I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento
Transcript of I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento
Co2708-1375
I
GB
D
F
E
Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Installation, Gebrauch und Wartung
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento
(UV) Connect 28 WG
rel.2
3041
3
5561350Rev.2: 0413
2
• Conservatequestolibrettoperfutureconsultazioni.• Dopoaverdisimballatol’apparecchio,accertatevichenonsiadanneggiato.Even-
tualidannidevonoesserecomunicatialvettoreentro24ore.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Se l’apparecchio è stato coricato o capovolto dovrete attendere almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.
• Accertatevichel’installazioneedilcollegamentoelettricosianoeffettuatidauntecnicoqualificato,secondoleistruzionidelfabbricanteelenormelocaliinvigore.L’impiantoelettricodeveesseremunitodiunefficacepresaditerra,anormadilegge(46/90).
1.1 AVVERTENZE
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente.
• Nontirateilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresadicorrente.• Dopol’installazione,accertatevichel’apparecchiononpoggisulcavodialimen-
tazione.
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIOI
1.2 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
MANUFACTURER
Mod...................
..........V ..........Hz ..........W ..........A
Freon R134a kg............. Classe T MADE IN ITALY
WATER COOLERS
1 Modello2 Tensione di alimentazione3 Quantità di gas refrigerante 4 Classe5 Assorbimento totale6 Frequenza7 Numero di matricola8 Anno-mese di costruzione
MARCATURA DELL’APPARECCHIO
GERÄTEKENNZEICHNUNG
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
MARCADO DEL APARATO
1 Model2 Supply voltage3 Quantity of cooling gas 4 Class5 Total absorption6 Frequency 7 Serial number8 Construction year-month
APPLIANCE DATA PLATE
1 Modell2 Speisespannung 3 Kühlgasmenge 4 Klasse 5 Gesamtaufnahme6 Frequenz 7 Matrikelnummer8 Konstruktionsjahr- Monat
1 Modèle2 Tension d’alimentation3 Quantité de gaz réfrigérant4 Classe5 Absorption totale 6 Fréquence7 Numéro de matricule8 Année-mois de construction
1 Modelo2 Tensión de alimentación3 Cantidad de gas refrigerante 4 Clase5 Consumo total6 Frecuencia7 Número de matrícula8 Año-mes de construcción
1
25
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Esteaparatoha sido fabricadoconmateriales idóneosparaelcontacto con aguapotable. Eldispositivocumpleconlosrequisi-tosestablecidosenelDecretodeLey108del25.01.1992.Elapa-ratohasidoaprobadoporWRAS(WATERREGULATIONADVISO-RYSCHEME). .
Esteproducto ha sido ideado,fabricadoycomercializadorespe-tando lossiguientesestándaresCE:• objetivosdeseguridadde la
Directiva“BajaTensión”73/23/CEE,modificadaporladirecti-va2006/95/CEE
• requisitosdeproteccióndelaDirectiva “EMC”89/336/CEE,modificadaporlasDirectivas93/68/CEEy2004/108/CEE
• CertificadaporNemko. .
ÜBEREINSTIMMUNGSER-KLÄRUNG
DiesesGerätwurdeausMaterialiengefertigt,diefürdenKontaktmitTrin-kwassergeeignetsind.EsentsprichtdemGesetzesdekretNr.108vom25.01.1992.DerApparatbesitztdieWRAS-Zulassung(WATERREGU-LATIONADVISORYSCHEME).
.
DiesesProduktwurdeinÜber-einstimmungfolgenderBestim-mungenentworfen,gebautundvermarktetCE:• Sicherheitsrichtlinie für „Nie-
derdruck“73/23/EWG, inderFassungderRichtlinie2006/95/EWG
• SchutzanforderungengemäßderEMV-Richtlinie 89/336/EWGE, inderFassungderRichtlinien93/68/EWGund2004/108/EWG
• ZertifiziertdurchNemko. .
CONFORMANCE STATEMENT
Thisappliancehasbeenmanu-facturedwithsuitablematerialsforusewithdrinkingwater.ThedeviceconformstoL.D.108dated25.01.1992.TheappliancehasbeenapprovedbytheWRAS(WA-TERREGULATIONADVISORYSCHEME). .
Thisproducthasbeendesigned,manufacturedandplacedonthemarketcomplyingwiththefollowingECconformities:
• safetyobjectivesofthe“LowVoltage”73/23/CEEDirec-tive,amendedbyDirective2006/95/CEE
• protection requirementsof“EMC”89/336/CEEDirective,amendedbyDirectives93/68/CEEand2004/108/CEE
• CertifiedbyNemko .
DECLARATION DE CONFORMITE
Cetappareilaété réaliséavecdesmatériauxappropriéspourlecontactavecl’eaupotable.LedispositifestconformeauD.L.108du25.01.1992.L’appareilestapprouvépar leWRAS(WATERREGULATIONADVISORYSCHE-ME). .
Ceproduitaétéconçu,fabriquéet introduit sur lemarchéenrespectant lesconformitésCEsuivantes:• lesobjectifsdesécuritéde
laDirective“BasseTension”73/23/CEE,modifiéepar ladirective2006/95/CEE
• lepré-requisdeprotectiondelaDirective “EMC”89/336/CEE,modifiéeparlesDirec-tives93/68/CEEet2004/108/CEE
• CertifiéeparlaNemko. .
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ’
Questoapparecchioèrealizzatoconmaterialiidoneiperilcontattoconacquapotabile. Ildisposi-tivoèconformealD.L.108del25.01.1992.L’apparecchioèapprovatodalWRAS(WATERREGULATION ADVISORYSCHEME) .
Questoprodottoèstatoconce-pito,costruitoedimmessosulmercatorispettandoleseguenticonformitàCE:• obbietividisicurezzadella
Direttiva“BassaTensione”73/23/CEE,modificatadalladirettiva2006/95/CEE
• requisitidiprotezionedellaDirettiva “EMC”89/336/CEE,modificatadalleDiret-tive93/68/CEEe2004/108/CEE
• CertificatadallaNemko .
000100 0102
7 8
6
3 4
I dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale non impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune, senza obbligo di preavviso o di sostituzione.
3
• Conservezcelivretpourdesprochainesconsultations.• Aprèsavoirdéballél’appareil,vérifiezqu’ilnesoitpasendommagé.Toutendom-
magementdoitêtrecommuniquéautransporteurdansundélaide24heures.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront des conseils utiles.
Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre au moins 8 heures avant de le remettre en marche.
• Vérifiezquel’installationetlebranchementélectriquesoientréalisésparuntech-nicienqualifié,conformémentauxinstructionsdufabricantetdesnormeslocalesenvigueur.L’installationélectriquedoitêtremunied’uneefficaceprisedeterre,conformémentauxtermesdelaloi(46/90).
1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUXAvant chaque opération d’entretien ou de nettoyage, débranchez l’appareil de la prise.
• Netirezpassurlecordond’alimentationpourdébrancherlaprise.• Aprèsl’installation,vérifiezquel’appareiln’écrasepaslecordond’alimentation.
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREILF
• Conservenestelibrodeinstruccionesparaconsultasfuturas.• Despuésdehaberdesembaladoelaparato,asegúrensedequenoestéestropeado.
Eventualesdañostienenquecomunicarsealtransportadorantesdequepasen24horas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán consejos útiles.
Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar por lo menos 8 horas antes de ponerlo en función.
• Asegúrensedequelainstalaciónylaconexióneléctricalasrealiceuntécnicocualificado,siguiendolasinstruccionesdelfabricanteylasnormaslocalesenvigor.Lainstalacióneléctricatienequedisponerdeunatomadetierraeficaz,segúnlasnormaslegales(46/90).
1.1 ADVERTENCIAS
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
• Paradesconectarelenchufe,notirendelcablequeestáenchufado,sinodelenchufemismo.
• Despuésdelainstalación,asegúrensedequeelaparatonoestécolocadosobreelcable.
1 ANTES DE USAR EL APARATOE
• Keepthisbookforlateruse.• Whenyouhave removed thepackaging,makesure that theappliance isnot
damaged.Anydamagemustbereportedtoyourcarrierwithin24hours.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these instructions carefully as they contain useful information.
If the machine has been put down or turned upside down, wait for at least 8 hours before putting it into operation
• Makesure that installationandelectricalwiringarecarriedoutbyaqualifiedtechnicianaccordingtothemanufacturer’sinstructionsandtothelocalnormsinforce.Theelectricalsystemmustbeequippedwithaneffectiveearthaccordingtothelaw(46/90).
1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONSBefore carrying out any maintenance or cleaning operation, remove the plug from the mains socket.
• Donotpullonthesupplycableinordertoremovetheplugfromthesocket.• Whentheappliancehasbeeninstalled,makesureitisnotrestingonthemains
supplycable.
1 BEFORE USING THE APPLIANCEGB
• BewahrenSiedasHandbuchauf,sodassSieesjederzeitzuRateziehenkönnen.• NachdemSiedieVerpackungentfernthaben,vergewissernSiesich,dasandem
GerätkeinSchadenentstandenist.EventuelleSchädenmüssendemTranspor-tunternehmerinnerhalbvon24Stundenmitgeteiltwerden.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch nützliche Hinweise.
Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt wurde, müssen Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden warten.
• SorgenSiedafür,dassdieAufstellungundderAnschlussdesGerätsandasStromnetz vonqualifiziertemPersonal vorgenommenwird, entsprechendderAnweisungen desHerstellers und inÜbereinstimmungmit den örtlichen Si-cherheitsvorschriften.
• ZiehenSieabernichtamStromkabel,umdenSteckerausderSteckdosezuentfernen.
• NachderAufstellungdesGerätsvergewissernSiesich,dassdasGerätnichtaufdemStromkabelaufliegt.
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS D
1.2 Vorsichtsmassnahmen und allgemeine Hinweise
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
1.1 WARNINGS
1.1 HINWEISE
1.1 AVIS
1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
The data and characteristics indicated in this manual do not bind the manufacturer, who reserves the right to make all the modifications deemed necessary, without having to give prior notice or replacement.
Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich; die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, eventuell für nötig erachtete Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch vorzunehmen.
Les données et les caractéristiques reportées dans ce manuel n’engagent aucunement le fabricant qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’il estimera nécessaires sans préavis ni remplacement.
Los datos y las características indicados en el presente manual no constituyen obligaciones para la empresa fabricante que se reserva el derecho de introducir todas las modificaciones que estime convenientes ó de efectuar sustitución sin aviso previo.
4
1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIOI
1 BEFORE USING THE APPLIANCEGB
1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS D
l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina
• Luogodiinstallazione• Noncollocarelamacchinanellevicinanzedisolventiinfiammabilicome
alcoolodiluenti.• Noninstallarelamacchinainluoghieccessivamenteumidiepolverosi,
espostiallalucedirettadelsole,all’esternoonellevicinanzedifontidicalore.
L’installazionedellamacchinainquestiluoghipotrebbecausareincendioscosseelettriche.
• Alimentazioneelettrica• Noncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconle
manibagnate.• Inseriresaldamentelaspinanellapresaamuro.• Nondanneggiare,modificare,allungare,piegareoattorcigliareilcavodi
alimentazione.Nonappoggiareoggettipesantisulcavodialimantazione.• Noncollegarelamacchinaadunapresadicorrentecuisonocollegate
altreapparecchiature(prolunghe,adattatoria2o3attacchi,ecc.)• Nonutilizzarelamacchinaseilcavodialimentazioneèlegatoopresenta
deinodi.• Sesinotanofumo,odoriinsolitiorumoristraniproveniredallamacchina,
scollegareimmediatamentelamacchinadallapresadicorrenteecontattareillocalerivenditoreoilserviziodiassistenzatecnica.
L’utilizzodellamacchinainquestecondizionipotrebbecausareincendioscosseelettriche.
• Periodicamente,scollegarelamacchinadallapresadicorrentee,conunpannoasciutto,pulirelaspinaelapresadicorrente.
Se lamacchinaècollegata inun luogoespostoapolvere, fumooaltaumidità,lapolvereaccumulatasisullapresaassorbeumiditàepotrebbealterarel’isolamentoeinnescareunincendio.
• Nondirigerespruzzid’acquasull’apparecchio,questipotrebberocausarescosseelettricheoincendi.
• Utilizzareunpannoinumiditoperpulirelamacchina.Nonutilizzaresolventiinfiammabiliqualialcol,benzene,odiluenti.Sedellesostanzeinfiammabilidovesseroentrareincontattoconicomponentielettriciall’internodellamacchina,potrebberocausareincendioscosseelettriche.
• Primadipulirelamachina,spegnerlaescollegarladallapresadicorrente.Ilmancatospegnimentool’accidentaleaccensionedurantelapuliziapotrebbecausarelesioniallepersoneodanniallamacchina.
Failure to comply with any of these safety regulations could cause fires, electric shocks or damage the machine
• Placeofinstallation• Donotplacethemachinenearinflammablesolventssuchasalcoholor
diluents.• Donotinstallthemachineinexcessivelydampanddustyplaces,exposed
todirectsunlight,outdoorsorneartoheatsources.Machineinstallationintheseplacescouldcausefiresorelectricshocks.
• Electricpowersupply• Donotconnectordisconnectthemachinefromthesocketwithwethands.• Inserttheplugintothewallsocketfirmly.• Donotdamage,modify,stretch,bendortwistthepowercable.Donotplaceheavyobjectsonthepowercable.• Donotconnect themachine toasocket towhichotherequipment is
connected(extensions,2or3plugadaptors,etc.)• Donotusethemachineifthepowercableistiedorknotted.• Ifsmoke,unusualsmellsorstrangenoisesarefoundcomingfromthe
machine,disconnectitimmediatelyfromthesocketandcontactthelocalretailerortechnicalserviceassistance.
Useofthemachineintheseconditionscouldcausefiresorelectricshocks.• Periodicallydisconnectthemachinefromthesocketandcleantheplug
andsocketwithadrycloth. Ifthemachineisconnectedinaplaceexposedtodust,smokeorhigh
humidity,thedustaccumulatedontheplugwillabsorbhumidityandthiscouldaltertheinsulationandtriggerafire.
• Donotspraywateronthedevice;thiscouldcauseelectricshocksorfires.• Useadampclothtocleanthemachine.Donotuseinflammablesolvents
suchasalcohol,benzeneordiluents.Ifinflammablesubstancescomeincontactwiththeelectricalcomponentsinsidethemachine,theycancausefiresorelectricshocks.
• Beforecleaningthemachine,switchitoffanddisconnectitfromthesocket.Notbeingswitchedofforaccidentalswitchingonduringcleaningcouldcauseinjuriestopersonsordamagestothemachine.
Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand, Stromschlag oder Maschinenschäden verursacht werden.
• Aufstellungsort• DieMaschinenicht inderNähevonentzündlichenFlüssigkeiten,wie
AlkoholoderLösungsmittelnaufstellen.• DieMaschinenicht inbesonders feuchter,staubigeroderdirektdem
SonnenlichtausgesetzterUmgebung,imAußenbereichodernahevonWärmequellen installieren, andernfalls könntendadurchBrand oderStromschlagverursachtwerden.
• Stromversorgung• NiemalsdenStromsteckerderMaschinemit feuchtenHänden indie
Steckdoseeinführenoderdarausentfernen.• DenSteckerfestindieSteckdosedrücken.• DasStromkabelnichtbeschädigen,verändern,verlängern,knickenoder
verwickeln.KeineschwerenGegenständeaufdasStromkabellegen.• DieMaschinenichtaneinenSteckkontaktanschließen,mitdemandere
Vorrichtungenverbundensind(Verlängerungen,2oder3Anschlussa-dapter,etc.)
• DieMaschinenichtbenutzen,wenndasStromkabelgebundenoderverknotetist.
• SolltenRauch,ungewöhnlicheGerücheodereigenartigeGeräuscheanderMaschinebemerktwerden,sofortdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenunddenörtlichenEinzelhändlerodertechnischenKunden-dienstverständigen.
DerMaschineneinsatzunterdengenanntenBedingungenkönnteBrandoderStromschlagverursachen.
• RegelmäßigdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenundmiteinemtrockenenTuchdenSteckerunddieSteckdosereinigen.
SolltedieMaschineaneinemstaubreichen,rauchigenodersehrfeuchtenOrtbetriebenwerden,könntedersichaufdemSteckerabgesetzteStaubFeuchtigkeitaufnehmen,dieIsolierungbeeinträchtigtundeinBrandve-rursachtwerden.
• KeineWasserstrahlen auf das Gerät richten, denn diese könntenStromschlagoderBrandverursachen.
• EinfeuchtesTuchzurReinigungderMaschineverwenden.Keineentzündli-chenFlüssigkeiten,wieAlkohol,Benzol oder Lösungsmittel benützen.SolltenentzündlicheSubstanzeninKontaktmitdenelektrischenTeileninderMaschinetreten,könntendieseBrandoderStromschlagverursachen.
• VorReinigungderMaschinedieseausschaltenunddenStromanschlussunterbrechen.SolltedieMaschinewährendderReinigungnichtausge-schaltetoderversehentlicheingeschaltetwerden,könntediesPersonen-oderMaschinenschädenverursachen.
5
1 AVANT D’UTILISER L’APPAREILF
1 ANTES DE USAR EL APARATOE
Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer incendies, secousses électriques ou endommager la machine
• Lieud’installation• Nepas installer lamachineàproximitédedissolvants inflammables
commealcooloudiluants.• Nepasinstallerlamachinedansdeslieuxexcessivementhumidesou
poussiéreux,exposésàlalumièredirectedusoleil,àl’extérieurouprèsdesourcesdechaleur.
L’installationdelamachinedansceslieuxpourraitprovoquerdesincen-diesoudessecoussesélectriques.
• Alimentationélectrique• NoncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconleNe
pasbrancheroudébrancherlamachinedelaprisedecourantaveclesmainsmouillées.
• Introduirefermementlafichedelamachinedanslaprisedesecteur.• Nepasendommager,modifier,allonger,plieroutorsaderlecâbled’ali-
mentation.Nepasposerd’objetslourdssurlecâbled’alimentation.• Nepasbrancherlamachineàuneprisedecourantàlaquellesontcon-
nectésd’autreséléments(rallonge,adaptateursde2ou3fiches,etc.)• Nepasutiliserlamachinesilecâbled’alimentationestliéouprésente
desnœuds.• Encasdefumée,odeursinsolitesoubruitsétrangesprovenantdelama-
chine,ladébrancherimmédiatementdelaprisedecourantetcontacterledistributeurlocalouleserviced’assistancetechnique.
L’utilisationde lamachinedanscesconditionspourraitprovoquerdesincendiesetsecoussesélectriques.
• Périodiquement,déconnecterlamachinedelaprisedecourantetàl’aided’unchiffonsec,nettoyerlaficheetlaprisedecourant.
Silamachineestbranchéedansunlieuexposéauxpoussières,fuméeouhumiditéélevée,lapoussièreaccumuléesurlapriseabsorbel’humiditéetpourraitaltérerl’isolementetdéclencherunincendie.
• Nepasenvoyerd’éclaboussuresd’eauversl’appareil,celles-cipourraientprovoquerdessecoussesélectriquesoudesincendies.
• Utiliserunchiffonhumidifiépournettoyerlamachine.Nepasutiliserdedissolvants inflammables telsquealcool,essencesoudiluants.Sidessubstancesinflammablesdevaiententrerencontactaveclescomposantsélectriquessituésàl’intérieurdelamachine,celapourraitprovoquerdesincendiesousecoussesélectriques.
• Avantdenettoyerlamachine,l’éteindreetladébrancherdelaprisedecourant.Lefaitdenepaséteindrelamachineoudel’allumeraccidentel-lementpendantlenettoyagepourraitcauserdeslésionsauxpersonnesetdesdommagesàlamachine.
la falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de seguri-dad podría provocar incendios, sacudidas eléctricas o estropear la máquina.
• Lugardeinstalación• Nocolocarlamáquinaenlasproximidadesdesolventesinflamables,
comoalcoholodiluyentes.• Noinstalarlamáquinaenunlugarexcesivamentehúmedoopolvoriento,
expuestoalaluzsolar,alaintemperieocercadefuentesdecalor. Lainstalacióndelamáquinaenunlugardeestascaracterísticaspodría
provocarincendiososacudidaseléctricas.
• Alimentacióneléctrica• Noenchufarodesenchufarlamáquinaconlasmanosmojadas.• Introducirconseguridadlaclavijaenelenchufedepared.• Nondañar,modificar,alargar,doblaroretorcerelcabledealimentación.
Noapoyarobjetospesadossobreelcabledealimentación.• Noconectarlamáquinaaunatomadecorrientealaqueesténconectados
otrosaparatos(alargos,enchufesmúltiples,etc.)• Noutilizarlamáquinasielcabledealimentaciónestáenredadoocontiene
nudos.
• Siseadviertepresenciadehumo,oloresanormaleso ruidosextrañosprovenientesdelamáquina,desenchufarinmediatamentelamáquinaycontactareldistribuidorlocaloelserviciodeasistenciatécnica.
Utilizar lamáquinaenestas condicionespodríaprovocar incendios osacudidaseléctricas.
• Periódicamente,desenchufarlamáquinay,conunpañoseco,limpiarlaclavijaylatomadecorriente.
Silamáquinaestáenchufadaenunlugarexpuestoapolvo,humoohu-medadelevada,elpolvoacumuladoenlatomaabsorbehumedadypodríaalterarelaislamiento,provocandounincendio.
• Nodirigirchorrosdeaguasobreelaparato,puespodríanprovocarsacu-didaseléctricasoincendios.
• Utilizarunpañohúmedoparalimpiarlamáquina.Noutilizardisolventesinflamablescomoalcohol,gasolinaodiluyente.Sicualquiersustanciain-flamablellegaaentrarencontactoconloscomponenteseléctricosinternosdelamáquina,estopodríaprovocarincendiososacudidaseléctricas.
• Antesdelimpiar lamáquina,apagarlaydesenchufarla.Noapagarlaoencenderlaaccidentalmentemientrasseestálimpiandolamisma,podríaproducirlesionespersonalesodañosenlamáquina.
6
GF0312-030
C
R
R
B
FS
1
I
• Ponetel’apparecchionelpuntod’installazione(cap.4-INSTALLAZIONE).• TagliatelereggetteResfilateilcartoneCeilsaccoinplasticaesternoS.• EliminatesubitoisacchiinplasticaSiqualipossonorappresentarepericoloperibambini.• Unavoltaliberatol’apparecchiodalsuoimballoeliminateilbasamentoB.
2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTEImballoIlmaterialediimballoèriciclabileal100%.Perlosmaltimentoseguitelenormativelocali.Ilmaterialediimballaggio(sacchettidiplastica,partiinpolistirolo,ecc.)deveesseretenutofuoridallaportatadeibambiniinquantopotenzialefontedipericolo.InformazioneQuesto apparecchio è senzaCFC (il circuito refrigerante contieneungas nondannosoperl’ozono).Permaggioridettagli,riferiteviallatarghettamatricolapostasull’apparecchio.ProdottoQuestoapparecchioècontrassegnatoinconformitàallaDirettivaEuropea2002/96/EC,WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Assicurandosichequestoprodottosiasmaltitoinmodocorretto,l’utente
Ilsimbolopresentesull’apparecchioosulladocumentazioneindicacheilprodottonondeveesseretrattatocomerifiutodomesticomadeveessereconsegnatopressounidoneocentrodiraccoltaperilriciclaggiodiapparecchiatuteelettricheedelettroniche.
Losmaltimentodeveavvenireseguendolenormativelocaliperlosmaltimentodeirifiuti.Perulterioriinformazionisultrattamento,recuperoericiclaggiodiquestoprodotto,contattatel’idoneoufficiolocale,ilserviziodiraccoltadeirifiutidomesticioilnegoziopressoilqualeilprodottoèstatoacquistato.
contribuisceaprevenirelepotenzialiconseguenzenegativeperl’ambienteelasalute.
2 DISIMBALLO
7
F
E
GB
D
• Placetheapplianceinitsinstallationsite(chap.4-INSTALLATION).• CutstrapsRandremovetheboxCandplasticbagS.• ImmediatelydestroytheplasticbagsSastheycouldbedangerousforchildren.• Oncetheapplianceisfreefromitspackaging,removethebaseB.
2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENTPackagingPackagingmaterialis100%recyclable.Foritsdisposalfollowyourlocalregulations.Thepackagingmaterial(plasticbags,polystyrenepartsetc.)mustbekeptoutofchildren’sreachasitcouldbedangerous.InformationThisappliancedoesnotcontainCFCs(thecoolingcircuitcontainsagasthatisnotharmfultotheozonelayer).Forfurtherdetails,pleaserefertotheserialdataplateontheappliance.ProduktThisappliance ismarkedaccording to theEuropeandirective2002/96/EConWasteElectricalandElectronicEquipment (WEEE).Byensuring thisproduct is
Thesymbol on theproduct,oron thedocumentsaccompanying theproduct,indicatesthatthisappliancemaynotbetreatedashouseholdwaste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicablecollectionpointfortherecyclingofelectricalandelectronicequipment.
Disposalmustbecarriedoutinaccordancewithlocalenvironmentalregulationsforwastedisposal.Formoredetailedinformationabouttreatment,recoveryandrecyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityoffice,yourhouseholdwastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.
disposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequencesfortheenvironmentandhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedbyinappropriatewastehandlingofthisproduct.
• TransportierenSiedasGerätandieStelle,woesaufgestelltwerdensoll.(s.Kap.4,AUFSTELLUNG).• ZerschneidenSiedieEisenbänderRundentfernenSiedenKartonCunddieäußerePlastikhülleS.• EntsorgenSiediePlastikhüllenSumgehend,dadieseeineGefahrfürKinderdarstellen.• EntfernenSiedaraufhindasVerpackungs-UntergestellB undsämtlicheanderenVerpackungsrückstände.
2.1 UmweltschutzempfehlungenVerpackungDasVerpackungsmaterialist100%recyclefähig.DasVerpackungsmaterial(Plastikhüllen,Steroporteileusw.)müssenfürKinderunerreichbaraufbewahrtwerden,dadieseeinepotenzielleGefahrenquelledarstellen.InformationDiesesGerätverwendetkeinFCKW(derKühlkreisenthälteinGas,dasdieOzonschichtnichtbeschädigt).NähereAngabenentnehmenSiebittedemTypenschilddesGerätes.ProduktInÜbereinstimmungmitdenAnforderungenderEuropäischenRichtlinie2002/96/EGüberElektro-undElektronik-Altgeräte (WEEE) istvorliegendesGerätmit einerMarkierung versehen.Sie leisteneinenpositivenBeitragfürdenSchutzderUmweltunddieGesundheitdesMenschen,wennSie
AufdemProduktoderderbeiliegendenProduktdokumentationistfol-gendesSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneabgebildet.Esweistdaraufhin,dasseineEntsorgungimnormalenHaushaltsabfallnichtzulässigistEntsorgenSiediesesProduktimRecyclinghofmiteinergetrenntenSammlungfürElektro-undElektronikgeräte.
DieEntsorgungmussgemäßdenörtlichenBestimmungenzurAbfallbeseitigunger-folgen.BittewendenSiesichandiezuständigenBehördenIhrerGemeindeverwal-tung,andenlokalenRecyclinghoffürHaushaltsmülloderandenHändler,beidemSiediesesGeräterworbenhaben,umweitere InformationenüberBehandlung,VerwertungundWiederverwendungdiesesProduktszuerhalten.
diesesGeräteinergesondertenAbfallsammlungzuführen. ImunsortiertenSiedlungsmüllkönnteeinsolchesGerätdurchunsachgemäßeEntsorgungnegativeKonsequenzennachsichziehen.
• Portezl’appareilàl’endroitprévupourl’installation(chap.4INSTALLATION).• CoupezlesfeuillardsRetôtezlecarton CetlesacenplastiqueexterneC.• EliminezimmédiatementlessacsenplastiqueSquipeuventreprésenterundangerpourlesenfants.• Unefoisôtél’emballage,enlevezencorelesocleB.
2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENTEmballageLematérield’emballageestrecyclableà100%.Pourletraitementdesdéchets,reportez-vousauxnormativeslocales.Lematérield’emballage(sacsenplastique,partiesenpolystyrène,etc…)doitêtretenuhorsdeportéedesenfantscarilreprésenteuneréellesourcededanger.InformationCetappareilnecontientpasdeCFC(lecircuitréfrigérantcontientungazquin’estpasdangereuxpourl’ozone).Pourdavantagededétails,reportez-vousàlaplaquettesignalétiquedel’appareil.ProduitCetappareilporte lesymboledu recyclageconformémentà laDirective
Lesymboleprésentsurl’appareilousurladocumentationquil’accompa-gneindiquequeceproduitnepeutenaucuncasêtretraitécommedéchetménager. Il doit par conséquent être remis à un centrede collectedesdéchetschargédurecyclagedeséquipementsélectriquesetélectroniques. Pourlamiseaurebut,respectezlesnormesrelativesàl’éliminationdesdéchetsen
vigueurdanslepaysd’installation.Pourobtenirdeplusamplesdétailsausujetdutraitement,delarécupérationetdurecyclagedecetappareil,veuillezvousadres-seraubureaucompétentdevotrecommune,àlasociétédecollectedesdéchetsoudirectementàvotrerevendeur.
Européenne2002/96/CEconcernantlesDéchetsd’ÉquipementsÉlectriquesetÉlectroniques(DEEEouWEEE).Enprocédantcorrectementàlamiseaurebutdecetappareil,vouscontribuerezàempêchertouteconséquencenuisiblepourl’environnementetlasantédel’homme.
• Coloquenelaparatoenelpuntodeinstalación(cap.4INSTALACION).• QuitenlascintasquelosujetanR ysaquenelcartónCylabolsadeplásticoexteriorS.• EliminenenseguidalasbolsasdeplásticoSporquepuedenrepresentarunpeligroparalosniños.• Unavezliberadoelaparatodesuembalaje,quitenlasbases B.
2.1 CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTEEmbalajeElmaterialdeembalajesepuedereciclaral100%.Paraladestruccióndelcongelador,respetenlanormativalocal.Elmaterialdeembalaje(bolsasdeplástico,partesdepolesterol,etc.)tienequemantenersefueradelalcancedelosniñosporqueespotencialmentepeligroso.InformaciónEsteaparatonoutilizaCFC(elcircuitorefrigerantecontieneungasquenodañaelozono).Paramayoresdetallesvéaselaplacapresenteenelaparato.ProductoEsteaparatollevaelmarcadoCEenconformidadconlaDirectiva2002/96/
Elsímboloenelproductooenlosdocumentosqueseincluyenconelproducto,indicaquenosepuedetratarcomoresiduodoméstico.Esnecesarioentregarloenunpuntoderecogidaparareciclarapa-ratoseléctricosyelectrónicos. Desécheloconarregloalasnormasmedioambientalesparaeliminación
deresiduos.Paraobtener informaciónmásdetalladasobreel tratamien-to,recuperaciónyreciclajedeesteproducto,póngaseencontactoconelayuntamiento,conelserviciodeeliminaciónderesiduosurbanosolatiendadondeadquirióelproducto.
ECdelParlamentoEuropeo ydelConsejo sobre residuosdeaparatoseléctricosyelectrónicos(RAEE).Lacorrectaeliminacióndeesteproductoevitaconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasalud.
2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
2 REMOVAL OF PACKAGING
2 DESEMBALADO
2 DEBALLAGE
8
2
3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
JE0404-4686
Co2708-1390
4
2
3
1
CONNECTèstatostudiatoperoffrirelamassimaigieneefunzionalitàdiutilizzo,uniteadundesigninnovativo.
Fornisceacquafreddaegassataingrandequantità.Gasaturaregolabile.Sistemadigasaturasilenziosoeditipoprofessionale.Devonoesseresemprecollegati aduna rete idricadiacquapotabileepossonoessereequipaggiaticonspecialikitfiltranti
Èdotatodiunimpiantofrigoriferointerno,ingradodifornireacquarefrigerataa3÷10°C.Utilizzaunsistemadiraffreddamentodiretto(bancodighiaccio)
Lamacchinadisponediseriediunaelettrovalvolaconfunzionidisicurezza(antiallagamento)
L’involucrosipuòsmontareconfacilitàperaccedereallepartiinterne.
1 Struttura inacciaioconinvolucroesternoinmaterialeplasticoantiurto2 Beccuccidierogazione:posizionatiinzonaprotetta3 FinestrellaUV:unsistemadisicurezzaUV,disponibilecomeoptional,
proteggedaibatterilazonadierogazionedell’acqua(sistemabrevettato)4 Portabicchieri:ricavatoall’internodellastrutturaeoffremaggioreprote-
zionecontropolveriecorpiestranei.5 Vaschettadiraccoltaacquadisgocciolamento.6 Pulsanteerogazioneacquagassata7 Tastoerogazioneacquafredda8 Spiesegnalazione Verde = ONmacchinaaccesa Blu = ONstàproducendoacquafreddaegassata9 VanoportabombolaCO2
I
5
Co2708-1420b
9
6
7
8
9
3 DESCRIPTION DE L’APPAREIL
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
CONNECTwurdesoentwickelt,dassabsoluteHygieneundNutzungsfunk-tionalitätzusammenmiteineminnovativenDesign.
Die Geräte liefern kaltes und sowie Sprudelwasser in großenMengen. DerAnreicherungsgradmit Kohlensäure kann reguliert werden. Bei dem absolutgeräuschlosenKohlensäure-Anreicherungssystemhandelt es sich umeinProfi-System.SiemüssenstetsaneinTrinkwassernetzangeschlossenseinundkönnenmitspeziellenFiltersätzenausgestattetsein.
DasGerätverfügtübereininternesKühlsystem,dasauf3÷10°CgekühltesWasserliefernkann.DabeiwirdeindirektesKühlsystemverwendet(Eisvitrine).
Die Maschine verfuegt serienmaessig ueber ein Magnetventil mitSicherheitsfunktion(gegenUeberschwemmung)
CONNECT a été expressément conçu pour garantir une utilisation trèsfonctionnelle,associéeàundesigninnovateur.
Isfournissentdegrossesquantitésd’eaufroideetd’eaugazeuse.Gazéification réglable. Systèmede gazéification silencieux et de typeprofessionnel.Ilsdoiventtoujoursêtreconnectésàunréseauhydriqued’eaupotableetpeuventêtreéquipésdekitsspéciauxdefiltrage
Ilestéquipéd’uneinstallationderéfrigérationinternecapabledefournirdel’eauréfrigéréeà3÷10°C.Ilutiliseunsystèmederefroidissementdirect(bancdeglace)
Lamachineestéquipéedeséried’uneélectrovanneavecdesfonctionsdesécurité(antiinondation).
CONNECThasbeendesignedtooffermaximumhygieneandfunctionofuse,togetherwithaninnovativedesign.
Itsupplylargequantitiesofcoldandcarbonatedwater.Adjustablewatercarbonation.Silentprofessionalwatercarbonationsystem.Theymustalwaysbeconnectedtoawatermainsofdrinkablewaterandcanbefittedwithspecialfilteringkitsitcomeswithaninternalcoolingsystem,abletoproviderefrigeratedwaterat3÷10°C. itusesadirectcoolingsystem(icebank).
Theapplianceisequippedwithasafetysolenoidvalveattheinlet(anti-flooddevice)
Thecovercanbedismantledeasilytofacilitateaccesstotheinternalparts.
L’enveloppe,facileàdémonter,simplifiel’accèsauxpartiesinternes.1 Structure:enacieravecpartieexterneenmatérielplastiqueantichoc2Becsdedistribution:placésdansunezoneprotégée3FenêtreUV:unsystèmedesécuritéUVestdisponiblecommeaccessoire
àoptionetprotègelazonededistributiondel’eau(systèmebreveté)desbactéries
4Porte-verres:setrouveàl’intérieurdelastructureetoffreunemeilleureprotectioncontrelespoussièresetlescorpsétrangers.
5Bacsderécoltedel’eaud’égouttage.6Boutondistributioneaugazeuse7Touchedistributioneaufroide8 Lampestémoinssignalisation Vert = ON machineallumée Bleu = ON estentraindeproduireeaufroideetgazeuse9 EspacepourlebonbonnedeCO2
DasGehäuseistproblemlosabzunehmen,umsoandieinnerenTeilezugelangen.1 StrukturausStahlmitäußererHülleausstoßfestemPlastikmaterial.2 GießtülleningeschütztemBereich3 UV-Schutz-System,alsSonderausstattungerhältlich,schütztdenBereich
derWasserzuleitungvorBakterien(patentiertesSystem).4Becherhalter,dersichimInnerenderStrukturbefindetundeinenbesseren
SchutzvorStaubundFremdkörperbietet.5 Tropfensammelschale.6 KnopffürSprudelwasser7 KnopffürKaltwasserausgabe8 Signalanzeigen grün = ON Maschineisteingeschaltet blau = ON KaltwasserundSprudelwasserwerdenvorbereitet9 RaumfürCO2-Zylinder
1 Steelstructurewithexternalpackaginginshockproofplasticmaterial2 Supplynozzlesplacedinprotectedarea3 UVwindow.asystemofUVsafety,availableasanoptional,protectsfrom
bacteriainthewaterdistributionzone(patentedsystem).4 Papercupholderplacedinsidethestructuretohaveahigherprotection
againstdustandextraneousbodies.5 Dripwatercollectiontray. 6 Buttonforsparklingwatersupply7 Buttonforthesupplyofcoldwater.8 Signallights: Green=ON Machineon Blue =ON machineproducingcoldandsparklingwater9 SpaceforC02Cylinder
CONNECThasidoestudiadoparaasegurarlamáximafuncionalidaddeutilización,juntoaundiseñoinnovador.
Suministranaguafríaycongasengrandescuantitades.Adicióndegasregulable.Sistemaparalaadicióndegassilenciosodetipoprofesional.Debenconectarsesiempreaunaredhídricadeaguapotableypuedenequiparseconkitsfiltrantesespeciales.
Cuentaconunsistemaderefrigeracióninterno,quepuedesuministraraguarefri-geradade3÷10°C.Utilizaunsistemaderefrigeracióndirecto(bancodehielo).
Lamáquinatienedeserieunaelectroválvulaconfuncionesdeseguridad(antiinundación)
Lacarcasasepuededesmontarconfacilidadparaaccederalaspartesinternas.
1Estructura:enaceroconenvolturaexternadematerialplásticoantichoque2Pitorrosdeerogación:posicionadosenzonaprotegida.3VentanillaUV:UnsistemadeseguridadUV,disponiblecomoaccesorio
opcional,protegelazonadesuministrodelaguacontra lasbacterias(sistemapatentado).
4 Porta-vasosobtenidoenelinteriordelaestructura,ofrecemayorprotec-cióncontrapolvosycuerposextraños.
5Bandejaderecogidadelaguadeescurrido..6 Pulsadorerogaciónaguacarbonatada7Pulsadorerogaciónaguafría8Indicadoresdeseñalación Verde= ON máquinaencendida Azul = ON estáproduciendoaguafríaycarbonatada9 EspacioparalabombonadelCO2
F
E
GB
D
10
28
7.3
3 ÷ 10
37.4 ÷ 50
5
1.3
1/10
200
230/50
340x
440x
1150
24
52,9
26
57,3
60
Co2708-010J
3 CONNECT 28
DimensioniDimensionsAbmessungenDImensionsDimensiones
(UV) Connect 28 WG
Produzione acqua Lt/hWater productionTrinkwasserproduktion Production d’eauProducción de agua usg/h
Temp. uscita acqua °CWater outlet temperatureTemperatur des gespendeten Wassers Temperature sortie de l’eauTemp. de salida del agua °F
Produzione acqua fredda in continuo LtContinuous cold water productionLaufende Kaltwasserversorgung Production eau froide en continuationProducción agua fría continua Usg
Sistema di raffreddamento Cooling systemKühlsystemSystème de refroidissement Sistema de enfriamiento
Compressore CompressorVerdichter HP CompresseurCompresor
AssorbimentoRated inputAbsorption Watt AbsorptionAbsorción
Alimentazione SupplyStromzufuhr Volt/HzAliment.Alimentación
Dimensione imballoPacking dimensionsVerpackungsabmessungen mmDimensions emballageDimensión del embalaje
Peso netto kgNet weightNettogewichtPoids netPeso neto Ibs
Peso lordo kgGross weightBruttogewichtPoids brutPeso bruto Ibs
Carica ChargeFüllmenge gChargeCarga F
RE
ON
R13
4A
TEMPERATURA AMBIENTE:ROOM TEMPERATURE:RAUMTEMPERATUR:TEMPERATURE AMBIANTE:TEMPERATURA AMBIENTE:
Min 10°C
Max 45°C
Banco di ghiaccio / Ice bank / Eisbank / Banc de glace / Banco de hielo
11
4 INSTALLAZIONE4 INSTALLAZIONE
Ponetel’apparecchionelpuntodiinstallazione,lontanodafontidicaloreeprotettodairaggidirettidelsole.E’sconsigliatainoltrel’installazioneall’apertoeinambientimoltoumidi
4.1 POSIZIONAMENTO• Perfavorirel’aerazioneposizionareilrefrigeratoreadunadistanzadialmeno6-7cmdallaparete.
4 AUFSTELLUNGStellenSiedasGerätamInstallationsortauf,undzwarfernvonWärmequellenundgeschütztvordirekterEinwirkungvonSonnenstrahlen.EineInstallationimFreienundinspeziellfeuchtenRäumenistnichtzuempfehlen.
4.1 DIE RICHTIGE POSITION• UmdasGerätmöglichstgutzubelüften,stellenSiedasKühigerätbittemindestens6-7cmvon
derWandentferntauf.
4 INSTALLATIONPlacetheapplianceinthedesiredpointofinstallation,awayfromheatsourcesandprotectedfromdirectsunrays.Installationintheopenairandverydampplacesisnotrecommended.
4.1 POSITIONING THE UNIT• Toensureproperventilation,positionthecooleratadistanceofatleast6-7cmfromthewall.
4 INSTALACIÓN Colocarelaparatoenellugardeinstalación,alejadodefuentesdecaloryprotegidocontralaluzsolardirecta.Nodebeinstalarsealairelibrenienambientesmuyhúmedos.
4.1 COLOCACIÓN• Parafavorecerlaaireacióncoloqueelrefrigeradoraunadistanciamínimade6-7cm.de
lapared.
4 INSTALLATIONPositionnezl’appareilàl’endroitdésiré,loindesourcesdechaleuretprotégécontrelesrayonsdirectsdusoleil.Enoutre,l’installationenpleinairetdansdesmilieuxtrèshumidesestdéconseillée.
4.1 POSITIONNEMENT• Pourpermettreuneaérationadéquate,installezvotrerefroidisseuràaumoins6-7cmdedistance
dumur.
F
E
I
GB
D
12
Max----Min ---
4
Co2708-030g
Primadelcollegamentoidrico,verificatechelapressionediretesiacompresafra1e3bar.• Selapressionedireteésuperiorea3bar,predisponeteunriduttoredipres-
sioneingradodiabbassareilvalorediquest’ultimanelcampo1÷3bar.• Predisponeteunrubinettodiarrestosultubodiingressodell’acqua.• CollegateuntuboT(1/4II)(nonindotazione)alrubinettoR.
Spingeteiltubonell’attacco(caricovasca)esercitandoladovutapressione.ApriteilrubinettoRefateentrarelentamenteacquanelbancodighiacciofinoaquandoillivellodell’acquaneltuboverticale(P)trasparente(Fig.4)raggiungelaposizioneindicatadallatarghetta“Fill”(L).ChiudeteilrubinettoStaccareiltubopremendoconunachiaveda7sull’anellodibloccaggioecontem-poraneamentetirandoiltubo.
R
1
I
2L
P
4.3.1 Collegamento idraulico• Collegatelamacchinaallareteidricautilizzandoilraccordodiingresso2. Èpossibileusarel’attaccoda1/4Foppurel’innestorapidoindotazioneper
tubodiametro1/4II.
Il raccordo metallico in ingresso è dotato di un filtro meccanico in acciaio INOX.
5
JE0404-4685
S
4.3.2 Svuotamento del banco di ghiaccio (per manutenzione)Scollegateilcavodialimentazionedallapresadicorrente.Persvuotareilbancodighiaccio,dopochelostessosièsciolto,èsufficienteestrarredallasedeiltubodiscaricovasca(S)efardefluirel’acqua.Dopoaversvuotatoilbancodighiaccio(circa4litri)riposizionareiltubonellasuasede.
13
4.2 Water connection to the mainsBeforemakingthewaterconnection,makesurethemainswaterpressureisbetween1and3bars.• Ifthemainswaterpressureexceeds3bars,predisposeapressurereducercapableof
reducingthelattertothe1-3range.• PredisposeastoptapRonthewaterinletpipe.• ConnectaTpipe(1/4II)(notprovided)totapR.
4.3 Ice container fillingPushTpipeintoattachment1(tankload)exertingtherequiredpressure.OpentapRandallowwatertoflowslowlyintotheicebankuntilthelevelofwaterintheverticaltransparent(fig.4)pipe(P)reachesthepositionindicatedbyplate“Fill”(L).ClosetapR.Takeoff the tubeTpushingwitha7keyon the lockingringandsimultaneouslypullingthetube.
4.2 Anschluss an die wasserleitungVergewissernSiesichvordemAnschlussandieWasserleitung,dassderLeitungsdruckzwischen1und3barliegt.• BeieinemWasserdruckvonmehrals3baristeinDruckreduzierereinzusetzen,derinderLage
ist,denDruckaufeinenWertimBereichvon1-3barherabzusetzen.• VersehenSiedenWassereinlaufschlauchmiteinemAbsperrhahnR. • EinRohrT(1/4II)(nichtimLieferumfangenthalten)andenHahnRanschließen.
4.3 Auffüllung der EisthekeDasRohrTmitdemnötigenDruckindenAnschluss1(BeladenderWanne)stecken.DenHahnRöffnenundlangsamWasserindieEisvitrineeinfließenlassen,bisdasWasserimsenkrechten,durchsichtigenRohr(P)(Abb.4)dievomSchild“Fill”(L)angezeigtePositionerreicht.DenWasserhahnRschließen.DasRohrTentfernenindemmanmiteinem7erSchlüsselaufdenBlockierungsringdrücktundgleichzeitigdasRohrzieht.
4.2 Branchement a la canalisation d’eau Avantdeprocéderaubranchementhydrique,vérifiezquelapressionderéseauestbiencompriseentre1et3bar.• Silapressionderéseauestsupérieureà3bar,installezunréducteurdepression
àmêmed’abaisserlavaleurdecettedernièreàl’intérieurd’uneplagecompriseentre1et3bar.
• Prévoyezunrobinetd’arrêtRsurletuyaud’entréedel’eau.• ConnecteruntuyauT(1/4II)(nonfourni)aurobinetR.
4.3 Remplissage du bac à glaçonsPousserletuyauTdansl’attelage1(chargementdubac)enexerçantlapressionrequise.OuvrirlerobinetRetlaissercoulerl’eaulentementdanslebancdeglacejusqu’aumomentoùleniveaudel’eaudansletuyauvertical(P)transparent(Fig.4)atteintlapositionindiquéeparlaplaquette“Fill”(L).FermezlerobinetR.DébranchezletuyauTenappuyant,avecuneclefde7,surl’anneaudeblocageetentirantletuyauaumêmetemps.
4.2 Conexión hídrica a la redAntesderealizarlaconexiónhídrica,verifiquequelapresióndelaredestécomprendidaentre1y3bar.• Silapresióndelaredessuperiora3bar,coloqueunreductordepresióncapazde
bajarelvalordeestaúltimaenlazonaa1-3bar.• ColoqueungrifoRdecierreeneltubodeentradadeagua.• AcoplaruntuboT(1/4II)(nosuministrado)algrifoR.
4.3 Rellenamiento del banco de hieloHacerentrareltuboTenlaunión1(cargatanque)ejerciendolapresiónnecesaria.AbrirelgrifoRyhacerentrarlentamenteelaguaenelbancodehielohastaqueelniveldelaguaeneltubovertical(P)transparente(Fig.4)alcancelaposiciónindicadaenlaplaca“Fill”(L).CerrarelgrifoR.DestacareltuboThaciendopresiónconunallavede7sobreelanillodebloqueoycontemporaneamentetirandoeltubo.
F
E
GB
D
4.3.1 Conexión hidráulica• Conectelamáquinaalaredhídricautilizandolaunióndeentrada2.
Esposibleusarelempalmede1/4Foelacoplamientodebayonetasuministradoconelequipoparatubode1/4II dediámetro.
El empalme metálico de entrada está dotado de un filtro mecánico de acero inoxidable.
4.3.1 Connexion hydraulique • Branchezlamachineàlacanalisationd’eauaumoyenduraccordd’entrée2.
Vouspouvezutiliserleraccordde1/4Foubienleraccordrapidefournipourtuyaude1/4IIdediamètre.
Le raccord métallique en entrée monte un filtre mécanique en acier INOX.
4.3.1 Hydraulische Verbindung • SchließenSiedasGerätmittelsdesWassereinlaufstutzens2andieWasserleitung
an.Eskannsowohldermitgelieferte1/4FAnschlussmitInnengewinde,alsauchderSchnellanschlussfürSchläuchedesDurchmessersvon1/4II verwendetwerden.
Der Metallanschluss am Eingang mit einem mechanischen Filter aus Edelstahl zu versehen.
4.3.1 Water connection• Connecttheappliancetothewatermainsusingthewaterinletfitting2. The1/4Fconnectororthefastcouplingprovidedcanbeusedforthe1/4IIdiameterpipe.
The metal fitting on the water inlet is fitted with a stainless steel mechanical filter.
4.3.2 Vaciado del banco de hielo (para mantenimiento)Desconectarelcabledealimentacióndelatomadecorriente.Paravaciarelbancodehielo,despuésdequesehaderretido,essuficienteextraereltubodedescargadeltanque(S)desualojamientoydejarcorrerelagua.Despuésdevaciarelbancodehielo(unos4litros),volveraponereltuboensualojamiento.
4.3.2 Vidange du bac à glaçons (pour maintenance)Déconnecterlecâbled’alimentationdelaprisedecourant.Pourviderlebancdeglace,unefoisquecettedernièreafondu,ilsuffid’enleverdulogementletuyaud’échappementdubac(S)etfaireécoulerl’eau.Aprèsavoirvidélebancdeglace(4litresenviron)replacerletuyaudanssonlogement.
4.3.2 Entleerung der Eistheke (für Wartung)DasKabelfürdieStromversorgungausderDoseherausziehen.UmdieEisvitrinenachdemSchmelzendesEiseszuentleeren,genügtes,denAblassschlauchderWanne(S)herauszuziehenunddasWasserablaufenzulassen.NachdemEntleerenderEisvitrine(zirka4Liter),denSchlauchwiederanseinemPlatzmontieren.
4.3.2 Ice container emptying (for maintenance)Disconnectthepowerchordfromthesocket.Toemptytheicebank,aftertheicehasmelted,simplyextractthetankdrainpipe(S)fromitshousingandallowthewatertoflowout.Havingemptiedtheicebank(approx.4litres)repositionthepipeinitshousing.
14
Co2708-1419CoS
2301
-030
JE0404-4688b
8 9
I0
6 7
RI280
8-06
0
S
R
4.4 COLLEGAMENTO ELETTRICOIlcollegamentoallareteelettricaavvienecollegandolaspinaadunapresadirete(fig.6).Lapresadicorrentepredispostadeveesseremunitadiefficentepresaditerraedeveesseredimensionataalcaricodell’apparecchio(vedicaratteristichetecniche).Verificatechelatensionediretecorrispondaconquantospecificatonellatargadati.Assicuratevicheamontedellapresavisiauninterruttoreomnipolarecondistanzaminimadei contatti di 3mmprotettoda fusibili di amperaggioadeguato all’assorbimentodell’apparecchio stesso (vedi caratteristichetecnicheedatiditarga).
• RegolateiltermostatoacquafreddaFinrelazioneall’utilizzoeallastagione(po-sizioniconsigliateda4a7)
Solodopochelapompasièfermataprocederealmontaggiodellabombolacomesegue - “4.6COLLEGAMENTODELLABOMBOLADELGASCO2 (ANIDRIDECARBONICA)”.
I
• QuestodistributorepuòesseredotatodiundispositivoantiallagamentoWATERBLOCK® per prevenire eventuali perdite d’acqua accidentali(optional).
SeilWATERBLOCK®interviene,perriarmarloénecessariosmontareilraccordoRepremereilpulsanteS (fig.9).
4.5 IGIENIZZAZIONE• Unavoltaverificatoilcorrettofunzionamento,procedeteallafasedi“puliziainterna
edigienizzazione”comedescrittonelcapitolo5.
F
15
4.4 ELECTRICITY CONNECTIONConnectiontothemainselectricitysupplyiscarriedoutbyconnectingtheplugtoamainssocket(fig.6).Thesupplysocketmustbeequippedwithanefficientearthplateanditmustbesizedfortheloadoftheappliance(seetechnicalcharacteristics).Makesurethatthemainsvoltagecorrespondswithwhatisspecifiedonthedataplate.Makesurethatthereisanomnipolarswitchabovethesocketwithaminimumcontactbreakof3mmprotectedbyfusesofsuitableamperagefortheabsorptionoftheapplianceitself(seetechnicalcharacteristicsanddataplate).
• AdjustcoldwaterthermostatFdependingonuseandseason(positionsrecom-mendedfrom4to7).
OnlyafterthepumphasstoppedshouldtheCO2cylinderbemounted,asindicatedbelow-“4.6CONNECTINGTHECO2GASCYLINDER(CARBONDIOXIDE)”.
4.4 ELEKTROANSCHLUSSDasGerätwird durchEinsteckendesSteckers in eine Steckdose andasStromnetzangeschlossen(abb.6).Die vorgeseheneSteckdosemussmit einer leistungsfähigen,der Last desGerätes(siehetechnischeEigenschaften)entsprechendenErdungversehensein.Vergewissern Sie sich, dassdieNetzspannungdemauf demTypenschildangegebenenWertentspricht.StellenSie sicher, dass oberhalbder Steckdose ein allpoliger SchaltermitMindestkontaktweitevon3mminstalliertwurde,derdurcheineSchmelzsicherunggeschützt seinmuss, derenWattgrößederAbsorptiondesGerätes (sieheTechnischeEigenschaften)entspricht.
• DenKaltwasserthermostatFdemGebrauchundderJahreszeitentsprechendeinstellen(empfohlenePositionenvon4bis7).
ErstwenndiePumpezumStillstandgekommenist,montierenSiedieGasflasche(bitte Anweisungen befolgen) - “4.6CONNECTINGTHECO2GASCYLINDER(CARBONDIOXIDE)”.
4.4 CONNEXION ELECTRIQUEPourraccorderl’appareilàlaligneélectrique,branchezlafichedansuneprisedecourant(fig.6).La prise de courant prévuedoit être équipéed’uneprise de terre efficace et êtredimensionnéeàlachargedel’appareil(voircaractéristiquestechniques).Vérifiez que la tension de réseau est conforme aux spécifications de la plaquettesignalétique.Contrôlezs’ilyabienenamontdelapriseuninterrupteuromnipolaireavecaumoins3mmd’ouvertureentrelescontactsprotégépardesfusiblesdontl’ampérageestappropriéàl’absorptiondel’appareil(voircaractéristiquestechniquesetdonnéesdelaplaquettesignalétique). • Réglerlethermostatdel’eaufroideFselonl’emploietlasaison(positionscon-
seilléesde4à7)Cen’estqu’aprèsarrêtdelapompe,quevouspourrezprocéderaumontagedelabonbonnecommesuit-“4.6RACCORDEMENTDELABOUTEILLEDEGAZCO2 (ANHYDRIDECARBONIQUE)”.
4.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA Laconexiónalaredeléctricaseefectúaaplicandoelenchufeenunatomadered(fig.6).Latomadecorrientedebeestarprovistadecontactodetierraeficazydebeserdedimensionesadecuadasparalacargadelaparato(véansecaracterísticastécnicas).Controlarquelatensiónderedcorrespondaalasespecificacionesqueaparecenenlaplacadedatos.Controlarqueenposiciónpreviaalatomaestéinstaladouninterruptoromnipolarcondistanciamínimadeloscontactosde3mmyprotegidomediantefusiblesdeamperajeadecuadoparaelconsumodelaparatomismo(véansecaracterísticastécnicasydatosdeplaca).
• RegulareltermostatodeaguafríaFsegúnelusoylatemporada(posicionesrecomendadasde4a7).
Sólodespuésquesedetuvolabombaprocedaalmontajedelabotelladegasdelasiguientemanera-“4.6CONEXIÓNDELABOTELLADEGASCO2(ANHÍDRIDOCARBÓNICO)”.
F
E
GB
D
• Thisvendingmachinecanbeequippedwithananti-floodingdeviceWA-TERBLOCK®toavoidanypossibleaccidentalleakofwater(optional).ShouldtheWATERBLOCK®deviceintervene,toresetit,fittingRmustbedisassembledandbuttonSpressed(fig.9).
4.5 HYGIENIC CLEANING• Onceyouhavecheckedthattheapplianceoperatescorrectly,proceedwiththe
“internalcleaningandhygieniccleaning”phaseasdescribedinchap.5.
• DieserVerteiler kannmit einemAntiüberlaufsystemWATERBLOCK®ausgestattetsein,ummöglicheunvorhergeseheneWasserausläufezuvermeiden.(nichtserienmässig)
AnsprechendieserWATERBLOCK® - Vorrichtung,mussdiesewieder neueingestelltwerden.NehmenSiehierzudenAnschlussRabunddrückenSiedieTasteS (Abb.9).
4.5 HYGIENISCHE REINIGUNG• NachdemSiesichvonderkorrektenBetriebsweiseIhresGerätsüberzeugthaben,
solltenSiezur“HygienischenReinigungdesGeräteinneren”übergehen(siehedazuAbschnitt5).
• Cedistributeur peut êtredouéd’undispositif anti-inondationWATERBLOCK®pourprévenird’écoulementsd’eauaccidentels(àoption).PourréamorcerledispositifWATERBLOCK®aprèstouteintervention,ilfautdémonterleraccordRetappuyersurleboutonS (fig.9).
4.5 ASSAINISSEMENT• Aprèsvousêtreassuréquel’appareilfonctionnebien,procédezau“nettoyage
intérieuretassainissement”commedécritauchapitre5.
• Estedistribuidorpuedeserequipadoconundispositivoanti-anegamientoWATERBLOCK®paraevitarposiblesgoteras(extra).SielWATERBLOCK® interviene,para reactivarloesnecesariodesmontar launiónRypulsarelbotónS (fig.9).
4.5 HIGIENIZACIÓN• Unavezhayacomprobadoquelamáquinafuncionacorrectamente,procedaala
fasede“limpiezainternaehigienización”,talycomosedescribeenelcapítulo5.
16
10.1
I
CO2708-1422 CO2708-1423
4.6 COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS CO2 (ANIDRIDE CARBONICA)• Aprirelosportellino(fig.10)peraccederealvanobomboladelgasCO2.PerlebomboledeltipoMONOUSO(OUSA&GETTA)(B-UG)procederecomesegue:• AvvitarelabombolaalriduttorediPressione(R-UG).Labombolaèdotatadiunavalvoladitenutachesiaprirànelmontaggioalriduttoreesirichiuderàautomaticamentequalorasidebbascollegare.Lavitediregolazionedelriduttoreègiàtaratanellaposizioneottimaledigasatura(circa3bar).Èpossibilecomunqueaumentarelaquantitàdelgasruotandolaviteinsensoorario,oinsensoantiorarioperdiminuirla(fig.10.2).L’autonomiadellabombolamonousodigasCO2da600gr.èpercirca120ltdiacqua.
PerlebomboledeltipoRICARICABILE(B-RIC)procederecomesegue:
ATTENZIONE! LA BOMBOLA DEL GAS È DEL TIPO MONOUSO NON RI-CARICABILE. OSSERVARE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE SULL’ETICHETTA DELLA BOMBOLA.
ATTENZIONE! La bombola Ricaricabile è fornita vuota. Provvedere ad effettuare la carica del gas dal più vicino rivenditore autorizzato di gas tecnici. Richiedere la carica di gas CO2 (anidride carbonica) solo del tipo “per alimenti”.
• Facendoattenzioneallaguarnizione,avvitareilbocchettonedelriduttorediPressione(R-UG)all’attaccodellabombolaconl’ausiliodiunachiaveinglese(fig.10.1).
• Aprirelavalvoladellabombolaruotandolainsensoorario.Lavitediregolazionedelriduttoreègiàtaratanellaposizioneottimaledigasatura(circa3bar).Èpossibilecomunqueaumentarelaquantitàdelgasruotandolaviteinsensoorario,oinsensoantiorarioperdiminuirla(fig.10.2).L’autonomiadellabombolaricaricabiledigasCO2èpercirca140ltdiacqua.
AVVERTENZEATTENZIONE! PER IL TRASPORTO, LO STOCCAGGIO E L’USO DI BOMBOLE CARICHE DI CO2 SEGUIRE LE NORME LOCALI VIGENTI.
10
Co2708-1405
10.2
17
D
GB
E
F
4.6 CONNECTING THE CO2 GAS CYLINDER (CARBON DIOXIDE)• Openthedoor(fig.10)inordertoaccessthecompartmentfortheCO2cylinder.Withdisposablecylinders(non-rechargeable),proceedasfollows:• Screwthecylinderontothepressurereducer(R-UG).Thecylinderisequippedwithasealingvalvethatwillopenwhenitismountedontothereducervalveandwillcloseautomaticallywhenitisdisconnected.Thescrewforregulatingthereductionvalvehasalreadybeencalibratedtotheoptimalpressuresetting(approximately3bar).Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewintheclockwisedirection,ordecreasedbyturningitintheanti-clockwisedirection(fig. 10.2).DisposableCO2 cylinderswithacapacityof 600gramscanchargeapproximately120litersofwater.
Withrechargeablecylinders(B-RIC),proceedasfollows:
CAUTION! WHEN USING NON-RECHARGEABLE GAS CYLINDERS, CAREFULLY FOLLOW THE INSTRUCTIONS CONTAINED ON THE LABEL LOCATED ON THE CYLINDER ITSELF.
NOTICE! Rechargeable cylinders are empty when supplied. Have the cylinder filled with gas by the nearest authorized distributor. Ask only for CO2 (carbon dioxide) for “food products.”
• Payingspecialattentiontotheseal,screwthepipeuniononthepressurereductionvalve(R-UG)totheconnectoronthecylinder,usingamonkeywrench(fig.10.1).
• Openthevalveonthecylinderbyturningitintheclockwisedirection.Thescrewforregulatingthereductionvalvehasalreadybeencalibratedtotheoptimalpressuresetting(approximately3bar).Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewintheclockwisedirection,ordecreasedbyturningitintheanti-clockwisedirection(fig.10.2). RechargeableCO2cylinderscanchargeapproximately140litersofwater.
NOTICECAUTION! AFTER TRANSPORTING, STORING AND USING CO2 CYLINDERS, FOLLOW LOCAL REGULATIONS CONCERNING THEIR USE.
4.6 ANSCHLUSS DER GASFLASCHE (KOHLENDIOXID)• ÖffnenSiedasTürchen(Abb.10),umZugangzurGasflaschezubekommen.EINWEGGASFLASCHEN (WEGWERFGASFLASCHEN) (B-UG)werdenwie folgtinstalliert:• SchraubenSiedieGasflascheamDruckregler(R-UG)fest.DieGasflascheverfügtübereinSicherheitsventil,dassichbeimAnschlussandenDerDruckregleristbereitsaufeinenoptimalenGasflusseingestellt(ca.3bar).Esistjedochmöglich,dieGasmengezuerhöhen,indemmandenKnopfgegendenUhrzeigersinndreht,bzw.durchDrehenimUhrzeigersinnzuverringern(Abb.10.2).EineEinweggasflaschevon600greichtfürca.120lWasseraus.
BeiBenützung vonNACHFÜLLBARENGasflaschen (B-RIC)beachtenSiebittefolgendeHinweise:
ACHTUNG! DIE EINWEGGASFLASCHE KANN NICHT NACHGEFÜLLT WERDEN. BITTE BEACHTEN SIE GENAUESTENS DIE HINWEISE AUF DER ETIKETTE DER GASFLASCHE.
ACHTUNG! Die nachfüllbare Gasflasche, die wir Ihnen liefern, ist leer. Bitte lassen Sie die Gasflasche bei Ihrem Gashändler nachfüllen. Bitte achten Sie darauf, dass nur CO2-Gas (Kohlendioxid) für Lebensmittel nachgefüllt wird.
• SchraubenSiemitHilfeeinerRohrzangedenDruckregler(R-UG)amAnschlussderGasflaschefest(bitteachtenSiedabeidarauf,dieDichtungnichtzubeschädigen)(Abb.10.1).
• ÖffnenSiedasVentilderGasflaschedurchDrehenimUhrzeigersinn. DerDruckregleristbereitsaufeinenoptimalenGasflusseingestellt(ca.3bar).Esistjedochmöglich,dieGasmengezuerhöhen,indemmandenKnopfgegendenUhrzeigersinndreht,bzw.durchDrehenimUhrzeigersinnzuverringern(Abb.10.2). EinenachfüllbareGasflascheCO2reichtfürca.140lWasseraus.
HINWEISEACHTUNG: BITTE BEACHTEN SIE DIE ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN, WAS DEN TRANSPORT, DIE LAGERUNG UND DIE BENÜTZUNG VON CO2-GASFLASCHEN BETRIFFT.
4.6 RACCORDEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ CO2 (ANHYDRIDE CARBONIQUE)• OuvrezleportillonS(fig.10)pouraccéderàlanichecontenantlabouteilledegazCO2.PourlesbouteillesdugenreJETABLES(B-UG)procédezcommesuit:• Vissezlabouteillesurleréducteurdepression(R-UG).Labouteilledisposed’unesoupaped’étanchéitéquis’ouvrelorsdesonmontagesurleréducteuretsefermeautomatiquementencasdedécrochage.Lavisderéglageduréducteurestdéjàrégléeenusinesurunepositiondegazéificationoptimale(3barsenviron).Vouspouveztoutefoisaugmenterlaquantitédegazentournantlamanettedanslesensdesaiguillesd’unemontreouladiminuerentournantlamanettedanslesensinversedesaiguillesd’unemontre(fig.10.2).UnebouteilledegazCO2de600g,jetable,auneautonomiesuffisantepourenviron120ld’eau.
PourlesbouteillesdugenreRECHARGEABLES(B-RIC)procédezcommesuit:
ATTENTION! LA BOUTEILLE DE GAZ EST DU GENRE JETABLE, ELLE N’EST PAR CONSEQUENT PAS RECHARGEABLE. SUIVEZ ATTENTI-VEMENT LES INSTRUCTIONS DE L’ETIQUETTE APPLIQUEE SUR LA BOUTEILLE.
ATTENTION! La bouteille Rechargeable est fournie vide. Procédez à son chargement en gaz auprès du revendeur de gaz techniques, agréé, le plus proche de chez vous. Exigez un chargement en gaz CO2 (anhydride carbonique) du type “pour aliments”.
• Vissezlegoulotduréducteurdepression(R-UG)auraccordementdelabouteilleàl’aided’uneclefanglaiseenfaisantbienattentionaujoint(fig.10.1).
• Ouvrezlasoupapedelabouteilleenlatournantdanslesensdesaiguillesd’unemontre.
Lavisderéglageduréducteurestdéjàrégléeenusinesurunepositiondegazéificationoptimale(3barsenviron).Vouspouveztoutefoisaugmenterlaquantitédegazentournantlamanettedanslesensdesaiguillesd’unemontreouladiminuerentournantlamanettedanslesensinversedesaiguillesd’unemontre(fig.10.2).UnebouteilledegazCO2 rechargeable,auneautonomiesuffisantepourenviron140ld’eau.
AVIS ATTENTION! POUR LE TRANSPORT, LE STOCKAGE ET L’UTILISATION DE BOUTEILLES CONTENANT DU CO2 CONFORMEZ-VOUS AUX REGLEMENTATIONS LOCALES PREVUES EN LA MATIERE.
4.6 CONEXIÓN DE LA BOTELLA DE GAS CO2 (ANHÍDRIDO CARBÓNICO)• Abralapuerta(fig.10)paraaccederalcompartimientodelabotelladegasCO2.ParalasbotellasdetipoMONOUSO(OUSAyTIRA)(B-UG)procedadelasiguientemanera:• AtornillelabotellaalreductordePresión(R-UG).Labotellaestádotadadeunaválvuladeretenciónqueseabrirácuandoserealizaelmontajealreductorysecerraráautomáticamentesisetuvieraquedesconectar.Eltornilloderegulacióndelreductoryaestácalibradoenlaposiciónóptimadegaseado(aproximadamente3bar).Detodosmodos,esposibleaumentarlacantidaddegasgirandoeltornilloensentidohorario,oensentidoantihorarioparadisminuirla(fig.10.2).LaautonomíadelabotellamonousodegasCO2de600gr.espara120lts.deaguaaproximadamente.
ParalasbotellasdetipoRECARGABLE(B-RIC)procedadelasiguientemanera:
ATENCIÓN! LA BOTELLA DE GAS ES DEL TIPO MONOUSO NO RECARGABLE. OBSERVE ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN LA ETIQUETA DE LA BOTELLA.
ATENCIÓN! La botella Recargable se suministra vacía. Proceda a efectuar la carga de gas en el revendedor autorizado de gas para uso técnico más cercano. Solicite la carga de gas CO2 (anhídrido carbónico) sólo del tipo “para alimentos”.
• Teniendocuidadoconlajunta,atornillelabocadelreductordePresión(R-UG)alaconexióndelabotellaconlaayudadeunallaveinglesa(fig.10.1).
• Abralaválvuladelabotellagirándolaensentidohorario.Eltornilloderegulacióndelreductoryaestácalibradoenlaposiciónóptimadegaseado(aproximadamente3bar).Detodosmodos,esposibleaumentarlacantidaddegasgirandoeltornilloensentidohorario,oensentidoantihorarioparadisminuirla(fig.10.2).LaautonomíadelabotellarecargabledegasCO2espara140lts.deaguaaproxima-damente.
ADVERTENCIASATENCIÓN! PARA EL TRANSPORTE, EL ALMACENAMIENTO Y EL USO DE BOTELLAS CARGADAS DE CO2 SIGA LAS NORMAS LOCALES VIGENTES.
18
I
4.7 CONSIGLI DI UTILIZZOPERGARANTIRE ILBUONFUNZIONAMENTONELTEMPODELLAPOMPAE’NECESSARIOCHELAMACCHINAFUNZIONISEMPRECONPRESENZAD’ACQUANELSERBATOIODIRAFFREDDAMENTO.
LAQUALITÀDELLAGASATURADIPENDEANCHEDALLATEMPERATURADELL’ACQUA.PERTANTOALL’INSTALLAZIONEÈNECESSARIOATTENDERECHE ILREFRIGERATOREABBIARAFFREDDATOSUFFICENTEMENTEL’ACQUA.
Dopocirca20min.èpossibileprelevareacquafreddanaturaleegassataagendosugliappositipulsanti.
Nell’installazioneodurantelasostituzionedellabomboladelCO2oppureseilrefrigeratoreèrimastosenz’acquapossonoentraredellebolled’ariaall’internodelgasatore.Questebolled’ariapossonoridurrelaqualitàdellagasaturadell’acqua,pertantobisognaprocedereadeliminarle:
• Chiuderel’erogazionedelgas,perlabombolaMONOUSOsvitarelabomboladelriduttore.• Premereilpulsantedierogazione:istantaneamentesisentiràuscireilgasinpressione.• Riaprirel’erogazionedelgas,perlabombolaMONOUSOriavvitarlaalriduttore.
Co2708-1375
11
19
D
GB
E
F
4.7 ADVICE ON USEINORDERTOGUARANTEETHATTHEPUMPFUNCTIONSPROPERLYFORANEXTENDEDPERIODOFTIME, THEUNITMUSTALWAYSBEOPERATEDWITHWATERINTHECOOLINGTANK.
THEQUALITYOFTHEGAS-WATERMIXTUREALSODEPENDSUPONTHETEMPERATUREOFTHEWATER.THEREFORE,WHENTHEUNIT IS INSTALLED,WAITUNTILTHEWATERHASBEENCOOLEDSUFFICIENTLY.
Afterabout20minutes,coldwater(bothcarbonatedandnatural)canbedispensedbyusingtheappropriatebuttons.
WheninstallingorreplacingtheCO2cylinderorwhenthewatersupplytothecoolerisinterrupted,waterbubblescanforminthecarbonationunit.Theseairbubblescanreducethecarbonationqualityofthewater,therefore,theymustbeeliminated:
• TurnofftheCO2totheunit(forthedisposablecylinders,unscrewthecylinderfromthereductionvalve).• Pressthewaterdispenserpushbutton:youwillhearthecompressedCO2gascomeoutinstantly.• OpentheCO2deliveryvalveagain(forthedisposablecylinder,screwitbackontothereductionvalve).
4.7 CONSEILS D’UTILISATIONPOURGARANTIRUNBON FONCTIONNEMENTDE LA POMPEDANS LE TEMPS, ASSUREZ-VOUSQUE LERESERVOIRDEREFROIDISSEMENTCONTIENTTOUJOURSDEL’EAUQUANDL’APPAREILESTENSERVICE.LAQUALITEDELAGAZEIFICATIONDEPENDAUSSIDELATEMPERATUREDEL’EAU.AUMOMENTDEL’INSTALLATIONDEL’APPAREIL,ATTENDEZPARCON-SEQUENTQUELEREFROIDISSEURAITSUFFISAMMENTREFROIDIL’EAU.
Auboutde20min,vouspouvezvousservireneaufroideplateougazeuseenappuyantsurlestouchescorrespondantes.
Lorsdel’installationdelabouteilledeCO2oulorsdesonremplacementoubiensilerefroidisseurestrestesanseau,desbullesd’airpeuvententreràl’intérieurdudispositifdegazéification.Cesbullesd’airpeuventréduirelaqualitédelagazéificationdel’eau,ilfautparconséquentleséliminercommesuit:• Fermezl’arrivéedegaz,pourlabouteilleJETABLEdévissezlabouteilleduréducteur.• Appuyezsurleboutondedébit:vousentendrezaussitôtlegazsortirparpression.• Rouvrezl’arrivéedegaz,labouteilleJETABLEdoitêtrerevisséeauréducteur.
4.7 CONSEJOS PARA EL USOPARAGARANTIZARELBUENFUNCIONAMIENTODELABOMBA,CONELTIEMPOESNECESARIOQUELAMÁQUINAFUNCIONESIEMPRECONPRESENCIADEAGUAENELDEPÓSITODEENFRIAMIENTO.
LACALIDADDELGASEADODEPENDETAMBIÉNDELATEMPERATURADELAGUA.PORLOTANTO,ENELMOMENTODELA INSTALACIÓN,ESNECESARIOESPERARQUEELREFRIGERADORHAYAENFRIADOSUFICIENTEMENTEELAGUA.
Despuésdeaproximadamente20min.esposiblesacaraguafríanaturalycongas,operandosobrelosbotonescorrespondientes.
DurantelainstallatIón,durantelasustitucióndelabotelladeCO2osielrefrigeradorpermanecesinaguapuedenentrarburbujasdeairedentrodelgaseador.Estasburbujasdeairepuedenreducirlacalidaddelgaseadodelagua,porlotanto,esnecesarioeliminarlas:• Cierreelsuministrodegas,paralabotellaMONOUSOdestornillelabotelladelreductor.• Pulseelbotóndesuministrodelgas:elgasapresiónsaldráinmediatamente.• Vuelvaaabrirelsuministrodegas,paralabotellaMONOUSOatorníllelanuevamentealreductor.
4.7 VERWENDUNGSHINWEISEUMSICHERZUGEHEN,DASSDIEPUMPELANGFRISTIGGUTFUNKTIONIERT,MUSSSTETSWASSER IMKÜHLBEHÄLTERDESGERÄTESSEIN,WENNDASGERÄTEINGESCHALTETIST.
DIEQUALTÄTDERGASMISCHUNGHÄNGTAUCHVONDERWASSERTEMPERATURAB.ESISTDAHERUNERLÄSSLICH,DASSSIEBEIINSTALLATIONWARTEN,BISDASWASSERKALTGENUGIST.
Nachca.20MinutenkönnenSiedemSpenderkühlesNaturwasseroderSprudelwasserentnehmen,jenachWahlderentsprechendenTaste.
WährendderInstallationoderbeiaustauschderGasflascheoderfallsdasWasserimKhlgerat ausght,könnenimGasmischerLuftblasenentstehen.DieseLuftblasenkönnendieSprudelqualitätdesWassersbeeinträchtigen.BittebefolgenSienachstehendeHinweise,umsiezuentfernen:• SchließenSiedenGashahn:beiBenützungderEINWEG-FlascheschraubenSiedieGasflaschevomDruckreglerlos.• DrückenSiedieAusgabetaste:DieunterDruckstehendeKohlensäureentweichtsoforthörbar.• ÖffnenSiewiederdenGashahn.BeiBenützungeinerEINWEG-GasflascheschraubenSiediesewiederandenDruckregleran.
20
Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato.
Maintenance operations should be carried out by a qualified professional.
Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden.
Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié.
Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas por personal calificado.
Attenzione! Se nella macchina é installato un kit filtrante, questo deve essere rimosso
Warning: If a filtering kit is fitted on the appliance, it should be excluded from the hygienic cleaning process.
Achtung! Sollte Ihr Gerät mit einem Filtersatz ausgestattet sein, so ist dieser von der hygienischen Reinigung auszuschließen.
Attention: Si l’appareil est équipé d’un kit filtrant, ce dernier doit être exclu de l’opération.
Atención: Si se ha instalado un kit filtrante en la máquina, éste debe quedar excluido.
5 PULIZIA INTERNA/ IGIENIZZAZIONE ATTENZIONE! I prodotti usati per la sanificazione, considerando che si tratta di sostanze corrosive acide e alcaline, devono essere utilizzati adottando guanti monouso e occhiali per proteggere gli occhi. Quando si esegue l’operazione di sanificazione, é necessario rispettare tempi di reazione del prodotto, percentuali di sanificante e quantità di acqua per il risciacquo.
5.1 IGIENIZZAZIONE• L’operazionediigienizzazione/sanificazionedeveessereeseguitaadogni
installazionedelrefrigeratoree: - ogni6mesidiutilizzodellostesso(*) - adognicambiodelfiltroacqua - dopounperiododiinutilizzodiunaopiùsettimane(*)SeilrefrigeratoreèinstallatopressoOspedali,Scuole,Struttureperanziani,
Cliniche,èconsigliatalasanificazioneogni3mesiPreparazione della soluzione igienizzante • Preparate5litridiacqua• Aggiungeteall’acquail5%di“perossidodiidrogenoa130volumi(Acquaossigenata
a130volumi);perildosaggiousateunmisurinograduatoounacomunesiringaNB: se impiegate soluzioni igienizzanti commerciali attenetevi alle istruzioni fornite dal produttore e incluse nella confezione.
• Avviarelapompafacendoentrarelasoluzionedisinfettantenellamacchinaequindi,contemporaneamente,aprireirubinettiinmododafardefluirelasoluzioneigienizzanteintuttiipuntidelcircuitoidraulico,finoalbeccucciodierogazione.
• Primache lasoluzionedisinfettantefinisca, fermare lapompae interrompetel’erogazione.
• Lasciareagirelasoluzionedisinfettanteperalmeno20minuti.• Ricollegarelamacchinaallareteidrica.• Fateusciredairubinettialmeno15litrid’acquainmododarisciacquare ade-
guatamentel’impiantoidrico,primadiriutilizzarelamacchina.
I
• Conl’ausiliodiunapompaPcollegarel’ingressodell’acquadellamacchinaalcontenitoreconlasoluzionedisinfettante.
CoS
2301
-041
Max----Min ---
12
P
21
5 NETTOYAGE INTERIEUR/ ASSAINISSEMENT
5 LIMPIEZA INTERNA/ HIGIENIZACIÓN
5 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE/ HYGIENISCHE REINIGUNG
5 INTERNAL CLEANING/ HYGIENIC CLEANING WARNING! Considering that the products used for the hygienic cleaning are acid and alkali corrosive substances, disposable gloves must be used as well as glasses to protect your eyes. When this hygienic cleaning is carried out, you must keep to the product reaction times, percentages of hygienic detergent and quantity of water necessary for rinsing.
5.1 HYGIENIC CLEANING • Theoperationofhigienization/sterilizationhastobecarriedouteverytimethe
refrigeratorisinstalledand: - every6monthswhenitisused(*) - everytimethewaterfilterischanged - afteraninoperativeperiodofoneormoreweeks(*)IftherefrigeratorisinstalledinHospitals,Schools,Oldpeople’shomes,orClinics,
itisrecommendedtosterilizeitevery3monthsHygienic cleaning solution preparation • Prepare5litresofwater• Addtoit5%of“hydrogenperoxide”at130volumes;forthedoses,useagradedmeasure
oranordinarysyringeNB: if you use commercial hygienic cleaning solutions, keep to the instructions provided by the manufacturer and included in the package.
ACHTUNG! Da es sich bei den zur hygienischen Reinigung der Innenteile eingesetzten Produkten um korrosive, ätzende und alkalische Stoffe handelt, sind zur Handhabung dieser geeignete Einweg-Handschuhe und eine Brille zum Schutz der Augen zu verwenden. Bei der Durchführung dieser Arbeiten zur Hygienisierung des Gerätes, müssen die Reaktionszeiten des Produkts, der prozentige Anteil an Hygienelösung sowie die zum Spülen einzusetzende Wassermenge eingehalten werden.
5.1 HYGIENISCHE REINIGUNG• DieHygienisierungmussbeijederInstallierungdesWassserverteilersvorgenom-
menwerdenundzwar: - alle6MonatebeiBenützungdesselben(*) - beijedemWechseldesWasserfilters - nachlängeremStillstanddesGerätsvoneinerodermehrererWochen(*)WennderWasserverteilerinKrankenhäusern,Schulen,Alteneinrichtungen,Klini-
kenusw.installiertist,empfiehltsicheinedreimonatlicheReinigungZubereitung der Hygienelösung• BereitenSie5LiterWasservor.• FügenSiediesemWasser5%Wasserstoffperoxyd130Volumenhinzu;verwenden
SiezurDosierungeingraduiertesMessgefässodereinenormaleSpritze.NB.: Bei Verwendung der im Handel befindlichen Hygienelösungen beachten Sie bitte die auf der Packungsbeilage befindlichen Anweisungen der Herstellerfirma.
ATTENTION! Les produits utilisés pour la désinfection sont des substances corrosives acides et alcalines, pour les appliquer, n’oubliez pas de mettre des gants jetables et des lunettes de protection. Lorsque vous procédez à l’opération d’assainissement, respectez les délais de réaction du produit, les pourcentages de désinfectant et la quantité d’eau nécessaire au rinçage.
5.1 ASSAINISSEMENT• L’opérationd’hygiènisation/assainissementdoitêtreeffectuéeàchaqueinstallation
duréfrigérateuret: - tousles6moisd’utilisationduréfrigérateur(*) - claquefoisquevouschangezlefiltreeau - aprèsunepérioded’inutilisationd’uneouplusieurssemaines(*)Sileréfrigérateursetrouveàl’intérieurd’unhôpital,d’uneécole,d’unaménage-
mentpourdespersonnesâgées,d’uneclinique,unassainissementtousles3moisestconseillé
Préparation de la solution désinfectante• Préparez5litresd’eau• Ajoutez5%de“péroxyded’hydrogèneà130volumes(eauoxygénéeà130volumes);
pourledosageutilisezundoseurgraduéouuneseringuequelconque.NB: si vous utilisez des solutions désinfectantes commerciales, suivez les instructions fournies par le fabricant comprises dans l’emballage.
¡ATENCIÓN! Considerando que se trata de sustancias corrosivas ácidas y alcalinas, los productos usados para la higienización deben aplicarse protegiéndose con guantes desechables y gafas apropiadas. Al efectuar la operación de higienización se deben respetar los plazos de reacción del producto, los porcentajes de higienizante y la cantidad de agua para el enjuague.
5.1 HIGIENIZACIÓN• Laoperacióndehigienización/esterilizacióntienequeserllevadaacabocada
vezqueseinstalaelrefrigeradory: - cada6mesesdeutilizodelmismo(*) - cadavezquesesustituyeelfiltrodelagua - despuésdeunperiododeinutilizodeunaomássemanas(*)SielrefrigeradoresinstaladoenHospitales,Escuelas,Estructurasdeancianos,
Clínicas,esaconsejableunaesterilizacióncada3mesesPreparación de la solución higienizante• Preparar5litrosdeagua• Agregaralaguaun5%deperóxidodehidrógenoa130volúmenes(aguaoxi-
genadaa130volúmenes);paraladosificaciónusaruncubiletegraduadoparamediciónounajeringacomún.
NOTA. Si se emplean soluciones higienizantes respetar las instrucciones proporcionadas por el fabricante que aparecen en el envase.
GB
D
F
E
• UsarunabombaP paraconectarlaentradadelaguadelamáquinaaldepósitoconlasolucióndesinfectante.
• Pongaenmarchalabombahaciendoentrarlasolucióndesinfectanteenlamáquinay,acontinuación,deformasimultánea,abralosgrifosdeformaquelasoluciónhigienizantefluyaportodoslospuntosdelcircuitohidráulico,hastaelpitorrodeabastecimiento.
• Antesdequelasolucióndesinfectanteseterminedetenerlabombaeinterrumpirelsuministro.
• Dejarquelasolucióndesinfectanteactœealmenos20minutos.• Conectarnuevamentelamáquinaalareddeagua.• Hacersaliralmenos15litrosdeaguaatravésdelosgrifosafindeenjuagar adecua-
damenteelsistemadelaguaantesdereutilizarlamáquina.
• UtilisezunepompePpourraccorderl’entréedel’eaudel’appareilaubaccontenantlasolutiondésinfectante.
• Amorcezlapompeenfaisantpénétrerlasolutiondésinfectantedansl’appareil,ouvrezensuitetouslesrobinetsenmêmetempsdemanièreàcequelasolutionassainissantecirculedanstouslespointsducircuithydrauliquejusqu’aubecdistributeur.
• Avantqueledésinfectantnefinisse,arrêtezlapompeetcoupezledébit.• Laissezagirlasolutiondésinfectanteaumoins20minutes.• Raccordezl’appareilàlacanalisationd’eau.• Faitescouleraumoins15litresd’eauparlesrobinetsdefaçonàrincer à fondl’installation
avantderéutiliserl’appareil.
• SchließenSiemithilfederPumpeP denWassereingangdesGerätesandenBehälterderHygienelösungan.
• SetzenSiediePumpeinBetrieb;diedesinfizierendeLösunggelangtaufdieseWeiseindasGeräteinnere.ÖffnenSiegleichzeitigdieHähne,sodassdieReini-gungslösunganalleStellendesWasserkreislaufsbishinzurAustrittsdüsegelangt.
• HaltenSiediePumpean,bevordiegesamteLösungausgelaufenist.• DieDesinfektionslösungmindestens20Minuteneinwirkenlassen.• SchließenSiedasGerätwiederandasWassernetzan.• LassenSieausdenHähnenmindestens15LiterWasserauslaufen,damitdie
gesamteWasseranlagewirksam durchspült wird.
• WiththehelpofapumpP,connecttheappliance’swaterinlettothecontainerwiththedisinfectingsolution.
• Startthepump,allowingthedisinfectanttoentertheappliance,thenturnonthetapstoenablethehygieniccleaningsolutiontoflowthroughouttheentirehydrauliccircuit,rightthroughtothewaterdispensingspout.
• Beforethesolutionrunsout,stopthepumpandinterruptthedispensing.• Leavethesolutiontodoitsworkforminimum20minutes.• Reconnecttheappliancetothemainswatersupply.• Letatleast15litresofwaterflowoutofthetapssoastorinse thehydraulicsystem
suitably,beforeusingtheapplianceagain.
22
Co2708-1407
Co2708-1406
1817
Co2708-1405
COS2301-F442
Co2708-1409Co2708-1408
F
Co2708-1396 Co2708-1397 Co2708-1383
Co2708-1384
G
13 14 15
16
18a 18b 18c
18d
23
wSmontarelosportellofrontale(fig.17)x Rimuovereleseguentiseriediviti: - levitiposteriorichefissanolastrutturaesterna(fig.18) - levitisuperiori(fig.18a) - leduevitiinterneposteallabase(fig.18b) - leduevitiinterne(fig.18c)y ApriteleggermenteifianchiF (fig.18d)esfilateliversol’alto.
wdisassemblethefrontdoor(fig.17)x removethefollowingseriesofscrews: - backscrewsfixingtheexternalstructure(fig.18) - upperscrews(fig.18a) - thetwointernalscrewsplacedatthebasis(fig,18b) - thetwointernalscrews(fig.18c)yOpenslightlythesidesF(fig.18d)andtakethemoffupwards
w DieSeitentürabmontieren(Abb.17)x DiefolgendenSchraubenentfernen: - die hinterenSchrauben,mit denendie äußereStrukturbefestigtwird
(Abb.18) - dieoberenSchrauben(Abb.18a) - diebeideninnerenSchrauben,diesichaufdemBodenbefinden
(Abb.18b) - diebeideninnerenSchrauben(Abb.18c)y dieSeitenteileF (fig.18d)vorsichtigöffnenundnachobenherausziehen
w Démonterlaportedefront(fig.17)x Enleverlessériesdevissuivantes: - lesvispostérieuresquifixentlastructureexterne(fig.18) - lesvissupérieures(fig.18a) - lesdeuxvisinternesplacéesàlabase(fig.18b) - lesdeuxvisinternes(fig.18c)y OuvrezlégèrementlescôtésF(fig.18d)ettirez-lesverslehaut.
w Desmontarlaportezuelafrontal(fig.17)x Quitarlassiguientesseriesdetornillos: - lostornillosposteriores,quefijanlaestructuraexterna(fig.18) - lostornillossuperiores(fig.18a) - losdostornillosinternospuestosenlabase(fig.18b) - losdostornillosinternos(fig.18c)y AbrirapenaslosladosF(fig.18d)ysacarloshacialoalto.
F
E
I
GB
D
a Scollegateilcavodialimentazionedallapresadicorrente.bChiudeteilrubinettodell’acqua.c Vuotareilserbatoioagendosuicomandidierogazioned Rimuoverelavaschettaraccogli-goccee SmontarelaghieraG (fig13)perrimuovereildiscocopritastif Smontareilpannellofrontale(fig.14).g Togliereilcoperchiosuperiore(fig.15-16)
a Unplugthecoolerfromthemainselectricitysupply.b Shutthewatertap.c Emptythetankbymeansofthesupplycontrolsd Removethedrip-pane Disassemblethering-nutG(fig.13)toremovethekeycoveringdiscf Removethefrontpanel(fig.14).g Removethetopcover(fig.15-16).
a ZuleitungskabelausdemNetzsteckerziehen.bDrehenSiedenWasserhahnzu.c DurchBetätigenderWasserabgabesteuerung,denBehälterentleerendDasTropfwassersammelbeckenentfernene DieZwingeG(Abb.13)abmontieren,umdieTastenbedeckungzuent-
fernenf Frontpaneelabnehmen(abb.14)gOberenDeckelabnehmen(Abb.15-16)
a Débranchezlecâbled’alimentationdelaprisedecourant.b Fermezlerobinetdel’eau.c Viderleréservoirenagissantsurlescommandesdedistributiond Enleverlebacrecueille-gouttese DémonterlabagueG(fig.13)pourenleverledisquecouvre-touchesf Enlevezlepanneauavant(fig.14).g Enlevezlecouverclesupérieur(fig.15-16)
a Desconecteelcabledealimentacióndeltomadecorriente.b Cierreelgrifodeagua.c vaciareldepósitoaccionandolosmandosdeerogaciónd Quitarlacubetarecoge-gotas.e DesmontarelsunchoG(fig.13)paraquitareldiscocubre-teclas.f ExtraigaelPanelfrontal(fig.14).g Quitelatapasuperior(fig.15-16)
5.2 PER RIMUOVERE I FIANCHI ESTERNI
5.2 HOW TO REMOVE THE EXTERNAL SIDES
5.2 DAS ENTFERNEN DER SEITENTEILE
5.2 POUR ENLEVER LES CÔTÉS EXTERNES
5.2 PARA QUITAR LOS LADOS EXTERNOS
24
19
Co2708-1416 Co2708-1418
2120
Co2708-1417
V
L
C
5.3 SOSTITUZIONE LAMPADA UV
La lampada deve essere sostituita ogni 6000 ore (circa 8 mesi) di funzionamento
Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato• Indossareguantiprotettivi in latticemonousoperevitaredi toccare la
lampadacon lemani; ilcontattocon lesostanzedellapellepossonocomprometteredrasticamenteladuratadellalampada.
Per sostituire la lampada:• Compierelosmontaggiodellepartidescrittenelparagrafo5.2da“a”fino
a“f”.• SmontarelaviteV(fig.19)erimuovereilcoperchioC(fig.20).• Smontareesostituirelalampadaconunadelmedesimotipo.• Rimontaretuttelepartiaritroso.
I
Attenzione! l’irradiazione diretta della lampada UV è pericolosa per gli occhi e per la pelle.
25
5.3 SUSTITUCIÓN LAMPARA UV
La lámpara debe ser sustituida cada 6000 horas (aproximadamente 8 meses) de funcionamiento.
Esta operación debe realizarse por personal técnico cualificado•Ponerseguantesprotectivosdesechablesdelátexparaevitartocarla
lám-paraconlasmanos;elcontactodelassustanciasconlapielpuedecom-prometerdrásticamenteladuracióndelalámpara.
Para sustituir la lámpara:•Cumplireldesmontajedelaspartedescritasenelpárrafo5.2desde“a”
hasta“f”.• DesmontareltornilloV(fig.19)yquitarlatapaC(fig.20).• Desmontarysustituirlalámparaconotradelmismotipo.• Volveramontartodaslaspartesalrevés
5.3 SUBSTITUTION LAMPE UV
La lampe doit être remplacée toutes les 6000 heures (environ 8 mois) de fonctionnement.
Cette opération ne peut être effectuée que par un technicien qualifié.•Enfilerdesgantsdeprotectionenlatexjetablespouréviterdetoucher
lalampeaveclesmains;lecontactaveclessubstancesdelapeaupeutcompromettredrastiquementladuréedelalampe.
Pour substituer la lampe:• Démonterlespartiesdécritesdansleparagraphe5.2de“a”jusqu’à“f”.• DévisserlavisV(fig.19)etenleverlecouvercleC(fig.20).• Démonteretsubstituerlalampeavecunedumêmetype.• Remontertouteslespartiesàrebours.
5.3 DAS AUSTAUSCHEN DER UV- LAMPE
Die Lampe muss nach 6000 Funktionsstunden (circa 8 Monaten) ausgewechselt werden.
Das Ganze darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.• Einweg-SchutzhandschuheausLatextragen,unddasBerührenderLampezu
vermeiden.DerKontaktmitdenSubstanzenderHautkönntedieLebensdauerderLampedrastischbeeinträchtigen
Das Austauschen der Lampe:• DasAbbauenderTeilewieindenSchritten“a”bis“f”,wieimParagraph5.2
befolgen.• DieSchraubeV(Abb.19)lösenunddenDeckelC(Abb.20)entfernen.• DieLampeherausdrehenundmiteinerLampevomgleichenTypersetzen.• DieTeileinumgekehrterReihenfolgewiedermontieren.
5.3 HOW TO REPLACE THE UV LAMP
The lamp must be replaced every 6000 hours of working (about 8 months)
This operation should be performed by a qualified technician.ato• Wearprotectionlatexdisposableglovestoavoidtouchingthelampwith
yourhands.Thecontactwiththeskincanprejudicethedurationofthelamp
How to replace the lamp:• disassemblethecomponentsfrom‘a’to‘f’describedinparagraph5.2• unscrewthescrewV(fig.19)andremovethecoverC(fig.20)• removethelampandreplaceitwithoneofthesamekind• mountagainallthecomponentsinreverse
F
E
GB
D
¡Cuidado! La irradiación directa de la lámpara UV es peligrosa para los ojos y para la piel
Attention! l’irradiation directe de la lampe UV est dangereuse pour les yeux et pour la peau.
Attention! direct irradiation of the UV lamp is dangerous both for the eyes and for the skin
Achtung! Die direkte Bestrahlung der UV-Lampe ist für Augen und Haut schädlich.