House Organ D'Angeli Mobili
-
Upload
alessandrofiocca -
Category
Documents
-
view
218 -
download
0
description
Transcript of House Organ D'Angeli Mobili
HOME INTERIORFOR
EXCLUSIVE LIFESTYILE
Exclusive lifestyleCucine e Living
Excellent interiorsKITCHENS AND EXCELLENT INTERIORS
EXCLUSIVE HOME CONTRACT AND YACHTS
Studiolo Duca Federico da Montefeltro
Palazzo Ducale - Urbino
Katia D’Angeli
“ART IN THE HOUSE IS NOT ONLY A DREAM”
LA SOCIETÀ The companyDalla fondazione ad oggi un percorso iniziato nel 1974From the founding of a process that began in 1974
LA FILOSOFIA The philosophy
I motivi di una produzioneThe reasons of our production
IL PROGETTO The projectCome nasce e cresce una idea di abitareIs born and been raised particulary in Italian style
LA REALIZZAZIONE The constructionDal progetto alla realizzazione, illustriamo il percorso di qualità dedicato ai vostri progetti.From design to production, we illustrate the way to quality dedicated to your projects
INTERIOR DESIGN Oggetti per circondarsi del bello creato in ItaliaObjects that are surounded by beauty created in Italy.
D ‘ HOUSE Ci prendiamo cura della vendita, della ristrutturazione e dei progetti di case eccellentiWe take care of selling, restyling and projection of the excellent houses.
PORTFOLIO Experiences Rassegna di esperienze attorno al mondo.Ensemble of experiences around the world.
QUODLIBETCome in un brano musicale, molteplicità di ambienti e situazioni, da semplici ad elaborate le forme dello stile D’Angeli. Like a piece of music, variety of environments and situations, from simple to elaborate forms of the D’Angeli style
4 5
La Società THE COMPANY
6 7
PESARO_ FONTANA E PALAZZO DUCALE
D’ANGELI_ STABILIMENTO DI PESARO D’ANGELI_ STABILIMENTO DI PESARO
La ditta D’Angeli è stata fondata nel 1974 da Giorgio D’Angeli e da Luciana Magnini, in un territorio magnifico ove tutto ciò che ci circonda parla di bellezza e ci porta ad esprimere con forza la nostra creatività e la nostra voglia di fare, desiderio che si riscontra anche nella seconda generazione della famiglia D’Angeli, Katia e Raffaella. La ditta nasce e sviluppa i primi progetti realizzando pareti componibili e tinelli per soggiorno, una produzione che si avvia ponendo attenzione alla qualità del progetto ed alla qualità dei materiali usati, distinguendosi dalla produzione massificata che si avviava negli stessi anni nella zona di Pesaro. Si sviluppano a partire dal 1980 i primi tavoli, le prime credenze con essenze pregiate, sino a pervenire nel 1990 alla realizzazione della prima cucina componibile. Negli anni ci siamo specializzati nella costruzione e realizzazione di cucine in svariate essenze, realizzando cataloghi e facendoci conoscere al pubblico sempre più vasto e selezionato, attraverso le fiere del settore. Nell’anno 1996 viene editato il primo catalogo di pareti componibili Origine, un programma ove viene sviluppata e riproposta la boiserie come grande
8 9
3
4
2
5
The company D’Angeli was founded in 1974 by Giorgio and Luciana D’Angeli Magnini, in a wonderful land where everything around us talks of beauty and it forces us to express our creativity and our desire to find in the second generation of D’Angeli’s family, Katia and Raffaella. The company was founded and developed the first modular partitions creating designs for living rooms and giving a production that pays attention to the quality of the project and of the materials used, distinguishing itself from the mass production that started during the same period in the area of Pesaro. They grew from 1980, the first tables was their first belief with precious woods, until this came into realization in 1990 with the first fitted kitchen. Over the years we have specialized ourselves in the construction of kitchens in various precious woods, creating catalogs and making known to the wider public selected through trade fairs.
In 1996 the first catalog is edited with the name of the collection “Origine” of modular partitions, where a program is developed and proposed as a major protagonist of rooms in wood where the construction of made to measure becomes objective and the strength of our production. The experience gained in woodworking and the belief in the logic of living on a human scale, prompted us to create new forms of furniture styles or reproduce in other areas of the home, creating living spaces, closets, bathrooms and allowing us to use a single producer. Blending innovation with knowledge and memory, we create masterpieces that stand the test of time and are not influenced by the mode of succession in a continuous incentive to implement the search for endless ways of being and living.
protagonista di ambienti e case di classe e dove la costruzione dell’elemento su misura diventa obiettivo e punto di forza della nostra produzione.L’esperienza maturata nella lavorazione del le-gno e il credere in una logica di abitare a misu-ra d’uomo, ci hanno spinto a creare nuove for-me o a riproporre stili d’arredo anche in altre zone della casa, realizzando living, armadiature, bagni e consentendo di avere un unico interlo-cutore nell’ambito della progettazione di inte-ri arredi per case o altri ambienti. Mescolando con sapienza innovazione e memoria, diamo vita a capolavori che superano la prova del tem-po e non sono influenzati dal susseguirsi del-le mode in un continuo stimolo per attuare la ricerca di infiniti modi di essere e di abitare.
1
1 Katia D’Angeli e “Radici” il tavolo scultura della collezione Limited Edition
2 Collezione Exedra-cucina
3 Collezione Extrait tavolo Radica
4 Giorgio D’Angeli e Luca Cordero di Montezemolo
5 Collezione Althea-cucina
6 Collezione Ca’ Desideria cucina
6
La Filosofia MISSION
10 112
3
4
5
6
1
Our goal is to interpret the housing needs of our customers, a philosophy that synthesizes “The Good and the Beautiful Italian way of life” respecting tradition and environment. Without a doubt one of the most important rooms of the house is the kitchen and around it grows all the other rooms, so we have long recognized several types of furniture ranging from Classic to Contemporary Classical, to Country and to only Contemporary upto Vintage. Kitchens and unique environments that create exclusive homes, are drawn on the customer’s needs, descriptive of the lifestyle, in which they live and in many cases upon the recommendation of architects and designers who have reworked, after careful historical research, architectural elements that were inserted in all parts of the house. It ‘s our goal to keep alive the tradition of Italian cabinet making, essential for the production of good design and exclusive furnishings, the only thing that interpretes “The good way of life” in a beautiful and healthy environment, to become an expression of authentic Made in Italy, which has as its ultimate goal the welfare and perfection of style and form to meet a quality that never ends.
1 Katia D’Angeli
2 Stemma in peltro
3 Cucina collezione Magistra e
collezione Fortuny
4 Collezione Arcangelica colonne
Coven Garden
5 Cucina collezione Armonia
6 Bagno collezione Althea
MISSION
Il nostro obiettivo è interpretare e realizzare le esigenze abitative dei nostri clienti, in una filosofia che sintetizza “ Il Buono ed il Bello del vivere Italiano “ rispettando tradizione e ambiente. Senza dubbio uno degli ambienti più importanti delle case è rappresentato dalla cucina ed attorno ad essa si sviluppano tutti gli altri ambienti, per questo abbiamo da tempo individuato diverse linee di arredo che vanno dal Classico, al Classico Contemporaneo, al Country, al Contemporaneo, sino al Vintage. Cucine ed ambienti unici nel loro genere che creano case esclusive, ovvero disegnate su esigenze del cliente, descrittive del suo stile di vita, in molti casi dietro indicazione di architetti e di designer abbiamo rielaborato, dopo attente ricerche storiche, elementi architettonici che sono stati inseriti all’interno non solo dell’ambiente cucina, ma dietro al quale sono stati progettati e costruiti diversi ambienti della casa. E’ nostro intendimento di mantenere viva la tradizione ebanistica Italiana, essenziale per produrre un buon design ed arredi esclusivi, l’unica che permette di interpretare “Il buon vivere” in ambienti belli e sani, per questo a partire dalla concezione dell’idea sino alla sua realizzazione, ogni dettaglio viene attentamente valutato nelle varie fasi di produzione, per diventare espressione dell’autentico Made in Italy che ha come scopo finale il benessere e la perfezione stilistica e formale per soddisfare la qualità totale.
1
Made in Italy
12 13
1 Progetto di cucina 2/3/4 Studio e reallizazione di scultura per maniglia collezione Althea5/6 Studio e realizzazione di scultura per decoro cappa collezione Magistra
7 Studio per capitello Exedra
We have always considered our production a real Haute Couture atelier. D’Angeli is an ideal place to look for creations of style, so tailoring to create your kitchen or environment. Building furnishings and luxury kitchens, objects that are beyond their mechanical function, means projecting up to an extreme customization of every piece of furniture, materials and the details of the finishings can be chosen by the customer. Aware that the desire for luxury is a mental attitude of one who is inclined to love, their own home.
Kitchen
ATELIER DI HAUTE COUTURE
Abbiamo sempre considerato la nostra realtà produttiva un vero e proprio Atelier di Haute Couture. D’Angeli è il posto ideale ove cercare, all’interno delle nostre creazioni il proprio stile, fare realizzare in modo sartoriale la propria cucina o ambiente. Costruire arredi e cucine di lusso, oggetti che vanno oltre la loro funzione meccanica, significa proiettarsi sino ad una estrema customizzazione di ogni arredo, i materiali, le finiture tutti i dettagli possono essere personalizzati e scelti dal cliente. Coscienti che il desiderio di lusso è un atteggiamento mentale di chi propende ad amare, esserne coinvolto intimamente, cucine ed arredi da realizzare per la propria casa e non per altre, in D’Angeli ogni creazione è diversa dall’altra, poiché ogni arredo di nostra produzione è realizzato seguendo progetti esclusivi.
12
Made in Italy
15
GREEN THINK, YOUNG THINK
Green thinking and Young thinking sono espressione di una scelta di vita responsabile che applichiamo in tutte le fasi di produzione perché alla base del nostro progetto industriale c’è l’attenzione per l’ambiente e per l’uomo. I materiali scelti, i legni da riforestazione controllata, i pannelli a zero emissioni di formaldeide, le finiture ecologiche ed i trattamenti con solventi a base d’acqua assicurano salute e benessere all’utilizzo di ogni nostro manufatto. In continua evoluzione come la ricerca di nuovi materiali e soluzioni, il nostro impegno nei confronti dell’ambiente non si ferma ed infatti dal primo di gennaio 2012, abbiamo installato sulle falde del nostro complesso un sistema di pannelli fotovoltaici rendendoci autosufficienti in materia energetica. L’intero ciclo produttivo è interno alla ditta D’Angeli ed avviene in Italia, da noi tutto è pensato e prodotto per durare nel tempo ed ogni progetto è realizzato con un design che va oltre le mode, facendo affermare ai nostri clienti che ogni nostra creazione sarà oggetto di futuro antiquariato.
14
1 Cucina collezione Magistra
2/3/4 Studio progetti
5 Cucina collezione Exedra
6/7/8 Particolari di cucina collezione Exedra
1
2
3
4
5
6 7
8
Green thinking and thinking Young are expressions of a responsible lifestyle choice that we apply in all phases of production because at first there is a concept towards environment and quality of life. The materials chosen, the wood from reforestation controlled panels, zero emissions of formaldehyde, ecological finishes and treatments with water-based solvents provide health and wellness with the use of each of our products.
Il Progetto The Project
16 17
Fasi del rilievo
Planning means taking into the architectural elements already existing, or in developing an awareness of how you take advantage of the space inside the rooms to be furnished where functionality and aesthetics must coexist in order to create harmonious and enjoyable places. To achieve excellence in project area where there is a specific methodological approach which, through an exchange of information and expectations between the client and who will perform the work, will develop a customers project and represents the personality of those who live environments
Mutual knowledge is required to exhibit the qualities of our company and to understand the client’s wishes, so our showroom and our production unit are available to the client and to the designer,
being available to visit directly on location the customer or viceversus. During the first meeting it is fundamental to proceed to ask questions necessary to map out the style guidelines and the individual needs.
The site visit is to realize the culture in loco, the type of the architecture to specifically enter into the rooms, see the brightness, photographs and detect laser measurements, take any major plants present or future plants to envisage the new relief that is fundamental to the success of the proposal and laying of the foundation for completing the first solution.
Progettare significa tenere conto degli elementi architettonici già esistenti o sviluppare la coscienza di come si vorrà usufruire dello spazio all’interno degli ambienti da arredare dove funzionalità ed estetica debbono coesistere in modo da creare luoghi fruibili ed armoniosi. Per raggiungere l’eccellenza in ambito progettuale esiste un approccio metodologico preciso che, attraverso uno scambio di informazioni e di aspettative tra la committenza e chi eseguirà i lavori, consentirà di sviluppare un progetto personalizzato e rappresentativo della personalità di chi vivrà quegli ambienti.
La conoscenza reciproca è necessaria per esporre le qualità della nostra ditta e per comprendere i desideri del cliente, per questo il nostro show room e la nostra unità produttiva sono a disposizione del cliente e del progettista, poi la disponibilità di effettuare una visita diretta presso i luoghi dei committenti permette di completare la fase di accoglienza realizzando una simbiosi di intenti tra committenza e ditta realizzatrice. Durante la fase di accoglienza in ditta o nei luoghi preposti ad essere arredati è basilare procedere a porre le domande necessarie per delineare le linee guida dello stile, delle esigenze individuali.
Il sopralluogo ovvero visitare i luoghi, rendersi conto della cultura di sono permeati, delle architetture presenti, nello specifico entrare dentro gli ambienti, guardare la loro luminosità, rilevare fotografie e misurazioni laser, prendere rilievo degli eventuali impianti presenti o iniziare a prospettare la nuova impiantistica e farne il rilievo è basilare per la buona riuscita della proposta e pone le basi per la compilazione del progetto di massima, ove vengono prospettate le prime soluzioni.
Made in Italy
18
80/2
10
-cuisine-surface 41.45-N.F. 416.00-N.B. 415.88sol:murs:plafond:
70
Lavevaisselle
• • •••• • •• •• • ••••••••••••••
Evier
7521
560
351
Colonne rgt 2 fours traditionnels
1 micro-ondes1 chauffe-assiettes
Colonne rgtavec en partie haute
• • ••• •• •••• • • • • • • • • • • • • •
Colonne rgtavec en partie haute
• • ••• •• •••• • • • • • • • • • • • • •Colonne
rangements
Emplacement plaques de cuissonhotte aspirante
Armoire• • • • • •• •• • ••••••••••••
22 90 60
• •• • • •• • • • • • • • • •
• • •• • ••• • •••• • • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •moulures / luminaires
• • •••• • •• •• • ••••••••••••••• • • ••• • •• • • • • • • • • •
Element hauts
60
121 121
9019
190
• • • • •• •• •• • • • • • • • • • •en partie bassesous plan de travail
128
Alcove habillage bois
Poubelle
Habillage boiserie
Habillage boiserie
Elements colonnes - rangements
130
100
100
142
130
418
296
Ilot central "mange debout"hauteur env. 110
78
Evier h90
340
Banquette
63
87,5
164
57
100 100
Ilot central "mange debout"hauteur env. 110
Evier h90
60 60 178 60 60
60
146
6040
4060
60 40
Espace sous planpour les genoux
Habillage boiserie
Habillage boiserie
Habillageboiserie
342
121
Colonne rgt1 machine nespresso
Avant Projet Sommaire - PLAN - ECH 1/50(VERIFICATIONS ET VALIDATIONS DES COTES
SUR SITE PAR CHAQUE ENTREPRENEUR)Chemin d'accès :
CUISINEDate
10.07.28
• •• •••• • • • • • • • • •1234
T••l : +41 (0)22 362 74 70Fax : +41 (0)22 362 74 71Mail : [email protected]
Site : dome.chChemin du Triangle 5
1295 Mies - Switzerland
Modifications10.08.1610.09.0610.09.2810.10.15
.\DWG_Gabarits\Logo.jpg
CREATO CON LA VERSIONE DIDATTICA DI UN PRODOTTO AUTODESK
CR
EATO
CO
N L
A V
ERSI
ON
E D
IDA
TTIC
A D
I UN
PR
OD
OTT
O A
UTO
DES
K
CREATO CON LA VERSIONE DIDATTICA DI UN PRODOTTO AUTODESK
CR
EATO
CO
N LA
VERSIO
NE D
IDA
TTICA
DI U
N PR
OD
OTTO
AU
TOD
ESK
19
Cantieristica e yachtLa nostra produzione si divide in tre comparti. Produzione di cucine ed arredi come da nostri modelli in catalogo, produzione di cucine ed arredi su disegno e progetto esclusivo della com-mittenza e produzione di arredi specialistici per yachts, hotels, strutture pubbliche come bi-blioteche e banche; in questo segmento la nostra esperien-za è maturata anche seguendo un cantiere navale con sede in Pesaro, realizzando gli interni di cucina e di zona living per uno yacht privato. Una esperien-za entusiasmante, che ha mes-so a dura prova la precisione e la qualità dalla prima fase di progetto, sino alla realizzazio-ne, ma dalla quale sono scatu-riti ambienti di grande fascino e professionalità che mettia-mo a disposizione dei clienti.
1/2 Cucina e zona living di yacht
3 Porto di Fano e yacht
21
3
The preliminary design is the first document where there are proposals and discussions upon the different design solutions. Plants are built in 2D and handmade perspectives, ultimately realized for complex projects and when necessary do rendering, to which you can immerse yourself in the reality of the project. This allows you to be informed on the choices and approach to an estimate.
The final draft establishes the beginning of the production phase. All skills must converge to the success of the work commissioned. More and more often it happens that we start following the project since the building work, nevertheless we are in contact with masons, installers and other professionals who are preparing to work and prepare the spaces that will accommodate the furniture. All data are stored and cataloged in order to have even after long term decisions taken by the client. Projects by external designers or projects internally, are made with technical drawings and construction details, are extrapolated, the list of materials used, the colors chosen, the types of tissue identified together with components of elaborated marble; decisions are made and it is then created an archive memory always available to the client.
Shipbuilding and yacht Our production is divided into three compartments. 1 - Production of furniture and kitchens as the models in the catalog, 2 - production of kitchens and furniture in an unique design and plan for commissioning 3 - production of specialized furniture for yachts, hotels, public facilities such as libraries and banks; in this segment our experience is grown and gained by working in a shipyard based in Pesaro, making the interior of the kitchen and living area for private yachts. an enthusiastic experience, which put a strain on the accuracy and quality from the first phase of the project, to the execution, that gave us professionalism that we reverse to customers.
Il progetto di massima è il primo documento ove vengono prospettate e discusse le diverse soluzioni di arredo. Vengono elaborate le piante degli ambienti in 2D, disegnate a mano le prospettive e per progetti particolarmente complessi sono realizzate immagini in render, attraverso le quali è possibile immergersi nella realtà del progetto. Questo permette di fare scelte mirate dal punto di vista architettonico ed estetico e di avere un primo approccio al preventivo di spesa.
Il progetto definitivo stabilisce l’inizio della fase produttiva. Tutte le competenze debbono convergere per la buona riuscita del lavoro commissionato. Sempre più spesso ci accade di iniziare a seguire il progetto sin dalle opere murarie, non di meno siamo a contatto con marmisti, pavimentisti, impiantisti ed altre professionalità che si apprestano a lavorare per preparare gli spazi che ospiteranno l’arredo. Tutti i dati vengono memorizzati e catalogati in modo da avere anche a distanza di tempo nozione delle decisioni prese dal committente. Dai progetti di designer esterni o dai progetti realizzati internamente, vengono realizzate schede tecniche e disegni con particolari di esecuzione, vengono estrapolati, l’elenco dei materiali impiegati, i colori scelti, le tipologie di tessuto individuate, dei componenti in marmo fatti elaborare, di tutte queste decisioni viene fatta memoria e realizzato un archivio sempre a disposizione del cliente.
20 21
La Realizzazione The construction
La scelta dei materiali
In D’Angeli sin dal 1974 lavoriamo essenze pregiate quali il Noce nazionale ed il Rovere Americano, la scelta delle tavole migliori ed al giusto grado di stagionaturagarantisce il buon risultato dilavorazione, seguendo e realizzando, dopo opportuni tagli e scarti, il progetto al grezzo.
2
3 4
5 6 7
8
9
10
D’Angeli provides ser-vices to the customer of high standard qua-lity, adding, architects, interior designers, technical and speciali-zed workers to define in a better way all the steps of a complex furniture project, using authentic materials and being worked by elevated cabinet ma-kers and constructed in unique pieces.
Choice of materials
The D’Angeli has worked since 1974 with fine woods such as walnut and American oak, giving all the best choice for the panels and at the right level of maturity which ensures the good result in the processing, and for the realization of the raw pieces according to the project.
D’Angeli mette a disposizione dei suoi clienti servizi di elevato standard qualitativo, affiancando, architetti, arredadori, tecnici, operai specializzati per definire al meglio tutte le fasi che sovraintendono la riuscita di un buon progetto d’arredo utilizzando materiali autentici, lavorati seguendo tecniche di alta ebanisteria per la realizzazione di opere uniche.
1/23/4 Legnami e panneli in legno
5 Taglio di panneli
6 Fase di prova
7 Lavorazione
di ante 8 Applicazione di pelle di Galuchat
9 /10 Realizzazione di elemento scol pito
Made in Italy
ww
22 23
Verifica di qualita’
Tutti i processi sino ad ora elencati sono eseguiti a mano pertan-to può risultare facile avere anomalie in fase di colorazione o di montaggio di accessori, quindi i mobili opportunamente colorati o laccati vengono montati in modo definitivo ed accostati per veri-ficare la qualità di aderenza al progetto e la qualità di esecuzione.
Imballaggio
Una cura particolare viene posta all’imbal-laggio di ogni elemento prodotto, utilizzando materiali riciclabili e di prima qualità, un addet-to si occupa di preser-vare il lavoro svolto sino ad ora e di farlo giun-gere integro a destina-zione del committente.
1
2
3
4 5
6
7
8 9
Preassembly
Preassembled and unfinished elements are combined to make the first check of the cor-respondence between what was achieved, the measures and the aesthetics for what is required.
Staining with polishing or lacquer The elements disassembled again arrive at the department of coloring. We proceed with the polishing to take out the grain and coloring of the wood essences, or, we can proceed with the implementation of the lacquer. We are specialized in the application and overlay of gold or silver leaf, applied by hand to get more colors and idea of yesterday. We have in our laboratory a tinting meter, so that upon samples of colours we can give any degree of opacity or brightness.
Verification of quality All the processes listed so far are made by hand so it can be easy to have abnormalities in the staining step or installation of accessories, and appropriately colored or lacquered furnitu-re are permanently mounted and put together to verify the qua-lity of adherence to the project and the quality of execution.
Packaging Particular attention is paid to the packaging of each item produced, using recyclable ma-terials and premium quality, and an employer takes care to preserve the work done so far and to send intact to the customer.
Preassemblaggio
Gli elementi preassemblati ed al grezzo ven-gono accostati per fare la prima verifica di rispondenza tra quanto realizzato, le misure ed i canoni estetici e funzionali commissionati
Colorazione con lucidatura o con laccaturaGli elementi di nuovo smontati arrivano al reparto di colorazione. Ci è possibile procedere con la lucidatura per esaltare le venature e la colorazione delle essenze dei legni, oppure, possiamo procedere alla realizzazione delle laccature. Ambedue i procedimenti sono accomunati dall’impiego di patine ed i fondi coloranti di origine naturale, per creare colorazioni e laccature inconfondibili come autentiche riproduzioni di mobili antichi. Siamo specializzati in applicazione e sovrapposizione di foglia oro o argento applicate a mano sempre per ottenere colorazioni e sapori d’antan. Disponiamo di un laboratorio tintometrico interno, pertanto è possibile richiedere anche colorazioni su campione e in qualsiasi grado di opacità o brillantezza.
1/2/3 Premontaggio
4 Colorazione
5 Applicazione foglia argento
6/7/8 Verifica di qualità e imballaggio
9/10/11/12/13/14/15
Consegna e montaggio a domicilio
16 Collaudo
24 25
Assistenza e garanzie post vendita
E’ possibile prevedere a distanza di un’anno dalla consegna ed in accordo con la commitenza, il controllo di tutte quelle parti che possono necessitare di registrazioni o per le quali si può prevedere il restauro dovuto alla normale usura.Abbiamo implementato un servizio di qualità a 360° che vi garantisce la riproducibilità di ogni elemento anche a distanza di anni e vi fornisce ricambi originali per tutti quegli elementi che dovessero deteriorarsi all’uso.
Warranty and after sales service
It can be expected that after one year from delivery of the furniture and in accordance with the customer, a control could be made of those parts that may need registrations or could be predicted the restoration due to normal wear. We have a quality service at 360° which guarantees the reproducibility of each element, even after several years and we provide genuine parts for all the elements that were to deteriorate for use.
10
11 13
12
14
15 16
Assembly We carry out the assembly all around the world. We have skilled, high qualified technicians able to satisfy every need, from fitting a single kitchen to furnishing entirely
Collaudo
La fase del collaudo rappresenta la consegna dell’arredo con chiavi in mano al committente. L’arredo viene ispezionato dal responsabile di qualità, ogni dettaglio è stato eseguito a regola dell’arte, dunque vengono consegnate le garanzie
Testing
The furniture is inspected by the quality manager and every detail has been executed according to the rules of art, then the guarantees are secured.
Montaggio
Provvediamo ad eseguire il montaggio di quanto realizzato in ogni parte del mondo. Disponiamo di collaboratori capaci e di grande precisione, in grado di soddisfare ogni tipo di esigenza, dal montaggio di una singola cucina, sino all’arredamento intero, volendo comprendere anche tutti quegli elementi di interior design che caratterizzano ogni ambiente.
Ginevra - Interni di eccellenzaCucina collezione Exedra
Un ringraziamento particolare per le immagini gentilmente concesse.A special thanks to who has contributed with photos and their kind availability towards us.
2726
Ginevra - Interni di eccellenzaCucina collezione ExedraUn ringraziamento particolare per le immagini gentilmente concesse.A special thanks to who has contributed with photos and their kind availability towards us.
2928
30 31
QUODLIBETPluralità di materiali, lavorati a mano e con nuovi volumiUniting different materials, hand worked with new volumes
Fortuny
32
Exedra
33
34 35
CUCINA ARCANGELICA E CUCINA LA RIVE
TAVOLO RADICILIMITED EDITION
TAVOLO FORTUNY CUCINA CASTALIA
CUCINA CA’ DESIDERIACUCINA FORTUNY LIBRERIA E CAMERA ALTHEA
LIBRERIA E LIVING MAGISTRA
STUFA FRUTE
CUCINA MIRALDA CABINE GUARDAROBA EXEDRA
BUFFET FORTUNYLIMITED EDITION
36 37
Exedra
38
Magistra
39
40
PROGRAMMA ORIGINE.LIVING, LIBRERIE, BOISERIE, SOFFITTO A CASSETTONI.
41
PROGRAMMA EXEDRALIVING, SALA BILIARDO.
PROGRAMMA EXEDRA.BAGNO.
PROGRAMMA EXEDRABOISERIES, PORTE, SOFFITTO A CASSETTONI.
42
Althea
43
44 45
Althea
46
INTERIOR DESIGN
CAMINI
47
PORTE
PAVIMENTI
PARATITAPPETI
SCALE
TENDAGGI
L’Italianità delle nostre proposte nasce da quel legame speciale tra luogo e storia e la qualità alla quale miriamo è fatta non solo di manualità ma anche di progettazione, di vedute lungimiranti, di sogni che ci portano a guardare senza timore al futuro proprio perché i prodotti che nascono nel laboratorio di un artigiano non lo temono. Anni di collaborazioni ci hanno permesso di selezionare ditte che rappresentano l’eccellenza in ogni settore decorativo della casa e che mettiamo a disposizione della committenza, fornendo pezzi unici che nascono dalle mani degli artigiani e che sono destinati a durare nel tempo a dare il meglio di sé lungo il trascorrere degli anni.
48
QUADRI
BIANCHERIA PER ZONA NOTTE GIORNO E BAGNO
49
COMPLEMENTI
TESSUTI
APPARECCHIATURE PER TAVOLEILLUMINAZIONE BIANCHERIA SARTORIALE
OGGETTI DI DECORAZIONE
Our proposals are based on Italian artisan style this giving a special bond between places and history. Years of collaboration allowed us to select companies that represent excellence in all areas of decorative home and we provide the client, with unique pieces that come from the hands of craftsmen and are designed to last a long time to give the best of itself along the years.
50
D ‘ HOUSEExcellent houses, places and interiors
51
Le case eccellenti sono parte integrante del sito e del bacino culturale che le ospita, noi ci prendiamo cura
Le strutture originarie opportunamente riscritte o ripristinate attraverso lo studio architettonico e l’ascolto delle esigenze del
Katia D’Angeli.
“The houses are part of the excellent site that hosts them and their cultural base, we take care of the prepration of projects
the architectural study and listening to the needs of the client and his needed space, that reach new aesthetic paths and
Katia D’Angeli.
della elaborazione dei
52
PORTFOLIO
Napoli
“ 33 anni. Questi sono gli anni di produzione a firma D’Angeli. Documentare quanto di bello è stato realizzato durante questo periodo è una impresa improponibile; cucine, arredamenti completi, locali di imbarcazioni, armadiature per boutique, per ovvi motivi di privacy è difficile otte-nere fotografie e avere autorizzazione a farne, quella che segue è quindi solo una piccola raccolta di referenze raccolte in Italia ed in altri paesi del mondo.Non solo un piccolo archivio ma anche un formale ringraziamento a chi ha compreso le possibilità che possia-mo esprimere e con quanto amore ci prendiamo cura nel realizzare il sogno di un abitare elegante ed a misura d’uomo e che durante questi anni da sempre ci onora accordandoci la sua fiducia.Il nostro impegno non si ferma, nella continua ricerca di nuove forme e motivi di abitare, sarà un vero piacere percorrere insieme la strada verso la qualità totale. “
Giorgio D’Angeli.
villa privata: Cucina collezione Althea
Cosenzavilla privata: Cucina collezione Althea
Barivilla privata: Cucina collezione Ca’ Desideria
Bolognavilla privata: Cucina collezione Magistra
53
Roma
Verona
Salerno
villa privata: Cucina collezione Althea
villa privata: Cucina collezione Magistra e collezione Fortuny
Rimini
Pavia
villa privata: Cucina collezione Metella e collezione Cà Desideria
villa privata: Cucina collezione Fortuny
villa privata: Cucina collezione Magistra
54
Moscow
Saint Petersburg
Saint Moritz
villa privata: Studio padronale con boiserie collezione Origine
villa privata: Mobili per cantina collezione Armonia
villa privata: Cucina collezione Exedra
Kievvilla privata: Libreria su progetto esclusivo
Genevevilla privata: Cucina collezione Exedra
55
PUNTI
BEIJINGCELJABINSKDUBAIEKATERINBURGGENEVE KIEVMOSCOWODESSAPERM’S. PETERSBURGSAMARA
VENDITA
EXPERIENCES “33 years. These are the years of production signed by D’Angeli. Documenting everything beautiful and unique that has been achieved during this period is impossible regarding kitchens, complete furnishings, local boats, wardrobes for shops due to obvious reasons of privacy and sometimes it is difficult to obtain photographs and permissions, so what follows is only a small collection of experiences of our collection in Italy and other countries of the world. We are gratified towards who has understood how much love and care there is in realizing a dream of elegant living on human scale and that during these years they have honored us by giving us their confidence. Our commit-ment does not stop, here as we are constantly searching for new forms and patterns of lifestyle that keeps us along the road towards high quality. “ Giorgio D’Angeli
AVELLINOBARIBERGAMOBOLOGNACOSENZACREMONAMODENANAPOLIPAVIAPESAROROMASALERNOTRIESTEVENEZIAVICENZA
D’ANGELI MOBILI sncVia Borgheria, 4361122 – Pesaro Italy
Tel +39 721 453382Fax +39 721 [email protected] - katiadangeliwww.dangeli.itfacebook: dangeli mobilipinterest: D’Angeli
Art Director and Concept Katia D’Angeli
Giampiero Muzzi Michele SereniCopywriter Katia D’Angeli
Paolo Mazzanti
twitter: @DangeliMobili