History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of...
-
Upload
dustin-dean -
Category
Documents
-
view
227 -
download
3
Transcript of History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of...
![Page 1: History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of Translation 3) Methodological Issues.](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022082612/56649f0d5503460f94c20bf3/html5/thumbnails/1.jpg)
History and Translation
![Page 2: History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of Translation 3) Methodological Issues.](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022082612/56649f0d5503460f94c20bf3/html5/thumbnails/2.jpg)
Lecture programme
1) European History of Translation
2) Chinese History of Translation
3) Methodological Issues
![Page 3: History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of Translation 3) Methodological Issues.](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022082612/56649f0d5503460f94c20bf3/html5/thumbnails/3.jpg)
European History of Translation Practice and Translation Theory
• The Romans
Cicero (106-43 BC)
Non verbum de verbo, sed sensum exprimere de sensu (express not word for word, but sense for sense)
![Page 4: History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of Translation 3) Methodological Issues.](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022082612/56649f0d5503460f94c20bf3/html5/thumbnails/4.jpg)
Bible Translation
• St Jerome’s Bible in Latin commissioned 384 AD.
• Early English bibles: John Wycliff (1380-1384); William Tyndales’ New Testament printed 1525.
• Luther 1521 New Testament, 1534 Old Testament.
![Page 5: History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of Translation 3) Methodological Issues.](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022082612/56649f0d5503460f94c20bf3/html5/thumbnails/5.jpg)
Medieval Era
• Emergence of European vernaculars from 10th century. No clear distinction between original writing, reworking, translation.
• 8th -10th centuries: Baghdad.
• 12th century: Toledo school, Spain.
![Page 6: History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of Translation 3) Methodological Issues.](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022082612/56649f0d5503460f94c20bf3/html5/thumbnails/6.jpg)
16th Century
• Impact of invention of printing press.
• Early theories of translation: Etienne Dolet (1509-46): 5 principles for the translator.
![Page 7: History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of Translation 3) Methodological Issues.](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022082612/56649f0d5503460f94c20bf3/html5/thumbnails/7.jpg)
17th Century
• French classicism: les belles infidèles
Perrot d’Ablancourt (1606-1664)
• English: John Denham (1615-69)
Abraham Cowley (1618-67)
John Dryden (1631-1700)
![Page 8: History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of Translation 3) Methodological Issues.](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022082612/56649f0d5503460f94c20bf3/html5/thumbnails/8.jpg)
18th Century
• Metaphors from art.
• Alexander Tytler, 1791, The Principles of Translation.
Three basic principles.
![Page 9: History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of Translation 3) Methodological Issues.](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022082612/56649f0d5503460f94c20bf3/html5/thumbnails/9.jpg)
19th Century
• German school influential
eg. Goethe (1749-1832)
Schleiermacher (1768-1834)
Translation for cultural development;
translation as a sub-language.
• Romanticism: the nature of translating.
• Influence in England: foreignizing.
![Page 10: History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of Translation 3) Methodological Issues.](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022082612/56649f0d5503460f94c20bf3/html5/thumbnails/10.jpg)
Methodological Issues
• What to study: an individual translator/theorist; a translation school/movement;networks
What aspects to focus on:description of context; causal hypotheses; relation between practice and theory
![Page 11: History and Translation. Lecture programme 1) European History of Translation 2) Chinese History of Translation 3) Methodological Issues.](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022082612/56649f0d5503460f94c20bf3/html5/thumbnails/11.jpg)
How to study
biographical study;
study of translations;
study of statements about translation;
lists of translations;
publishers’ statistics;
critical analysis of literature.