Guide touristique - d29gqb72f8tdiw.cloudfront.net · E I D F IndexIndiceSommaire Inhalt Centro...

148
TOURIST GUIDE Guida turistica Touristischer Reiseführer Guide touristique

Transcript of Guide touristique - d29gqb72f8tdiw.cloudfront.net · E I D F IndexIndiceSommaire Inhalt Centro...

TOURIST GUIDE

Guida turisticaTouristischer ReiseführerGuide touristique

CITY CENTER & LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und SeeuferCentre ville et promenade

VILLAGES & COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE & NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY & TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition Gastronomie et traditions

ART & CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT & LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING & NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und NachtlebenClubbing et vie nocturne

FESTIVAL & EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFestivals et événements

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesausflüge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

TOURIST GUIDE

Guida turisticaTouristischer ReiseführerGuide touristique

6

14

26

46

56

72

88

96

104

112

122

128

E I D F

Index Indice Inhalt Sommaire

Centro città e lungolago

Villaggi e campagna

Lago e natura

Gastronomia e tradizioni

Arte e cultura

Sport e tempo libero

Shopping e lifestyle

Salute e benessere

Clubbing e vita notturna

Festival ed eventi

Escursioni e dintorni

Meeting e incentive

Stadtzentrum und Seeufer

Dörfer und Landschaft

See und Natur

Gastronomie und Tradition

Kunst und Kultur

Sport und Freizeit

Shopping und Lifestyle

Gesundheit und Wellness

Clubbing und Nachtleben

Festivals und Veranstaltungen

Tagesausflüge und Umgebung

Meetings und Incentives

Centre ville et promenade

Villages et campagne

Lac et nature

Gastronomie et traditions

Art et culture

Sport et temps libre

Shopping et lifestyle

Santé et bien-être

Clubbing et vie nocturne

Festivals et événements

Excursions et environs

Réunions et incentives

City center & lakefront

Villages & countryside

Lake & nature

Gastronomy & traditions

Art & culture

Sport & leisure

Shopping & lifestyle

Health & wellness

Clubbing & nightlife

Festival & events

Day trips & surroundings

Meetings & incentives

WELCOME TO LUGANO REGION

E

Welcome

With its lake and valleys, Lugano offers so many great reasons for a stay. Lugano owes much of its success as a tourist destination to its tem-perate climate, moderated by the presence of the lake, with mild winters and an abundance of sunny days. The landscape has not been spoilt by excessive urbanisation, and its natural blend of summits, mountain, valleys, hills and lowland makes Lugano a wonderful place in any season, offering a wide range of activities: mountain bik-ing and mountain climbing, bathing in lakes and swimming pools, tennis or golf, sailing, windsurf-ing, water-skiing, walking through virtually un-spoilt countryside and villages, as well as essen-tial business and shopping. The region of Lugano also offers many museums, a constant stream of concerts and events, and the opportunity to en-joy magnificent outdoor architecture.

I

Benvenuti

Lugano con il lago e le sue valli propone un ven-taglio ampio e articolato di motivi per un soggior-no. Gran parte delle fortune turistiche derivano dal clima temperato, favorito dalla presenza di stagioni miti e da un’alta percentuale di giornate soleggiate. La salvaguardia del territorio e i pre-gi del paesaggio equamente suddiviso tra cime, montagne, vallate, colline e pianura garantiscono condizioni di soggiorno ottimali in tutte le stagio-ni dell’anno, secondo possibilità di scelta molto ampie: dalla pratica del mountain bike all’escur-sionismo, dalla balneazione alla pratica di tutti gli sport, dall’attività economico-finanziaria allo shopping. Il Luganese offre anche diverse propo-ste culturali: molti musei, una costante offerta di concerti ed eventi e la possibilità di godersi uno spettacolo architettonico a cielo aperto.

5

D

Willkommen

Dank seinem See und den vielen umliegenden Tälern sprechen eine ganze Reihe von guten Gründen für einen Aufenthalt in Lugano. Ihre grosse Beliebtheit verdankt die Stadt vor allem dem milden Klima, dem herrlichen See und den auffallend vielen Sonnentagen das ganze Jahr hindurch. Die gut erhaltene Landschaft mit ihrer Vielfalt an Gipfeln, Bergregionen, Tälern, Hügeln und Ebenen bietet zu jeder Jahreszeit optimale Bedingungen für Sport und Freizeit: Mountain-bike, Bergsteigen, Baden im See oder in den zahl-reichen Schwimmbädern, Tennis, Golf, Segeln, Windsurf, Wasserski und Wakeboard sowie Wan-dern durch die wunderschöne unberührte Natur und traditionelle Bergdörfer. Die Region verfügt auch über ein vielfältiges kulturelles Angebot. Dazu gehören diverse Museen, Veranstaltungen und Konzerte sowie die Möglichkeit, ein architek-tonisches “Freiluftspektakel” zu geniessen.

F

Bienvenue

Lugano avec son lac et ses vallées offre mille raisons d’y séjourner. Les avantages touris-tiques de la région de Lugano sont dus à son climat tempéré favorisé par la présence du lac, la douceur des saisons et les très nombreuses journées ensoleillées. La sauvegarde du terri-toire et des magnifiques paysages offerts par les cimes, les montagnes, les vallées et les plaines, garantissent d’excellentes conditions de séjour en toute saison et un vaste choix d’activités: des joies du mountain bike aux excursions, des plai-sirs balnéaires à la pratique de tous les sports, de l’activité économique et financière au shopping. Dans la région de Lugano, les offres culturelles sont multiples: nombreux musées, spectacles, concerts et la possibilité de jouir d’un spectacle architectural à ciel ouvert.

CITY CENTER & LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und SeeuferCentre ville et promenade

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

7

LuganoVia F. Soave

E

Lugano, the largest town in the holiday region of Ticino, is not just Switzerland’s third most impor-tant financial centre and a conference, banking and business hub, but also a town of parks and flowers, villas and sacred buildings. With Mediter-ranean flair, Lugano offers all the advantages of a world-class city, combined with the cachet of a small town. Lugano lies in a bay on the northern side of Lake Lugano, surrounded by numerous mountains offering splendid viewpoints. The traf-fic-free historic town centre, the numerous buil-dings in Lombardy style, its exclusive museums, the mountains, the lake and a packed calendar of events all encourage visitors to see the sights, soak up the atmosphere — and enjoy “dolce far niente”. Thanks to its mild climate, Lugano is a welcoming destination all year round.

I

Lugano — la città più grande della regione di vil-leggiatura del Ticino, oltre ad essere il terzo polo finanziario e un importante centro di congressi, di banche e d’affari della Svizzera – è anche la città dei parchi e dei giardini fioriti, delle ville e degli edifici religiosi. Con la sua atmosfera tipicamente mediterranea, Lugano offre tutti i vantaggi di una città cosmopolita mantenendo però il suo spirito di cittadina a misura d’uomo. Lugano si trova in una baia della riva nord del Lago di Lugano, cir-condata da svariate cime panoramiche. Il centro storico e pedonale della città, con i suoi numerosi edifici in stile lombardo e i suoi musei esclusivi, le montagne, il lago e un calendario fitto di eventi e manifestazioni costituiscono un insieme attraente per le visite, sia per chi ama l’attività, sia per chi preferisce il relax. Grazie al suo clima mite, Lu-gano è una destinazione apprezzata tutto l’anno.

8

LuganoCorso E. Pestalozzi

D

Lugano – die grösste Stadt der Ferienregion Tessin – ist nicht nur der drittgrösste Finanzplatz der Schweiz sowie ein bekanntes Kongress-, Banken- und Businesszentrum, sondern auch eine Stadt der Parks und blühenden Gärten, der prunkvollen Gebäue und Sakralbauten. Lugano bietet mediterranes Flair mit allen Vorteilen einer Weltstadt und zugleich dem Charme einer Klein-stadt. Lugano liegt in einer schönen Bucht am Nordufer des Luganersees und ist umgeben von mehreren Aussichtsbergen. Im Stadtzentrum mit seiner weitläufigen Fussgängerzone befinden sich sehenswerte Gebäude im lombardischen Stil sowie interessante Museen. Der vielfältige Veranstaltungskalender, der See und die umlie-genden Berge machen die Stadt besonders at-traktiv sei es für Unternehmungslustige oder für Besucher, die Ruhe und Entspannung suchen. Dank dem milden Klima ist Lugano das ganze Jahr über ein beliebtes Reiseziel.

F

Lugano est la plus grande ville de la région tou-ristique qu’est le Tessin. C’est aussi le troisième pôle financier de la Suisse, un important centre bancaire, d’affaires et de congrès, la ville des parcs et des jardins fleuris, des villas et des édifices religieux. Avec son atmosphère médi-terranéenne, Lugano offre tous les avantages d’une ville cosmopolite tout en ayant conservé les qualités d’une ville à taille humaine. Lugano est située dans une baie de la rive nord du lac de Lugano entourée de plusieurs cimes panora-miques. Le centre historique et piétonnier de la ville, avec ses multiples édifices de style lombard, ses musées exclusifs, ses montagnes environ-nantes, son lac et son vaste programme de ma-nifestations, est propice aux visites, à la pratique d’activités ou à la détente. Grâce à la douceur de son climat, Lugano est une destination appréciée pendant toute l’année.

1

2

1 Chiesa di Santa Maria degli Angioli, Lugano

2 LAC Lugano Arte e Cultura

3 Lugano bay 4 Villa Ciani, Lugano 5 Piazza Indipendenza,

Lugano

112

3

4

5

Guided excursions Escursioni guidate Geführte Ausflüge Excursions guidées

LUGANO UNEXPECTED CLASSIC TOUR

02.04 – 22.10.2018Mo 10:00 – 12:00

Free +41 58 220 65 [email protected] required / Departure Info Point, Palazzo Civico, Piazza Riforma, Lugano

GANDRIA ROMANTIC WALK THROUGH TRADITIONS

26.06 – 16.10.2018Tu 10:00 – 14:30

CHF 10.– / 6 – 16 y.o. CHF 5.–

+41 58 220 65 [email protected] required / Departure Info Point, Palazzo Civico, Piazza Riforma, Lugano

LUGANO – MONTE SAN SALVATORE

13.06 – 24.10.2018We 10:00 – 13:00

CHF 10.– / 6 – 16 y.o. CHF 5.–

+41 58 220 65 [email protected] required / Departure Info Point, Palazzo Civico, Piazza Riforma, Lugano

LUGANO THROUGH THE EYES OF AN ARCHITECT

26.04 – 18.10.2018Th 10:00 – 12:00

Free +41 58 220 65 [email protected] required / Departure Info Point, Palazzo Civico, Piazza Riforma, Lugano

LUGANO – MONTE BRÈ

11.05 – 19.10.2018Fr 12:50 – 17:30

CHF 10.– / 6 – 16 y.o. CHF 5.–

+41 58 220 65 [email protected] required / Departure Info Point, Palazzo Civico, Piazza Riforma, Lugano

LUGANO GUIDED CITY WALK

07.04 – 27.10.2018Sa 10:00 – 12:00

Free +41 58 220 65 [email protected] required / Departure SBB Railway Station, Lugano

AUTUMN FLAVOURS IN LUGANO CITY TOUR

03.11.2018 (Sa 10:30 – 12:30) / 10.11.2018 (Sa 16:00 – 18:00) / 17.11.2018 (Sa 10:30 – 12:30) / 24.11.2018 (Sa 16:00 – 18:00)

Free +41 58 220 65 [email protected] required / Departure Info Point, Palazzo Civico, Piazza Riforma, Lugano

13

CHRISTMAS IS IN THE AIR LUGANO CITY TOUR

01.12.2018 (Sa 10:30 – 12:30) / 08.12.2018 (Sa 16:00 – 18:00) / 15.12.2018 (Sa 10:30 – 12:30) / 22.12.2018 (Sa 16:00 – 18:00)

Free +41 58 220 65 [email protected] required / Departure Info Point, Palazzo Civico, Piazza Riforma, Lugano

Visit our website luganoregion.com to be updated about our guided excursions and our additional food and wine tours.

Per rimanere informati sulle nostre visite guidate e sulle escursioni enogastronomiche potete visitare il nostro sito web luganoregion.com.

Besuchen Sie unsere Website luganoregion.com. Dort finden Sie alle Informationen zu unseren geführten Ausflügen und unseren gastronomi-schen Touren.

Visitez notre site web luganoregion.com pour connaître nos nouvelles visites guidées et nos balades gastronomiques.

Gandria

VILLAGES & COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

15

Vico MorcoteSura da Portic

E

Around Lugano, scattered along the shores of the lake and up in the mountains, you will find many villages. Some easier to find than others. Elegant arcades, frescoed churches, skilled craftsmen and picturesque streets: Each location offers you unique, authentic memories.

MORCOTE

Due to its natural beauty, its long arcades and old patrician houses, Morcote is known as “the pearl of lake Lugano”. Worth visiting is the Church of Santa Maria del Sasso and the Parco Scherrer with its typical southern vegetation and architec-tural style. Morcote is about 10 km from Lugano and can be reached by boat, car and post-bus.

GANDRIA

Gandria is an unspoilt, picturesque lakeside vil-lage at the foot of Monte Brè. Perched on the steep mountainside it is a community of narrow streets with a delightful surprise round every cor-ner. Gandria can be reached by boat, by bus, by car or by foot, along the lakeside in 30 minutes, taking the path from Castagnola-San Domenico towards Gandria.

I

Attorno a Lugano, disseminati tra le rive del lago e le montagne, si trovano molti villaggi. Alcuni più facili da trovare, altri più nascosti. Eleganti portici, chiese affrescate, artigiani appassionati e contra-de pittoresche: ogni località offre diverse unicità e si fa ricordare per la sua autenticità.

MORCOTE

Con le sue bellezze naturali, le caratteristiche stradine e i portici delle antiche case patrizie, Morcote viene considerata “La perla del Ceresio”. Di rilevante interesse sono la Chiesa di S. Maria del Sasso ed il Parco Scherrer con vegetazione mediterranea e palazzine architettoniche. Morco-te si trova a 10 km da Lugano ed è raggiungibile in automobile, autopostale ed in battello.

GANDRIA

Romantico villaggio di pescatori, arroccato ai pie-di del Monte Brè, offre al visitatore uno stupendo panorama. Chiusa al traffico, Gandria è un’oasi di tranquillità con le sue pittoresche viuzze e sca-lette. È raggiungibile in automobile, in battello, in bus oppure a piedi da Castagnola-San Domenico percorrendo in mezz’ora un facile sentiero che costeggia il lago.

16

MorcoteBattistero di Sant’Antonio

Gandria

D

Rund um Lugano liegen zahlreiche Dörfer zwi-schen Seeufer und Berghängen verstreut. Einige sind leicht zu finden, andere liegen etwas abseits. Elegante Lauben, Kirchen mit wunderschönen Fresken, leidenschaftliche Handwerker und ma-lerische Gassen: Jedes Dorf ist einmalig und ver-zaubert durch seine Authentizität.

MORCOTE

Dank seinen Schönheiten, den Laubengängen und den reich verzierten Fassaden der Patrizier-häuser ist Morcote als “die Perle des Luganer-sees” bekannt. Die Kirche Santa Maria del Sasso und der Parco Scherrer mit seiner mediterranen Vegetation und den speziellen Bauwerken sind auf jeden Fall einen Besuch wert. Morcote befin-det sich ca. 10 km von Lugano entfernt und ist per Schiff, Auto und Postauto erreichbar.

GANDRIA

Das malerische Fischerdorf ist verkehrsfrei, voller Treppen und winkligen Gässchen und mit Sou-venirläden und Terrassenrestaurants versehen. Gandria liegt am östlichen Ufer des verzweigten Luganersees und ist per Schiff, Bus, Auto oder in einem halbstündigen Uferspaziergang ab Cas-tagnola-San Domenico erreichbar.

F

Lugano est entourée de nombreux villages dis-séminés sur les rives du lac et les flancs des montagnes. Certains bien cachés et d’autres plus faciles à trouver. Arcades élégantes, églises or-nées de fresques, artisans passionnés et ruelles pittoresques : chaque village est unique et se dis-tingue par son authenticité.

MORCOTE

En raison de ses paysages, ses ruelles et ses an-ciennes demeures à arcades, Morcote est appe-lée la « Perle du Ceresio ». L’église Santa Maria del Sasso et le Parc Scherrer avec sa végétation méditerranéenne et ses constructions architectu-rales, sont d’un grand intérêt. Morcote se trouve à 10 km au sud de lugano, on peut s’y rendre en bateau, voiture ou car postal.

GANDRIA

Ce village romantique de pêcheurs, accroché au pied du Monte Brè, offre au visiteur un magni-fique panorama. Fermé à la circulation, Gandria avec ses ruelles et ses escaliers pittoresques est une oasis de paix. On peut s’y rendre en bateau, en bus ou à pied de Castagnola-San Domenico en marchant une trentaine de minutes le long du sentier qui côtoie le lac.

12

3

1 Gandria 2 Morcote 3 Sessa 4 Breno 5 Brè 6 Capriasca

19

4

5

6

Villages Villaggi Dörfer Villages & Countryside e campagna und Landschaft et campagne

BRÈ

In the charming village of Brè lived the artists Pasquale Gilardi, Wilhelm Schmid and Josef Birò. Moreover, the area offers an infinite number of hiking and mountain bike trails. There are also several restaurants and grottos with panoramic terraces.

Nell’incantevole villaggio di Brè vissero gli artisti Pasquale Gilardi, Wilhelm Schmid e Josef Birò. La zona offre inoltre un’infinità d’itinerari escursionistici e di percorsi mountain bike. Non mancano ristoranti e grotti con terrazze panoramiche.

In dem charmanten Dorf Brè lebten die Künstler Pasquale Gilardi, Wilhelm Schmid und Josef Birò. Das Gebiet bietet auch eine unendliche Anzahl von Wanderwegen und Mountainbike-Strecken. Restaurants und Grottos mit Panoramaterrassen fehlen natürlich nicht.

Dans le charmant village de Brè vécurent les artistes Pasquale Gilardi, Wilhelm Schmid et Josef Birò. La région offre aussi une infinité de sentiers de randonnée et de parcours VTT. Les restaurants et les grotti avec terrasses panoramiques ne manquent pas.

CARONA

Carona is a picturesque village where architects, sculptors, stucco artists and stonemasons left treasures, including a copy of the Last Judgment by Michelangelo and Leonardo da Vinci’s Last Supper. Carona also offers a botanical jewel: the San Grato Park.

Carona è un paese pittoresco in cui architetti, scultori, stuccatori e scalpellini hanno lasciato tesori, tra cui una copia del Giudizio di Michelangelo e dell’Ultima Cena di Leonardo da Vinci. Carona poi vanta di un gioiello botanico: il Parco San Grato.

Carona ist ein malerisches Dorf, in dem Künstler wertvolle Schätze hinterlassen haben, darunter eine Kopie des Jüngsten Gerichts von Michelangelo und Leonardo da Vincis Letztes Abendmahl. Carona rühmt sich auch eines botanischen Juwels: Der San Grato Park.

Carona est un village pittoresque où nombreux artistes ont laissé des trésors, y compris une copie d’époque du Jugement Dernier de Michel-Ange et de la Dernière Cène de Léonard de Vinci. Carona se vante aussi d’un joyau de la botanique: le Parc San Grato.

CASLANO

The village of Caslano enchants with its picturesque alleys. In addition to the scenic trails, the area offers the opportunity to visit religious monuments and museums, and to practice all kinds of sports, from tennis to golf, from riding to windsurfing.

Il borgo di Caslano incanta per le sue pittoresche viuzze. Oltre ai sentieri panoramici, il territorio offre la possibilità sia di visitare monumenti religiosi e musei, sia di praticare sport di ogni tipo, dal tennis al golf, dall’equitazione al windsurf.

Das Dorf Caslano verzaubert mit seinen malerischen Gassen. Neben den Aussichtswegen bietet die Gegend die Möglichkeit, religiöse Denkmäler und Museen zu besuchen. Zum Angebot für Sportfans gehören Tennis, Golf, Reiten, Schwimmen, Segeln und Windsurf.

Le village de Caslano enchante avec ses rue pittoresques. En plus des sentiers panoramiques, la région offre la possibilité de visiter monuments religieux et musées, et de pratiquer toutes sortes de sports, du tennis au golf, de l’équitation à la voile.

GANDRIA

Gandria is a romantic fishing village perched at

Gandria, romantico villaggio di pescatori

Gandria ist ein romantisches Fischerdorf,

Gandria, un village de pêcheurs romantique se

21

the bottom of Mount Brè, reachable by boat from Lugano or on foot from Castagnola. With its picturesque alleys, stairways and grottos with terraces, the village core offers glimpses and charming corners.

arroccato ai piedi del Monte Brè, è raggiungibile con la barca da Lugano o a piedi da Castagnola. Con le sue pittoresche viuzze, scalette e grotti con terrazze, il nucleo del paese offre scorci e paesaggi da sogno.

am Fuße des Monte Brès, das mit dem Boot von Lugano oder zu Fuss von Castagnola erreichbar ist. Mit seinen Gässchen, Treppenaufgängen und Grotten mit Terrassen, bietet das malerische Dorf traumhafte Aussichten.

trouve au pied du Monte Brè, peut être atteint par bateau depuis Lugano ou à pied depuis Castagnola. Avec ses ruelles pittoresques, ses marches et ses grotti avec terrasses, Gandria offre des paysages de rêve.

MELIDE

Melide offers the opportunity to practice various and different outdoor activities: from the playground to the municipal beach, from the fitness trail to the promenade along the lake. At the Swissminiatur you will find 1:25 scale models of Swiss locations.

Melide offre la possibilità di praticare varie e diverse attività all’aria aperta: dal parco giochi al lido comunale, dal percorso fitness alla passeggiata lungo il lago. Alla Swissminiatur vi attendono i modellini in scala 1:25 dei luoghi svizzeri.

Melide bietet die Mög-lichkeit, verschiedene Aktivitäten im Freien zu praktizieren: Vom Spiel-platz bis zum städtischen Strand, vom Fitnesspfad bis zur Seepromenade. Auf der Swissminiatur finden Sie die Modelle der Schweizer Sehenswürdigkeiten Stand-orte im Maßstab 1:25.

Melide offre la possibilité de pratiquer différentes activités en plein air: du terrain de jeu à la plage municipale, du parcours de santé à la promenade au bord du lac. À la Swissminiatur vous trouverez les modèles des sites suisses à l’échelle de 1:25.

MIGLIEGLIA

Miglieglia is located on the slopes of Mount Lema. From the summit you can enjoy one of the most majestic views of Ticino, which extends on one side to the Lake Lugano and on the other from the Lake Maggiore to the peaks of the Alps, among which Mount Rosa stands out.

Miglieglia è adagiato alle pendici del Monte Lema. Dalla vetta si gode uno dei più maestosi panorami ticinesi, che spazia da una parte su tutto il lago di Lugano e dall’altra sul lago Maggiore fino alle cime delle Alpi, tra cui si distingue il Monte Rosa.

Miglieglia liegt an den Hängen des Monte Lema. Vom Gipfel aus kann man einen der eindrücklichsten Ausblicke auf das Tessin genießen, der sich auf einer Seite über den Luganer See und auf der anderen vom Lago Maggiore bis zu den Gipfeln der Alpen erstreckt.

Miglieglia est situé sur les pentes du Monte Lema. Depuis le sommet, on peut admirer l’une des vues les plus majestueuses du Tessin, qui s’étend d’un côté sur lac de Lugano et de l’autre sur le lac Majeur jusqu’aux sommets des Alpes et le Monte Rosa.

MONTAGNOLA

The marvelous landscapes, the museum “Hermann Hesse” and the manifestations of the Hermann Hesse foundation recall an international, cultural and elite tourism in Montagnola, home and place of inspiration for the famous writer, who spent half his life there.

Il paesaggio meraviglioso, il museo “Hermann Hesse” e le manifestazioni della fondazione a lui dedicata richiamano a Montagnola, dimora e luogo d’ispirazione per lo scrittore Hermann Hesse, un turismo culturale e d’élite internazionale.

Die herrliche Landschaft der Collina d’Oro mir ihren Wanderwegen, das Museum und die Manifestationen der Hermann-Hesse-Stiftung rufen einen internationalen Kultur- und Elitetourismus nach Montagnola, Heimat und Inspirationsort des berühmten Schriftstellers.

Le paysage merveilleux, le musée “ Hermann Hesse “ et les manifestations de la fondation Hermann Hesse rappellent un tourisme international et d’élite à Montagnola, demeure et le lieu d’inspiration du célèbre écrivain, qui y a passé la moitié de sa vie.

MORCOTE

This lakeside village is the winner of the contest for “the most beautiful village in Switzerland 2016”. The Renaissance-Baroque style church Santa Maria del Sasso, the monumental staircase and the Scherrer Park make Morcote the veritable “Pearl of Ceresio”.

Questo borgo in riva al lago è stato scelto come vincitore del titolo più bel villaggio della Svizzera 2016. La chiesa di Santa Maria del Sasso in stile rinascimentale barocco, la scala monumentale e il Parco Scherrer fanno di Morcote la “Perla del Ceresio”.

Dieses ruhige und malerische Dorf am See wurde zum Gewinner des schönsten Dorfes der Schweiz 2016 gewählt. Die Kirche Santa Maria del Sasso in renaissance-barockem Stil, die monumentale Treppe und der Scherrer Park machen Morcote zur “Perle des Ceresios”.

Ce village au bord du lac, autrefois dédié à la pêche, est le vainqueur du concours “le plus beau village de Suisse 2016”. L’église de Santa Maria del Sasso de style baroque, l’escalier monumental et le parc Scherrer font de Morcote la “Perle du Ceresio”.

ORIGLIO

Exceptionally important from an environmental and naturalistic point of view, the small lake of Origlio bestows great peace and charm to this very green locality. From the church of San Giorgio, which stands on the hill, you can enjoy a magnifique view.

Perla ambientale di importanza naturalistica, il laghetto di Origlio dà un tono di serenità a questa località immersa nel verde. Dal nucleo storico si arriva alla chiesa di San Giorgio, che sorge sulla collina e dalla quale si gode di una vista magnifica.

Der kleine See von Origlio, der aus ökologischer und naturwissenschaftlicher Sicht sehr wichtig ist, verleiht diesem grünen Ort viel Ruhe und Charme. Von der Kirche San Giorgio, die auf dem Hügel steht, können Sie eine herrliche Aussicht genießen.

Le petit lac d’Origlio, perle environnementale très important au niveau naturaliste, apporte une touche de sérénité et d’intimité à ces lieux entourés de verdure. De l’église de San Giorgio, qui se dresse sur la colline, vous profitez d’une vue magnifique.

SESSA

Ancient village, whose origins date back to the medieval times: it has seen Milanese, people from Como and Swiss fighting for centuries over this territory for its strategic position. Today, the village offers a view into an extremely interesting history.

Antico borgo, le cui origini risalgono all’alto Medioevo: ha visto milanesi, comaschi, svizzeri disputarsi per secoli questo territorio per la sua posizione strategica. Il villaggio offre tracce di storia poco nota al pubblico ma oltremodo interessante.

Altes Dorf, dessen Ursprünge auf das frühe Mittelalter zurückgehen: Während Jahrhunderten stritten sich Mailänder, Comaschi und Schweizer um das Stück Land, das wegen seiner strategischen Lage begehrt war. Spuren der Vergangenheit sind noch heute sichtbar.

Ancien village, dont les origines remontent au Moyen Âge: il a vu Milanais, Comasques et les Suisse se disputer pendant des siècles ce territoire pour sa position stratégique. Le village offre des traces d’histoire peu connues du public mais très intéressantes.

TESSERETE

Tesserete is located in a sunny valley. The church of S. Stefano and the Romanesque bell tower stand out. The sports center

Tesserete è situato in una conca assolata. Spiccano la chiesa di S. Stefano e il campanile romanico. Il centro sportivo è accessibile

Tesserete liegt in einem sonnigen Tal. Die Kirche S.Stefano sticht hervor. Das Sportzentrum ist das ganze Jahr über zugänglich,

Tesserete est situé dans une cuvette ensoleillée. L’église de S. Stefano et le clocher roman se distinguent. Le centre sportif est accessible

23

is accessible all year round, while Santa Maria del Bigorio, first Swiss convent of Capuchin friars, is of national importance.

tutto l’anno, mentre il convento Santa Maria del Bigorio, prima sede svizzera dei frati cappuccini, è d’importanza nazionale.

während das Kloster Santa Maria del Bigorio, die erste Niederlassung der Kapuziner in der Schweiz, von nationaler Bedeutung ist.

toute l’année, tandis que le couvent de Santa Maria del Bigorio, premier siège suisse des frères capucins, est d’importance nationale.

VICO MORCOTE

Its location between woods and vineyards makes it an architectural jewel and a starting point for suggestive walks. The core of Vico Morcote is well preserved with narrow alleys, arcades and a baroque church situated in a magnificent panoramic position.

La sua ubicazione tra boschi e vigneti ne fa un gioiello architettonico e punto di partenza per passeggiate suggestive. Il nucleo di Vico Morcote è ben conservato con stretti vicoli, portici e una chiesa barocca situata in magnifica posizione panoramica.

Seine Lage zwischen Wäldern und Weinbergen macht Vico Morcote zu einem architektonischen Juwel und Ausgangspunkt für eindrucksvolle Spaziergänge. Das Dorf hat enge Gassen, Arkaden und eine Barockkirche, die sich in einer herrlichen Panoramalage befindet.

Son emplacement entre les bois et les vignes en fait un joyau architectural et un point de départ pour des promenades suggestives. Le noyau de Vico Morcote est bien conservé avec des ruelles étroites, des arcades et une église baroque située dans une magnifique position panoramique.

Caslano

www.mon teb re .ch

MB ins. 90x67 (italiano).indd 1 14.02.17 10:13

www.mon teb re .ch

MB ins. 90x67 (italiano).indd 1 14.02.17 10:13

LAKE & NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

27

Gandria(in cooperation with Assicurazioni Pagnamenta SA)

E

With its magic mirror effect, emphasing everything in its vicinity, the lake somehow conceals the sto-ries of all those who over the centuries ventured forth to discover it. Both in the winter months when a tepid sun warms the air and during hot summer days, the lake is an enchanting place just waiting to be discovered, with activities ranging from lakeside walks and boat trips to gourmet experiences in typical grottos. Lugano and its surroundings are distinguished by the variety of their many parks. Immersed in an urban setting or scattered like small secret treasures in the hills and on the shores of the lake, they tell stories of their creators: the travellers, patrons and intellec-tuals. A priceless heritage. You are never far from nature and mountains, where fascinating discov-eries and experiences abound. Here, you are that bit closer to nature and it’s a thing of beauty. Bird-song instead of noisy traffic — there’s no better place to relax than the great outdoors. With their sublime locations and views, our peaks make for the most memorable of holiday destinations.

I

ll lago con il suo specchio magico, che risalta tut-to ciò che si trova nelle sue vicinanze, cela nello stesso tempo le storie di coloro che nei secoli si sono avventurati alla sua scoperta. Sia nei mesi invernali quando il tiepido sole riscalda le gior-nate, che durante i giorni estivi il lago è un luogo incantevole tutto da scoprire. Dalle passeggiate lungo il lago, alle escursioni in battello, all’espe-rienza gastronomica in un tipico grotto locale e alle attività per i più sportivi, le possibilità di relax e divertimento tra acqua, terra e natura sono infi-nite. Lugano e la sua regione si distinguono per la ricchezza dei numerosi parchi. Immersi nel conte-sto urbano o disseminati come piccoli luoghi se-greti sulle colline e sulle rive del lago, raccontano le storie dei loro creatori: viaggiatori, mecenati e grandi intellettuali. Un patrimonio inestimabile. La vicinanza alla natura è molto spesso sinonimo di montagna, dove scoperte ed esperienze affa-scinanti non mancano mai. Il canto degli uccelli anziché il rumore del traffico — non c’è miglio-re modo per rilassarsi che stando all’aria aperta. Con le loro posizioni privilegiate e le loro viste magnifiche, le nostre montagne sapranno rende-re uniche le tue giornate in mezzo alla natura.

28

Prealps of the region of Lugano

D

Der See, auf dessen glitzernder Oberfläche alles um ihn herum wie verzaubert erscheint, verbirgt auch zahlreiche Geschichten von Menschen, die ihn im Laufe der Jahrhunderte erkundet haben. Egal, ob im fahlen Sonnenschein der Wintermo-nate oder in der glühenden Sommerhitze, der See hat immer etwas zu bieten: entspannende Uferspaziergänge, herrliche Schiffrundfahrten, gastronomische Highlights in den typischen Grot-tos, sportliche Aktivitäten aller Art. Lugano und seine Umgebung beeindrucken durch die Viel-zahl der schönen Parks: Im Stadtbild eingebettet oder wie kleine Geheimorte über Hügel und See-ufer verstreut, erzählen sie die Geschichte ihrer Gründer. Geschichten von Reisenden, Mäzenen und bedeutenden Intellektuellen. Ein Gemein-gut von unschätzbarem Wert. Naturnahes Leben bedeutet auch das Entdecken und Erleben der faszinierenden Bergwelt. Die Berge mit den herr-lichen Aussichten und ihrer privilegierten Lage garantieren für unvergessliche Tage im Freien. Vogelgezwitscher statt Strassenverkehr, Kuh-glocken statt Baumaschinen — nirgendwo erholt man sich besser als draussen in der Natur.

F

Le lac, dont les eaux se font le miroir magique de tout ce qui l’entoure, recèle aussi les histoires de ceux qui, au cours des siècles, se sont aventurés à sa découverte. Que ce soit en hiver, lorsque le soleil apporte une douce chaleur, ou en été, le lac est un lieu fantastique à découvrir : prome-nades le long du lac, excursions en bateau ou expériences gastronomiques dans un des nom-breux grottos de la région. Lugano et sa région se distinguent par la luxuriance de ses nombreux parcs. Situés au coeur de la ville ou disséminés tels de petits coins secrets sur les hauteurs et les rives du lac, ils racontent l’histoire de leurs créa-teurs : voyageurs, mécènes et grands intellec-tuels. Un patrimoine inestimable. Être en contact avec la nature est souvent synonyme de mon-tagne riche en expériences et découvertes fasci-nantes. Le chant des oiseaux au lieu du bruit de la circulation, qu’y a-t-il de mieux pour se détendre en pleine nature. En raison de leur situation pri-vilégiée et des magnifiques panoramas qu’elles offrent, nos montagnes rendront vos journées au coeur de la nature inoubliables.

1

2

1 Lake view from Monte San Salvatore

2 Morcote 3 Parco San Michele, Lugano 4 Monte Bar 5 Chiesa Santa Maria degli

Angeli, Monte Tamaro

31

3

4

5

Cruises Crociere Kreuzfahrten Crosières

When the days start to lengthen and get warmer and the sun shines brightly in the sky, nothing can beat spending a few hours on a boat on Lake Lugano. There is an exciting range of cruises organised by the Lake Lugano Navigation Company allowing you to enjoy fabulous boat trips and to discover new localities perched on picturesque slopes. You’ll be stunned by the beautiful mountains reflected in the deep water of the lake.

Quando le giornate si fanno calde e il sole splende alto nel cielo, nulla è più piacevole che passare qualche ora solcando il Lago di Lugano. La Società navigazione del Lago di Lugano offre una vasta gamma di crociere per dei viaggi incantevoli che danno la possibilità di scoprire nuovi luoghi arroccati in contesti pittoreschi godendosi la bellezza delle montagne riflesse nelle acque del Ceresio.

Wenn die Tage heiss werden und die Sonne hoch am Himmel scheint, gibt es nichts schöneres al ein paar Stunden am Luganersee zu flanieren. Die Segelgesellschaft des Luganersees bietet eine grosse Auswahl an Kreuzfahrten für bezaubernde Reisen: Entdecken Sie neue, malerische Umgebungen und geniessen Sie die schönen Berge, die sich in den Gewässern des Ceresios widerspiegeln.

Lorsque les journées se font chaudes et que le soleil resplendit dans le ciel, il n’y a rien de plus agréable que de silloner les eaux du lac. La Société de navigation du lac de Lugano offre un vaste choix de croisières pour vous faire découvrir de nouveaux lieux nichés dans des cadres pittoresques tout en profitant de la beauté des montagnes qui se reflètent dans les eaux du Ceresio.

Società NavigazioneLago di Lugano

Lugano +41 91 222 11 11 lakelugano.ch

Boats hire Noleggio barche Bootsvermietung Bateaux location

Nauticraft Lugano +41 76 475 26 03 nauticraft.chNC Nautica Caslano Via Torrazza 12, Caslano +41 91 606 14 85 nauticacaslano.comFun Rent Marine / Cantiere Nautico G. Raimondi Jr

Brusino 0840 444 222 funrentmarine.ch

Boatcenter Palace Lugano Piazza B. Luini, Lugano +41 79 621 31 22 boatcenterpalace.comSotell Rivetta Tell, Lugano +41 91 971 24 91PartyBoat Lugano +41 78 784 13 33 partyboat.chCNM – Club Nautico Morcote

Morcote +41 91 996 13 14 clubnautico.ch

Scuola Nautica Com.te Volpi Via Privata 9, Figino-Casoro / Via Foce, Lugano

+41 79 331 22 22 fubax.ch

Scuola nautica Mike Via Foce 9, Lugano +41 76 303 61 97 snmike.chRivabianca Viale Castagnola 28,

Lugano-Cassarate+41 79 671 62 88 rivabianca.ch

Società Navigazione Lago di Lugano

Viale Castagnola 12, Lugano

+41 91 222 11 11 lakelugano.ch

Rezzonico Boat +41 79 503 59 48Tuttofare del Lago Viale Castagnola 12,

Lugano+41 91 222 11 11 +41 79 491 66 46

TI-Yachts Via delle Aie 1a, Lugano +41 91 220 74 56 +41 76 650 52 62

Cantieri Navali Classici Via Industria 3, Riva San Vitale

+41 91 290 20 10 +41 76 336 85 50

cantierinavaliclassici.ch

33

Nautica’s Via Foce, Lugano / Via Pianon 3, Bioggio

+41 91 605 33 00 nauticas.ch

Circolo Velico Lago di Lugano

Via Foce 9, Lugano +41 91 971 09 75 cvll.ch

Funiculars Funicolari Drahtseilbahnen Funiculaires

Monte Brè (933 m) Lugano +41 91 971 31 71 montebre.chMonte San Salvatore (912 m) Paradiso +41 91 985 28 28 montesansalvatore.ch

Cableways Telecabine Gondelbahnen Télécabines

Monte Tamaro (1.530 m) Rivera +41 91 946 23 03 montetamaro.chMonte Lema (1.624 m) Miglieglia +41 91 609 11 68 montelema.chBrusino Serpiano (651 m) Brusino Arsizio +41 91 966 11 30 funivia.ch

Railroad Ferrovia Eisenbahn Chemin de fer

Monte Generoso (1.704 m) Capolago +41 91 630 51 11 montegeneroso.ch

Lidos Lidi Lidos Lidos

LIDO DI LUGANO

01.05 – 31.05 / 01.09 – 30.09 (Mo – Su 09:00 – 19:00) / 01.06 – 31.08 (Mo – Su 09:00 – 19:30)

Viale Castagnola, Lugano-Cassarate+41 58 866 68 80luganosport.ch

LIDO PISCINA COMUNALE CONCA D’ORO

01.05 – 30.09 (Mo – Su 09:30 – 19:30)

Riva Paradiso 9, Paradiso +41 91 993 07 95 paradiso.ch

LIDO RIVA CACCIA

01.06 – 17.09 (Mo – Su 08:00 – 20:00)

Riva Caccia, Lugano+41 79 525 33 10lugano.ch

LIDO SAN DOMENICO

01.06 – 16.09 (Mo – Su 09:00 – 20:00)

Sentiero di Gandria 12, Lugano-Castagnola+41 79 525 33 10lugano.ch

LIDO DI AGNO 01.05 – 15.06 (Mo – Su 13:00 – 20:00) / 16.06 – 16.09 (Mo – Th 10:00 – 21:00 / Fr – Su 10:00 – 22:00)

Via Rivera 8, Agnolidodiagno.ch

LAGHETTO DI ASTANO

01.03 – 31.10 (Mo – Su) Astano

LIDO DI CASLANO

01.06 – 15.09 (Mo – Fr 13:00 – 20:00 / Sa – Su 10:00 – 20:00)

Piazza al Lago 52, Caslano+41 91 606 25 25lidodicaslano.ch

LIDO COMUNALE DI MELIDE

01.05 – 09.09 (Mo – Su 10:00 – 19:00)

Via alla Bola, Melide+41 79 548 73 43melide.ch

Public beaches Spiagge libere Öffentiche Strände Plages publiques

Figino Morcote Agno Magliaso

Fishing Licences for Tourists

Patente di pesca turistica

Touristen- Fischerpatent

Permis de pêche touristiques

General, all public water in the canton of Ticino, except fishing for grayling.

Generale, tutte le acque pubbliche del Canton Ticino eccettuata la pesca del temolo.

Allgemein gültig für alle öffentlichen Gewässer des Kantons mit Ausnahme des Angelns der Äsche.

Général pour toutes les eaux publiques dans le canton du Tessin, sauf la pêche à l’ombre.

2 days: CHF 60.– / CHF 20.– (14 – 17 y.o.)7 days: CHF 120.– / CHF 30.– (14 – 17 y.o.)

Verbano and Ceresio from the lakeshore.

Verbano e Ceresio dalla riva.

Verbano und Ceresio vom Ufer aus.

Verbano et Ceresio depuis la rive.

2 days: CHF 30.– / CHF 30.– (14 – 17 y.o.)7 days: CHF 50.– / CHF 50.– (14 – 17 y.o.)

Sailing permit Permesso di navigazione

Bootsbewilligung Permis de navigation

Sailing permit for foreigners available till 30 minutes before closing at the:

Permesso di navigazione per stranieri ottenibile almeno 30 minuti prima dell’orario di chiusura presso:

Bootsbewilligung für Ausländer erhältlich bis 30 Minuten vor Geschäftsschluss bei:

Permis de navigation pour étrangers disponible jusqu’à 30 minutes avant la fermeture auprès:

Ente Turistico del Luganese Piazza al Lago 5A, Caslano

+41 58 220 65 01 luganoregion.com

For swiss citizens available at:

Per cittadini svizzeri ottenibile presso:

Für Schweizerbürger erhältlich bei:

Pour citoyens suisses disponible auprès:

Ufficio amministrativo Servizio Navigazione

Camorino +41 91 814 97 00 ti.ch/circolazione

35

Foreign floating plate

Targhe natanti esteri

Fremde Kontrollschilder

Plaques flottantes étranger

Total cost: from CHF 90.– to CHF 160.– depending on the kW.

Sezione della circolazione Camorino +41 91 814 97 00

Boat moorings Posti barca Bootsplätze Emplacements bateaux

Ente Turistico del Luganese Piazza della Riforma, Lugano

+41 58 220 65 00 [email protected]

The Parks I Parchi Die Parks Les parques

PARCO CIANI Riva Albertolli, Lugano

This beautiful park by the lake of Lugano is an oasis of tranquillity will leave you mesmerized with the overwhelming aura of the numerous colorful flowers and the sparkling reflection of the sun basked lake. This place can be a getaway or a get together for many tourists and locals.

Affacciato sulle rive del Ceresio, a pochi passi dal movimentato centro di Lugano, si estende l’incantevole parco civico della città. Il Parco Ciani è ideale per una breve fuga dalla quotidianità per turisti e locali o come punto di ritrovo per passare delle ore di serenità in compagnia.

Der wunderschöne Park am Luganersee ist zauberhaft und gehört zu den schönsten der Schweiz. Die Ruhe des Ortes, die unzähligen Blumen, welche in allen Farben erblühen, und die glitzernde Sonne, die sich im Wasser wiederspiegelt, werden Sie faszinieren.

Sur les rives du lac de Lugano, à quelques pas du centre animé de Lugano, se trouve le charmant Parco Ciani. Le parc est idéal pour une petite escapade de la vie quotidienne pour les touristes et les habitants, un lieu de rencontre pour passer des heures de sérénité en compagnie.

PARCO SAN GRATO Carona

Visiting the Park you’ll get the feeling entering an enchanted world, where colors and odors of azaleas, camellias and rhododendros will ensure unforgettable emotions.

Visitandolo avrete la sensazione di entrare in un mondo incantato dove i colori e i profumi delle azalee, delle camelie e dei rododendri vi faranno vivere emozioni indimenticabili.

Wer den Park besucht tritt in eine verzauberte Welt ein. Die Farben und der Duft von blühenden Azaleen, Kamelien und Rhododendren werden auch in Ihnen schönste Frühlingsgefühle auslösen.

En le visitant vous aurez le sentiment d’entrer dans un monde enchanté où les couleurs et les parfums d’azalées, des camélias et des rhododendrons vous feront vivre des émotions inoubliables.

PARCO SCHERRER 15.03 – 30.06 / 01.09 – 31.10 (Mo – Su 10:00 – 17:00) / 01.07 - 31.08 (Mo – Su 10:00 – 18:00)

CHF 7.– / 6.– / 2.– Morcote +41 91 996 21 25 +41 91 986 00 00

Known as the “Garden of Wonders”, the park was

Definito “Il Giardino delle Meraviglie”, il parco

Der Park, der auch als “Park der Wunder”

Qualifié de “ Jardin des Merveilles “, ce parc

built by Arturo Scherrer. This veritable “Garden of Eden”, covering 15,000 sq.m. offers a wonderful view overlooking the lake. It is set amidst lush vegetation, buildings and works of art sourced from all over the world.

venne realizzato da Arturo Scherrer amante dell’arte e della cultura. Questo Eden di 15’000 m² che maestoso sovrasta le acque del lago, ospita una ricca collezione di oggetti d’arte, contornati da una vegetazione lussureggiante.

bezeichnet wird, wurde von Arthur Scherrer erbaut. Ein Paradies, das sich majestätisch über dem See erhebt und mit seiner üppigen Vegetation als Rahmen für eine Sammlung an Kunstgegenständen aus aller Welt dient.

fut réalisé par Arthur Scherrer. Cet Éden de 15’000 m², qui surplombe majestueusement les eaux du lac, accueille une riche collection d’objets artistiques, au milieu d’une végétation luxuriante.

PARCO DI VILLA SAROLI

Viale S. Franscini 9, Lugano

The small park of Villa Saroli is in the middle of Lugano. It is a green island for the children and for all those who want to enjoy a bit of peace in the middle of the frenetic activity of the heart of the city center. The small botanical jewel with its wide range of flora is a typical example of sub-tropical vegetation.

Il piccolo parco di Villa Saroli è situato nel centro di Lugano. È un’isola verde per i bambini e per tutti coloro che vogliono godersi un po’ di tranquillità in mezzo al traffico e alle attività frenetiche a cui è sottoposto il cuore della città di Lugano. Il piccolo patrimonio botanico con la sua flora variegata rappresenta un tipico esempio di vegetazione subtropicale.

Der kleine Park der Villa Saroli liegt im Zentrum von Lugano. Er ist eine grüne Insel für Kinder und all diejenigen, die auch im Herzen der Stadt und in ihrem hektischen Verkehr ein bisschen Ruhe geniessen wollen. Das kleine botanische Juwel mit seiner vielfältigen Flora ist ein typisches Beispiel von subtropische Vegetation.

Le petit parc de Villa Saroli est situé au centre de Lugano. Le parc est une île de verdure pour les enfants et pour tous ceux qui veulent profiter d’un peu de tranquillité, à l’écart du trafic et des activités frénétiques du centre ville de Lugano. Le petit patrimoine botanique avec sa flore variée représente un exemple typique de végétation subtropicale.

PARCO TASSINO Via C. Maraini, Lugano

Parco Tassino, a haven of peace, is graced with lush vegetation thanks to its sundrenched position. Near to Lugano railway station, this 21,000 sq.m. park features wide avenues meandering across a slope up to the top of the hill.

Parco Tassino, un meravi-glioso angolo di pace che of-fre una flora lussureggiante grazie alla posizione molto soleggiata. In prossimità della Stazione ferroviaria di Lugano, questo parco di 21’000 m2 è caratterizzato da ampi viali che si snoda-no lungo un pendio.

Der Park ist ein wunderba-rer Ort der Ruhe, der seine sonnenverwöhnte Lage einer überaus üppigen Vegetation verdankt. In der Nähe des Hauptbahnhofs und mit einer Fläche von 21’000 m2, zeichnet sich der Park durch breite Wege aus, die sich bis zu dem “Ender-lin-Turm” winden.

Le parc Tassino qui bénéficie d’une position très ensoleillée est un merveilleux havre de paix à la flore luxuriante. Situé non loin de la gare ferro-viaire de Lugano, ce parc de 21’000 m2 est caractérisé par de grandes allées qui se déploient à flanc de coteau, jusqu’en haut de la colline.

PARCO FLORIDA Lugano-Loreto

The romantic Parco Villa Florida reminds the flowery Liberty Style. This 5,350 sq.m. park is in the centre

Il romantico parco di Villa Florida rammenta lo stile florale Liberty. Questo parco di 5’350 m2 si trova

Der romantische Parco Villa Florida erinnert an den Jugendstil. Der 5’350 m2 grosser Park

Le romantique Parco Villa Florida rappelle le style floral liberty. Ce parc de 5’350 m2 se trouve au

37

of the Loreto district and is surrounded by palaces, ancient villas and historic hotels.

nel centro del quartiere di Loreto attorniato da palazzi, antiche ville ed alberghi storici, sul leggero declivio che porta fino al lungolago.

befindet sich im Zentrum des Stadtteils Loreto, an einem sanften Hügel, der bis zur Uferpromenade reicht und der von “Palazzi”, historischen Villen und Hotels umgeben ist.

centre du quartier de Loreto et est entouré de palais, villas anciennes et hôtels historiques, sur la pente légère qui conduit à la promenade du lac.

PARCO VILLA HELENEUM

Lugano-Castagnola

This delightful park was designed in “Liberty Style” in 1931 and built at the same time as the Villa Heleneum. The beautiful garden surrounds the building and offer an amazing variety of tropical and subtropical plants and flowers.

Il Parco dell’Heleneum venne realizzato in puro stile “Liberty” nel 1931 contemporaneamente alla costruzione dell’adiacente Villa Heleneum. L’ampio giardino che circonda l’edificio offre una straor-dinaria varietà di piante e fiori subtropicali e tropicali.

Der in Castagnola am Ufer des Luganersees gelegene Park wurde 1931 im reinen Jugendstil angelegt, gleichzeitig mit dem Bau der Villa Heleneum. Im grossen Garten, rund um das Gebäude, gedeihen zahlreiche subtropische und tropische Pflanzen.

Le parc de la Villa Heleneum fut réaliséen 1931, en pur style “Liberty”, en même temps que la Villa Heleneum. L’ample jardin qui entoure l’édifice offre une extraordinaire variété de plantes et de fleurs subtropicales et tropicales.

PARCO SAN MICHELE Lugano-Ruvigliana (Castagnola)

The parc San Michele consists in a natural green area and with its typically southern vegetation offers one of the city’s most spectacular views. Boasting 12,000 sq.m. of greenery, this park is perched on the slopes of Monte Brè. Several architec-tural elements are arranged throughout the park.

Il parco San Michele è un’area verde che con la sua tipica vegetazione meridionale offre la vista panoramica più affascinante di tutta la città. Si trova sul pendio del Monte Brè e si estende per 12’000 m2 in cui sono disposti diversi elementi architettonici.

Der Park San Michele und seine typisch südliche Vege-tation bieten einen atembe-raubenden Aussichtspunkt auf die Stadt. Mit seinen 12’000 m2 Grünfläche, liegt er an den Hängen des Monte Brè. Im Park befinden sich verschiedene architektonische Elemente.

Le parc San Michele est une aire verte naturelle qui avec son végétation méridionale typique offre la vue panoramique la plus fascinante de toute la ville. Il est situé sur la pente du Monte Brè et se étend pour 12’000 m2 avec divers éléments architectoniques.

PARCO E SENTIERO DELL’OLIVO

Lugano-Castagnola

Its paths and steep flights of stairs meander through groves of olives trees, cypres-ses, laurels and myrtles: all of them are typical of the Mediterranean woodlands and have become well accli-matised in Lugano thanks to its mild climate.

I suoi sentieri e le sue ripide scalette si inerpicano attra-verso gli ulivi, i cipressi, gli allori e i mirti, tutte specie tipiche della macchia mediterranea che si sono ben ambientate a Lugano grazie al suo clima mite.

Seine Wege und steilen Treppchen winden sich zwischen Olivenbäumen, Zypressen, Lorbeerbäumen und Myrten – typische Bäume des Mittelmeer-raums, die Dank des milden Klimas in Lugano hier gut gedeihen.

Ses sentiers et ses petits escaliers abrupts grimpent parmi les oliviers, les cyprès, les lauriers et les myrtes, des espèces typiques de la flore méditerranéenne qui se sont bien adaptées au climat doux de Lugano.

GIARDINO BELVEDERE

Lugano

The Belvedere Garden is an oasis of beauty and peace in the heart of Lugano. The colorful flower-bedecked terrace is located in the middle of Lugano’s gorgeous lakeside promenade, which leads from the entrance of the Parco Ciani to Paradiso.

Il Giardino Belvedere è un luogo delizioso che offre un’oasi di bellezza e pace nel cuore di Lugano. L’isola dai fiori colorati si trova a metà della passeggiata sul lungolago, che conduce dall’ingresso del Parco Ciani a Paradiso.

Der Belvedere-Garten ist ein entzückender Ort, der im Herzen von Lugano eine Oase des Friedens bietet. Die farbenprächtige Blumeninsel befindet sich in der Mitte der Uferpromenade, die von dem Eingang des Parco Ciani nach Paradiso führt.

Le jardin Belvedere est un endroit charmant qui offre une oasis de beauté et de paix au coeur de Lugano. La terrasse fleurie est située à peu près à la moitié de la promenade du lac, qui mène de l’entrée du Parco Ciani à Paradiso.

Hiking Sentieri Wanderwege Sentiers Routes escursionistici de randonnée TESSERETE – GOLA DI LAGO – LELGIO

Tesserete – Bigorio – Condra – Gola diLago – Lelgio

9.3 km 3 h 20’

ISONE * Isone – Cima di Medeglia – Medeglia

11 km 4 h

CORTICIASCA Corticiasca – Monte Bar – Roveredo

10.9 km 4 h 40’

MELIDE – SAN SALVATORE

Melide – Carona – Parco S.Grato – Alpe Vicania – Carona – S.Salvatore

12.7 km 4 h 40’

MONTE TAMARO, RIVERA – MONTE LEMA, MIGLIEGLIA

Alpe Foppa – Monte Tamaro – Monte Lema

12.7 km 5 h

ASTANO Astano – Miglieglia – Arosio

15.7 km 5 h 10’

GIRO DEGLI ALPEGGI

Arosio – Alpe Gem – Alpe Nisciora – Alpe Agario – Alpe Coransù – Mugena

15 km 5 h 20’

LUGANO TREKKING: BRÈ – CAPANNA PAIROLO(Stage 1)

Brè – Monte Boglia – Alpe Bolla – Denti della Vecchia – Capanna Pairolo

11.6 km 6 h

39

LUGANO TREKKING: CAPANNA PAIROLO – CAPANNA MONTE BAR(Stage 2)

Capanna Pairolo – Fojorina – Capanna San Lucio – Capanna Monte Bar

17.7 km 8 h 40’

LUGANO TREKKING: CAPANNA MONTE BAR – TESSERETE(Stage 3)

Capanna Monte Bar – Monte Bar – Motto della Croce – Gola di Lago – Tesserete

15.1 km 6 h 20’

LUGANO & CAPRIASCA SCENIC TRAIL(Swiss Ultra Trail Award 2015 Winner!)

Tesserete – Monte Bar – Cima di Fojorina – Brè – Tesserete

54 km 1 to 3 days

SENTIERO LAGO DI LUGANO *

Lugano (Magliaso) – Mendrisio

130 km 9 stages / days

You will find the complete offer of itineraries (more than 700 km trails) and more information on the website luganoregion.com. At your disposal brochures and walking maps.

L’offerta completa degli itinerari (più di 700 km di percorsi) e ulteriori informazioni si trovano sul sito luganoregion.com. Sono a disposizione prospetti e cartine escursionistiche.

Das vollständige Angebot an Wandervorschlägen (mehr als 700 km Wanderrouten) und weitere Auskünfte finden Sie unter luganoregion.com. Wir verfügen über Prospekte und Wanderkarten.

Vous trouvez l’offre complète des itinéraires (plus de 700 km de parcours) et d’autres informations sur le site luganoregion.com. Nous disposons de prospectus et cartes excursionnistes.

Theme Sentieri Thematische Sentiers Pathes tematici Wanderwege thématiques

NATURE TAIL(Percorso naturalistico / Naturpfad / Sentier de la nature)

Monte San Salvatore 1.6 km 35’

ON THE FOOTSTEPS OF HERMANN HESSE(Sulle orme di Hermann Hesse / Auf den Spuren von Hermann Hesse / Sur les pas de Hermann Hesse)

Montagnola – Gentilino – Montagnola

4.2 km 1h 10’

PATH OF THE SENSES(Sentiero dei sensi / Weg der Sinne / Sentier des sens)

Vico Morcote 1.4 km 25’

OLIVE TREE PATH(Sentiero dell’olivo / Olivenbaumpfad / Sentier de l’olivier)

Gandria – Castagnola 3.2 km 1 h

MAN’S TRACES(Tracce d’uomo / Spuren der Menschenheit / Traces humaines)

Castelrotto – Beride – Castelrotto

3.5 km 1 h

NATURAL PARK OF MONTE CASLANO *(Parco naturale del Monte Caslano / Naturpark Monte Caslano / Parc naturel du Monte Caslano)

Caslano 4.4 km 1 h 25’

THE WATER TRAIL REVISITED(Sentiero dell’acqua ripensata / Das Wasser neu Entdecken / Sentier de réflexion sur l’eau)

Molinazzo di Monteggio (Ramello) Termine – Sessa – Ramello

9.2 km 2 h 50’

BETWEEN SKY AND EARTH(Tra cielo e terra / Zwischen Himmel und Erde / Entre ciel et terre)

Monte Lema – Forcola - Miglieglia

8.4 km 2 h 20’

NATURE TRAILS IN CAPRIASCA(Percorsi naturalistici della Capriasca / Naturpfade der Capriasca / Sentiers de la nature en Capriasca)

Tesserete – Cagiallo – Lugaggia – San Clemente – Vaglio – Sala Capriasca – Tesserete

12.4 km 3 h

“STORYTELLING” TRAIL(Sentiero raccontato / Erzählender weg / Sentier raconté)

Origlio – Ponte Capriasca – Bigorio – Tesserete – Vaglio – San Clemente – Origlio

11.8 km 3 h 30’

41

HISTORICAL SONVICO PATH(Sentiero storico naturalistico di Sonvico / Historisch-naturalistischer Weg von Sonvico / Sentier historique et nature de Sonvico)

Sonvico – Rosone – Monte Roveraccio – Sonvico

9.1 km 3 h

CHESTNUT TREE TRAIL *(Sentiero del castagno / Kastanien Weg / Sentier du châtaignier)

Arosio – Mugena – Vezio – Fescoggia – Breno

9.5 km 2 h 50’

TRAIL OF MARVELS(Sentiero delle meraviglie / Weg der Wunder / Sentier des merveilles)

Novaggio – Aranno – Novaggio

6.3 km 2 h 10’

Walk Passeggiate Wanderungen Randonnéeson pathes su sentieri auf Pfaden sur sentiers

SENTIERO DI GANDRIA

Castagnola – San Domenico – Gandria

2.7 km 50’

MONTAGNOLA Montagnola – Posmonte – Agra

2.7 km 1 h

LAGHETTO ASTANO Laghetto Astano – Riva sole – Laghetto Astano

3 km 1 h 30’

LAGHETTO DI ORIGLIO

Origlio – Laghetto di Origlio – Origlio – San Zeno

3.8 km 1 h 10’

GIRO DEL MONTE CASLANO

Caslano – Caslano 4 km 1 h

GIRO DEL GHEGGIO Novaggio – Curio – Piazzano – Novaggio

4 km 1 h 30’

ALPE DI PAZZ Novaggio – Alpe di Pazz – Bodeschee – Novaggio

4 km 1 h 30’

CANTINE DI GANDRIA *

Caprino – Cantine di Gandria

5 km 1 h 20’

SENTIERO DEI FILOSOFI

Cademario – Sentiero dei Filosofi – Arosio– Alpe Agra – Cademario

5 km 2 h

TESSERETE * Tesserete – Vaglio – San Clemente – Laghetto di Origlio – Origlio

6 km 1 h 30’

PARCO SAN GRATO 5 thematic path / 1 sensory path

0.2 – 2.1 km 15’ – 40’

Nordic Walking

Monte Tamaro 5.2 kmTesserete 2.7 km / 5.2 km / 7.7 kmSonvico 7.3 kmMontagnola 4.9 kmCarona 8.5 kmCademario – Alpe Agra 3.2 km / 4.8 km / 6.8 kmCademario – Montaccio 5.7 kmNovaggio – Alpe Pazz 4.6 kmPura – Mondini 10 kmVezio – Fescoggia 6.3 km

*Included in the selection of most beautiful Swiss itineraries. switzerlandmobility.ch

*Incluso nella selezione degli itinerari svizzeri più belli. svizzeramobile.ch

*Eingeschlossen in die Auswahl der schönsten Routen der Schweiz. schweizmobil.ch

*Inclus dans la sélection des itinéraires les plus beaux de la Suisse. suissemobile.ch

43

Emotions at 1704 metresPanorama, architecture and nature

Ferrovia Monte Generoso SA | Via Lüera 1 | CH-6825 Capolago +41(0)91 630 51 11 | [email protected] | montegeneroso.ch

PUB TPL 2018_mod.pdf 1 09.02.18 09:30Cartina TPL 10.12.2017_21x21_TopTen_stampa.pdf 1 28.11.17 16:25

PUB TPL 2018_mod.pdf 1 09.02.18 09:30PUB TPL 2018_mod.pdf 1 09.02.18 09:30PUB TPL 2018_mod.pdf 1 09.02.18 09:30PUB TPL 2018_mod.pdf 1 09.02.18 09:30PUB TPL 2018_mod.pdf 1 09.02.18 09:30 Cartina TPL 10.12.2017_21x21_TopTen_stampa.pdf 1 28.11.17 16:25

GASTRONOMY & TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition Gastronomie et traditions

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

47

LuganoBottegone del Vino

E

How about a glass of red wine beneath a grotto’s shaded trellis or a gourmet tasting session in a luxury setting? Whatever your gastronomic pref-erences, you’re sure to find culinary specialities which will delight your taste buds. At the spot where Mediterranean and Mitteleuropean culi-nary traditions meet and blend into one another, Lugano allows you to savour both local and inter-national cuisine. You’ll relish local products and zero km delicacies ingeniously prepared by ex-pert cooks and chefs and you’ll enjoy wonderful salami, cheese and traditional bread alongside risottos, polenta and stewed meat. And don’t for-get the amazingly fresh fish from our lake. Our strong tradition of local winemaking rounds off this extraordinary range of traditional culinary delights and for lovers of fine wines, no trip to Lugano would be complete without a visit to the area’s vineyards. Lastly, there are countless tra-ditional food and drink festivals where gourmets can enjoy the company of fellow aficionados.

I

Un brindisi con un tazzino di vino rosso all’ombra del pergolato di un grotto o un assaggio gour-met circondati dal lusso? Qualunque siano i vostri gusti troverete specialità che faranno danzare le vostre papille gustative: al crocevia tra i sapori del Mediterraneo e quelli mitteleuropei, Lugano offre l’occasione di assaggiare sia la cucina locale che quella internazionale. I prodotti del territorio, sa-pientemente preparati da cuochi e chef, deliziano il palato con eccellenze a chilometro zero: in tavo-la si trovano salumi e formaggi, pane contadino, ma anche raffinati risotti, polenta e carni in umido e, naturalmente, freschissimo pesce di lago. La tradizione vinicola locale completa questa straor-dinaria offerta culinaria: una visita alle cantine nel Luganese è d’obbligo per chi ama il buon bere. Numerose anche le sagre enogastronomiche, oc-casioni di incontro e garanzie di divertimento per gli estimatori della buona tavola.

48

Azienda Agricola Grom, Bidogno, Capriasca

San PellegrinoSapori Ticino

D

Mit dem Boccalino im Schatten der Pergola eines Grottos anstossen oder eine Gourmet-Degustati-on in luxuriösem Ambiente? Was auch immer Ihre kulinarischen Vorlieben sind, bei uns finden Sie Spezialitäten, bei deren Anblick Ihnen das Was-ser im Munde zusammenläuft. In Lugano treffen der mediterrane und der mitteleuropäische Ge-schmack aufeinander, weshalb hier sowohl die lokale als auch die internationale Küche gepflegt werden. Hiesige Produkte, mit grossem Können von den Küchenchefs und von den Köchen zube-reitet, verwöhnen den Gaumen mit Köstlichkeiten aus naher Produktion. Aufgetischt werden Auf-schnitt und Käse mit frischem Bauernbrot, aber auch raffinierte Risottos, Polenta mit Schmor-braten und natürlich frischer Fisch aus dem See. Die lokale Weinproduktion vervollständigt das einmalige Angebot, deshalb ist der Besuch einer Weinkellerei ein Must für jeden Weinliebhaber. Auch die zahlreichen Gastro-Events bieten Gele-genheit, sich in guter Gesellschaft bei Speis und Trank zu amüsieren.

F

Trinquer un petit bol de vin rouge à la main à l’ombre de la pergola d’un grotto ou en s’offrant une dégustation gourmet dans un milieu luxueux ? Quels que soient vos goûts, vous trouverez les spécialités qui feront vibrer vos papilles gus-tatives : au carrefour entre saveurs de la médi-terranée et celles de l’Europe centrale, Lugano offre l’occasion de déguster la cuisine locale et la cuisine internationale. Les produits du territoire, savamment préparés par les cuisiniers et les chefs, sont le régal du palais avec des délices à kilomètre zéro : charcuteries et fromages, pains paysans, risottos raffinés, polenta et viandes en sauce, et bien sûr des poissons frais du lac. La tradition vinicole complète cette offre culinaire extraordinaire : pour celui qui aime le bon vin, une visite des caves de la région de Lugano s’impose. Les foires oenogastronomiques sont nombreuses et représentent des occasions de rencontre et de divertissement pour ceux qui ai-ment faire bonne chère.

1 3

1 Grotto Antico, Bioggio 2 Ristorante La Sosta,

Carona © Andrea Badrutt 3 Ristorante Arté al Lago,

Lugano-Castagnola 4 Grotto Cavicc, Montagnola 5 Agua, Lugano

51

2

4

5

Awarded spots

Ristorante Arté (Grand Hotel Villa Castagnola)

Piazza Emilio Bossi 7, Lugano-Cassarate

+41 91 973 48 00 villacastagnola.com

Grotto della Salute Via Madonna della Salute 10, Lugano

+41 91 966 04 76 grottodellasalute.ch

I Due Sud (Hotel Splendide Royal Lugano)

Riva Antonio Caccia 7, Lugano

+41 91 985 77 11 robertonaldicollection.com

Le Relais (Grand Hotel Villa Castagnola)

Viale Castagnola 31, Lugano

+41 91 973 25 55 villacastagnola.com

Motto del Gallo Via Bicentenario 16, Taverne

+41 91 945 28 71 mottodelgallo.ch

Ristorante Principe Leopoldo (Villa Principe Leopoldo)

Via Montalbano 5, Lugano

+41 91 985 88 55 leopoldohotel.com

Ristorante “La Cucina” (Kurhaus Cademario Hotel & Spa)

Lisone 12, Cademario +41 91 610 51 11 kurhauscademario.com

Ristorante ai Giardini di Sassa(Villa Sassa Hotel, Residence & Spa)

Via Tesserete 10, Lugano

+41 91 911 47 42 villasassa.ch

Grottos Grotti Grottos Grottos

Al Bosco Via ai Grotti 4, Gentilino

+41 91 994 67 76

Al Mulino Via ai Mulini, Bidogno +41 91 943 22 84Alpe Valà Via alla Valà-Primaioo 8,

Cadro+41 91 943 25 87 grottoalpevala.ch

Antica Osteria del porto Via Foce 9, Lugano-Cassarate

+41 91 971 42 00 anticaosteriadelporto.ch

Antico Via Cantonale, Bioggio +41 91 605 12 39 +41 76 341 57 98

grottoantico.ch

Antico ristorante Caprino Vicolo delle Cantine 18/20, Lugano-Caprino

+41 91 970 21 11 +41 76 804 75 50

ristorantecaprino.com

Canvetto Federale Via Circonvallazione 1, Canobbio

+41 91 941 25 52 canvettofederale.ch

Canvetto Luganese Via Simen 14b, Lugano +41 91 910 18 90 canvettoluganese.chCavicc Via ai Canvetti 19A,

Montagnola+41 91 994 79 95 +4179 936 23 09

grottocavicc.ch

Circolo Sociale Via Canvetti, Montagnola +41 91 994 69 19 grottocircolosociale.ch Collina Via Termine 6, Termine

di Monteggio+41 91 608 24 78

Da Giuliano Contrada San Marco 14, Agno

+41 91 605 29 76 ristorantegrottodagiuliano.com

53

Degli amici Via Cantonale, Villa Luganese

+41 91 943 51 91

Dei pescatori Cantine di Caprino, Pugerna

+41 91 923 98 67 +41 79 230 17 27

grottodeipescatori.ch

Del bivio Via Cantonale, Curio +41 91 600 93 21Del castagneto Via Nevaca 20,

Lugano-Brè Paese+41 91 971 06 97

Del parco Riva dei Pilastri 24, Morcote

+41 91 996 22 07 grottodelparco.ch

Del Pep Carabbia +41 91 994 43 36 grottodelpep.chDella salute Via Madonna della Salute

10, Lugano-Massagno+41 91 966 04 76 grottodellasalute.ch

Descanso Cantine di Gandria, Lugano-Gandria

+41 91 922 80 71

Figini Via ai Grotti 17, Gentilino +41 91 994 40 80 grottofigini.chFlora Via Municipio 8, Bigogno

d’Agra+41 91 994 15 67 +41 78 802 45 51

grottoflora.com

Grillo Via Ronchetto 6, Lugano +41 91 970 18 18 grottogrillo.chGrotthard Capriasca-Oggio +41 91 943 75 00 grotthard.com Grotto rossi Via Ronco10, Castelrotto +41 91 600 05 50 grotto-rossi.chL’osteria in Cà da Betty e Lüis da Mary

Via Cantonale, Breno +41 91 600 34 00 losteriabreno.ch

La Palma Nerocco-Bedigliora +41 91 606 12 00 osterialapalma.chLa Tinera Via Gorini 2, Lugano +41 91 923 52 19Leoni Via Soresina, Rivera +41 91 946 11 18Madonnone Via Madonnone 19,

Croglio-Purasca+41 91 606 14 31

Monte Creda Villa Luganese +41 91 943 11 95 grottomontecreda.chMorchino Via Carona 1, Pazzallo +41 91 994 60 44 morchino.chMulino Via Ramello 3, Pregassona +41 91 941 67 01Ortiga Strada Regina 35, Manno +41 91 605 16 13 ortiga.chOsteria del centro Via Cantonale 50, Comano +41 91 941 38 65Osteria Grotto Fonti Miglieglia +41 76 458 25 01Osteria Grotto Pierino Centro Paese, Cureggia +41 91 941 87 96

+41 79 620 45 87grottopierino.swiss

Osteria la pecora nera Via alle Caragne 3, Lugano

+41 91 970 23 80

Osteria alla Foce Via Bosconi 16, Magliaso +41 91 606 46 59Osteria Calprino Via Carona 28, Paradiso +41 79 409 88 68Osteria dalle Zucchine Strada Cantonale, Vezio +41 91 600 32 19 lezucchine.chOsteria del Milo Via Pozzöö 9, Pura +41 91 606 15 22Osteria del Prevat Via Tagliata 12, Bioggio +41 91 605 49 23 osteriadelprevat.chOsteria del Reno Via Grumo 24, Gravesano +41 91 605 43 72 osteriadelreno.ch Osteria della Posta Via Cantonale 14,

Molinazzo di Monteggio+41 91 606 70 70

Osteria e Pizzeria Mena Piazza San Pietroburgo 5, Astano

+41 91 608 17 42

Osteria Elvezia Astano +41 91 608 11 88Osteria grotto Ciona Piazza Ciona 5, Carona +41 91 649 44 24

Osteria Nostranello Piazza San Domenico 7, Neggio

+41 91 600 98 94

Osteria Righini, La tana del lupo

Piazza Fontana 3, Curio +41 91 606 13 42

Pan perdü Via San Marta, Carona +41 91 649 91 92Piccolo vigneto Via al Roccolo 19, Lugano-

Albonago+41 91 972 39 85 piccolovigneto.ch

Ratti Via Sonvico 17, Canobbio +41 91 942 55 66 +41 79 898 78 80

osteriaratti.ch

Ristorante grotto Serta Via Serta 6, Lamone +41 91 945 02 35 serta.ch Ristorante Vicania Vico-Morcote +41 91 980 24 14 ristorantevicania.chRiviera Via Pezza 24, Agno +41 91 605 21 55 ristoranteriviera.chRonchetto Via Nasora 25, Comano +41 91 941 11 55San Gottardo Via Privata San Gottardo 2,

Cureggia+41 91 941 72 73 +41 79 370 34 71

San Rocco Via San Rocco 3, Caprino-Pugerna

+41 91 923 98 60 +41 79 600 29 92

grottosanrocco.ch

San Salvatore Via Minudra 1, Pazzallo +41 91 993 28 78 grottosansalvatore.wixsite.com/grottosansalvatore

Sassalto Via Stremadone 65, Caslano

+41 91 600 90 94 grottosassalto.ch

Sgambada Arosio +41 91 600 32 42 grottosgambada.chStremadone Via Stremadone 47,

Caslano+41 91 606 24 85

Tamè Via Crespera 68, Breganzona

+41 91 966 34 91

Taverna dei pescatori Via Torrazza, Caslano +41 91 606 18 47Teresa Cantine di Gandria +41 91 923 58 95 grotto-teresa.chTicinese Via ai Grotti 2, Cureglia +41 91 967 12 26 grottoticinese.ch Winkelried Sorencino, Rivera +41 91 946 23 70

+41 79 405 23 15Zotta Via Cademario 37, Bioggio +41 79 346 45 35

Wineries Cantine vitivinicole Weinkeller Caves à vin

Andrea e Michael Weingartner

Tenuta Weingartner, Astano

+41 91 600 00 34 +41 79 643 14 68

weingartner.ch

Azienda Agricola Rampiga, Bedigliora +41 79 285 55 86 rampiga.chAzienda vitivinicola Hostettler

Via Termine 2, Monteggio +41 91 608 11 78 +41 79 459 48 54

hostettlervini.ch

Cantina Cesare Lucini Via San Salvatore 6, Paradiso

+41 91 993 34 20 +41 76 393 34 63

lucini-vini.ch

Cantina del Portico Casa del Portico, Rivera +41 91 946 12 82 cantinadelportico.comCantina della Trattoria Menghetti

c/o Trattoria Menghetti, Bigorio

+41 91 943 24 01 +41 79 455 05 84

Cantina Ghidossi Via Ronco Regina, Croglio

+41 79 619 31 33 cantine-ghidossi.ch

Cantina Kopp von der Crone Visini

Via Noga 2, Barbengo +41 91 682 96 16 cantinabarbengo.ch

55

Cantina la Civetta Via Ciossetto 8, Bioggio +41 91 605 22 19 +41 79 504 10 00

cantinalacivettabioggio.ch

Cantina Monti Via dei Ronchi 81, Cademario

+41 91 605 34 75 cantinamonti.ch

Cantina Pelossi Via Carona 8, Pazzallo +41 91 994 56 77 +41 79 337 07 18

Cantina San Matteo Cantina San Matteo, Cagiallo

+41 91 943 23 78 +41 79 792 58 79

sanmatteo.ch

E. + F. Klausener Purasca Inferiore 24, Purasca

+41 91 606 35 22 klausener.blogspot.com

Fattoria Moncucchetto Via Marietta Crivelli Torricelli 27, Lugano

+41 91 967 70 60 moncucchetto.ch

Figli fu A. Daldini Via San Gottardo 153, Savosa

+41 91 966 30 56 daldini-vini.ch

Gautschi Vini Via Cantonale 110, Ponte Cremenaga

+41 91 600 05 06 +41 79 241 69 48

Huber Vini Termine di Monteggio, Monteggio

+41 91 608 17 54 hubervini.ch

ivinidimiriam Miriam Hermann-Gaudio

Castello di Monteggio +41 91 600 03 40 +41 77 454 33 32

ivinidimiriam.ch

La Cappellaccia Strada Regina 1, Manno +41 91 605 44 76 lacappellaccia.chPiergiorgio Pagnamenta Al Türian 1, Origlio +41 91 945 15 94

+41 78 711 30 58Poggio del Cinghiale Via Girella 21, Lamone +41 91 966 53 53

+41 79 692 84 69poggio.ch

Tamborini Carlo Via Serta 18 , Lamone +41 91 935 75 45 tamborinivini.chTenuta Bally & von Teufenstein

Via E. O. Bally 1, Vezia +41 91 966 28 08 tenutabally.ch

Tenuta Castello di Morcote Strada al Castel 27, Vico Morcote

+41 91 996 12 30 castellodimorcote.ch

Tenuta Larosa Via Borsari Welti 7, Porza +41 91 966 30 56 daldini-vini.chTenuta San Giorgio di Mike Rudolph

Via al Bosco 39, Cassina d’Agno

+41 91 605 58 68 tenutasangiorgio.ch

Theilervini Via Cademario 135, Bosco Luganese

+41 91 604 60 78 +41 78 621 89 70

theilervini.ch

Vallombrosa Tenuta Tamborini

Via Mött 4, Castelrotto +41 91 608 18 66 vallombrosa.ch

Viti Vinificatore Matteo Huber

Via Canvetti, Montagnola +41 91 970 21 83 +41 79 337 18 75

Zündel Christian Nucleo 31, Beride +41 91 608 24 40

For more information please visit our website luganoregion.com

Per maggiori informazioni visitate il nostro sito web luganoregion.com

Für mehrere Informa-tionen besuchen Sie unsere Website luganoregion.com

Pour des informations supplémentaires, visitez le site Web luganoregion.com

ART & CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

57

LuganoSpazio –1, Collezione Giancarlo e Danna Olgiati

E

Visiting the city to contemplate a work of art or to attend a concert is always a fabulous experience.The Lugano area has been the birthplace of many great artists, and is still the ideal setting for exhibi-tions and cultural events. A vocation favoured by the Swiss-Mediterranean culture. From art to his-tory museums, from temporary exhibitions to pri-vate collections: Lugano is studded with innumer-able ideas for personal and cultural enrichment.

LAC Lugano Arte e Cultura is an elegant building and the heart of cultural activity in the city. Open to citizens and tourists alike, it offers a variety of activities in the field of the arts, theatre, music and dance, as well as conferences, conventions, events and parties.

I

Visitare la città per contemplare un’opera d’ar-te o per assistere ad un concerto è un viaggio nel viaggio. Lugano e il suo territorio sono stati culla di grandi artisti e sono ancora oggi teatro di esposizioni ed eventi culturali. Una vocazione innata favorita dalla cultura svizzero-mediterra-nea. Dall’arte ai musei storici, dalle esposizioni contemporanee alle collezioni private: Lugano è costellata da innumerevoli idee per un arricchi-mento personale e culturale.

Il LAC Lugano Arte e Cultura non è solo un palaz-zo elegante ma rappresenta il cuore delle attività culturali della città rivolte agli abitanti e ai turisti e offre numerose possibilità di arricchimento e svago nel campo dell’arte, del teatro, della mu-sica e della danza senza dimenticare conferenze, convention, eventi e feste private.

58

MontagnolaMuseo Hermann HessePhoto Martin Hesse© Martin Hesse Erben

D

Wer nach Lugano kommt, um Kunstwerke zu be-trachten oder ein Konzert zu besuchen, macht sozusagen eine Reise innerhalb der Reise. Luga-no und seine Umgebung haben grosse Künstler hervorgebracht und sind auch heute noch Schau-platz wichtiger Ausstellungen und Kulturanlässe. Diese natürliche Berufung wird noch begünstigt durch die schweizerisch-mediterrane Kultur. Von der Kunst zum historischen Museum, von zeitge-nössischen Ausstellungen zu Privatsammlungen: Lugano birgt zahlreiche Ideen für die persönliche und kulturelle Bereicherung.

Das neue LAC Lugano Arte e Cultura ist ein ele-gantes Gebäude und das Herz der kulturellen Aktivität der Stadt. Es bietet Einheimischen und Touristen eine Vielzahl von Freizeitaktivitäten an in den Bereichen Künst, Theater, Musik und Tanz, sowie Konferenzen, Kongresse, Events und priva-te Anlässe.

F

Visiter la ville pour contempler une œuvre d’art ou assister à un concert est un voyage dans le voyage. Lugano et son territoire ont été le berceau de grands artistes et sont encore au-jourd’hui la scène d’expositions et d’événements culturels. Une vocation innée favorisée par la culture suisse-méditerranéenne. De l’art aux musées historiques, des expositions contempo-raines aux collections privées: Lugano regorge d’innombrables idées d’enrichissement person-nel et culturel.

Le nouveau centre culturel de la ville de Lugano, dénommé LAC Lugano Arte e Cultura, n’est pas qu’une magnifique construction architecturale, c’est aussi le coeur des activités culturelles de la ville. Il offre aux habitants et aux touristes de multiples possibilités d’enichissement et de di-vertissement dans le monde de l’art, du théâtre, de la musique, de la danse sans oublier les confé-rences, les manifestations et les fêtes.

1

2 3

1 MASI 2017, Lugano Aspettando Palazzo Reali, Installation view © MASI – LAC, 2017 Photo Studio Pagi

2 Museo Hermann Hesse, Montagnola – Exposition Room, photo Rémy Steinegger, steineggerpix.com © Fondazione Hermann Hesse Montagnola

3 LAC Lugano Arte e Cultura, Lugano © Photo Studio Pagi

4 Museo del Bigorio, Bigorio 5 Gispoteca Gianluigi

Giudici, Lugano

61

4

5

Art Museums Musei d’arte Kunstmuseen Musées d’art

MASIMUSEO D’ARTE DELLA SVIZZERA ITALIANA

Tu – We / Fr – Su 10:00 – 18:00Th 10:00 – 20:00

From CHF 15.– / 10.–0 – 16 years FreeFree entrance and free guided tour every first Thursday of the monthFree entrance until 16 years

Sede LAC Lugano Arte e Cultura, Piazza B. Luini 6, Lugano+41 58 866 42 30masilugano.ch

SPAZIO –1 COLLEZIONE GIANCARLO E DANNA OLGIATI

Fr – Su 11:00 – 18:00and upon request

Free entryEvery first Sunday of the month free guided tour

Riva A. Caccia 1, Lugano+41 91 921 46 32+41 58 866 42 30collezioneolgiati.ch

MUSEC MUSEO DELLE CULTURE

Reopening 04.05.2018 CHF 3.– Riva A. Caccia 5, Lugano+41 58 866 69 60musec.ch

FONDAZIONE GABRIELE E ANNA BRAGLIA

Th – Sa 10:00 – 13:00 / 14:30 – 18:30

Free Riva A. Caccia 6a, Lugano+41 91 980 08 88fondazionebraglia.ch

GIPSOTECA GIANLUIGI GIUDICI

We – Fr 14:00 – 18:00And upon request

Free Riva A. Caccia 1a, Central Park, Lugano+41 91 980 41 41fondazionegiudici.com

FONDAZIONE LINDENBERG –VILLA PIA

Tu 10:00 – 18:00 / Su 14:00 – 18:00

Free Via Cantonale 24, Porza+41 91 940 18 64fondazionelindenberg.org

MUSEO WILHELM SCHMID

30.03 – 28.10.2018Fr / Su 14:00 – 17:00

Free Contrada Prò 22, Brè s/Lugano+41 58 866 42 00lugano.ch

FONDAZIONE VINCENZO VICARI

Mo 15:30 – 17:00 / We 19:30 – 20:30 / Th 16:00 – 17:00

Free Via Camparlungo 20, Caslano+41 91 606 35 21

MUSEO MARIO BERNASCONI

Mo – SuUpon request

Free Piazzetta M. Bernasconi 9, Pazzallo+41 79 473 84 49museomariobernasconi.com

63

MUSEO SERGIO MAINA

Sa – Su 14:30 – 17:00August closed

Free Via Orti 15, Caslano+41 79 230 45 03maina-sergio.ch

CASA-MUSEO LUIGI ROSSI

Sa 15:00 – 18:00First Saturday of the month or upon request

Free Aprica, Tesserete+41 91 943 26 59casamuseoluigirossi.ch

Specialist Museums Musei specialistici Fachmuseen Musées spécialisés MUSEO HERMANN HESSE

01.03 – 31.10.2018Mo – Su 10:30 – 17:30 01.11.2018 – 28.02.2019Sa – Su 10:30 – 17:30

CHF 8.50 / 7.– Torre Camuzzi Ra Cürta, Montagnola+41 91 993 37 70hessemontagnola.ch

MUSEO CANTONALE DI STORIA NATURALE

Tu – Sa 09:00 – 12:00 / 14:00 – 17:00

Free Viale C. Cattaneo 4, Lugano+41 91 815 47 61ti.ch/mcsn

MUSEO IN ERBA

01.01 – 15.06.2018Mo – Fr 08:30 – 11:45 / 13:15 – 16:30 Sa – Su 14:00 – 17:0019.06 – 31.07.2018Tu – Th 09:30 – 11:30 and upon request01.08 – 19.08 closed

CHF 5.– Riva A. Caccia 1, Lugano+41 91 835 52 54museoinerba.com

MUSEO DELLE DOGANE SVIZZERO

25.03 – 21.10.2018Mo – Su 13:00 – 17:00

CHF 5.– / 2.50 6 – 16 years / Free 0 – 6 years

Cantine di Gandria, Lugano+41 79 512 99 07museodogane.ch

MUSEO DEL CIOCCOLATO ALPROSE

Reopening 05 – 06.2018Mo – Su 09:00 – 17:00

CHF 3.– / 1.– Via Rompada 36, Caslano+41 91 611 88 56alprose.ch

MUSEO DELLA PESCA 25.03 – 30.06.2018Tu / Th / Su 14:00 – 17:00 01.09 – 30.10.2018Tu / Th / Su 14:00 – 17:00 01.07 – 31.08.2018Tu / Th / Su 16:00 – 19:00

CHF 3.– / 4.– / 5.– Via Meriggi 32, Caslano+41 91 606 63 63 museodellapesca.ch

MUSEO FERROVIE LUGANESI

04 – 10.2018Tu / Fr 14:00 – 17:00

Free Vicolo Ponte Vecchio 6, Ponte Tresa+41 91 605 13 05flpsa.ch

MUSEO DELLA RADIO We 09:00 – 17:00Every first Wednesday of the month

Free Stazione Radio del Monte Ceneri, Rivera+41 79 620 02 [email protected]

MUSEO DELLA MINIERA D’ORO

10.04 – 24.12.2018Tu / SaUpon request

CHF 5.– Cà du Loll, Piazza da Sora 1, Sessa+41 78 686 69 [email protected]

History Museums Musei storici Historische Museen Musées historiques

ARCHIVIO STORICO CITTÀ DI LUGANO

Mo – Fr 08:00 – 12:00 / 14:00 – 17:00Upon request

Free Casa Cattaneo, Strada di Gandria 4, Lugano-Castagnola+41 58 866 68 50archiviostoricolugano.ch

VILLA CIANI Sa 10:00 – 18:00First Saturday of the month or upon request

CHF 10.– / 5.– Parco Ciani, Lugano+41 58 866 68 50tuttaunaltravilla.ch

MUSEO PLEBANO 03 – 10.2018Th / Su 16:00 – 19:00And upon request

Free Chiesa S. Provino, Agno+41 91 604 62 65museoplebano.ch

MUSEO DEL BIGORIO Opening only upon request CHF 5.– Via al Convento 42, Bigorio+41 91 943 12 22bigorio.ch

MUSEO D’ARTE SACRA

Upon appointment Breno+41 79 337 47 04

MUSEO DEL MALCANTONE

Reopening during 2018 Via Caradora 15, Curio+41 91 606 31 [email protected]

MUSEO SAN SALVATORE

10.03 – 04.11.2018We – Su 10:00 – 12:00 / 13:00 – 15:00

Entrance included for funicular ticket-owners

c/o Funicolare Monte San Salvatore, Via delle Scuole 7, Lugano-Paradiso+41 91 985 28 28montesansalvatore.ch

65

PICCOLO MUSEO DI SESSA E MONTEGGIO

01.05 – 31.10.2018Sa 16:00 – 18:00 / 01.07 – 31.07.2018We 20:00 – 21:30 / and upon request

CHF 5.– / 3.– Groups until 10 people CHF 20.–

Piazza Bonzaglio 1, Sessa+41 79 467 67 32+41 76 413 07 39museosessa.ch

LAC Lugano Arte e Cultura, Lugano

Book through Lugano Tourism and save up to 20% Further information: www.luganoregion.com or at the Tourist

Office Lugano, Ente Turistico del Luganese, Tel. +41(0)58 220 65 00

Europcar, Via Monte Boglia 24, 6904 Lugano, Tel. + 41(0)91 971 01 01www.europcar.ch

Tom & Sandra

18xxx Ins_Holiday Card Lugano turismo_2301.indd 1 23.01.18 18:10

Ferrovie Luganesi SA (FLP)Via Stazione 8 - CH-6982 [email protected] - www.flpsa.ch

PUNTUALE A DESTINAZIONELa FLP assicura il servizio sulla tratta Lugano-Ponte Tresa con corse ogni 15 minuti*.

*Sabato, festivi e ore serali corse ogni 30 minuti.

[email protected] I montelema.ch

Da noi l’azzurro del cielo

Bei uns färbt das Blau des Himmels die Emotionen

colora le emozioni

Senza titolo-1 1 04.03.18 19:43

For real-time informations download the free app

ASPASI for iPhone

ASPASIAssociazione Passeggeri Aerei della Svizzera italianaVia Nassa 54, 6900 [email protected]

Welcome to Luganowww.aspasi.ch

Aspasi 2018.indd 1 04.03.18 20:04

Welcome

Take a look at our eBrochures for all the top tips and inspiration for your holiday to Lugano Re-gion. Pick between our themed guides, checking our website www.luganoregion.com

We would love to hear you so don’t forget to share your experiences with us via #luganoregion

Wilkommen

Finden Sie Top-Tipps und Inspirationen für Ihren Urlaub in Lugano in unseren eBroschüren. Wäh-len Sie zwischen unserem thematischen Guide auf unsere Website www.luganoregion.com

Wir würden uns freuen von Ihnen zu hören. Tei-len Sie Ihre Erlebnisse mit uns mit dem Hashtag #luganoregion

Benvenuti

Dai un’occhiata alle nostre eBrochures per otte-nere i migliori consigli e idee su come organiz-zare la tua vacanza nella regione del Luganese. Scegli una delle nostre guide tematiche visitando il sito www.luganoregion.com.

Non dimenticare di condividere le tue esperienze con noi attraverso l’hashtag #luganoregion

Bienvenue

Consultez nos e-brochures comme source d’ins-piration et pour y trouver un tas d’astuces pour vos vacances à Lugano. Choisissez entre nos guides thématiques, en visitant le site internet www.luganoregion.com

N’hésitez pas à partager vos expériences avec nous sur les réseaux sociaux en utilisant le hash-tag #luganoregion

MY OWN

LUGANOREGION

LUGANO REGIONSWISS SERENDIPITY

71

SPORT & LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

73

E

A city which merges into its splendid landscape all around, Lugano is a veritable dreamland for lovers of lakes and mountains. Lake Lugano is ideal for windsurfing, sailing, kite surfing, stand up paddle boarding and water-skiing and access to the lake couldn’t be easier thanks to Lugano’s lidos where sports and leisure activities seem to go on and on forever. Up in the mountains which surround Lugano, you’ll find a plethora of hiking trails catering to all ability levels as well as plenty of trails for mountain bikers. Everything is easy to reach and just waiting to be discovered. Sport has always been an integral part of the city’s existence and throughout the year major sports events are organised such as lake crossings, trekking and urban hiking, running races and so much more.

I

Una città che è un tutt’uno con lo splendido terri-torio che la circonda, Lugano è un sogno diventato realtà per chi ama divertirsi tra lago e montagna. Le acque del Ceresio si prestano perfettamente al windsurf, alla vela, al kite surf, allo stand up paddle e allo sci d’acqua: accedere al lago è facile grazie ai lidi del luganese, dove le attività sportive e il di-vertimento sembrano non finire mai. Le montagne circostanti sono gremite di sentieri escursionistici di vari livelli e di itinerari per chi ama percorrere i pendii in bicicletta. Tutto è assolutamente a porta-ta di mano e pronto a essere scoperto: lo sport è una parte integrante della città, che numerose vol-te durante l’anno organizza eventi sportivi di gran-de successo come traversate del lago, camminate urbane e non, corse podistiche e tanto altro.

74

Watersport

Mountainbiking

D

Eine Stadt, die mit ihrer herrlichen Umgebung verschmelzt – das ist Lugano. Hier wird der Traum vom Glück zwischen See und Bergen wahr. Der Luganersee scheint wie gemacht für Windsurfing, Segeln, Kitesurfen, Stand up Paddling und Was-serski. Zugang zum See findet man leicht dank den diversen Strandbädern, wo sich alles um Wassersport und Unterhaltung dreht. Die umlie-genden Berge sind gespickt mit Wanderwegen unterschiedlicher Schwierigkeitsgrade sowie mit rassigen Trails für Mountainbike-Liebhaber. Alles zum Greifen nah und bereit, erforscht zu werden. Sport ist ein fester Bestandteil von Lugano, wo jährlich mehrere erfolgreiche Sport-Events statt-finden wie zum Beispiel die Seeüberquerung, Stadtläufe und andere Rennen.

F

Lugano avec le magnifique territoire qui l’envi-ronne offre tout, c’est le rêve devenu réalité pour celui qui aime se divertir entre lac et montagne. Les eaux du Ceresio se prêtent parfaitement au windsurf, à la voile, au kitesurf, au paddle et au ski nautique : accéder au lac est facile grâce aux lidos du Luganais où les activités sportives et le divertissement semblent sans fin. Les montagnes environnantes abritent de multiples sentiers de randonnée de différents niveaux de difficulté et de nombreux itinéraires pour ceux qui aiment dévaler les pentes en VTT. Tout est à portée de main et prêt à être découvert : le sport est par-tie intégrante de la ville qui, plusieurs fois par an, organise des manifestations sportives de grand succès telles que la traversée du lac, les randon-nées dans la ville et ses alentours, des courses à pied et bien d’autres choses encore.

1

2 3

1 Sailing 2 Cycling 3 Paragliding 4 Running 5 Climbing

77

4

5

MTB MTB MTB VTT

LUGANO BIKE NR. 66 *

Lugano (Monte Brè) – Ponte Tresa

120 km 4 stages / days

Outdoor campaign of Switzerland Tourism: “One of the best biking trails in Switzerland”.

Campagna outdoor di Svizzera Turismo “Uno dei migliori percorsi bike in Svizzera”.

Outdoor-Kampagne von Schweiz Tourismus: “Eine der schönsten Bikerouten in der Schweiz”.

Campagne outdoor de Suisse Tourisme: “Un des meilleurs sentiers de vélo en Suisse”.

VICANIA BIKE NR. 351 *

Paradiso – Alpe Vicania – Carona – Paradiso

21 km

COLLINA D’ORO BIKE NR. 352 *

Lago di Muzzano – Agra – Lago di Muzzano

16 km

TRESA BIKE NR. 353 *

Ponte Tresa – Bedigliora – Ponte Tresa

18 km

MALCANTONE BIKE NR. 354 *

Ponte Tresa – Miglieglia – Ponte Tresa

30 km

CASTAGNO BIKE NR. 355 *

Magliaso – Arosio – Magliaso

34 km

BRÈ BIKE NR. 356 *

Monte Brè – Alpe Bolla – Cureggia – Brè

16 km

ORIGLIO BIKE NR. 357 *

Taverne – Tesserete – Comano – Origlio – Taverne

15 km

MONTE BAR BIKE NR. 358 *

Bidogno – Capanna Monte Bar – Piandazzo – Bidogno

22 km

CAPRIASCA BIKE NR. 359 *

Signóra – Capanna Monte Bar — Gola di Lago – Tesserete

22 km

VAL COLLA BIKE NR. 360 *

Bogno – Capanna Pairolo – San Lucio – Alpe Pietrarossa – Bogno

24 km

ISONE BIKE NR. 361 *

Rivera – Monti di Medeglia — Gola di Lago — Rivera

24 km

CROSS COUNTRY Rivera 16 km

79

*Included in the selection of most beautiful Swiss itineraries. switzerlandmobility.ch

*Incluso nella selezione degli itinerari svizzeri più belli. svizzeramobile.ch

*Eingeschlossen in die Auswahl der schönsten Routen der Schweiz. schweizmobil.ch

*Inclus dans la sélection des itinéraires les plus beaux de la Suisse. suissemobile.ch

Vitaparcours Percorsi vita Vitaparcours Vita parcours

Al Ronchetto Stadio Cornaredo, Lugano 1.6 kmAl Maglio La Stampa, Canobbio 1.9 kmBigogno / Posmonte Agra 3.6 km Campo Sportivo Breganzona 2.4 kmLamone-Cadempino Lamone 2 kmLugaggia-Posteggio Salvanone 2.1 kmSentiero le Palme Melide 3 km Bosco Luganese Bosco Luganese 2.2 kmCassina D’agno Collina San Giorgio 2.2 km

Orienteering Corsa Orientierungslauf Course d’orientamento d’orientation

TESSERETE-CAPRIASCA

Experts / Esperti / Experten / Experts

6 km 200 m ( / )

Beginners / Principianti / Anfänger / Initiés

4.5 km / 4 km 150 m ( / ) / 100 m ( / )

Sportspeople / Sportivi / Sportler / Sportifs

4 km 50 m

Families / Famiglie / Familien / Familles

2.5 km 50 m

sCOOL 1.5 km 30 m

Mountaineering Alpinismo Alpinismus Alpinisme

Via ferrata San Salvatore Paradiso +41 91 985 28 28 montesansalvatore.chAmici della natura c/o Oscar Alliata +41 91 941 73 09

+41 79 720 07 18amicidellanatura-lugano.ch

CAS Ticino +41 79 661 81 57 casticino.chGuide Alpine Ticino c/o Massimo Bognuda +41 79 740 39 80 guidealpineticino.chS.A.T c/o Giordano Mauri +41 79 479 79 20

Indoor Climbing Arrampicata interna Indoor-Klettern Escalade en salle

Evolution Center Via Vedeggio 7, Taverne +41 91 930 91 18 evolutioncenter.ch

Rock climbing Arrampicata Klettergarten Escalade su roccia

Guide Alpine Ticino c/o Massimo Bognuda +41 79 740 39 80 guidealpineticino.ch

Mountain guides Guide alpine Bergführer Guides de montagne

Gian Paolo Bernardoni +41 79 739 63 28Gion Casutt +41 79 466 32 10Anna Bezzola +41 78 891 20 41 alpsandbeyond.com

Beach Volley

Lido di Lugano Via Lido, Lugano +41 58 866 68 80 luganosport.chLido di Agno Via Rivera 8, Agno lidodiagno.chPiscina di Carona Carona +41 91 649 93 25Centro Sportivo Valgersa Via Centro Sportivo 1,

Savosa+41 91 966 53 41 valgersa.ch

Lido Comunale Campione d’Italia

Campione d’Italia +41 91 649 65 98

Lido di Caslano Piazza al Lago 52, Caslano

+41 91 606 25 25 lidodicaslano.ch

Billiards Biliardo Billard Billard

City Biliardo Strada Ponte di Valle 8, Davesco-Soragno

+41 91 940 25 37

San Francisco Bowling Via del Piano 14, Grancia +41 91 980 08 65 sanfrancisco-bowling.ch

Bowling rinks Bocciodromi Bocciabahnen Boulodromes

Ristorante Meridiana Lugano-Pregassona +41 91 941 56 81Centro Nazionale Bocce Canobbio +41 91 940 17 84Osteria Elvezia Astano +41 91 608 11 88Bocciodromo Comunale Campione d’Italia +41 91 649 65 50Osteria Valcagiana Taverne +41 91 945 07 35Grotto Tamé Lugano-Breganzona +41 91 966 34 91

Bowling

San Francisco Bowling Via del Piano 14, Grancia

+41 91 980 08 65 sanfrancisco-bowling.ch

Osteria Oxalis Ponte Capriasca +41 91 945 12 42 ristoranteoxalis.ch

Diving Sport subacquei Tauchsport Plongée

Lugano Sub Riva Paradiso 23, Lugano

luganosub.ch

Pesce Sole Sub Sentiero di Gandria 6, Castagnola

pescesole.ch

Planet Sea Lugano +41 79 651 12 89 planetsealugano.chCeresio Sub c/o Club Nautico Lugano,

Melide +41 79 315 91 08

Club nautico Sassalto Caslano +41 91 606 31 95 clubnauticosassalto.ch

81

Golf

Golf Club Lugano Via Boett 2, Magliaso +41 91 606 15 57 golflugano.ch

Horse-riding Equitazione Reiten Equitation

Scuderia Alpe Vicania Vico Morcote +41 79 613 04 50Associazione Tarpan Scuderia San Lucio,

Bogno+41 79 287 99 27 tarpan.ch

Scuola D’equitazione Hubertus

Origlio +41 91 945 45 95 scudeiahubertus.ch

Scuderia La Sosta Curio +41 79 323 42 60Scuderia Carlo Pfyffer Via Val Barberina,

Taverne +41 79 621 29 54 carlopfyffer.com

Pony Club “Il Cavallino” Monteggio +41 79 413 71 77 ilcavallino.ch

Ice-skating Pattinaggio Eislaufen Patinage

Pista di ghiaccio Resega Porza +41 58 866 68 30 luganosport.ch Pista di ghiaccio del Vedeggio

Rivera hc-ceresio.ch

Minigolf

Centro Sportivo Carona Carona +41 91 649 93 25Minigolf Via Golf 1, Caslano +41 91 606 14 16 minigolfcaslano.chMinigolf di Lopagno Casa Don Orione, Lopagno +41 91 943 21 82 minigolflopagno.ch

Open-air chess Scacchi all’aperto Schach im Freien Echecs en plein air

Rivetta Tell, LuganoPiazza Lago, Caslano

Paragliding Parapendio Gleitschirm Parapente

Fly Paradise +41 91 648 28 63 fly-paradise.chParamania +41 91 857 22 25 paramania.chPink baron +41 79 444 44 14 pink-baron.ch Fly&smile +41 79 239 06 66 parapendio.ch Fly Ticino +41 79 796 76 18 flyticino.ch

Rowing Canottaggio Rudern Canotage

Club Canottieri Lugano Via Foce 7, Lugano +41 91 971 23 98 canottierilugano.chSocietà Canottieri Audax Riva Paradiso 9, Paradiso +41 91 994 40 66 canottieri-audax.chKayak Lugano Via Riviera, Agno +41 79 223 83 27 kayaklugano.comCircolo Velico Agno Via Rivera 4, Agno +41 79 560 36 06 circolovelicoagno.chSocietà Canottieri Ceresio Sentiero di Gandria,

Castagnola+41 91 971 57 77 +41 79 337 44 07

scceresio.ch

Scuola di canottaggio Caslano e Malcantone

Caslano +41 78 804 12 21 scuolacanottaggio.ch

Sailing Vela Segeln Voile

Circolo Velico Agno Via Rivera 4, Agno +41 79 560 36 06 circolovelicoagno.chAssociazione Vela Ceresio

Figino +41 79 230 37 92 velaceresio.ch

Scuola Nautica Com.te Volpi

Cassarate / Figino +41 79 331 22 22 fubax.ch

Circolo velico Lago di Lugano

Via Foce 9, Lugano +41 91 971 09 75 cvll.ch

Scuola nautica Mike Lugano +41 76 303 61 97 snmike.chCNM Club nautico Morcote

Morcote +41 91 996 13 14 clubnautico.ch

Lugano Yacht Club San Rocco +41 79 354 04 14 luganoyachtclub.chAVELM Associazione Vela Magliaso

Via Ressiga 5, Magliaso +41 91 606 39 40

Nautica’s Via Foce, Lugano / Via Pianon 3, Bioggio

+41 91 605 33 00 nauticas.ch

Club nautico Sassalto Caslano +41 91 606 31 95 clubnauticosassalto.ch

Skateboard

Skate Park Via Trevano 100, Lugano

+41 58 866 72 66 skateparklugano.ch

Skate Park Via alle Pezze 13, Tesserete

+41 91 943 36 36 arenasportiva.ch

Stand Up Paddle

Rivabianca Viale Castagnola 28 Lugano - Cassarate

+41 79 671 62 88 rivabianca.ch

Yoann Hamonic Via Aquacalda, Agno +41 79 388 62 69 lugano-sup.chWindsurf Club Riva San Vitale

Via Ceresio 61, Riva San Vitale

+41 91 648 16 09

Centro Magliaso Via Bosconi 11, Magliaso +41 91 606 14 41 centro-magliaso.chClub nautico Sassalto Caslano +41 91 606 31 95 clubnauticosassalto.ch

Swimming Nuoto Schwimmen Natation

Splash & Spa Tamaro Via Campagnole 1, Rivera

+41 91 936 22 22 splashespa.ch

Campo Marzio Viale Castagnola 4, Lugano

+41 58 866 68 20 luganosport.ch

Lido Pallone (Lido di Lugano)

Via Lido, Lugano +41 58 866 68 90 luganosport.ch

A-Club Via Campo sportivo, Savosa

+41 91 966 13 13 a-club.ch

83

Piscina Carona Via Santa Marta, Carona

+41 91 649 93 25 luganosport.ch

Piscina Comunale Valgersa Via Centro Sportivo 1, Savosa

+41 91 966 53 41 valgersa.ch

Arena Sportiva Capriasca e Valcolla

Tesserete +41 91 943 36 36 arenasportiva.ch

Tennis

TC Lido Lugano Viale Castagnola 10, Lugano-Cassarate

+41 91 971 56 36 tclido.ch

Grand Hotel Villa Castagnola

Viale Castagnola 31, Lugano-Cassarate

+41 91 973 25 55 villacastagnola.com

TC Campo Marzio Via Lido, Lugano-Cassarate

+41 79 203 66 40 tccampomarzio.ch

Hotel Villa Principe Leopoldo

Via Montalbano 5, Lugano +41 91 985 88 55 leopoldohotel.com

TC Lugano 1903 Via Maraini 3, Lugano-Pregassona

+41 91 941 43 40 tclugano1903.ch

Tennis Club Via Aeroporto, Agno +41 91 605 22 32 tcagno.comTC Cademario Cademario +41 91 605 22 36 hotelcacciatori.chTennis Les Amis Via Industria, Cadempino +41 91 966 17 05 lesamistennis.chCadro Panoramica Via Dassone, Cadro +41 91 936 07 07 cadro-panoramica.chTC Carona Zona Mauri, Carona +41 91 649 94 64 tccarona.chTC Caslano Via Mera 45, Caslano +41 91 606 10 42 tenniscaslano.chTC Cureglia Via ai Grotti 1, Cureglia +41 91 966 58 33 tennisclubcureglia.chTC Melide Lungolago M. Gallino,

Melide+41 91 649 74 45 tennisclubmelide.ch

TC Capriasca Vaglio +41 91 943 16 98 tccapriasca.chScuola Tennis Taverne Via Val Barberina 13,

Taverne+41 91 945 20 25 scuolatennis.ch

Waterskiing Sci nautico Wasser-Ski Ski nautique

Boatcenter Palace Lugano Riva Vela, Lugano +41 91 923 57 33 +41 79 621 31 22

boatcenterpalace.com

Club Sci Nautico Ceresio Riva Paradiso 3, Paradiso

+41 79 691 66 01 scinautico.ch

Club Nautico Sassalto Caslano +41 91 606 31 95 clubnauticosassalto.ch

Windsurfing

Windsurf Club Riva San Vitale

Via Ceresio 61, Riva San Vitale

+41 91 648 16 09

Club nautico Sassalto Caslano +41 91 606 31 95 clubnauticosassalto.ch

Yoga

Yoga Roof Via Canova 18, Lugano +41 91 224 81 34 yogaroof.com

Family activites Attività per famiglie Familienaktivitäten Activités familiales

FOXTRAIL Lugano +41 41 329 80 00 foxtrail.ch

Foxtrail will allow you to discover Lugano in a playful way: during this 2.5/3 hour long treasure hunt you will solve riddles and decipher secret messages in a team while discovering the main sights and hidden picturesque corners of Lugano.

Foxtrail è la caccia al tesoro che vi permette di scoprire Lugano divertendovi: con il vostro gruppo avrete 2.5/3 ore per risolvere degli enigmi e decifrare dei messaggi segreti attraverso le principali attrazioni e le viuzze più nascoste della città.

Mit Foxtrail entdecken Sie Lugano auf spielerische Weise: Während der 2.5/3-stündigen Schnitzel-jagd lösen Sie knifflige Rät-sel und entziffern geheime Botschaften im Team. Da-bei entdecken Sie bekannte Sehenswürdigkeiten, sowie versteckte pittoreske Ecken von Lugano.

Foxtrail vous permet de découvrir Lugano de manière ludique: durant cette chasse au trésor d’une durée de 2,5/3h vous résoudrez des devinettes et décoderez des messages secrets en équipe tout en découvrant les principales attractions ainsi que des pittoresques coins cachés de Lugano.

LAMA TREKKING Iseo +41 79 331 25 73 lama-trekking.lima-city.de

A special and memorable excursion that can be done in every season, even if it rains or snows. Discover the splendid Malcantone region with Milan, Melo, Dave, Inti and Cappuccino. These excursions by llama are unforgettable events, especially for children.

Un’escursione veramente speciale e indimenticabile che si può fare tutto l’anno, anche con la pioggia e la neve. Scoprire la splendida regione del Malcantone a passeggio con Milan, Melo, Dave, Inti e Cappuccino splendidi lama. In particolare per i bambini queste gite sono avvenimenti indimenticabili.

Wandern Sie in Begleitung der friedlichen und genüg-samen Haustiere Milan, Melo, Dave, Inti und Capuccino auf leisen Sohlen durchs sonnige Malcantone. Erkunden Sie die herrliche Region vom Malcantone in Begleitung eines Lamas. Vor allem für Kinder sind diese Ausflüge mit Lamas ein unvergessliches Erlebnis.

Une excursion unique et mémorable qui peut être fait toute l’année, même s’il pleut ‘il neige. Découvrir la région splendide du Malcantone avec Milan, Melo, Dave, Inti et Cappuccino. Ces excursions sont des évènements inoubliables, surtout pour les enfants.

TOURIST TRAIN Lugano +41 79 685 70 70

A tour of the City aboard the train “La freccia rossa” (the red arrow) which allows you to discover the beauty of the City and its neighborhood.

Un giro della Città a bordo del trenino turistico “La freccia rossa” vi permette di scoprire le bellezze della città e dintorni di Lugano.

Auf einer Rundfahrt an Bord des Touristenzügleins “La freccia rossa” (roter Pfeil) können Sie die Schönheit Luganos und seiner Umgebung geniessen.

Le tour de la Ville de Lugano à bord du petit train touristique “La freccia rossa” pour découvrir les beautés de la Ville et de ses environs.

SWISSMINIATUR Melide +41 91 640 10 60 swissminiatur.ch

A one-hour journey taking in the whole of Switzerland. Seems impossible? Not in Swissminiatur, the park

Un viaggio attraverso tutta la Svizzera nel giro di un’ora. Sembra impossibile? Non alla Swissminiatur, il parco che rappresenta la

Swissminiatur ermöglicht Ihnen eine Reise durch die ganze Schweiz in nur einer Stunde. Unmöglich? Nicht in der Swissminiatur,

Un voyage à travers la Suisse en une heure seulement, cela vous paraît impossible ? Détrompez-vous car il existe la

85

reproducing a miniature version of the Swiss Confederation

Confederazione Svizzera in miniatura.

einem Park, in dem die gesamte Schweiz im Minia-turformat nachgebildet ist.

Swissminiatur, un parc qui reproduit la Confédération Suisse en miniature.

ZOO AL MAGLIO Magliaso +41 91 606 14 93 zooalmaglio.ch

Taste the jungle-feeling! Over 200 animals from allover the World to watch and experience from very close! A relaxing place under palm trees with picnic places, barbecues and playgrounds.

Vivi una giornata speciale a suon di giungla! Osserva e vivi da vicino oltre 200 animali di tutto il mondo, immersi nel verde della natura! Parchi giochi per divertirsi zone picnic con barbecue.

Echtes Dschungelfeeling geniessen! Über 200 Tiere aus aller Welt zum beobachten und ganz nah erleben, mit Platz für Picknick, Grillplausch und Spielplätze um sich zu vergnügen.

Éprouvez l’ambiance de la jungle ! Plus de 200 animaux de tout le Monde à observer et vivre de tout près ! Une oase parmi des palmiers avec des places de pique-nique, barbecues et terrains de jeu!

MONTE TAMARO Rivera +41 91 946 23 03 montetamaro.ch

At the M. Tamaro you can find a restaurant, the Church S. Maria degli Angeli designed by arch. Mario Botta, the play park for kids, the Coaster bobs, the zip line and the starting point for panoramic walks and MTB trails. The Adventure Park and the Tamaro Jumping are situated in the middle station.

Sul M. Tamaro si trovano un ristorante, la Chiesa S. Maria degli Angeli progettata dall’arch. Mario Botta, la partenza di passeggiate panoramiche, percorsi MTB, un parco giochi, la slittovia e la tirolese. Alla stazione intermedia si trovano il Parco Avventura e il Tamaro Jumping.

Auf dem M. Tamaro be-finden sich ein Restaurant, die vom Arch. Mario Botta entworfene Kirche S. Maria degli Angeli, ein Spielplatz, eine Rodelbahn und die Tyrolienne. Der Monte Tamaro ist ein Aus-gangspunkt für zahlreiche Panorama-Spazierwege und MTB strecken. Bei der Mittelstation befinden sich der Adventure Park und der Tamaro Jumping.

Au M. Tamaro vous attendent un restaurant, l’église S. Marie des Anges conçue par le célèbre arch. Mario Botta, le point de départ de promenades panoramiques et VTT, une aire de jeux pour enfants, une piste de luge et la tyrolienne. À la station intermédiaire, vous trouverez le Parc Aventure et le Tamaro Jumping.

SPLASH&SPA Rivera +41 91 936 22 22 splashespa.ch

An oasis of fun and relax-ation. Magic and energy meet to provide you with an unforgettable experience full of action and fun, well-be-ing and fantasy. This is Splash&SPA Tamaro, the water park in the canton of Ticino.

Una marea di emozioni e benessere. Magia ed energia si fondono per regalarti un’esperienza unica e indi-menticabile fatta di relax e divertimento, benessere e fantasia. Questo è Spla-sh&SPA Tamaro, il parco acquatico in Ticino.

Eine Oase zum Vergnügen und Entspannen. Magie und Energie verschmelzen für ein einmaliges und un-vergessliches Erlebnis voller Spass und Unterhaltung, Entspannung und Phanta-sie. Das ist Splash&SPA Tamaro, der moderne Wasserpark im Tessin.

Détente e fous rires garan-tis. Splash&Spa Tamaro est l’attraction touristique innovante et unique en son genre en Tesin; c’est le parc aquatique dédiés aux loisirs et au bien-être qui offrira plaisirs aquatiques, Spa et traitements Wellness au sein d’une même structure.

For more information please visit our website luganoregion.com

Per maggiori informazioni visitate il nostro sito web luganoregion.com

Für mehrere Informa-tionen besuchen Sie unsere Website luganoregion.com

Pour des informations supplémentaires, visitez le site Web luganoregion.com

09:00 - 18:00 Aperto tutti i giorni da metà marzo a fi ne ottobre Täglich geöffnet ab Mitte März bis Ende Oktober Ouvert tous les jours de mi mars à fi n octobre Open daily from mid March to end October

Exposition Swissminiatur SA 6815 Melide Switzerland T. +41 (0)91 640 10 60 F. +41 (0)91 640 10 69 [email protected] - www. swissminiatur.ch

Da Fr. 39,- / al giornoPerché acquistare

quando noleggiare costa meno?

+41 91 600 26 27 www.jetcarrent.ch

a division of E-Aviation Swiss Sagl

LUGANO - LOCARNO - BELLINZONA

Via Golf 16987 Caslano CHTel. 091 606 14 16 [email protected]

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

89

LuganoAIMO Room

E

Lugano offers a different shopping experience, one which can best be lived in slow motion. The well-lit shop windows in Lugano’s old central dis-trict which are painstakingly tended, are highly inviting and you’ll be sorely tempted to find time to enjoy some shopping. With their elegant por-ticos and quaint little piazzas, Via Nassa and Via Pessina have become a cult destination for shop-pers seeking designer labels. These streets are surrounded by beautiful historic buildings whilst every so often at the end of the street you’ll no-tice the lake twinkling in the sun. Outside Luga-no, the small specialised shops in Morcote, set beneath the arches of “Switzerland’s most beau-tiful village” beckon those looking for fine local products: salami, cheeses or local crafts. And of course, if you crave intense shopping sessions, shopping centres on the outskirts of town are easy to reach.

I

Un’esperienza di shopping diversa, da vivere a ritmo rallentato: le vetrine del centro storico di Lugano, illuminate e ben curate, invitano ad en-trare nei negozi, a prendersi il tempo di goder-si l’acquisto. Via Nassa e Via Pessina, con i loro portici e le loro graziose piazzette, sono un luogo cult per chi ama fare shopping griffato circondato dalla bellezza dei palazzi d’epoca, con il lago che fa capolino di tanto in tanto in fondo alla strada. Lontane dal centro, le botteghe di Morcote, in-castonate sotto gli archi del “Villaggio più bello della Svizzera” ammiccano a chi cerca prodotti locali, sia salumi e formaggi da portare in tavola, sia articoli di artigianato della regione. Non man-cano ovviamente i centri commerciali, decentrati e comodi da raggiungere, per sessioni di shop-ping davvero intense.

90

LuganoVia Nassa © Sandro Mahler

D

Eine andere Art von Shopping, langsam und gemächlich. Die warm beleuchteten Schau-fenster im alten Stadtkern von Lugano mit der geschmackvoll ausgelegten Ware laden zum Ein-treten ein, um sich in aller Ruhe umzusehen und beraten zu lassen. Via Nassa und via Pessina mit ihren Laubengängen und hübschen Plätzen sind ein Paradies für alle, die exklusive Markenartikel suchen, umgeben von den hübschen Fassaden der stattlichen Altstadthäuser, zwischen denen da und dort der nahegelegene See glitzert. Aus-serhalb der Stadt, in Morcote, “dem schönsten Dorf der Schweiz”, findet man kleine Läden unter den Bögen mit Lokalprodukten wie Salami und Käse sowie regionales Kunsthandwerk. Nicht zu vergessen die Einkaufszentren. Sie sind gut er-reichbar und bieten alles, was das Herz begehrt.

F

Une expérience de shopping, différente, à vivre en toute tranquillité : les vitrines des magasins du centre historique de Lugano, illuminées et très soignées, vous invitent à entrer, à prendre votre temps et à vous faire plaisir. Via Nassa et Via Pessina, avec leurs arcades et leurs jolies pe-tites places, sont des lieux cultes pour ceux qui aiment faire du shopping de marque au milieu de belles demeures d’époque et avec le lac qui, de temps à autre, surgit au fond de la rue. Loin du centre, les boutiques de Morcote, nichées sous les arcades du « plus beau village de Suisse » font de l’œil à celui qui cherche des produits lo-caux, tels que charcuteries et fromages mais aus-si articles d’artisanat de la région. Evidemment, les centres commerciaux, excentrés mais faciles à atteindre, pour des moments de shopping in-tenses, ne manquent pas !

1

2

3

4

1 Art & antiques © Antonio Maniscalco

2 Jewellery 3 Handicraft 4 Fashion 5 Gastronomy 6 Via Nassa

93

5 6

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

97

CademarioKurhaus Hotel & Spa

E

What could be better than the chance to shrug off our daily routine, pampering and indulging ourselves with time to wind down? Surrounded by lush greenery, gazing out over the lake’s calm waters or the mountains’ peaceful peaks, it’s easy to let yourself go, to forget your worries and en-joy a new state of complete relaxation, light years away from your frenetic routines. A day spent at a spa can be a cure-all for those of us who need to switch off whilst a lakeside yoga session is the opportunity for feeling at one with the world and an integral part of our beautiful setting. Stress and tiredness become a faded memory whilst we get to discover a new world of well-being.

I

Lasciarsi la routine e lo stress alle spalle, conce-dersi dei momenti di puro riposo, coccolarsi e dimenticare la vita di tutti i giorni: il benessere co-mincia da qui. Circondati dal verde, osservando le calme acque del lago o le cime impassibili del-le montagne, è facile abbandonarsi a una nuova dimensione di relax, lontana anni luce dalla frene-sia. Una giornata alla spa può essere un toccasa-na per chi ha bisogno di staccare, una sessione di yoga in riva al lago può essere l’occasione di sentirsi in pace con il mondo e parte della bel-lezza che si ha intorno. Lo stress e la stanchezza diventano presto un ricordo sbiadito, mentre si scopre un nuovo mondo di benessere.

98

Relaxing Spa treatments

Open-air yoga

D

Den Alltag hinter sich lassen, den Stress abstrei-fen und sich eine Auszeit gönnen. Entspannen, sich verwöhnen lassen und die täglichen Be-schwerlichkeiten vergessen. Das ist Wellness. In-mitten der Natur, den Blick auf die sanften Wellen des Sees oder die stattlichen Berggipfel gerich-tet, fällt es einem leicht, sich dem totalen Relax hinzugeben, weit weg von jeglicher Hektik. Ein Tag im Spa kann Wunder wirken, wenn man ein-mal wirklich abschalten will. Yoga am Seeufer ist eine einmalige Gelegenheit, den inneren Frieden zu finden und mit der Schönheit der Natur eins zu werden. Stress und Müdigkeit sind bald ver-gessen, eine Entdeckungsreise in die Welt des Wohlbefindens beginnt.

F

Laisser le stress et la routine derrière soi et s’ac-corder des moments de repos, se laisser choyer et oublier la vie quotidienne – le bien-être com-mence ici. Entouré de verdure, en observant les eaux tranquilles du lac et les cimes impassibles des montagnes, il est plus aisé de s’abandonner à la détente loin, très loin de la frénésie. Une journée au spa peut être la panacée pour celui qui a besoin de décrocher, une séance de yoga au bord du lac peut être l’occasion de se sentir en paix avec le monde et en harmonie avec la beauté environnante. Le stress et la fatigue s’ef-facent rapidement tandis qu’un nouveau monde de bien-être apparaît.

2

1 Discrete and quiet recovery 2 World class medical care 3 Swiss quality products 4 Luxury beauty treatments

101

1

3

4

Clinics Cliniche Kliniken Cliniques

CARDIOCENTRO TICINO

Via Tesserete 48, Lugano +41 91 805 31 11 cardiocentro.org

CENTRO NASCENS c/o Clinica Sant’Anna, Via Sant’Anna 1, Lugano-Sorengo

+41 91 985 94 85 clinicasantanna.ch

CLINICA ARS MEDICA

Via Cantonale, Gravesano +41 91 611 62 11 arsmedica.ch

CLINICA LUGANESE Via Moncucco 10, Lugano +41 91 960 81 11 clinicaluganese.ch

CLINICA SANT’ANNA Via Sant’Anna 1, Lugano-Sorengo

+41 91 985 94 85 clinicasantanna.ch

CLINICA VIARNETTO Via Ceresio 34/b, Lugano-Pregassona

+41 91 971 32 21 clinicaviarnetto.ch

EOC – OSPEDALE REGIONALE DI LUGANO

Via Tesserete 46, Lugano +41 91 811 61 11 eoc.ch

PROCREA – CENTRO FERTILITÀ DELLA SVIZZERA ITALIANA

Via C. Maraini 8, Lugano +41 91 924 55 55 procrea.ch

Spa in Hotels

HOTEL & SPA CACCIATORI

Via Cantonale 126, Cademario

+41 91 605 22 36 hotelcacciatori.ch

KURHAUS CADEMARIO HOTEL & SPA

Via Kurhaus 12, Cademario

+41 91 610 51 11 kurhauscademario.com

SUITENHOTEL PARCO PARADISO

Via Carona 27, Lugano +41 91 993 11 11 parco-paradiso.com

HOTEL RESORT COLLINA D’ORO

Via Roncone 22, Agra +41 91 641 11 11 resortcollinadoro.com

SWISS DIAMOND HOTEL – LAKE LUGANO

Riva Lago Olivella, Vico-Morcote

+41 91 735 00 00 swissdiamondhotel.com

THE VIEW LUGANO Via Guidino 29, Lugano

+41 91 210 00 00 theviewlugano.com

103

VILLA SASSA HOTEL RESIDENCE & SPA

Via Tesserete 10, Lugano +41 91 911 41 11 villasassa.ch

Wellness center

SPLASH&SPA Rivera +41 91 936 22 22 splashespa.ch

An oasis of relaxation. Dive into the SPA and enjoy some time for yourself. Everything will appear incredible, a dream will come true. Magic and energy meet to provide you with an unforgettable experience full of well-being and fantasy.

Un’oasi di benessere. Immergiti nella SPA e dedica un po’ di tempo a te stesso. Ogni ambiente ti apparirà come qualcosa di incredibile, un sogno reale. Magia ed energia si fondono per regalarti un’esperienza unica e indimenticabile fatta di relax, benessere e fantasia.

Eine Oase zum Entspannen. Tauchen Sie ein ins SPA und gönnen Sie sich ein wenig Zeit für sich selbst. Es wird Ihnen alles unglaublich vorkommen. Ein Traum wird Wirklichkeit. Magie und Energie verschmelzen für ein einmaliges und unvergessliches Erlebnis voller Entspannung und Phantasie.

Une oasis de détente. Plongez dans le SPA et prenez du temps pour vous. Tout va paraître incroyable, un rêve deviendra réalité. Magie et énergie se rencontrent pour vous offrir une expérience inoubliable pleine de bien-être et de fantaisie.

For more information please visit our website luganoregion.com

Per maggiori informazioni visitate il nostro sito web luganoregion.com

Für mehrere Informa-tionen besuchen Sie unsere Website luganoregion.com

Pour des informations supplémentaires, visitez le site Web luganoregion.com

CLUBBING & NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und NachtlebenClubbing et vie nocturne

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

105

Lugano Seven Lugano – The Club

E

Lugano is a city to experience even in the evening. After sunset the city lights up and comes alive, offering a thousand ways to spend a pleas-ant evening full of fun. After an aperitif by the lake or in one of the countless bars, after dinner you can sip a drink in one of the many piano bars or go wild in the disco until the early hours.

I

Lugano è una città da vivere anche di sera. Dopo il tramonto la città si accende e si anima, proponendo mille modi per passare una serata piacevole all’insegna del divertimento. Dopo un aperitivo in riva al lago o in uno dei tanti locali, nel dopo cena si può sorseggiare un drink in uno dei tanti piano bar o scatenarsi in discoteca fino alle ore piccole.

106

D

Lugano hat auch abends einiges zu bieten. Nach Sonnenuntergang gehen die Lichter an und es kommt Leben in die Stadt. Es gibt zahlreiche Möglichkeiten, einen angenehmen, unterhaltsa-men Abend zu verbringen. Nach einem Aperitif am See oder in einer der vielen Bars kann man sich nach dem Abendessen einen Drink in einer Piano-Bar genehmigen oder bis in die frühen Mor-genstunden in der Disco tanzen.

F

Lugano est une ville à vivre même le soir. Après le coucher du soleil, la ville s’illumine et s’anime en proposant mille et une façons de passer une agréable soirée à l’enseigne du divertissement.Tout d’abord un apéritif au bord du lac ou dans l’un des nombreux bars, puis un excellent dî-ner suivi d’un verre dans l’un des nombreux piano-bars ou une folle soirée en discothèque jusqu’au petit matin.

Lugano bayby night

12

3

1 Metamorphosis, Lugano 2 Late night clubbing 3 Belle Epoque Bar, Hotel

Splendide Royal, Lugano 4 Casinò Lugano, Lugano 5 Rooftop Dj Set 6 Cocktail experts

109

4

5

6

Casino Casinò Kasino Casino

CASINÒ LUGANO Fr – Sa 12:00 – 05:00Mo – Th / Su 12:00 – 04:00

Via Staffaucher 1, Lugano +41 91 973 71 11 casinolugano.ch

CASINÒ DI CAMPIONE D’ITALIA

Mo – Th 12:00 – 04:00 Fr – Sa 12:00 – 05:30 Su 11:00 – 04:00

Piazzale Milano 2, Campione d’Italia +41 91 640 11 11casinocampione.it

Clubs Discoteche Diskotheken Discothèques

QUYN CLUB Fr – Sa 22:00 – 05:00 Via Cantonale, Grancia+41 76 577 25 83

THE ONE LUGANO Th 23:30 – 04:00 / Fr – Sa 00:00 – 05:00

Via Cantonale 1a, Lugano +41 78 770 68 56

LIVING ROOM Th 22:00 – 04:00 / Fr – Sa 22:00 – 05:00

Via Trevano 89a, Lugano +41 91 970 15 17 livingroomclub.ch

BE LUGANO Sa 00:00 – 05:00 Via Trevano 56, Lugano+41 79 366 60 09

UNDERGROUND CLUB

Th – Sa 23:00 – 04:00 Via Soave 5A, Lugano

BLU MARTINI Th 23:00 – 04:00 / Fr – Sa 23:00 – 06:00

Via al Forte 4, Lugano +41 79 507 48 20

CHOCO-LATE We 00:30 – 03:00 / Th 00:30 – 04:00 / Fr – Sa 00:30 – 05:00

Piazza Dante 8, Lugano+41 91 921 11 35chocolateclub.ch

SEVEN LUGANO – THE CLUB

Fr – Sa 00:00 – 05:00 Via Staffaucher 1, Lugano +41 91 290 77 70 seven.ch

Pianobars Pianobar

BAR BELLE EPOQUE(Hotel Splendide Royal)

Mo – Sa 22:00 – 00:30 Riva A. Caccia 7, Lugano +41 91 985 77 11 splendide.ch

BAR PRINCIPE(Hotel Villa Principe Leopoldo)

Mo – Su 19:30 – 01:00 Via Montalbano 5, Lugano +41 91 985 88 55 leopoldohotel.com

111

BAR BRASSERIE ORIENT (Swiss Diamond Hotel)

Mo – Su 19:00 – 01:00 Riva Lago Olivella, Vico Morcote +41 91 735 00 00 swissdiamondhotel.com

TEMUS MUSIC CLUB Mo 22:00 – 02:00 / Th 22:00 – 02:00 / Fr – Sa 22:00 – 04:00

Via Campagna 30, Serocca d’Agno +41 91 605 11 50 temus.ch

LA CANTINA We – Sa 21:30 – 02:00 Piazza Indipendenza 1, Lugano +41 91 921 44 77

Cinema Cinema Kino Cinéma

Cinestar Via Ciani 100, Lugano 0900 55 22 02(1 CHF by minute of the fixed network)

arena.ch

Iride Quartiere Maghetti, Lugano

+41 91 922 96 53 cinemairide.ch

Lux Via Motta 67, Massagno +41 91 967 30 39 luxarthouse.ch

FESTIVAL & EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFestivals et événements

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

113

LuganoOpenair Concert(in cooperation with La Bottega del Pianoforte)

E

The region of Lugano hosts numerous events all year round, catering to the widest range of tastes. The winter season is marked by performances and concerts in various halls, while from spring to autumn the fun is mainly outdoors. During the summer, concerts, music for all tastes, literature, entertainment, theatre, dance, movie, shows for children and urban art installations invade the streets, squares and public parks, transforming the city into an intense meeting of artists, pub-lic, entertainment and culture seekers. In the evening Lugano offers an abundance of restau-rants, bars, discos and clubs that are just waiting to be discovered.

I

La regione di Lugano ospita numerosi eventi durante tutto l’arco dell’anno che soddisfano un ampio spettro di gusti. La stagione invernale è ca-ratterizzata da performances e concerti nei teatri e nelle sale del territorio, mentre dalla primavera all’autunno il divertimento è all’aperto. In estate le strade, le piazze e i parchi pubblici trasformano la città in un intenso luogo di scambio di artisti, di pubblico per gli amanti della cultura. Il program-ma è sempre ricco di concerti, musica per tutti i gusti, letteratura, divertimento, teatri, danza, ci-nema spettacoli per bambini e installazioni di arte urbana. La sera Lugano offre una vasta scelta di ristoranti, bar, discoteche e clubs.

114

Traversata del Lago di Lugano

Open Gallery, Lugano © Salvatore Vitale

D

In der Region Lugano finden das ganze Jahr über zahlreiche Veranstaltungen statt, die den unter-schiedlichsten Geschmäckern gerecht werden. Die Wintersaison ist geprägt von Theaterauffüh-rungen und Konzerten, während sich das kultu-relle Leben von Frühling bis Herbst vorwiegend draussen abspielt. Im Sommer verwandeln die Strassen, Plätze und öffentlichen Parks die Stadt in einen intensiven Austauschort für Künstler, Publikum und Kulturliebhaber. Das Programm ist immer voll von Konzerten, Musik für jeden Ge-schmack, Literatur, Unterhaltung, Theater, Tanz, Kinovorführungen für Kinder und urbanen Kunst-installationen. Am Abend bietet Lugano eine grosse Auswahl an Restaurants, Bars, Discos und Clubs.

F

La région de Lugano accueille de nombreux évé-nements tout au long de l’année aptes à satisfaire tous les goûts. La saison d’hiver est marquée par des spectacles et des concerts dans les théâtres et les salles de la région, tandis que du printemps à l’automne, les manifestations sont plutôt à ciel ouvert. En été, les rues, les places et les parcs pu-blics transforment la ville en un lieu d’échange in-tense pour les artistes, le public et les amoureux de la culture. Le vaste programme offre de nom-breux concerts, de la musique en tous genres, de la littérature, des divertissements, du théâtre, de la danse, du cinéma, des spectacles pour les enfants et des installations d’art urbain. Le soir, Lugano offre un vaste choix de restaurants, bars, clubs et discothèques.

1

2

3

1 Lago dei cigni, LAC Lugano Arte e Cultura, Lugano © State Academic Mariinsky Theatre

2 City Beats Festival, Lugano © DGE

3 Lugano Bike Emotions, Lugano © Igor Grbesic

4 Estival Jazz, Lugano © Marco D’Anna

5 Festa Nazionale, Lugano 6 LuganoMusica, Lugano

© Chris Christodoulou

117

4

5 6

Music Musica Musik Musique

LUGANOMUSICA 09.2017 – 06.2018 / 09.2018 – 06.2019

Lugano luganomusica.ch

OSI 09.2017 – 06.2018 / 09.2018 – 06.2019

Lugano osi.swiss

BLUES NIGHTS 13 – 17.06.2018 Caslano luganoregion.com

CERESIO ESTATE 26.06 – 07.09.2018 Regione del Luganese luganoregion.com

ESTIVAL JAZZ 12 – 14.07.2018 Lugano estivaljazz.ch

BLUES TO BOP FESTIVAL

30.08 – 02.09.2018 Lugano e Morcote bluestobop.ch

Theatre & Dance Teatro e danza Theater und Tanz Théâtre et danse

LUGANOINSCENA 09.2017 – 05.2018 / 09.2018 – 05.2019

Lugano luganoinscena.ch

FIT FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL TEATROE DELLA SCENA CONTEMPORANEA

26.09 – 07.10.2018 Lugano fitfestival.ch

FESTA DANZANTE 29.04 – 07.05.2018 Lugano dastanzfest.ch

Entertainment Intrattenimento Unterhaltung Divertissement

RADUNO MONGOLFIERE

11 – 14.10.2018 Barbengo gruppoaerostatico.ch

FESTA NAZIONALE, GRANDE SPETTACOLO PIROTECNICO

01.08.2018 Lugano luganoregion.com

GAY PRIDE 28.05 – 03.06.2018 Bioggio pride2018.ch

LONGLAKE FESTIVAL 28.06 – 01.08.2018 Lugano longlake.ch

Gastronomy Gastronomia Gastronomie Gastronomie

LA RASSEGNA DEL LUGANESE

06.04 – 06.05 2018 Regione del Luganese saporinliberta.ch

CANTINE APERTE 19 – 20.05.2018 Regione del Luganese ticinowine.ch

119

S.PELLEGRINO SAPORI TICINO

29.04 – 17.06.2018 Regione del Luganese saporiticino.com

LUGANO CITTÀ DEL GUSTO

13 – 23.09.2018 Lugano luganocittadelgusto.ch

Folklore Folclore Folklore Folklore

PASQUA IN CITTÀ 30.03 – 02.04.2018 Lugano luganoregion.com

FESTA D’AUTUNNO 05 – 07.10.2018 Lugano luganoregion.com

NATALE IN PIAZZA 22.11.2018 – 06.01.2019 Lugano nataleinpiazza.ch

Sport

TAMARO TROPHY 07 – 08.04.2018 Monte Tamaro, Rivera veloclubmontetamaro.ch

LADIES OPEN LUGANO WTA

09 – 15.04.2018 Lugano tclido.ch

STRALUGANO 26 – 27.05.2018 Lugano stralugano.ch

SCENIC TRAIL 08 – 10.06.2018 Capriasca scenictrail.ch

LUGANO BIKE EMOTION

22 – 23.09.2018 Lugano & Carona luganobe.ch

Trade Show Fiere e saloni Messen Foires et salons

AUTONASSA 26 – 29.04.2018 Lugano autonassalugano.ch

FIERA DEL FUMETTO 28 – 30.09.2018 Lugano fieradelfumettolugano.ch

I VIAGGIATORI 01 – 04.11.2018 Lugano iviaggiatori.org

CHOC 23 – 25.11.2018 Lugano choc.events

For more information please visit our website luganoregion.com

Per maggiori informazioni visitate il nostro sito web luganoregion.com

Für mehrere Informa-tionen besuchen Sie unsere Website luganoregion.com

Pour des informations supplémentaires, visitez le site Web luganoregion.com

Complesso situato in una splendidaposizione panoramica.La location ideale per organizzarebanchetti, eventi di qualsiasi tipo osemplicemente un luogo dove gustaredell’ottima gastronomia ammirandol’incantevole golfo di Lugano a 180°

Non esistate a contattarci per unpreventivo senza impegno o perqualunque informazione vi dovesse necessitare.Disponiamo di un’ampia scelta di menu.Uno staff di professionisti sapràconsigliarvi al meglio e soddisfareogni vostra esigenza.

RistoRante Capo san MaRtino

Via Cantonale - 6900 Lugano Pazzallo

[email protected] - www.bordognaweb.comTelefono Ristorante: 091 994 15 31

www.facebook.com/caposanmartinobordogna/

www.moncucchetto.chVia Crivelli, 27 - 6900 Lugano CANTINA | EVENTI

www.moncucchetto.chVia Crivelli, 27 - 6900 Lugano CANTINA | EVENTI

www.moncucchetto.chVia Crivelli, 27 - 6900 Lugano CANTINA | EVENTI

Ristorante Bar Pizzeria

Buffet della StazioneFermata culinariaCucina nostrana, regionale e internazionaleTipiche rassegne gastronomiche tutto l’anno

Visita il sito www.buffetlugano.ch

T. 091 911 34 24 F. 091 911 34 [email protected]

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesausflüge und UmgebungExcursions et environs

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

123

BellinzonaCastelgrande (UNESCO)

E

Lugano is extremely easy to reach with several means of public and private transportation. It is situated in Ticino, an alpine Canton which is com-pletely included within the perimeter of the terri-tory of application of the Convention of the Alps. Lugano is, furthermore, in a strategic geographic position on the main rail- and motorway network which makes a wide range of very important al-pine passes along the South –North axis easily accessible; these include: the Novena, the S. Gottardo, the Lucomagno, the S. Bernardino, the Spluga and the Maloia passes.

The region of Lugano has another very important advantage in that it is networked with Milan, a financial metropolis and a cultural capital, which may be conveniently reached in 45 minutes by motorway or in one hour by train. In less than two hours from Lugano it is also possible to discover new territories: from the Ticinese treasures to the most typical cities of central Switzerland, to some of the most important art cities in northern Italy. The surroundings of Lugano with their six UNE-SCO heritage sites offer an excellent reason to extend your stay and enjoy other wonders.

I

Lugano è ottimamente raggiungibile con ogni mezzo di trasporto pubblico e privato. Situata in Ticino, un Cantone alpino interamente incluso nel perimetro del territorio di applicazione della Convenzione delle Alpi, Lugano si trova in una posizione geografica strategica. Posizionata sul passaggio della principale arteria ferroviaria e autostradale permette di raggiunge-re agevolmente un ampio ventaglio di valichi al-pini importanti per il passaggio lungo l’asse sud-nord: la Novena, il S. Gottardo, il Lucomagno, il S. Bernardino, lo Spluga e il Maloja.

Ma la regione di Lugano ha un’altra prerogativa importantissima che è quella di essere «in rete» con Milano, metropoli finanziaria e capitale di cul-tura, raggiungibile da Lugano in 45 minuti di au-tostrada o un’ora di treno. In meno di due ore da Lugano è inoltre possibile scoprire nuovi territori: dai tesori Ticinesi alle più caratteristiche città del-la Svizzera centrale, senza dimenticare alcune tra le più importanti città d’arte del Nord Italia. Con i suoi 6 siti UNESCO, i dintorni di Lugano offrono un ottimo motivo per allungare il vostro soggior-no e godere di ulteriori meraviglie.

124

MognoChiesa di San Giovanni Battista

D

Lugano ist mit privaten und öffentlichen Verkehrs-mitteln einfach zu erreichen. Die Seestadt liegt im Tessin, einem Bergkanton, der vollständig der Alpenkonvention unterstellt ist und befindet sich geographisch in einer strategischen Position. Von hier aus gelangt man leicht zu den wichtigs-ten Alpenpässen der Nord-/ Südachse: Nufenen, Gotthard, Lukmanier, San Bernardino, Splügen und Maloja.

Doch Lugano bietet noch eine weitere geogra-phische Besonderheit: Die Vernetzung mit der Finanzmetropole und Kulturhauptstadt Mailand, die von Lugano in 45 Minuten mit der Autobahn oder einer Stunde mit dem Zug erreichbar ist. In weniger als zwei Stunden sind von Lugano aus auch neue Gebiete zu entdecken: Von den natür-lichen und kulturellen Schätzen des Tessins über die charmanten Städte der Zentralschweiz, bis hin zu den wichtigsten Kunststädten Norditaliens. Mit ihren 6 UNESCO-Stätten bietet die Umgebung von Lugano einen hervorragenden Grund, Ihren Aufenthalt zu verlängern und weitere Sehenswür-digkeiten zu erkunden.

F

Lugano est facilement accessible par tous les moyens de transport publics et privés. Située au Tessin, un canton alpin entièrement inclus dans le périmètre d’application de la Convention Alpine, Lugano jouit d’une position géographique straté-gique. Située sur le passage de l’artère ferroviaire et routière principale, elle permet d’atteindre faci-lement de nombreux cols alpins importants pour le passage le long de l’axe sud-nord: le Nufenen, le Gothard, le Lucomagno, le San Bernardino, le Splügen et le Maloja.

Mais la région de Lugano a une autre caractéris-tique très importante, celle d’être reliée à Milan, une métropole financière et une capitale cultu-relle, que l’on atteint en 45 minutes d’autoroute ou en une heure de train de Lugano. En moins de deux heures de Lugano il est également pos-sible de découvrir de nouveaux territoires : des trésors du Tessin aux villes les plus pittoresques de la Suisse centrale, sans oublier quelques-unes des villes les plus importantes du nord de l’Italie. Avec ses 6 sites classés au patrimoine mondial de l’UNESCO, les environs de Lugano offrent une excellente raison de prolonger votre séjour et de profiter d’autres merveilles.

12

1 Locarno Festival, Locarno © Massimo Pedrazzini

2 Passo della Tremola, San Gottardo ©Andre Meier

3 Museo dei Fossili, Meride © Enrico Cano

4 Processioni Storiche, Mendrisio © Fiorenzo Maffi

5 Lungolago, Ascona

127

3

4

5

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

CITY CENTER& LAKEFRONT

Centro città e lungolagoStadtzentrum und Seeufer

VILLAGES& COUNTRYSIDE

Villaggi e campagnaDörfer und LandschaftVillages et campagne

LAKE& NATURE

Lago e naturaSee und NaturLac et nature

GASTRONOMY& TRADITIONS

Gastronomia e tradizioniGastronomie und Tradition

ART& CULTURE

Arte e culturaKunst und KulturArt et culture

SPORT& LEISURE

Sport e tempo liberoSport und FreizeitSport et temps libre

SHOPPING& LIFESTYLE

Shopping e lifestyleShopping und LifestyleShopping et lifestyle

HEALTH& WELLNESS

Salute e benessereGesundheit und WellnessSanté et bien-être

CLUBBING& NIGHTLIFE

Clubbing e vita notturnaClubbing und Nachtleben

FESTIVALS& EVENTS

Festival ed eventiFestivals und VeranstaltungenFéstivals et

DAY TRIPS& SURROUNDINGS

Escursioni e dintorniTagesaus�üge und UmgebungExcursions et environs

MEETINGS& INCENTIVES

Meeting e incentiveMeetings und IncentivesRéunions et incentives

129

LuganoLAC Lugano Arte e Cultura

E

Switzerland is a world apart. Its natural beauty, structural features and efficient spirit of organiza-tion are known to all. Reliability, punctuality, polit-ical and economic stability: Switzerland is proud of what it does best. With typical Swiss qualities, Lugano Region adds a touch of Mediterranean style thanks to its mild climate, the Italian lan-guage and culinary traditions. Seminars, con-gresses and incentives find fertile ground here, where Swiss efficiency meets Italian spontaneity.

I

La Svizzera è un mondo a parte le cui bellezze naturali, le caratteristiche strutturali e l’efficiente spirito di organizzazione sono note a tutti. Affida-bilità, puntualità, stabilità politica ed economica: la Svizzera è orgogliosa di quello che sa fare meglio. Alle qualità tipiche svizzere, la regione di Lugano aggiunge un tocco di mediterraneità gra-zie al clima mite, la lingua italiana, e la tradizione culinaria. Seminari, congressi e incentive trovano terreno fertile qui, dove l’efficienza svizzera in-contra la spontaneità italiana.

130

D

Die Schweiz ist eine Welt für sich, die für ihre Naturschönheiten, Strukturmerkmale und ihren effizienten Organisationsgeist bekannt ist. Zu-verlässigkeit, Pünktlichkeit, politische und wirt-schaftliche Stabilität: Die Schweiz ist stolz auf das, was sie am besten kann. Die Region Lugano ist von typisch schweizerischen Qualitäten geprägt. Gleichzeitig aber liegt dank dem milden Klima, der italienischen Sprache und der kulinarischen Tradition auch etwas Mediterranes in der Luft. Seminare, Kongresse und Incentives finden hier einen fruchtbaren Boden, weil hier Schweizer Ef-fizienz auf italienische Spontanität trifft.

F

La Suisse, dont la beauté des paysages, les struc-tures et l’organisation efficace sont mondialement connues, est un monde à part. Fiabilité, ponctua-lité, stabilité politique et économique: la Suisse est fière de son savoir faire. La région de Lugano offre en plus une touche méditerranéenne grâce à la douceur de son climat, sa langue italienne et sa cuisine. Séminaires, congrès et initiatives trouvent ici un terrain propice où l’efficacité suisse rencontre la spontanéité italienne.

LuganoPalazzo dei Congressi

LuganoLAC Lugano Arte e Cultura

1

2

3

1 Villa Ciani, Lugano 2 Tenuta Castello di Morcote,

Vico Morcote 3 LAC Lugano Arte

e Cultura, Lugano 4 Monte Generoso, Capolago 5 Villa Negroni, Vezia

133

4

5

A

B

C

D

E

F

1 2 3 4 5 6 7 8

1734MonteGambarogno1554Monte PaglioneIndemini

1920MonteTamaro

1936MonteGradiccioli

1552MonteMagno

ALTO MALCANTONE

ASTANO

SESSA

Molinazzo di Monteggio

1654Pnedi Breno1621Monte Lema

MIGLIEGLIABombinasco

NOVAGGIOBancoBEDIGLIORA

BiognoCastelrottoCROGLIO

PURASCA

PONTETRESA

Vezio

Fescoggia

BRENO

ARANNO

IseoCimo

CURIONEGGIO

PURA

MAGLIASOCASLANO

1928MottoRotondo

MEZZOVICOVIRA

Mugena

Arosio

BoscoLuganeseCADEMARIO

BIOGGIO

VERNATE

AGNOCassina d’Agno

MORCOTE

Laghettodi Astano

Termine

MONTEGGIOPonteCremenaga

Switzerland

Lugano Region

1 2 3 4 5 6 7 8

RIVERA

MONTE CENERI

Camignolo

Sigirino

TAVERNETORRICELLA

BEDANOGRAVESANO

MANNO

BreganzonaMUZZANO

Lago di MuzzanoViglioGentilino

PambioNorancoMontagnolaCOLLINA D’OROAgraCarabietta

GRANCIA

CARONABarbengoFigino

822MonteArbòstoraVICOMORCOTE

MONTECENERIBironicoIsone

CAPRIASCA

Bigorio

PONTE CAPRIASCA

ORIGLIOLago di Origlio

LAMONECUREGLIACADEMPINO

PORZA

VEZIASAVOSAMASSAGNO

SORENGOLoretoPARADISOPazzallo

882San SalvatoreCarabbiaCiona

MELIDEBISSONE

BRUSINOARSIZIO1920MonteSan Giorgio

Medeglia

Gola di Lago

Lelgio

Odogno

CampestroCagiallo

Sala Capriasca

TESSERETELugaggiaVaglio

DinoSureggio

COMANOCANOBBIO

Pregassona

Viganello

Albonago

CassarateLUGANO

Lago di Lugano

ITALIACAMPIONE

MAROGGIA

1493Cimadi Screvia

1632CavalDrossa

BidognoRoveredo

OggioLopagno

SonvicoVilla Luganese

Cadro

DavescoSoragno

1516MonteBogliaCureggia

925MonteBrèBrèAldesagoRuviglianaCastagnolaGandria

CaprinoPugerna

1920SighignolaArogno

ROVIO

MELANO

1816MonteBar

Corticiasca

InsoneCarusioMagliodi Colla

1920Denti dellaVecchia

Cantine di Gandria

1694MonteGeneroso

1715CimaMoncucco

Signóra

Scareglia

Piandera

Cimadera

2116Gazzirola

CozzoCollaBogno

Certara

1920Cima diFojorina

Cima di Porlezza

1540San Lucio

1624MonteCucco

1928MottoRotondo

MEZZOVICOVIRA

Mugena

Arosio

BoscoLuganeseCADEMARIO

BIOGGIO

VERNATE

AGNOCassina d’Agno

MORCOTE

Localities Località Ortschaften Localités

D4 AgnoE5 AgraD6 AlbonagoD6 AldesagoB4 Alto MalcantoneC4 ArannoC4 ArosioD2 AstanoD3 BancoF5 BarbengoC5 BedanoD3 BediglioraB6 BidognoB5 BigorioD4 BioggioD3 BiognoA5 BironicoA8 BognoD3 BombinascoC4 Bosco LuganeseD6 BrèD5 BreganzonaC4 BrenoC4 CademarioC5 CadempinoC6 CadroB6 CagialloA5 CamignoloB6 CampestroE6 Campione d’ItaliaC6 CanobbioD7 Cantine di GandriaA5 Capriasca

D6 CaprinoE5 CarabbiaE5 CarabiettaE5 CaronaB7 CarusioE4 CaslanoD6 CassarateD4 Cassina d’AgnoD6 CastagnolaD3 CastelrottoB8 CertaraB7 CimaderaD4 CimoE5 CionaA8 CollaE5 Collina d’OroC6 ComanoA7 CorticiascaA8 CozzoE3 CroglioC6 CureggiaC5 CuregliaD4 CurioC6 DavescoC6 DinoC4 FescoggiaF5 FiginoD6 GandriaE5 GentilinoA6 Gola di LagoE5 GranciaC5 GravesanoA7 Insone

D4 IseoA5 IsoneC5 LamoneA6 LelgioB6 LopagnoD5 LoretoB6 LugaggiaD6 LuganoE4 MagliasoB7 Maglio di CollaC5 MannoD5 MassagnoA6 MedegliaF5 MelideA4 Mezzovico-ViraC3 MigliegliaD2 Molinazzo di Mont.E5 MontagnolaA5 Monte CeneriD2 MonteggioF4 MorcoteC4 MugenaD5 MuzzanoD4 NeggioE5 NorancoD3 NovaggioA6 OdognoB6 OggioC5 OriglioE5 PambioD5 ParadisoE5 PazzalloB7 Piandera

B5 Ponte CapriascaD2 Ponte CremenagaE3 Ponte TresaC5 PorzaC6 PregassonaE4 PuraE3 PurascaA5 RiveraB6 RoveredoD6 RuviglianaB6 SalaC5 SavosaB7 ScaregliaD2 SessaB5 SigirinoA7 SignóraB6 SonvicoC6 SoragnoD5 SorengoC6 SureggioB5 TaverneD2 TermineB6 TessereteB5 TorricellaB6 VaglioD4 VernateC5 VeziaC4 VezioF5 Vico MorcoteD6 ViganelloD5 ViglioB6 Villa LuganeseA4 Vira

137

Tourist Informazioni Touristen- Informations information turistiche informationen touristiques

LUGANO 24.03 – 21.10.2018 Mo – Fr 09:00 – 18:00 / Sa 09:00 – 17:00 / Su & Public Holidays 10:00 – 16:0022.10.2018 – 04.2019 Mo – Fr 09:00 – 12:00 / 13:30 – 17:30 / Sa 10:00 – 12:30 / 13:30 – 17:00

Piazza della Riforma, Lugano+41 58 220 65 [email protected]

LUGANO STATION FFS

24.03 – 21.10.2018 Mo – Fr 09:00 – 18:00 / Sa & Public Holidays 09:00 – 13:0022.10.2018 – 04.2019 Mo – Fr 09:00 – 18:00 / Sa 09:00 – 13:00

Stazione FFS, Lugano

MORCOTE 24.03 – 21.10.2018 Mo – Fr 09:00 – 12:30 / 13:30 – 17:00 / Sa 10:00 – 12:30 / 13:30 – 17:00 / Public Holidays 10:00 – 14:0022.10.2018 – 04.2019 Mo – Fr 08:30 – 11:30

Riva dal Garavell, Morcote

CASLANO 24.03 – 21.10.2018 Mo – Fr 08:30 – 12:00 / 13:30 – 17:30 / Sa 09:00 – 13:00

Piazza Lago 5A, Caslano

TESSERETE 01.01 – 31.12.2018 Mo – Fr 08:00 – 12:00 / 13:00 – 17:00

Piazza Stazione, Tesserete

LUGANO AIRPORT 01.01 – 31.12.2018 Mo – Su 10:00 – 14:00 / 16:00 – 19:00

Lugano Airport, Agno

Holiday Card

Lugano offers all kind of activities suitable for all tastes. With the Holiday Card guests who overnight

Lugano offre attività di ogni genere e per tutti i gusti. Con la Holiday Card gli ospiti che soggiornano almeno

Lugano bietet eine grosse Auswahl an Aktivitäten für alle. Mit der Holiday Card können Sie während

Lugano offre des activités de toutes sortes et pour tous les goûts. Avec la Holiday Card vous bénéficiez de

in the Luganese Region for at least 1 nigh can benefit of over various discounts throughout the stay.

una notte nella Regione del Luganese possono beneficiare di diverse agevolazioni durante il soggiorno.

Ihres Aufenthaltes von verschiedenen Ermässigungen profitieren.

différentes réductions pendant votre séjour.

Ticino Ticket

Every visitor receives a free “Ticino Ticket” upon checking-in to their hotels, youth hostels and camping establishment, valid for the duration of their stay. In addition to the regular public transportation system of the Community Arcobaleno, there will be several cable car/funicular companies and other tourist attractions that will offer a discount to the “Ticino Ticket” holders. (ticino.ch/ticket)

Ogni visitatore riceve un “Ticino Ticket” gratuito al momento del check-in nei propri alberghi, ostelli della gioventù e campeggi, valido per tutta la durata del soggiorno. Oltre al normale sistema di trasporto pubblico della Comunità Arcobaleno, ci saranno diverse compagnie di funivie/funicolari e altre attrazioni turistiche che offriranno uno sconto ai titolari di “Ticino Ticket”.(ticino.ch/ticket)

Beim Einchecken im Hotel, in den Jugendherbergen und Campingplätzen erhält jeder Besucher ein kostenloses “Ticino-Ticket”, das während des ganzen Aufenthaltes gültig ist. Zusätzlich zu den regulären öffentlichen Verkehrsmitteln der Gemeinschaft Arcobaleno, werden mehrere Seilbahn- und Standseilbahngesellschaften und andere Touristen- attaktionen den Ticino-Ticketinhabern einen Rabatt gewähren.(ticino.ch/ticket)

Chaque visiteur reçoit un “Ticino Ticket” gratuit au moment de son enregistrement à l’hôtel, auberge de jeunesse et camping, valable pour toute la durée du séjour. Outre au réseau de transports publics Arcobaleno, diverses compagnies de funiculaire/téléphérique et d’autres attractions touristiques offrent des réservations aux détenteurs du “Ticino Ticket”.(ticino.ch/ticket)

Airport Aeroporto Flughafen Aéroport

Lugano AirportShuttle Bus Service

Via Aeroporto 15, Agno +41 91 610 11 11+41 79 221 42 43

luganoairport.ch

Boats Battelli Schiffe Bateaux

Società NavigazioneLago di Lugano

+41 91 222 11 11 lakelugano.ch

Buses Autolinee Autobus Autobus

ARL Via al Lido 2A, Viganello +41 91 973 31 31 arlsa.chAutopostale Svizzera Via Bossi 1, Lugano 0840 852 852 postauto.chTPL Corso Pestalozzi, Lugano +41 58 866 72 24 / 25 tplsa.chSocietà NavigazioneLago di Lugano

Viale Castagnola 12, Lugano

+41 91 222 11 11 lakelugano.ch

Cableways Telecabine Gondelbahnen Télécabines

Monte Tamaro (1.530 m) Rivera +41 91 946 23 03 montetamaro.chMonte Lema (1.624 m) Miglieglia +41 91 609 11 68 montelema.chBrusino Serpiano (651 m) Brusino Arsizio +41 91 966 11 30 funivia.ch

139

Funiculars Funicolari Drahtseilbahnen Funiculaires

Monte Brè (933 m) Lugano +41 91 971 31 71 montebre.chMonte San Salvatore (912 m) Paradiso +41 91 985 28 28 montesansalvatore.ch

Hot-air balloon flying Voli in mongolfiera Flüge im Heissluftballon

Vols en montgolfière

Balloon Team SA Lugano +41 91 921 06 72 balloons.ch

Railroad Ferrovia Eisenbahn Chemin de fer

Monte Generoso (1.704 m) Capolago +41 91 630 51 11 montegeneroso.ch

Tourist train Trenino Turistico Touristenzüglein Petit train touristique

Lugano City Tour Lugano +41 79 685 70 70

Trains Treni Züge

FLP Via C.Maraini, Lugano +41 91 923 23 92 flpsa.chStazione Lugano FFS SBB / CFF / SRF

Lugano 0900 300 300 (CHF 1.19 / min.)

ffs.ch

Taxi

Associazione tassametristi +41 91 922 88 33Nuovo Taxi Lugano Swiss +41 91 946 46 46Associazione Autisti Tassametristi

+41 91 994 22 22

Auto Royal Taxi Lugano +41 91 994 24 24Taxi Aeroporto +41 91 605 25 10Nolcar +41 91 604 59 60City Limousine Lugano +41 76 526 50 92Willimann Jehudi Taxi +41 91 966 22 22Asso Limousine +41 91 970 15 15

Car rentals Autonoleggi Autovermietungen Location des voitures

Avis Budget Autonoleggio Via C. Maraini 14, Lugano

+41 91 913 41 51

Europcar Via M. Boglia 24,(Amag, Lugano)

+41 91 971 01 01

Europcar Stazione FFS, Lugano (Ente Turistico del Luganese,)

+41 58 220 65 04

Europcar Lugano Airport, Agno (Ente Turistico del Luganese,)

+41 58 220 65 05

Hertz Via San Gottardo 13, Lugano

+41 91 912 40 60

Mobility Car Sharing FFS / USI, Lugano +41 848 824 812Sixt Via G. Guisan 10, Paradiso

Lugano Airport, Agno +41 91 994 23 15 +41 91 600 12 00

CSA Otto Via A. Riva 6, Lugano +41 91 994 17 19Jet Car Rent Lugano Airport, Agno +41 91 600 26 27

Moto rentals Noleggio moto Motorradvermietungen Location des motos

Perrone Moto Via Pedemonte 17, Viganello +41 91 971 22 54Delfocar Via Industria 7, Lamone +41 91 605 62 62Moto Art Via Cantonale, Grancia +41 91 993 05 08Harley Davidson Lugano American Moto(Garage Gardel)

Strada da Igia 6, Pambio Noranco

+41 91 940 11 61

Scooter rentals Noleggio scooter Rollervermietungen Location des scooters

Motomix Via Vedeggio 4, Manno +41 91 605 62 30 motomix.chPerrone Moto Via Pedemonte 17, Viganello +41 91 971 22 54Delfocar Via Industria 7, Lamone +41 91 605 62 62

E-Bike rentals Noleggio E-Bike E-Bike-Vermietungen Location des E-Bikes

Bike sharing – Publibike Lugano / Paradiso 0848 09 08 07 publibike.chGerosa Motocicli Via P. Lucchini 10, Lugano +41 91 923 56 36Z-Bike Shop Via Vignola 14, Lugano +41 91 976 05 45 z-bike.chBike House Via Canonica 7, Tesserete +41 91 930 04 67Balmelli Sport Via Pioda 10, Lugano +41 91 923 58 67

Bicycles Noleggi Fahrräder- Location rentals biciclette vermietungen des bicyclettes

Bike sharing – Publibike Lugano-Paradiso 0848 09 08 07 publibike.chRent a bike Stazione FFS, Lugano +41 51 221 56 42 rentabike.chBalmelli Sport Via Pioda 10, Lugano +41 91 923 58 67Bike-Shuttle Ticino Via ai Ronchi 14, Ponte

Tresa+41 79 548 82 90 +41 76 802 01 73

bike-shuttle-ticino.ch

Hospitals Ospedali Krankenhäuser Hôpitaux

Ospedale Civico Via Tesserete 46, Lugano +41 91 811 61 11Ospedale Italiano Via Capelli, Viganello +41 91 811 61 11Ospedale Malcantonese Castelrotto +41 91 611 37 00

First aid Pronto soccorso Notfallstation Poste de secours

Ars Medica Via Cantonale, Gravesano +41 91 612 23 90Ospedale Civico Via Tesserete 46, Lugano +41 91 811 61 11Ospedale Italiano Via Capelli, Viganello +41 91 811 61 11

141

Useful phone Numeri telefonici Nützliche Nombres numbers utili telefonnummern de téléphone utiles

Inland and International Enquiries

1811

Weather forecast 162Traffic information 163Police 117Firemen 118Ambulances 144REGA Alarm central 1414Road Emergency Service 140

Public Internet Points

City center Stadium Cornaredo Agno airport WiFi Lugano / ail.ch

Tax Free Shopping

CASH REFUND OFFICE

Mo – Su 10:00 – 14:00 / 16:00 – 19:00

Lugano Airport, Agno(Ente Turistico del Luganese)+41 58 220 65 05global-blue.ch

Markets Mercati Märkte Marchés

FOOD Tu / Fr 07:30 – 14:30 Via Carducci / Piazza San Rocco / Via Canova, Lugano

ANTIQUES Sa 08:00 – 17:00 Via Canova / Piazza San Rocco, Lugano

Public Holidays 2018 Giorni festivi 2018 Feiertage 2018 Jours fériés 2018

New year’s Day 01.01Epiphany 06.01St. Joseph’s Day 19.03Easter 01.04Easter Monday 02.04Labor Day 01.05Ascension Day 10.05Pentecost 20.05Whit Monday 21.05Corpus Christi 31.05St. Peter & Paul’s Day 29.06Swiss National Day 01.08Assumption of Mary 15.08All Saint’s Day 01.11Immaculate Conception 08.12

Christmas Day 25.12St. Stephen’s Day 26.12

Lugano bay

143

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Print:Fontana Print SAwww.fontana.ch

Printed in Switzerland: March 2018

Copies:60.000

Contact Legal Impressum

Ente Turistico del Luganese (ETL)

Palazzo CivicoPiazza Riforma6901 Lugano

+41 58 220 65 00

[email protected]

Data subject to change. ETL does not assume any responsibility for the data. For additional, constantly updated information, we kindly ask you to consult our website: www.luganoregion.com

Map p. 134 – 135, reproduced by permission of swisstopo (BA180053)

Editorial deadline: November 2017

Branding system,concept, art direction& cover photos production:Caselli Strategic Designwww.caselli.ch

Layout e Photolito:Prestampa Taiana SAwww.prestampa.ch

Advertising:Pubblicità Sacchiwww.pubblicitasacchi.ch

Cover photos:Joseph FortebraccioCopyright:ETL

Pictures:© Davide Adamoli © Enrico Boggia © Milo Zanecchia© ETL & Partners

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Lugano-CastagnolaLake view