I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

26
I GB D F E Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance handbook Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Instalación, uso y mantenimiento (UV) Connect 28 WG rel.230413 5561350 Rev.2: 0413

Transcript of I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

Page 1: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

Co2708-1375

I

GB

D

F

E

Installazione, uso e manutenzione

Installation, use and maintenance handbook

Installation, Gebrauch und Wartung

Installation, usage et entretien

Instalación, uso y mantenimiento

(UV) Connect 28 WG

rel.2

3041

3

5561350Rev.2: 0413

Page 2: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

2

• Conservatequestolibrettoperfutureconsultazioni.• Dopoaverdisimballatol’apparecchio,accertatevichenonsiadanneggiato.Even-

tualidannidevonoesserecomunicatialvettoreentro24ore.

Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso.

Se l’apparecchio è stato coricato o capovolto dovrete attendere almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.

• Accertatevichel’installazioneedilcollegamentoelettricosianoeffettuatidauntecnicoqualificato,secondoleistruzionidelfabbricanteelenormelocaliinvigore.L’impiantoelettricodeveesseremunitodiunefficacepresaditerra,anormadilegge(46/90).

1.1 AVVERTENZE

Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente.

• Nontirateilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresadicorrente.• Dopol’installazione,accertatevichel’apparecchiononpoggisulcavodialimen-

tazione.

1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIOI

1.2 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI

MANUFACTURER

Mod...................

..........V ..........Hz ..........W ..........A

Freon R134a kg............. Classe T MADE IN ITALY

WATER COOLERS

1 Modello2 Tensione di alimentazione3 Quantità di gas refrigerante 4 Classe5 Assorbimento totale6 Frequenza7 Numero di matricola8 Anno-mese di costruzione

MARCATURA DELL’APPARECCHIO

GERÄTEKENNZEICHNUNG

PLAQUETTE SIGNALETIQUE

MARCADO DEL APARATO

1 Model2 Supply voltage3 Quantity of cooling gas 4 Class5 Total absorption6 Frequency 7 Serial number8 Construction year-month

APPLIANCE DATA PLATE

1 Modell2 Speisespannung 3 Kühlgasmenge 4 Klasse 5 Gesamtaufnahme6 Frequenz 7 Matrikelnummer8 Konstruktionsjahr- Monat

1 Modèle2 Tension d’alimentation3 Quantité de gaz réfrigérant4 Classe5 Absorption totale 6 Fréquence7 Numéro de matricule8 Année-mois de construction

1 Modelo2 Tensión de alimentación3 Cantidad de gas refrigerante 4 Clase5 Consumo total6 Frecuencia7 Número de matrícula8 Año-mes de construcción

1

25

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Esteaparatoha sido fabricadoconmateriales idóneosparaelcontacto con aguapotable. Eldispositivocumpleconlosrequisi-tosestablecidosenelDecretodeLey108del25.01.1992.Elapa-ratohasidoaprobadoporWRAS(WATERREGULATIONADVISO-RYSCHEME). .

Esteproducto ha sido ideado,fabricadoycomercializadorespe-tando lossiguientesestándaresCE:• objetivosdeseguridadde la

Directiva“BajaTensión”73/23/CEE,modificadaporladirecti-va2006/95/CEE

• requisitosdeproteccióndelaDirectiva “EMC”89/336/CEE,modificadaporlasDirectivas93/68/CEEy2004/108/CEE

• CertificadaporNemko. .

ÜBEREINSTIMMUNGSER-KLÄRUNG

DiesesGerätwurdeausMaterialiengefertigt,diefürdenKontaktmitTrin-kwassergeeignetsind.EsentsprichtdemGesetzesdekretNr.108vom25.01.1992.DerApparatbesitztdieWRAS-Zulassung(WATERREGU-LATIONADVISORYSCHEME).

.

DiesesProduktwurdeinÜber-einstimmungfolgenderBestim-mungenentworfen,gebautundvermarktetCE:• Sicherheitsrichtlinie für „Nie-

derdruck“73/23/EWG, inderFassungderRichtlinie2006/95/EWG

• SchutzanforderungengemäßderEMV-Richtlinie 89/336/EWGE, inderFassungderRichtlinien93/68/EWGund2004/108/EWG

• ZertifiziertdurchNemko. .

CONFORMANCE STATEMENT

Thisappliancehasbeenmanu-facturedwithsuitablematerialsforusewithdrinkingwater.ThedeviceconformstoL.D.108dated25.01.1992.TheappliancehasbeenapprovedbytheWRAS(WA-TERREGULATIONADVISORYSCHEME). .

Thisproducthasbeendesigned,manufacturedandplacedonthemarketcomplyingwiththefollowingECconformities:

• safetyobjectivesofthe“LowVoltage”73/23/CEEDirec-tive,amendedbyDirective2006/95/CEE

• protection requirementsof“EMC”89/336/CEEDirective,amendedbyDirectives93/68/CEEand2004/108/CEE

• CertifiedbyNemko .

DECLARATION DE CONFORMITE

Cetappareilaété réaliséavecdesmatériauxappropriéspourlecontactavecl’eaupotable.LedispositifestconformeauD.L.108du25.01.1992.L’appareilestapprouvépar leWRAS(WATERREGULATIONADVISORYSCHE-ME). .

Ceproduitaétéconçu,fabriquéet introduit sur lemarchéenrespectant lesconformitésCEsuivantes:• lesobjectifsdesécuritéde

laDirective“BasseTension”73/23/CEE,modifiéepar ladirective2006/95/CEE

• lepré-requisdeprotectiondelaDirective “EMC”89/336/CEE,modifiéeparlesDirec-tives93/68/CEEet2004/108/CEE

• CertifiéeparlaNemko. .

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ’

Questoapparecchioèrealizzatoconmaterialiidoneiperilcontattoconacquapotabile. Ildisposi-tivoèconformealD.L.108del25.01.1992.L’apparecchioèapprovatodalWRAS(WATERREGULATION ADVISORYSCHEME) .

Questoprodottoèstatoconce-pito,costruitoedimmessosulmercatorispettandoleseguenticonformitàCE:• obbietividisicurezzadella

Direttiva“BassaTensione”73/23/CEE,modificatadalladirettiva2006/95/CEE

• requisitidiprotezionedellaDirettiva “EMC”89/336/CEE,modificatadalleDiret-tive93/68/CEEe2004/108/CEE

• CertificatadallaNemko .

000100 0102

7 8

6

3 4

I dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale non impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune, senza obbligo di preavviso o di sostituzione.

Page 3: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

3

• Conservezcelivretpourdesprochainesconsultations.• Aprèsavoirdéballél’appareil,vérifiezqu’ilnesoitpasendommagé.Toutendom-

magementdoitêtrecommuniquéautransporteurdansundélaide24heures.

Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront des conseils utiles.

Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre au moins 8 heures avant de le remettre en marche.

• Vérifiezquel’installationetlebranchementélectriquesoientréalisésparuntech-nicienqualifié,conformémentauxinstructionsdufabricantetdesnormeslocalesenvigueur.L’installationélectriquedoitêtremunied’uneefficaceprisedeterre,conformémentauxtermesdelaloi(46/90).

1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUXAvant chaque opération d’entretien ou de nettoyage, débranchez l’appareil de la prise.

• Netirezpassurlecordond’alimentationpourdébrancherlaprise.• Aprèsl’installation,vérifiezquel’appareiln’écrasepaslecordond’alimentation.

1 AVANT D’UTILISER L’APPAREILF

• Conservenestelibrodeinstruccionesparaconsultasfuturas.• Despuésdehaberdesembaladoelaparato,asegúrensedequenoestéestropeado.

Eventualesdañostienenquecomunicarsealtransportadorantesdequepasen24horas.

Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán consejos útiles.

Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar por lo menos 8 horas antes de ponerlo en función.

• Asegúrensedequelainstalaciónylaconexióneléctricalasrealiceuntécnicocualificado,siguiendolasinstruccionesdelfabricanteylasnormaslocalesenvigor.Lainstalacióneléctricatienequedisponerdeunatomadetierraeficaz,segúnlasnormaslegales(46/90).

1.1 ADVERTENCIAS

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.

• Paradesconectarelenchufe,notirendelcablequeestáenchufado,sinodelenchufemismo.

• Despuésdelainstalación,asegúrensedequeelaparatonoestécolocadosobreelcable.

1 ANTES DE USAR EL APARATOE

• Keepthisbookforlateruse.• Whenyouhave removed thepackaging,makesure that theappliance isnot

damaged.Anydamagemustbereportedtoyourcarrierwithin24hours.

In order to use your appliance to its best, we advise reading these instructions carefully as they contain useful information.

If the machine has been put down or turned upside down, wait for at least 8 hours before putting it into operation

• Makesure that installationandelectricalwiringarecarriedoutbyaqualifiedtechnicianaccordingtothemanufacturer’sinstructionsandtothelocalnormsinforce.Theelectricalsystemmustbeequippedwithaneffectiveearthaccordingtothelaw(46/90).

1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONSBefore carrying out any maintenance or cleaning operation, remove the plug from the mains socket.

• Donotpullonthesupplycableinordertoremovetheplugfromthesocket.• Whentheappliancehasbeeninstalled,makesureitisnotrestingonthemains

supplycable.

1 BEFORE USING THE APPLIANCEGB

• BewahrenSiedasHandbuchauf,sodassSieesjederzeitzuRateziehenkönnen.• NachdemSiedieVerpackungentfernthaben,vergewissernSiesich,dasandem

GerätkeinSchadenentstandenist.EventuelleSchädenmüssendemTranspor-tunternehmerinnerhalbvon24Stundenmitgeteiltwerden.

Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empfiehlt der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch nützliche Hinweise.

Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt wurde, müssen Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden warten.

• SorgenSiedafür,dassdieAufstellungundderAnschlussdesGerätsandasStromnetz vonqualifiziertemPersonal vorgenommenwird, entsprechendderAnweisungen desHerstellers und inÜbereinstimmungmit den örtlichen Si-cherheitsvorschriften.

• ZiehenSieabernichtamStromkabel,umdenSteckerausderSteckdosezuentfernen.

• NachderAufstellungdesGerätsvergewissernSiesich,dassdasGerätnichtaufdemStromkabelaufliegt.

1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS D

1.2 Vorsichtsmassnahmen und allgemeine Hinweise

Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der Stecker vom Stromnetz gelöst werden.

1.1 WARNINGS

1.1 HINWEISE

1.1 AVIS

1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES

The data and characteristics indicated in this manual do not bind the manufacturer, who reserves the right to make all the modifications deemed necessary, without having to give prior notice or replacement.

Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich; die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, eventuell für nötig erachtete Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch vorzunehmen.

Les données et les caractéristiques reportées dans ce manuel n’engagent aucunement le fabricant qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’il estimera nécessaires sans préavis ni remplacement.

Los datos y las características indicados en el presente manual no constituyen obligaciones para la empresa fabricante que se reserva el derecho de introducir todas las modificaciones que estime convenientes ó de efectuar sustitución sin aviso previo.

Page 4: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

4

1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIOI

1 BEFORE USING THE APPLIANCEGB

1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS D

l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina

• Luogodiinstallazione• Noncollocarelamacchinanellevicinanzedisolventiinfiammabilicome

alcoolodiluenti.• Noninstallarelamacchinainluoghieccessivamenteumidiepolverosi,

espostiallalucedirettadelsole,all’esternoonellevicinanzedifontidicalore.

L’installazionedellamacchinainquestiluoghipotrebbecausareincendioscosseelettriche.

• Alimentazioneelettrica• Noncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconle

manibagnate.• Inseriresaldamentelaspinanellapresaamuro.• Nondanneggiare,modificare,allungare,piegareoattorcigliareilcavodi

alimentazione.Nonappoggiareoggettipesantisulcavodialimantazione.• Noncollegarelamacchinaadunapresadicorrentecuisonocollegate

altreapparecchiature(prolunghe,adattatoria2o3attacchi,ecc.)• Nonutilizzarelamacchinaseilcavodialimentazioneèlegatoopresenta

deinodi.• Sesinotanofumo,odoriinsolitiorumoristraniproveniredallamacchina,

scollegareimmediatamentelamacchinadallapresadicorrenteecontattareillocalerivenditoreoilserviziodiassistenzatecnica.

L’utilizzodellamacchinainquestecondizionipotrebbecausareincendioscosseelettriche.

• Periodicamente,scollegarelamacchinadallapresadicorrentee,conunpannoasciutto,pulirelaspinaelapresadicorrente.

Se lamacchinaècollegata inun luogoespostoapolvere, fumooaltaumidità,lapolvereaccumulatasisullapresaassorbeumiditàepotrebbealterarel’isolamentoeinnescareunincendio.

• Nondirigerespruzzid’acquasull’apparecchio,questipotrebberocausarescosseelettricheoincendi.

• Utilizzareunpannoinumiditoperpulirelamacchina.Nonutilizzaresolventiinfiammabiliqualialcol,benzene,odiluenti.Sedellesostanzeinfiammabilidovesseroentrareincontattoconicomponentielettriciall’internodellamacchina,potrebberocausareincendioscosseelettriche.

• Primadipulirelamachina,spegnerlaescollegarladallapresadicorrente.Ilmancatospegnimentool’accidentaleaccensionedurantelapuliziapotrebbecausarelesioniallepersoneodanniallamacchina.

Failure to comply with any of these safety regulations could cause fires, electric shocks or damage the machine

• Placeofinstallation• Donotplacethemachinenearinflammablesolventssuchasalcoholor

diluents.• Donotinstallthemachineinexcessivelydampanddustyplaces,exposed

todirectsunlight,outdoorsorneartoheatsources.Machineinstallationintheseplacescouldcausefiresorelectricshocks.

• Electricpowersupply• Donotconnectordisconnectthemachinefromthesocketwithwethands.• Inserttheplugintothewallsocketfirmly.• Donotdamage,modify,stretch,bendortwistthepowercable.Donotplaceheavyobjectsonthepowercable.• Donotconnect themachine toasocket towhichotherequipment is

connected(extensions,2or3plugadaptors,etc.)• Donotusethemachineifthepowercableistiedorknotted.• Ifsmoke,unusualsmellsorstrangenoisesarefoundcomingfromthe

machine,disconnectitimmediatelyfromthesocketandcontactthelocalretailerortechnicalserviceassistance.

Useofthemachineintheseconditionscouldcausefiresorelectricshocks.• Periodicallydisconnectthemachinefromthesocketandcleantheplug

andsocketwithadrycloth. Ifthemachineisconnectedinaplaceexposedtodust,smokeorhigh

humidity,thedustaccumulatedontheplugwillabsorbhumidityandthiscouldaltertheinsulationandtriggerafire.

• Donotspraywateronthedevice;thiscouldcauseelectricshocksorfires.• Useadampclothtocleanthemachine.Donotuseinflammablesolvents

suchasalcohol,benzeneordiluents.Ifinflammablesubstancescomeincontactwiththeelectricalcomponentsinsidethemachine,theycancausefiresorelectricshocks.

• Beforecleaningthemachine,switchitoffanddisconnectitfromthesocket.Notbeingswitchedofforaccidentalswitchingonduringcleaningcouldcauseinjuriestopersonsordamagestothemachine.

Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand, Stromschlag oder Maschinenschäden verursacht werden.

• Aufstellungsort• DieMaschinenicht inderNähevonentzündlichenFlüssigkeiten,wie

AlkoholoderLösungsmittelnaufstellen.• DieMaschinenicht inbesonders feuchter,staubigeroderdirektdem

SonnenlichtausgesetzterUmgebung,imAußenbereichodernahevonWärmequellen installieren, andernfalls könntendadurchBrand oderStromschlagverursachtwerden.

• Stromversorgung• NiemalsdenStromsteckerderMaschinemit feuchtenHänden indie

Steckdoseeinführenoderdarausentfernen.• DenSteckerfestindieSteckdosedrücken.• DasStromkabelnichtbeschädigen,verändern,verlängern,knickenoder

verwickeln.KeineschwerenGegenständeaufdasStromkabellegen.• DieMaschinenichtaneinenSteckkontaktanschließen,mitdemandere

Vorrichtungenverbundensind(Verlängerungen,2oder3Anschlussa-dapter,etc.)

• DieMaschinenichtbenutzen,wenndasStromkabelgebundenoderverknotetist.

• SolltenRauch,ungewöhnlicheGerücheodereigenartigeGeräuscheanderMaschinebemerktwerden,sofortdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenunddenörtlichenEinzelhändlerodertechnischenKunden-dienstverständigen.

DerMaschineneinsatzunterdengenanntenBedingungenkönnteBrandoderStromschlagverursachen.

• RegelmäßigdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenundmiteinemtrockenenTuchdenSteckerunddieSteckdosereinigen.

SolltedieMaschineaneinemstaubreichen,rauchigenodersehrfeuchtenOrtbetriebenwerden,könntedersichaufdemSteckerabgesetzteStaubFeuchtigkeitaufnehmen,dieIsolierungbeeinträchtigtundeinBrandve-rursachtwerden.

• KeineWasserstrahlen auf das Gerät richten, denn diese könntenStromschlagoderBrandverursachen.

• EinfeuchtesTuchzurReinigungderMaschineverwenden.Keineentzündli-chenFlüssigkeiten,wieAlkohol,Benzol oder Lösungsmittel benützen.SolltenentzündlicheSubstanzeninKontaktmitdenelektrischenTeileninderMaschinetreten,könntendieseBrandoderStromschlagverursachen.

• VorReinigungderMaschinedieseausschaltenunddenStromanschlussunterbrechen.SolltedieMaschinewährendderReinigungnichtausge-schaltetoderversehentlicheingeschaltetwerden,könntediesPersonen-oderMaschinenschädenverursachen.

Page 5: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

5

1 AVANT D’UTILISER L’APPAREILF

1 ANTES DE USAR EL APARATOE

Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer incendies, secousses électriques ou endommager la machine

• Lieud’installation• Nepas installer lamachineàproximitédedissolvants inflammables

commealcooloudiluants.• Nepasinstallerlamachinedansdeslieuxexcessivementhumidesou

poussiéreux,exposésàlalumièredirectedusoleil,àl’extérieurouprèsdesourcesdechaleur.

L’installationdelamachinedansceslieuxpourraitprovoquerdesincen-diesoudessecoussesélectriques.

• Alimentationélectrique• NoncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconleNe

pasbrancheroudébrancherlamachinedelaprisedecourantaveclesmainsmouillées.

• Introduirefermementlafichedelamachinedanslaprisedesecteur.• Nepasendommager,modifier,allonger,plieroutorsaderlecâbled’ali-

mentation.Nepasposerd’objetslourdssurlecâbled’alimentation.• Nepasbrancherlamachineàuneprisedecourantàlaquellesontcon-

nectésd’autreséléments(rallonge,adaptateursde2ou3fiches,etc.)• Nepasutiliserlamachinesilecâbled’alimentationestliéouprésente

desnœuds.• Encasdefumée,odeursinsolitesoubruitsétrangesprovenantdelama-

chine,ladébrancherimmédiatementdelaprisedecourantetcontacterledistributeurlocalouleserviced’assistancetechnique.

L’utilisationde lamachinedanscesconditionspourraitprovoquerdesincendiesetsecoussesélectriques.

• Périodiquement,déconnecterlamachinedelaprisedecourantetàl’aided’unchiffonsec,nettoyerlaficheetlaprisedecourant.

Silamachineestbranchéedansunlieuexposéauxpoussières,fuméeouhumiditéélevée,lapoussièreaccumuléesurlapriseabsorbel’humiditéetpourraitaltérerl’isolementetdéclencherunincendie.

• Nepasenvoyerd’éclaboussuresd’eauversl’appareil,celles-cipourraientprovoquerdessecoussesélectriquesoudesincendies.

• Utiliserunchiffonhumidifiépournettoyerlamachine.Nepasutiliserdedissolvants inflammables telsquealcool,essencesoudiluants.Sidessubstancesinflammablesdevaiententrerencontactaveclescomposantsélectriquessituésàl’intérieurdelamachine,celapourraitprovoquerdesincendiesousecoussesélectriques.

• Avantdenettoyerlamachine,l’éteindreetladébrancherdelaprisedecourant.Lefaitdenepaséteindrelamachineoudel’allumeraccidentel-lementpendantlenettoyagepourraitcauserdeslésionsauxpersonnesetdesdommagesàlamachine.

la falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de seguri-dad podría provocar incendios, sacudidas eléctricas o estropear la máquina.

• Lugardeinstalación• Nocolocarlamáquinaenlasproximidadesdesolventesinflamables,

comoalcoholodiluyentes.• Noinstalarlamáquinaenunlugarexcesivamentehúmedoopolvoriento,

expuestoalaluzsolar,alaintemperieocercadefuentesdecalor. Lainstalacióndelamáquinaenunlugardeestascaracterísticaspodría

provocarincendiososacudidaseléctricas.

• Alimentacióneléctrica• Noenchufarodesenchufarlamáquinaconlasmanosmojadas.• Introducirconseguridadlaclavijaenelenchufedepared.• Nondañar,modificar,alargar,doblaroretorcerelcabledealimentación.

Noapoyarobjetospesadossobreelcabledealimentación.• Noconectarlamáquinaaunatomadecorrientealaqueesténconectados

otrosaparatos(alargos,enchufesmúltiples,etc.)• Noutilizarlamáquinasielcabledealimentaciónestáenredadoocontiene

nudos.

• Siseadviertepresenciadehumo,oloresanormaleso ruidosextrañosprovenientesdelamáquina,desenchufarinmediatamentelamáquinaycontactareldistribuidorlocaloelserviciodeasistenciatécnica.

Utilizar lamáquinaenestas condicionespodríaprovocar incendios osacudidaseléctricas.

• Periódicamente,desenchufarlamáquinay,conunpañoseco,limpiarlaclavijaylatomadecorriente.

Silamáquinaestáenchufadaenunlugarexpuestoapolvo,humoohu-medadelevada,elpolvoacumuladoenlatomaabsorbehumedadypodríaalterarelaislamiento,provocandounincendio.

• Nodirigirchorrosdeaguasobreelaparato,puespodríanprovocarsacu-didaseléctricasoincendios.

• Utilizarunpañohúmedoparalimpiarlamáquina.Noutilizardisolventesinflamablescomoalcohol,gasolinaodiluyente.Sicualquiersustanciain-flamablellegaaentrarencontactoconloscomponenteseléctricosinternosdelamáquina,estopodríaprovocarincendiososacudidaseléctricas.

• Antesdelimpiar lamáquina,apagarlaydesenchufarla.Noapagarlaoencenderlaaccidentalmentemientrasseestálimpiandolamisma,podríaproducirlesionespersonalesodañosenlamáquina.

Page 6: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

6

GF0312-030

C

R

R

B

FS

1

I

• Ponetel’apparecchionelpuntod’installazione(cap.4-INSTALLAZIONE).• TagliatelereggetteResfilateilcartoneCeilsaccoinplasticaesternoS.• EliminatesubitoisacchiinplasticaSiqualipossonorappresentarepericoloperibambini.• Unavoltaliberatol’apparecchiodalsuoimballoeliminateilbasamentoB.

2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTEImballoIlmaterialediimballoèriciclabileal100%.Perlosmaltimentoseguitelenormativelocali.Ilmaterialediimballaggio(sacchettidiplastica,partiinpolistirolo,ecc.)deveesseretenutofuoridallaportatadeibambiniinquantopotenzialefontedipericolo.InformazioneQuesto apparecchio è senzaCFC (il circuito refrigerante contieneungas nondannosoperl’ozono).Permaggioridettagli,riferiteviallatarghettamatricolapostasull’apparecchio.ProdottoQuestoapparecchioècontrassegnatoinconformitàallaDirettivaEuropea2002/96/EC,WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Assicurandosichequestoprodottosiasmaltitoinmodocorretto,l’utente

Ilsimbolopresentesull’apparecchioosulladocumentazioneindicacheilprodottonondeveesseretrattatocomerifiutodomesticomadeveessereconsegnatopressounidoneocentrodiraccoltaperilriciclaggiodiapparecchiatuteelettricheedelettroniche.

Losmaltimentodeveavvenireseguendolenormativelocaliperlosmaltimentodeirifiuti.Perulterioriinformazionisultrattamento,recuperoericiclaggiodiquestoprodotto,contattatel’idoneoufficiolocale,ilserviziodiraccoltadeirifiutidomesticioilnegoziopressoilqualeilprodottoèstatoacquistato.

contribuisceaprevenirelepotenzialiconseguenzenegativeperl’ambienteelasalute.

2 DISIMBALLO

Page 7: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

7

F

E

GB

D

• Placetheapplianceinitsinstallationsite(chap.4-INSTALLATION).• CutstrapsRandremovetheboxCandplasticbagS.• ImmediatelydestroytheplasticbagsSastheycouldbedangerousforchildren.• Oncetheapplianceisfreefromitspackaging,removethebaseB.

2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENTPackagingPackagingmaterialis100%recyclable.Foritsdisposalfollowyourlocalregulations.Thepackagingmaterial(plasticbags,polystyrenepartsetc.)mustbekeptoutofchildren’sreachasitcouldbedangerous.InformationThisappliancedoesnotcontainCFCs(thecoolingcircuitcontainsagasthatisnotharmfultotheozonelayer).Forfurtherdetails,pleaserefertotheserialdataplateontheappliance.ProduktThisappliance ismarkedaccording to theEuropeandirective2002/96/EConWasteElectricalandElectronicEquipment (WEEE).Byensuring thisproduct is

Thesymbol on theproduct,oron thedocumentsaccompanying theproduct,indicatesthatthisappliancemaynotbetreatedashouseholdwaste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicablecollectionpointfortherecyclingofelectricalandelectronicequipment.

Disposalmustbecarriedoutinaccordancewithlocalenvironmentalregulationsforwastedisposal.Formoredetailedinformationabouttreatment,recoveryandrecyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityoffice,yourhouseholdwastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.

disposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequencesfortheenvironmentandhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedbyinappropriatewastehandlingofthisproduct.

• TransportierenSiedasGerätandieStelle,woesaufgestelltwerdensoll.(s.Kap.4,AUFSTELLUNG).• ZerschneidenSiedieEisenbänderRundentfernenSiedenKartonCunddieäußerePlastikhülleS.• EntsorgenSiediePlastikhüllenSumgehend,dadieseeineGefahrfürKinderdarstellen.• EntfernenSiedaraufhindasVerpackungs-UntergestellB undsämtlicheanderenVerpackungsrückstände.

2.1 UmweltschutzempfehlungenVerpackungDasVerpackungsmaterialist100%recyclefähig.DasVerpackungsmaterial(Plastikhüllen,Steroporteileusw.)müssenfürKinderunerreichbaraufbewahrtwerden,dadieseeinepotenzielleGefahrenquelledarstellen.InformationDiesesGerätverwendetkeinFCKW(derKühlkreisenthälteinGas,dasdieOzonschichtnichtbeschädigt).NähereAngabenentnehmenSiebittedemTypenschilddesGerätes.ProduktInÜbereinstimmungmitdenAnforderungenderEuropäischenRichtlinie2002/96/EGüberElektro-undElektronik-Altgeräte (WEEE) istvorliegendesGerätmit einerMarkierung versehen.Sie leisteneinenpositivenBeitragfürdenSchutzderUmweltunddieGesundheitdesMenschen,wennSie

AufdemProduktoderderbeiliegendenProduktdokumentationistfol-gendesSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneabgebildet.Esweistdaraufhin,dasseineEntsorgungimnormalenHaushaltsabfallnichtzulässigistEntsorgenSiediesesProduktimRecyclinghofmiteinergetrenntenSammlungfürElektro-undElektronikgeräte.

DieEntsorgungmussgemäßdenörtlichenBestimmungenzurAbfallbeseitigunger-folgen.BittewendenSiesichandiezuständigenBehördenIhrerGemeindeverwal-tung,andenlokalenRecyclinghoffürHaushaltsmülloderandenHändler,beidemSiediesesGeräterworbenhaben,umweitere InformationenüberBehandlung,VerwertungundWiederverwendungdiesesProduktszuerhalten.

diesesGeräteinergesondertenAbfallsammlungzuführen. ImunsortiertenSiedlungsmüllkönnteeinsolchesGerätdurchunsachgemäßeEntsorgungnegativeKonsequenzennachsichziehen.

• Portezl’appareilàl’endroitprévupourl’installation(chap.4INSTALLATION).• CoupezlesfeuillardsRetôtezlecarton CetlesacenplastiqueexterneC.• EliminezimmédiatementlessacsenplastiqueSquipeuventreprésenterundangerpourlesenfants.• Unefoisôtél’emballage,enlevezencorelesocleB.

2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENTEmballageLematérield’emballageestrecyclableà100%.Pourletraitementdesdéchets,reportez-vousauxnormativeslocales.Lematérield’emballage(sacsenplastique,partiesenpolystyrène,etc…)doitêtretenuhorsdeportéedesenfantscarilreprésenteuneréellesourcededanger.InformationCetappareilnecontientpasdeCFC(lecircuitréfrigérantcontientungazquin’estpasdangereuxpourl’ozone).Pourdavantagededétails,reportez-vousàlaplaquettesignalétiquedel’appareil.ProduitCetappareilporte lesymboledu recyclageconformémentà laDirective

Lesymboleprésentsurl’appareilousurladocumentationquil’accompa-gneindiquequeceproduitnepeutenaucuncasêtretraitécommedéchetménager. Il doit par conséquent être remis à un centrede collectedesdéchetschargédurecyclagedeséquipementsélectriquesetélectroniques. Pourlamiseaurebut,respectezlesnormesrelativesàl’éliminationdesdéchetsen

vigueurdanslepaysd’installation.Pourobtenirdeplusamplesdétailsausujetdutraitement,delarécupérationetdurecyclagedecetappareil,veuillezvousadres-seraubureaucompétentdevotrecommune,àlasociétédecollectedesdéchetsoudirectementàvotrerevendeur.

Européenne2002/96/CEconcernantlesDéchetsd’ÉquipementsÉlectriquesetÉlectroniques(DEEEouWEEE).Enprocédantcorrectementàlamiseaurebutdecetappareil,vouscontribuerezàempêchertouteconséquencenuisiblepourl’environnementetlasantédel’homme.

• Coloquenelaparatoenelpuntodeinstalación(cap.4INSTALACION).• QuitenlascintasquelosujetanR ysaquenelcartónCylabolsadeplásticoexteriorS.• EliminenenseguidalasbolsasdeplásticoSporquepuedenrepresentarunpeligroparalosniños.• Unavezliberadoelaparatodesuembalaje,quitenlasbases B.

2.1 CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTEEmbalajeElmaterialdeembalajesepuedereciclaral100%.Paraladestruccióndelcongelador,respetenlanormativalocal.Elmaterialdeembalaje(bolsasdeplástico,partesdepolesterol,etc.)tienequemantenersefueradelalcancedelosniñosporqueespotencialmentepeligroso.InformaciónEsteaparatonoutilizaCFC(elcircuitorefrigerantecontieneungasquenodañaelozono).Paramayoresdetallesvéaselaplacapresenteenelaparato.ProductoEsteaparatollevaelmarcadoCEenconformidadconlaDirectiva2002/96/

Elsímboloenelproductooenlosdocumentosqueseincluyenconelproducto,indicaquenosepuedetratarcomoresiduodoméstico.Esnecesarioentregarloenunpuntoderecogidaparareciclarapa-ratoseléctricosyelectrónicos. Desécheloconarregloalasnormasmedioambientalesparaeliminación

deresiduos.Paraobtener informaciónmásdetalladasobreel tratamien-to,recuperaciónyreciclajedeesteproducto,póngaseencontactoconelayuntamiento,conelserviciodeeliminaciónderesiduosurbanosolatiendadondeadquirióelproducto.

ECdelParlamentoEuropeo ydelConsejo sobre residuosdeaparatoseléctricosyelectrónicos(RAEE).Lacorrectaeliminacióndeesteproductoevitaconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasalud.

2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG

2 REMOVAL OF PACKAGING

2 DESEMBALADO

2 DEBALLAGE

Page 8: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

8

2

3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

JE0404-4686

Co2708-1390

4

2

3

1

CONNECTèstatostudiatoperoffrirelamassimaigieneefunzionalitàdiutilizzo,uniteadundesigninnovativo.

Fornisceacquafreddaegassataingrandequantità.Gasaturaregolabile.Sistemadigasaturasilenziosoeditipoprofessionale.Devonoesseresemprecollegati aduna rete idricadiacquapotabileepossonoessereequipaggiaticonspecialikitfiltranti

Èdotatodiunimpiantofrigoriferointerno,ingradodifornireacquarefrigerataa3÷10°C.Utilizzaunsistemadiraffreddamentodiretto(bancodighiaccio)

Lamacchinadisponediseriediunaelettrovalvolaconfunzionidisicurezza(antiallagamento)

L’involucrosipuòsmontareconfacilitàperaccedereallepartiinterne.

1 Struttura inacciaioconinvolucroesternoinmaterialeplasticoantiurto2 Beccuccidierogazione:posizionatiinzonaprotetta3 FinestrellaUV:unsistemadisicurezzaUV,disponibilecomeoptional,

proteggedaibatterilazonadierogazionedell’acqua(sistemabrevettato)4 Portabicchieri:ricavatoall’internodellastrutturaeoffremaggioreprote-

zionecontropolveriecorpiestranei.5 Vaschettadiraccoltaacquadisgocciolamento.6 Pulsanteerogazioneacquagassata7 Tastoerogazioneacquafredda8 Spiesegnalazione Verde = ONmacchinaaccesa Blu = ONstàproducendoacquafreddaegassata9 VanoportabombolaCO2

I

5

Co2708-1420b

9

6

7

8

Page 9: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

9

3 DESCRIPTION DE L’APPAREIL

3 GERÄTEBESCHREIBUNG

3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO

3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

CONNECTwurdesoentwickelt,dassabsoluteHygieneundNutzungsfunk-tionalitätzusammenmiteineminnovativenDesign.

Die Geräte liefern kaltes und sowie Sprudelwasser in großenMengen. DerAnreicherungsgradmit Kohlensäure kann reguliert werden. Bei dem absolutgeräuschlosenKohlensäure-Anreicherungssystemhandelt es sich umeinProfi-System.SiemüssenstetsaneinTrinkwassernetzangeschlossenseinundkönnenmitspeziellenFiltersätzenausgestattetsein.

DasGerätverfügtübereininternesKühlsystem,dasauf3÷10°CgekühltesWasserliefernkann.DabeiwirdeindirektesKühlsystemverwendet(Eisvitrine).

Die Maschine verfuegt serienmaessig ueber ein Magnetventil mitSicherheitsfunktion(gegenUeberschwemmung)

CONNECT a été expressément conçu pour garantir une utilisation trèsfonctionnelle,associéeàundesigninnovateur.

Isfournissentdegrossesquantitésd’eaufroideetd’eaugazeuse.Gazéification réglable. Systèmede gazéification silencieux et de typeprofessionnel.Ilsdoiventtoujoursêtreconnectésàunréseauhydriqued’eaupotableetpeuventêtreéquipésdekitsspéciauxdefiltrage

Ilestéquipéd’uneinstallationderéfrigérationinternecapabledefournirdel’eauréfrigéréeà3÷10°C.Ilutiliseunsystèmederefroidissementdirect(bancdeglace)

Lamachineestéquipéedeséried’uneélectrovanneavecdesfonctionsdesécurité(antiinondation).

CONNECThasbeendesignedtooffermaximumhygieneandfunctionofuse,togetherwithaninnovativedesign.

Itsupplylargequantitiesofcoldandcarbonatedwater.Adjustablewatercarbonation.Silentprofessionalwatercarbonationsystem.Theymustalwaysbeconnectedtoawatermainsofdrinkablewaterandcanbefittedwithspecialfilteringkitsitcomeswithaninternalcoolingsystem,abletoproviderefrigeratedwaterat3÷10°C. itusesadirectcoolingsystem(icebank).

Theapplianceisequippedwithasafetysolenoidvalveattheinlet(anti-flooddevice)

Thecovercanbedismantledeasilytofacilitateaccesstotheinternalparts.

L’enveloppe,facileàdémonter,simplifiel’accèsauxpartiesinternes.1 Structure:enacieravecpartieexterneenmatérielplastiqueantichoc2Becsdedistribution:placésdansunezoneprotégée3FenêtreUV:unsystèmedesécuritéUVestdisponiblecommeaccessoire

àoptionetprotègelazonededistributiondel’eau(systèmebreveté)desbactéries

4Porte-verres:setrouveàl’intérieurdelastructureetoffreunemeilleureprotectioncontrelespoussièresetlescorpsétrangers.

5Bacsderécoltedel’eaud’égouttage.6Boutondistributioneaugazeuse7Touchedistributioneaufroide8 Lampestémoinssignalisation Vert = ON machineallumée Bleu = ON estentraindeproduireeaufroideetgazeuse9 EspacepourlebonbonnedeCO2

DasGehäuseistproblemlosabzunehmen,umsoandieinnerenTeilezugelangen.1 StrukturausStahlmitäußererHülleausstoßfestemPlastikmaterial.2 GießtülleningeschütztemBereich3 UV-Schutz-System,alsSonderausstattungerhältlich,schütztdenBereich

derWasserzuleitungvorBakterien(patentiertesSystem).4Becherhalter,dersichimInnerenderStrukturbefindetundeinenbesseren

SchutzvorStaubundFremdkörperbietet.5 Tropfensammelschale.6 KnopffürSprudelwasser7 KnopffürKaltwasserausgabe8 Signalanzeigen grün = ON Maschineisteingeschaltet blau = ON KaltwasserundSprudelwasserwerdenvorbereitet9 RaumfürCO2-Zylinder

1 Steelstructurewithexternalpackaginginshockproofplasticmaterial2 Supplynozzlesplacedinprotectedarea3 UVwindow.asystemofUVsafety,availableasanoptional,protectsfrom

bacteriainthewaterdistributionzone(patentedsystem).4 Papercupholderplacedinsidethestructuretohaveahigherprotection

againstdustandextraneousbodies.5 Dripwatercollectiontray. 6 Buttonforsparklingwatersupply7 Buttonforthesupplyofcoldwater.8 Signallights: Green=ON Machineon Blue =ON machineproducingcoldandsparklingwater9 SpaceforC02Cylinder

CONNECThasidoestudiadoparaasegurarlamáximafuncionalidaddeutilización,juntoaundiseñoinnovador.

Suministranaguafríaycongasengrandescuantitades.Adicióndegasregulable.Sistemaparalaadicióndegassilenciosodetipoprofesional.Debenconectarsesiempreaunaredhídricadeaguapotableypuedenequiparseconkitsfiltrantesespeciales.

Cuentaconunsistemaderefrigeracióninterno,quepuedesuministraraguarefri-geradade3÷10°C.Utilizaunsistemaderefrigeracióndirecto(bancodehielo).

Lamáquinatienedeserieunaelectroválvulaconfuncionesdeseguridad(antiinundación)

Lacarcasasepuededesmontarconfacilidadparaaccederalaspartesinternas.

1Estructura:enaceroconenvolturaexternadematerialplásticoantichoque2Pitorrosdeerogación:posicionadosenzonaprotegida.3VentanillaUV:UnsistemadeseguridadUV,disponiblecomoaccesorio

opcional,protegelazonadesuministrodelaguacontra lasbacterias(sistemapatentado).

4 Porta-vasosobtenidoenelinteriordelaestructura,ofrecemayorprotec-cióncontrapolvosycuerposextraños.

5Bandejaderecogidadelaguadeescurrido..6 Pulsadorerogaciónaguacarbonatada7Pulsadorerogaciónaguafría8Indicadoresdeseñalación Verde= ON máquinaencendida Azul = ON estáproduciendoaguafríaycarbonatada9 EspacioparalabombonadelCO2

F

E

GB

D

Page 10: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

10

28

7.3

3 ÷ 10

37.4 ÷ 50

5

1.3

1/10

200

230/50

340x

440x

1150

24

52,9

26

57,3

60

Co2708-010J

3 CONNECT 28

DimensioniDimensionsAbmessungenDImensionsDimensiones

(UV) Connect 28 WG

Produzione acqua Lt/hWater productionTrinkwasserproduktion Production d’eauProducción de agua usg/h

Temp. uscita acqua °CWater outlet temperatureTemperatur des gespendeten Wassers Temperature sortie de l’eauTemp. de salida del agua °F

Produzione acqua fredda in continuo LtContinuous cold water productionLaufende Kaltwasserversorgung Production eau froide en continuationProducción agua fría continua Usg

Sistema di raffreddamento Cooling systemKühlsystemSystème de refroidissement Sistema de enfriamiento

Compressore CompressorVerdichter HP CompresseurCompresor

AssorbimentoRated inputAbsorption Watt AbsorptionAbsorción

Alimentazione SupplyStromzufuhr Volt/HzAliment.Alimentación

Dimensione imballoPacking dimensionsVerpackungsabmessungen mmDimensions emballageDimensión del embalaje

Peso netto kgNet weightNettogewichtPoids netPeso neto Ibs

Peso lordo kgGross weightBruttogewichtPoids brutPeso bruto Ibs

Carica ChargeFüllmenge gChargeCarga F

RE

ON

R13

4A

TEMPERATURA AMBIENTE:ROOM TEMPERATURE:RAUMTEMPERATUR:TEMPERATURE AMBIANTE:TEMPERATURA AMBIENTE:

Min 10°C

Max 45°C

Banco di ghiaccio / Ice bank / Eisbank / Banc de glace / Banco de hielo

Page 11: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

11

4 INSTALLAZIONE4 INSTALLAZIONE

Ponetel’apparecchionelpuntodiinstallazione,lontanodafontidicaloreeprotettodairaggidirettidelsole.E’sconsigliatainoltrel’installazioneall’apertoeinambientimoltoumidi

4.1 POSIZIONAMENTO• Perfavorirel’aerazioneposizionareilrefrigeratoreadunadistanzadialmeno6-7cmdallaparete.

4 AUFSTELLUNGStellenSiedasGerätamInstallationsortauf,undzwarfernvonWärmequellenundgeschütztvordirekterEinwirkungvonSonnenstrahlen.EineInstallationimFreienundinspeziellfeuchtenRäumenistnichtzuempfehlen.

4.1 DIE RICHTIGE POSITION• UmdasGerätmöglichstgutzubelüften,stellenSiedasKühigerätbittemindestens6-7cmvon

derWandentferntauf.

4 INSTALLATIONPlacetheapplianceinthedesiredpointofinstallation,awayfromheatsourcesandprotectedfromdirectsunrays.Installationintheopenairandverydampplacesisnotrecommended.

4.1 POSITIONING THE UNIT• Toensureproperventilation,positionthecooleratadistanceofatleast6-7cmfromthewall.

4 INSTALACIÓN Colocarelaparatoenellugardeinstalación,alejadodefuentesdecaloryprotegidocontralaluzsolardirecta.Nodebeinstalarsealairelibrenienambientesmuyhúmedos.

4.1 COLOCACIÓN• Parafavorecerlaaireacióncoloqueelrefrigeradoraunadistanciamínimade6-7cm.de

lapared.

4 INSTALLATIONPositionnezl’appareilàl’endroitdésiré,loindesourcesdechaleuretprotégécontrelesrayonsdirectsdusoleil.Enoutre,l’installationenpleinairetdansdesmilieuxtrèshumidesestdéconseillée.

4.1 POSITIONNEMENT• Pourpermettreuneaérationadéquate,installezvotrerefroidisseuràaumoins6-7cmdedistance

dumur.

F

E

I

GB

D

Page 12: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

12

Max----Min ---

4

Co2708-030g

Primadelcollegamentoidrico,verificatechelapressionediretesiacompresafra1e3bar.• Selapressionedireteésuperiorea3bar,predisponeteunriduttoredipres-

sioneingradodiabbassareilvalorediquest’ultimanelcampo1÷3bar.• Predisponeteunrubinettodiarrestosultubodiingressodell’acqua.• CollegateuntuboT(1/4II)(nonindotazione)alrubinettoR.

Spingeteiltubonell’attacco(caricovasca)esercitandoladovutapressione.ApriteilrubinettoRefateentrarelentamenteacquanelbancodighiacciofinoaquandoillivellodell’acquaneltuboverticale(P)trasparente(Fig.4)raggiungelaposizioneindicatadallatarghetta“Fill”(L).ChiudeteilrubinettoStaccareiltubopremendoconunachiaveda7sull’anellodibloccaggioecontem-poraneamentetirandoiltubo.

R

1

I

2L

P

4.3.1 Collegamento idraulico• Collegatelamacchinaallareteidricautilizzandoilraccordodiingresso2. Èpossibileusarel’attaccoda1/4Foppurel’innestorapidoindotazioneper

tubodiametro1/4II.

Il raccordo metallico in ingresso è dotato di un filtro meccanico in acciaio INOX.

5

JE0404-4685

S

4.3.2 Svuotamento del banco di ghiaccio (per manutenzione)Scollegateilcavodialimentazionedallapresadicorrente.Persvuotareilbancodighiaccio,dopochelostessosièsciolto,èsufficienteestrarredallasedeiltubodiscaricovasca(S)efardefluirel’acqua.Dopoaversvuotatoilbancodighiaccio(circa4litri)riposizionareiltubonellasuasede.

Page 13: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

13

4.2 Water connection to the mainsBeforemakingthewaterconnection,makesurethemainswaterpressureisbetween1and3bars.• Ifthemainswaterpressureexceeds3bars,predisposeapressurereducercapableof

reducingthelattertothe1-3range.• PredisposeastoptapRonthewaterinletpipe.• ConnectaTpipe(1/4II)(notprovided)totapR.

4.3 Ice container fillingPushTpipeintoattachment1(tankload)exertingtherequiredpressure.OpentapRandallowwatertoflowslowlyintotheicebankuntilthelevelofwaterintheverticaltransparent(fig.4)pipe(P)reachesthepositionindicatedbyplate“Fill”(L).ClosetapR.Takeoff the tubeTpushingwitha7keyon the lockingringandsimultaneouslypullingthetube.

4.2 Anschluss an die wasserleitungVergewissernSiesichvordemAnschlussandieWasserleitung,dassderLeitungsdruckzwischen1und3barliegt.• BeieinemWasserdruckvonmehrals3baristeinDruckreduzierereinzusetzen,derinderLage

ist,denDruckaufeinenWertimBereichvon1-3barherabzusetzen.• VersehenSiedenWassereinlaufschlauchmiteinemAbsperrhahnR. • EinRohrT(1/4II)(nichtimLieferumfangenthalten)andenHahnRanschließen.

4.3 Auffüllung der EisthekeDasRohrTmitdemnötigenDruckindenAnschluss1(BeladenderWanne)stecken.DenHahnRöffnenundlangsamWasserindieEisvitrineeinfließenlassen,bisdasWasserimsenkrechten,durchsichtigenRohr(P)(Abb.4)dievomSchild“Fill”(L)angezeigtePositionerreicht.DenWasserhahnRschließen.DasRohrTentfernenindemmanmiteinem7erSchlüsselaufdenBlockierungsringdrücktundgleichzeitigdasRohrzieht.

4.2 Branchement a la canalisation d’eau Avantdeprocéderaubranchementhydrique,vérifiezquelapressionderéseauestbiencompriseentre1et3bar.• Silapressionderéseauestsupérieureà3bar,installezunréducteurdepression

àmêmed’abaisserlavaleurdecettedernièreàl’intérieurd’uneplagecompriseentre1et3bar.

• Prévoyezunrobinetd’arrêtRsurletuyaud’entréedel’eau.• ConnecteruntuyauT(1/4II)(nonfourni)aurobinetR.

4.3 Remplissage du bac à glaçonsPousserletuyauTdansl’attelage1(chargementdubac)enexerçantlapressionrequise.OuvrirlerobinetRetlaissercoulerl’eaulentementdanslebancdeglacejusqu’aumomentoùleniveaudel’eaudansletuyauvertical(P)transparent(Fig.4)atteintlapositionindiquéeparlaplaquette“Fill”(L).FermezlerobinetR.DébranchezletuyauTenappuyant,avecuneclefde7,surl’anneaudeblocageetentirantletuyauaumêmetemps.

4.2 Conexión hídrica a la redAntesderealizarlaconexiónhídrica,verifiquequelapresióndelaredestécomprendidaentre1y3bar.• Silapresióndelaredessuperiora3bar,coloqueunreductordepresióncapazde

bajarelvalordeestaúltimaenlazonaa1-3bar.• ColoqueungrifoRdecierreeneltubodeentradadeagua.• AcoplaruntuboT(1/4II)(nosuministrado)algrifoR.

4.3 Rellenamiento del banco de hieloHacerentrareltuboTenlaunión1(cargatanque)ejerciendolapresiónnecesaria.AbrirelgrifoRyhacerentrarlentamenteelaguaenelbancodehielohastaqueelniveldelaguaeneltubovertical(P)transparente(Fig.4)alcancelaposiciónindicadaenlaplaca“Fill”(L).CerrarelgrifoR.DestacareltuboThaciendopresiónconunallavede7sobreelanillodebloqueoycontemporaneamentetirandoeltubo.

F

E

GB

D

4.3.1 Conexión hidráulica• Conectelamáquinaalaredhídricautilizandolaunióndeentrada2.

Esposibleusarelempalmede1/4Foelacoplamientodebayonetasuministradoconelequipoparatubode1/4II dediámetro.

El empalme metálico de entrada está dotado de un filtro mecánico de acero inoxidable.

4.3.1 Connexion hydraulique • Branchezlamachineàlacanalisationd’eauaumoyenduraccordd’entrée2.

Vouspouvezutiliserleraccordde1/4Foubienleraccordrapidefournipourtuyaude1/4IIdediamètre.

Le raccord métallique en entrée monte un filtre mécanique en acier INOX.

4.3.1 Hydraulische Verbindung • SchließenSiedasGerätmittelsdesWassereinlaufstutzens2andieWasserleitung

an.Eskannsowohldermitgelieferte1/4FAnschlussmitInnengewinde,alsauchderSchnellanschlussfürSchläuchedesDurchmessersvon1/4II verwendetwerden.

Der Metallanschluss am Eingang mit einem mechanischen Filter aus Edelstahl zu versehen.

4.3.1 Water connection• Connecttheappliancetothewatermainsusingthewaterinletfitting2. The1/4Fconnectororthefastcouplingprovidedcanbeusedforthe1/4IIdiameterpipe.

The metal fitting on the water inlet is fitted with a stainless steel mechanical filter.

4.3.2 Vaciado del banco de hielo (para mantenimiento)Desconectarelcabledealimentacióndelatomadecorriente.Paravaciarelbancodehielo,despuésdequesehaderretido,essuficienteextraereltubodedescargadeltanque(S)desualojamientoydejarcorrerelagua.Despuésdevaciarelbancodehielo(unos4litros),volveraponereltuboensualojamiento.

4.3.2 Vidange du bac à glaçons (pour maintenance)Déconnecterlecâbled’alimentationdelaprisedecourant.Pourviderlebancdeglace,unefoisquecettedernièreafondu,ilsuffid’enleverdulogementletuyaud’échappementdubac(S)etfaireécoulerl’eau.Aprèsavoirvidélebancdeglace(4litresenviron)replacerletuyaudanssonlogement.

4.3.2 Entleerung der Eistheke (für Wartung)DasKabelfürdieStromversorgungausderDoseherausziehen.UmdieEisvitrinenachdemSchmelzendesEiseszuentleeren,genügtes,denAblassschlauchderWanne(S)herauszuziehenunddasWasserablaufenzulassen.NachdemEntleerenderEisvitrine(zirka4Liter),denSchlauchwiederanseinemPlatzmontieren.

4.3.2 Ice container emptying (for maintenance)Disconnectthepowerchordfromthesocket.Toemptytheicebank,aftertheicehasmelted,simplyextractthetankdrainpipe(S)fromitshousingandallowthewatertoflowout.Havingemptiedtheicebank(approx.4litres)repositionthepipeinitshousing.

Page 14: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

14

Co2708-1419CoS

2301

-030

JE0404-4688b

8 9

I0

6 7

RI280

8-06

0

S

R

4.4 COLLEGAMENTO ELETTRICOIlcollegamentoallareteelettricaavvienecollegandolaspinaadunapresadirete(fig.6).Lapresadicorrentepredispostadeveesseremunitadiefficentepresaditerraedeveesseredimensionataalcaricodell’apparecchio(vedicaratteristichetecniche).Verificatechelatensionediretecorrispondaconquantospecificatonellatargadati.Assicuratevicheamontedellapresavisiauninterruttoreomnipolarecondistanzaminimadei contatti di 3mmprotettoda fusibili di amperaggioadeguato all’assorbimentodell’apparecchio stesso (vedi caratteristichetecnicheedatiditarga).

• RegolateiltermostatoacquafreddaFinrelazioneall’utilizzoeallastagione(po-sizioniconsigliateda4a7)

Solodopochelapompasièfermataprocederealmontaggiodellabombolacomesegue - “4.6COLLEGAMENTODELLABOMBOLADELGASCO2 (ANIDRIDECARBONICA)”.

I

• QuestodistributorepuòesseredotatodiundispositivoantiallagamentoWATERBLOCK® per prevenire eventuali perdite d’acqua accidentali(optional).

SeilWATERBLOCK®interviene,perriarmarloénecessariosmontareilraccordoRepremereilpulsanteS (fig.9).

4.5 IGIENIZZAZIONE• Unavoltaverificatoilcorrettofunzionamento,procedeteallafasedi“puliziainterna

edigienizzazione”comedescrittonelcapitolo5.

F

Page 15: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

15

4.4 ELECTRICITY CONNECTIONConnectiontothemainselectricitysupplyiscarriedoutbyconnectingtheplugtoamainssocket(fig.6).Thesupplysocketmustbeequippedwithanefficientearthplateanditmustbesizedfortheloadoftheappliance(seetechnicalcharacteristics).Makesurethatthemainsvoltagecorrespondswithwhatisspecifiedonthedataplate.Makesurethatthereisanomnipolarswitchabovethesocketwithaminimumcontactbreakof3mmprotectedbyfusesofsuitableamperagefortheabsorptionoftheapplianceitself(seetechnicalcharacteristicsanddataplate).

• AdjustcoldwaterthermostatFdependingonuseandseason(positionsrecom-mendedfrom4to7).

OnlyafterthepumphasstoppedshouldtheCO2cylinderbemounted,asindicatedbelow-“4.6CONNECTINGTHECO2GASCYLINDER(CARBONDIOXIDE)”.

4.4 ELEKTROANSCHLUSSDasGerätwird durchEinsteckendesSteckers in eine Steckdose andasStromnetzangeschlossen(abb.6).Die vorgeseheneSteckdosemussmit einer leistungsfähigen,der Last desGerätes(siehetechnischeEigenschaften)entsprechendenErdungversehensein.Vergewissern Sie sich, dassdieNetzspannungdemauf demTypenschildangegebenenWertentspricht.StellenSie sicher, dass oberhalbder Steckdose ein allpoliger SchaltermitMindestkontaktweitevon3mminstalliertwurde,derdurcheineSchmelzsicherunggeschützt seinmuss, derenWattgrößederAbsorptiondesGerätes (sieheTechnischeEigenschaften)entspricht.

• DenKaltwasserthermostatFdemGebrauchundderJahreszeitentsprechendeinstellen(empfohlenePositionenvon4bis7).

ErstwenndiePumpezumStillstandgekommenist,montierenSiedieGasflasche(bitte Anweisungen befolgen) - “4.6CONNECTINGTHECO2GASCYLINDER(CARBONDIOXIDE)”.

4.4 CONNEXION ELECTRIQUEPourraccorderl’appareilàlaligneélectrique,branchezlafichedansuneprisedecourant(fig.6).La prise de courant prévuedoit être équipéed’uneprise de terre efficace et êtredimensionnéeàlachargedel’appareil(voircaractéristiquestechniques).Vérifiez que la tension de réseau est conforme aux spécifications de la plaquettesignalétique.Contrôlezs’ilyabienenamontdelapriseuninterrupteuromnipolaireavecaumoins3mmd’ouvertureentrelescontactsprotégépardesfusiblesdontl’ampérageestappropriéàl’absorptiondel’appareil(voircaractéristiquestechniquesetdonnéesdelaplaquettesignalétique). • Réglerlethermostatdel’eaufroideFselonl’emploietlasaison(positionscon-

seilléesde4à7)Cen’estqu’aprèsarrêtdelapompe,quevouspourrezprocéderaumontagedelabonbonnecommesuit-“4.6RACCORDEMENTDELABOUTEILLEDEGAZCO2 (ANHYDRIDECARBONIQUE)”.

4.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA Laconexiónalaredeléctricaseefectúaaplicandoelenchufeenunatomadered(fig.6).Latomadecorrientedebeestarprovistadecontactodetierraeficazydebeserdedimensionesadecuadasparalacargadelaparato(véansecaracterísticastécnicas).Controlarquelatensiónderedcorrespondaalasespecificacionesqueaparecenenlaplacadedatos.Controlarqueenposiciónpreviaalatomaestéinstaladouninterruptoromnipolarcondistanciamínimadeloscontactosde3mmyprotegidomediantefusiblesdeamperajeadecuadoparaelconsumodelaparatomismo(véansecaracterísticastécnicasydatosdeplaca).

• RegulareltermostatodeaguafríaFsegúnelusoylatemporada(posicionesrecomendadasde4a7).

Sólodespuésquesedetuvolabombaprocedaalmontajedelabotelladegasdelasiguientemanera-“4.6CONEXIÓNDELABOTELLADEGASCO2(ANHÍDRIDOCARBÓNICO)”.

F

E

GB

D

• Thisvendingmachinecanbeequippedwithananti-floodingdeviceWA-TERBLOCK®toavoidanypossibleaccidentalleakofwater(optional).ShouldtheWATERBLOCK®deviceintervene,toresetit,fittingRmustbedisassembledandbuttonSpressed(fig.9).

4.5 HYGIENIC CLEANING• Onceyouhavecheckedthattheapplianceoperatescorrectly,proceedwiththe

“internalcleaningandhygieniccleaning”phaseasdescribedinchap.5.

• DieserVerteiler kannmit einemAntiüberlaufsystemWATERBLOCK®ausgestattetsein,ummöglicheunvorhergeseheneWasserausläufezuvermeiden.(nichtserienmässig)

AnsprechendieserWATERBLOCK® - Vorrichtung,mussdiesewieder neueingestelltwerden.NehmenSiehierzudenAnschlussRabunddrückenSiedieTasteS (Abb.9).

4.5 HYGIENISCHE REINIGUNG• NachdemSiesichvonderkorrektenBetriebsweiseIhresGerätsüberzeugthaben,

solltenSiezur“HygienischenReinigungdesGeräteinneren”übergehen(siehedazuAbschnitt5).

• Cedistributeur peut êtredouéd’undispositif anti-inondationWATERBLOCK®pourprévenird’écoulementsd’eauaccidentels(àoption).PourréamorcerledispositifWATERBLOCK®aprèstouteintervention,ilfautdémonterleraccordRetappuyersurleboutonS (fig.9).

4.5 ASSAINISSEMENT• Aprèsvousêtreassuréquel’appareilfonctionnebien,procédezau“nettoyage

intérieuretassainissement”commedécritauchapitre5.

• Estedistribuidorpuedeserequipadoconundispositivoanti-anegamientoWATERBLOCK®paraevitarposiblesgoteras(extra).SielWATERBLOCK® interviene,para reactivarloesnecesariodesmontar launiónRypulsarelbotónS (fig.9).

4.5 HIGIENIZACIÓN• Unavezhayacomprobadoquelamáquinafuncionacorrectamente,procedaala

fasede“limpiezainternaehigienización”,talycomosedescribeenelcapítulo5.

Page 16: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

16

10.1

I

CO2708-1422 CO2708-1423

4.6 COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS CO2 (ANIDRIDE CARBONICA)• Aprirelosportellino(fig.10)peraccederealvanobomboladelgasCO2.PerlebomboledeltipoMONOUSO(OUSA&GETTA)(B-UG)procederecomesegue:• AvvitarelabombolaalriduttorediPressione(R-UG).Labombolaèdotatadiunavalvoladitenutachesiaprirànelmontaggioalriduttoreesirichiuderàautomaticamentequalorasidebbascollegare.Lavitediregolazionedelriduttoreègiàtaratanellaposizioneottimaledigasatura(circa3bar).Èpossibilecomunqueaumentarelaquantitàdelgasruotandolaviteinsensoorario,oinsensoantiorarioperdiminuirla(fig.10.2).L’autonomiadellabombolamonousodigasCO2da600gr.èpercirca120ltdiacqua.

PerlebomboledeltipoRICARICABILE(B-RIC)procederecomesegue:

ATTENZIONE! LA BOMBOLA DEL GAS È DEL TIPO MONOUSO NON RI-CARICABILE. OSSERVARE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE SULL’ETICHETTA DELLA BOMBOLA.

ATTENZIONE! La bombola Ricaricabile è fornita vuota. Provvedere ad effettuare la carica del gas dal più vicino rivenditore autorizzato di gas tecnici. Richiedere la carica di gas CO2 (anidride carbonica) solo del tipo “per alimenti”.

• Facendoattenzioneallaguarnizione,avvitareilbocchettonedelriduttorediPressione(R-UG)all’attaccodellabombolaconl’ausiliodiunachiaveinglese(fig.10.1).

• Aprirelavalvoladellabombolaruotandolainsensoorario.Lavitediregolazionedelriduttoreègiàtaratanellaposizioneottimaledigasatura(circa3bar).Èpossibilecomunqueaumentarelaquantitàdelgasruotandolaviteinsensoorario,oinsensoantiorarioperdiminuirla(fig.10.2).L’autonomiadellabombolaricaricabiledigasCO2èpercirca140ltdiacqua.

AVVERTENZEATTENZIONE! PER IL TRASPORTO, LO STOCCAGGIO E L’USO DI BOMBOLE CARICHE DI CO2 SEGUIRE LE NORME LOCALI VIGENTI.

10

Co2708-1405

10.2

Page 17: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

17

D

GB

E

F

4.6 CONNECTING THE CO2 GAS CYLINDER (CARBON DIOXIDE)• Openthedoor(fig.10)inordertoaccessthecompartmentfortheCO2cylinder.Withdisposablecylinders(non-rechargeable),proceedasfollows:• Screwthecylinderontothepressurereducer(R-UG).Thecylinderisequippedwithasealingvalvethatwillopenwhenitismountedontothereducervalveandwillcloseautomaticallywhenitisdisconnected.Thescrewforregulatingthereductionvalvehasalreadybeencalibratedtotheoptimalpressuresetting(approximately3bar).Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewintheclockwisedirection,ordecreasedbyturningitintheanti-clockwisedirection(fig. 10.2).DisposableCO2 cylinderswithacapacityof 600gramscanchargeapproximately120litersofwater.

Withrechargeablecylinders(B-RIC),proceedasfollows:

CAUTION! WHEN USING NON-RECHARGEABLE GAS CYLINDERS, CAREFULLY FOLLOW THE INSTRUCTIONS CONTAINED ON THE LABEL LOCATED ON THE CYLINDER ITSELF.

NOTICE! Rechargeable cylinders are empty when supplied. Have the cylinder filled with gas by the nearest authorized distributor. Ask only for CO2 (carbon dioxide) for “food products.”

• Payingspecialattentiontotheseal,screwthepipeuniononthepressurereductionvalve(R-UG)totheconnectoronthecylinder,usingamonkeywrench(fig.10.1).

• Openthevalveonthecylinderbyturningitintheclockwisedirection.Thescrewforregulatingthereductionvalvehasalreadybeencalibratedtotheoptimalpressuresetting(approximately3bar).Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewintheclockwisedirection,ordecreasedbyturningitintheanti-clockwisedirection(fig.10.2). RechargeableCO2cylinderscanchargeapproximately140litersofwater.

NOTICECAUTION! AFTER TRANSPORTING, STORING AND USING CO2 CYLINDERS, FOLLOW LOCAL REGULATIONS CONCERNING THEIR USE.

4.6 ANSCHLUSS DER GASFLASCHE (KOHLENDIOXID)• ÖffnenSiedasTürchen(Abb.10),umZugangzurGasflaschezubekommen.EINWEGGASFLASCHEN (WEGWERFGASFLASCHEN) (B-UG)werdenwie folgtinstalliert:• SchraubenSiedieGasflascheamDruckregler(R-UG)fest.DieGasflascheverfügtübereinSicherheitsventil,dassichbeimAnschlussandenDerDruckregleristbereitsaufeinenoptimalenGasflusseingestellt(ca.3bar).Esistjedochmöglich,dieGasmengezuerhöhen,indemmandenKnopfgegendenUhrzeigersinndreht,bzw.durchDrehenimUhrzeigersinnzuverringern(Abb.10.2).EineEinweggasflaschevon600greichtfürca.120lWasseraus.

BeiBenützung vonNACHFÜLLBARENGasflaschen (B-RIC)beachtenSiebittefolgendeHinweise:

ACHTUNG! DIE EINWEGGASFLASCHE KANN NICHT NACHGEFÜLLT WERDEN. BITTE BEACHTEN SIE GENAUESTENS DIE HINWEISE AUF DER ETIKETTE DER GASFLASCHE.

ACHTUNG! Die nachfüllbare Gasflasche, die wir Ihnen liefern, ist leer. Bitte lassen Sie die Gasflasche bei Ihrem Gashändler nachfüllen. Bitte achten Sie darauf, dass nur CO2-Gas (Kohlendioxid) für Lebensmittel nachgefüllt wird.

• SchraubenSiemitHilfeeinerRohrzangedenDruckregler(R-UG)amAnschlussderGasflaschefest(bitteachtenSiedabeidarauf,dieDichtungnichtzubeschädigen)(Abb.10.1).

• ÖffnenSiedasVentilderGasflaschedurchDrehenimUhrzeigersinn. DerDruckregleristbereitsaufeinenoptimalenGasflusseingestellt(ca.3bar).Esistjedochmöglich,dieGasmengezuerhöhen,indemmandenKnopfgegendenUhrzeigersinndreht,bzw.durchDrehenimUhrzeigersinnzuverringern(Abb.10.2). EinenachfüllbareGasflascheCO2reichtfürca.140lWasseraus.

HINWEISEACHTUNG: BITTE BEACHTEN SIE DIE ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN, WAS DEN TRANSPORT, DIE LAGERUNG UND DIE BENÜTZUNG VON CO2-GASFLASCHEN BETRIFFT.

4.6 RACCORDEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ CO2 (ANHYDRIDE CARBONIQUE)• OuvrezleportillonS(fig.10)pouraccéderàlanichecontenantlabouteilledegazCO2.PourlesbouteillesdugenreJETABLES(B-UG)procédezcommesuit:• Vissezlabouteillesurleréducteurdepression(R-UG).Labouteilledisposed’unesoupaped’étanchéitéquis’ouvrelorsdesonmontagesurleréducteuretsefermeautomatiquementencasdedécrochage.Lavisderéglageduréducteurestdéjàrégléeenusinesurunepositiondegazéificationoptimale(3barsenviron).Vouspouveztoutefoisaugmenterlaquantitédegazentournantlamanettedanslesensdesaiguillesd’unemontreouladiminuerentournantlamanettedanslesensinversedesaiguillesd’unemontre(fig.10.2).UnebouteilledegazCO2de600g,jetable,auneautonomiesuffisantepourenviron120ld’eau.

PourlesbouteillesdugenreRECHARGEABLES(B-RIC)procédezcommesuit:

ATTENTION! LA BOUTEILLE DE GAZ EST DU GENRE JETABLE, ELLE N’EST PAR CONSEQUENT PAS RECHARGEABLE. SUIVEZ ATTENTI-VEMENT LES INSTRUCTIONS DE L’ETIQUETTE APPLIQUEE SUR LA BOUTEILLE.

ATTENTION! La bouteille Rechargeable est fournie vide. Procédez à son chargement en gaz auprès du revendeur de gaz techniques, agréé, le plus proche de chez vous. Exigez un chargement en gaz CO2 (anhydride carbonique) du type “pour aliments”.

• Vissezlegoulotduréducteurdepression(R-UG)auraccordementdelabouteilleàl’aided’uneclefanglaiseenfaisantbienattentionaujoint(fig.10.1).

• Ouvrezlasoupapedelabouteilleenlatournantdanslesensdesaiguillesd’unemontre.

Lavisderéglageduréducteurestdéjàrégléeenusinesurunepositiondegazéificationoptimale(3barsenviron).Vouspouveztoutefoisaugmenterlaquantitédegazentournantlamanettedanslesensdesaiguillesd’unemontreouladiminuerentournantlamanettedanslesensinversedesaiguillesd’unemontre(fig.10.2).UnebouteilledegazCO2 rechargeable,auneautonomiesuffisantepourenviron140ld’eau.

AVIS ATTENTION! POUR LE TRANSPORT, LE STOCKAGE ET L’UTILISATION DE BOUTEILLES CONTENANT DU CO2 CONFORMEZ-VOUS AUX REGLEMENTATIONS LOCALES PREVUES EN LA MATIERE.

4.6 CONEXIÓN DE LA BOTELLA DE GAS CO2 (ANHÍDRIDO CARBÓNICO)• Abralapuerta(fig.10)paraaccederalcompartimientodelabotelladegasCO2.ParalasbotellasdetipoMONOUSO(OUSAyTIRA)(B-UG)procedadelasiguientemanera:• AtornillelabotellaalreductordePresión(R-UG).Labotellaestádotadadeunaválvuladeretenciónqueseabrirácuandoserealizaelmontajealreductorysecerraráautomáticamentesisetuvieraquedesconectar.Eltornilloderegulacióndelreductoryaestácalibradoenlaposiciónóptimadegaseado(aproximadamente3bar).Detodosmodos,esposibleaumentarlacantidaddegasgirandoeltornilloensentidohorario,oensentidoantihorarioparadisminuirla(fig.10.2).LaautonomíadelabotellamonousodegasCO2de600gr.espara120lts.deaguaaproximadamente.

ParalasbotellasdetipoRECARGABLE(B-RIC)procedadelasiguientemanera:

ATENCIÓN! LA BOTELLA DE GAS ES DEL TIPO MONOUSO NO RECARGABLE. OBSERVE ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN LA ETIQUETA DE LA BOTELLA.

ATENCIÓN! La botella Recargable se suministra vacía. Proceda a efectuar la carga de gas en el revendedor autorizado de gas para uso técnico más cercano. Solicite la carga de gas CO2 (anhídrido carbónico) sólo del tipo “para alimentos”.

• Teniendocuidadoconlajunta,atornillelabocadelreductordePresión(R-UG)alaconexióndelabotellaconlaayudadeunallaveinglesa(fig.10.1).

• Abralaválvuladelabotellagirándolaensentidohorario.Eltornilloderegulacióndelreductoryaestácalibradoenlaposiciónóptimadegaseado(aproximadamente3bar).Detodosmodos,esposibleaumentarlacantidaddegasgirandoeltornilloensentidohorario,oensentidoantihorarioparadisminuirla(fig.10.2).LaautonomíadelabotellarecargabledegasCO2espara140lts.deaguaaproxima-damente.

ADVERTENCIASATENCIÓN! PARA EL TRANSPORTE, EL ALMACENAMIENTO Y EL USO DE BOTELLAS CARGADAS DE CO2 SIGA LAS NORMAS LOCALES VIGENTES.

Page 18: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

18

I

4.7 CONSIGLI DI UTILIZZOPERGARANTIRE ILBUONFUNZIONAMENTONELTEMPODELLAPOMPAE’NECESSARIOCHELAMACCHINAFUNZIONISEMPRECONPRESENZAD’ACQUANELSERBATOIODIRAFFREDDAMENTO.

LAQUALITÀDELLAGASATURADIPENDEANCHEDALLATEMPERATURADELL’ACQUA.PERTANTOALL’INSTALLAZIONEÈNECESSARIOATTENDERECHE ILREFRIGERATOREABBIARAFFREDDATOSUFFICENTEMENTEL’ACQUA.

Dopocirca20min.èpossibileprelevareacquafreddanaturaleegassataagendosugliappositipulsanti.

Nell’installazioneodurantelasostituzionedellabomboladelCO2oppureseilrefrigeratoreèrimastosenz’acquapossonoentraredellebolled’ariaall’internodelgasatore.Questebolled’ariapossonoridurrelaqualitàdellagasaturadell’acqua,pertantobisognaprocedereadeliminarle:

• Chiuderel’erogazionedelgas,perlabombolaMONOUSOsvitarelabomboladelriduttore.• Premereilpulsantedierogazione:istantaneamentesisentiràuscireilgasinpressione.• Riaprirel’erogazionedelgas,perlabombolaMONOUSOriavvitarlaalriduttore.

Co2708-1375

11

Page 19: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

19

D

GB

E

F

4.7 ADVICE ON USEINORDERTOGUARANTEETHATTHEPUMPFUNCTIONSPROPERLYFORANEXTENDEDPERIODOFTIME, THEUNITMUSTALWAYSBEOPERATEDWITHWATERINTHECOOLINGTANK.

THEQUALITYOFTHEGAS-WATERMIXTUREALSODEPENDSUPONTHETEMPERATUREOFTHEWATER.THEREFORE,WHENTHEUNIT IS INSTALLED,WAITUNTILTHEWATERHASBEENCOOLEDSUFFICIENTLY.

Afterabout20minutes,coldwater(bothcarbonatedandnatural)canbedispensedbyusingtheappropriatebuttons.

WheninstallingorreplacingtheCO2cylinderorwhenthewatersupplytothecoolerisinterrupted,waterbubblescanforminthecarbonationunit.Theseairbubblescanreducethecarbonationqualityofthewater,therefore,theymustbeeliminated:

• TurnofftheCO2totheunit(forthedisposablecylinders,unscrewthecylinderfromthereductionvalve).• Pressthewaterdispenserpushbutton:youwillhearthecompressedCO2gascomeoutinstantly.• OpentheCO2deliveryvalveagain(forthedisposablecylinder,screwitbackontothereductionvalve).

4.7 CONSEILS D’UTILISATIONPOURGARANTIRUNBON FONCTIONNEMENTDE LA POMPEDANS LE TEMPS, ASSUREZ-VOUSQUE LERESERVOIRDEREFROIDISSEMENTCONTIENTTOUJOURSDEL’EAUQUANDL’APPAREILESTENSERVICE.LAQUALITEDELAGAZEIFICATIONDEPENDAUSSIDELATEMPERATUREDEL’EAU.AUMOMENTDEL’INSTALLATIONDEL’APPAREIL,ATTENDEZPARCON-SEQUENTQUELEREFROIDISSEURAITSUFFISAMMENTREFROIDIL’EAU.

Auboutde20min,vouspouvezvousservireneaufroideplateougazeuseenappuyantsurlestouchescorrespondantes.

Lorsdel’installationdelabouteilledeCO2oulorsdesonremplacementoubiensilerefroidisseurestrestesanseau,desbullesd’airpeuvententreràl’intérieurdudispositifdegazéification.Cesbullesd’airpeuventréduirelaqualitédelagazéificationdel’eau,ilfautparconséquentleséliminercommesuit:• Fermezl’arrivéedegaz,pourlabouteilleJETABLEdévissezlabouteilleduréducteur.• Appuyezsurleboutondedébit:vousentendrezaussitôtlegazsortirparpression.• Rouvrezl’arrivéedegaz,labouteilleJETABLEdoitêtrerevisséeauréducteur.

4.7 CONSEJOS PARA EL USOPARAGARANTIZARELBUENFUNCIONAMIENTODELABOMBA,CONELTIEMPOESNECESARIOQUELAMÁQUINAFUNCIONESIEMPRECONPRESENCIADEAGUAENELDEPÓSITODEENFRIAMIENTO.

LACALIDADDELGASEADODEPENDETAMBIÉNDELATEMPERATURADELAGUA.PORLOTANTO,ENELMOMENTODELA INSTALACIÓN,ESNECESARIOESPERARQUEELREFRIGERADORHAYAENFRIADOSUFICIENTEMENTEELAGUA.

Despuésdeaproximadamente20min.esposiblesacaraguafríanaturalycongas,operandosobrelosbotonescorrespondientes.

DurantelainstallatIón,durantelasustitucióndelabotelladeCO2osielrefrigeradorpermanecesinaguapuedenentrarburbujasdeairedentrodelgaseador.Estasburbujasdeairepuedenreducirlacalidaddelgaseadodelagua,porlotanto,esnecesarioeliminarlas:• Cierreelsuministrodegas,paralabotellaMONOUSOdestornillelabotelladelreductor.• Pulseelbotóndesuministrodelgas:elgasapresiónsaldráinmediatamente.• Vuelvaaabrirelsuministrodegas,paralabotellaMONOUSOatorníllelanuevamentealreductor.

4.7 VERWENDUNGSHINWEISEUMSICHERZUGEHEN,DASSDIEPUMPELANGFRISTIGGUTFUNKTIONIERT,MUSSSTETSWASSER IMKÜHLBEHÄLTERDESGERÄTESSEIN,WENNDASGERÄTEINGESCHALTETIST.

DIEQUALTÄTDERGASMISCHUNGHÄNGTAUCHVONDERWASSERTEMPERATURAB.ESISTDAHERUNERLÄSSLICH,DASSSIEBEIINSTALLATIONWARTEN,BISDASWASSERKALTGENUGIST.

Nachca.20MinutenkönnenSiedemSpenderkühlesNaturwasseroderSprudelwasserentnehmen,jenachWahlderentsprechendenTaste.

WährendderInstallationoderbeiaustauschderGasflascheoderfallsdasWasserimKhlgerat ausght,könnenimGasmischerLuftblasenentstehen.DieseLuftblasenkönnendieSprudelqualitätdesWassersbeeinträchtigen.BittebefolgenSienachstehendeHinweise,umsiezuentfernen:• SchließenSiedenGashahn:beiBenützungderEINWEG-FlascheschraubenSiedieGasflaschevomDruckreglerlos.• DrückenSiedieAusgabetaste:DieunterDruckstehendeKohlensäureentweichtsoforthörbar.• ÖffnenSiewiederdenGashahn.BeiBenützungeinerEINWEG-GasflascheschraubenSiediesewiederandenDruckregleran.

Page 20: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

20

Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato.

Maintenance operations should be carried out by a qualified professional.

Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden.

Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié.

Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas por personal calificado.

Attenzione! Se nella macchina é installato un kit filtrante, questo deve essere rimosso

Warning: If a filtering kit is fitted on the appliance, it should be excluded from the hygienic cleaning process.

Achtung! Sollte Ihr Gerät mit einem Filtersatz ausgestattet sein, so ist dieser von der hygienischen Reinigung auszuschließen.

Attention: Si l’appareil est équipé d’un kit filtrant, ce dernier doit être exclu de l’opération.

Atención: Si se ha instalado un kit filtrante en la máquina, éste debe quedar excluido.

5 PULIZIA INTERNA/ IGIENIZZAZIONE ATTENZIONE! I prodotti usati per la sanificazione, considerando che si tratta di sostanze corrosive acide e alcaline, devono essere utilizzati adottando guanti monouso e occhiali per proteggere gli occhi. Quando si esegue l’operazione di sanificazione, é necessario rispettare tempi di reazione del prodotto, percentuali di sanificante e quantità di acqua per il risciacquo.

5.1 IGIENIZZAZIONE• L’operazionediigienizzazione/sanificazionedeveessereeseguitaadogni

installazionedelrefrigeratoree: - ogni6mesidiutilizzodellostesso(*) - adognicambiodelfiltroacqua - dopounperiododiinutilizzodiunaopiùsettimane(*)SeilrefrigeratoreèinstallatopressoOspedali,Scuole,Struttureperanziani,

Cliniche,èconsigliatalasanificazioneogni3mesiPreparazione della soluzione igienizzante • Preparate5litridiacqua• Aggiungeteall’acquail5%di“perossidodiidrogenoa130volumi(Acquaossigenata

a130volumi);perildosaggiousateunmisurinograduatoounacomunesiringaNB: se impiegate soluzioni igienizzanti commerciali attenetevi alle istruzioni fornite dal produttore e incluse nella confezione.

• Avviarelapompafacendoentrarelasoluzionedisinfettantenellamacchinaequindi,contemporaneamente,aprireirubinettiinmododafardefluirelasoluzioneigienizzanteintuttiipuntidelcircuitoidraulico,finoalbeccucciodierogazione.

• Primache lasoluzionedisinfettantefinisca, fermare lapompae interrompetel’erogazione.

• Lasciareagirelasoluzionedisinfettanteperalmeno20minuti.• Ricollegarelamacchinaallareteidrica.• Fateusciredairubinettialmeno15litrid’acquainmododarisciacquare ade-

guatamentel’impiantoidrico,primadiriutilizzarelamacchina.

I

• Conl’ausiliodiunapompaPcollegarel’ingressodell’acquadellamacchinaalcontenitoreconlasoluzionedisinfettante.

CoS

2301

-041

Max----Min ---

12

P

Page 21: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

21

5 NETTOYAGE INTERIEUR/ ASSAINISSEMENT

5 LIMPIEZA INTERNA/ HIGIENIZACIÓN

5 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE/ HYGIENISCHE REINIGUNG

5 INTERNAL CLEANING/ HYGIENIC CLEANING WARNING! Considering that the products used for the hygienic cleaning are acid and alkali corrosive substances, disposable gloves must be used as well as glasses to protect your eyes. When this hygienic cleaning is carried out, you must keep to the product reaction times, percentages of hygienic detergent and quantity of water necessary for rinsing.

5.1 HYGIENIC CLEANING • Theoperationofhigienization/sterilizationhastobecarriedouteverytimethe

refrigeratorisinstalledand: - every6monthswhenitisused(*) - everytimethewaterfilterischanged - afteraninoperativeperiodofoneormoreweeks(*)IftherefrigeratorisinstalledinHospitals,Schools,Oldpeople’shomes,orClinics,

itisrecommendedtosterilizeitevery3monthsHygienic cleaning solution preparation • Prepare5litresofwater• Addtoit5%of“hydrogenperoxide”at130volumes;forthedoses,useagradedmeasure

oranordinarysyringeNB: if you use commercial hygienic cleaning solutions, keep to the instructions provided by the manufacturer and included in the package.

ACHTUNG! Da es sich bei den zur hygienischen Reinigung der Innenteile eingesetzten Produkten um korrosive, ätzende und alkalische Stoffe handelt, sind zur Handhabung dieser geeignete Einweg-Handschuhe und eine Brille zum Schutz der Augen zu verwenden. Bei der Durchführung dieser Arbeiten zur Hygienisierung des Gerätes, müssen die Reaktionszeiten des Produkts, der prozentige Anteil an Hygienelösung sowie die zum Spülen einzusetzende Wassermenge eingehalten werden.

5.1 HYGIENISCHE REINIGUNG• DieHygienisierungmussbeijederInstallierungdesWassserverteilersvorgenom-

menwerdenundzwar: - alle6MonatebeiBenützungdesselben(*) - beijedemWechseldesWasserfilters - nachlängeremStillstanddesGerätsvoneinerodermehrererWochen(*)WennderWasserverteilerinKrankenhäusern,Schulen,Alteneinrichtungen,Klini-

kenusw.installiertist,empfiehltsicheinedreimonatlicheReinigungZubereitung der Hygienelösung• BereitenSie5LiterWasservor.• FügenSiediesemWasser5%Wasserstoffperoxyd130Volumenhinzu;verwenden

SiezurDosierungeingraduiertesMessgefässodereinenormaleSpritze.NB.: Bei Verwendung der im Handel befindlichen Hygienelösungen beachten Sie bitte die auf der Packungsbeilage befindlichen Anweisungen der Herstellerfirma.

ATTENTION! Les produits utilisés pour la désinfection sont des substances corrosives acides et alcalines, pour les appliquer, n’oubliez pas de mettre des gants jetables et des lunettes de protection. Lorsque vous procédez à l’opération d’assainissement, respectez les délais de réaction du produit, les pourcentages de désinfectant et la quantité d’eau nécessaire au rinçage.

5.1 ASSAINISSEMENT• L’opérationd’hygiènisation/assainissementdoitêtreeffectuéeàchaqueinstallation

duréfrigérateuret: - tousles6moisd’utilisationduréfrigérateur(*) - claquefoisquevouschangezlefiltreeau - aprèsunepérioded’inutilisationd’uneouplusieurssemaines(*)Sileréfrigérateursetrouveàl’intérieurd’unhôpital,d’uneécole,d’unaménage-

mentpourdespersonnesâgées,d’uneclinique,unassainissementtousles3moisestconseillé

Préparation de la solution désinfectante• Préparez5litresd’eau• Ajoutez5%de“péroxyded’hydrogèneà130volumes(eauoxygénéeà130volumes);

pourledosageutilisezundoseurgraduéouuneseringuequelconque.NB: si vous utilisez des solutions désinfectantes commerciales, suivez les instructions fournies par le fabricant comprises dans l’emballage.

¡ATENCIÓN! Considerando que se trata de sustancias corrosivas ácidas y alcalinas, los productos usados para la higienización deben aplicarse protegiéndose con guantes desechables y gafas apropiadas. Al efectuar la operación de higienización se deben respetar los plazos de reacción del producto, los porcentajes de higienizante y la cantidad de agua para el enjuague.

5.1 HIGIENIZACIÓN• Laoperacióndehigienización/esterilizacióntienequeserllevadaacabocada

vezqueseinstalaelrefrigeradory: - cada6mesesdeutilizodelmismo(*) - cadavezquesesustituyeelfiltrodelagua - despuésdeunperiododeinutilizodeunaomássemanas(*)SielrefrigeradoresinstaladoenHospitales,Escuelas,Estructurasdeancianos,

Clínicas,esaconsejableunaesterilizacióncada3mesesPreparación de la solución higienizante• Preparar5litrosdeagua• Agregaralaguaun5%deperóxidodehidrógenoa130volúmenes(aguaoxi-

genadaa130volúmenes);paraladosificaciónusaruncubiletegraduadoparamediciónounajeringacomún.

NOTA. Si se emplean soluciones higienizantes respetar las instrucciones proporcionadas por el fabricante que aparecen en el envase.

GB

D

F

E

• UsarunabombaP paraconectarlaentradadelaguadelamáquinaaldepósitoconlasolucióndesinfectante.

• Pongaenmarchalabombahaciendoentrarlasolucióndesinfectanteenlamáquinay,acontinuación,deformasimultánea,abralosgrifosdeformaquelasoluciónhigienizantefluyaportodoslospuntosdelcircuitohidráulico,hastaelpitorrodeabastecimiento.

• Antesdequelasolucióndesinfectanteseterminedetenerlabombaeinterrumpirelsuministro.

• Dejarquelasolucióndesinfectanteactœealmenos20minutos.• Conectarnuevamentelamáquinaalareddeagua.• Hacersaliralmenos15litrosdeaguaatravésdelosgrifosafindeenjuagar adecua-

damenteelsistemadelaguaantesdereutilizarlamáquina.

• UtilisezunepompePpourraccorderl’entréedel’eaudel’appareilaubaccontenantlasolutiondésinfectante.

• Amorcezlapompeenfaisantpénétrerlasolutiondésinfectantedansl’appareil,ouvrezensuitetouslesrobinetsenmêmetempsdemanièreàcequelasolutionassainissantecirculedanstouslespointsducircuithydrauliquejusqu’aubecdistributeur.

• Avantqueledésinfectantnefinisse,arrêtezlapompeetcoupezledébit.• Laissezagirlasolutiondésinfectanteaumoins20minutes.• Raccordezl’appareilàlacanalisationd’eau.• Faitescouleraumoins15litresd’eauparlesrobinetsdefaçonàrincer à fondl’installation

avantderéutiliserl’appareil.

• SchließenSiemithilfederPumpeP denWassereingangdesGerätesandenBehälterderHygienelösungan.

• SetzenSiediePumpeinBetrieb;diedesinfizierendeLösunggelangtaufdieseWeiseindasGeräteinnere.ÖffnenSiegleichzeitigdieHähne,sodassdieReini-gungslösunganalleStellendesWasserkreislaufsbishinzurAustrittsdüsegelangt.

• HaltenSiediePumpean,bevordiegesamteLösungausgelaufenist.• DieDesinfektionslösungmindestens20Minuteneinwirkenlassen.• SchließenSiedasGerätwiederandasWassernetzan.• LassenSieausdenHähnenmindestens15LiterWasserauslaufen,damitdie

gesamteWasseranlagewirksam durchspült wird.

• WiththehelpofapumpP,connecttheappliance’swaterinlettothecontainerwiththedisinfectingsolution.

• Startthepump,allowingthedisinfectanttoentertheappliance,thenturnonthetapstoenablethehygieniccleaningsolutiontoflowthroughouttheentirehydrauliccircuit,rightthroughtothewaterdispensingspout.

• Beforethesolutionrunsout,stopthepumpandinterruptthedispensing.• Leavethesolutiontodoitsworkforminimum20minutes.• Reconnecttheappliancetothemainswatersupply.• Letatleast15litresofwaterflowoutofthetapssoastorinse thehydraulicsystem

suitably,beforeusingtheapplianceagain.

Page 22: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

22

Co2708-1407

Co2708-1406

1817

Co2708-1405

COS2301-F442

Co2708-1409Co2708-1408

F

Co2708-1396 Co2708-1397 Co2708-1383

Co2708-1384

G

13 14 15

16

18a 18b 18c

18d

Page 23: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

23

wSmontarelosportellofrontale(fig.17)x Rimuovereleseguentiseriediviti: - levitiposteriorichefissanolastrutturaesterna(fig.18) - levitisuperiori(fig.18a) - leduevitiinterneposteallabase(fig.18b) - leduevitiinterne(fig.18c)y ApriteleggermenteifianchiF (fig.18d)esfilateliversol’alto.

wdisassemblethefrontdoor(fig.17)x removethefollowingseriesofscrews: - backscrewsfixingtheexternalstructure(fig.18) - upperscrews(fig.18a) - thetwointernalscrewsplacedatthebasis(fig,18b) - thetwointernalscrews(fig.18c)yOpenslightlythesidesF(fig.18d)andtakethemoffupwards

w DieSeitentürabmontieren(Abb.17)x DiefolgendenSchraubenentfernen: - die hinterenSchrauben,mit denendie äußereStrukturbefestigtwird

(Abb.18) - dieoberenSchrauben(Abb.18a) - diebeideninnerenSchrauben,diesichaufdemBodenbefinden

(Abb.18b) - diebeideninnerenSchrauben(Abb.18c)y dieSeitenteileF (fig.18d)vorsichtigöffnenundnachobenherausziehen

w Démonterlaportedefront(fig.17)x Enleverlessériesdevissuivantes: - lesvispostérieuresquifixentlastructureexterne(fig.18) - lesvissupérieures(fig.18a) - lesdeuxvisinternesplacéesàlabase(fig.18b) - lesdeuxvisinternes(fig.18c)y OuvrezlégèrementlescôtésF(fig.18d)ettirez-lesverslehaut.

w Desmontarlaportezuelafrontal(fig.17)x Quitarlassiguientesseriesdetornillos: - lostornillosposteriores,quefijanlaestructuraexterna(fig.18) - lostornillossuperiores(fig.18a) - losdostornillosinternospuestosenlabase(fig.18b) - losdostornillosinternos(fig.18c)y AbrirapenaslosladosF(fig.18d)ysacarloshacialoalto.

F

E

I

GB

D

a Scollegateilcavodialimentazionedallapresadicorrente.bChiudeteilrubinettodell’acqua.c Vuotareilserbatoioagendosuicomandidierogazioned Rimuoverelavaschettaraccogli-goccee SmontarelaghieraG (fig13)perrimuovereildiscocopritastif Smontareilpannellofrontale(fig.14).g Togliereilcoperchiosuperiore(fig.15-16)

a Unplugthecoolerfromthemainselectricitysupply.b Shutthewatertap.c Emptythetankbymeansofthesupplycontrolsd Removethedrip-pane Disassemblethering-nutG(fig.13)toremovethekeycoveringdiscf Removethefrontpanel(fig.14).g Removethetopcover(fig.15-16).

a ZuleitungskabelausdemNetzsteckerziehen.bDrehenSiedenWasserhahnzu.c DurchBetätigenderWasserabgabesteuerung,denBehälterentleerendDasTropfwassersammelbeckenentfernene DieZwingeG(Abb.13)abmontieren,umdieTastenbedeckungzuent-

fernenf Frontpaneelabnehmen(abb.14)gOberenDeckelabnehmen(Abb.15-16)

a Débranchezlecâbled’alimentationdelaprisedecourant.b Fermezlerobinetdel’eau.c Viderleréservoirenagissantsurlescommandesdedistributiond Enleverlebacrecueille-gouttese DémonterlabagueG(fig.13)pourenleverledisquecouvre-touchesf Enlevezlepanneauavant(fig.14).g Enlevezlecouverclesupérieur(fig.15-16)

a Desconecteelcabledealimentacióndeltomadecorriente.b Cierreelgrifodeagua.c vaciareldepósitoaccionandolosmandosdeerogaciónd Quitarlacubetarecoge-gotas.e DesmontarelsunchoG(fig.13)paraquitareldiscocubre-teclas.f ExtraigaelPanelfrontal(fig.14).g Quitelatapasuperior(fig.15-16)

5.2 PER RIMUOVERE I FIANCHI ESTERNI

5.2 HOW TO REMOVE THE EXTERNAL SIDES

5.2 DAS ENTFERNEN DER SEITENTEILE

5.2 POUR ENLEVER LES CÔTÉS EXTERNES

5.2 PARA QUITAR LOS LADOS EXTERNOS

Page 24: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

24

19

Co2708-1416 Co2708-1418

2120

Co2708-1417

V

L

C

5.3 SOSTITUZIONE LAMPADA UV

La lampada deve essere sostituita ogni 6000 ore (circa 8 mesi) di funzionamento

Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato• Indossareguantiprotettivi in latticemonousoperevitaredi toccare la

lampadacon lemani; ilcontattocon lesostanzedellapellepossonocomprometteredrasticamenteladuratadellalampada.

Per sostituire la lampada:• Compierelosmontaggiodellepartidescrittenelparagrafo5.2da“a”fino

a“f”.• SmontarelaviteV(fig.19)erimuovereilcoperchioC(fig.20).• Smontareesostituirelalampadaconunadelmedesimotipo.• Rimontaretuttelepartiaritroso.

I

Attenzione! l’irradiazione diretta della lampada UV è pericolosa per gli occhi e per la pelle.

Page 25: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento

25

5.3 SUSTITUCIÓN LAMPARA UV

La lámpara debe ser sustituida cada 6000 horas (aproximadamente 8 meses) de funcionamiento.

Esta operación debe realizarse por personal técnico cualificado•Ponerseguantesprotectivosdesechablesdelátexparaevitartocarla

lám-paraconlasmanos;elcontactodelassustanciasconlapielpuedecom-prometerdrásticamenteladuracióndelalámpara.

Para sustituir la lámpara:•Cumplireldesmontajedelaspartedescritasenelpárrafo5.2desde“a”

hasta“f”.• DesmontareltornilloV(fig.19)yquitarlatapaC(fig.20).• Desmontarysustituirlalámparaconotradelmismotipo.• Volveramontartodaslaspartesalrevés

5.3 SUBSTITUTION LAMPE UV

La lampe doit être remplacée toutes les 6000 heures (environ 8 mois) de fonctionnement.

Cette opération ne peut être effectuée que par un technicien qualifié.•Enfilerdesgantsdeprotectionenlatexjetablespouréviterdetoucher

lalampeaveclesmains;lecontactaveclessubstancesdelapeaupeutcompromettredrastiquementladuréedelalampe.

Pour substituer la lampe:• Démonterlespartiesdécritesdansleparagraphe5.2de“a”jusqu’à“f”.• DévisserlavisV(fig.19)etenleverlecouvercleC(fig.20).• Démonteretsubstituerlalampeavecunedumêmetype.• Remontertouteslespartiesàrebours.

5.3 DAS AUSTAUSCHEN DER UV- LAMPE

Die Lampe muss nach 6000 Funktionsstunden (circa 8 Monaten) ausgewechselt werden.

Das Ganze darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.• Einweg-SchutzhandschuheausLatextragen,unddasBerührenderLampezu

vermeiden.DerKontaktmitdenSubstanzenderHautkönntedieLebensdauerderLampedrastischbeeinträchtigen

Das Austauschen der Lampe:• DasAbbauenderTeilewieindenSchritten“a”bis“f”,wieimParagraph5.2

befolgen.• DieSchraubeV(Abb.19)lösenunddenDeckelC(Abb.20)entfernen.• DieLampeherausdrehenundmiteinerLampevomgleichenTypersetzen.• DieTeileinumgekehrterReihenfolgewiedermontieren.

5.3 HOW TO REPLACE THE UV LAMP

The lamp must be replaced every 6000 hours of working (about 8 months)

This operation should be performed by a qualified technician.ato• Wearprotectionlatexdisposableglovestoavoidtouchingthelampwith

yourhands.Thecontactwiththeskincanprejudicethedurationofthelamp

How to replace the lamp:• disassemblethecomponentsfrom‘a’to‘f’describedinparagraph5.2• unscrewthescrewV(fig.19)andremovethecoverC(fig.20)• removethelampandreplaceitwithoneofthesamekind• mountagainallthecomponentsinreverse

F

E

GB

D

¡Cuidado! La irradiación directa de la lámpara UV es peligrosa para los ojos y para la piel

Attention! l’irradiation directe de la lampe UV est dangereuse pour les yeux et pour la peau.

Attention! direct irradiation of the UV lamp is dangerous both for the eyes and for the skin

Achtung! Die direkte Bestrahlung der UV-Lampe ist für Augen und Haut schädlich.

Page 26: I GB D F E Instalación, uso y mantenimiento