History of the Quichua of Santiago Del Estero

download History of the Quichua of Santiago Del Estero

of 21

Transcript of History of the Quichua of Santiago Del Estero

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    1/21

    The Quichua of Santiago del Estero 732

    19. History of the Quichua of Santiago del

    Estero

    Louisa K. Stark

    INTRODUCTION

    The purpose of this paper is twofold. First, using linguistic data it

    attempts to contribute to our understanding of the history ofnorthwestern Argentina. Secondly, and more specifically, it seeks to

    resolve several problems pertaining to the history of the Quichua

    spoken in Santiago del Estero. 1  The paper itself is based on fieldwork

    carried out in Argentina during the Spring of 1978, as well as on

     published and unpublished sources.

    DIALECTS OF QUICHUA SPOKEN IN NORTHWESTERN

    ARGENTINA

    The area of northwestern Argentina where Quichua has traditionally

     been spoken is a mountainous region extending from Bolivia in the

    north to Mendoza in the south, and from the Chilean border in the

    west to the Argentinean Chaco in the east. In terms of modern political

    divisions it encompasses the provinces of Jujuy, Salta, Catamarca, La

    Rioja, Tucumán, and parts of Santiago del Estero, Córdoba, San Juan,

    and Mendoza. This region forms a valid culture area in itself which

    stands in contrast to the rest of the country (Bennett, Bleiler and

    Sommer 1948: 15).

    History of the Quichua of Santiago del Estero1

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    2/21

    The Quichua of Santiago del Estero 733

    Based on phonological, morphological and lexical data, the Quichua

    of northwestern Argentina is divided into three principal dialects

    (Stark 1978). A Northern dialect is spoken in the province of Jujuy,

    and probably extends to the east into the mountainous region of the

     province of Salta. The Sierra de Chani, which forms the southern

     boundary of Jujuy, also serves as the southernmost boundary of this

    dialect of Quichua. A central dialect was traditionally spoken in

    today's provinces of Salta, Tucumán, Catamarca, La Rioja, Córdoba,

    and northern Mendoza. There may also have been speakers of this

    dialect in the northeast corner of today's province of the Chaco.Finally, an eastern dialect is spoken in Santiago del Estero. It is this

    dialect, hereafter referred to as SE Quichua , which will serve as the

    focus of the following discussion.

    THE QUICHUA OF SANTIAGO DEL ESTERO

    Geographical Location

    Today there are approximately 60,000 speakers of Quichua (Bravo

    1975: xiii) located in the northern and central parts of the provinces of

    Santiago del Estero in the departments of Capital, Banda, Figueroa,

    Matará, Sarmiento, Robles, Loreto, San Martín, Salavina, Avellaneda,

    and some parts of Copo, Alberdi, Pellegrini, and General Toabada

    (Christensen 1970: 34). The area extends to the west into the Andean

    foothills, to the south into a group of salt flats on the pampas, and to

    the northeast and east into the true Chaco.

    History of the Quichua of Santiago del Estero2

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    3/21

    734  Louisa R. Stark

    History of SE Quichua

     

    Theories As To The History of SE Quichua. With a few exceptions

    (Christensen 1970; Gargaro 1953; Santucho 1954), it is popularly

     believed that Quichua was introduced into Santiago del Estero after its

    conquest by the Spaniards in the sixteenth century (Bravo 1965:11;

    Larrouy 1914:29; Ledesma Medina 1946:29). The belief that the

    language did not exist in this area before the arrival of the Spaniards is

     based on the following criteria: (1) that archaeologically there are no

    Inca remains in the area, and (2) that the early Spaniards did not notehaving encountered Quichua speakers when they entered the region.

    The hypothesis that Quichua wa introduced after Spanish contact is

    also based the assumption that the Spaniards brought many Quechua

    speakers with them from Perú when they colonized the area.

    However, there is no historical evidence that this was actually the

    case (Levillier 1927:37). But beyond this, newly discovered

    archaeological and ethnohistorical evidence points to the probability

    that Quichua was spoken in Santiago del Estero before the arrival of

    the Spaniards.

    The Linguistic Prehistory of SE Quichua

     

    Archaeological Evidence. As mentioned above, one of the criterion

    used for believing that Quichua was not spoken in Santiago del Estero

     before the arrival of the Spaniards comes from the lack of

    archaeological evidence pointing to Inca occupation of the area.

    History of the Quichua of Santiago del Estero3

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    4/21

    The Quichua of Santiago del Estero 735 

    Certainly there is little that has been uncovered that has been analyzed

    as Inca. 2  However, the archaeological research that has been carried

    out in Santiago del Estero has concentrated on the southcentral and

    southern parts of the province, with little in the way of investigations

    occurring in the northern area where Quichua has traditionally been

    spoken. Recent surveys carried out in that part of the province,

    however, have uncovered evidence of Inca occupation (Toga 1978)

    which could form a basis for the belief that Quichua was introduced

    into this region before the arrival of the Spaniards.

    Ethnohistorical Evidence. Early Spanish visitors noted the presence

    of an Inca road in the vicinity of Santiago del Estero. In a letter to the

    King of Spain written in 1566, Juan de Matienzo reports:

    De allí (Tambos de la Ciénaga), dice, se aparta e1 camino del Inca

     para la ciudad de Londres y de allí para Chile por la cordillera de

    Almargo que dizen sobre la mano derecha y sobre la izquierda se toma

    e1 camino para Cañete y Santiago del Estero que es metiéndose hacia

    los 1lanos del Río de la Plata (Christensen 1970:38)

    And in 1613, several residents of Santiago del Estero mention an Inca

    road which connected theiy homeland with Santiago de Chile

    (Gargaro 1953: 9-12).

    History of the Quichua of Santiago del Estero4

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    5/21

    736  Louisa R. Stark

    There is also ethnohistorical evidence for the construction of Inca

     buildings in Santiago del Estero. In 1566, Juan de Matienzo writes of

    “Tamberias del Ynga" which were found on the old Inca road to

    Santiago del Estero, as well as in Santiago del Estero itself, and

    which were staffed by Quichua-speaking Chichas (Christensen

    1970:38). And in 1613 an inhabitant of Santiago del Estero mentions

    "paredones viejos de la casa del Inca" near the ancient Inca road that

    ran through the area (Gargaro 1953:10).

    Upon their arrival in Santiago del Estero, the Spaniards encounteredspeakers of Quichua and Jurie. 3  The Jurie were a peaceful, sedentary

    tribe which occupied the area between the Salado and Du1ce Rivers,

    in more or less the exact geographical area in which Quichua is now

    spoken. They seem to have been co-existing peacefully with the

    Quichua when the Spaniards first arrived in 1550. Although they

    could not communicate directly with the Jurie, the Spaniards noted

    with surprise that the Peruvian Indians who accompanied them could

    communicate with them in Quechua (Levillier 1919: 92, 104, 115,

    119; Nardi 1962: 263; von Hauenschild 1943:118).

    Beyond specific references to the speaking of Quichua, the early

    Spaniards noted upon their arrival the presence of “Peruvians” (Sotelo

     Narvaez 1965:391), Chichas (Christensen 1970:38), and Incas (Sotelo

     Narvaez 1965:392), all of whom were presumably speakers of

    Quichua.

    Based on archaeological and ethnohistorical data, we conclude that

    Quichua was spoken in Santiago

    History of the Quichua of Santiago del Estero5

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    6/21

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    7/21

    738  Louisa R. Stark

    tion of tribute and labor services by the Spaniards. In the area in which

    Quichua is still spoken, the first groups which came under the

    encomienda system were local speaker of Quichua and Jurie; later

    they were joined by members of other tribal groups, including

    speakers of Lule, Diaguita, Sanavirone-Indama, and Comechingone.

    These Indians, finding themselves concentrated in settlements with

    Jurie and Quichua speakers, first seem to have spoken Jurie

    (Tonocote) as a second language, and then later replaced Jurie with

    Quichua. There is, for example, a report made during the early

    Colonial Period by P. Pedro Lozano who describes a group of nativespeakers of Lule. Among them the older people understood Tonocote

    (Jurie) while the younger ones commonly spoke Quichua (Santucho

    1954:5).

    Had the Spaniards chosen the Jurie to serve as their middlemen,

     perhaps Jurie would have become the dominant language in Santiago

    del Estero. Instead they appear to have chosen local Quichua speakers

    6, which they drew from among the original mitimaes or from among

    the few "Peruvians" that had accompanied them, to serve as their

    mandanes (Figueroa 1948, 1949; Archivo de Santiago del Estero

    1924:130, 1925a: 110, 1925b:77).7  This occurred, quite probably,

     because the Spaniards had known Quechua speakers in Peru, and

    considered them to be more “civilized” than members of the other

    Indian groups and thus capable of filling positions of responsibility.

    The Indians who served under the Quichua speakers learned the

    language from them,

    History of the Quichua of Santiago del Estero7

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    8/21

    The Quichua of Santiago del Estero 739

    using it during the early Colonial Period as a lingua franca among

    themselves, and later as their first language. Thus the local native

    languages began to decline. This process was also fostered by a

    natural enemy disease, which took its toll of the concentrations of

    Indians newly assembled in the towns. However, disease quite

     probably had less of an effect on the Quichua-speaking native leaders

    who were less over-worked and better fed than the peoples that they

    governed (Bolton 1978). 8

    The mita also had an effect on the linguistic situation, with many

    Indians being sent away to Potosí to work in the mines.

    9

      Althoughmention is made of large numbers of Juries being sent to Bolivia

    (Levillier 1927:37), the Quichuas of the area, perhaps because of

    their favored status, do not seem to have suffered this fate. Thus there

    seems to have been a rapid depletion of non-Quichua speakers since

    few of the Juries sent to Potosí ever returned. Those who did return, if

    they had not already learned Quichua in Santiago del Estero, had

     probably become fluent in this language in Potosí. Quichua was not

    only spoken in the city, but also served as a lingua franca among the

    workers sent there from all parts of the Spanish Empire.

    The combination of disease and the mita caused a rapid decline in the

    Indian population of Santiago del Estero. Between 1553 and 1609 the

     population had decreased by almost 50%; in 1553 there were 48

    Spaniards and 12,000 Indians in the area as compared to 1609 when

    there were 100 Spaniards and 6,729 indians (Carrizo 1937: 119).

    Linguistically,

    History of the Quichua of Santiago del Estero8

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    9/21

    740  Louisa R. Stark

    the decline was probably greatest among non-Quichua speakers. For

    example, the Sanavirones -Indamas who appear to have been a fairly

    sizable group at the time of Spanish contact, are described in 1594

    as:

    ... poca gente y tan hábil, que todos han aprendido la lengua de Cuzco

    (Quechua) como todos los indios que sirven a Santiago... (Baranza

    1965:79).

    It was probably in good part due to the drastic decline in the non-Quichua-speaking population that the Spaniards themselves began to

    adopt Quichua as a lingua franca in order to communicate with the

    various Indian groups. This was nowhere more evident than in the

     policy of the Church, which was made official in 1579 at the first

    synod celebrated in Santiago del Estero. There it was decided that the

    Indians of the area should be taught the doctrina and catecismo "en

    lengua del Cuzco" (Cuzco Quechua) because a large number of

    Indians already knew how to pray in that language, and because the

    other Indian languages spoken in the province were too many, and too

    small, to make it worthwhile to learn and evangelize in all of them.

    Priests who were to work with Indians had to be able to speak the

    “lengua general del Cuzco”.

    Unlike other areas of northwest Argentina, this did not seem to be too

    difficult. In fact, most Criollos born in Santiago del Estero seem to

    have spoken Quichua as is noted in a report of 1592-1593 when

    witnesses in the provincial capital state that

    History of the Quichua of Santiago del Estero9

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    10/21

    The Quichua of Santiago del Estero 741

    a Criollo priest spoke Quichua well simply from having been born

    there (Nardi 1962:264-265). 10  And in 1635 the bishop of the area

    complained that:

    “poco hablan los indios y españoles en castellano porque está más

    connaturalizada la lengua general de los indios (Quichua)... (Bravo

    1965:19).

    Again, in 1734 it was noted that:

    ... en las ciudades de esta provincia no obstante de la comunicación y

    asistencia de sus obispos, parrocos y Gobernadores, vecinos y

    comerciantes, es mas generalmente hablada entre la gente común la

    dicha lengua (Quichua)... (Nardi 1962:267).

    By the end of the Colonial Period, we find that the original languages

    of Santiago del Estero had disappeared, having been replaced by

    Quichua which had progressed from functioning as a lingua franca to

    serving as the first language of Indians and Criollos alike. The

    adoption of the Indian language as their first language by the Criollos

    seems to have been the result of their small numbers, in relationship

    to the Indian population, as well as their isolation from the Spanish-

    speaking centers of the country.

    To summarize, Quichua seems to have begun its ascendancy in

    Santiago del Estero during the early Colonial Period, with the

    depletion of speakers of

    History of the Quichua of Santiago del Estero10

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    11/21

    742  Louisa R. Stark

    other Indian languages through disease and forced labor in the mita.

    This was then reinforced by the clergy who found it useful to use

    Cuzco Quichua as a lingua franca in their work with the Indians. 11

    Their use of the Cuzco dialect probably had some influence on the

    Quichua spoken during the Colonial Period, and also up until today.

    In particular this can be noted in the first person inclusive pronominal

    suffix /-nčis/. Beyond this, Spanish-speaking Criollos seem to have

    left their mark on the language. This is particularly noticeable in word

    order, where adjectives follow nouns, rather than precede them, as is

    common in the Quechua spoken throughout the rest of South America.

    The Nineteenth and Twentieth Centuries

    By the middle of the nineteenth century, the Indian population of

    Santiago del Estero had all but disappeared. As a French visitor noted

    during his stay sometime between 1841 and 1859:

    ... el grueso de la población de la Provincia de Santiago del Estero está

    compuesta de mestizos provenientes de indios de raza Quichua ... se

    habla el quichua en toda la Provincia de Santiago, como se habla el

    Guaraní en el Paraguay ... (Santucho 1954:15).

    What appears to have happened is that over time the Indians of the

     province had become assimilated into its “Mestizo” or Criollo, population. However,

    History of the Quichua of Santiago del Estero11

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    12/21

    The Quichua of Santiago del Estero 743

    Quichua, which had long been spoken by both groups, was maintained

     but identified as a non-Indian Criollo language. As such it continued

    to flourish in Santiago del Estero. In the 1860s, an English traveler

    wrote of Bracho:

    The population here numbers about three thousand souls, of whom

    only three or four know Castilian -- the remainder speaking the

    Quichua (Hutchinson 1865:162).

    Bracho, it should be noted, lies within a few kilometers of the

     provincial capital of Santiago del Estero.

    And during the first decades of the twentieth century:

    ... en la misma capital de Santiago era todavía frecuente oir a

    caballeros y matronas de los más altos linajes patricios y de la más

    elevada cultura, emplear el quichua con la misma fluidez y

    desenvoltura con que también hablaban el castellano (Christensen

    1970:89).

    However, more recently, inroads have been made into the language.

    To begin with, Santiago del Estero, which for so long had existed in

    almost total isolation, has become integrated into the rest of Spanish-

    speaking Argentina. Thus Quichua has all but disappeared among the

    urbanites, as well as among rural middle and upper classes; all of these

    individuals have better means of communication with the

    History of the Quichua of Santiago del Estero12

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    13/21

    744  Louisa R. Stark  

    rest of the country, whether through transportationto other parts of

    Argentina, or by means of Spanish-language radio, television,

    newspapers, and magazines. And, unlike the situation in Paraguay

    where to speak Guaraní reinforces one's identity as a Paraguayan,

    whatever one's class or geographical background, such has not been

    the case in Santiago del Estero.

    Where Quichua remains is in the rural areas where it is still spoken by

    the campesinos of the province. However, even there inroads are

     beginning to be made into the language, especially with compulsory

    education of Quichua-speaking children in Spanish-language schools.Beyond this, men are conscripted into the army, and younger

    members of the rural population are leaving their communities to look

    for work in urban areas, as close as the provincial capital or as far

    away as Buenos Aires (Hadis 1975). As a result there is beginning to

     be a stigma attached to the speaking of Quichua. For in speaking the

    language, one admits that one is a lower class rural rustic (D.Bravo

    1978; Christensen 1970:90), something hat one hates to be in a society

    which emphasizes so greatly the glories of middle class urban life.

    Worse yet, one can be accused of being an Indian, since outside of

    Santiago del Estero Quichua is considered an “Indian” language. 12 

    In a country which has been noted for its “racismo antiindigenista”

    (Martinez 1972:46), being identified in any way as an Indian is an

    insult indeed. 13  As a result, the double stigma of ethnicity and class

    associated with its usage has caused a

    History of the Quichua of Santiago del Estero13

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    14/21

    The Quichua of Santiago del Estero 745

    decline in the speaking of Quichua. But with a population of some

    60,000 speakers, a few of them still monolinguals, the language is

    nowhere yet on the verge of extinction.

    CONCLUSION

    In conclusion, we find that the Quichua of Santiago del Estero is still

    fairly vigorous, especially in comparison to the state of the language

    in the rest of northwest Argentina where it is on the verge of

    extinction (Stark 1978). To what do we attribute this factor? The

    feature that appears to have contributed most to the survival of SEQuichua after the sixteenth century is the fact that it has never been

    thought of as an Indian language in Santiago del Estero. In a country

    such as Argentina which, like the United States, spent a good part of

    the nineteenth century attempting to exterminate its Indian population,

    Indian-ness, whether linguistic or cultural, has been barely tolerated.

    Thus it is not surprising that during the nineteenth century Quichua

    disappeared in those parts of Argentina where it has always been

    regarded as a Indian language; its speakers appear to have decided

    consciously to eradicate that aspect of their culture that identified

    them most obviously as Indian (Stark 1978). However, Quichua has

    not suffered the same fate in Santiago del Estero, where it has long

     been conceptualized as a “lengua criolla” (Bravo 1965:98). A good

     part of this belief is tied to the historical interpretation that Quichua

    was brought to Santiago del Estero by the Spaniards. This as-

    History of the Quichua of Santiago del Estero14

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    15/21

    746  Louisa R. Stark

    sumption, while not hased on historical fact, has served to disassociate

    the language from its Indian past. And in so doing, it has probably

    contributed to the survival of the language in Santiago del Estero, a

    feat which has not been possible for the majority of the Indian

    languages of Argentina.

    ACKNOWLEDGEMENTS

    This work was originally presented to the Symposium on Andean

    Linguistics, XLIII International Congress of Americanists, Vancouver,

    August 10-17, 1979. I wish to thank Donald Dilworth and PamHunte for commenting on earlier versions of this paper. I have also

     profited from discussions with Rodrigo Bravo of Cafayete while I was

    in Argentina which led to the development of some of the ideas about

    the Indian and non-Indian nature of Argentine Quichua which are

    included in this paper.

    NOTES

    1. When referring to the language as it pertains to Argentina, the

    term “Quichua” will be used. However, when reference is made to the

    language in its pan-Andean context, it will referred to as “Quechua”.

    2 There is the possibility that some of the archaeological materials

    uncovered in Santiago del Estero are actually Inca, although not

    labeled as such by investigators. In particular this might apply to

    stone masonry and metal objects found at Icaño and published by

    Reichlen (1940).

    History of the Quichua of Santiago del Estero15

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    16/21

    The Quichua of Santiago del Estero 747

    3. It is interesting to note that June means "ostrich" in Quechua, and

     probably referred to the ostrich feather clothing worn by this group.

    4. In the early Colonial Period the encomienda was a royal grant by

    which a number of Indian families were entrusted to a Spaniard who

    was entitled to extract their tribute end labor services

    5. I am assuming, as does Metraux (1944:228), that June and

    Tonocote are different names for the same tribal group.

    6. At times additional Quichua speakers from Highland Argentina

    were brought by the Spaniards to work as carpenters and cartwrights.

    They, too, lived in the Indian towns (Junta Conservadora del ArchivoHistórico de Tucumán 1941:23; Academia Nacional de la Historia

    1941:469-470).

    7. A mandán was an Indian administrator appointed by the Spaniards.

    8. Actually disease seems to have had an even greater effect on the

    Indians gathered together in missions. However, in Santiago del

    Estero there were only two missions, both of which appear to have

     been quite small (Lascano 1973:34).

    9. The mita was a labor system during the Colonial Period in which

    Indians were forced to spend a certain amount of time working on

     projects which would benefit the Crown.

    10. A Criollo was a person of Spanish parentage born in Latin

    America.

    11. See Bravo (1956:96) for a copy of The Lord's Prayer in Cuzco

    Quechua which was used by the clergy in Santiago del Estero.

    History of the Quichua of Santiago del Estero16

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    17/21

    748  Louisa R. Stark  

    12. Outside of Santiago del Estero, Quichua is still considered an

    “Indian” language by the inhabitants of northwestern Argentina. In

    fact, when asked if there are still Quichua speakers in such areas as

    Salta, Tucumán, and Jujuy, the usual response is that since there are

    no Indians in the are there are no speakers of Quichua, and that if one

    is interested in the language one should go to Bolivia where “there are

    many Indians”.

    13. This anti-Indian feeling is visible in the murals found on public

     buildings throughout north-western Argentina. Among them there is

    always one section or more that glorifies the “salvation” of Argentinafrom the “barbarian” Indian. Such depictions inevitably show a

    Gaucho killing an Indian either from horseback or in hand-to-hand

    combat.

    REFERENCES

    Academia Nacional de la Historia. 1941. Actas Capitulares de

    Santiago del Estero, I, Años 1554-1747. Buenos Aires.

    Archivo de Santiago del Estero. 1924. Revista del Archivo de

    Santiago del Estero. Volume I, Number 2. Santiago del Estero.

    ---- 1925a. Revista del Archivo de Santiago del Estero. Volume

    II, Number 3. Santiago del Estero.

    ---- 1925b. Revista del Archivo de Santiago del Estero. Volume

    II, Number 4. Santiago del Estero.

    History of the Quichua of Santiago del Estero17

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    18/21

    The Quichua of Santiago del Estero 749

    Baranza, P. Alonzo de. 1965. Carta del P. Alonzo de Baranza, de la

    Compañía de Jesús, al P. Juan Sebastián, su Provincial. Fecha en la

    Asunción del Paraguay a 8 de Setiembre de 1594. RGIP, Biblioteca

    de Autores Españoles, Vol. 184:78-85. Madrid.

    Bennett, Wendell C., Everett F. Bleiler, and Frank H.Sommer. 1948.

     Northwest Argentine Archaeology. New Haven: Yale University

    Press.

    Bolton, Ralph. 1978. Health and Wealth in a Peaant Community.Paper Delivered at the 77th Annual Meetings of the American

    Anthropological Association, Los Angeles.

    Bravo, Domingo A. 1956. El Quichua Santiagueño. Tucumán:

    Instituto de Letras, Univer-sidad de Tucumán.

    ---- 1965. Estado Actual del Quichua Santiagueño. Tucumán:

    Universidad Nacional de Tucumán.

    ---- 1975. Diccionano Quichua Santiagueño-Castellano. Segunda

    Edición. Buenos Aires: Editorial Universitaria de Buenos Aires.

    ---- 1978. Personal Communication, La Banda (May 19, 1978).

    Bravo, Rodrigo. 1978. Personal Communication, Cafayete (May 16,

    1978).

    Carrizo, Juan Alfonso. 1937. Cancionero Popular de Tucumán, Vol. I.

    Universidad Nacional de Tucumán.

    Christensen, Emilio A. 1970. El Quichua Santiagueño, Buenos Aires:

    Ministeno de Cultura y Educación.

    History of the Quichua of Santiago del Estero18

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    19/21

    750  Louisa R. Stark  

    Figueroa, Andres A. 1948. Los Antiguos Pueblos de Indios de

    Santiago de Estero. Revista de la Junta de Estudios Históricos de

    Santiago del Estero (RJEHSE), Año VI, Nos. 19-22 (Enero-

    Diciembre), pp.19-22, Santiago del Estero.

    ---- 1949. Los Antiguos Pueblos de Indios de Santiago del Estero.

    RJEHSE, Año VII, Nos. 23-26 (Enero-Diciembre), pp. 58-69.

    Santiago del Estero.

    Fock, Niels. 1961. Inca Imperialism in North-West Argentina and

    Chaco Burial Forms. Folk 3: 67-90 Copenhagen).

    Gargaro, Maria Luisa G. de. 1953. La Lengua Quichua en Santiago

    del Estero. Santiago del Estero.

    Hadis, Benjamin F. 1975. La Estructura Ocupacional y la Emigracion

    en Santiago del Estero. Departamento de Ciencias Sociales de la

    Fundación Bariloche, San Carlos de Bariloche, Rio Negro.

    Hutchinson, Thomas J. 1865. Buenos Ayres and Argentine

    Gleanings: With Extracts From A Diary of Salado Exploration in

    1862 and 1863. London: Edward Stanford.

    Jolis, D. Giuseppe. 1789. Saggio sulla Storia Naturale della Provincia

    del Gran Chaco. Faenza. Junta Conservadora del Archivo Histórico

    de Tucumán. 1941. Documentos Coloniales Relativos a San Miguel

    de Tucumán y a la Gobernación de Tucumán, Siglo XVII, Serie I,

    Vol. IV, Tucumán.

    Larrouy, P.A. 1914. "Los Indios del Valle de Catamarca: Estudio

    Histórico. Revista de la Universidad de Buenos Aires XXVII: 155 ff.

    History of the Quichua of Santiago del Estero19

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    20/21

    The Quichua of Santiago del Estero 751

    Lascano, Luis C. Alen. 1973. Desarrollo Histórico Socioeconómico de

    la Provincia de Santiago de Estero. Departamento de Sociología,

    Fundación Bariloche, San Carlos de Bariloche, Río Negro.

    Ledesma Medina, Luis A. 1946. La Lengua Quechua y su Difusion en

    el Territono del Antiguo Virreinato del Perú. RJEHSE, Año 4, Nos.

    11-13 (Setiembre), pp. 20-29. Santiago del Estero.

    Levillier, Robert. 1919. Gobernación del Tucumán; Probanzas de

    Méritos y Servicios de los Conquistadores; Documentos del Archivode Indias, Vol I (1548-1583). Madrid: Colección de Publicaciones

    Históricas de la Biblioteca del Congreso Argentino (CPHBCA).

    ---- 1927. Nueva Crónica de la Conquista del Tucumán. Vol. I

    (1542-1563). Madrid: Sucesores de Rivadeneyra.

    Martinez, Pedro S. 1972. La Asimilacion de los Indios Sometidos

    (1880-1890). Mendoza.

    Metraux, Alfred. 1944. Ethnography of the Gran Chaco. HSAI, Vol.

    I, Bureau of American Ethnology, Bulletin 143, pp. 197-245.

    Washington, D.C.

    ---- 1945. Tribes of the Eastern Slopes of' the Bolivian Andes. HSAI,

    Vol. II, Bureau of American Ethnology, Bulletin 143, pp. 465-506.

    Washington, D.C.

     Nardi, Ricardo L.J. 1962. El Quichua de Catamarca y La Rioja.

    CINA, Vol. III, pp. 189-285, Buenos Aires.

    Reichlen, H. 1940. Recherches archeologiques dans la province de

    Santiago del Estero (Rep. Argen-

    History of the Quichua of Santiago del Estero20

  • 8/19/2019 History of the Quichua of Santiago Del Estero

    21/21

    752  Louisa R. Stark

    tine). Journal de Ia Societe des Americanistes, n.s. Vol. 32, pp. 133-

    225. Paris.

    Santucho, Francisco René. 1954. El Indio en la Provincia de Santiago

    del Estero. Santiago del Estero: Librería Aymara.

    Sotelo, Narváez, Pedro. 1965. Relación de las Provincias de

    Tucumán que Dio Pedro Sotelo Narvaez, Vecino de Aquellas

    Provincias, al muy Illustre Señor Licenciado Cepeda, Presidente

    desta Real Audiencia de la Plata. RGIP, Biblioteca de Autores

    Españoles, Vol. 183, pp. 390-401. Madrid.

    Stark, Louisa R. 1978. History and Distribution of the Quichua

    Spoken in Northwestern Argentina. Paper Presented at the 77th

    Annual Meeting of the American Anthropological Association, Los

    Angeles.

    Toga, Jose. 1978. Personal Communication, La Banda (May 19,

    1978).

    von Hauenschild, Jorge. 1943. Los Aborígenes de Santiago del Estero.

    RJEHSE, Año I, No. 2 (Diciembre), pp. 116-137. Santiago del

    Estero.