(roz)loučit se   ∼ hana með kossi kvef   n sg (-s) rýma, nachlazení

kvefaður  adj nastydlý, nachlazený

kveikja  v (acc) (-ti, -t) 1.  rozsvítit, zapálit   ∼

sér í sígarettu  2. svářet   ∼ á zapnout (rá-dio ap.) ∼ á útvarpinu   ∼ eld zapálit oheň∼ ljós rozsvítit světlo

kvelja  v (acc) (kvel, kvaldi, kvöldum, kvalið) trá-pit, týrat (zvíře ap.)  Fyrir vikið sat hann 

nú í fangelsi og efinn kvaldi hann.kvendýr  n ( -s, -)  samice

kvenfólk  n sg (-s)  ženy, paní

kvenföt  n pl (-fata)  dámské oblečení

kvenkyn  n sg (-s)  ženský rod, femininum

kvenmaður  m (-manns, -menn) žena

kviðmikill  adj břichatý

kviður  f (-ar, -ir) břicho

kvikasilfur  n sg (-s) rtuť

kvikfé  n sg (-fjár/ -fés) ovce

kvikmynd  f (-ar, -ir) film (tvůrčí dílo)  (bíó-mynd)

kvikmyndahús  n (-s, -) kino

kvikna v (-aði) být zapálen, zažehnut (oheň)Eldurinn vill ekki kvikna.

kvikur  adj 1.  živ, na živu 2.  čilý, svižný

kvíða  v (dat) (kvíði, kveið, kviðum, kviðið)  obá-

vat se, být znepokojený   ∼ fyrir e-u býtzneklidněný, plný úzkostí Hann kveið fyrir hverri strætisvagnaferð.

kvíði  m sg (-a) úzkost, strach, znepokojení ∼

út af prófinu, vera með kvíða 

kvíðinn  adj znepokojený, mající strachkvíga   f (-u, -ur) kravička  (ljúfa)

kvísl   f (-ar, -ar)  1. vidle hey ∼, tón ∼ 2. vět-vení (proudu ap.)

kvóti  m (-a, -ar) kvóta, stanovený početkvæði  n (-s, -) báseň  (ljóð)

kvænast   v refl (-tist, -st)   oženit se, vzít siza ženu Arngrímur kvæntist 14. nóvember 1958 Guðrúnu.

kvæntur   adj ženatý (o muži)   ∼ maður 

kvöld  n (-s, -) večer Það kólnaði með   ∼inu.

kvöldmatur  m sg (-ar) večeře1kyn  n ( -s, -)  1. pohlaví (kynferði) 2. rod

(mluvnický) (í málfr)2kyn   predp  kyn-  sex, sexuální   ∼villa,   ∼líf,

∼mök 

kynferði  n sg (-s)  sexkynferðislegur  adj sexuální

kynfræðsla  f sg (-u)  sexuální výchovakynfæri  n (-s, -) pohlavní orgánkyngja  v (dat) (-di, -t)  (s)polknout, polykat

∼ matnum 

kynlegur   adj zvláštní, (po)divnýkynlíf  n sg (-s) sex, sexuální životkynmök  n pl (-maka) pohlavní stykkynna v (acc) (-ti, -t) představit, prezentovat

∼ honum þetta; ∼ þetta fyrir henni   ∼ sér

e-ð studovat (co), učit se (co)  ∼

 sér má-lið   ∼ sig fyrir e-m představit se (komu)∼st e-m   refl  poznat (koho), seznámit se(s kým) Kynntust þið í gær? 

kynni  n sg (-s) známý (člověk)kynning  f (-ar, -ar) prezentace, představeníkynslóð  f (-ar, -ir) generacekynvilla f sg (-u)  homosexualitakynvilltur adj homosexuální

kynþroskaskeið  n sg (-s) pubertakynþroski  m sg (-a) sexuální zralost, dospě-lost

Page 60: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 60/120

kyrr – lauma 60

kyrr   adj   nehybný, klidný   kyrr morgunn;kyrrt veður 

kyrrð   f sg (-ar)  1.  klid a mír   (ró)  2.  ticho(þögn)

kyssa   v (acc) (-ti, -t)  políbit, líbat  Ég kyssti ömmu mína bless.

kýr  f (-, -)  krávakær   adj drahý, milýkæra   v (acc) (-ði, -t)   obvinit   ∼   hann fyrir 

ofbeldi   ∼ sig kollóttan um e-ð být lhos-tejný (k čemu) ∼ sig um e-ð mít rád (co),líbit se (co)   ∼ sig um gjafir 

kærlega   adv srdečněkæruleysislega   adv ledabyle, nedbaleköflóttur  adj kostkovanýkökkur  m (kakkar, kekkir)  otok, knedlík  vera 

með kökk í hálsinum 

könnunarferð   f (-ar, -ir)   výzkumná cesta,expedice

körfubolti  m (-a, -ar) basketbalköttur  m (kattar, kettir) kočka

L llabba   v (-aði)   jít, procházet se  Ég labbaði í 

bæinn, mér létt í skapi var að líta inn á búllur samkvæmt vana ...

lag  n (-s, lög) 1. vrstva ∼ af kolum  2.  způsob3. melodie  (tónverk) 4.  pořádek (klid)Allt í lagi.

laga   v (acc) (-aði)  1.  upravit, připravit   ∼  á 

sér hárið  2. opravit   ∼ vélina  3. připravit(kávu ap.)   ∼   kaffi, te   ∼   til  uklízet, po-klízet   ∼   til í íbúðinni   ∼st   refl zlepšit se,vylepšit se Ástandið lagast af sjálfu sér.

laglegur  adj hezký, pěknýlak  n (-s, lök) prostěradlolakk  n (-s, lökk)  laklakkrís m (-s, -ar) lékořice Ég ætla að fá einn 

poka af lakkrís.

lama   v (-aði)   ochromit, paralyzovat   Þetta áhugaleysi hefur lamað allt framtak.   ∼strefl ochrnout

lamadýr  n (-s, -) lama

lamaður  adj chromý

lamb  n (-s, lömb) jehnělampi  m (-a, -ar) lampa

land  n (-s, lönd) země (stát)

landafræði   f neskl zeměpis, geografie

landakort  n (-s, -) mapa

landakortabók f (-ar, -bækur) atlas

landbúnaður m (-ar, -ir) zemědělství

landhelgi  f indecl výsostné vody

landlukt  adj vnitrozemský

landnámsmaður m (-manns, -menn) osadník

landshluti  m (-a, -ar) kraj, oblast, území

landslag  n sg (-s) krajina

landsmaður   m (-manns, -menn)   obyvatel,krajan

langa  v impers (-aði) toužit, chtít ∼ í e-ð   im-

pers toužít (po čem), chtít (co) Mig langar í sælgæti. ∼ til að   impers toužit, chtít (coudělat ap.) Mig langar til að lesa bókina.

langatöng f (-tangar, -ir) prostředníček (prst)langt   adv daleko

langt í burtu   adv fráze daleko

langt síðan  adv fráze dávno

langur  adj dlouhý

langvarandi   adj indecl  dlouhotrvající, pro-dlužovaný

lasinn  adj nemocný

latína  f sg (-u) latinalatur  adj líný, lenivý

lauf  n (-s, -) 1. list (stromu) (laufblað) 2.kříže, listy (v kartách)  (í spilum)

laug   f (-ar, -ar)   1.   bazén, plavecký ba-zén  (sundlaug) 2.  horký pramen  (heitlind)

laugardagur m (-s, -ar) sobota

laukur  m (-s, -ar) cibule

lauma   v (dat) (-aði)   (nenápadně) dát, vsu-nout   ∼   bréfi að honum   ∼st   refl   (v)plížitse, (v)krást se (tajně)   ∼ burt 

Page 61: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 61/120

61 laun – leiða

laun  n (-s, -) plat, výplata

laus  adj volný

lausn  f (-ar, -ir)  řešenílax  m (-, -ar) losos

laxfiskur  m (-s, -ar) losos

láglendi  n (-s, -) nížina

lágt   adv tiše, tlumeně, jemně

lágur  adj nízký, krátký

lán  n (-s, -) půjčka

lána v (dat+acc) (-aði) půjčit ∼ honum bókina ∼   e-m e-ð   půjčit (komu co)   Ég lánaði 

systur minni bílinn minn.lás   m (-s, -ar)   zámek (u dveří ap.)   ∼inn á 

hjólinu 

láta   v (acc) (lætur; lét, létu, látið )  1.  nechat,dovolit   ∼  hana lesa   (leyfa að e-ð ge-rist) 2. položit, (po)nechat ∼ bókina þar 3. chovat se, jednat ∼ eins og fífl  (hegðasér)   ∼   að stjórn  být řiditelný, ovlada-telný Þau neita að láta að stjórn. ∼ afturzavřít dveře ∼ aftur hurðina; ∼ aftur dyr-nar   ∼   e-ð eftir e-m   hýčkat, rozmazlo-vat (koho)   ∼  e-ð út úr sér říci, vypus-tit (slovo ap.) Þetta er eitthvað sem 13-14ára krakkar mundu láta út úr sér.   ∼   ef-tir podřídit se, podvolit se  Hann varð að láta eftir.   ∼   illa yfir e-u  neschvalovat,odsuzovat, stěžovat si (na co)   ∼   illa yfir ástandinu   ∼ sig vzdát se   ∼ undan pod-volit se, podrobit se   ∼   vel að e-n  objí-mat, (po)hladit (koho) Það kannast mar-

gir við að þegar foreldrarnir ætla að fara að láta vel að hvort öðru vaknar barnið.∼st  refl zemřít, skonat ∼st úr elli   ∼st  refl

předstírat   ∼st vera reiður 

látinn  adj 1.  mrtvý 2. vant við   ∼ zaměst-naný, zaneprázdněný 3. vel   ∼ populární

leður  n sg (-s)  kůže (materiál)

lega   f (-u, -ur)  1.   situace, pozice  2.  nemoc(sjúkdómslega) 3.  ložisko 4.  kotviště

leggja  v (acc) (legg, lagði, lögðum, lagt) 1. polo-žit (se), umístit, natáhnout se ∼ hlutinn á borðið  2. postavit, stavět 3. (dat) parkovat

∼ bílnum (za)parkovat auto  Þegar hann leggur bílnum fyrir framan Völundarhús 42 sér hann að hér er eitthvað mikið um að vera.   ∼ mikið/ lítið upp úr e-n po-klát (co) za hodně /málo důležité Ég legg - mikið upp úr því - að vinna með fræn-dum okkar í Norðri - í friði og spekt. ∼ af hubnout, zhubnout   Hún leggur af vegna 

 þess að hún er veik.   ∼   af stað   vyrazitna cestu Hún leggur af stað til Akureyrar.∼  aftur zavřít   ∼  aftur augun   ∼  á zavě-sit, položit telefon  Hann leggur símann á af því að hann vill ekki tala við mig.   ∼  á

stað  vyrazit na cestu   ∼   áherslu á e-ðzdůraznit (co)  Hann leggur áherslu á að heppilegasta leiðin til skólaþróunar komi innan frá, þ.e. frá skólafólkinu sjálfu.   ∼

e-ð að veði dát (co) v sázku, vsadit (co)Ég legg auðvitað heiður minn að veði um að allir peningarnir munu skila sér til gó-ðra samtaka.   ∼   hatur á e-n  nenávidět(koho) Nú er að segja frá þeim bræðrum að þeir leggja hatur á Stóradalsbóndann og 

sitja um líf hans.  ∼

  inn   uložit   Ég legg peninga inn í bankann.   ∼   niður   zrušit,odstranit   ∼   saman  sčítat, přičítat  Bar-nið leggur saman tvo og þrjá og fær fimm.∼   sér e-ð til munns   jíst (co)  Nokkuð er misjafnt eftir landshlutum og árstíðum hvað selurinn leggur sér helst til munns.∼   sig   lehnout si, natáhnout se, odpoči-nout si   ∼   til  navrhnout, předložit návrhÉg legg til að þessi plaköt verði lagfærð. ∼

út vysvětlit, tlumočit Ég veit ekki hvort ég legg út í þá umræðu núna. ∼ veg postavitcestu   ∼ við hlustir poslouchat Hann le-ggur við hlustir þegar ég tala í símann við vinkonu mína.   ∼st   refl lehnout si, natáh-nout se  Svo buðu mennirnir hver öðrum góða nótt á kristilegan hátt, og það brakaði í rúmunum þegar þeir lögðust fyrir.  þaðer undir hælinn lagt není to jisté

leggur  m (-jar/ -s, -ir)  končetina

leið  f (-ar, -ir)  linka (autobusová), cestaleiða  v (acc) (-ddi, -tt) 1. vést, přivést ∼ hana  þangað  2. vést, přivádět (elektřinu ap.) ∼

Page 62: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 62/120

leiðabók – lenda 62

rafmagn í hús   ∼ e-ð af sér mít za násle-dek, vést (k čemu), skončit (čím)   ∼   e-ðhjá sér nevšímat si (čeho), nebrat na vě-domí (co)   reyna að   ∼   orð hans hjá sér ∼  hugann að e-u  přemýšlet (o čem)   ∼

tal að e-u:  nadhodit, uvést (téma ap.)∼st   refl jít a držet se za ruce Þau leiddust niður götuna.   ∼st  refl impers nudit se Mér leiðist.

leiðabók  f (-ar, -bækur) jízdní řád

leiðangur  m (-urs, -rar)  výprava, expedice

leiði  n (-s, -) náhrobek

leiðinlegur  adj nudný, nepříjemnýleiðsögumaður  m (-manns, -menn) průvodce

leiður   adj 1.  cítící lítost 2.  znechucený

leif   f (-ar, -ar) dědictví  (arfur)

leifa  v (dat) (-ði, -t)  nechat (jídlo nedojezenéap.)   ∼ matnum 

leiga   f sg (-u)  1. nájemní smlouva   ∼  á íbúð 2. nájem, nájemné borga leiguna 

leigja v (acc) (-ði, -t) pronajmout (si)   ∼ íbúð 

af henni leika   v (acc) (leik, lék, lékum, leikið)   1.   hrát

∼   á hljóðfæri  hrát na hudební nástrojHún lék á fiðlu sína.   ∼   sér  hrát si  Bör-nin leika sér saman.   ∼   sér að e-u  hrátsi (s čím)   leika sér að dúkkum    ∼   viðhrát si (s kým)  Lilja leikur við mömmu sína.  2.  hrát (fotbal ap.)   ∼  knattspyrnu ∼ af sér udělat špatný tah En hins vegar 

 fannst mér óborganlegt þegar andstæðin-

gurinn gaf skákina á sama tíma og ég lék af mér drottningunni og var mát í einum leik, samtímis.   ∼   á als oddi  být dobřenaladěn, být v dobré míře, mít dobrounáladu   María lék á alls oddi eftir tón-leikana.   ∼   e-n grátt  zacházet špatně (ským) Þetta eru boðskortin í skírn Kamillu og sköpunargleðin lék mig svo grátt að ég gleymdi að nota upprunalegu stærðina.   ∼

í lyndi jít hladce En jafnvel þá héldu ná-

grannar mínir, vinir og ættingjar að ég væri í góðu lagi og allt lék í lyndi.   ∼ un-dir  doprovodit, doprovázet  Kári Þormar 

lék undir á píanó en þau ásamt Sverri Guðjónssyni eru einnig flytjendur tónlis-tarinnar á diskinum.   ∼  við hvern sinnfingur  být dobře naladěn, být v dobrémíře, mít dobrou náladu  Lék á als oddi,sem merkir að leika við hvern sinn fingur.það leikur ekki á tveim tungum o tomnení pochyb Það leikur ekki á tveim tun-gum að sá maður er kominn á virðulegan aldur sem svo dýrt er um kveðið.

leikari  m (-a, -ar) herec, herečkaleikfang  n (-s, -föng) hračkaleikfimi  f neskl cvičení (tělesné)leikfimisalur  m (-ar, -ir)  tělocvičnaleikhús  n (-s, -) divadloleikjatölva   f (-u, -ur)  hrací konzole (např.

Play Station 2)leikkona   f (-u, -ur) herečkaleikstjóri  m (-a, -ar) režisérleikur  m (-s, -ir) hraleir  m sg ( -s) jílleit  f (-ar, -ir) hledání, pátrání

leita  v (gen) (-aði) hledat ∼ að e-u  (dat) hle-dat (co) ∼ að lyklunum   ∼ e-s  (gen) hledat(co) ∼ bátsins   ∼ eftir e-u požádat (o co)Árni stóð í bréfaskriftum við ýmsa menn heima á Íslandi og leitaði eftir aðstoð þe-irra við að spyrja uppi fornar bækur og bó-kaslitrur, bréf og forn skjöl, hvar sem slíkt væri að finna og fá það keypt eða gefið eða léð til eftirritunar ef bækurnar voru ekk   ∼

læknis vyhledat doktora ∼ til e-rs obrá-

tit se (na koho)  ∼

 til hennar með vanda-mál sín   ∼st við   refl pokoušet seleitarvél   f (-ar, -ar)   vyhledávač (Google

ap.)(internetový)leka   v (lek, lak, lákum, lekið)   téci (sud ap.),

prosakovat Vatnið lekur niður á gólfið.lemja  v (acc) (lem, lamdi, lömdum, lamið)  uho-

dit, udeřit   ∼ hann með barefli lenda v (dat) (-ti, -t) 1. přistát (letadlo ap.) ∼

 flugvélinni   (setjast) 2. přistát, skončit,

dopadnout   Tröllin misstu marks, stein-ninn lenti í réttinni og undir honum urðu  fjórir hestar.

Page 63: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 63/120

63 lengd – lindýr

lengd  f (-ar, -ir) délka

lengi  adv dlouho

lepja  v (acc) (lep, lapti, löptum, lapið)   (s)lízat,vylízat (o zvířatech)   ∼ úr skálinni 

lesa  v (acc) (les, las, lásum, lesið)  1. číst   ∼  sö-guna upphátt;   ∼ Laxness  2. sbírat (květyap.)   ∼  blóm;   ∼ aldin af trjánum   ∼ fyrirdiktovat   ∼   henni bréfið fyrir    ∼   samansrovnávat, porovnávat   ∼  frumritið og af-ritið saman   ∼ undir próf  studovat, učitse (na zkoušku ap.) ∼ undir skóla   ∼ upprecitovat   ∼ upp ljóð 

lesandi  m (-a, lesendur) čtenářlest   f (-ar, -ir)  1.  vlak   fara með   ∼  2.   řada

löng   ∼ af bílum  (röð, hópur)

lestur  m (-s/ lestrar, lestrar)  čtení, četba

leti  f neskl lenost, zahálčivost

leyfa  v (dat+acc) (-ði, -t)  dovolit   ∼  e-m e-ðdovolit (co komu)  Ég var svo góður við hana að ég leyfði henni að halda á hesti-num mínum! 

leyfi  n (-s, -) dovolení, souhlasleyna   v (dat) (-di, -t)   schovat, ukrýt, utajit

∼ mikilvægum upplýsingum fyrir henni   ∼

e-n e-u utajit (co před kým) ∼ hana vit-neskju um málið 

leyndardómsfullur adj tajemný, záhadný

leyndarmál  n (-s, -) tajemství

leyndur  adj skrytý, tajný

leynilögreglusaga f (sögu, sögur) detektivka

leysa   v (acc) (-ti, -t)   1.   uvolnit   ∼   bandið (losa)   2.   vyřešit, nalézt řešení   (finnalausn)   ∼  úr vanda  vyřešit problém   ∼

úr ágreiningi  3.   impers (roz)tát Ísa leysir.∼st   refl  být vyřešen   Deilan leystist með samkomulagi.

1leyti   n neskl  1.   respekt, úcta   að mestu   ∼

(tillit) 2.  čas  um sama   ∼ (tími)2leyti   adv fráze um sjöleytið kolem sedmé

hodiny  Ég datt út af um sjöleytið og var að vakna rétt í þessu.

lélegur  adj špatný, nekvalitní

létt   adv lehce, mírně, jemnělétta   v (acc) (-i, létt)  1.  odlehčit, učinit leh-

čím ∼ byrðina  2. utišit, zmírnit Þetta lét-tir henni áhyggjurnar.   ∼ sig zhubnout   ∼

til zlepšit se (počasí) Það er að létta til.léttur adj 1. lehký, snadný (ekki erfiður)

2.   lehký (hmotnost)   (ekki þungur)  3.veselý, radostný  (glaður)

lið  n (-s, -) družstvo, týmliðinn   adj minulýliður m (-ar, -ir) koleno (rodové posloupnosti)lifa   v (acc) (-ði, -að)   1.   žít   ∼   langa ævi   2.

zažít, prožít   ∼  þessa atburði   ∼  af   přežítÉg lifði af motorhjólaferð um Akureyrina.(endast)   ∼   sig inn í e-ð  ztotožnit se,identifikovat se s (čím) ∼ sig inn í starfið 

lifandi  adj neskl naživulifna   v (-aði)   obnovit, oživit, ožít   ∼   yfir

vzchopit, povzbudit   Það lifnaði yfir ho-num.

liggja   v (ligg, lá, lágum, legið)  1.  ležet  Blaðið liggur á gólfinu. 2. vést, nacházet se Vegu-

rinn liggur meðfram ánni.∼

vel á sér  im-pers cítit se dobře, být v dobrém rozpolo-žení ∼ í því mít potíže ∼ á sedět na (vej-cích) Fuglinn liggur á eggjum.   ∼  á   impers

spěchat (na co), mít na spěch (s čím) Ho-num liggur mikið á sendingunni.   ∼   fyrirležet v posteli Mér líður best þegar ég ligg 

 fyrir og er að borða, eins og kollegi minn,Guttormur.   ∼   í augum uppi  být jasný,zřejmý, očividný Það liggur í augum uppi að það er ekki svo gott fyrir þriggja barna móður að vera í fullu námi og vinna jafn-

 framt með.   ∼ við   impers vypadat, schylo-vat se Það liggur við að ég kaupi mér hjól til að losna við þetta ... ekkert liggur ávšechno popořadě, vše ve správný čas  Þá sagði mamma: „Langt er til jóla. Ekkert liggur á.“ 

lilja   f (-u, -ur) lilielimgerði  n (-s, -) živý plot

lind  f (-ar, -ir)  pramen, studánkalinditré  n (-s, -) lípalindýr  n (-s, -) měkkýš

Page 64: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 64/120

linsubaun – lítt 64

linsubaun  f (-ar, -ir)  čočka

list  f (-ar, -ir)  umění unna   ∼um 

Listahátíð   f (-ar, -ir)  Umělecký festival (odroku 1970, v Reykjavíku, květen/červen)

listamaður  m (-manns, -menn) umělec

listasafn  n (-s, listasöfn)  galerie

listaverk  n (-s, -) umělecké dílo

listfræðingur  m (-s, -ar) historik umění

listi   m (-a, -ar)   seznam, přehled, rejstříkvillu ∼, félaga ∼, óska ∼

listmálari  m (-a, -ar) malíř, umělec

lita  v (acc) (-aði) 1. (na)barvit ∼ fötin  2. za-barvit, zkreslit   ∼st upp   refl vyblednout,ztrácet barvu   ∼st um   refl   rozlédnout sekolem, porozhlédnout se

litbrigði  n pl (-a)  nuance, jemný rozdíl

litur  m (-ar, -ir)  barva

líða  v (dat) (líð, leið, liðum, liðið) 1. utíkat, ply-nout  Árið líður hratt.   (um tíma)  2.  po-kračovat, postupovat   Hvernig líður ver-

kinu?   3.   (acc)   tolerovat, snést   ∼   þetta ekki   4.   impers   cítit se   Mér líður vel þe-gar veðrið er gott og sólin skín glatt og 

 fuglarnir kvaka og sauðfé dreifir. hverniglíður þér?   impers jak se máš? ∼ yfir  (acc)

omdlít, ztratit vědomí Það leið yfir mig.

líf  n (-s, -) život

líffræði   f neskl biologie

líffræðingur  m (-s, -ar) biolog

lífsstíll  m sg ( -s) životní styllík  n (-s, -) mrtvola1líka  adv také2líka  v (-aði) impers mít rád, líbit se Mér líkar 

 það ekki.

líkami  m (-a, -ar) tělo

líkamlegur  adj tělesný, fyzický

líkamsrækt   f sg (-ar) posilování

líkamsræktarstöð f (-var, -var)

 posilovnalíkindi   n pl (-a)  možnost, pravděpodobnostÞað eru mikil líkindi til þess að ...

líkja  v (dat) (-ti, -t) srovnávat, přirovnávat ∼

e-u við e-ð srovnávat (co s čím)   ∼ eftire-u napodobit (co), kopírovat (co)  Hann rannsakaði hvaða skilyrði væru nauðsyn-leg til að börn lærðu móðurmálið og reyndi að líkja eftir þeim.   ∼st e-m   refl připomí-nat (koho), podobat se (komu)  Hverjum líktist ég? Flestir þóttust sjá pabba minn í mér...

líklega  adv asi, pravděpodobnělíklegur   adj   1.   slibný, nadějný   (efnile-

gur) 2.  pravděpodobný  (sennilegur)

líkt   adv podobně1líkur  f pl (-a)  pravděpodobnost2líkur  adj podobný, připomínajícílím  n sg (-s) lepidlolíma  v (acc) (-di, -t) (na)lepit, přilepitlína   f (-u, -ur) řádeklínurit n (-s, -) graf  töflur og línurit línuskauti  m (-a, -ar) kolečkové bruslelíta   v (acc) (lít, leit, litum, litið)  1. dívat se   ∼

á blaðið   ∼  e-ð dívat se (kam)   ∼  þangað ∼ á e-n dívat se (na koho) ∼ spyrjandi á hana  2. vidět ∼ e-n vidět (koho) ∼ hana ∼   á e-ð   prozkoumat, prohledat (co)   ∼

sem snöggvast á vélina   ∼ stórt á sig míto sobě vysoké mínění ∼ niður á e-n dívatse zpatra (povýšeně) (na koho) ∼ niður á hana    ∼   eftir   starat se, pečovat   ∼   eftir honum   ∼ á með vanþóknun (za)mračitse   ∼   fram hjá odložit, dát si stranou   ∼

 fram hjá mikilvægum staðreyndum   ∼ inn

nahlédnout, nakouknout  ∼

  inn um glu-ggann.   ∼   inn hjá   (za)stavit se (na ná-vštěvu ap.) ∼ inn hjá þeim   ∼ snöggvastá   rychle pohlédnout, přelétnout (očima)∼  upp til obdivovat (koho), vzhlížet (kekomu) (s úctou ap.)   ∼  upp til hennar   ∼

yfir   prohlédnout   ∼  yfir textann   ∼st   refl

uznávat, schválit, líbit se  Mér líst vel á húsið.   ∼st vel á  refl impers líbit se

lítið  adv málo

lítill   adj malýlítri  m (-a, -ar) litrlítt  adv trochu, málo

Page 65: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 65/120

65 ljár – lúta

ljár  m (-s, -ir) kosa (nástroj)

ljóð  n (-s, -) báseň

ljóðskáld  n ( -s, -)  básník1ljómandi  adj svítivý, lesknoucí se2ljómandi  adv velmi

ljón  n (-s, -) lev1ljós   adj světlý2ljós  n (-s, -) světlo   ∼ið frá lampanum 

ljósgulur  adj světle žlutý

ljóshærður   adj blond, světlovlasý

ljósmynd f (-ar, -ir) fotografie, fotkaljósmyndavél  f (-ar, -ar)  fotoaparát

ljósmyndun   f sg (-ar)  fotografie (uměleckýobor)

ljósta  v (acc) (lýst, laust, lustum, lostið)  udeřit,uhodit   ∼ hann í andlitið með flötum lófa ∼  saman srazit se, střetnout se (s kým)Herjunum laust saman.

ljótur  adj šeredný

ljúfur adj 1. mírný, jemný, lehký 2. laskavý,vlídný, přívětivý

ljúga   v (acc+dat) (lýg, laug, lugum, logið)   lhát∼  e-u að e-m  lhát (co komu)  Hún laug að börnunum og manninum og mér líka,henni var ekki treystandi.

ljúka   v (dat) (lýk, lauk, lukum, lokið)  ukončit(klára)   ∼   e-u  ukončit (co)   ∼  við e-ðukončit (co)   ∼   upp e-u   zavřít   ∼   dy-runum upp   ∼   aftur   otevřít   ∼  dyrunum 

aftur  Þessu er lokið. Je to hotovo. Je toskončeno.

loðinn  adj chlupatý, srstnatý

lofa  v (acc) (-aði) 1. chválit ∼ e-n/ e-ð chvá-lit (koho/ co)   ∼  hana;   ∼   listaverkið   2.(dat) slíbit   ∼ e-m e-u slíbit (komu co)   ∼

honum þessu   3.  (dat+acc) dovolit, povolit∼   e-m e-ð  dovolit (komu co)  Ég lofaði henni að dansa.

loforð  n (-s, -) slib

loft  n (-s, -) vzduch, obloha

loftvog  f (-ar, -ir) barometr

loga   v (-aði)  hořet, planout  Það logar vel á kertinu. hvert í   ∼ndi   inter  sakra, kruci,hergot

logi  m (-a, -ar) plamen, oheňlogn  n sg (-s)  klid, ticholok  n (-s, -) 1.  konec 2.  víko, poklička   ∼ið á 

dósinni 

loka   v (dat) (-aði)  zavřít   ∼   bókinni;   ∼  glug-ganum 

lokaður   adj zavřenýlokinn  adj uzavřenýlokkur  m (-s, -ar) lokna, kudrnaloks   adv nakonecloksins  adv konečněloppa   f (-u, -ur) tlapa, tlapkalosa   v (acc) (-aði)   1.  uvolnit (šroubek ap.)

Hann losar hjólið af bílnum.   2.   vyložit,složit (náklad ap.) ∼ vagninn  3. vyprázd-nit   ∼  flöskuna   ∼   sig við e-ð   zbavit se(čeho)  vilja   ∼ sig við alla erfiðleika 

losna  v (-aði) 1.  uvolnit se (místo ap.)  Star-

 fið losnar bráðlega. 2.  uvolnit se (šroubekap.)  Báturinn losnaði ekki úr festingum.Það hefur losnað hjól af bílnum.

lota   f (-u, -ur) období, doba, perioda, úseklóð  m (-ar, -ir)  parcela, pozemeklófi  m (-a, -ar) dlaňlugt   f (-ar, -ir)   lampa; osvětlení; baterka

vasa ∼, gas ∼, götu ∼

lukt  m (-ar, -ir) lucerna, svítilna

lumma   f (-u, -ur) lívanečeklund   f sg (-ar) povaha, temperament léttur í 

lunga  n (-a, -u) plícelúður   m (-s, lúðrar)   trumpeta (hudební ná-

stroj)lúinn  adj unavený, vyčerpaný, znavenýlús  f (-ar, -lýs) vešlúta   v (dat) (lýt; laut, lutum, lotið)  1.   sklonit

se, sehnout se   ∼   höfði   sklonit hlavu   ∼

lágt snížit se (k čemu), klesnout   ∼   í læ-gra haldi být poražen, prohrát ∼ í lægra 

Page 66: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 66/120

lyf – lögregla 66

haldi fyrir honum  2.  poklonit se, uklonitse   ∼ e-ð uklonit se (komu)

lyf  n (-s, -) léklyfjabúð  f (-ar, -ir) lékárna1lyfta   f (-u, -ur) výtah2lyfta  v (dat) (-i, lyft) zvednout, nadzvednout

∼ sér upp jít si povyrazit

lygi  f (lygi, lygar) lež

lykill  m (-s, lyklar)  klíč

lykilorð  n ( -s, -)  heslo

lykkja   f (-u, -ur)  smyčka, poutko, oko   ∼   á 

bandi lyklaborð  n ( -s, -) klávesnice

lykt   f sg (-ar) vůně   ∼ af blómunum 

lýðræði  n (-s, -) demokracie

lýðveldi  n (-s, -)  republika

lýsa v (acc) (-ti, -t) 1. osvětlovat Tunglið lýsir mér. (bera birtu) 2.  (acc) vyvolat (film)∼  myndina  (lýsa mynd) 3.  (dat) ukazo-vat (sýna) 4. (dat) popsat ∼ reynslu sinni 

(gefa lýsingu) það lýsir af degi  impersrozednívá se

lýsi  n sg (-s) rybí tuk (medicína)

lýsing f (-ar, -ar) 1. osvětlení, iluminace koma upp ∼u  2.  popis ∼ á ferðinni  (frásögn)

lýsingarháttur   m (-háttar, -hættir)   příčestí(gramatika)

lýsingarorð  n ( -s, -) přídavné jméno1læða   f (-u, -ur) mourek, mourovatá kočka2læða   v (dat) (-ddi, -tt)   ∼   e-u að e-m   říci

(komu co) nenápadně, skrytě   ∼   þessari  frétt að henni   ∼st   refl (v)plížit se, plazitse, krást se   ∼st burt 

lækka   v (acc) (-aði)   1.   snížit   ∼   röddina    ∼

skatta snížit daně 2. klesat, klesnout Það lækkar í ánni.   ∼   í sjónvarpinu  zmírnit(zvuk), ztlumit   ∼   í útvarpinu, sjónvar-pinu 

lækna   v (acc) (-aði)   (vy)léčit  ∼

 e-n af e-uvyléčit (koho z čeho)   ∼ hana af berklum 

lækning  f (-ar, -ar)  lék   ∼ við sjúkdómi 

læknir  m (-s, læknar) doktor, lékař

læknisþjónusta   f sg (-u)   zdravotní služba,

střediskolækur  m (-jar, -ir) potok

læra   v (acc) (-ði, -t)  učit se, studovat   ∼   af učit se (od koho) Hann syngur kvæðið sem hann lærði af móður sinni og ömmu.   ∼

á  učit se (na nějaký nástroj, nějaké čin-nosti atd.)  Hún lærði á bíl hjá mömmu sinni. / Ég lærði á píanó.   ∼ fyrir učit se(na zkoušku atd.)  Svo fór ég í frjálsar og varð mjög þreyttur á því, kom heim, lærði 

 fyrir próf.   ∼   undir  učit se (na zkouškuap.) Prófið sem ég lærði undir er á fimm-tudaginn. ∼ utan að učit se zpaměti, me-morovat   Hann varði öllum tómstundum hjá fjölskyldu sinni, las,skrifaði og lærði utan að í sömu litlu stofunni, þar sem ko-nan og eldri börnin voru að störfum og hin minni léku með hávaða og ærslum.∼   utanbókar  učit se zpaměti, memoro-vat Læra utanbókar ljóðið Kvöld í sveit á 

bls. 142 í ljóðabók.∼

st  refl učí se (to) Það lærist svo margt utan náms í skólanum.

lærður  adj učený, vzdělaný

læri   n (-s, -)  1.   stehno   ∼ð á skepnunni   2.učení (učňovská léta) taka hann í   ∼

læsa   v (acc/dat) (-ti, -t)  1.   zamknout   ∼   dy-rum    ∼   e-n inni   zavřít (koho) (do vě-zení ap.)  Ég læsti hana inni í herberginu sínu á næturnar og fyrst grét hún og barði í hurðina enn síðan fór hún upp í rúm 

og nennti þessu ekki lengur. 2. rozšířit seEldurinn læsti sig um húsið.

læstur   adj   1.   zamčený   2.   chráněný (důmap.) Húsið er harðlega læst.

læti  n pl rámus, randál, kravál

lögfræði   f neskl právnictví, právní věda

lögfræðingur  m (-s, -ar) právník

lögga   f (-u, -ur) polda, policajt

lögmaður m (-manns, -menn)

 obhájce, advo-kát

lögregla   f (-u, -ur) policie

Page 67: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 67/120

67 lögreglubíll – málfræði

lögreglubíll  m (-s, -ar) policejní auto

lögreglumaður  m (-manns, -menn)  policista

lögregluþjónn  m (-s, -ar) policistalögun   f sg (-ar) tvar, podoba breyta   ∼inni 

löngum   adv většinou, ve většině případů

löngun  f (-ar, langanir) touha   ∼ í nýjan bíl 

löpp f (lappar, lappir) 1. tlapa, tlapka 2. noha∼in á mér 

M mmaður  m (-manns, -menn)  1.  člověk 2.  mužmagi  m (-a, -ar) 1.  břicho 2.  žaludek

magn  n sg (-s)  množství, kvantita

magna  v (acc) (-aði) zesílit, zvětšit, zvýšit   ∼

deiluna 

magnaður  adj silný, mohutný, intenzivní

maí  m sg (-s) květen

maka   v (acc/dat) (-aði)   zamazat, ušpinit   ∼

hendurnar í olíu   ∼   sig í sólolíu   natřít

se, namazat se (krémem na opalování)mala   v (acc) (-aði)   1.  (roze)mlít, rozmělnit

∼ kaffi   (mylja) 2.  klábosit, brebentit 3.příst, vrnět (kočka)   (um kött)   ∼   e-nrozdrtit (koho), (totálně) porazit (koho)

mamma   f (mömmu, mömmur) maminka

manneskja   f (-u, -ur) osoba, člověk

mannkyn  n sg (-s) lidstvo

mannlegur  adj lidský

mannlíf  n (-s, -) existencemappa   f (möppu, möppur) desky, šanon

marglytta   f (-u, -ur) medúza

margur  adj mnohý

margvíslegur adj různý, různorodý, rozma-nitý, rozličný

maríjúana  n neskl marihuana

maríubjalla   f (-u, -ur) slunéčko sedmitečné,

beruška (maríuhæna)maríuhæna   f (-u, -ur)   slunéčko sedmitečné,

beruška

mark  n (-s, mörk) 1. znak (symbol) (merki)2. gól, branka  skjóta á   ∼  (í knattleik)3. terč skjóta í   ∼ (skotmark)

marka   v (acc) (-aði)  1.  označit, vyznačit   ∼

 far með hnífnum  2. vymezit, ohraničit   ∼

 fyrir garði 

markaður  m (-ar, -ir) trh, tržiště, obchodmarkmið  n (-s, -) cílMars  m neskl Mars (planeta)mars  m neskl březenmarsvín  n (-s, -) sviňucha (druh delfína)martröð   f (-traðar, -traðir)  noční můra, zlý

senmastur  n (-s, möstur) stěžeňmat   n sg (-s)  1.  ocenění, ohodnocení   (gil-

dis )   2.   ohodnocení, odhad, posudek(verðmat)

matarlyst   f sg (-ar) chuť k jídlu, apetitmatreiða  v (acc) (-ddi, -tt) připravovat jídlo,

vařitmatreiðsla  f sg (-u)  kuchyně (úprava jídel)

matreiðslubók   f (-bókar, -bækur)   kuchařka(kniha)

matseðill  m (-s, -lar) jídelní lístek, menu Fy-rirgefðu, getum við fengið að sjá matseði-linn? 

matur  m (-ar, -ar)  jídlo  Hvernig smakkaðist maturinn? 

matvörur   f pl (-a) potraviny, jídlomaur  m (-s, -ar) mravenec

mál   n (-s, -)  1.   jazyk, řeč   (tungumál)  2.diskuze  (orðræða) 3.  záležitost, případ(málefni)

mála v (acc) (-aði) 1. (vy)malovat (pokoj ap.)∼ herbergið grænt; ∼ vegginn í rauðum lit 2. malovat (obraz ap.)   ∼ mynd 

málaður  adj malovaný blá ∼, hvít ∼, olíu ∼

málaralist   f sg (-ar) malířstvímálari  m (-a, -ar) malířmálband  n (-s, -bönd) krejčovský metrmálefni  n (-s, -) záležitost, věc, otázkamálfræði  f neskl gramatika

Page 68: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 68/120

málfræðingur – metri 68

málfræðingur   m (-s, -ar)   jazykovědec, lin-gvista

mállýska   f (-u, -ur) nářečí, dialektmálmur  m (-s, -ar) kov

málning   f sg (-ar) barva, barvivo

málsgrein   f (-ar, -ar)  1.  věta   (setning)  2.odstavec  (hluti lagagreinar)

máltíð  f (-ar, -ir) jídlo (3x denně apod.)

málverk  n (-s, -)  malby, obrazy

máni  m (-a, -ar) Měsíc (planeta)

mánudagur  m (-s, -ar) pondělí

mánuður  m (mánaðar, -ir) měsíc (kalendářní)máta  v (acc) (-aði) 1.  vyzkoušet si   ∼ fötin á 

sig  2. dát mat (v šachu)

máti  m (-a, -ar) 1.  způsob á þennan máta  2.pl kamarádi, přátelé Þær eru miklir mátar.

máttur   m sg (-ar)  1.   schopnost   (geta)  2.síla  (afl)

mátulegur   adj   vhodný, vyhovující, tensprávný

mátunarklefi   n (-s, -)  převlékárna   (fata-klefi)

mávur  m (-s, -ar) racek

með   adv/ prep (dat,acc)   s   ∼   margvíslegumóti   mnoha způsoby   ∼   höndunumrukama

Með leyfi.  věta S dovolením.1meðal  n (meðals, meðul) lék, léčivo  (lyf)2meðal  prep (gen) mezi ∼ annars mimo jiné

meðan   conj/ adv   zatímco   Meðan veðrið er stætt berðu höfuð hátt og hræðstu eigi sku-gga á leið.

meðferð   f (-ar, -ir) léčba, terapie

meðfram  adv/ prep (dat) podél

meðlimur   m (-s, -ir)   člen (příslušník)   ∼   í  félagi 

meðvitund   f sg (-ar)  vědomí  vakna til   ∼ar,

missa   ∼

mega   v (acc) (má, mátti, máttum, mátt)   smět,moci Ég má gera þetta. ∼ til muset Ég má 

til að lesa undir skóla.   ∼ ekki hugsa tile-s nemoci ani pomyslet, nemoci se smířit(s čím) Ég má ekki hugsa til þess að fara til baka.   ∼  vera að e-u  mít čas (na co)Hann má vera að því að lesa bókina.

megin  adv na straněmeiddur   adj zraněnýmeiða  v (acc) (-ddi, -tt)  poranit, zranit  Óhe-

imilt er að hrekkja dýr eða meiða.   ∼  sigporanit se, zranit se   ∼ sig í fætinum 

meina  v (acc) (-ti, -t)  1.  mínit, mít na mysliHvað meinar hún með þessu?   2.  domní-

vat se, myslet   Ég meina að þú eigir að læra meira.meira  adv vícemeirihluti  m sg (-a)  většinameistari   m (-a, -ar)  mistr, vítěz   verða   ∼   í 

íþróttinni mengun   f sg (-ar) znečištěnímenning   f (-ar, -ar) kultura, civilizacemennskur  adj lidský

menntaskóli  m (-a, -ar) gymnáziummenntun   f sg (-ar) vzdělánímergur  m sg (-s) morek (kosti)merki  n (-s, -) známka, znak (zlepšení ap.)merkilegur   adj zajímavý, pozoruhodnýmerking   f (-ar, -ar) 1. význam, smysl leggja 

ákveðna   ∼u í ummæli hans   (inntak) 2.označení, značka   ∼ á hlutnum 

merkja   v (acc) (-ti, -t)  1.  vyznačit, označit∼ vöruna greinilega með penna  2.  zname-nat, značit Orðið merkir eitthvað sérstakt.3. všimnout si  Ég merkti að þú hlustaðir ekki á íslenska tónlist 

merktur  adj označenýmerkur   adj  1.  důležitý   (merkilegur)  2.

význačný, vynikající  (mætur)

messa   f (-u, -ur) mšemeta  v (acc) (met, mat, mátum, metið)  ocenit,

ohodnotit   ∼   bókina á þúsund krónur    ∼

mikils   cenit si, vážit si  ∼

  hana mikils kunna að   ∼ oceňovat, umět ocenitmetri  m (-a, -ar) metr

Page 69: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 69/120

69 mexíkanskur – morðingi

mexíkanskur  adj mexický

Mexíkó   f sg (-ar) Mexiko

Mexíkóbúi  m (-a, -ar) Mexičanmey  f (-jar, -jar) panna

mið  n (-s, -) 1.  střed 2.  zamíření, zaměření

miða   v (-aði)   mířit, zamířit   ∼   byssunni á hann    ∼   áfram   impers   postupovat, jítkupředu  Verkinu miðar vel áfram.

miðbær  m (-jar, -ir) centrum města

miði   m (-a, -ar)   lístek, vstupenka   ∼   aðraleiðina jízdenka jedním směrem ∼ báðar

leiðir zpáteční jízdenka ∼ í rútuna lístekna autobus

miðja   f (-u, -ur)   střed, prostředek   skera dúkinn í sundur í miðju 

miðlari  m (-a, -ar) 1. makléř, zprostředkova-tel peningamiðlari  2. server

miðmynd   f sg (-ar) mediopasivum

miðnætti  n sg (-s) půlnoc

miðstig  n (-s, -) 2. stupeň stupňování, kom-

parativmiðsvæðis   adv uprostřed, v centru

miður   adj střed, v polovině

miðvikudagur  m (-s, -ar) středa

mikið  adv velmi, hodně

mikill  adj hojný, dostatečný, velký

mikilvægur   adj důležitý

mildur   adj jemný, mírný

milli  prep (gen) mezimillibil  n (-s, -)  1. prostor (místo)  2. inter-

val, mezidobí

milljón  f (-ar, -ir)/ num milión

minn  pron moje

minna  v (acc) (-ti, -t) 1.  připomenout   ∼ e-ná e-ð  připomenout (komu co)   ∼  hana á loforðið   2.   připomínat  Þessi mynd min-nir mig á gamla tíma.  3.   impers připadat,

myslet si  Mig minnir að það hafi einmitt verið þetta sama ár.

minni  n (-s, -) paměť

minning   f (-ar, -ar)  vzpomínka   ∼in þennan tíma 

minnisbók   f (-bókar, -bækur) notebook (pře-nosný počítač)

minnka   v (-aði)  1.  zmenšit, snížit   ∼  neys-luna  2. zmenšit se, snížit se Eyjan minn-kar.

misgrip  n sg (-s)  přehmatmisjafn  adj různý, rozdílnýmismunandi  adj neskl různýmissa   v (acc/gen) (-ti, -t)   1.   (u)pustit   ∼

töskuna á gólfið  (glopra niður) 2. ztra-

tit   ∼  bílinn   (glata)   ∼  af   zmeškat   ∼  af strætisvagninum 

mitt  adv ?mitti  n sg (-s)  pás, pas (část těla)míla   f (-u, -ur) mílemínúta   f (-u, -ur) minutamjaka   v (dat) (-aði)  pohnout   ∼   steininum 

áfram   ∼st   refl pohybovat se (pomalu)mjaltavél  f (-ar, -ar) stroj na dojení

mjálma   v (-aði)   mňoukat   Kötturinn mjál-maði.

mjólk   f sg (-ur) mlékomjólka  v (acc) (-aði) dojit   ∼ kúna 

mjólkurafurðir  f pl (-a) mléčné výrobkymjólkurbú  n (-s, -) mlékárnamjólkurmatur  m sg (-ar) mléčné výrobkymjór  adj hubenýmjúkur  adj měkkýmjöðm   m (mjaðmar, mjaðmir) bok, kyčelmjög   adv velmimjöl  n sg (-s) moukamoka   v (acc) (-aði)   1.   kopat, vyhloubit   ∼

skurð   2.   (dat)  házet, nabírat, odhazovat(lopatou ap.)   ∼ möl upp úr skurðinum 

mold  f (-ar, -ir) půda, hlínamoldvarpa   f (-u, -ur) krtek

moli  m (-a, -ar) kus, kousek, drobek (chlebaapod.), kostka cukrumorðingi  m (-ja, -jar) vrah

Page 70: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 70/120

Page 71: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 71/120

71 mýfluga – náungi

mýfluga   f (-u, -ur) komár

mýri  f (-ar, -ar) bažina, mokřina1

mæla  v (acc) (-di, -t) měřit, změřit2mæla  v (acc) (-ti, -t) mluvit, hovořit ∼ á ís-

lensku   ∼ með e-u doporučit (co)   ∼ með vörunni við hana   ∼   gegn e-u   čelit, od-porovat (čemu)   ∼   gegn þessum áformum ∼st til e-s  refl vyžadovat Það er mælst til 

 þess að nemendur taki krossaprófin.

mæling f (-ar, -ar) rozměr, velikost ∼ á stærð  þorskstofnsins 

mælir  m (-s, mælar) měřič, měřící přístroj

mæta   v (dat) (-ti, -t)   1.  potkat   ∼   henni á leiðinni  (hitta) 2. dostavit se, objevit se∼ í skóla  (koma á stað) ∼st  refl potkatse Þau mættust á miðri leið.

mögulegur   adj možný

möguleiki  m (-a, -ar) možnost

möl  f sg (malar) štěrk malarvegur 

mörgæs  f (-ar, -ir)  tučňák

mörk   f (markar, merkur) les  (skógur)

N nnafn  n (-s, nöfn)  jméno

nafndagur m (-s, -ar) svátek, jmeniny

nafnháttur m (-háttar, -hættir) infinitiv

nafnorð  n ( -s, -) podstatné jméno

naga  v (acc) (-aði) hryzat, vykousat, okousá-

vat  ∼

 gat á dúkinn naglbítur  m (-s, -ar) štípačky (nástroj)

nagli  m (-a, -ar) hřebík

nakinn adj nahý, nahatý Þarna voru myndir af nöktum konum.

namm namm  cit ňam ňam

nammi  n ( -s, -) sladkosti, dobroty

nauðsyn  f (-jar, -jar) nutnost

nauðsynlegur adj nutný

naumt   adv stěží, sotva, jen taktak

naut  n (-s, -) býk

nautalundir f pl (-a) plátky hovězíhoná v (dat) (næ; náði, náðum, náð) 1. dosáhnout,

dostat se   ∼   landi;   ∼   tvítugsaldri   (ko-mast) 2.  chytit   ∼ strætó  (draga uppi)3. dát, podat, vzít   ∼ í e-ð podat, donést∼   í bókina fyrir mig   ∼  e-u af e-m vzít,dát stranou   ∼   hnífnum af barninu   (fá)∼   í svefnpoka   vlézt do spacáku   ∼   séruzdravit se, zotavit se   ∼   sér fljótt eftir veikindin   ∼  prófi složit, udělat (zkouškuap.)   ∼  yfir pokrýt, pokrývat Þorpið nær ekki yfir stórt svæði. ∼ saman shledat se,setkat se Þau náðu saman að lokum.   ∼strefl být chycen, chytit se  Þjófurinn náðist að lokum.

nágranni  m (-a, -ar) sousednágrenni   n (-s, -)   sousedství   eiga heima í 

næsta   ∼ borgarinnar 

náhvalur  m (-s, -ar) narvalnáið  adv důkladně, podrobněnáinn  adj důvěrný, blízkýnákvæmlega  adv přesně

nákvæmur  adj přesnýnál  f (-ar, -ar) jehlanálgast  v refl (-aðist) přibližovat se Flugvélin 

nálgast hægt og hægt.

nálægt  adv blízko, nedalekonálægur   adj blízký, poblížnám  n sg (-s) studium   ∼ í guðfræði 

námskeið   n ( -s, -)  kurz (výukový)   ∼   fyrir byrjendur 

náttföt  n pl (-fata) pyžamonáttúra  f (-u, -ur) přírodanáttúrlega   adv   přirozeně, samosebou,

ovšemnáttúrlegur adj přírodnínáttúrufræði  f neskl přírodní vědynáttúrufræðingur m (-s, -ar) přírodovědecnáttúrulega adv přirozeně

náttúruparadís  f sg (-ar) přírodní rájnáungi   m (-a, -ar)   1.   chlapík, člověk, muž(kumpán) 2.  soused  (meðbróðir)

Page 72: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 72/120

návist – norðan 72

návist   f (-ar, -ir)  přítomnost  vera feiminn í ∼ hennar 

neðan   adv   ∼   frá ze spodu að   ∼ na dně   ∼

við pod (čím)neðar  adv níženeðri  adj comp nižší, dolní, spodníneðstur  adj sup nejnižšínef   n (-s, -)  nos   Hann andaði frá sér með 

nefinu og lokaði augunum.nefna  v (acc) (-di, -t)  1. jmenovat, nazvat   ∼

hann Svein  2. zmínit ∼ e-ð við e-n zmí-nit (komu co)  Það þýðir ekkert að nefna 

 þetta við hana. 3. jmenovat, ustanovit   ∼

e-n til e-s jmenovat (koho čím), ustano-vit (koho čím)

nefnd f (-ar, -ir) výbor, komise kalla nefndina saman 

nefnifall  n (-falls, -föll) 1. pád, nominativnefnilega   adv a to, jmenovitě, totižnegla  v (acc) (-di, -t) přibít, přitlouci (hřebík

ap.)   ∼ myndina á vegginn 

nei   adv neneikvæður  adj negativníneinn  pron indef  nikdoneita   v (dat) (-aði)   1.  odmítnout   ∼   öllum 

sakargiftum  2. upřít, odepřít   ∼  e-m ume-ð odepřít (komu co) ∼ honum um hjálp

nekt   f sg (-ar) nahota, nahostnellika   f (-u, -ur) karafiát1nema   conj  pokud ne, vyjma  Þú mátt ekki 

 fara út nema foreldrar þínir gefi þér leyfi.2nema v (acc) (nem nam, námum, numið) 1. vní-

mat   ∼   hljóð, hreyfingu   2.   (na)učit se   ∼

sögur og ævintýri af vörum ömmu sinnar 3.  (dat) činit, dělat (o ceně) Kostnaðurinn nemur 900 krónum.   ∼ brott odstranit   ∼

staðar  (gen) zastavitnemandi  m (-a, -ur) žák, studentnemi  m (-a, -ar) student, žáknenna  v (dat) (-ti, -t)  1.  chtít, mít chuť, mít

náladu∼

 að læra  2. být tak laskav, neva-dit (zdvořilé požádání)  Nennirðu að ná í diskinn fyrir mig.

nes  n (-s, -)  mys

nesti n sg (-s) svačina taka til ∼ handa henni 

net  n (-s, -) 1.  síť (rybářská apod.)  2.  inter-net, net

netfang   n (-fangs, -föng)   internetová adresa,e-mailová adresa

netskoðari   m (-a, -ar)   prohlížeč (interne-tový)

netspjall n sg (-s) internetové povídání

neyða  v (acc/dat) (-ddi, -tt)  (při)nutit, donu-tit ∼ e-n til e-s (při)nutit (koho k čemu)∼

 hana til viðbragða   ∼

st til e-s   refl býtnucen, muset   Færeyingar neyðast til að draga úr veiðieftirliti.

neysla  f sg (-u) spotřeba   ∼ á matvælum 

né  conj ani  hvorki...∼ ani ani

niða   v (-aði)   zurčet, bublat, klokotat (řekaap.) Lækurinn niðar.

niðri  adv  níže vera langt   ∼ být hodně dole(mít deprese)

niður   adv dolůniðurfall   n (-falls, -föll)  odtok, stružka, od-vodňovací příkop

niðurstaða   f (-stöðu, -stöður)  závěr, rozhod-nutí, verdikt

nískur   adj lakomý, skoupý

nítján  num devatenáct

níu  num devět

níutíu   num devadesát

njóta  v (gen) (nýt, naut, nutum, notið) 1.  rado-vat se, těšit se z   ∼   ferðarinnar;   ∼  sam-vista við hana  2. mít užitek, prospěch (zčeho)   Hún nýtur þess að lesa og vera í samneyti við vandað og vel upplýst fólk.∼  sín vyhovovat, sedět, padnout, cítít se∼ sín vel í hópnum; Myndin nýtur sín vel á vegginn.

Nokkuð fleira?  věta Ještě něco?

nokkur  pron indef  někdo, něconorðan   adv ze severu  fyrir   ∼ na severu   ∼

megin na severní straně

Page 73: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 73/120

73 Norðmaður – nös

Norðmaður  m (-manns, -menn)  Nor1norður  n (-s) sever2

norður  adv severně, na severNorðurland  n sg (-s)  Severní Island (území

na severu ostrova)

Norðurlönd n pl (-landa) Severské země (Is-land, Faerské ostrovy, Švédsko, Finsko,Dánsko, Norsko)

Noregur  m sg (-s) Norsko

norn  f (-ar, -ir) norna, čarodějnice, ježibaba

norrænn adj skandinávský, severský   ∼ mál 

norska   f (-u, -ur) norštinanorskur   adj norský

not n pl užitek koma að   ∼um být k užitku

nota   v (-aði)   užívat, používat   ∼   símann oft    ∼   tækifærið   využít příležitosti   Nú stendur sumarleyfistíminn sem hæst og margir nota tækifærið til að ferðast inna-lands eða utan.

notalegur   adj   1.   útulný, pohodlný, pří-

 jemný   (þægilegur)   2.   přátelský   (vin-gjarnlegur)

notkun f sg (-ar) použití, aplikace ∼ á vélum 

nóg   adv dost

nógur  adj hojný, dostatečný

nótt   f (nætur, nætur)  noc

nóvember  m sg ( -s) listopad

nudd  n sg (-s) masáž

nudda  v (acc) (-aði) 1.  masírovat   ∼ vöðvana 2. třít si, (pro)mnout si   ∼ augun 

nunna   f (-u, -ur) jeptiška

nú  adv teď, nyní   ∼ á tímum dnes (opak vminulosti)

númer  n (-s, -) číslo

núna   adv nyní

nútíð   f sg (-ar) 1.   současnost, přítomnost 2.přítomný čas (gramatika)

nútíma   predp   nútíma-  současný, moderní∼kona,   ∼list,   ∼ljóð 

nútímalegur adj moderní  (nútímur)

nútími  m (-a, -ar) současnostnúverandi   adj indecl   přítomný, současný,

dnešnínytjar f pl (-a) užitek, přínosnost hafa miklar 

∼ af landinu 

ný   adv nověnýár  n sg (-s)  Nový rok (svátek)nýbakaður  adj čerstvý, nově pečenýnýfluttur  adj právě přistěhovanýnýfæddur  adj novorozenýnýgiftur  adj sezdaný

nýkominn  adj nový, nově došlýnýlega  adv nedávnonýlegur  adj nový, nedávnýnýr   adj nový, čerstvýnýta  v (acc) (-ti, -t)  využít, upotřebit, zužit-

kovat   ∼  tækifærið vel   ∼st   refl využít se,upotřebit se Tækið nýtist auðvitað vel.

nýting  f sg (-ar) využití, využívání ∼ á orku 

næði  n sg (-s)  1.  klid 2.  volno, volný čas

nægilega  adv dostatečněnægilegur  adj dostatečný, postačujícínægja v (acc/dat) (-ði, -t) stačit Þessi skamm-

tur nægir mér ekki. láta sér e-ð ∼ spoko- jit se (s čím)  Guðbergur lét sér ekki nægja að mála í nýjum lit heldur tætti vegginn niður og hlóð aftur eftir nýjum og frjál-sari leiðum.

nægur  adj dostatečný, dostnæla  f (-u, -ur) jehla, jehlice, připínací spona

næmur adj  1. hbitý, čilý 2. citlivý 3. nakaž-livý

nærföt  n pl (-fata) spodní prádlo1nærri  adv blízko2nærri  adj comp bližšínæst   adv příště, dálenæsta  adv velmi, dostnæstum  adv téměřnæstur   adj příští, dalšínögl   f (naglar, neglur) nehetnös  f (nasar, nasir) nosní dírka, nozdra

Page 74: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 74/120

o – ókominn 74

O oo  adv

o. fl.  zkr = og fleiraoddur  m (-s, -ar) hrot, špička

of   adv příliš

ofan  adv shora, ze shora

ofar  adv comp výšše

ofn  m (-s, -ar) kamna, topné těleso

ofsalega  adv úžasně, fantasticky

ofsalegur   adj   1.   silný, prudký   (ofsafen-

ginn)   2.   úžasný, neuvěřitelný, báječný(mjög mikill)

oft  adv často1og conj a Augabrúnirnar eru þykkar og hann 

er með stutt augnhár.2og   adv také rétt er   ∼ að 

og fleira   adv a tak dál, atd.

október  m neskl říjen

olía   f (-u, -ur) olej, ropa

olnbogi  m (-a, -ar) loket

oní = ofan í

opinber adj 1. oficiální, zřejmý, evidentní 2.veřejný

opinn  adj otevřený

opna   v (acc) (-aði)   otevřít   ∼  gluggann   ∼strefl otevřít se Dyrnar opnast af sjálfu sér.

orð  n (-s, -) slovo

orða  v (-aði)  1.  vyjádřit, formulovat   ∼  hug-sun sína óskýrt   2.  zmínit se   ∼  þetta við hana 

orðabók  f (-ar, -bækur) slovník semja   ∼

orðlagður   adj slavný

orðstír  m sg ( -s)  sláva, proslulost, věhlas

orðtak   n (-taks, -tök)   fráze, ustálené slovníspojení

orgel  n (-s, -) varhany

orka  f sg (-u) energie, síla

orkugjafi  m (-a, -ar) zdroj (energie)

orkuverk  n ( -s, -)  elektrárnaorlof   n sg (-s) volno, prázdniny fá   ∼ (frí)

ormur  m (-s, -ar) červorsaka  v (acc) (-aði) způsobit Þetta getur or-sakað slys.   ∼st   refl být způsoben  Bilunin hefur orsakast af þessu.

orsök   f (-sakar, -sakir)  příčinaorusta   f (-u, -ur) bitvaostra   f (-u, -ur) ústřiceostur  m (-s, -ar) sýr

Ó ó1ó   interj ó, á (údiv)2ó   predp  ó-  předp. vyjadřující zápor   ∼viss,

∼vinur,   ∼dýr 

óánægður  adj nespokojenýóbeygjanlegur  adj nesklonnýóbreyttur adj nezměněný, stejnýóbyggð   f (-ar, -ir)  divočina, pustina, oblast

bez lidíódýr  adj levnýóður   adj   1.   šílený, bláznivý   2.   zuřivý,

vzteklýóeðlilegur  adj nepřirozený, neobvyklýófær  adj nesjízdný, nesplavnýógeðslegur   adj  odporný, hnusný, příšerný

ógeðsleg sjón 

ógæfa   f sg ( -u) neštěstí, smůlaóháður   adj nezávislýóheilbrigður   adj nezdravýóheppni  f indecl smůla, pechóhjákvæmilegur  adj nevyhnutelnýóhreinn   adj špinavýóhræddur  adj nemající strach, nebojácnýóhugsandi  adj nemyslitelný, nemožnýóhætt  adj n bezpečný honum er   ∼

ókei   interj   v pořádku; (hovorově) fajn,prima, dobrý, ok

ókeypis  adj zadarmoókominn  adj nepřišlý hann er ennþá   ∼

Page 75: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 75/120

75 ókunnugur – pakki

ókunnugur  adj (dat)  neznalý, neseznámenýég er því   ∼

ókunnur   adj neznámý, málo známý vera   ∼

í hópi listamanna 

ól  f (-ar, -ar) řemínek, popruh, pásek

ólífa   f (-u, -ur) oliva

ólíklegur   adj nepravděpodobný

ólíkur   adj rozdílný, různý

óljós   adj nejasný, mlhavý, vágní

Ólympíuleikar   m pl (-a)   olympijské hrySystir mín íþróttakonan sem mér varð svo

innilega hugsað til í morgun þegar ég sat  föst á biðstofu með Ólympíuleikana yfir mér í sjónvarpi.

ómeiddur  adj nezraněný

ómur  m (-s, -ar) vzdálený zvuk, ozvuk

ómögulegur   adj nemožný

ónáða v (acc) (-aði) obtěžovat, rušit, zlobit ∼

hana með sífelldu kvabbi 

óneitanlega  adv nesporně, nepopiratelně

ónýtur  adj nepoužitelný, nefungujícíópera   f (-u, -ur) opera

ós  m (-s, -ar) ústí sigla út úr ósnum 

ósammála   adj neskl  ne ve shodě  Við erum ósammála um þetta.

ósáttur  adj odlišný, nesouhlasný

ósjáanlegur  adj neviditelný

ósk  f (-ar, -ir) přání

óska   v (dat+gen) (-aði)  přát, popřát   ∼   e-me-s přát (komu co)   ∼ honum alls góðs   ∼

sér þess að  přát si, aby  Ef ég ætti eina ósk þá mundi ég óska mér þess að ég væri núna á leiðinni í Mallorcaferðina sem ég 

 fór í fyrr í sumar.   ∼  e-m til hamingjugratulovat   ∼ henni hjartanlega til hamin-gju 

óskaplega  adv nesmírně, neobyčejně

óskaplegur   adj strašný, příšerný, hrozný

óskemmtilegur   adj nepříjemný

óskiljanlegur  adj nesrozumitelný

ósköp   n pl   1.   hrůza, zděšení   2.   obrovskémnožství 3. smůla  (gæfuleysi)

óslítinn  adj nepřetržitý, souvislýósýnilegur  adj neviditelnýótal  adj neskl nesčetnýótrúlega   adv neuvěřitelněótrúlegur  adj neuvěřitelnýótt   adv rychle, pevněóttasleginn   adj k smrti vyděšenýóttast  v refl (-aðist)  obávat se, strachovat se

∼ um e-n obávat se (o koho) ∼ um hana ∼ e-ð obávat se (čeho)   ∼ árás 

ótti  m sg (-a) strach   ∼ við dauðann 

óvanur  adj  1. nezvyklý, nepřivyklý 2. nebýtzvyklý, nezkušený

óvar  adj nepozorný, nedbalýóvart   adv neúmyslně, náhodou, překvapivěóveður  n sg (-s)  bouře, bouřkaóvenja   f (-u, -ur) nezvykóvenjulegur  adj neobvyklý

óvinur  m (-ar, -ir)  nepřítelóvissa  f sg (-u) nejistotaóvænt  adv neočekávaně, nečekaně, nenadáleóvæntur  adj nečekanýóþarfur   adj  zbytečný, nikoli nutný, nadby-

tečný, přebytečnýóþekktur  adj neznámýóþekkur  adj zlobivý, neposlušnýóþolinmóður  adj netrpělivý

óþreyttur adj svěží, čerstvýóþægilegur  adj nepohodlný, nepříjemnýóþægindi   n pl   nepohodlí, nesnáz, potíž

 finna til óþæginda í fætinum 

óþægur  adj zlobivý, neposlušný

P ppabbi  m (-a, -ar) táta, tatínek

pakka  v (dat) (-aði)  (za)balit (si)  ∼

 gjöfinni inn í gjafapappír 

pakki  m (-a, -ar) balík, balíček

Page 76: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 76/120

pallur – pólitískur 76

pallur m (-s, -ar) terasa, plošina reisa pall við húsið 

panna  f (pönnu, pönnur)  pánev (na smažení)panta   v (acc) (-aði)   1.   objednat (si)   Ertu búinn að panta?   2.   rezervovat   ∼  miða,sæti 

pappi  m (-a, -ar) kartón, lepenka

pappír  m (-s, -ar) papír

pardusdýr n (-s, -) panter

parís  m (-s, -ar) panák (hra - skákat panáka)

partur m (-s, -ar) část

passa v (acc) (-aði) 1. hlídat, opatrovat (děti)∼ barnið  2. padnout, sedět (šaty ap.) Jak-kinn passar vel.   ∼   sig  dávat si pozor  Ég passa mig.  (gæta, líta eftir)   ∼  sig áe-u dávat si pozor (na co)   ∼ sig á hundi-num 

passi  m (-a, -ar) (cestovní) pas  (vegabréf)

pasta  n sg (-) těstoviny

páfi  m (-a, -ar) papež

páfugl  m (-s, -ar) pávpálmi  m (-a, -ar) palma

páskar  m pl (-a) Velikonoce halda páska 

peli  m (-a, -ar) láhev, čutora

peningur  m (-s, -ar) mince, peníze, měna

penni  m (-a, -ar) pero

pensill  m (-s, penslar) štětec

pera   f (-u, -ur)   1.   žárovka   (ljósa )   2.

hruška  (ávöxtur)perla  f (-u, -ur) perla

persóna   f (-u, -ur) osoba, osobnost, charak-ter

persónufornafn   n (-nafns, -nöfn)   zájmenoosobní

persónulegur adj osobní

perutré  n ( -s, -)  hrušeň

peysa  f (-u, -ur) svetr fara í peysu 

péturselja   f sg (-u) petržel

pils  n (-, -)  sukně stutt   ∼

piltur  m (-s, -ar) chlapec, mladík1pipar  m sg ( -s) paprika2

pipar  n sg (-s) pepřpiparmynta   f (-u, -ur) mátapiparrót   f (-rótar) křenpirra  v (acc) (-aði) dráždit, popouzet, provo-

kovat Allur þessi hávaði pirrar mig.

píanó  n (-s, -) piáno, klavírpínulítið adv trochupípa   f (-u, -ur) dýmkaplan n (-s, plön) 1. plán, záměr (áætlun) 2.

úroveň (stupeň) Ritgerðin er á lágu plani.(svið)  3.  otevřený prostor, prostranství(opið svæði)

1planta   f (-u, -ur) rostlina2planta  v (acc) (-aði) vysadit, zasadit   ∼ tré 

plata  f (plötu, plötur) deskaplata  v (acc) (-aði) podvést, napálit   ∼ hana 

pláneta   f (-u, -ur) planetapláss  n (-, -)  místo

plástur  m (-s, plástrar) náplastplógur  m (-s, -ar) pluhplóma   f (-u, -ur) švestka (plod)plús m (-s, -ar) 1. výhoda 2. plus (znaménko)plötuspilari  m (-a, -ar) gramofonpoki  m (-a, -ar) pytelpollur m (-s, -ar) kalužpopp  n sg (-s) 1.  pop (hudba) (tónlist) 2.

pražená kukuřice, popcorn  (poppkorn)

port  n (-s, -)  1.  průchod, průjezd  (hlið) 2.dvůr  (garður)

portrett  n ( -s, -) portrétPortúgal  n sg (-s) PortugalskoPortúgali  m (-a, -ar) Portugalecportúgalska  f (-u, -ur) portugalštinaportúgalskur   adj portugalskýpostulín  n sg (-s) porcelánpottur  m (-s, -ar) hrnecpólitík f sg (-u)  politikapólitískur   adj politický

Page 77: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 77/120

77 Pólland – rauður pipar

Pólland  n (-s, Póllönd)  Polsko

pólska   f (-u, -ur) polština

pólskur  adj polskýPólverji  m (-a, -ar) Polák

pósthús  n (-s, -) pošta (budova)

póstkassi m (-a, -ar) poštovní schránka

póstleggja  v (acc) (legg, lagði, lögðum, lagt) po-slat, odeslat (dopis ap.) ∼ bréfið, pakkann 

póstur  m (-s, -ar) 1. pošta (instituce) 2. poš-ťák

predika v (acc) (-aði) hlásat, zvěstovat, kázat

Hann predikaði í gær á Skipaskaganum og ég var svaka stollt af honum.

prenta  v (acc) (-aði)  tisknout (knihu ap.)   ∼

blaðið í litum 

prentari  m (-a, -ar) 1. tiskárna (přídavné za-řízení k počítači) 2.  tiskař, polygraf 

pressa v (acc) (-aði) 1. (vy)žehlit ∼ buxurnar 2. vymáčknout   ∼ safann úr appelsínunni 

prestur  m (-s, -ar) kněz, pastor

prik  n (-s, -) hůl, tyčka, berlaprins  m (-s, -ar) princ

prinsessa   f (-u, -ur) princezna

prímus  m (-s, -ar) primus, bomba na vaření

prjón  n (-s, -) pletení

prjóna v (acc) (-aði) plést ∼ vettlinga á hann 

próf  n (-s, -) zkouška, test lesa undir   ∼

prófa v (acc) (-aði) 1. zkusit, vyzkoušet ∼ að-

 ferðina   (reyna) 2.  zkoušet (žáka ap.)   ∼

nemandann í ensku 

prófessor  m (-s, -ar) profesor1pumpa   f (-u, -ur) pumpička2pumpa   v (dat) (-aði)   (na)pumpovat,

(na)čerpat

pund  n (-s, -) libra

punktur m (-s, -ar) tečka (znaménko)

puti  m (-a, -ar) prst

putti  m (-a, -ar) prst

púpa   f (-u, -ur) kukla

púrra   f (-u, -ur) pórekpúsluspil  n (-s, -) puzzle, skládačka

pylsa   f (-u, -ur) párekpæla  v (-di, -t)  dřít se, mořit se   ∼  í gegnum bókina  (erfiða)   ∼ í e-u přemýšlet o ně-čem  Þá er skólinn bara alveg að fara að byrja og ég ekki einu sinni farin að pæla í því hvernig ég á að kaupa allar þessar bækur! 

R rradísa   f (-u, -ur) ředkvičkaraða   v (dat) (-aði)   seřadit, řadit   ∼   nöfnu-

num í stafrófsröð   ∼   sér upp   seřadit se(do řady) Nemendurnir röðuðu sér upp til myndatöku.

rafmagn  n (-s, -)  elektřinaraka   v (-aði)  hrabat   ∼  heyið/heyinu   ∼   sig

holit se   ∼ sig;   ∼ skeggið af sér rakari  m (-a, -ar) holičrakstrarvél   f (-ar, -ar)   hrabačka, stroj na

hrabánírakur   adj vlhkýrakvél  f (-ar, -ar) břitva, holící strojekrammi  m (-a, -ar) rámrangur  adj nesprávný, chybnýrannsaka  v (acc) (-aði) 1.  vyšetřovat (záleži-

tost ap.)   ∼  málið ýtarlega   2.   vyšetřovat(pacienta ap.)   ∼ sjúklinginn 

rannsakandi   adv zkoumavě

rannsókn   f (-ar, -ir)   výzkum   rannsóknir í læknisfræði rannsóknarstofa  f (-u, -ur) laboratořrappa  v (-aði) rapovat, předvádět raprass  m (-, -ar) pozadí, zadekrata   v (-aði)  najít cestu, trefit   ∼   rata heim 

∼ í raunir dostat se do potíží ∼ í miklar raunir 

rauðbrúnn adj karmínově, modravě červenýrauðspretta  f (-u, -ur) platýzrauður  adj červenýrauður pipar  m sg ( -s) paprika, čili

Page 78: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 78/120

rauðvín – reka 78

rauðvín  n sg (-s) červené víno

raun   f (-ar, -ir)  1. zkouška  (þraut) 2. zku-

šenost  (reynsla)raunar  adv vlastně, ve skutečnosti

raunverulega   adv skutečně, opravdu

raunverulegur  adj skutečný

ráð  n (-s, -) rada

ráða  v (acc) (ræð, réð, réðum, ráðið)  1.  zaměst-návat, najmout si (pracovníka)   ∼  hana í starfið  2.  (acc) vyřešit 3.  (dat) řídit (firmuap.)   ∼   ríkjum í landinu   4.   (dat)  rozhod-

nout   ∼   öllu   5.   (dat)   (po)radit, doporu-čit ∼ gátu vyřešit hádanku   ∼ e-m heiltdát (komu) dobrou radu   ∼   e-n af dö-gum   zavraždit (koho)   ∼   fram úr e-unalézt řešení, východisko (pro co)   ∼ fram úr erfiðleikunum   ∼st á e-n  refl napadnou(koho)   ∼st á manninn úr launsátri   ∼stað e-m   refl napadnou (koho)   ∼st að ho-num með barsmíð 

ráðgjöf   f sg (-gjafar) porada, projednání

ráðherra m (-, -ar) ministrráðstöfun   f (-stöfunar, -stafanir)   opatření,

krok gera ráðstafanir 

ráðuneyti n (-s, -) ministerstvo

ráfa   v (-aði)  toulat se, potulovat se   ∼   fram og til baka um göturnar 

rán   n ( -s, -)  loupež, vyloupení, drancováníHúsið var mannlaust þegar ránið átti sér stað.

rándýr  n (-s, -) šelmaránfugl  m (-s, -ar) dravec

rás f (-ar, -ir) 1. běh, sprint (hlaup) 2. kanál(rozhlasový ap.)  (farvegur)

refsa  v (dat) ( -aði)  ztrestat, (po)trestat  Ko-nungur tók hann því fastann og refsaði ho-num harðlega, því alveg eins og.

refsing  f (-ar, -ar)  trest

refur m (-s, -ar)

 liškaregla   f (-u, -ur)  pravidlo  Til að koma í veg  fyrir það er sérstök regla – ko regla – sem 

segir að leikmaður verði að gera annars staðar á borðinu áður en hann tekur stei-ninn aftur.

reglulega   adv pravidelněreglulegur   adj   pravidelný, pravidelně se

opakujícíreglustrika   f (-u, -ur) pravítkoregn  n sg (-s)  déšťregnbogi  m (-a, -ar) duharegnhlíf   f (-ar, -ar) deštníkreiða  v (acc) (-ddi, -tt) 1.  dopravit na koni   ∼

bagga heim   ∼  e-n svézt (koho) (na koni,

kole ap.) ∼ fé af hendi zaplatit hotově ∼

sig á e-n/ e-ð spoléhat se (na koho/ co)reiðhjól  n (-s, -)  (jízdní) koloreiði   f sg neskl hněvreiðubúinn  adj připravený, nachystanýreiður  adj rozčilený, rozzlobenýreika   v (-aði)  procházet se, bloumat, chodit

bez cíle   ∼  niður að sjó   ∼   í spori vrávo-rat, potácet se

reikna   v (-aði)   (vy)počítat, spočítat  ∼

 dæ-mið nákvæmlega   ∼   með e-u  počítat (sněčím)

reikningur   m (-s, -ar)  1.  účet (v restauraciap.)   Gætum við fengið reikninginn?   2.účtenka   ∼  fyrir vörunni  3. účet (v banceap.) opna reikning í bankanum  4. aritme-tika læra reikning í skólanum 

reim   f (-ar, -ar) 1. pásek, řemen 2. tkanička(u boty) skó ∼

reima   v (acc) (-aði)  zavazovat si tkaničku  ∼

skóna reisa   v (acc) (-ti, -t)   1.  vztyčit, postavit   ∼

kirkju, tjald   2. postavit, narovnat   ∼  e-nupp pomoci (komu)   ∼ hana upp

reitur m (-s, -ir) průsečík, pole Það er að se-gja ef allir auðir reitir sem liggja upp að steininum eða steinunum eru fylltir.

reka  v (acc) (rek, rak, rákum, rekið)  1.  zatlačit,zahnat, vyhnat ∼ hana af stað  (stugga)∼

 burt vyhánět (tuláky ap.)∼

hana burt 2.   provozovat (firmu ap.)   ∼   verslunina með hagnaði   (starfrækja) 3. propustit

Page 79: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 79/120

79 rekja – ritgerð

(ze zaměstnání ap.) ∼ hana úr starfi fyrir misferli  4. vyloučit, vykázat (ze školy ap.)∼ úr skóla   ∼ á eftir e-m pobízet (koho)∼ á eftir henni   ∼ upp öskur vykřiknout,zakřičet   ∼  e-n á dyr vyhodit (koho) (zedveří ap.)   ∼   við  prdnout, prdět   ∼st áe-n   refl narazit (na koho), (náhodou) po-tkat   ∼st á hann af tilviljun    ∼st á e-ðrefl narazit (na co), objevit (co)  Láttu mig vita ef þú rekst einhvers staðar á villu.

rekja  v (acc) (rakti, rakið)  1. sledovat, stopo-vat   ∼ sporin eftir hann  2. rozmotat, roz-plést   ∼  peysuna upp  3. vyložit, vykládat∼ feril hennar ýtarlega 

rekstur   m (-rar/ -urs, -rar)  1.  správa, řízení,vedení (podniku ap.) 2.  řízení (auta ap.)

1renna   v (acc/dat) (-di, -t)   1.   sunout se,klouzat se   ∼   sér á skautum  bruslit   ∼

sér á skíðum lyžovat 2. vyrazit (na cestuap.)   ∼  upp í sveit    ∼   e-u niður  spolk-nout (co)   ∼  niður matnum með mjólk   ∼

augunum yfir e-ð  rychle/letmo prolét-nout (knihu ap.)   ∼  augunum yfir bókina ∼ yfir prolistovat, zběžně prohlédnout   ∼

í flýti yfir skýrsluna 2renna  v (renn, rann, runnum, runnið)  1.  téct,

plynout, proudit   Það rennur úr krana-num. 2.  svézt se (z cesty ap.), smeknoutse  3.   (roz)tát  Smjörið er að renna á he-itri pönnunni.   (bráðna)   4.   běžet   ∼   í kapp við hann   ∼  af e-m   impers vystřízli-vět ∼ saman hovořit, konverzovat ∼ un-dan e-m utéct (od koho) ∼ upp vycházet

(slunce ap.) Sólin rennur upp. upp fyrirsér uvědomit si, pochopit  Það rann allt í einu upp fyrir mér hvernig á þessu stóð.∼ út  vypršet (čas ap.) Fresturinn er run-ninn út.

reyfi  n (-s, -) rouno na ovcireykháfur m (-s, -ar) komínreykja   v (acc) (-ti, -t)   1.  kouřit   ∼   pakka á 

dag;   ∼ sígarettur  2. udit   ∼ fisk;   ∼ kjöt 

Reykjavík   Reykjavík - hlavní město Is-landureykur  m (-s, -ir) kouř

reyna   v (acc) (-di, -t)   1.   zkoušet, pokoušetse   ∼  margt á langri ævi   (þola)   2.   vy-zkoušet, zkusit ∼ ýmsar aðferðir  (prófa)

3. vydržet, snést ∼ eftir bestu getu   (fre-ista)   ∼st   refl projevit se, ukázat se Þessi aðferð hefur reynst vel.

reyndar adv zřejmě, patrně, vlastně, ve sku-tečnosti

reynsla   f (-u, -ur) zkušenost, cvik1rétt   f (-ar, -ir)  1.   ohrada  Það er margt fé 

inni í réttinni. 2.   pl shánění ovcí na pod-zim fara í réttirnar 

2

rétt   adv právěrétta   v (acc) (-i, rétt)  1.   podat, podávat   ∼

e-m e-ð   podat, podávat (komu co)   ∼

henni bréfið  2. narovnat ∼ stöngina   ∼ úrsér protáhnout se, narovnat se  3. natáh-nout, napřímit   ∼ upp hönd 

1réttur m (-ar, -ir) 1. právo (na) (réttindi)2.   jídlo, pokrm  Hver er réttur dagsins? (matur)

2réttur   adj   správný, bezchybný   Er þaðrétt?  věta Je to pravda?

rif  n (-s, -) mělčina v mořirifa   f (-u, -ur) prasklina, podélný otvor

rifja  v (acc) (-aði) osvěžit si, oprášit si, zopa-kovat si   ∼ þetta upp;   ∼ atburðinn upp

rigna v impers (-di, -t) pršet Það rignir mikið.

rigning   f (-ar, -ar)   déšť, deštivé počasí(regn)

ringlaður  adj zmatený, popletenýrisi  m (-a, -ar) obr

rispa  v (acc) (-aði) poškrábat   ∼ glerið   ∼ sigpoškrábat se, podrbat se   ∼   sig á fingri-num 

rist  f (-ar, -ar) nárt

rit  n (-s, -) dílo, literární dílorita f (-u, -ur) racek tříprstý v (acc) (-aði) psát,

skládat   ∼ grein 

ritari  m (-a, -ar) sekretářka, tajemnice

ritföng  n pl (ritfanga) psací potřebyritgerð  f (-ar, -ir) esej

Page 80: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 80/120

rithöfundur – rúsína 80

rithöfundur m (-ar, -ar) spisovatel

ríða   v (dat/acc) (ríð, reið, riðum, riðið)   jet (na

koni)  ∼

 gráum hesti rífa   v (acc) (ríf, reif, rifum, rifið)   1.   trhat   ∼

bréfið í sundur   2.   strhnout, zbořit, zde-molovat   ∼   húsið   3.   vytrhnout, popad-nout ∼blaðið út úr höndunum á honum  4.strouhat ∼ ost   ∼ e-ð niður zničit, zbořit(co) ∼ e-ð niður (ostře) kritizovat (co) ∼

sýninguna niður   ∼   í sig  zhltnout, pohl-tit   ∼   í sig   rozcupovat (co) (kritika)   ∼strefl  (po)hádat se   Systkinin rífast eins og hundur og köttur.

ríki  n (-s, -) stát ráða ríkjum í landinu 

ríkistjórn   f (-ar, -ir)   vláda   ∼in er enn við völd.

ríkisútvarp  n (-s, -útvörp)  státní rádio

ríkja   v (-ti, -t)   1.   vládnout, panovat(stjórna)   2.   převládat, dominovat(ráða mestu)

ríkur  adj bohatý

ríma   v (acc) (-aði)   rýmovat se  Orðin   ∼

  sa-man.

rísa v (rís, reis, risum, risið) 1. vstát ∼ úr sæti;∼   upp  postavit se   2.   vycházet (slunceap.) Sólin rís.

rjóður  n (-s, -) paseka, mýtina

rjómi   m sg (-a)   smetana, šlehačka   þeyta rjóma 

rjúfa v (acc) (rýf, rauf, rufum, rofið) roztrhnout,protrhnout, zlomit, prolomit, narušit   ∼

vegginn til að ná ísskápnum út   ∼   þög-nina prolomit ticho   ∼ samkomulag po-rušit dohodu

rjúka   v (rýk, rauk, rukum, rokið)  1. kouřit se,dýmat  Það rýkur upp úr strompinum.  2.vychladnout Við skulum láta kaffið rjúka.3. spěchat, chvátat af stað  4. foukat, fičet

roðna  v (-aði) začervenat se, rdít se, zčerve-nat   ∼ upp í hársrætur 

rok  n (-s, -)  vichřice, bouře Það er öskrandi ∼

rolla   f (-u, -ur) ovce

romm  n sg (-s) rum

rosalega   adj  neskutečně, neuvěřitelně, ne-

smírněró  f (rór, rór) odpočinek, klid1róa   v (acc) (-aði)  utěšovat, utišit, upokojit

Ég reyndi að róa hana.2róa  v (dat) (ræ, reri, rerum, róið)  veslovat   ∼

bátnum yfir fjörðinn   ∼   í e-m   snažit se(koho) přesvědčit

rófa   f (-u, -ur) 1.  ocas 2.  tuřín, kolník gul ∼1róla   f (-u, -ur) houpačka2

róla v (dat) (-aði) loudat se, chodit (bez cíle)∼ sér houpat se, kývat se

rólega adv 1. klidně, tiše 2. pomalu (hægt)

rólegur  adj klidný, pohodový

rómantík  f sg ( -ur) romantika

rómantískur adj romantický

rómur  m sg (-s)  hlas

rós  f (-ar, -ir) růže

rósemd   f sg (-ar) klid, ticho

rósemi  f sg (-) klid, tichorót  f (-ar, rætur) kořen

róttækur  adj radikální

rugla   v (acc/dat) ( -aði)   1.   kecat, žva-nit   (bulla)   ∼   e-n   (acc)   zmást, poplést(koho)   ∼   hann með tölum   (trufla)  2.zpřeházet, obrátit vzhůru nohama   ∼  rét-tri skipan fyrir henni   ∼st   refl zbláznit se∼st   refl pomíchat se, zpřeházet se  Röðin 

hefur ruglast við þetta.rusl  n sg (-s)  odpadky

rúða   f (-u, -ur) okenní tabulka

rúgbrauð  n (-s, -) žitný/ černý chléb

rúgbý  n ( -s, -) ragby

rúgur  m sg (-s) žito

rúllukragapeysa   f (-u, -ur) rolák

rúm  n (-s, -) postel, prostor

rúmlega  adv víc než

rúmur  adj prostorný

rúsína   f (-u, -ur) hrozinka

Page 81: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 81/120

81 rúskinnskápa – salt

rúskinnskápa   f (-u, -ur) kabát

Rússi  m (-a, -ar) Rus

Rússland  n (-s, Rússlönd) Ruskorússneska   f (-u, -ur) ruština

rússneskur  adj ruský

rúta   f (-u, -ur) autobus  (strætó)

ryðgaður  adj rezavý

ryðja v (acc/dat) (ruddi, rutt) vyčistit, uklidit,vyklidit ∼ skóginn; borðið   ∼ sig být přílišštědrý (přehnat to s hodnotou dárku) áinryður sig   ledy na řece se lámou   ∼   e-u

braut   (dat)   připravit (pro něco) cestu/půdu ∼ hugsjónum sínum braut   ∼ e-u úrvegi odklidit (co) z cesty ∼st refl strkat se,tlačit se   ∼ í gegnum mannþröngina 

ryk  n sg (-s)  prach

rýja   v (acc) (rý, rúði, rúðum, rúið)   (o)stříhat(ovce)   ∼   kindina    ∼   e-n inn að skin-ninu/skyrtunni   obrat (o peníze ap.),oškubat (koho)

rýna  v (-di, -t)  1.   prozkoumat, prohlédnout∼ textann ofan í kjölinn  2. číst (s velkýmúsilím)   ∼ í bókina 

1ræða   f (-u, -ur) projev, proslov2ræða   v (acc) (-ddi, -tt)  mluvit, hovořit, dis-

kutovat ∼ málið við hana   ∼ um e-ð mlu-vit (o čem)   ∼  við e-n mluvit (s kým)   ∼

st við mluvit, povídat Þeir   ∼st við undir  fjögur augu.

rækilega   adv důkladně

rækja   f (-u, -ur) garnát (mořský ráček)rækta  v (acc) (-aði)  1. obdělávat (půdu ap.)

∼  landið   2. pěstovat (obilí ap.)   ∼  kartö- flur 

ræna   v (dat) (-di, -t)   vyloupit, vyplenit   ∼

búðina, bankann   ∼  e-n e-u okrást (kohoo co)   ∼ hana veskinu 

ræningi m (-ja, -jar) drancovník, plenitel, lu-pič

ræsa   v (acc) (-ti, -t)  1.  odvodnit, vysušit   ∼

 fram mýrina  2. spustit, zapnout ∼ vélina ∼ tölvu zapnout počítač

ræskja  v (-ti, -t)   ∼ sig odkašlat sirætast  v refl (rættist, ræst)  vyplnit se, splnit

se Spáin hefur ræst. ∼ úr obrátit se k lep-šímu

rödd   f (raddar, raddir) hlasröð  f (raðar, raðir) pořadí, řadarök  n pl důvod, argumentrökkur  n sg (-s) soumrak, stmívánírölta  v (-i, -)  procházet se, jít na procházku

vera að   ∼ um bæinn 

rönd   f (randar, rendur) pruh, proužek

rör  n sg (-s) instalatérská trubka, potrubíröskur  adj aktivní, činorodý

S ssaddur   adj sytýsafi  m (-a, -ar) šťáva, džus   ∼nn úr berjunum 

safn  n (-s, söfn) muzeumsafna   v (dat) (-aði)  1.   šetřit (peníze ap.)   ∼

 fyrir ferðinni;   ∼   fyrir hjólinu   2.   sbírat

(známky ap.)   ∼ frímerkjum saga  f (sögu, sögur) sága, příběhsagnbeyging  f (-ar, -ar)  časovánísagnfræði   f neskl historie, dějinysagnfræðingur  m (-s, -ar) historiksagnorð  n ( -s, -)  slovesosaka  v (acc) (-aði) 1.  obvinit   ∼  e-n um e-ð

obvinit (koho z čeho)   hana um þjófnað 2.   impers poranit se, zranit se Mig sakaði 

ekki.   3.   ∼st   refl   vinit se navzájem   Það  þýðir ekki að sakast um orðinn hlut.

sakna   v (gen) (-aði)  1.  postrádat, chybět  3.stýskat se (po čem/ kom)   ∼  samvista við hana sárt  2. mrzet Ég sakna þess að vera ekki nefndur sérstaklega.

sala  f (sölu, sölur) prodejsalat  n (-ats, -öt) salátsalerni  n (-s, -)  toaleta, záchod  (snyrting,

klósett)

salernispappír  m (-s, -ar) toaletní papírsalt  n (-s, sölt) sůl

Page 82: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 82/120

saltfiskur – sannleikur 82

saltfiskur  m sg ( -s) solená ryba

salur  m (-ar, -ir) hala, sál

saman  adv spolusamanburður   f (-ar, -ir)  srovnání   ∼  á mis-munandi leiðum   í samanburði við   vestrovnání s   Reykjavík er smábær í sa-manburði við London.

samantekt  f (-ar, -ir)  sbírka, soubor

samband  n (-bands, -bönd)  1. vztah, souvis-lost  (tengsl) 2. svaz, federace  (banda-lag) 3. vztah (mezilidský) halda góðu   ∼i við hana  ( fólks) 4. styk, kontakt ko-

mast í   ∼ við lögregluna sambúð   f sg (-ar)  1.  soužití, spolužití vera í 

∼ 2.  vztahsameiginlegur  adj společný, vzájemnýsameina  v (acc) (-aði)  sjednotit, spojit, pro-

pojit   ∼ fyrirtækin 

sameining   f (-ar, -ar)   spojení, sjednoceníbörnin unnu verkefnið í   ∼u 

samfarir  f pl (-a) pohlavní styk

samfelldur  adj nepřerušovaný, nepřetržitýsamferða  adj indecl (dat) verða e-m   ∼ ces-

tovat spolu s (kým)

samfélag   n (-lags, -lög)  společenství, společ-nost vera í   ∼i við aðra menn 

Samfylking  f  Aliance (pol. strana, levi-cová)

samheiti  n (-s, -) synonymum

samhengi   n sg (-s)   1.   souvislost, kontext

(efnissamband)   2.   souvislost (logická)3. pohled, hledisko, perspektiva 4. konti-nuita, souvislost, spo jitost

samkoma   f (-u, -ur) shromáždění, setkání

samkomulag  n sg (-s)  1.  dohoda  (samnin-gur) 2. shoda, souhlas, jednota (eining)

samkvæmt   prep (dat)  podle (čeho), na zá-kladě (čeho)   ∼ heimildum 

samloka   f (-u, -ur)  1.   sendvič  (brauðsne-

iðar) 2.  měkkýš, korýš  (skelfiskur)sammála adj neskl ve shodě vera hjartanlega 

sammála henni um þetta 

samningur  m (-s, -ar)  smlouva, kontrakt   ∼

á milli kaupanda og seljanda 

samræða  f (-u, -ur) konverzace

samræmi  n sg (-s) harmonie, soulad

samsinna   v (dat) (-ti,-t)   souhlasit (s čím/kým), dát souhlas (k čemu)   ∼   þessu;   ∼

honum 

samskipti n (-s, -) vztah (vzájemný) ∼ milli  þjóðanna 

samstarf  n sg (-s) spolupráce   ∼ milli þeirra 

samstarfsfólk  n sg (-s) spolupracovník

samstundis adv

 okamžitěsamt  adv přestosamtal  n (-s, samtöl) rozhovorsamtals  adv dohromadysamtenging   f (-ar, -ar) spojkasamtímis adv současně, zároveň, simultánněsamtök  n pl (-taka) sdruženísamur   adj stejnýsamúð   f sg (-ar)  1.  soucit 2. sympatie njóta 

∼ar hans samvinna  f sg (-u)  spoluprácesamviska   f (-ar, -ar)   svědomí   hafa hreina 

samvisku 

samvist f (-ar, -ir) soužití, spolužití Þau voru lengi samvistum í Prague.

samþykki   n sg (-s)   souhlas, shoda, shodnýnázor

samþykkja v (acc) (-ti, -t) 1. schválit, odsou-

hlasit   ∼  frumvarpið   2. souhlasit (s čím),přijmout (co), smířit se (s čím)   ∼  þetta  þegjandi og hljóðalaust 

sandur  m (-s, -ar) písek

sanna  v (acc) (-aði) prokázat, dokázat ∼ sekt hans   ∼ sök á e-n dokázat (komu) vinu

sannarlega  adv skutečně, opravdusannfæra   v (acc) (-ði, -t)  přesvědčit   ∼   e-n

um e-ð přesvědčit (koho o čem)   ∼  hana um gæði vörunnar 

sannleiki  m sg (-a) pravdasannleikur  m sg (-s) pravda

Page 83: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 83/120

83 sannur – semja

sannur   adj pravý, původní, pravdivý

sauðburður m (-ar, -ir) období vrhání jehňat

sauðfé  n sg (-fjár/ -fés) ovcesauðkind   f (-ar, -ur) ovce

sauður  m (-s, -ar) ovce

sauma   v (acc) (-aði)  šít, zašít   ∼  buxurnar í vél   ∼ út vyšít, vyšívat   ∼ saman sešít   ∼

sárið saman 

saumavél  f (-ar, -ar) šicí stroj

sautján  num sedmnáct1sá  pron ten2sá  v (dat) (-ði, -ð)  sít, osít ∼ korni í akurinn 

sál  f (-ar, -ir) duše

sálfræði   f neskl psychologie

sálfræðilegur   adj psychologický

sálfræðingur  m (-s, -ar) psycholog

sálmur  m (-s, sálmar) žalm, hymnus

sápa   f (-u, -ur) mýdlo1sár  n (-s, -) rána (na ruce ap.), zranění2sár  adj uražený, dotčený

sársauki  m (-a, -ar) bolest

sáta   f (-u, -ur) kupka sena

sáttur   adj   smířený (s čím), usmířený (ským)

seðill   m (seðils, seðlar) bankovka

sef  n sg (-s) rákos

segja   v (acc/dat) (segi, sagði, sögðum, sagt)  1.

říkat, říkat  2.   (dat+acc)  nařídit, přikázatÉg sagði honum að gera það.  (skipa)  3.hvað segirðu gott?   jak se daří? jak semáš?   ∼   af eða á um   říci ano nebo ne"Hvort heldur sem ég segi af eða á þá mun 

 fólk snúa út úr orðum mínum og túlka þau eins og því sýnist," sagði Benitez dular-

 fullur á svip.   ∼  af sér  abdikovat, vzdátse (úřadu ap.)   Starfsgrundvöllur ráðsins er því nánast enginn og það var af þeim 

sökum sem ég sagði af mér sem formaður ráðsins.   ∼ e-ð fyrir předpovědět Enginn spámaður sagði fyrir um það   ∼  e-m til

dávat (komu) pokyny  Hann kunni ekki á vélina en ég sagði honum til.   ∼   frá  po-vídat, vyprávět   Ég sagði frá því í Mor-gunblaðinu.   ∼  upp stödu propustit, vy-loučit   Í fyrsta lagi er tilgangur þeirra að sporna gegn því að atvinnurekandi segi upp fleiri starfsmönnum en nauðsynlegt er.   (starfsfólki)   ∼   upp stödu  abdi-kovat, vzdát se (úřadu ap.)  Ég segi uppstöðu minni sem stuðningsmaður Liver-pool!  (starfi sínu) ∼ ósatt lhát, neříkatpravdu   Hver þessara tíu alþingismanna Norðvesturkjördæmis segir satt og hver se-

gir ósatt um hvort og hvenær við getum fa-rið að keyra um Arnkötlu- og Gautsdali? ∼  e-ð við e-n  říci (komu co)   ∼  nokkur orð við hana 

segl  n (-s, -) plachtaseglbátur  m (-s, -ar) plachetnicesegull  m (-s, seglar) magnetseiði  n (-s, -) jikry, potěrseigur   adj tuhý, tvrdý (maso ap.), vytrvalýseilast  v refl (-dist, -st)  natáhnout se, natáh-

nout ruku, sáhnout   ∼   eftir e-u   natáh-nout se (pro co)   ∼ eftir lyklunum 

seinfær  adj pomalý, loudavýseinn   adj pozdní, opozdivší seseint  adv pozděsekúnda   f (-u, -ur) sekundaselja   v (dat+acc) (-di, -t)   1.   prodávat, pro-

dat   ∼ henni blaðið á/fyrir 200 krónur  2.předat, odevzdat   ∼ henni féð í hendur   ∼

upp zvracet  ∼

 upp matnum   ∼

st   refl pro-dávat se (zboží ap.)  Varan selst vel.   ∼stupp   refl   být vyprodán (vstupenky ap.)Miðarnir á tónleikana   ∼st upp á stuttum tíma.

seljurót  n sg (-s)  celerselló  n (-s, -) čelo (hud. nástroj)selur  m (-s, -ar) tuleň, lachtansem  conj který, kteří, která atd.semja   v (acc) (sem, samdi, sömdum, samið)

psát, skládat   ∼ bók, lög   ∼tónlist skládathudbu   ∼bók  psát knihu   ∼um e-ð viðe-n dohodnout se (na čem s kým)   ∼  um 

Page 84: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 84/120

senda – sigra 84

málið við hann   ∼ sig að e-u přizpůsobitse (čemu)   ∼  sig að reglum skólans   impers

snášet se, rozumět si Þeir semur illa.

senda   v (acc) (-i, sent)   1.  poslat   ∼   honum pakka   ∼eftir e-m poslat (pro koho) ∼ ef-tir lækni   ∼e-n eftir e-u poslat (koho proco)   ∼st   refl poslat si (pro co)   ∼st þangað 

 fyrir hann   ∼   út  vysílat (rozhlas ap.)   ∼

út útvarpsefni   2.  přihrát (míč spoluhráčiap.)   ∼ út af  vyloučit (hráče ze hry ap.)

sendibréf   n (-s, -) dopis

senn  adv brzy

sennilega   adv asi, pravděpodobněsennilegur  adj pravděpodobný

sentimetri  m (-a, -ar) centimetr

september m (-s, -ar) září

servíetta   f (-u, -ur) ubrousek

setja  v (acc) (-ti, -t)  položit, umístit   ∼  dótið á borðið   ∼   sér e-ð  určit si, stanovit si(termín ap.) Háskóli Íslands hefur sett sér að vera leiðandi afl í uppbyggingu íslen-ska þekkingarsamfélagsins.   ∼   lög   schvá-lit, odsouhlasit (zákon ap.) ∼ fund zahá-

 jit schůzy  setjum nú svo að   řekněme,že ; dejme tomu, že   Setjum nú svo, að við Íslendingar ákveðum að ganga í Evró-pusambandið eftir nokkur ár og taka uppevruna. við skulum sjá hvað setur uvi-díme, jak to bude (jak to dopadne)  Þetta er engöngu beta útgáfa af þessum vef svovið skulum sjá hvað setur.   ∼   hljóðan/

hljóða   impers  oněmět, ztratit hlas  Mann setur hljóðan við þessi válegu tíðindi, ∼strefl  posadit se   ∼st á stólinn   ∼  að   impers

padnout (na koho strach ap.)   Það setur að mér hroll við tilhugsunina um hitastig undir frostmarki. ∼ e-n af  propustit, vy-loučit (koho)   ∼   ráðherrann af    ∼   á signasadit si (klobouk ap.)   ∼   á sig húfuna ∼  á sig zapamatovat si   ∼  orð hans van-dlega á sig   ∼   fram  představit, objasnit

(své názory ap.)   ∼  kenninguna skilmer-kilega fram    ∼   fram bát   spustit loď navodu   ∼  e-m e-ð fyrir  dát (komu co) za

úkol ∼ henni ákveðið verkefni fyrir   ∼ sére-ð fyrir dát si (co) za úkol ∼ sér ákveðið verkefni fyrir   ∼  e-ð fyrir sig  dělat si (zčeho) (starosti ap.) ∼  þessa erfiðleika ekki 

 fyrir sig   ∼   e-n hjá  přeskočit, vynechat(koho)   ∼   e-n inn  dát (koho) do vězení,uvěznit   ∼   í  dostat za úkol, mít za úkol∼ hana í að þrífa   ∼ niður zasadit, vysa-dit (květinu ap.)   ∼ niður blóm   ∼ samansestavit, postavit ∼ vélina saman úr mör-gum hlutum   ∼ saman napsat (knihu ap.)∼  bók   ∼  upp uspořádat, sestavit   ∼  upptölvukerfi   ∼ upp nasadit si (brýle ap.)   ∼

upp gleraugu   ∼  út á kritizovat (co), na-lézt chyby (v čem)   ∼ út á fráganginn 

setning  f (-ar, -ar)  věta mynda setningu sex  num šestsextán   num šestnáctsextíu   num šedesátséra  m indecl důstojný, ctihodný otec (o du-

chovním)sérfræðingur   m (-s, -ar)   odborník, specia-

lista

sérhver  pron každýsérkennilegur  adj neobvyklý, zvláštnísérlega  adv zvláště, hlavněsérstaklega  adv zvláštěsérstakur  adj zvláštnísérstæður   adj   neobvyklý, mimořádný,

zvláštnísérútbúinn   adj   speciálně vyrobený, vyba-

vený

siður   m (-ar, -ir)  1.  zvyk   fara að siðum íb-úanna  2. víra kristinn   ∼

sig  pron refl acc se, si, sebe, sobě (zvratné)sigbelti  n ( -s, -)  sedák (na slaňování)sigla  v (dat) (-di, -t) plout, plavit se Báturinn 

sigldi svo til lands.sigling   f (-ar, -ar)  1.  plachtění, plachtařský

sport   (það að sigla)   2.  plavba   (sjó-ferð)

sigra   v (acc) (-aði)   1.   zvítězit   ∼   í kepp-

ninni   (vinna sigur)  2.  porazit   ∼   and-stæðinginn með þremur mörkum gegn engu   (yfirvinna)

Page 85: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 85/120

85 sigti – sjálfselska

sigti   n (-s, -)  1. sítko, cedítko  2.  zaměřovaču pušky

sigur m (-s, sigrar) vítězství Þetta er sigur fy-rir málstaðinn.

silfur  n sg (-s)  stříbro

silki  n sg (-s) hedvábí

silungur  m (-s, -ar) pstruh1sinn  pron poss jeho, její, jejich2sinn  n (-s, -) čas  einu   ∼i jednou mörgum

∼um mnohokrát

sinna  v (dat) (-ti, -t) 1. starat se, pečovat   ∼

sjúklingnum   ∼  um pečovat o (co)   ∼  um garðinn  2. zabývat se ∼st við e-n refl roz-lobit se (na koho)

sinnep  n sg (-s) hořčice

sitja  v (acc) (sit, sat, sátum, setið) 1. sedět, po-sadit se á stól sedět na židli 2. (z)účastnitse, být přítomen   ∼   fund   3.  být u moci,zastávat (funkci ap.)   ∼  enn  4. sídlit, po-bývat ∼ heima   ∼ á sér krotit se, držet sena uzdě ∼ eftir být po škole ∼ hjá zdržetse hlasování, nehlasovat   ∼   inni  sedět vevězení ∼ undir e-u poslouchat (pomluvyap.)   ∼  uppi með e-ð  být (k čemu) při-poután   ∼  uppi með ábyrgð á verkinu   ∼

við pracovat (usilovně) ∼ allan daginn við lesturinn ∼ yfir í prófi dohlížet (na koho)při písemných zkouškách

sía   f (-u, -ur) filtr, cedítko, cedník

síða   f (-u, -ur) 1.  strana, stránka (knihy ap.)

2. bok (část těla)1síðan   adv od té doby, potom2síðan  conj od té doby, potom Ég hef búið í 

Svíþjóð síðan ég var barn.

síðar  adv comp později

síðari  adj comp 1.  ten druhý 2.  delší

síðarnefndur   adj   druhý, posledně jmeno-vaný

síðast  adv sup naposled

síðastur  adj sup poslední

síðdegi  n (-s, -) odpoledne

síðdegis   adv odpolednesíðla  adv pozdě   ∼ kvölds 1

síður  adj dlouhý2síður   adv comp  méně  eigi að   ∼  nicméně,přesto

sífellt  adv trvale, neustále, ustavičněsíga   v (síg, seig, sigum, sigið)  1.   (po)klesnout

2. ponořit se ∼ í bjarg slanit ∼ í e-n   im-

pers rozčílit se Það sígur í hana. ∼ samanzhroutit se, složit se   ∼ af hræðslu 

sígaretta   f (-u, -ur) cigaretasíld  f (-ar, -ir) sleďsíldarverksmiðja f (-u, -ur) továrna na sleděsíldfiskur  m (-s, -ar) sleďsímanúmer n (-s, -) telefonní číslosímaskrá   f (-ar, -r) telefonní seznamsími  m (-a, -ar) telefonsímskeyti n (-s, -) telegramsímtól  n (-s, -) sluchátko (telefonní)sítróna   f (-u, -ur) citrón

sjal  n (-s, sjöl) šálasjaldan  adv zřídka, málokdysjaldgæfur  adj vzácnýsjampó  n sg (-s) šampónsjá   v (acc) (sé, sá, sáum, séð)   1.   vidět

2.   (po)všimnout si, uvidět   3.   rozumět(skilja)   ∼   að sér   polepšit se, napra-vit se   ∼   af e-u  ztratit (co)   ∼   aumurá e-m   litovat (koho)   ∼  eftir e-m/ e-upostrádat (koho/ co)   ∼   eftir öllum þes-sum peningum   ∼um e-ð/ e-n starat se,pečovat (o co/ koho)   ∼   um sjúklinginn ∼fyrir sér představit si, vybavit si v du-chu ∼ þessar aðstæður fyrir sér   ∼til uvi-dět (jak to bude)(ukáže se) Við skulum sjá til. ∼st yfir e-ð  refl přehlédnout (co) Viðsjáumst.  věta Na viděnou.

sjálfs   predp   sjálfs-   sebe   ∼ þekking,   ∼rækt,∼elska 

sjálfsagður   adj samozřejmýsjálfsagt  adv přirozeně, určitě, samozřejměsjálfselska  f sg (-u) sobectví

Page 86: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 86/120

Sjálfstæðisflokkur – skelfing 86

Sjálfstæðisflokkur m sg (-s) Strana nezávis-losti (pol. strana, pravicová)

sjálfstæðismaður   m (-manns, -menn)   členStrany nezávislosti

sjálfstæður  adj nezávislý, samostatný

sjálfsvörn f (-varnar, -varnir) sebeobrana

sjálfur  pron já sám

Sjáumst!  věta Brzy na viděnou!

sjoppa   f (-u, -ur) kiosk, večerka

sjóða   v (acc) (sýð, sauð, suðum, soðið)  1.  vařitse  Vatnið fer að sjóða.  2. vařit   ∼  fiskinn 

í vatni   niður   nakládat, konzervovat   ∼

niður síld  3. svářet

sjómaður m (-manns, -menn) rybář, námořník

sjón   f (-ar, -ir)  1.  pohled   (það að sjá)  2.zrak (sjónskyn)

sjónarhorn  n ( -s, -) pohled, stanovisko

sjónarmið  n (-s, -) úhel pohledu, hledisko

sjónauki  m (-a, -ar) 1.  dalekohled

sjónvarp n (-s, sjónvörp) televizesjónvarpskort  n ( -s, -)  televizní karta

sjónvarpsstöð  f (-var, -var) televizní stanice

sjór  m (sjávar/ -s, sjóir) moře

sjúga  v (acc) (sýg, saug, sugum, sogið)  (vy)sát,(vy)cucat   ∼ brjóstið 

sjúkdómur m (-s, -ar) nemoc

sjúklingur  m (-s, -ar) pacient

sjúkrabíll  m (-s, -ar) sanitka

sjúkrahús  n (-s, -) nemocnice

sjö   num sedm

sjötíu  num sedmdesát

sjötti  adj šestý

sjöundi   adj sedmý

skaði  m (-a, -ar) 1.  škoda, újma 2.  straka

skaft  n (-s, -)  násada, topůrko

skakkur adj

 1.  zahnutý, pokřivený, pokrou-cený 2.  špatný, chybný

skalli  m (-a, -ar) plešatost, pleš

skamma   v (acc) (-aði)  hubovat, nadávat   ∼

hana eins og hund fyrir óhlýðnina   ∼st sínrefl stydět se ∼st sín voðalega fyrir óþekk-tina 

skammdegi  n (-s, -) zimní temnotaskammstöfun   f (-stöfunar, -stafanir)   zkratka

(slovní)skammt  adv brzy, zakrátko, v krátké doběskammtur m (-s, -ar) 1. část, podíl 2. příděl,

(denní) dávkaskammur   adj  1.  krátký (o vzdálenosti)  2.

krátký (o čase)   skamma stund, skamma 

hríð skanni  m (-a, -ar) scanner, snímač (obrazu)skap  n sg (-s) náladaskapa   v (acc) (-aði)   1.   stvořit   Guð skapaði 

manninn. 2.  tvořit   ∼ listaverk 

skarð  n (-s, skörð) mezera, díra, průsmykskarfur  m (-s, -ar) kormoránskartgripur  m (-s, -ir) klenot, šperkskauti  m (-a, -ar) brusle

skák  f (-ar, -ir) šachyskál  f (-ar, -ar)  mísaSkál!  věta Na zdraví!skáld  n (-s, -) básníkskáldsaga   f (-u, -ur) románskáldskapur m sg (-ar) 1. poezie 2. próza 3.

výmysl, konstrukce, fikceskáletur  n sg (-s) kurzívaskáli  m (-a, -ar) chata, záchranná bouda

skápur  m (-s, -ar) skříňskáti  m (-a, -ar)  skaut (člen skautské organi-

zace)skegg  n sg (-s) vousy1skeið  f (-ar, -ar) lžíce2skeið  n (-s, -) obdobískeifa   f (-u, -ur) podkovaskel  f (-jar, -jar) škeble, ulita, mušleskeldýr  n (-s, -) měkkýš, korýšskelfilegur adj strašný, příšerný, děsivýskelfing   f sg (-ar) děs, hrůza

Page 87: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 87/120

87 skelfiskur – skipulag

skelfiskur m (-s, -ar) měkkýš, korýš1skella   v (dat) (-ti, -t)   1.   (za)bouchnout   ∼

hurðinni  2. plácnout, plesknout∼

bókinni á borðið  e-m shodit (koho) (na zem ap.)∼  honum í gólfið   ∼   sér í e-ð  pustit se(do čeho)   ∼ upp úr vyprsknout smíchy

2skella  v (skell, skall, skullum, skollið) bouchat,vybouchnout, zabouchnout

skellur   m (-s, -ir)   bouchnutí, prásknutí(dveřmi apod.)

skemma  v (acc) (-di, -t) 1. poškodit ∼ gróðu-rinn  (valda skemmdum) 2. zkazit (jídlo

ap.)  (spilla) ∼st  refl poškodit se ∼st  refl

zkazit se (jídlo ap.)

skemmd  f (-ar, -ir) poškození, zkažení

skemmta   v (dat) (-i, skemmt)  bavit   ∼  áhor- fendum með dansi   ∼   sér  bavit se   ∼  sér konunglega 

skemmtilegur   adj zajímavý, pěkný

skemmtun   f (-ar, skemmtanir) oslava, zábava

skepna   f (-u, -ur) zvíře (domácí)

sker  n (-s, -) útes, rif 

skera   v (acc) (sker, skar, skárum, skorið)   1.(na)krájet   ∼   brauð    ∼   e-ð af e-u   uříz-nout (co čeho)   ∼   sneið af brauðinu   ∼

niður nakrájet, rozkrájet   ∼  kjötið niður 2. (o)stříhat ∼ hár hans   ∼ e-n upp ope-rovat (koho) ∼ sjúklinginn upp við krabba-meini   ∼ sig úr vyčnívat, být nápadný   ∼

út (vy)řezat   ∼ út mynd   ∼st   refl protínatse, křižovat se Línurnar   ∼st hér.

skermur  m (-s, -ar) stínítko, stínidlo

skil  n (-s, -) hranice, obrys

skila  v (dat) (-aði) vrátit ∼ hjólinu þangað   ∼

sér vrátit se   ∼ sér til baka 

skilaboð  n pl (-a) vzkaz, poselství senda ho-num   ∼

skilinn  adj rozvedený

skilja  v (acc) (-di, -ið) 1. rozumět   ∼  merkin-

guna  (botna í) 2. rozdělit∼

e-ð frá e-uoddělit (co od čeho) 3.  rozejít se Félagar-nir skildu með vináttu.  4.  rozvést se  Þau 

skildu.   ∼ á milli rozlišit, rozeznat   ∼ e-ðeftir nechat (co kde) ∼ bílinn eftir   ∼eftir(za)nechat (vzkaz ap.)   ∼  eftir skilaboð   ∼

ekkert í e-u nerozumět (čemu), nechápat(co)  Ég skil ekkert í þessu.   ∼undan udě-lat vyjímku   ∼  nokkra hluti undan   ∼  viðzemřít   ∼st  refl impers chápat, uvědomit si

skilmáli  m (-a, -ar) podmínka (smluvní)skilnaður  m (-ar, -ir) rozvod, rozchodskilningur  m sg (-s) porozuměnískilyrði  n (-s, -) podmínkaskima  v (-aði) rozhlížet se   ∼ í kringum sig 

skin  n sg (-s)  jas, zářskinn  n (-s, -) kůžeskip  n (-s, -) loďskipa v (dat) (-aði) 1. nařídit, přikázat ∼ e-m

e-ð  nařídit (komu co)  Lögreglumennirnir hlaupa á eftir honum og skipa honum að stoppa.   fyrir   rozkazovat   ∼   honum fyrir 2.   zařídit, připravit  niður  připravit (co)∼  atriðunum þannig niður   3.   (acc)  obsa-dit, zaujmout (místo ap.) ∼ efsta sætið  4.

(acc) jmenovat, ustanovit∼

hana í embæt-tið skipan   f (-ar, -ir)  uspořádání, úprava, sesta-

venískipstjóri  m (-a, -ar) kapitán (na lodi ap.)skipta   v (dat) (-i, skipt)   1.   vyměnit   (hafa

skipti)  peningum  vyměnit peníze   ∼  áe-u fyrir e-ð vyměnit (co za co)  2.  změ-nit ∼ litum  (breyta) ∼ skapi rozčílit se3.   rozdělit   ∼   veiðinni í tvennt   (hluta)

það skiptir máli je to důležité, záleží natom   ∼ sér af e-u plést se, zasahovat (dočeho)   ∼st   refl rozdělit se   ∼st á að gerae-ð refl střídat se (v dělání čeho) Leikmenn skiptast svo á að leggja niður steina þar til hvorugur telur sig geta afgirt meira svæði og öllum holum milli svæða hefur verið lo-kað.

skipti  n (-s, -)  1.  změna  (breyting) 2.  čas(sinn)  3.  výměna   fá fisk í skiptum fyrir 

bækur  (það að skipta um)skipulag  n sg (-s) 1.  organizace, uspořádání

2. plán  (tilhögun)

Page 88: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 88/120

skipuleggja – skreppa 88

skipuleggja   v (acc) (-lagði, -lagt)   plánovat,uspořádat   ∼ samkomuna í smáatriðum 

skipun  f (-unar, -anir)

 1. rozkaz, příkaz∼

 frá yfirmanni  2. uspořádání, seřazení

skíðamaður  m (-manns, -menn) lyžař

skíði  n (-s, -) lyže

skína v (skín, skein, skinum, skinið) 1. svítit Só-lin skín glatt.  2.   vyzařovat, zářit  Gleðin skín úr augum hennar.  láta   ∼   í e-ð  na-značit (co)

skíra  v (acc) (-ði, -t) 1.  pojmenovat ∼ barnið Páll  2. (vy)čistit   ∼ silfur 

skítugur  adj špinavý, zaneřáděnýskjal  n (-s, skjöl) dokument varðveita skjölin 

í safninu 

skjalataska  f (-tösku, -töskur) kufřík, aktovka

skjaldbaka   f (-u, -ur) želva

skjákort  n ( -s, -) grafická karta

skjálfa  v (skelf, skalf, skulfum, skolfið)  třást se,klepat se   ∼ af kuldi třást se zimou

skjár m (-s, -ir)

 1.  obrazovka 2.  monitorskjól   n (-s, -)  úkryt, útočiště   ∼   fyrir vindi-num; leita   ∼s bak við húsið 

skjóta v (dat/acc) (skýt, skaut, skutum, skotið) 1.(vy)střelit ∼ ör af boga  2. (prudce, rychle)se hýbat ∼ báti til lands  3. odvést, odnést∼   farangrinum á flugvöllinn  4.  apelovat,dovolávat se ∼ málinu til hennar   ∼st vy-

 jet (prudce), vyrazit   ∼st heim   ∼   á e-ðhádat (co) ∼ inn vložit ∼ nokkrum línum 

inn í textann   ∼

 saman složit se (na dá-rek ap.) Þau skutu saman í gjöf. ∼ undanztratit (cenu ap.)   ∼ verðmætum undan 

skjótt   adv ihned, okamžitě

skjótur  adj rychlý, pohotový

skjöldur   m (skjaldar, skildir) štít (zbroj)

sko  interj podívej

Sko til!  věta Podívej!

skoða   v (acc) (-aði)   1.  pozorovat, zkoumat∼

 málið í nýju ljósi   (kanna)  2.  prohlí-žet si, prohlédnout si ∼ myndina vandlega (horfa á)

skoðandi  m sg (-a)  divák, pozorovatelskoðari  m (-a, -ar) prohlížeč (internetový)

skoðun   f (-ar, skoðanir) názorskola   v (acc) (-aði)  1.  vymáchat  þvottinn   ∼

munninn vypláchnout si ústa ∼ hálsinn(vy)kloktat  2.  vyplavit (vynést na břeh)Öldurnar   ∼  þanginu á land.   ∼st   refl býtvyplaven (na břeh ap.) Þangið hefur sko-last á land.

skopparakringla  f (-u, -ur) káča, vlček (ro-tující hračka)

skordýr  n (-s, -) hmyz

skorpa   f (-u, -ur) kůrka (chleba ap.), kůraskorta  v impers (-i, skort)  postrádat, chybět

Það skortir peninga.

skortur  m sg (-s) nedostatek, nouzeskot   n (-s, -)   1.   střela, rána, výstřel   ∼   úr 

byssu  2. náboj, kulkaSkoti  m (-a, -ar) Skotskotinn  adj (po)střelenýSkotland  n sg (-s) Skotskoskott  n (-s, -) ocas (psa, kočky, lišky)

skóbursti m (-a, -ar) kartáč na botyskófla   f (-u, -ur) lopataskógur  m (-ar, -ar)  les

skóhlíf   f (-ar, -ar) přezůvka, galošeskólastjóri m (-a, -ar) ředitel školyskólataska   f (-tösku, -töskur)   baťoh, brašna

(školní)

skóli  m (-a, -ar) školaskór  m (-s, skór)  botaskrautlegur  adj ozdobný1skrá   f (-ar, -r)  1.  seznam, katalog, soupis,

adresář   síma ∼, íbúa ∼, bóka ∼   2.   soubor(počítačový)  (tölvu )

2skrá v (acc) (-ði, -ð) 1. zapsat, napsat ∼ nöf-nin í bók   ∼  sig  zapsat se (do kursu ap.)∼ sig í keppnina  2. stáhnout (soubor ap.)

skref  n (-s, -) krokskreppa  v (skrepp, skrapp, skruppum, skroppið)

1.   (za)skočit, (rychle) zaběhnout   ∼   út í 

Page 89: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 89/120

89 skreyta – slanga

banka  2. vyklouznout Fiskurinn skrapp úr höndum mér.   ∼  saman   srazit se, scvrk-nout se Kviðurinn hefur skroppið saman.

skreyta  v (acc) (-ti, -t)  zdobit   ∼  jólatréð fa-gurlega 

skreyttur adj vyzdobený, nazdobený ∼ með hring,   ∼ með gimsteinum 

skrifa  v (acc) (-aði)  psát   ∼  henni nokkrar lí-nur   ∼ e-ð hjá sér poznamenat si   ∼ un-dir podepsat se   ∼st á við e-n   refl dopi-sovat si (s kým)

skrifborð  n (-s, -) psací stůl

skrifstofa   f (-u, -ur) kancelář, ordinaceskrifstofumaður  m (-manns, -menn) úředník

skríða v (skríð, skreið, skriðum, skriðið) lézt, pla-zit se   ∼ yfir gólfið 

skrín  n (-s, -) schránka, truhla

skrítinn  adj zvláštní, podivný1skrúfa   f (-u, -ur) šroub, šroubek  festa skrú-

 funa í vegginn 2

skrúfa  v (acc) (-aði) (na)šroubovat, přišrou-bovat ∼ skrúfuna í vegginn   ∼ frá otevřít,zapnout   ∼  frá krananum   ∼   fyrir zavřít,vypnout   ∼  fyrir útvarpið 

skrúfjárn  n (-s, -) šroubovák

skrýtinn   adj divný

skuggi   m (-a, -ar) stín Tréð varpar skugga á vegginn.

skuld  f (-ar, -ir)  dluh

skulu  v (skal, -, -, -) modální sloveso vyjadřu- jící povinnost a rozkaz

skurðlæknir  m (-s, -læknar) chirurg

skurður  m (-ar, -ir)  příkop, jáma

skutur  m (-s, -ir) záď (lodě)

skúffa   f (-u, -ur) zásuvka, šuplík

skúmur  m (-s, -ar) chaluha velká1skúr  m (-s, -ar) přístřešek, kůlna2

skúr f (-ar, -ir)

 slabý déšť, přeháňkaskúra v (acc) (-aði) (vy)drhnout, umýt (pod-lahu ap.)   ∼ gólfið, herbergið 

skúta f (-u, -ur) rybářská loď, šalupa (s plach-tou)

skylda   f (-u, -ur) povinnostskyldur  adj příbuzný, spřízněnýskyn  n (-s, -)  porozuměnískyndi   n í   ∼ rychleskyndibiti   m (-a, -ar)  svačina, přesnídávka,

rychlé občerstvenískyndilega  adv náhle, nenadáleskyndilegur   adj   náhlý,nenadálý, neočeká-

vanýskynja   v (acc) (-aði)   1.  (po)rozumět   ∼   til-

 finningu, fegurð   (skilja) 2.  uvědomit si,pochopit   ∼ vonbrigði hennar   (finna)

skynjun  f (-unar, -anir) vnímání, vjemskynsamlegur adj  moudrý, inteligentní, ro-

zumnýskyr n sg (-s) tvaroh (odlišný od českého tva-

rohu)skyrta   f (-u, -ur) košileský  n (-s, -) mrak

skýjaður  adj mračnýskýr  adj zřetelný, jasnýskýra   v (acc) (-ði, -t)   vysvětlit, objasnit   ∼

 þetta í smáatriðu fyrir henni skýring   f (-ar, -ar)  vysvětlení   biðja um fre-

kari skýringar á þessu skýrsla   f (-u, -ur) oznámení, zprávaskýrt   adv  jasně, zřetelněskæla  v (acc) (-di, -t)  brečet, fňukat   fara að 

∼ út af þessu skær  adj jasnýskæri  m pl (-a) nůžky   ∼n bíta illa.skömm   f (skammar, skammir)   1.   ostuda,

hanba 2.  pl vynadání, plísněnískömmustulegur   adj ostýchavý, nesmělýslagharpa   f (-hörpu, -hörpur) piánoslaka   v (-aði)   podat   Slakaðu saltinu! 

(rétta)   ∼   vel á   odpočívat, relaxovat

(hvíla)∼

á povolit, ulevit (gefa eftir)slanga  f (-u, -ur) 1. had eitur ∼ (dýr) 2. ha-

dice vatns ∼  (pípa)

Page 90: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 90/120

slappa – smáatriði 90

slappa  v (-aði)   ∼ af  uklidnit se, uvolnit se

slaufa   f (-u, -ur) mašle binda á sig slaufu 1

slá   f (-r, -r) tyč2slá  v (dat/acc) (slæ, sló, slógum, slegið)  1.  ude-

řit, uhodit ∼ hann kjaftshögg  2. sekat, ko-sit ∼ grasið  3. odbíjet, bít, tlouci Klukkan slær tólf.  4.  bít, tlouci, bušit (srdce ap.)Hjartað slær í brjósti. 5. razit (mince ap.)∼ peninga  6. impers zasáhnout ∼ að impers

prochladnout  Það sló að henni.   ∼ af   sní-žit (cenu ap.) ∼ af verðinu   ∼ á mig óhugimpers vyděsit, vylekat ∼ fram hugmynd

udělat návrh, navrhnout   ∼  þessari hug-mynd fram við hana   ∼   e-u frá sér   za-nechat (myšlenky ap.) ∼ inn psát, zapsat(do počítače ap.)   ∼   textann inn í tölvu ∼  niður   impers položit, složit  Honum sló niður.   ∼  saman složit se (na dárek ap.)Þau slógu sér saman um leigubíl.   ∼   tilrozhodnout se   ∼  um sig  chlubit se, vy-chloubat se ∼ um sig með mannalátum   ∼

upp zvýraznit   ∼ orðinu upp í orðabók   ∼

sér upp zamilovat se   ∼  sér upp með ho-num   ∼  út porazit (družstvo ap.)   ∼  liðið út í keppninni   ∼ e-m við překonat, před-čit ∼st  refl prát se, bojovat Strákarnir eru að slást.

sláttur   m (sláttar, slættir)   1.   úder, tlukot fiðlu ∼   , organ ∼   (það að slá)   2.   ko-sení, žnutí, sekání (trávy ap.)   Það líður að slætti.  (gras )

sláttuvél  f (-ar, -ar) kosička, stroj na kosení

sláturtíð  f (-ar, -ir) čas porážek ovcísleði  m (-a, -ar) sáně, sáňky

sleggja  f (-u, -ur) perlík, mlat

sleif   f (-ar, -ar) vařečka

sleikja  v (acc) (-ti, -t) lízat, olizovat, olíznoutvarirnar    ∼   sig upp við e-n  podlézat,pochlebovat, podkuřovat

1sleppa v (dat) (-ti, -t) pustit, uvolnit Slepptu bókinni. ∼ e-m  pustit, nechat jít ∼ henni 

út   ∼ e-m úr fangelsi propustit z vězenísér přestat se kontrolovat vera alveg að   ∼

sér 

2sleppa  v (slepp, slapp, sluppum, sloppið) unik-nout, uprchnout láta féð ekki   ∼ ∼ í gegnprojít, obstát   ∼   vel frá e-u  vyváznout(lehce)   ∼   vel frá þessu ævintýri   ∼   meðušetřit   ∼  með þúsund krónur   ∼  við mítza sebou, dokončit   ∼ við prófið 

slétta   f (-u, -ur) rovina, planinasléttur  adj rovný, hladkýslitinn   adj   1.  opotřebovaný, obnošený   2.

rozpolcenýslíkur  adj/ pron takový, takslíta  v (acc) (slít, sleit, slitum, slitið)  1.  roztrh-

nout, roztrhat ∼ snúruna í sundur  2. (dat)opotřebovat, obnosit  hafa slitið buxunum 3.   (dat)  ukončit, skončit   ∼   sambandi við e-n ∼ tali ukončit rozhovor ∼ sig frá e-uodtrhnout se, odpoutat se (od čeho) eiga erfitt með að   ∼  sig frá bókinni   ∼  sér útunavit se, vyčerpat se ∼ sér út á öllu þessu púli 

sloppur  m (-s, -ar) plášť (pracovní), županslóð  f (-ar, -ir) 1.  pěšina, stezka, cesta fjár ∼;

 jeppa ∼ 2.   pl oblast 3.  internetová adresaslóðalegur  adj líný, pomalýslóðaskapur  m sg (-ar) lenostslóra  v (-aði) ulejvat se, flákat seslóttugur  adj vychytralý, mazanýSlóvakía f sg (-u) Slovenskoslóvakíska   f sg (-u) slovenštinaslys  n (-s, -) nehodaslæmur  adj špatný, chatrný

slökkva   v (acc) (-ti, -t)   zhasnout, uhasit   ∼

ljósið;   ∼ í sígarettunni 

slökkvilið  n sg (-s)  hasiči (oddíl)slökkvistöð  f (-var, -var) požární základnaslökkvitæki  n ( -s, -) hasící přístrojsmakka   v (-aði) (o)chutnat   ∼ vínið 

smala  v (dat) (-aði) shromáždit   ∼ fénu 

smali  m (-a, -ar) ovčák (pastýř)smart  adj neskl elegantní, vkusnýsmá  adv trochu, nepatrněsmáatriði  n (-s, -) podrobnost, detail

Page 91: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 91/120

91 smáfugl – snúa

smáfugl  m (-s, -ar) sýkora

smám   adv   ∼ saman postupně, pozvolna

smámunir  m pl maličkosti, drobnostismár  adj malýsmásaga   f (-u, -ur) povídkasmástund   f sg (-ar) chvilka, chvilenka

smátt  adv málo

smeygja   v (dat) (-ði, -t)   vklouznout, pro-klouznout, protáhnout se ∼ sér í e-ð nan-dat si (co), obléknout si (co)   ∼  sér í bu-xurnar   ∼ sér úr e-u vysvléknout si (co)∼

 sér úr sokkunum smiður  m (-s, -ir) řemeslník vera góður   ∼  á tré 

smita   v (acc) (-aði)  nakazit   ∼  hana af infl-úensu   ∼st af e-u   refl   nakazit se (čím),dostat (nemoc)

smíð   f (-ar, -ar)  1.   výstavba, konstrukce  2.stavba, budova

smíða  v (acc) (-aði) vytvořit, vyrobit, posta-vit   ∼ stól úr tré   ∼ brú postavit most

smíðatól  n (-s, -) nástroj, nářadísmjaðra v ( -aði) lichotit ∼ fyrir e-m licho-

tit (komu)   ∼  fyrir honum 

smjör  n sg (-s) máslo

smjörlíki  n sg (-s) margarín

smyrja   v (acc) (smurði, smurt)   1.   namazat,promazat   ∼  vélina  2. namazat (chléb)   ∼

brauðið   3.  pomazat (koho) (obřadně)  4.(na)balzamovat   ∼ lík 

snagi  m (-a, -ar) háček (na oděv), věšáksnara   v (acc/dat) (-aði)  1.   chytit do lasa   ∼

dýrið  2.   ∼  sér í fötin hodit na sebe ob-lečení, rychle se ustrojit   ∼ sér í buxurnar 3. přeložit (knihu ap.) (rychle)   ∼  bókinni úr ensku á íslensku   4.   ∼   út  (na místě)zaplatit, vysolit (peníze ap.)   ∼   út fimm milljónum 

sneið  f (-ar, -ar)  plátek, krajíc

snemma  adv brzysnerta v (acc) (snerti, snert) 1. dotýkat se, do-tknout se (ruky ap.) ∼ hönd hennar laust 

2. impers dotýkat se, dotknout se (mít vliv)Það snart mig djúpt.  hvað þetta sner-tir   co se týče (čeho), pokud jde (o co),ohledně (čeho)   hvað mig snertir   co semě týče, pokud jde o mě  Þetta er í lagi hvað mig snertir.

snerting   f (-ar, -ar) dotek, dotyksnið  n (-s, -) 1.  tvar, forma   (form) 2.  střih

(kalhot ap.)   kjólinn er fallegur í    ∼inu 3.   vzor, model  gamaldags   ∼   (fatamun-stur) 4.  část, oddíl

sniðugur  adj legrační, vtipný  (fyndinn)

snjóa   v impers (-aði)   sněžit   Hann snjóar í  fjöll.snjóflóð  n ( -s, -) lavinasnjókarl  m (-s, -ar) sněhuláksnjókoma  f (-u, -ur) sněženísnjór  m (-s, -ar) sníh   ∼inn fellur til jarðar.snotur   adj  půvabný, hezký, pohledný; roz-

tomilý, rozkošný; sličnýsnúa   v (dat/acc) (sný, sneri, snerum, snúið)   1.

(o)točit, obrátit   ∼ e-u otočit (co, čím)   ∼

lyklinum   ∼   sér í hring  otočit se kolemdo kola  2. obrátit, převrátit   ∼  heyinu  3.ležet, sedět, stát (směrem k čemu)  Dyr-nar   ∼   í norður.   4.   vrátit se, obrátit sezpět   ∼  heim  5.   (dat) přeložit (knihu ap.)∼ kvæðinu úr íslensku á ensku  6.   ∼ e-mpřesvědčit   ∼ honum í málinu  7.  (acc) svi-nout, smotat   ∼ reipi  8.   ∼ sig vyvrknoutsi, vymknout si ∼ sig um ökklann   ∼st  refl

točit se, otáčet se ∼st í hringi   ∼ að začít

(co dělat) ∼ sér að barnauppeldi   ∼ afturvzít zpátky   ∼   ekki aftur með það að ...∼  á e-n vystřelit si (z koho)   ∼  illilega á hana í viðskiptum   ∼ niður obrátit k zemi∼ andstæðinginn niður í gólfið   ∼ sér un-dan otočit se, přestat se dívat   ∼  upp ásig  urazit se   ∼   e-u upp í grín   obrátit(co) v žert   ∼  út úr fyrir e-m  překrou-tit, zkomolit (čí slova)   ∼   sig út úr e-uvykroutit se (z čeho)   reyna að   ∼   sig út 

úr vandanum   ∼   við   obrátit se, jít zpět∼   við   obrátit, otočit   ∼   plötunni við    ∼

öfugt být obrácený, opačný; být špatným

Page 92: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 92/120

snúra – spenntur 92

směrem ∼st gegn e-u  refl vystoupit proti(čemu) ∼st harkalega gegn stefnu flokksins ∼st í e-ð refl změnit se (v co), obrátit se (vco)  Ást hennar hefur snúist í hatur.   ∼stupp í e-ð   refl změnit se (v co), obrátit se(v co)   ∼st við e-u   refl  reagovat (na co)∼st við erfiðleikunum 

snúra   f (-u, -ur)   šňůra, provaz  hengja þvot-tinn upp á snúru 

snyrtilegur   adj   1.   pěkný, pohledný, ele-gantní 2.  upravený, čistý, uklizený

snyrting   f (-ar, -ar)   toaleta, záchod   fara á 

snyrtinguna   (salerni, klósett)snyrtivörur  f pl (-a) kosmetika

snýta v (-ti, -t) smrkat ∼ sér vysmrkat se ∼

sér hressilega í vasaklútinn 

snögglega  adv nenadále, nečekaně

snöggt   adv  rychle  klippa hárið   ∼  nechatse ostříhat nakrátko

snöggur  adj rychlý, pohotový

sofa   v (sef, svaf, sváfum, sofið)   spát   fara seint 

að   ∼   fara að   ∼   jít spát   ∼   laust   spátlehce   ∼  yfir sig  zaspat   ∼  hjá e-m spát(s někým), milovat se

sofandi   adj spící

sofna  v (-aði) usnout   ∼ fast 

soga   v (acc) (-aði)   vdechovat, dýchat, inha-lovat   ∼   reykinn úr pípunni    ∼st   refl  býtzaplaven, být potopen

sokkur  m (-s, -ar) ponožka

sonur  m (sonar, synir) synsorg   f (-ar, -ir) lítost, smutek

sorglegur   adj   smutný, tragický   (har-mrænn)

sosum  adv ?

sovéskur  adj sovětský

Sovétmaður  m (-manns, -menn) obyvatel So-větského svazu

Sovétríkin  n pl (-ríkja) def  Sovětský svaz

sóðarlegur  adj špinavý, nepořádný

sófi  m (-a, -ar) pohovka, gauč

sókn   f (-ar, -ir)  1.  útok, ofenzíva  2.   farnost(kirkju ) 3.  obžaloba, trestní řízení

sól  f (-ar, -ir) slunce Sólin lýsir fjöllin.

sólarhringur  m (-s, -ir) den (24 hodin)sólarolía  f sg (-u)  opalovací krémsólarströnd   f (-strandar, -strendur) plážsólbekkur  m (-jar, -ir) okenní římsa, parapetsólskin  n (-s, -) sluneční světlosópa   v (acc/dat) (-aði)  (za)mést, zametat   ∼

gólfið   ∼  að   impers okouzlit  Það sópar að honum.

sópur  m (-s, -ar) koštěsósíalistaflokkur   m sg (-a)   Socialistickástrana

sót  n sg (-s)  sazespara   v (acc) (-aði)  1.  (u)šetřit (peníze ap.)

∼ 1200 krónur á kaupunum  2. šetřit (šatyna svatbu ap.)   ∼ kjólinn 

sparisjóðsreikningur m (-s, -ar) spořící účetsparka  v (dat) (-aði) kopnout, kopat, nakop-

nout   ∼   boltanum   kopnout do míče   ∼

boltanum í mark    ∼   í e-n   kopnout (dokoho)   ∼  e-m vyhodit, propustit (z práceap.)

spauga   v (-aði)  dělat si legraci, žertovat   ∼

um þetta við hana 

spá v (dat) (-ði, -ð) 1. předpovědět, předvídat∼ sólskini  2. věštit   ∼ í spil   ∼ fyrir e-mvěštit (komu) budoucnost   ∼  í lófa číst zruky (věštit)   ∼   í spil  věštit z karet   ∼   íe-ð přemýšlet (co) udělat

Spánn  m sg (-ar) ŠpanělskoSpánverji  m (-a, -ar) Španělspegill m (-s, speglar) zrcadlospendýr  n (-s, -) savec1spenna   f (-u, -ur) napětí, vzrušení; spona2spenna  v (acc) (-ti, -t) 1. napnout, utáhnout

∼ boga  2. sepnout, stáhnout ∼ sig belti   ∼

upp hurð násilím otevřít, vypáčit, vyra-zit

spennandi  adj neskl vzrušující, napínavýspenntur  adj vzrušený, zvědavý, napjatý

Page 93: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 93/120

93 spennumynd – staddur

spennumynd  f (-ar, -ir) thriller

spil  n (-s, -) karty

spila   v (-aði)  hrát   ∼  handbolta   ∼  á hljóð-færi  hrát na hudební nástroj   ∼  á píanó ∼ á spil hrát karty ∼ með e-n přestírat,hrát divadélko, filmovat   ∼ burt eignumsínum prohrát jmění

spilari  m (-a, -ar) přehrávač

spilavíti n ( -s, -)  herna, kasino

spilla   v (dat) (-ti, -t)   1.  zkazit, poškodit   ∼

matnum;   ∼   náttúrunni   2.  korumpovat,uplácet

spinna   v (acc) (spinn, spann, spunnum, spunnið)

příst, spřádat (vlákno ap.)   ∼  ull    ∼  uppvymýšlet si   ∼ upp sögu 

spítali  m (-a, -ar) nemocnice

spjald  n (-s, spjöld) 1.  karta, lístek 2.  vazba,obal, přebal (knihy) 3. znamení, posunek,signál

spjall  n sg (-s) povídání, pokec

spjalla   v (-aði)   povídat si  ∼

  við hana um daginn og veginn 

spjót  n (-s, -) oštěp

spjótkast  n (-s, -) vrh oštěpem

spor  n (-s, -) 1. fót∼ stopa (otisk chodidla),šlépej 2.  stopa (známka)  3.  krok  dans∼

taneční krok 4. nál∼ steh

sporður  m (-s, -ar) ocas (rybí)

sporjárn  n (-s, -) dláto

spotti  m (-a, -ar) provázeksprauta  v (acc) (-aði) 1.  stříkat, rozstřikovat

∼  rjóma á kökuna  2.  očkovat, píchat in- jenkci   ∼ sjúklinginn með pensillíni 

sprek  n sg (-s) suché dříví na podpal

sprenging  f (-ar, -ar)  1.  odpálení, odstřeleníÞað varð   ∼   í skotfærageymslunni.  2. vý-buch, exploze

sprengja  v (acc) (-di, -t) vybuchnout, explo-

dovat∼

 e-ð í loft upp odstřelit, vyhoditdo povětří ∼ húsið í loft upp   ∼ upp hurðnásilím otevřít, vypáčit, vyrazit

spretta v (sprett, spratt, spruttum, sprottið)  vy-rašit, vyrůst Grasið sprettur vel í hlýindu-num. ∼ úr sér přezrát ∼ á fætur vysko-čit na nohy

springa   v (spring, sprakk, sprungum, sprungið)

1.   prasknout, roztrhnout se   ∼   á bíl-num   impers   píchnout (kolo u auta ap.)Það sprakk á bílnum.  2.   vybouchnout   ∼

af mæði  nemoci popadnout dech   ∼   af harmi   zemřít žalem   ∼   út   rozvinout se,rozevřít se (květ ap.)  Blómið er sprungin út.

sprunga f (-u, -ur) štěrbina, spára (ve stěně).∼ myndast í vegginn 

spurn f (-ar, -ir) dotaz, otázka mér er   ∼ rádbych věděl(a) hafa ∼ir af e-u mít o (čem)zprávy hafa engar   ∼ir af atburðum 

spurnarfornafn n (-nafns, -nöfn) zájmeno tá-zací

spurning   f (-ar, -ar) otázkaspurningarmerki n (-s, -) otazníkspyrja   v (acc/gen)(spyr, spurði, spurðum, spurt)

1.  ptát se  Ég spurði ekki að því.   ∼   e-num e-ð ptát se (koho na co) ∼ e-n út úr(vy)zkoušet (vědomosti ap.)   ∼  til vegarptát se na cestu  2. zeptat se, dotázat se,informovat se ∼ e-s  (gen) informovat se (očem) ∼ frétta ptát se, co je nové ∼st   refl

rozšířit se (zpráva ap.)  Þetta spurðist til landsins.   ∼st fyrir um e-ð   refl informo-vat se (o čem)

spyrna   v (dat) (-ti, -t)   kopat, (vy)koupnout∼  boltanum í mark   ∼   á móti e-u  čelit(čemu), postavit se (čemu)  reyna að   ∼  á móti broddunum 

1spýta   f (-u, -ur) prkno, kus dřeva2spýta  v (dat) (-ti, -t) plivat, odplivnout (si),

vyplivnout   ∼  matnum út úr sér   ∼st   refl

vystříknout, stříkatspænska   f (-u, -ur) španělštinaspænskur   adj španělskýspölur  m (spalar, spelir) krátká vzdálenostspör  m (-s, -var) vrabecstaddur  adj situovaný, umístěný

Page 94: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 94/120

staða – starfa 94

staða f (stöðu, stöður) 1. situace (ástand) 2.místo, pozice (ve firmě)  (starf)

staðfesta   v (acc) (-i, staðfest)  1.  potvrdit   ∼

orð hennar    ∼   pöntun   potvrdit objed-návku  2.  oprávnit, kvalifikovat  3.  pode-psat, potvrdit, schválit   ∼   lögin með un-dirskrift   ∼ ráð sitt oženit se, usadit se

staðfugl  m (-s, -ar)  nestěhovavý pták, přezi-mující pták

staðgreiðsla   f (-u, -ur) platba hotověstaðnæmast  v refl (-dist, -st)  zastavit (auto

ap.)

staðreynd f (-ar, -ir)  skutečnost, faktstaðsetning   f (-ar, -ar)  1. umístění, rozmís-

tění   2.   rozestavění, rozvinutí   3.  poloha,umístění  4.  volba polohy, volba umístění

staður  m (-ar, -ir)  místostafa  v (acc) (-aði) 1. slabikovat, hláskovat ∼

orðið  2. být způsoben   ∼ af  představovat(problém ap.) Það stafar hætta af ungum ökumönnum   ∼ frá svítit, zářit Það stafar birtu frá sólinni.

stafn   m (-s, -ar)  1.  příď   ∼inn á skipinu   2.štít (domu)   ∼inn á húsinu 

stafróf  n (-s, -) abecedastafur m (-s, -ir) 1. písmeno (bók ) 2. hůl,

prut  (prik)

stakkur  m (-s, -ar) kabát  (yfirhöfn)

stama v (-aði) koktat, zajíkat se ∼ orðunum út úr sér 

standa v (stend, stóð, stóðum staðið)  1.  stát (u

zdi ap.)   ∼   við vegginn   2.   stát (být po-staven), ležet   Húsið stendur við götuna.3.   stát (být napsáno) (v knize ap.)  Það stendur í blaðinu. ∼ út vyčnívat, vykuko-vat 4.  pokračovat, trvat  Samkoman stóð lengi. ∼ sig vel stát si dobře, vést si dobřemér stendur á sama   impers   je mi to

 jedno   mér stendur ótti á honum   im-

pers bojím se ho  honum stendur   impers

má erekci   ∼st   refl   odolat, nepodlehnout

(touze ap.)∼

st freistingu   ∼st áhlaup reflodrazit útok þetta stenst ekki  refl to ne-může být pravda ∼ að stát (za kým/ čím)

(být ve vztahu ke komu/ čemu), reprezen-tovat   ∼   að fyrirtækinu   ∼  af sér počkat,až přestane (déšť ap.) ∼ af sér rigninguna ∼ á rétti sínum stát si na svých právech,trvat si na svých právech   það stendurá þér   zdržuješ   ∼   á   vězet, váznout  Það stendur enn á svari. það stendur á záležíto na, stojí to na  Það stendur á að ég er að fara heim. ∼ á móti postavit se proti,být proti   ∼   fast á móti þessum hugmyn-dum   ∼   fyrir a)  bránit (v chůzi ap.)  b)vést (řídit), stát za (čím) ∼ fyrir tónleiku-num   ∼  gegn být proti, postavit se proti∼   gegn þessum áformum   ∼   hjá  nečinněstát, přihlížet   ∼   í e-ð   být zaměstnaný(čím) ∼ í þrasi   ∼ í e-u postavit se (komu)∼   í ströngu  mít potíže   ∼   með blómavzkvétat, prosperovat ∼ með e-m podpo-rovat (koho) (tým ap.), fandit (komu)  Ég stend með honum. ∼ saman stát při sobě,podporovat se Þau  ∼ saman á hverju sem gengur. hvað stendur til? co bude dob-rého? (k jídlu ap.) ∼ til chystat se, pláno-

vat se Það stendur til að breyta öllu skipu-laginu.   ∼ undir kostnaðinum proplatitsměnku ∼ upp vstát ∼ við pobýt, zdržetse, setrvat   ∼  við nokkra stund   ∼  við lo-forð držet slovo   ∼   í einu og öllu við orð sín   ∼   yfir   trvat, pokračovat  Fundurinn stendur enn yfir.

stanga v (acc) (-aði) trknout, trkat Hrúturinn stangaði hana.   ∼  úr tönnunum šťouratse v zubech

stansa   v (acc) (-aði)   1.   zastavit   Hjólið stansaði ekki við ljósin. 2.  stát, setrvatstappa   v (acc) (-aði)  1.  (roz)mačkat   ∼  kar-

töflur   (merja) 2.   (dat) dupnout (si), du-pat   ∼  fótunum í gólfið   (trampa) nærribrjálæði   impers být na pokraji (šílenstvíap.) Það stappar nærri brjálæði.

stara  v (-ði, -að) koukat, dívat se upřeně, zí-rat   ∼ á e-ð koukat na (co)   ∼ undrandi á myndina 

starf   n (-s, störf) práce, zaměstnánístarfa   v ( -aði)  pracovat   ∼   hjá stóru fyrir-tækið;   ∼ erlendis  (vinna) ∼ að e-u pra-

Page 95: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 95/120

Page 96: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 96/120

stílabók – stríður 96

stílabók  f (-ar, -bækur) sešit (školní)

stíll  m (-s, -ar) cvičení, kompozice (školní)

stjarna   f (stjörnu, stjörnur) hvězdastjórn   f (-ar, -ir)  vedení, vedoucí představi-

telé Það er góð stjórn á félaginu.

stjórna v (dat) (-aði) 1. vládnout, vést ∼ lan-dinu   (ráða)  2.   řídit (auto ap.)  3.  ovlá-dat, kontrolovat (své pocity ap.)   ∼   sérovládat se eiga erfitt að   ∼ sér 

stjórnarráð n sg (-s) ministerské kanceláře

stjórnmál  n pl (-mála) politika

stjórnmálaflokkur   m (-s, -ar)   politickástrana

stjórnmálamaður m (-manns, -menn) politik

stjórnvald  n (-s, völd) vláda, sbor ministrů

stjúpa f (-u, -ur) 1. macecha, nevlastní matka2. maceška

stjúpmóðir   f (-ur, -mæður)   macecha, ne-vlastní matka

stjörnufræði  f neskl astronomie

stjörnufræðingur m (-s, -ar) astronomstofa   f (-u, -ur) obývací místnost

stofn   m (-s, -ar)   1.   (slovní) kmen   (orðs-tofn) 2.  kmen (stromu)  (bolur)

stofna  v (acc/dat) (-aði) založit ∼ félag   ∼ tilillinda  začít hádku   ∼  e-m í hættu vy-stavit (koho) do nebezpečí   ∼   lífi sínu íhættu vystavit svůj život do nebezpečí

stofnandi  m (-anda, -endur) zakladatel

stofnun   f (-ar, stofnanir) instituce, institutstokkur   m (-s, -ar)   1.   krabice   (askja)   2.

kmen, kláda

stolt  n sg (-s) hrdost, pýcha Þessi viðurken-ning fyllir mig   ∼i.

stoltur  adj hrdý

stoppa   v (acc) (-aði)  zastavit   ∼   þar augna-blik    ∼   í sokkana  (za)látat, (vy)spravitponožky

storkur  m (-s, -ar) čáp

stormur  m (-s, -ar) bouřka, bouře

stóll  m (-s, -ar) židle

stór  adj velký

stórkostlegur   adj   výborný, vynikající,skvělý

stórmarkaður   m (-ar, -ir)  supermarket, ob-chodní dům

stranda   v (-aði)   1.   uváznout (na mělčině)Skipið strandaði í fjörunni. 2.  (u)váznout(na nedostatku peněz ap.) Málið strandar á peningaskorti.

strangur  adj přísný

strauja  v (acc) (-aði) žehlit   ∼ þvottinn 

straujárn  n (-s, -) žehlička

straumur   m (-s, -ar)   1.   (elektrický) proud(raf ) 2.  proud (vody)

strax  adv okamžitě, ihned1strá  n (-s, -) stéblo gras ∼, hey ∼2strá   v (dat) (-ði, -ð)  (po)sypat, rozsypat   ∼

salti á göturnar 

strákur  m (-s, -ar) kluk, chlapec

strengur   m (-s, -ir)  1.  kabel   leggja streng í  jörðu   2.   struna   ∼inn á fiðlunni   3.   pe-řeje  Það er   ∼   í ánni.  4.   křeč   fá strengi í fæturna 

stressa   v (acc) (-aði)   stresovat   Það stressar mig.   ∼st   refl stresovat se

stressaður   adj (vy)stresovaný

streyma v (-di, -t) téci, proudit Vatnið strey-mir úr krananum.

strika  v (acc) (-aði)  1. udělat čáru   ∼  undirzdůraznit, podtrhnout (chybu v sešitě ap.)∼  undir orðið   ∼  yfir e-ð přeškrtnout   ∼

e-ð út vyškrtnout, vymazat 2.  jít rychle,kráčet   (ganga hratt, skunda)

stríð  n (-s, -) 1.  válka   ∼ við herinn  2. spor,svár   standa í stöðugu   ∼i við hana út af 

 þessu   (deilur)

stríða  v (dat) (-ddi, -tt) 1.  zlobit, škádlit, po-pichovat   ∼  henni á þessu  2. bojovat   ∼  á 

móti honum stríður   adj  prudký   ∼   straumur    ∼   í lundtvrdohlavý, zarputilý

Page 97: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 97/120

97 strjúka – stöng

strjúka  v (dat) (strýk, strauk, strukum, strokið)

1.   pohladit   ∼   honum ástúðlega um kin-nina   2.  utřít, setřít   ∼   af   setřít, otřít   ∼

yfir gólf  setřít podlahu 3. utéct, dezerto-vat   ∼st við e-ð   refl jemně se dotknout

strokleður  n (-s, -) guma (na gumování)

strútur  m (-s, -ar) pštros

strætisvagn  m (-s, -ar) městský autobus

strætó  m (-s, -ar) autobus

strönd   f (strandar, strendur) pláž, pobřeží

stubbur m (-s, -ar) 1. pařez 2. zbytek (tužky

ap.)stuðla   v (-aði)  vytvářet aliterace   ∼  að e-upomoci (čemu)

stuðningur  m sg (-s)  podpora

stuldur  m (-s, -ir) krádež

stund  f (-ar, -ir) chvíle

stunda   v (acc) (-aði)  pěstovat, dělat (sportap.), zabývat se   ∼   nám reglulega    ∼

búskap provozovat hospodářství   ∼ nám

studovat∼

 útiveru být venku (að veraúti)   ∼ vinnu pracovat

stundaskrá  f (-r, -r) rozvrh hodin

stundum  adv občas, někdy

stungumý  n (-s, -) komár  (mýfluga)

sturta   f (-u, -ur) sprcha heit, köld   ∼

stuttur  adj krátký

stúdent  m (-s, -ar) student

stúlka   f (-u, -ur) dívka

stútur  m (-s, -ar) hrdlo (láhve), hubice

styðja  v (acc) (studdi, stutt) 1. podpořit, pod-porovat   ∼  stefnu flokksins heils hugar   ∼

e-n til e-s  podporovat (koho v čem)  2.podepřít, opřít   ∼   gömlu konuna út í bí-linn;   ∼  hönd undir kinn   ∼   sig við staf podpírat se hůlkou ∼ tillögu podpořit ná-vrh   ∼   á takka   zmáčknout tlačítko   ∼stvið e-ð   refl   vycházet s (čeho), používat

(co) jako zdroj∼

st við ákveðna fyrirmynd styggur   adj   1.   mrzutý, nevrlý   (skap-vondur) 2.  plachý, bázlivý  (um dýr)

stykki  n (-s, -) kus, kousekstynja   v (stundi, stunið)   povzdechnout si,

vzdychat   ∼ af sársauka styrjöld f (-aldar, -aldir) válkastyrkja   v (acc) (-ti, -t)  1.  posílit, posilnit  2.

posílit, podpořit  3.  dotovat, přispívat   ∼

 félagið fjárhagslega   ∼  e-n til náms  pla-tit (komu) výuku

styrkur  m (-s, -ir) podpora, stipendium1stytta   f (-u, -ur) socha   ∼n af skáldinu 2stytta   v (acc) (-i, stytt)   zkrátit, zestruč-

nit   ∼   buxurnar um 5 sentimetra   ∼   sér

leið zkrátit si cestu e-m stundir zabavit(koho)   ∼   henni stundir með því að lesa henni söguna   ∼   upp   přestat pršet   Það stytti loks upp.   ∼st   refl zkrátit se

stýra  v (dat) (-ði, -t) 1.  řídit (loď ap.) ∼ bát-num  2. řídit, vést (firmu ap.)  (stjórna)

stýri  n (-s, -) volant taka í stýrið stækka   v (acc) (-aði)  1.  zvětšit   ∼  herbergið 

verulega  2. (vy)růst Þorpið hefur stækkað um helming.

stærð f (-ar, -ir) velikost, rozměr giska á ∼ina stærðfræði  f neskl matematikastærðfræðilegur  adj matematickýstærðfræðingur m (-s, -ar) matematikstöð   f (-var, -var)   televizní program (Stöð 1

ap.), stanicestöðugt  adv stále, pořádstöðugur  adj stálý, nepřetržitýstöðva   v (acc) (-aði)  zastavit   ∼   vélina   ∼st

refl zastavit sestökk  n (-s, -)  skok1stökkva v (stekk, stökk, stukkum, stokkið) sko-

čit ∼ tvo metra    ∼ í sundur roztříštit se,rozbýt se na kusy

2stökkva v (dat) (-ti, -t) ∼ e-m burt zahnat,zaplašit (koho)   ∼  vatni á e-ð  postříkat(co) vodou

stöku   adj

stöng   f (stangar, stengur/ stangir) 1.  prut, tyč,tyčka  2.   stožár, žerď  3.  prut (rybářský)(veiði )

Page 98: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 98/120

stöngull –   2svipa 98

stöngull  m (-s, stönglar) stonek ∼inn á plön-tunni 

1suður  adv jižně, na jih fara   ∼ jet do Rey-kjavíku   ∼ eftir jižně

2suður  n (-s, -) jihSuðurland n sg (-s) Jižní Islandsulla   v (-aði)  1.  brouzdat se, čvachtat se   ∼

í vatninu  2. vylít, (vy)šplíchnout   ∼  e-msaman smíchat (co)   ∼ öllu saman 

sulta  f (-u, -ur) marmeláda, džem bláberja ∼,ávaxta+I2504

sumar  n (-s, sumur) léto

sumarbústaður m (-ar, -ir) letní sídlo, chatasumarfrí  n ( -s, -) letní prázdninysumur  pron některý, nějakýsund  n (-s, -) plavánísundbolur  m (-s, -ir) plavkysundlaug   f (-ar, -ar) plavecký bazénsundskýla   f (-u, -ur) plavkysundur   adv í   ∼ na kusy, odděleně  detta í

∼ rozpadnout se, rozsypat se

sunnan adv z jihu að∼

z Reykjavíku, z jihu(Islandu) fyrir   ∼ v Reykjavíku, na jihusunnudagur  m (-s, -ar) nedělesúkkulaði  n sg (-s)  čokoládasúld  f (-ar, -ir) mrholení, mžení1súpa   f (-u, -ur) polévka2súpa   v (acc) (sýp, saup, supum, sopið )   upí-

 jet, pít v malých douškách   ∼   kaffi;   ∼   á  flöskunni 

súr   adj kyselý

súrmjólk   f (-ur, -ir) kefírsvala   f (-u, -ur) vlaštovkasvalir   f pl (-a) balkónsvalur   adj chladný, studenýsvangur  adj hladovýsvanur  m (-s, -ar) labuťsvar  n (-s, svör) odpověďsvara   v (dat) (-aði)   odpovědět   ∼   henni því 

að það sé allt í lagi.   ∼  e-m e-u odpově-

dět (komu co)   ∼  henni einhverju   ∼   fy-rir e-ð  být (za co) odpovědný, zodpoví-dat se (za co)   ∼   fyrir sig  bránit se   ∼

í sömu mynt  odpovědět stejnou mincí,oplatit (co komu)   ∼   til e-s   odpovídat,shodovat se

svartsýnn   adj pesimistický

svartur  adj černý

svartþröstur  m (-s, -ar) kos

svefn  m sg (-s) spánek Hana sækir   ∼.

svefnherbergi n (-s, -) ložnice

svefnpoki  m (-a, -ar) spacák

svei   interj   ∼ því! sakra, hergot   ∼ mér þá! já jsem taky ...  þetta er   ∼ mér gott! to

 je super!1sveifla   f (-u, -ur) 1.  houpání, kývání, pohu-

pování  2.  kmitání, vibrace, oscilace  3.   pl

kolísání, výkyv, změna2sveifla  v (dat) (-aði)  kývat, točit   ∼  handle-

ggjunum   ∼   sér yfir e-ð  přeskočit, pře-houpnout se ∼ sér yfir girðinguna   ∼st refl

kolísat, měnit se, oscilovat ∼st milli vonar og ótta 

sveigja  v (acc) (-ði, -t) 1. ohnout∼

 líkamann til hliðar   2.   zabočit, zahnout   ∼   til vin-stri/hægri   ∼  að e-u naznačit (co), dělatnarážky (na co)

sveit  f (-ar, -ir) venkov fara í   ∼ til afa síns 

svell  n (-s, -) povrchový led1svelta v (svelt, svalt, sultum, soltið) hladovět ∼

heilu hungri   ∼ í hel vyhladovět k smrti2svelta   v (acc) (-i, svelt)   ∼   e-n  vyhladovět

(koho)  ∼

 hann til bana sveppur  m (-s, -ir) houba

sverð  n (-s, -) meč

sverja  v (acc) (sver, sór, sórum, svarið)  přísahat

svertingi m (-ja, -jar) černoch

sveskja  f (-u, -ur) sušená švestka

svið  n (-s, -) jeviště1svipa   f (-u, -ur) bič2

svipa   v impers (-aði)  e-m   ∼r til e-rs   (ně-kdo) se (komu) podobá   Henni svipar til 

Page 99: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 99/120

99 svipaður – sækja

móður sinnar. ∼st um  refl porozhlédnoutse   ∼st um í borginni   ∼st um eftir e-urefl porozhlédnout se po (čem) (hledat)

svipaður   adj podobný

svipta v (dat) (-i, svipt) 1. trhnout, škubnout,cuknout ∼ tjaldinu frá ∼ e-u sundur roz-trhat 2. zbavit, připravit ∼ e-n e-u zbavit(koho čeho), připravit (koho o co) ∼ hana 

 frelsi 

svipur  m (-s, -ir)  výraz (tváře ap.)  Það kom undrunar ∼ á hana.

Sviss  m (-, -ar) Švýcarsko

Svisslendingur  m (-s, -ar) Švýcarsvissneskur  adj švýcarský

sviti  m sg (-a)  pot

svíða  v (acc) (svíð, sveið, sviðum, sviðið)  1.  spá-lit, popálit, ožehnout  2.   impers  pálit  Mig svíður í fingurinn.  3.   impers  bolet, zranitcity, mrzet Mér svíður framkoma hans.

svífa  v (svíf, sveif, svifum, svifið)  vznášet se   ∼

um loftin blá eins og fuglarnir    ∼   á sig

začít působit (alkohol)  Vínið sveif á mig.∼st einskis   refl před ničím se nezastavit

Svíi  m (-a, -ar) Švéd

svíkja   v (acc) (svík, sveik, svikum, svikið)   po-rušit (slib), (o)klamat ∼ loforðið;   ∼ hana (bregðast) ∼st um e-ð  refl opomenout,zapomenout

Svíþjóð   f sg (-ar) Švédsko1svo  adv tak, potom2svo conj aby Hann lánaði henni peninga svo

hún gæti keypt sér nýjan bíl.

svo að   conj  1.  aby  Hann lánaði henni pe-ninga svo að hún gæti keypt sér nýjan bíl.2. kvůli tomu že Hún missti af strætó svoað hún kom of seint í skólann.

svokallaður  adj takzvaný

svoleiðis  adv tak, takto

svolítið  adv trochu, nepatrně

svolítill  adj malý, maličký1svona  adv tak (krásná ap.)

2svona   adj takovýsvonefndur  adj takzvaný

svosem  adv = svo sem tak nějak Hvað hef ég svosem gert? 

svunta   f (-u, -ur) zástěrasvæði  n (-s, -) oblastsyfjaður  adj ospalýsykur  m sg (-s) cukrsynd   f (-ar, -ir) hříchsynda  v (-ti, -t)  plavat   ∼   í sjónum;   ∼   kap-

psund; ∼ bringusund, baksund, skriðsund,

 flugsund syngja  v (acc) (syng, söng, sungum, sungið)  zpí-vat ∼ í kór; ∼ lag; ∼ fallega  hvað syngurí þér?  věta jak se daří?

systir   f (systur, systur)  sestrasystkin  n pl (-a)  systkin(i) sourozencisýn   f (-ar, -ir)  1.  pohled  Undarleg   ∼   blasir 

við mér. 2.  vize, obraz, představasýna v (dat+acc) (-di, -t) 1. vystavovat ∼ mál-

verk eftir sig á safninu  ( verk) 2. uká-

zat, ukazovat   ∼  henni myndina  3. proje-vit, ukázat ∼ henni kurteisi   ∼ fram á e-ðdokázat (co)

sýni  n (-s, -)  vzorek, ukázka, příklad taka   ∼

af blóði 

sýnilegur adj 1. očividný, zřejmý, zjevný  2.viditelný

sýning   f (-ar, -ar) výstava, představenísýnishorn  n ( -s, -) ukázka, vzorek (výrobku

ap.)sýslumaður   m (-manns, -menn)   úředník sesoudní pravomocí

sækja  v (acc) (sæki, sótti, sóttum, sótt) 1.  dojítpro, vyzvednout   ∼  póstinn   2.  (za)útočit∼ hann með vopnum  3. zúčastnit se, býtpřítomen   ∼   fund  být přítomen na shro-máždnění   ∼st vel/ illa   refl dařit se/ ne-dařit se  Ferðin sækist vel.   ∼st eftir e-urefl toužit (po čem), prahnout (po čem) ∼

að e-m   zaútočit (na koho)   ∼  að óvinu-num   ∼   e-n heim  navštívit (koho)   ∼   íe-ð vyhledávat (co) Hann sækir í vondan 

Page 100: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 100/120

sælgæti – taka 100

 félagsskap.   ∼   móti vindi   bojovat protivětru ∼ um e-ð požádat (o co) ∼ um lán 

sælgæti n sg (-s)

 sladkost, cukrovinkysæll   adj blažený

Sæll.  věta Ahoj.

sæmilega  adv víceméně

sæmilegur   adj přijatelný, ucházející, snesi-telný

sæng   f (-ur, -ur) peřina

sænska   f (-u, -ur) švédština

sænskur   adj švédský

særa   v (acc) (-ði, -t)  1. zranit, poranit, způ-sobit zranění   ∼   hana djúpu sári   2.  zra-nit, ublížit (psychicky) ∼ tilfinningar hans 3. zastřihnout, přistřihnout (vlasy ap.)   ∼

hárið 

sæti   n (-s, -)  místo (na sezení)   fá sér   ∼   á stólnum 

sætta   v (acc) (-i, sætt)  (u)smířit  reyna að   ∼

deilendur   ∼ sig við e-ð smířit se (s čím)∼ sig við niðurstöðuna   ∼st  refl usmířit se∼st við hana   ∼st á e-ð   refl dohodnout se(na čem)

sætur   adj   1.   roztomilý, rozkošný, sladký(snotur)  2. milý, příjemný, vlídný  (el-skulegur) 3.  sladký  (sykraður)

sög  f (sagar, sagir) pilasögn   f (sagnar, sagnir)   1.  vyprávění, příběh

 það er ∼ manna að   (saga) 2. sloveso per-sónuleg   ∼ (sagnorð)

sögulegur   adj   1.   historický   2.   zajímavý,poutavý, hodný vyprávěnísöguþráður m sg (-ar) zápletka, příběhsök   f (sakar, sakir) obvinění1sökkva  v (sekk, sökk, sukkum, sokkið)  potopit

se2sökkva   v (dat) ( -ti, -t)  potopit   ∼   bátnum 

∼  sér í skuldir topit se v dluzích   ∼ sérniður í bók ponořit se do knihy, začíst se

sökudólgur  m (-s, -ar) viník, pachatelsökum   prep   kvůli (čemu), vzhledem k(čemu)

Sömuleiðis. věta Nápodobně.söngur  m (söngs, söngvar) píseň, zpěv

söngvari  m (-a, -ar) zpěváksönnun f (-ar, sannanir) důkaz, doklad ∼ fyrir sekt hans 

T ttafla   f (töflu, töflur)   1.   tabule (školní ap.)

skrifa orðið upp á töflu   2.   tabulka (sgrafem ap.)   töflur og línurit   3.   pipulka,tabletka, prášek taka töflu við höfuðverk-num 

tag  n sg (-s) druh af ýmsu   ∼i tagl  n (-s, -) ocas (koňský)tak  n (-s, tök)  1.  sevření, stisk ná   ∼i á hlut-

num  2. píchnutí, vpichtaka  v (acc/dat) (tek, tók, tókum, tekið)  1.  vzít,

brát ∼ bókina af honum   ∼ e-ð með hön-dunum vzít, sevřít (co) 2. zmocnit se, ob-sadit ∼ borg obsadit město, dobýt město3. brát, vzít (koho za ruku ap.) ∼ um hön-dina á honum  4. přijmout ∼ trú přijmoutvíru ∼ borgun fyrir e-ð přijmout platbu(za co)   ∼ boði  (dat) přijmout nabídku 5.pojmout, obsahovat  Ílátið tekur tvo lítra.6.   (dat)  přijímat, brát (koho jak)   ∼   ho-num opnum örmum   ∼  e-u vel/illa   (dat)

přijmout, brát (co) dobře/ špatně   ∼ hug-myndinni fálega  7. brát (chápat, pojímat)∼   orð hans alvarlega   8. það tekur þvíekki  impers nemá to cenu (nemá to smysl)(abys mi pomáhal ap.) 9. schylovat se (k

tanci ap.) Það tekur að rigna. a) ∼ að vzítna sebe, ujmout se  b)   ∼   að  ujmout se,vzít (dítě) do opatrování   ∼  af   (o)stříhat(ovce) ∼ þetta tekur fljótt af  skončí tobrzy   ∼  af sér  odložit si, sundat si   ∼  af sér húfuna   ∼  aftur vzít zpět   ∼  loforðið aftur   ∼ á  usilovat ∼ hart á málinu   ∼ sigá zklidnit se, uklidnit se (celková povaha)∼ á móti přijmout ∼ á móti gjöf   ∼ eftirvšímat si, všimnout si Hún tók ekkert ef-

tir mér þótt ég kallaði til hennar.∼

 framvzít, sebrat, posbírat   ∼  dót   ∼  e-u frampřevyšovat, být lepší (než kdo)   ∼  honum 

Page 101: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 101/120

101 takk – tákna

 fram   ∼ e-ð fram yfir preferovat (co předčím), vybrat raději (co než co)   ∼ fiskmeti 

 fram yfir kjöt   ∼ frá e-ð fyrir e-n rezervo-vat, zamluvit ∼ frá vöru fyrir hana   ∼ e-ðfrá e-m  vzít (co komu), brát (co komu)∼ bókina frá honum   ∼ fyrir e-ð přestat,přerušit ∼ fyrir heimsóknir þangað   ∼ fy-rir popřít Hann tók þvert fyrir að stela pe-ningunum. ∼ inn přijmout (do školy ap.)∼   inn lyf   brát léky   ∼   vel/ illa í e-ðpřijmout (co) dobře/ špatně ∼ vel í mála-leitan hennar   ∼ e-ð í sundur rozbít (co)∼  vélina í sundur   ∼   e-n með sér  vzít

(koho) sebou   ∼  hana með sér í vinnuna ∼  með sér e-ð vzít si sebou (co)   ∼ með sér nesti í vinnuna   ∼ mynd fotit, vyfotit∼ e-ð nærri sér rozčílit se (čím) ∼ ofansmeknout   ∼   ofan hattinn fyrir henni   a)∼  saman e-ð posbírat (co)   ∼  saman fö-tin   b)   ∼   saman e-ð   složit (článek ap.)∼   saman grein    ∼   sig saman um e-ðdohodnout se (na čem)  Þau tóku sig sa-man um að kaupa gjöf handa honum.   ∼

til uklidit  ∼

 til í herberginu   ∼

 til připra-vit   ∼ til nesti handa henni   ∼ e-ð til sínbrát si (co) (k srdci ap.) ∼ orð hans til sín ∼ sig til připravit se   ∼ til við pustit se,začít   ∼  til við að syngja   ∼  undir přidatse (ke zpěvu ap.)   ∼  hressilega undir sön-ginn   ∼ undir í hölluni ozývat se (ozvě-nou)   ∼  undir í fjöllunum   ∼  upp kartö-flur (vy)kopat brambory   ∼  e-ð upp na-hrát (co)   ∼ lagið upp á segulband   ∼ uppá e-u napadnout (co) (nápad ap.) ∼ upp á alls konar vitleysu ∼ e-ð utan af e-u sun-dat (papír z balíku ap.) ∼ pappírinn utan af pakkanum   ∼  utan um e-n  obejmout(koho), obemknout   ∼  þétt utan um hana a)   ∼   út vybrat (peníze ap.)   ∼  peninga;∼  þúsund krónur út úr bankanum   b)   ∼

út odhadnout, ohodnotit (znaleckým po-sudkem ap.)   ∼  húsið   ∼  út refsingu býtpotrestán   ∼ við převzít   ∼ við af henni 

takk  interj děkuji, díky ∼ fyrir mig! děkujuza jídlo

Takk fyrir síðast.  věta Děkuji za posledně.

Takk fyrir.  věta Děkuji mnohokrát.Takk.  věta Děkuji.

takmark n (-marks, -mörk) 1. cíl, úmysl setja sér ákveðið   ∼ 2.  pl hranice, limittakmarka  v (acc) (-aði) omezit ∼ þátttökuna taktur  m (-s, -ar) rytmus, takttal  n (-s, -töl)  1.  mluva, nářečí  2.  rozhovor,

konverzace   (samræða)  3.  počet, množ-ství tíu   ∼sins 

1tala  f (tölu, tölur) 1.  číslo, číslice 2.  knoflík2tala  v (-aði) mluvit, hovořit   ∼ um málið   ∼

við e-n mluvit (s kým) ∼ af sér podřek-

nout se ∼ fyrir prezentovat, představit ∼

 fyrir tillögunni   ∼ saman mluvit spolu   ∼

e-n til přesvědčovat (koho)   ∼  um fyrire-m rozmluvit, vymluvit (komu) ∼ utanað e-u   naznačit (co)   ∼st til   refl impers

dohodnout se (na čem), shodnout se (načem) Okkur talaðist svo til að ...

talsverður  adj značný, velkýtalsvert  adv značnětaminn  adj ochočený, krotký

tannbursti  m (-a, -ar) zubní kartáčektannhjól  n (-s, -) ozubené kolotannkrem n sg (-s) zubní pastatannlæknir  m (-s, læknar) zubařtapa   v (dat) (-aði)   1.   ztratit   ∼   stórfé á 

viðskiptunum  2. prohrát   ∼ leiknum tapað / fundið ztráty a nálezytappi m (-a, -ar) zátka, uzávěr skrúfa tappann 

af flöskunni 

taska   f (tösku, töskur)   1. ferða∼   kufr   2.hand∼  taška, kabelka  3. skjala∼ kufřík4. skóla∼ baťoh (školní)

taug  f (-ar, -ar)  nervtaumur  m (-s, -ar) otěže, opratětauta   v (acc) (-aði)  mumlat, mručet   ∼   eit-

thvað fyrir munni sér tá  f (táar, tær)  prst (na noze), špička (boty)tákn   n (-s, -)   symbol   Krossinn er heilagt 

tákn.tákna   v (acc) (-aði)  1.  značit, znamenat  2.mluvit znakovou řečí 3.  symbolizovat

Page 102: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 102/120

tálga – til vinstri 102

tálga  v (-aði) ořezávat, vyřezávat

tálkn  n (-s, -) žábry

tár  n (-s, -) slza fá   ∼ í augun te  n sg (-s)  čaj

tefla   v (acc/dat) (-di, -t)  hrát (šachy ap.)   ∼

skák við hann  það er um líf eða dauðaað tefla je to otázka života a smrti ∼ e-uí tvísýnu  (dat) vystavit (co) v nebezpečí

tegund  f (-ar, -ir) druh (rostlin ap.)

teigur  m (-s, -ar) pruh trávy

teikna   v (acc) (-aði)   (na)kreslit   ∼  myndina 

 fríhendis teikning   f (-ar, -ar) 1.  kresba, nákres 2.  ná-

črt, črta, skica

tekja   sg braní = tekjur

tekjur  f pl (tekna) příjmy

telja  v (acc) (tel, taldi, töldum, talið) 1.  počítatÉg tel peningana.   ∼ saman sečíst, spočí-tat   ∼  upp að tuttugu  počítat do dva-ceti  2.  myslet si, domnívat se  Ég tel að öllum sé hollt að læra greinar, sem það hefur kannski ekki brennandi áhuga á.   ∼

af  pokládat za mrtvé   ∼ e-n á přesvědčit(koho)  Ég vona að ég telji barnið á hei-maverkefnið.   ∼  e-ð ekki eftir e-m neli-tovat (koho), že musí (co) udělat Ég taldi 

 það ekki eftir mér. ég taldi það ekki ef-tir mér nestěžuju si, že to musím udělat∼ fram připravit daňové přiznání ∼  fram tekjur  eiga til e-rs að ∼ počítat svůj pů-vod (ke komu)  eiga til höfdingja að   ∼ ∼

upp vypočítat, vyjmenovat ∼st  refl platit(za co), být považován (za co)  Hann telst vera góður læknir.   ∼   e-m trú um e-ðpřesvědčit (koho o čem)

telpa   f (-u, -ur) dívka

temja   v (acc) (tem, tamdi, tömdum, tamið)

1.   ochočit, zkrotit   Hann tamdi hestinn Penna frá Kirkjulæk. 2.  (vy)cvičit, tréno-vat   ∼ hann við hermennsku 

tengdasonur  m (-sonar, -synir) zeťtengill   m (-ils, -lar)   odkaz (internetový)(tengiliður)

tenging   f (-ar, -ar) připojení (k síti)

tengja  v (acc) (-di, -t) spojit, připojit se Hin-

gað til hefur itunes oppnast sjálfkrafa þe-gar ég tengi ipodinn við tölvuna.   ∼   e-ðvið e-ð spojit jednu věc s druhou, spojitdvě věci Hann tengir þekkingarfræði hans við vísindabyltinguna, heimsfræði Kóper-nikusar og Newtons...

tengsl   n pl  1.  spojení, linka  2.  vztah, sou-vislost

tennis  m neskl tenis

teppi  n (-s, -) koberec

terta   f (-u, -ur) dortteskeið  f (-ar, -ar) čajová/kávová lžička

texti  m (-a, -ar) text lesa textann 

teygja  v (acc ) (-ði, -t)  natáhnout (si) (nohyap.), protáhnout se   ∼   sig  protáhnout seHann teygði sig undir borðið og tók upp

 fötu af sandi.   ∼ úr sér protáhnout se Ég teygði úr mér og geispaði eins og ljón.

teyma   v (acc) (-di, -t)   vést (koně ap.) za

uzdu/ otěže  Hún teymdi hvítan uxa sem Helgi Gudmundson átti. (leiða í taumi)∼ e-n út í stáhnout, zatáhnout (k děláníčeho ap.)

tékkareikningur  m (-s, -ar) šekový účet

tékki  m (-a, -ar) šek

Tékki  m (-a, -ar) Čech

Tékkland  n (-s, -lönd) Čechy, Česko

tékkneska   f (-u, -ur) čeština

tékkneskur adj českýtil   adv/ prep (gen)/ conj   k, až aj.   til hins

verra k horšímu

til að   conj   aby   Hann fór til Íslands til að læra íslensku.

til baka   adv zpátky

til dæmis  adv fráze na příklad

til hliðar við   adv fráze  vedle někoho   (viðhliðina á e-m)

til hægri   adv fráze napravo, vpravo

til vinstri  adv fráze nalevo, vlevo

Page 103: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 103/120

103 til þess að – tjörn

til þess að   conj aby Bensínstöðin okkar er seinasti möguleiki til þess að fylla á bílinn 

 fyrir ferðina.

tilboð  n ( -s, -) nabídka, návrh

tilbúinn  adj připravený

tilefni   n (-s, -)  příležitost  Fólkið hittist í ti-lefni af afmælinu.

tilfinning   f (-ar, -ar) pocit

tilgangur  m (-s, -ar) důvod, účel, cíl, smysl

tilheyra   v (dat) (-ði, -t)   1.   patřit   2.   býtvhodný, přiměřený

tilhlaup  n (-s, -) výskok, přeskok, přískoktilhneiging f (-ar, -ar) směr, trend, tendence,sklon, tíhnutí   ∼ til einangrunar 

tilhugsun  f (-ar, tilhugsanir) idea, pomyšlení

tilkoma  f sg (-u) příchod, objevení se vænta tilkomu frelsarans 

tilkynna   v (dat+acc) (-ti, -t)  oznámit   ∼  ho-num þátttöku sína skriflega    ∼   e-m e-ðinformovat (koho o čem)

tillaga  f (-lögu, -lögur) návrh

tillit  n (-s, -) ohled, zřetel

tilnefna  v (acc) (-di, -t)  jmenovat, ustanovit∼ hana í strjórn 

tilraun  f (-ar, -ir) pokus

tilsögn f (-sagnar, -sagnir) výuka, vyučování ∼

í lestri   (kennsla)

tiltekinn   adj  1.  ustálený, pevně stanovený2. specifický, určitý, přesný

tiltækur  adj

 užitečný, šikovný, po ruce, přiruce

tiltölulega  adv poměrně, relativně

tilvera   f (-u, -ur) existence, bytí

tilvik   n (-s, -)  1.   incident, událost  (atvik)2. případ í þessu   ∼i 

tilviljun   f (-ar, tilviljanir) náhoda  hitta hana af tilviljun 

timbur  n sg (-s) (stavební) dřevo

timburhús  n (-s, -) dřevěný důmtindra   v (-aði)  třpytit se, mihotat se  Stjör-nurnar   ∼ á himninum.

titra v (-aði) třást se, chvět se ∼ eins og lau- fblað 

titrandi   adj chvějící setíð f (-ar, -ir) čas, doba þáliðin ∼ předminulýčas

tíðindi   n pl  1.  zprávy   segja   ∼  2.  událost,případ  (atburður)

tíðka  v (acc) (-aði)  být zvyklý, mít ve zvyku∼st   refl   být běžný, obvyklý   Það tíðkast ekki lengur að lesa ljóðin upphátt.

tíður   adj častý, obvyklý

tímabil  n (-s, -) obdobítímabundinn adj 1. dočasný, prozatimní 2.nemající čas ég er tímabundinn 

tímafrekur  adj časově náročný, zdlouhavý

tímarit  n (-s, -) časopis

tími  m (-a, -ar) čas, hodina, lekce

tína   v (acc) (-di)  sbírat (maliny ap.)   ∼   ber,blóm    ∼   saman   posbírat, sesbírat   ∼stburt refl sebrat se, odcházet jeden za dru-

hým (z večírku ap.) Fólk tínist burt úr ve-islum.

tíska   f (-u, -ur) móda

tísta  v (-i, tíst)  pískat, pípat, švitořit (ptáciap.) Fuglinn tístir.

tíu  num deset

tíundi   adj desátý

tjald   n (-s, tjöld)  1.  opona  draga tjöldin frá glugganum   (forhengi) 2.  stan  búa í   ∼i 

(skýli)tjalda   v (dat) (-aði)  1.   stanovat  2.  tábořit,

kempovat

tjara  f sg (-u)  dehet

tjá  v (acc) (-ði, -ð)  1. vyjádřit, zdělit ∼ henni tilfinningar sínar   ∼ sig vyjádřit se 2. þaðtjáir ekki að  nemá cenu, nemá význam(se rozčilovat ap.)

tjáning   f (-ar, -ar) projev, vyjádření (pocitůap.)

tjón  n (-s, -)  škoda, újma, ztráta

tjörn   f (tjarnar, tjarnir)  rybník

Page 104: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 104/120

toga – tungumál 104

toga  v (acc) (-aði)  1.  (vy)tahat, (vy)táhnout∼   hana með sér út úr bænum   ∼   í e-ðtahat (za co)   ∼   af öllu afli í bandið   2.vytáhnout (informaci ap.)   ∼ þetta upp úr henni   ∼st á um e-ð   refl zápasit, bojovat(o co) Þær togast á um völd.

togari m (-a, -ar) trauler (rybářská loď) ∼inn  fiskar vel.

tomma   f (-u, -ur) palec (délková míra)

tonn  n ( -s, -) tuna

toppur  m (-s, -ar)  vrchol (stromu ap.)   ∼inn á trénu 

torg  n (-s, -) náměstítóbak  n sg (-s) tabák pípu ∼, rjól ∼, nef ∼

tól  n (-s, -) 1. nástroj, nářadí, náčiní 2. žiha-dlo (slang. vulg. mužská část těla)

tólf   num dvanáct

tólg   f sg (-ar) lůj

tómatur  m (-s, -ar) rajské jablko, rajče

tómur  adj prázdný

tónleikar  m pl (-a) koncerttónlist   f (-ar, -ir) hudba

tónlistarmaður   m (-manns, -menn)   hudeb-ník, muzikant

tónn  m (-s, -ar) 1. tón  falskur   ∼, hreinn   ∼,djúpur   ∼  2.   tón (zabarvení řeči)   ∼inn í henni 

tónskáld  n ( -s, -)  skladatel

traktor  m (-s, -ar) traktor

trappa  f (tröppu, tröppur) schodtraust n sg (-s) 1. víra 2. důvěra 3. podpora,útěcha

traustur adj 1.  spolehlivý 2.  pevný, solidní(sterkur)

trefill  m (-s, treflar) šála

trekt  f (-ar, -ir) trychtýř, nálevka

treyja   f (-u, -ur) košile, triko

treysta  v (dat) (-i, treyst)  1.  věřit, důvěřovat∼

 e-m důvěřovat (komu) Ég treysti henni líka. 2. spoléhat ∼ á e-ð spoléhat (na co)∼ á sjálfan sig  3.  (acc) posílit, zesílit

tré  n (-s, -) 1.  strom 2.  dřevotrésmiður  m (-s, -ir) tesař, truhlář

trippi   n (-s, -)  kůň (od jednoho roku do třílet)troða  v (acc/dat) (treð, tróð, tróðum, troðið)  1.

(u)šlapat, pošlapat   snjóinn undir fótum 2.   (dat)  nacpat, napěchovat   ∼   heyinu í poka  e-m í buxurnar  nacpat (koho) dokalhot, obléci (koho) do kalhot   ∼   mat-num í e-n  krmit (koho), nacpat (koho)∼   sér   cpát se, tlačit se   ∼   sér áfram   ∼

á e-m utlačovat, utiskovat (koho) ∼ e-m

um tær obtěžovat, otravovat (koho)  ∼

strefl   tlačit se, cpát se   ∼st undir   refl  býtušlapán k smrti

trog  n (-s, -) koryto, žlabtromma   f (-u, -ur) bubentrufla   v (acc) (-aði)   (vy)rušit   Má ég   ∼   þig 

augnablik? 

trú f sg (-ar) 1. víra ∼ á guð  (traust) 2. ná-boženství (trúarbrögð) 3. důvěra hafa óbilandi   ∼ á henni 

trúa  v (dat) (-ði, -að) věřit, důvěřovat Ég trúi á Guð sem anda sem gerir gott. ∼ e-m vě-řit (komu) ∼ e-m fyrir e-u svěřit (komuco)   ∼ á guð věrit v boha

trúlega   adv asi, možnátrúleysi  n ateismustryggja  v (acc) (-ði, -t) 1. pojistit ∼ húsið hjá 

tryggingafélagi   2.   ručit, zaručit   ∼  man-nréttindi í landinu   ∼ sér zajistit si ∼ ein-

tak af bókinni trylltur  adj horečný, vzrušenýtröll  n ( -s, -)  obrtugur  m (-ar/ -s, -ir)  deset, dekáda tugir ára,

tugir manna 

tuldra  v (acc) (-aði)  huhňat, (za)mumlattunga   f (-u, -ur)   1.   jazyk (v ústech)   (líf-

færi) 2.  jazyk (islandština ap.)  (tungu-mál)

tungl  n (-s, -) měsíc (planeta)tungumál   n (-s, -)   řeč, jazyk (islandštinaap.)

Page 105: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 105/120

105 tunna – umfram

tunna   f (-u, -ur) sud

turn  m (-s, -ar) věž litast um uppi í   ∼inum 

tuska   f (-u, -ur) hadřík, prachovkatuttugu  num dvacet

túba   f (-u, -ur) tuba (hudební nástroj)

tún  n (-s, -) louka, pole, záhumení

túnfífill  m (-s, túnfíflar) pampeliška

tútta   f (-u, -ur) dudlík (na dětské láhvi)

tveir  num m dvě

tvennur   adj  dvojitý, dva páry  tvennir sok-kar 

tvinnakefli  n (-s, -) cívka (s nití)

tvisvar  adv dvakrát

tvisvar sinnum   adv fráze dvakrát

tví   predp tví- dvě, dvou   ∼blóma,   ∼hendur,∼mynd,   ∼róa 

tvíburi  m (-a, -ar) dvojče

tvílembd  adj (o ovci) mající dvě jehňata

tvímælalaust adv  bezpochyby, nepochybně

tvítugur  adj dvacetiletýtvær  num f  dvě

tvö num n dvě

tyggja  v (acc) (tuggði, tuggið) žvýkat, rozkou-sat,   ∼   fæðuna vandlega   ∼  e-ð í e-n  do-stat (komu co) do hlavy   ∼ e-ð upp eftire-m (pouze) zopakovat (něco po někom),přežvykovat (něco po někom)

tylft  f (-ar, -ir) tucet

tylla v (dat) (-ti, -t) (volně, nedotaženě, nepři-bitě) připevnit, upevnit, připoutat   ∼  bót á flíkina   ∼   sér á tá  stát na špičkách   ∼

sér niður posadit se na chvilku

Tyrkland  n (-s, -lönd) Turecko

tyrkneska f sg (-u)  turečtina

tyrkneskur  adj turecký

týna   v (dat) (-di, -t)  ztratit   ∼  bókinni   ∼   lí-finu ztratit život, zemřít ∼ e-u niður za-

pomenout (co) (to, co se člověk naučil)∼

sjálfum sér zabít se (sebevražda) ∼st refl

zmizet Skipið týnist í hafi.

tæki  n (-s, -) přístroj, zařízení   ∼ð virkar eð-lilega.

tækifæri  n (-s, -) příležitosttækni   f neskl   1.   technika (výrobní)(starfsaðferð)   2.   technologie, tech-nika  (véla- og verkkunnátta)

tæma  v (acc) (-di, -t) vyprázdnit   ∼ ílátið 

tæplega   adv sotva, stěží

tæpt  adv těsně, jen tak tak

tæpur adj 1. necelý, pouhý, sotva 2. nejistý,riskantní, hazardní

tær  adj průzračný, průhlednýtöluorð  n ( -s, -) číslovka

töluverður  adj značný, velký

töluvert   adv značně

tölva   f (-u, -ur) počítač

tölvupóstur   m sg ( -s)  elektronická pošta,e-mail

töng   f (tangar, tengur) kleště

tönn   f (tannar, tennur) zub

U uuggi  m (-a, -ar) ploutev

ugla   f (-u, -ur) sova

ull   f (-ar, -ir) vlna (materiál)

ullarnærföt  n pl (-fata)  vlněné spodní oble-čení

ullarsokkur  m (-s, -ar) vlněná ponožka

um   adv/ prep (acc)  o, okolo aj.   ∼  helgar  ovíkendu

um leið og conj jakmile Um leið og hann ke-mur aftur ætlum við að fara út að borða.

um það bil   adv   přibližně, asi, kolem(sirka)

umdeildur   adj kontroverzní, sporný

umfangsmikill   adj   vyčerpávající, kom-plexní, rozsáhlý

umferð f (-ar, -ir) 1. provoz 2. dopravní ruch

umfram  prep (acc) za, přes, nad rámec

Page 106: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 106/120

umgangast – uppgötva 106

umgangast   v refl (-gengst; -gekkst, -gengumst,

-gengist ) 1. ztotožňovat se (s čím) ∼ nátt-úruna  2. dělat (komu) společnost ∼ hana af kurteisi 

umgengni   f neskl   1.   společnost, skupina,spolek   ∼   við fólk;   ∼   við dýr   2.  chovánívera þægilegur í   ∼

umhverfi   n sg (-s)   prostředí, životní pro-středí

umhverfis  adv/ prep (acc) okolo

umhverfisvænn   adj   šetrný k přírodě, eko-logický

umhyggja   f sg (-u)   starost   ∼   fyrir nátt-úrunni 

umkringja  v (acc) (-di, -t) obklíčit ∼ svæðið 

umlykja v (acc) (-lukti, -lukt) obklopit Þorpið er umlukt háum fjöllum.

ummerki   n pl znamení, známka, náznak

umræða   f (-u, -ur)  diskuze  Mig langar ægi-lega að blanda mér í umræðuna hér, en mér dettur ekkert í hug.

umslag  n (-s, umslög) (dopisní) obálkaumsókn   f (-ar, -ir)   žádost (úřední)   ∼   um 

 þátttöku í mótinu; skrifa   ∼

umsvifalaust  adv okamžitě, bez zdržování

umtalsverður   adj značný, velký

una v (dat) (-di, -að) být šťastný, cítit se dobře∼   sér vel e-s staðar   cítit se (někde)dobře ∼ sér við e-ð dělat (co) rád ∼ sér við leik og störf 

undan   adv/ prep (dat) z, zpozaundanfari m (-a, -ar) předehra, předzvěst

undanfarinn adj předchozí

undanskilinn adj nezapočítaný, nepočítaný

undanskilja  v (acc) (-di, -ið) vyloučit

undarlegur adj zvláštní, podivný

undir  adv/ prep (dat, acc) pod

undirbúa   v (acc) (-bý, -bjó, -bjuggum, -búið)

připravit, připravovat∼

samkomuna van-dlega   ∼ sig  připravovat se ∼ sig vel undir prófið 

undirbúningur m sg ( -s) přípravyundirskál  f (-ar, -ar) miska, podšálek

undra   v impers (-aði)  překvapit  Mig undrar að við séum ekki ljóshærðar.

undrandi  adj užaslý, udivenýundrun f sg (-a) úžas, překvapení, ohromeníundur   n (-urs, -ur)  1.  div   (býsn)  2.  zázrak

(kraftaverk)

ungfrú   f (-ar, -r) slečnaunglingur  m (-s, -ar)  dospívající mladý člo-

věk

ungmenni  n (-s, -) mladí lidé, mládežungur  adj mladýUngverjaland  n (-s, -lönd) MaďarskoUngverji  m (-a, -ar) Maďarungverska  f (-u, -ur) maďarštinaungverskur  adj maďarskýunna   v (ann, unni, unnum, unnt)   milovat   ∼

henni mjög   ef mér er unnt   pp  pokudbudu moci ∼ sér ekki hvíldar nedovolit

si odpočinekunnt  adj snadný, jednoduchýuns  conj dokud, až doupp  adv nahoruuppá  adv ?uppáhald  n sg (-s) miláček, mazlíčekuppáhalds   predp   uppáhalds-   oblíbený

∼blóm,   ∼bók,   ∼lag,

uppbót   f (-bótar, -bætur)   kompenzace, ná-

hrada  Þetta er leiðrétt með svokölluðum uppbótarstigum – komi – sem gefin eru í lok leiks.

uppbygging   f sg (-ar)   1.   stavba   2.   rekon-strukce, oprava, obnova 3. zpevnění 4. po-vznesení, ponaučení

uppeldi   n sg (-s)   výchova   fá gott   ∼,   ∼ð á barninu 

uppeldisfræði   f neskl pedagogikauppeldisfræðingur  m (-s, -ar) pedagoguppgefinn  adj vyčerpaný, unavenýuppgötva  v (acc) (-aði) objevit   ∼ villu 

Page 107: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 107/120

107 upphaf – útí

upphaf   n (-s, upphöf) počátekupphaflega  adv původněupphaflegur adj původní upphafleg gerð upphátt adv nahlasupphrópun f (-unar, -anir) citoslovceuppi adv  1. nahoře, ve (vyšším) poschodí 2.

na   ∼ á þaki uppi á lofti  adv fráze nahoře, o patro výšuppí   adv ?upplestur m (-s, upplestrar) přednes, recitace,

čteníupplýsa   v (acc) (-ti, -t)  1.   osvětlit, osvětlo-

vat 2.  poučit, informovat ∼ hana um sta-ðhætti  3. vzdělávat, vzdělat 4. ∼ mál vy-řešit případ

upplýsing  f (-ar, -ar) informaceuppnám  n sg (-s) popletení (si), zmatekuppreisn f (-ar, -ir) povstání, vzpoura, odbojupprisa   f sg (-u) vzkříšeníuppruni  m sg (-a) původ1uppskera   f (-u, -ur) sklizeň   ∼ á korni, kar-

töflum 2uppskera  v (acc) (-sker, -skar, -skárum, - skorið)

sklízet (výsledky ap.)   ∼ árangur uppstilling   f sg (-ar) dohoda, domluvaupptaka   f (-töku, -tökur)   1.   vstup, přístup

(innganga)   2.   nahrávání   ∼   á útvarp-sefni   (það að taka e-ð upp)

upptekinn adj zaneprázdněnýupptök  n pl zdroj, pramenuppúr ?uppþvottavél  f (-ar, -ar) myčka na nádobíuppþvottur  m (-s, -ar) mytí nádobíurð   f (-ar, -ir)   suť, sutina  Það var erfitt að 

 fóta sig í urðinni.urra  v (-aði) vrčet Hundurinn urraði.uss  cit pst! pšt!1utan prep ∼ lands og innan doma a v za-

hraničí vinna   ∼ heimilis pracovat mimodomov

2utan  adv að   ∼,   ∼ að,   ∼ frá z venku fara∼

 jet do ciziny koma að   ∼ přijet z cizinyfyrir   ∼ e-ð,   ∼ við e-ð vně, mimo (čeho)utar  adv comp dál

Ú úúfinn   adj  1.   neučesaný, rozcuchaný   2.  ne-

rovný, hrubý, hrbolatý  3. nevrlý, mrzutý,nevlídný

úlfur  m (-s, -ar) vlk

úlnliður  m (-ar/ -s, -ir) zápěstí

úlpa   f (-u, -ur)   1.  větrovka   vera klæddur í hlýja úlpu   2.   teplá bunda s kapucí   vera klæddur í hlýja úlpu 

1úr  n (-s, -ar) hodinky2

úr  adv/ prep (dat) zúrslit   n pl 1.  výsledek, závěr  2.  finále (sou-těže ap.)

út   adv ven

út úr  prep fráze ven z

útaf   adv = út

útborga  v (acc) (-aði) vyplatit peníze fá út-borgað dostat zaplaceno

útborgun  f (-ar, -ir) výplata

útbúa v (acc) (-bý, -bjó, -bjuggum, -búið)  1. při-pravit ∼ mat  2. vybavit ∼ hana í ferðalag 

útflutningur m sg ( -s) export, vývoz

útfærsla   f sg (-u) 1. provedení, uskutečnění2. rozšíření, expanze

útgáfa   f (-u, -ur)  vydání, publikace   ∼  á ný- jum geisladiski 

útgerð   f (-ar, -ir) rybářská společnost

úti  adv 1.  venku 2.  v cizině (hovorově)útidyr   f pl domovní dveře

útihús  n (-s, -) kůlna, hospodářské stavení

útilega  adv život pod širým nebem

útivera   f sg (-u) pobyt venku

útivist   f sg (-ar) turistika, kempování

útí   adv = úti

Page 108: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 108/120

útland –   3vara 108

útland   n (-lands, -lönd)   cizí země, cizina   íútlöndum v cizině, v zahraničí

útlendingur m (-s, -ar) cizinecútlendur  adj cizí, zahraniční

útlit n (-s, -) vzhled, zjev vera fullorðinslegur í útliti 

útlönd  n pl (-landa) cizina

útskýra  v (acc) (-ði, -t)  vysvětlit   ∼  ástandið skilmerkilega fyrir henni 

útsýni  n (-s, -) výhled, rozhled njóta útsýni-sins af fjallinu 

úttektarblað   n (-s, -blöð)  tiskopis na výběrpeněz

útúr   adj indecl ožralý, zhulákaný

útvarp  n (-s, útvörp) rozhlas

útvega   v (dat+acc) (-aði)   sehnat, získat   ∼

e-m e-ð opatřit (komu co), sehnat (komuco)   ∼ honum miða á tónleikana 

V vvaða   v (veð, óð, óðum, vaðið)   1.   brodit se,

brouzdat se   ∼  yfir ána   2. vyrazit, vletět∼ áfram  það veður á honum   impers řícitoho velmi mnoho velmi rychle - sypat toze sebe láta allt   ∼ říci to, co člověka prv-ního napadne   ∼   í peningum  koupat sev penězích   ∼   ofan í e-n  seřvat (koho),vynadat (komu) ∼ ofan í hana með frekju ∼ uppi chovat se špatně

vafalaust   adv nepochybněvafi  m sg (-a)  pochybnost, pochyba

vafri prohlížeč (webový, např. Opera, Fire-fox ap.)

vagga   f (vöggu, vöggur)  kolébka

vagn  m (-s, -ar) kočár, vozidlo

vaka   v (-ti, -að)   1.   být vzhůru   ∼   til mor-guns   2.  vynořit se, vyplout na povrch   ∼

eftir e-m  počkat (na koho) (dlouho do

noci ap.)   ∼   fram á nótt  zůstat vzhůrudlouho do noci   ∼   yfir e-n  dávat pozor(na koho), bdít (nad kým)   ∼ yfir börnum 

sínum  hvað vakir fyrir honum? co tímzamýšlí? co má za lubem? jaké jsou jehoúmysly?

vakandi  adj bdělý, probuzenývakna  v (-aði) 1.  probudit se   ∼  snemma  2.

vzbudit se   ∼ við probudit se (čím)   ∼ við símhringingu   ∼ við vondan draum pro-budit se do špatného snu

vald  n (-s, völd) moc1valda  v (dat) (veld, olli, ollum, valdið) způsobit

∼ honum áhyggjum 2valda  v (dat) (-ið) 1. dokázat, zvládnout   ∼

verkefninu  2.  dokázat unést (kámen ap.)∼ steininum 3valda  v (acc) (-aði)   ∼  mann chránit si pě-

šáka (šachy)   ∼  tölu přidat k číslu expo-nent

vandamál  n (-s, -) problém, potížvandi  m (-a, -ar) potíž, problémvandlega   adv pozorně, pečlivěvandræðalegur  adj rozpačitý, ztrapněnývandræði  n pl (-a)  potíže, problémy

vangaveltur   f pl  hloubání, zamyšlení, spe-kulace

vangi  m (-a, -ar) tvář, líce kyssa hana á van-gann 

vani  m (-a, -ar) zvyk, obyčej (venja)

vanilja  f sg (-u)  vanilkavanta   v impers (-aði)  postrádat, chybět, po-

třebovat Mig vantar illilega peninga. það∼r í hann není tady klukkuna   ∼r kor-tér í fimm je tři čtvrtě na pět

vanur adj zvyklý (na něco) vanur þessu, va-nur að ganga 

vanþróaður   adj nevyvinutý, zakrnělývar  adj vera   ∼ um sig mít se na pozoru1vara   f (vöru, vörur)  zboží2vara  v (acc) (-aði)  varovat   ∼  hana við hæt-

tunni   ∼  e-n við e-u  varovat (koho předčím) ∼ sig  dávat si pozor ∼ðu þig! dávejpozor! buď opatrný!   ∼st   refl vyvarovat se

(čeho)  reyna að   ∼

st þessar aðstæður 3vara   v (-ir; -aði/ -ði, -að )  trvat  hvað varirþetta lengi? jak dlouho to bude trvat?

Page 109: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 109/120

109   4vara – veikindi

4vara   v impers (-ði)   očekávat   Þetta getur breyst fyrr en mig varir.

varða v impers (-aði)

 starat se, zajímat se Mig varðar ekkert um þetta fólk. þetta varðarmiklu je to důležité, záleží na tom þettavarðar við lög je to proti zákonům

varðveita   v (acc) (-ti, -t)   zachovat, chrá-nit (přírodu ap.)   ∼   minningarnar sem sjáaldur auga síns 

varla  adv sotva, stěží

varlega   adv opatrně

varpa v (dat) (-aði) hodit ∼ steininum langar 

leiðir   ∼  ljósi á e-ð  posvítit si (na co)   ∼

öndinni povzdechnout si ∼ öndinni lét-tar vydechnout si, oddechnout si ∼ framnadhodit otázku   ∼ fram spurningu 

vart  adv stěží, sotva, (jen) taktak

varúð   f sg (-ar) pozor, varování, opatrnost

vasaklútur  m (-s, -ar) kapesník

vasaljós  n (-s, -) baterka

vasi  m (-a, -ar)  1.  váza  (krukka)  2.  kapsa(á fötum)

vaskur   m (-s, -ar)   umyvadlo, dřez   bað ∼,uppþvotta ∼

vatn  n (-s, vötn)  1. voda  (lögur) 2.   jezero(stöðu )

vatnakrabbi  m (-a, -ar) rak

vatnamælingar   f pl (-a) hydrografie

vatnsafl  n sg (-s)  vodní energie

vatnsaflsvirkjun  f (-ar, -ir) vodní elektrárna

vax  n (-, vöx) vosk

vaxa  v (vex, óx, uxum, vaxið) 1.  (vy)růst Strá-kurinn er enn að vaxa.  2.  zvedat se, růstÁin vex.

vaxandi   adj rostoucí Óánægjan fer sí ∼.

veðja  v (-aði) vsadit (se)   ∼  miklu um þetta;∼ við e-n um e-ð vsadit se (s kým o co)∼ við hana að ég verð fljótari en hún 

veðmál  n (-s, -) sázka

veður  n (-s, -)  počasí

veðurfar  n sg (-s) klima

veðurfrétt  f (-ar, -ir)  zprávy o počasí

veðurfræði   f neskl meteorologie

veðurlag  n (-s, -lög) počasíveðurspá   f (-r, -r) předpověď počasí

veðurstofa f (-u, -ur) meteorologický institut

vefja  v (acc/dat) (vafði, vafið)  zabalit, ovinout∼   teppi utan um hana   ∼  e-ð inn   zaba-lit (co) ∼ gjöfina inn í pappír   ∼ e-ð uppovinout, omotat, obtočit   ∼   sig að e-mobejmout (koho), obemknout það vafðistfyrir mér   refl měl jsem s tím potíže

vefmyndavél f (-ar, -ar) web kamera

vega  v (acc) (veg, vó, vóggum, vegið)  1.  zvážit(hmotnost)  hlutinn   (vigta)  2.  vážit  Po-kinn vegur 20 kíló.  þetta vegur þungtmá to váhu (hodnotu) ∼ upp á móti e-uvyvážit, nahradit  Afraksturinn vegur uppá móti tilkostnaðinum. ∼ sig upp vytáh-nout se

vegabréf   n (-s, -) (cestovní) pas  (passi)

veggfóðra v (acc) (-aði) (vy)tapetovat

veggfóður n sg (-s) tapetaveggmynd  f (-ar, -ir) obrázek na stěně

veggur   m (-jar, -ir)  zeď, stěna (pokoje ap.)Myndin hangir á veggnum.

vegna  prep (gen) kvůli

vegna þess að  conj protože, neboť Þar eru rökin þau að kerfið virki vegna þess að ólí-kar einingar innan þess tali saman.

vegur  m (-ar, -ir) cesta

veiða  v (acc) (-ddi, -tt)  chytat (ryby), lovit   ∼

 fisk, lax   ∼ dýr lovit (zvířata) ∼ í gildruchytat do pasti   ∼   e-ð upp úr e-m  vy-loudit, vymámit (co) (tajemství ap.)

veiði  f (-ar, -ar) rybaření, lov

veiðistöng f (-stangar, - stentur) rybářský prut

veifa   f (-u, -ur)   praporek, vlaječka (malávlajka) 1.  v (dat) (-aði) mávat (šátkem ap.)∼  fána  2. mávat (křídly ap.)  Fuglinn ve-

ifar vængjunum.  ∼

 e-n mávat (komu)  ∼

til  (gen) mávat (komu)   ∼ til fólksins 

veikindi  n pl onemocnění

Page 110: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 110/120

Page 111: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 111/120

111 Verði þér að góðu. – vespa

ðsynlega að fara   3.   stát se   ætla sér að ∼  kennari   4.   zůstat, setrvat  inni, heima mér verður kalt je mi zima mér verðurillt je mi špatně ∼ að e-u proměnit se (vco), stát se (čím)  verði ykkur að góðudobrou chuť   ∼  af e-u propást, nechat siujít, promeškat   ∼ fyrir prožít, zažít Fólk varð fyrir áfalli. mér varð það fyrir aðprvní, co jsem udělal, bylo ,že e-ð verðurofan á   (co) je rozhodnuto   ∼   til   vznik-nout, být vytvořen mér varð mikið umvyděsil jsem se   ∼   til e-s   způsobit (co),být příčinout (čeho)   ∼   undir  být pora-

žen það varð úr að výsledek byl, že þaðvarð ekkert úr þessu nic z toho nebyloÞað varð ekkert úr rigningunni. það varðeitthvað úr honum   něco z něho bylo(něčím se stal)   ∼   úti  zahynout (vlivempočasí) ∼ sér úti um e-ð sehnat (co), zís-kat (co) ∼ illa úti utrpět (hmotné) ztráty∼ við e-u souhlasit   ∼ við beiðni hennar 

Verði þér að góðu.   věta  Prosím. Ať je tiku prospěchu. Dobrou chuť.

verðlaun  n pl (-a) cena, výhra (v soutěži)verðmæti   n ( -s, -)  cena, hodnota, význam

auka verðmæti vörunnar verðmætur   adj cennýverja   v (acc/dat) (varði, varið)   1.   bránit   ∼

landið gegn innrásarhernum  sig bránit semál hájit (případ u soudu ap.) ∼málið fy-rir rétti  2. chránit   ∼ e-ð fyrir e-u chrá-nit (co před čím)   ∼   e-n falli   zachránit(koho) před pádem 3.   ∼ tíma í e-ð  (dat)

strávit (hodně) času (k dělání čeho)   Ég hef varið miklu tíma í að lesa bókina.   ∼

peningum sínum til e-s  (dat) použít svépeníze (na co), utratit své peníze (za co)∼st   refl bránit se ∼st árás  geta ekki va-rist hlátri   refl nemoci se ubránit smíchu

verk n ( -s, -) 1. práce (vinna) 2. úkol, úloha(verkefni) 3.  dílo  (listaverk)

verka v (acc) (-aði) 1. fungovat, pracovat Eit-rið verkar illa. 2. zapůsobit, udělat dojem

Þetta verkar undarlega á mig. 3. konzervo-vat, nakládat, udit   ∼  hákarl  4. (vy)čistit∼ óhreinindin af 

verkamaður   m (-manns, -menn)  dělník, pra-covník

verkefni n (-s, -)

 úkol, projekt fela honum   ∼

verkfræði  f neskl strojírenství

verkfæri   n (-s, -)  nářadí, nástroj   kunna að halda rétt á   ∼

verklegur  adj 1. praktický, reálný, skutečný2. vhodný, zdatný, schopný 3.  značný

verksmiðja f (-u, -ur) továrna ∼n framleiðir bíla.

verkstjóri   m (-a, -ar)   mistr (vedoucí dílnyap)

verkur  m (-jar, -ir) bolest

vernd  f sg (-a) ochrana   ∼ gegn hættu 

vernda v (acc) (-aði) chránit, zachovat ∼ nát-túruna gegn mengun 

verpa   v (dat) (-ti, -t/ orpið)  hnízdit  Fuglinn verpur í bjarginu.   ∼  eggjum snášet (va-

 jíčka)   Hvort verpa slöngur eggjum eða  fæða lifandi afkvæmi? 

verri  adj comp horší

versla   v (-aði)   1.   obchodovat, podnikat(skipta við)   ∼   með e-ð  podnikat (včem)  Kaupmaðurinn verslar með fatnað.∼  við e-n  obchodovat (s kým)  2.  naku-povat (gera innkaup) fara að   ∼ jít na-kupovat

verslanamiðstöð   f (-stöðvar, -stöðvar)   ná-kupní středisko  (verslunarmiðstöð)

verslun   f (-ar, verslanir) obchod

vertíð  f (-ar, -ir)  rybářská sezónaVertu sæl.  věta Na shledanou. (k ženě)

Vertu sæll.  věta Na shledanou. (k muži)

verulega  adv skutečně, opravdu

verulegur   adj   1.   skutečný, opravdový   2.značný, velký   (talsverður)

veruleiki m (-a, -ar) skutečnost

veröld  f (-aldar, -aldir) svět

vesalingur m (-s, -ar) nešťastník, ubožák

veski  n (-s, -) peněženka, kabelka

vespa   f (-u, -ur) motorka, skútr

Page 112: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 112/120

vestan – vindur 112

vestan   adv ze západu

Vestfirðir   m pl (-fjarða)  Západní fjordy (SZ

část Islandu)vesti  n (-s, -) vesta

Vestmannaeyjar   Vestmannaeyrské ost-rovy (na jihu Islandu)

1vestur  n (-s, -) západ2vestur  adv na sever, severně

vetrardagur  m (-s, -ar) zimní den

vetrarveður  n (-s, -) zimní počasí

vettlingur  m (-s, -ar) rukavice

vettvangur m (-s, -ar) místo, dějištěvetur  m (vetrar, vetur) zima (roční období)

vél f (-ar, -ar) stroj   ∼in er orðin ónýt.

vélmenni  n ( -s, -) robot

vélsleði  m (-a, -ar) sněžný skútr

vélstjóri m (-a, -ar) mechanik

við  adv/ prep (dat,acc) s, u

viðbót  f (viðbótar, viðbætur) přídavek, přidání

viðbragð  n (-s, viðbrögð) reakceviðburður   m (-ar, -ir)  událost  Þetta er he-

imssögulegur   ∼.

viðeigandi  adj indecl vhodný, přiměřený

viðfangsefni   n (-s, -)  1.  úkol, úloha  2.  ná-mět, téma, předmět (hovoru ap.)

viðgerð   f (-ar, -ir)  oprava, opravení (poško-zené věci)

viðhorf  n ( -s, -)  1. názor  (skoðun) 2. po-

stoj  (afstaða)viðkvæmur  adj citlivý

viðskiptafræði   f neskl ekonomie

viðskiptavinur  m (-ar, -ir) zákazník

viðskipti  n (-s, -) ekonomika, obchodování

viðstaddur  adj přítomný

viðtaka   f (-töku, -tökur)   uvítání, přivítání,přijetí

viðtakandi   m (-anda, -endur)   adresát, pří- jemce

viðtal  n (-s, -töl)  rozhovor, interview

viðtengingarháttur   m sg (-ar)   spojovacízpůsob (slovesa), konjunktiv

viður  m (-ar, -ir)  dřevoviðureign   f sg (-ar) konflikt, bojviðurkenna   v (acc) (-di, -t)   1.   přiznat se,

doznat se   Eftir yfirheyrslu á lögreglustöð viðurkenndi maðurinn fúslega að hafa bro-tist inn og var málið því upplýst. (játa) 2.uznat, akceptovat (skutečnost ap.)  Ísland viðurkenndi þessi stjórnvöld. (taka gilt)

viðurkenning   f (-ar, -ar)  1.   uznání   2.  při-znání, doznání

vifta   f (-u, -ur) větrákvigt   f (-ar, -ir)  1.  váha (hmotnost)  (þyngd)

2. váha (mechanická)  (vog)

vigta  v (-aði) (z)vážit (hmotnost)   ∼ vöruna vik  n sg (-s)  eiga hægt um   ∼ bohužel, asi

to nepůjdevika f (-u, -ur) týden fara í sund þrisvar í viku vilja   v (acc) (vil, vildi, vildum, viljað)  1.  chtít

∼  e-ð  chtít (co)  ekki gjöfina   ∼  e-ð fre-kar en e-ð annað   dávat (čemu) před-nost (před čím) 2.  přát (si) þetta endilega ∼   e-m vel  přát (komu) jen to dobré  3.hvað er hún að vilja þér hérna? pročtě tady potřebuje vidět? til   impers stát se,stávat se ef til vill  snad, možná

vilji m sg (-a) vůle Húsið var selt þvert á móti vilja hennar.

villa   v (dat) (-ti, -t)  klamat, podvést   ∼   um  fyrir henni með þessu   (blekkja)   ∼  umfyrir e-m  oklamat, uvést v omyl (koho)∼  á sér heimildir předstírat, hrát si naněko jiného   ∼  e-m sýn podvádět (koho)∼st   refl   ztratit se   ∼st í þokunni    ∼st áe-u/ e-m   refl  splést si (co/ koho)   ∼st á tvíburunum  það er ekki um að   ∼st   refl

není o tom pochybvilltur   adj 1. ztracený (ten, kdo se ztratil)

(sem hefur villst)  2.  divoký (zvíře),neochočený (ótaminn)

vinátta  f sg (-u) přátelstvívindill  m (-s, vindlar) doutníkvindur  m (-s, -ar) vítr Hann hreyfir vind.

Page 113: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 113/120

113 vingjarnlegur – víkja

vingjarnlegur  adj vlídný, přátelskývinkona   f (-u, -ur) kamarádka, přítelkyně1

vinna  f sg (-u) práce2vinna   v (acc) (vinn, vann, unnum, unnið)   1.pracovat   ∼ á skrifstofu;   ∼  í banka  2. vy-hrát   ∼  keppni   3. fungovat, pracovat  Bíl-linn vinnur vel.   4.   vykonat, vykonávat∼   frábært starf    ∼st   refl  postupovat, jítkupředu  Verkið vannst fljótt.   ∼   að e-upracovat (na čem)   ∼   að orðabókinni    ∼

e-ð af sér odpracovat si (co)   ∼  tvo daga af sér   ∼  fyrir peningum vydělávat pe-níze   ∼   fyrir sér  vydělat si na živobytí∼ gegn e-u pracovat (proti čemu) ∼ sérinn peninga vydělávat peníze   ∼  til  za-sloužit si Hann hefur unnið til verðlauna.∼ sig upp vypracovat se   ∼ e-ð upp do-honit (co)   Vegna þess að svartur byrjar hefur hann ákveðið forskot sem hvítur ge-tur ekki unnið upp.   ∼  úr e-u   zpracovat(co)   ∼ úr öllum þessum gögnum 

vinningur  m (-s, -ar) zisk, výdělek, výnos fá marga vinninga í keppninni 

vinnustaður m (-ar, -ir)  pracovištěvinstri   adj levývinsæll  adj oblíbený, populárnívinur  m (-ar, -ir) přítel, kamarádvirða  v (acc) (-ti, -t)  1.  ocenit (dům ap.)   ∼

húsið á tvær milljónir   (meta mikils) 2.vážit si, respektovat, cenit si   ∼  hann mi-kils   (sýna virðingu)   ∼st   refl  vypadat,zdát se, připadat   Mér virðist höfundur 

ekki hafa gefið sér nægan tíma til að móta allar persónur. ∼ e-ð að vettugi ignoro-vat (co), nevšímat si (čeho) ∼ e-ð við e-nvážit si (čeho u koho)   ∼   e-ð fyrir sérprohlížet si, dívat se (na co)   ∼  myndina vandlega fyrir sér   ∼ e-n ekki viðlits ig-norovat (koho)

virði  n (-s, -ð) hodnotavirðing f (-ar, -ar) úcta, respekt bera ∼u fyrir 

e-m,   ∼ fyrir lífinu 

virkilega  adv skutečněvirkur   adj  funkční, aktivní   ∼   dagur   pra-covní den

visinn  adj povadlý, zvadlý

viss  adj jistý, určitý

vissa  f sg (-u) jistota vita e-ð með vissu vissulega  adv jistě

vistkerfi  n (-s, -) ekosystém

vit  n (-s, -) rozum

vita  v (acc) (veit, vissi, vissum, vitað)  1.  vědětFólkið vissi ekkert.   ∼  e-ð fyrir víst  vě-dět (co) na jistotu  2. ležet, být obrácen/orientován směrem k viti menn co ty víšþað má guð vita to ví jen bůh   ∼ á e-ð

být znamením Draumurinn veit á gott.  ∼

af e-u být si vědom (čeho)   ∼  af sér býtpři vědomí, při smyslech

vitanlega   adv   samozřejmě, přirozeně, po-chopitelně

vitaskuld  adv  samosebou, samozřejmě

viti  m (-a, -ar) maják

vitlaus  adj bláznivý

vitleysa f sg (-u) 1. chyba (skekkja) 2. ne-

smysl, hloupost  (rugl)vitna   v (-aði)   1.   svědčit, vypovídat   Hann skildi ekki að hún vitnaði til orða forseta.fyrir rétti   svědčit u soudu   gegn e-msvědčit (proti komu) 2.   ∼ um e-ð svědčit(o čem), ukazovat (na co)   ∼ í e-ð citovat(co)   ∼  til e-s  odkazovat (na co)   ∼st   refl

přihodit se

vitneskja  f sg (-u)  znalost

vitni  n (-s, -) svědek

vitnisburður m (-ar, -ir) výpověď, svědectvívitund f sg (-ar) 1. vědomí (meðvitund) 2.

znalost, vědomost 3.  trochu, trošku

vitur  adj moudrý

víða  adv široko daleko

víður   adj volný, široký

vík  f (-ur, -ur)  záliv, zátoka

víkingur  m (-s, -ar) Viking

víkja v (dat) (vík, veik, vikum, vikið) 1. uhnout,hýbat se   ∼   til hliðar    ∼   e-u til hliðaruhnout (co) stranou ∼ úr vegi fyrir e-m

Page 114: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 114/120

vín – vöxtur 114

 jít z cesty, uhnout z cesty (nepřekážet vpohybu)  2.  dát (malé dárky ap.)   ∼   e-uað e-m   dát (něco malého komu)   nok-krum krónum börnunum   ∼   af leið   jít zcesty, uhnout z cesty (ustoupit) ∼ sér aðe-m přistoupit (ke komu), přiblížit se (kekomu)   ∼   frá e-u  vzdát se (čeho)   ∼   sérfrá   odejít, odeběhnout (na okamžik)   ∼

undan vyhnout se (odpovědi ap.)vín  n (-s, -) alkohol, vínovínber  n (-s, -) hroznové vínovír  m (-s, -ar) drát

vís   adj  1.  jistý  (öruggur)  2.  moudrý, ro-zumný1vísa   f (-u, -ur) píseň, řádek básně2vísa   v (dat+acc) (-aði)   ukázat, odkázat   ∼

e-m e-ð  ukázat (komu co)   ∼   e-m leiðukázat (komu) cestu ∼ e-m á e-ð ukázat(komu co)  honum atriðið   ∼   e-m á e-nodkázat (koho na koho) ∼ e-m á dyr vy-hodit (koho) ze dveří, ukázat (komu), kde

 jsou dveře   ∼   í e-ð  citovat (co)   í fræðirit ∼ e-m úr skóla vyloučit (koho) ze školy∼ e-m til e-s nabídnout, pozvat (koho kčemu)

vísbending   f (-ar, -ar)  klíč, pokyn, tip  gefa honum   ∼u um þetta 

vísifingur  m (-s, -) ukazováčekvísindalegur  adj vědeckývísindamaður  m (-manns, -menn)  vědecvísindarit  n ( -s, -)  vědecká práce

vísindaskáldsaga   f (sögu, sögur)   sci-fi,vědecko-fantastická literaturavísindaskáldskapur   m sg (-ar)   sci-fi,

vědecko-fantastická literaturavísindi  n pl (-a) věda stunda   ∼

vísir  m (-s, -ar) ručička (u hodin), ukazatelvíst  adv pravděpodobně, patrněvodki  m sg (-a) vodkavoði  m (-a, -ar) nebezpečí vera í voða být v

nebezpečívoldugur   adj   1.  mocný, silný   2.  masivní,robustní

volgur  adj vlažnývon f (-ar, -ir) nadějevona   v (-aði)   doufat  Ég vona að þið hafið 

notið kvöldsins.   ∼st eftir e-u/ e-m   refl

očekávat (co/ koho)vonandi  adv snadvonbrigði  n pl (-a)  zklamánívondur  adj špatný, zlývonlaus   adj beznadějnývopn  n (-s, -) zbraněvor n (-s, -) jarovotheysturn  m (-s, -ar) silo

votta   v (acc) (-aði)  1.  (do)svědčit, potvrdit∼  honum virðingu sína  2.   impers svědčit,ukazovat  Það vottar aðeins fyrir bólgu í 

 fætinum.vottorð   n (-s, -)   osvědčení, doklad   ∼   um 

námsárangur votur  adj vlhkýVS  zkr WC, toaleta  (salerni)

vængur  m (-s, -ar) křídlovænn  adj pěkný

vænta   v (gen) (-i, vænst)   očekávat, předpo-kládat, čekat  ég vænti þess   předpoklá-dám, že ano   ∼ e-rs očekávat (koho) hans á morgun   ∼   sín   čekat dítě   sín í næsta mánuði  ekki vænti ég þú hafir nemátenáhodou (co) (zdvořilá otázka)

væntanlega   adv   pravděpodobně, podlevšeho, dejme tomu

væntanlegur   adj očekávanývöðvi  m (-a, -ar) sval Þessi æfing styrkir vöð-

vana.vök f (vakar, vakir) díra v leduvökva   v (acc/dat) (-aði)   zalévat   ∼   garðinn,

blómin vökvi  m (-a, -ar) tekutinavöllur  m (vallar, vellir) pole, pláňvör f (varar, varir) retvörður  m (varðar, verðir) hlídač standa vörð

um e-ð chránit (co) vera á verði být ve

střehu, dávat pozor, mít se na pozoruvörn  f (varnar, varnir) obranavöxtur  m (vaxtar, vextir) vzrůst, zvýšení

Page 115: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 115/120

115 yfir – þar

Y yyfir prep (dat) 1. nad Myndin er yfir borðinu.

Obraz je nad stolem.   2.   prep (acc)   přesHann stökk yfir slána. Přeskočil přes zá-bradlí.   ∼ búðarborð za pultem

yfir í   prep (acc)   směrem k   Þaðan má fara inn dalinn yfir í Húsadal eða yfir Krossá á göngubrú, sem byggð var sumarið 1986,undir Valahnjúk yfir í Goðaland og Bása.

yfirborð  n (-s, -) povrchyfirbragð n sg (-s) 1. vzhled, zjev, zevnějšek

2. výmluva, předstíraný důvod

yfirgefa v (acc) (yfirgef, yfirgaf, yfirgáfum, yfirge-

fið) opustit   ∼ heimili sitt snögglega yfirheyrsla  f (-u, -ur) výslech Eftir yfirheyr-

slu á lögreglustöð viðurkenndi maðurinn  fúslega að hafa brotist inn og var málið  því upplýst.

yfirhöfn   f (-hafnar, -hafnir)   kabát, zimník,svrchník

yfirleitt   adv všeobecněyfirlýsing  f (-ar, -ar)  prohlášení, vyhlášení

yfirmaður m (-manns, -menn) šéf yfirráð  n pl pravomoc, oprávněníyfirsjón   f (-ar, -ir)   chyba, pochybení, pře-

hlédnutí, opominutíyfirskrift  f (-ar, -ir) titulek, nadpisyfirvald   n (-valds, -völd)   úředník se soudní

pravomocíyfirvaraskegg  n sg (-s) knírekykkar  poss pron vašeyndislegur   adj  1.   okouzlující, půvabný   2.

báječný, skvělýyppta  v (dat) (-i, yppt)   ∼ öxlum pokrčit ra-

meny1yrkja  v (acc) ( orti, ort) psát poezii, skládat

básně   ∼ ljóð 2yrkja  v (acc) (-ti, -t) obdělávat (půdu ap.)ytri  adj comp 1.  zevnější 2.  vnější, externí

Ý ýýlfra  v (-aði)  (za) kňučet, (za) výt  Úlfurinn 

ýlfrar hátt.

ýmis  pron různý

ýmislegur   adj různorodý, různý

ýmist  conj   ∼ ... eða buď a neboýsa   f (-u, -ur)   treska  (þorskur, þorskfis-

kur, keila)

ýta   v (dat) (-ti, -t)   tlačit, sunout, strkat   ∼

borðinu áfram   ∼   bílnum   roztlačit auto∼   á e-ð   zmáčnout, stisknout (co)   ∼   áe-n povzbudit (koho)  Það getur þurft að ýta á hann.   ∼  undir e-n   impers povzbu-dit (koho) Það ýtir undir hann. ∼ á eftire-m popohnat, popohánět (koho)   ∼  við

e-m   impers varovat (koho)ýtarlegur  adj podrobný, detailní

ýviður  m (-s, -ir) tis

Þ þþað  pron 3 pers nom sg n  to

það sem af er  adv fráze doposavad

þaðan   adv odtamtudþagna   v (-aði)  ztichnout, utichnout   Háva-ðinn þagnaði skyndilega./ Ég þagnaði allt í einu.

þak  n (-s, þök) střecha standa uppi á   ∼i 

þakka  v (dat+acc) (-aði) děkovat   ∼ henni in-nilega fyrir hlý orð    ∼   e-m (fyrir) e-ðděkovat (komu za co)  ekkert að   ∼ rádose stalo, není zač ég á það þér að ∼ díkytobě ∼ þér kærlega fyrir děkuji ti mno-

hokrát   ∼   fyrir síðast  díky za posledně(za poslední návštěvu ap.)

þangað   adv tam (směrem k)

þangað sem conj kamkoli Hún vill fara þan-gað sem hann vill fara.

þangað til  conj dokud Bíddu hérna þangað til ég kem aftur.

þannig   adv tak, takhle

þar  adv tam

Page 116: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 116/120

þar sem – þjóðminjasafn 116

þar sem conj protože, neboť Hann getur ekki komið með í ferðina þar sem hann er ve-ikur. tam, kde Þeir settust niður þar sem var skjól.

þarfnast v refl (gen) (-aðist) potřebovat Ég   ∼

hvíldar.

þari  m (-a, -ar) chaluha, mořská řasa

þarna  adv tam

þau  pron 3.pers nom pl n oni1þá  conj potom, pak2þá  adv potom

þága  f sg (-u)  í mína þágu v mém zájmuþágufall n sg (-s) 3. pád, dativ í   ∼i v dativu

þátíð   f (-ar, -ir)   minulý čas (gramatika),préteritum

þátttaka   f (-töku, -tökur)   účast, zapojenítakmarka þátttökuna 

þáttur   m (-ar, þættir)   1.   pořad, program(dagskrá) 2. část (hluti) 3. role (např.herce)  (hluti leikrits)

þefa  v (-aði) přivonět, čichat   ∼ ákaft af bló-munum   ∼   af e-u/ e-m   přivonět si (kčemu), čichat (ke komu)  Hundurinn var vanur að þefa af gestum.   ∼ e-ð uppi vy-pátrat (co), vyčenichat (co)

þefdýr  n (-s, -) tchoř, skunk1þegar  adv okamžitě, přímo, rovnou2þegar   conj když Þegar ég var lítill bjó ég í 

Svíþjóð.

þegja  v (acc) (þagði, þagað)  utichnout, ztich-nout, mlčet  Þegiðu meðan ég les.   ∼   ume-ð  mlčet (o čem)   ∼   yfir e-u  mlčet (očem)   ∼ e-ð í hel ututlat, zamlčet

þegjandi  adj indecl tichý

þeir  pron 3. pers nom pl m  oni

þeirra  poss pron jejich

þekja  v (acc) (þakti, þakið)  pokrýt   ∼ flagið 

þekking f sg (-ar) znalost, vědomost ∼ á má-

linu þekkja v (acc) (-ti, -t) 1. znát (být seznámen)∼  hana vel   ∼  e-n znát (koho)  2.  poznat

Hún þekki mig ekki lengur.   ∼   e-n afturpoznat ∼st refl znát se, poznat se Þau þek-kjast vel.   ∼ á e-ð vědět, jak (co) funguje∼ á vélina   ∼ e-ð í sundur rozeznat (co)(mezi odlišnými druhy)   ∼   tegundirnar í sundur 

þekktur  adj známýþerrir m (-is, -ar) (prádelní) šňůra hengja föt 

upp til þerris 

þess vegna   conj tudíž, proto Ég er til þess vegna elska ég.

þessi  pron dem tato

þetta  pron dem totoþeyta   v (acc/dat) (-ti, -t)   1.   šlehat (vejce

ap.)   ∼   eggjahvíturnar    2.   (za)foukat,(za)troubit)   ∼   lúður, hornið   3.   (dat)

(vy)hodit   ∼   bókinni út um gluggann   4.foukat (vítr) ∼st  refl uhánět, hnát se, řítitse, pádit

þétt  adv hustěþéttbýli  n sg (-s)  městská plocha, obydlená

plochaþéttur  adj hustýþf.   zkr 4. pád, akuzativþgf.   zkr 3. pád, dativþiggja   v (acc) (þigg, þáði/þá, þáðum, þáð/þegið)

přijmout   ∼  gjöf af henni   ∼  e-ð að gjöf přijmout (co) jako dárek ∼ boð přijmoutpozvání það er sama og þegið přijímám

þing  n (-s, -) parlament, sněmþingmaður   m (-manns, -menn) poslanecþinn  pron poss tvojeþjá  v (acc) (-ði, -ð)  bolet, trápit   ∼st af e-u

refl trpět (čím)   ∼st lengi af hungri 

þjáning  f (-ar, -ar)  bolest, utrpení, trápeníþjóð  f (-ar, -ir) národþjóðfélag  n (-s, þjóðfélög) společnost (národ)

koma á réttlátu   ∼i 

þjóðlegur  adj národnostní, nacionalistický

Þjóðleikhúsið n (-s, -) def  Národní divadloþjóðminjasafn  n (-safns, -söfn)  národní mu-zeum

Page 117: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 117/120

117 þjóðsaga – þrífa

þjóðsaga   f (-u, -ur) lidová pověst

þjóðsöngur  m (-s, -var) hymna

þjóðvegur  m (-ar, -ir) dálniceÞjóðverji m (-a, -ar) Němecþjófnaður   m+D2840 (-ar, -ir) krádežþjófur  m (-s, -ar) zloděj

þjóna  v (dat) (-aði) 1. sloužit, obsluhovat   ∼

e-m sloužit (komu) ∼ honum af trúmenn-sku  2.  sloužit (církvi ap.) 3. sloužit (účeluap.)  Þessi aðgerð þjónar engum tilgangi.4. sloužit, hrát roli

þjónn  m (-s, -ar) číšník, sluhaþjónusta  f (-u, -ur) služba, servis bjóða henni  þjónustu sína 

þjóta   v (þýt, þaut, þutum, þotið)  1.   spěchat,pospíchat, vyrazit   ∼  af stað   ∼  á fæturvyskočit z postele ∼ upp rychle růst Gra-sið þaut upp strax. 2. hvízdat, pískat (vítr)

þjöl  f (þjalar, þjalir) pilník1þoka   f (-u, -ur) mlha2þoka   v (dat) (-aði)  pohnout   ∼   e-u til  po-

hnout (s čím) (trochu)   ∼   fyrir e-muhnout se   ∼   e-u áleiðis   pohnout (sčím) (mírný pokrok)  Málinu hefur þokað áleiðis.

þola   v (acc) (-di, -að)   1.   zakusit, vytrpět(líða) 2. tolerovat, snést ∼ þetta ekki len-gur   (umbera)  3.  unést, vydržet   (getaborið)

þolfall  n sg (-s)  4. pád, akuzativ

þolinmæði   f sg neskl trpělivost  hafa ekki   ∼

til að hlusta 

þolmynd   f sg (-ar) trpný rod (gramatika)þora  v (acc/dat) (-ði, -að)  odvážit se, mít od-

vahu Komdu ef þú þorir. ∼ e-ð odvážit se(čeho)

þorna  v (-aði)  usušit, uschnout  Fötin þorna í sólinni.   ∼ upp vyschnout

þorp  n (-s, -) vesnice búa í litlu   ∼i 

þorskfiskur  m (-s, -ar) treskaþorskur   m (-s, -ar)   treska   (þorskfiskur,ýsa, keila)

þó  adv přesto, ještě

þó að   conj třebaže, ačkoliv Þó að leiðin vi-

rðist vönd vertu aldrei hryggur.þótt conj ale, třebaže Hann kann að lesa þótt hann sé bara 4 ára.

þrauka   v (-aði)   1.  vydržet, snést (utrpeníap.)   (hjara)   ∼   e-ð af   vydržet (co)  2.čekat trpělivě   ∼ til vors 

þraut  f (-ar, -ir)  hádanka

þrá   f (-r, -r) touha

þráður m (-ar, þræðir) nit, souvislost, vlákno

þrár  adj vzpurný, zatvrzelý, nepoddajnýþráspyrja v (acc) (-spurði, -spurt) ptát se (opa-kovaně), naléhat  (ganga á e-n)

þrátt   adv   ∼   fyrir   přestože, navzdory(čemu)

þrátt fyrir að   conj  přestože, navzdory  Ég komst líka inn á netið heima hjá mér þrátt 

 fyrir að ég eigi ekki að geta.

þreifa   v (-aði)  sáhnout, dotknout   ∼   á e-usáhnout si (na co) á bókinni   ∼ sig áfram

(vy)tušit, zkusit  sig áfram í myrkrinu   ∼

fyrir sér um e-ð   rozkoukat se (v čem)hvert í þreifandi! sakra, hergot

þrengja   v (acc/dat) (-di, -t)  zúžit, omezit   ∼

buxurnar   ∼st   refl  zužovat se   ∼   að e-mpřibližovat se (ke komu)

þrennur  adj trojitý, tři páry þrennir sokkar, það er þrennt í heimili, í þrennu lagi 

þrep  n (-s, -)  1.  schod   ∼in upp að kirkjunni 

2. stádium, fáze, etapa, úsekþrettán  num třináctþreyta  f sg (-u) únava   ∼n leið smám saman 

úr mér.

þreyttur  adj unavený, vyčerpaný

þriðji  num třetíþriðjudagur  m (-s, -ar) úterýþrisvar   adv třikrát

þrífa v (acc) (þríf, þreif, þrifum, þrifið) 1. popad-

nout, lapnout, uchvátit∼

 bókina af henni (grípa, hrifsa) ∼ í e-ð popadnout (co)í skeggið á mér   2.  čistit, uklízet, uklidit

Page 118: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 118/120

þrír – þykja 118

∼ til í húsinu eftir sig   (hreinsa) ∼st  refl

prospívat, dařit se dobře, vzkvétat

þrír  num m třiþrjár  num f  tři

þrjátíu   num třicet

þrjú  num n tři

þroska   v (acc) (-aði)   rozvinout (přivést kvyšší intenzitě)   Starfið þroskar hann.   ∼

hæfileika sína  rozvinout své schopnosti∼st   refl dozrát, uzrát  Berin eru farin að 

 þroskast.

þróa  v (acc) (-aði)  vyvíjet, rozvíjet  ∼

 aðferð ∼ e-ð áfram rozvinout, rozvést (co)

þróun  f (-ar, þróanir) vývoj   ∼ lífsins 

þrýsta v (-i, þrýst) zmáčknout, stisknout, při-tisknout ∼ lokinu á dósina   ∼ e-m til e-stlačit (koho k čemu)

þrýstingur m sg ( -s) tlak Það er   ∼ á hana.

þræða   v (acc) (-ddi, -tt)  1.  navléknout, pro-vléknout (nit ap.)   ∼  þráð í gegnum nála-

raugað  2. jítþröngur   adj   1.   přeplněný, natěsnaný   Það var þröngt um mig.  (rúmlítill) 2.  úzký(krappur)

þröskuldur  m (-s, -ar) práh (ve dveřích)

þula   f (-u, -ur) básnička, říkanka

þumalfingur m (-s, -) palec (na ruce)

þungi  m sg (-a)  1.  váha  2.  břemeno, břímě3. zárodek, plod

þunglyndur adj smutný, sklíčenýþungt   adv vážně

þungur   adj   1.   těžký, obtížný   þungt próf (erfiður)   2.   těžký (hmotnost)   þungur steinn  (þungvægur)

þunnur  adj tenký

þurfa v (acc/gen) (þarf, þurfti, þurftum, þurft) 1.potřebovat, požadovat   ∼   e-ð/e-s  potře-bovat (co)   ∼  nauðsynlega hjálp   ∼  á e-u

að halda potřebovat (co) á peningum að halda   2.  muset   Þú þarft þess ekki.  þessþarf ekki to není zapotřebí

þurr  adj suchýþurrka   v (acc/dat) (-aði)  (vy)sušit, osušit   ∼

 þvottinn;   ∼  heyið   ∼   sér  utřít se   ∼   sigosušit se ∼ af e-u utřít, otřít, setřít (co) ∼

af borðinu með klút   ∼ sér í framan utřítsi tvář   ∼  upp utírat (nádobí)   ∼  út e-ðvymazat, smazat (co)   ∼ út tölvuskrána 

þú  pron 2. pers nom sg  tyþúfa   f (-u, -ur) kopeček, hromádka, vršek1þúsund  n (-s, -) / f (-ar, -ir)  jeden tisíc2þúsund   num tisícþver   adj   1.   příčný   2.   tvrdohlavný, neú-

stupnýþvert  adv napříč1því   adv proto, z toho důvodu2því  conj protože, tudíž Því að náð Guðs he-

 fur opinberast til sáluhjálpar öllum mön-num.

þvílíkur   adj takový   ∼  snillingur! þvo v (acc/dat) (þvæ, þvoði, þvoðum, þvegið) mýt

∼ fötin í þvottavél   ∼ sér (u)mýt se ∼ uppmýt (nádobí)   ∼ glösin   ∼ þvott prát

þvottaefni  n (-s, -) prací prášek

þvottahús  n (-s, -) prádelnaþvottavél f (-ar, -ar)  pračkaþvottur  m (-s, -ar) prádloþykja   v (þyki, þótti, þóttum, þótt)  být pova-

žován, pokládán   Hann þykir góður læk-nir.   (vera talinn)  líbit se, mít rád, cí-tit   ∼ e-ð leitt   impers být líto, mrzet (co)Mér þykir leitt að hafa ekki getað bætt ne-inu við í lengri tima.   ∼   e-ð sárt   impers

být líto, mrzet (co) Mér þótti sárt að hafa 

misst af henni. ∼ fyrir e-u impers být líto,mrzet (co) Mér þykir fyrir því að þurfa að segja þetta hreint eins og það er.   ∼   ga-man að e-ð   impers  mít radost (z čeho),užívat si (co)   Mér þykir gaman að taka myndir.   ∼   gott   impers  mít rád, líbit seMér þykir þetta gott. ∼ vænt um e-n   im-

pers  mít rád (koho)  Mér þykir afar vænt um hana.   ∼  við e-n að   impers  urazit seÞér þótti við mig út af þessu, sem ég sagði 

við þig áðan.   (móðgast)   ∼st   refl  před-stírat  Hún þykist ekki vera annað en hún er.

Page 119: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 119/120

119 þykkt – ævisaga

þykkt   f (-ar, -ir) tloušťka   ∼in á ísnum 

þykkur   adj   1.  hustý   þykkur skógur; þykkt 

hár  2. tlustý þykk bók þyngd   f (-ar, -ir)  váha (hmotnost)  Bókin er 3 kg á/að   ∼.

þyrnir   m (þyrnis, þyrnar) trn

þyrstur  adj žíznivý

þýða   v (acc) (-ddi, -tt)  1.  přeložit  Hann þý-ddi textann úr tékknesku á íslensku.  e-ðúr einu máli á annað   přeložit (co) z

 jednoho jazyka do druhého   ∼  textann úr tékknesku á íslensku  2.  znamenat, mít vý-znam, značit  Hvað þýðir orðið "tillaga"? það þýðir ekkert   nemá smysl, nemácenu (se vzdávat ap.)

þýðing f (-ar, -ar) 1. význam, důležitost (mi-kilvægi) 2.  překlad  (það að snúa, út-legging)

þýska   f (-u, -ur) němčina

Þýskaland  n (-s, -lönd) Německo

þýskur   adj německý

þægilegur   adj pohodlnýþægindi  n pl vhodnost, praktičnost

þægur   adj poslušný

þær  pron 3. pers nom pl f  ony

þögn   f (þagnar, þagnir)   ticho   segja loks eit-thvað eftir langa   ∼

þögull  adj tichý

þörf  f (þarfar, þarfir) potřeba, užití

Æ ææ ach, och

æð  f (-ar, -ar)  žíla

æða v (-ddi, -tt) 1. vztekat se, vyvádět 2. spě-chat, chvátat   ∼ burt 

æði   n sg (-s)   šílenství, záchvat zuřivostiþetta er algert   ∼! to je úžasné!

æðri  adj comp více povznesený

æðruleysi  n sg (-s) stoicismus

æður  f (-ar, -ar) kajka

æfa   v (acc) (-ði, -t)   1.   (pro)cvičit   ∼   nýtt hlutverk  2. trénovat   ∼ sig cvičit (se)

æfing  f (-ar, -ar)  cvičeníæpa  v (-ti, -t) vykřiknout, křičet   ∼ af gleði 

ær   f (ær, ær) bahniceæska  f sg (-u)  mládežæstur   adj 1.  rozrušený, rozčilený 2. rozzlo-

bený, rozhněvaný, rozezlený   3.   vroucí,vášnivý

æti  n sg (-s) jídlo, krmivoætíð  adv vždy

ætla   v (acc) (-aði)   1.  chtít, zamýšlet   Ætlar  þú á safnið?  2. myslet si, domnívat se Ég ætla það.  (álíta)   ∼  sér chtít (usilovně),zamýšlet Ég ætla mér að fara heim.  ætlipomocné sloveso, vyjadřuje nejistotu, po-chybnost Ætli hún sé ein af þessum bókum sem alltaf seljast?  (óvissa) ætli það vy-

 jadřuje shovívavé, mírné odmítnutí  Dryk-kja? Nei, ætli það.   ætli það ekki   vy-

 jadřuje shovívavý, mírný souhlas  Kemur Lára? Jú, ætli það ekki. ∼st e-ð fyrir  refl

plánovat (co), zamýšlet (co)  Hvað ætlast ráðherra fyrir með RÚV?   ∼st til e-s af e-m   refl  očekávat (co od koho)  Auðvitað 

 þarftu að sýna ábyrgð í viðkvæmum og al-varlegum aðstæðum, en það eru takmörk 

 fyrir því sem hægt er að ætlast til af þér.∼st til þess að  refl očekávat, že Auðvitað getur þú ekki ætlast til þess að börn skilji af hverju þú gerir það sem þú gerir 

ætlun  f (-unar, -anir) záměr, úmyslætt  f (-ar, -ir)  rodættaður adj vera vel   ∼ být z dobré rodinyættingi  m (-ja, -jar) příbuznýættliður  m (-ar, -ir) generaceævi   f (-, ævir) život eiga góða   ∼

ævinlega  adv vždyævintýralegur   adj   dobrodružný, neuvěři-

telný

ævintýri   n (-s, -)   1.   dobrodružství   (at-burðir) 2.  pohádka  (saga)

ævisaga  f (sögu, sögur) životopis

Page 120: Icelandic-Czech Dictionary

8/18/2019 Icelandic-Czech Dictionary

http://slidepdf.com/reader/full/icelandic-czech-dictionary 120/120

öðlast – öxi 120

Ö ööðlast v refl (-aðist) obdržet, dostat ∼ réttindi 

til kennslu 1öðruvísi   adj neskl jiný, odlišný2öðruvísi   adv odlišně, rozdílně

öflugur   adj mocný, mohutný

öfund   f sg (-ar) závist

öfunda v (acc) (-aði) závidět ∼ hana af þessu  fallega hári 

ögn  f (agnar, agnir) trocha, troška   ∼ af sykri 

ökkli  m (-a, -ar) kotníkökumaður  m (-manns, -menn)  řidič

öl  n sg (-s) pivo  (bjór)

öld   f (aldar, aldir)   1.   století  Þetta gerðist í byrjun aldarinnar. 2. věk, doba ∼ tæknin-nar 

öldungur  m (-s, -ar) stařec, kmet

öll  adj n pl všechno

ölva  v (acc) (-aði) opít seömurlegur   adj 1. budící soucit, ubohý, ža-lostný (dapurlegur) 2. pochmurný, po-nurý, bezútěšný 3.  strašný, příšerný

önd  f (andar, endur) kachna

öngull  m (-s, önglar) rybářský háček

1ör  f (örvar, örvar) šipka (ukazatel)2ör   predp  ör-   velmi, velice   ∼lítill,   ∼léttur,

gamall 3ör adj 1. živý, čilý, vášnivý 2. rychlý, svižný,překotný 3.  velkorysý, štědrý

ör-   předp. vyjadřující zápor, opak∼vænting,   ∼orka,   ∼magna 

örðugur   adj těžký, obtížný

öreigi  m (-a, -ar)  1. chudák, ubožák 2. pro-letář

örfár  adj velmi malý

örgjörvi  m (-a, -ar) mikroprocesorörlítið   adv velmi málo

örlítill  adj malinký, velmi malý

örlög   n pl osud

örn   m (arnar, ernir) orel

örstuttur  adj kratičký, velmi krátký

ört   adv rychle, svižně

örugglega  adv určitě, jistě

öruggur   adj   1.   jistý   vera    ∼   um árangur (viss) 2.  sebejistý, bezpečný vera   ∼ með sig 

öryggi  n (-s, -) bezpečí, bezpečnost, jistota

öryggisbelti  n sg (-s)  bezpečnostní pás