Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

22
26 Hérault & Gard Les spots 58 Le Mistral souffle de secteur Ouest à Nord-Ouest, il prend source dans la vallée du Rhône. The Mistral blows from West or North-West sector which is born in the Rhone valley. La Tramontane est un vent froid et violent qui souffle en direction Nord-Ouest à Ouest. Son nom vient du latin Tramontanus “étoile polaire”. The Tramontana is a cold and violent wind who blows from West or North-West sector. Its name comes from Latin Tramontanus “Star polar”. Le vent Marin est un vent chaud et humide qui souffle de secteur Sud à Sud-Est. The Marin wind blows on all the Mediterranean Sea. It’s a South or South-east hot wind. Le vent Thermique est issu de la différence de température entre deux masses d’air (chaude et froide) générée par la terre et la mer. The thermal wind is set up by a change in temperature between the sea and the land (cold and hot). Rider dans le gard et dans l’Hérault, c’est accepter de faire quelques kilomètres pour avoir des conditions optimales. Il est rare d’y trouver un spot qui marche par toutes les orientations, comme Carro dans les Bouches du Rhône. On est souvent entre deux directions de vent, deux régimes, parfois même deux directions de houle, et il faut savoir bouger d’Est en Ouest pour trouver son bonheur... Mais la récompense est au bout : de longues plages, des spots surprenants, et une lumière exceptionnelle ! L’avantage de la région, c’est que l’on peut aussi bien y trouver des spots radicaux avec du vent fort, que des plans d’eau fermés et sécurisés... Un gros plus qui contribue au développement des sports de glisse dans cette belle région. Les spots de l’Hérault et du Gard Les vents winds Le mot du rider Fred BONNEF

description

Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Transcript of Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Page 1: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

26

Hérault & Gard Les spots

58

Le Mistral souffle de secteur Ouest à Nord-Ouest, il prend source dans la vallée du Rhône. The Mistral blows from West or North-West sector which is born in the Rhone valley.

La Tramontane est un vent froid et violent qui souffle en direction Nord-Ouest à Ouest. Son nom vient du latin Tramontanus “étoile polaire”. The Tramontana is a cold and violent wind who blows from West or North-West sector. Its name comes from Latin Tramontanus “Star polar”.

Le vent Marin est un vent chaud et humide qui souffle de secteur Sud à Sud-Est. The Marin wind blows on all the Mediterranean Sea. It’s a South or South-east hot wind.

Le vent Thermique est issu de la différence de température entre deux masses d’air (chaude et froide) générée par la terre et la mer. The thermal wind is set up by a change in temperature between the sea and the land (cold and hot).

Rider dans le gard et dans l’Hérault, c’est accepter de faire quelques kilomètres pour avoir des conditions optimales. Il est rare d’y trouver un spot qui marche par toutes les orientations, comme Carro dans les Bouches du Rhône. On est souvent entre deux directions de vent, deux régimes, parfois même deux directions de houle, et il faut savoir bouger d’Est en Ouest pour trouver son bonheur... Mais la récompense est au bout : de longues plages, des spots surprenants, et une lumière exceptionnelle ! L’avantage de la région, c’est que l’on peut aussi bien y trouver des spots radicaux avec du vent fort, que des plans d’eau fermés et sécurisés... Un gros plus qui contribue au développement des sports de glisse dans cette belle région.

Les spots de l’Hérault et du Gard

Les vents winds

Le mot du rider

Fred BONNEF

Page 2: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

59

Béziers

Montpellier

Agde

Sète

Nîmes

A9

Lido

Aresquiers

Villeneuve-lès-Maguelone

Grand Travers

Grand MotteBoucanet

Plage SudEspiguette

Richelieu

Hérault - 34 & Gard - 30

16 17 18 19 20 21 22 23 24

Richelieu ................................................... p 60Le Lido ....................................................... p 62Les Aresquiers (Frontignan) ................. p 64Villeneuve-lès-Maguelone .................. p 68Le Grand Travers ...................................... p 70La Grande Motte ...................................... p 72Le Boucanet .............................................. p 74Plage Sud .................................................. p 76L’Espiguette .............................................. p 78

Carte des spots de l’Hérault & du Gard

www.guide-spots.com

Rendez-vous sur Facebook pour suivre l’actualité glisse et échanger des infos : Guide des Spots

Retrouvez les spots de windsurf, kitesurf et S.U.P. de l’Hérault et du Gard sur :

En cas d’urgence : 112

Secours en mer : numéro appel urgence européén : 112

Sauvetage en mer (Cross) : Tél : 04 94 61 16 16

Pharmacie de garde : 32 37

Pompiers : 18

Page 3: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Richelieu

Vagues par Tramontane

Vent irrégulier au bord

Kitesurf interdit l’été

N

S-EGPS Latitude : 43° 16’ 26’’ N - Longitude : 03° 30’ 00’’ E

Vents / WindsOuest

Sud-OuestSud-Est

1

1

2

Accès De l’autoroute A9, prenez la sortie Cap d’Agde. Une fois dans la ville, suivez la direction Plage Richelieu Est, puis passez devant L’île des Loisirs et allez au fond du parking en dépassant le centre nautique.From the motorway A9, take the exit “Cap d’Agde”. Once you are in the city, follow the direction “Plage Richelieu Est”, go through “L’île des Loisirs” and go at the end of the parking, after the nautic center.

Le spot Situé à la pointe du Cap d’Agde, le spot se caractérise par une longue et large plage légèrement en pente, d’où l’on peut admirer l’unique île de la région Languedoc Roussillon : l’île de Brescou, où se trouve un fort désaffecté. La Tramontane y souffle de manière régulière tout au long de l’année. A noter que l’été est la période la moins favorable, le kite étant interdit... L’orientation principale est side off tribord, mais le danger de se faire embarquer au large est minimisé : la jetée du port et l’île du Brescou sont sous le vent. À partir de 25 noeuds (S/SO), les conditions sont optimales pour les amateurs de sessions de vagues ! Par vent d’Ouest, moins présent mais plus régulier, les vagues sont plus intenses. Par marin (E/SE), les vagues sont propres malgré un vent perturbé au départ. Restez vigilants avec la digue à gauche du spot et les rochers qui entourent l’île.

Located at the tip of Cap d’Agde, the spot is characterized by a long and large sloping beach, from where you can admire the only island of Languedoc Roussillon: the island of Brescou, where there is a disused fort. Here, the Tramontana blows regularly during all the year. Note that summer is not the most appropriate period, kite is forbidden. The main orientation is side offshore starboard, but there is little danger to get taken offshore : the pier of the port and the island of Brescou are under the wind. From 25 knots (S/SW) winds, conditions are perfect for waves sessions ! West winds, less present, enable more important waves and a more regular wind. By sea wind (E/SE), waves are clean even if the wind is disturbed when starting. Be careful with the seawall at the left of the spot and the rocks around the island of Brescou.

Hérault Le Cap d’Agde

60

W

S-W

Page 4: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 10 17 14 10 12 10 14 7 6 14 15 21

Infos pratiques Useful informations

Crédit photo : Eric Guénant

Statistiques de vent Wind statistics

Hérault / Spot de Richelieu 61

Méditerranée

Le Grau d’Agde

Iles des loisirs

Port Cap d’Agde

Etang de Luno

16

Golf

Centre Nautique Cap d’Agde - Tél : +33 (0)4 67 01 46 46 - www.centrenautique-capdagde.com

Championnat de France de Voile Légère - du 16 au 20 mai 2012

Page 5: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Le Lido

Zones de navigation définies

Plage très fréquentée

GPS Latitude : 43° 23’ 19’’ N - Longitude : 03° 39’ 06’’ E

Vents / WindsNord-Ouest

Sud-Est

1

1

2

Accès Le Lido désigne en fait la plage de Sète, qui sépare la mer Méditerranée de l’étang de Thau. De l’autoroute A9, prenez la sortie 33 (Sète) et suivez la direction de la plage.The Lido corresponds to Sète Beach, which separates the Mediterranean sea from Thau’s pond. From the motorway A9, take the exit 33 “Sète” and follow the direction of the beach.

Le spot

Le Lido désigne la bande de terre et de sable qui s’étend de Sète à Marseillan, sur une douzaine de kilomètres de long et moins de deux kilomètres de large. Un million de visiteurs foulent chaque année cette plage exceptionnelle, qui fait l’objet d’une réhabilitation depuis 2003, pour lutter contre l’empreinte humaine et l’érosion naturelle. Le vent dominant du spot est la Tramontane (NO). Il est alors off/side off, procurant un plan d’eau flat, couleur bleu turquoise. Par vent de Sud-Est, c’est on shore, et le shore break est délicat à passer, le niveau de l’eau étant plus élevé. Des chenaux sont ouverts en été pour délimiter les zones de navigation.

The Lido makes reference to the expanse of ground and sand which is located between Sète and Marseillan, on approximately twelve kilometers long and less than two kilometers of width. 1000000 visitors come there each year because of this amazing beach, which has been rehabilitated for many years in order to preserve it. The dominant wind is Tramontana (NW). It is off/side off, therefore you can ride on a flat smooth expanse of water, which becomes turquoise blue. By South-East, the wind is on shore and the shore break is difficult to pass, the level of water is higher. Specific areas delimitate where you can ride.

Hérault Sète

62

N N-W

Page 6: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Hérault / Spot du Lido 63

Méditerranée

Agde

Sète

17

Crédit photo : fredouille34

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 10 17 14 10 12 10 14 7 6 14 15 21

Infos pratiques Useful informations

Statistiques de vent Wind statistics

Etand deThau

RD2

RD612

École de kitesurf Prokite7 - Tél : +33 (0)4 67 43 63 51 - www.ecole-de-kitesurf.com

Magic Bruce, réparation d’aile de kite - Tél : +33 (0)6 62 34 06 79 - [email protected]

Page 7: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Les Aresquiers

Eau peu profonde

Piquets et filets de pêche

GPS Latitude : 43° 26’ 30’’ N - Longitude : 03° 47’ 27’’ E

Vents / WindsNord

Nord-OuestOuest

Sud-Ouest

3

Accès Le spot se situe sur l’étang d’Ingril, entre les communes de Vic-la-Gardiole et Frontignan. Depuis l’autoroute A9, prenez la sortie 33 (Sète) puis suivez la direction Frontignan en longeant la mer par la D612, et enfin la sortie Les Aresquiers.The spot is located on the Ingril pond, between “Vic-la-Gardiole” and “Frontignan”. From the motorway A9, take the exit 33 “Sète” and follow the direction “Frontignan” all along the sea taking the D612, then take the exit “Les Aresquiers”.

Le spot Le spot des Aresquiers est l’un des plus réputé du Languedoc Roussillon. Le vent y souffle fort et de manière régulière, lui permettant de se démarquer des autres spots du département. Ces conditions sont rendues possibles grâce à l’effet venturi venant de la montagne de la Gardiole, située au Nord du spot. En Windsurf, tous les niveaux se côtoient. Pour les kiters, c’est un endroit assez technique. L’aire de décollage très restreinte se situe à proximité d’une route très fréquentée. Attention également à la violence de certaines rafales ! Il est fortement recommandé de décoller dans l’eau, où il y a pied partout. Les vents d’Ouest et Nord/Nord-Ouest sont les plus propices. Le spot fonctionne également par thermique (SO), qui se lève petit à petit au fil de la journée. Par SE, la navigation est peu recommandée car les conditions sont dégradées : le vent est off shore, et faible le long de la berge.

The Aresquiers spot is one of the most reputed of Languedoc Roussillon. The wind is strong and re-gular, thus the spot is very attractive. These conditions can be explained thanks to the venturi effect that comes from the mountain of “la Gardiole”, located at the North of the spot. For windsurf, all levels are mixed. For kitesurfers, it is a quite technical place. The takeoff area is very small and close to a busy road. Be careful also with the violence of some gusts ! It’s highly recommended to takeoff in the water, you are in your depth everywhere. The winds blowing from West to North/North West are the most favorable. It is also possible to ride by thermal (SW), which comes step by step during the day. By SE, riding is not really advised: conditions are damaged; the wind is offshore and light along the waterside.

Hérault Frontignan

64

S-W

N N-W

W

2

Page 8: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Crédit photo : Robin Christol

Hérault / Spot des Aresquiers 65

Méditerranée

FrontignanFrontignan

plage

Etang d’Ingrill

18

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 8 14 13 7 11 10 15 7 5 12 13 19

Infos pratiques Useful informations

Statistiques de vent Wind statistics

RD 50

RD 60

RD 612

Optimumkite - Ecole de kitesurf - Tél : +33(0)6 64 88 39 52 - www.optimumkite.com

Tramontana Windsurf - Ecole de Planche à Voile - Tél : +33(0)6 89 43 90 96

Page 9: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

66

Assurer son trip glisseRédaction : cabinet Chauvet

Rencontre avec Stéphane Juan, Directeur associé Cabinet Chaubet

Le monde en général, et le marché du tourisme sportif en particulier, sont en perpétuelle évolution, et il est de notre responsabilité, en tant qu’assureur spécialiste du secteur, de bâtir des contrats spécifiques et sur mesure. Notre savoir faire et notre flexibilité permettent à des tours opérateurs (TO), comme Sport Away Voyages et Fun & Fly, de garantir à leurs clients des voyages et des activités en toute sérénité.

Quel est votre rôle exact ?

Nous assurons des TO spécialisés dans le domaine de la glisse, de la plongée, du trekking… Nous avons donc dû établir des contrats spécifiques qui couvrent des domaines extrêmement précis. Le pratiquant de windsurf ne s’assure pas comme un voyageur classique. Le TO lui propose de souscrire une assurance en fonction du type de risque contre lequel il a envie de s’assurer : bagages, rapatriement, annulation…

Concernant l’assurance annulation, que couvre-t-elle ?

Les causes peuvent être extrêmement diverses : maladie ou blessure grave, décès d’un proche… Une entorse peut également empêcher de pratiquer l’activité (windsurf ou kitesurf) et devient un motif d’annulation de voyage.

Proposez-vous des assurances spécifiques pour le matériel windsurf ou kitesurf ?

Concernant le transport du matériel sportif, l’indemnisation est plus élevée que pour les bagages classiques. En général les assureurs excluent le matériel sportif, mais en cas de perte ou de détérioration, notre assurance couvre les clients à hauteur de 3000 €. Comme Sport Away et Fun & Fly, être à l’écoute de nos clients est une priorité. Nous nous adaptons à la demande, c’est ce qui fait notre force et garantit la réussite de votre séjour.

Zoom sur la Garantie ventChez Fun&Fly, nous proposons également en extension du contrat multirisque tranquillité : la garantie vent. Pour 15 € supplémentaires, et si le vent n’a pas tenu toutes ses promesses, les clients pourront bénéficier d’un avoir de 50% sur une future location de matériel* et ainsi oublier ces mauvais moments de pétole.* Soumis à conditions

Page 10: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

67Rédactionnel préparer son trip

Page 11: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Villeneuve-lès-Maguelone

Site magnifique

Parking payant en été, limité à 2 mètres

S-W S-E

WGPS Latitude : 43° 30’ 39’’ N - Longitude : 03° 53’ 37’’ E

Vents / WindsOuest

Sud-OuestSud-Est

2

2

Accès De l’A9, prenez la sortie Montpellier Sud, puis la D986 direction Palavas les Flots. Au rond point de l’entrée de Palavas, tournez à droite en direction des campings. Suivez la route jusqu’au bout, puis attaquez la marche jusqu’au spot. Itinéraire bis via le village de Villeneuve-lès-Maguelone direction la chapelle jusqu’au parking payant, puis prenez le petit train.From the motorway A9, take the exit Montpellier Sud. Then take the D986 towards Palavas les Flots. At the roundabout of the village’s entry, turn right following the direction of campings. Take the road until its end, and start walking all the way to the spot. Other way: via Villeneuve-lès-Maguelone towards the chapel to the paying parking, then take the small train.

Le spot Ce spot se distingue par une plage qui est l’une des mieux sauvegardée de la Méditerranée. Elle s’étend sur 9 km et est vierge de toute construction, phénomène rare sur la Côte : c’est le spot idéal pour des sessions nature ! Un chenal de navigation est mis en place durant la période estivale (Juin à Septembre). Par thermique (SO, ou Labech, ou Narbonnais, O), les conditions sont optimales avec une brise très qualitative. Par marin (SE), le spot est praticable, mais très on shore, d’où un shore break difficile à passer. Lorsque la Tramontane souffle, le vent est quasiment off shore et le plan d’eau plutôt lisse : ces sessions sont donc réservées aux experts !

The spot is located on one of the most preserved beaches of the Mediterranean sea. It is 9 km long and it is unsullied by constructions, quite rare on the coast! If you enjoy riding in natural environ-ment, it is your spot ! A specific area of navigation is delimitated during the summer (from June to September). By thermal (SW), and West (Labech or Narbonnais), conditions are optimal with a very qualitative breeze. When the sea wind (SE) rises, it is also possible to ride, but it is very on shore, so the shore break is difficult to pass. When the Tramontana blows, the wind is almost off shore with a quite flat water, then sessions are dedicated for experts!

Hérault Villeneuve-lès-Maguelone

68

Page 12: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Hérault / Spot de Villeneuve-lès-Maguelone 69

Méditerranée

Le Grau d’Agde

Palavas-les-flots

Etang de l’Arnel

Etang du Prévost

19

Crédit photo : Delphine Roux

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 8 14 13 7 11 10 15 7 5 12 13 19

Infos pratiques Useful informations

Statistiques de vent Wind statistics

Association Kite & Windsurf Maguelone - http://www.kitemaguelone.com/

Festival du kitesurf méditérannéen - Festi’Kite 28 avril au 1er mai 2012 - www.festikite.net

Page 13: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Le Grand Travers

Pas de danger particulier

Surpopulation en été

S-E

WGPS Latitude : 43° 30’ 39’’ N - Longitude : 03° 53’ 37’’ E

Vents / Winds

Sud-EstOuest

2

Accès

Le spot

Hérault La Grande Motte

70

1

1

De l’autoroute A9, prenez la sortie Montpellier Est puis la direction la Grande Motte par la voie rapide. Empruntez ensuite la sortie Grand Travers, le spot est à côté de la plage privée Sun 7 Beach.From the motorway A9, take the exit “Montpellier Est”, then take the direction “La Grande Motte”. There is an exit “Grand Travers”, the spot is close to the private beach Sun 7Beach.

Le spot se situe entre Carnon et la Grande Motte : c’est une grande plage de sable fin parsemée de dunes, où vous avez pieds sur 100 m. Grand Travers se caractérise par son accessibilité, donc attendez-vous à un endroit très fréquenté ! Cependant, depuis cette année, un chenal de navigation et une zone de Kite sont disponibles sur une centaine de mètres, à droite de la paillote Sun 7 Beach en regardant la mer. C’est par marin (SE, side on) et par vent d’Ouest (side shore) que les conditions sont les plus favorables. Par Sud-Est, de belles vagues se forment, mais le shore break est délicat à franchir. À noter également la brise thermique en été (SO) pouvant atteindre 16 noeuds l’après-midi. Par Mistral (N/NE) et Tramontane (NO), le vent est off shore et très irrégulier, ces conditions sont à éviter, surtout qu’il n’y a pas de sécu bateau. C’est un spot réputé pour la bonne ambiance qui règne entre les riders.

The spot is located between “Carnon” and “La Grande Motte”, it is a big sandy beach with dunes. You touch bottom up to 100 meters. It is known to be very accessible, so it is a very popular spot ! Since this year a hundred meters long kite zone and channel dedicated to kitesurf are available, on the right of the Sun 7 Beach private area. By sea wind (SE, side on-shore) and by West wind, conditions are the most favorable. By South East, there are consistant waves, the shore break is tricky to pass. Note also that a thermal breeze appears during the summer, reaching sometimes 16 knots in the af-ternoon. By Mistral (N/NE) and Tramontana (NW), the wind is offshore and very irregular, it is better to avoid these conditions, there is no safeboat. There is a friendly atmosphere on the spot !

Page 14: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Hérault / Spot du Grand Travers 71

Méditerranée

La Grande-Motte

Solignac

20

Crédit photo : Robin Christol

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 10 13 13 7 12 7 14 10 5 12 14 19

Infos pratiques Useful informations

Statistiques de vent Wind statistics

Fluid School, l’école de Kite Montpellier - Tél : +33 (0) 04 67 60 39 43 - www.fluid-school.com

Association Objectif Kiteloop www.objectifkiteloop.fr

RD 62

RD 59

Page 15: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

La Grande MotteVents / Winds

Sud-Est

2

Accès

Le spot

Hérault La Grande Motte

72

1

GPS Latitude : 43° 33’ 22.7’’ N - Longitude : 04° 04’ 42’’ E

S-E

Le spot se trouve sur la commune de la Grande Motte, à 15 mn en voiture de Montpellier. De là, allez au lieu dit Terre-Plein Ouest (digue Ouest du port) vers la base nautique. Un chenal d’accès est réservé au Kitesurf, exactement entre la ZAB N°12 et la digue du port.The spot is located in La Grande Motte, 15 mn away by car from Montpelier. From there, go to “Terre-Plein-Ouest”, (dike West of the port) towards the watersports center. A channel of access is reserved for Kitesurf exactly between the ZAB N°12 and the dike of the port.

Le spot est ouvert toute l’année mais il est règlementé en été ; la zone est alors seulement ouverte par orientation de vent SE d’un minimum de 5 Beaufort, soit 17/20 noeuds. Une zone technique est à respecter sur la plage (juste en face de la zone de navigation) : elle est destinée au montage/décollage/atterrissage des ailes et au stockage du matériel. Deux orientations de vents dominent: vent marin et Tramontane. Par vent de Sud , les risques sont liés d’une part aux conditions de mer dans la zone de déferlement, d’autre part au risque de forte fréquentation. Le chenal conique est orienté de façon à faciliter en priorité la navigation par vent de SE . Par Mistral et Tramontane (orientation off), le vent est perturbé par son passage au dessus des constructions et rend la navigation hasardeuse : le risque est de dériver au large sans parvenir à rejoindre la côte...

The spot is opened all year long but is runned by a special regulation in summer; the zone is then only opened by SE wind of min. 5 Beaufort, that is 17/20 knots. A technical zone is to be respected on the beach (just in front of the kitezone): it is used for kites assembly /takeoff /landing and gear storage. 2 orientations of winds dominate: offshore wind and Tramontana. By South wind, the risks are bound on one hand to the conditions of sea in the zone of flood, on the other hand at the risk of high visitor use. The conical channel is directed so as to facilitate first and foremost the navigation by SE wind. By Mistral and Tramontane (off orientation), the wind is disrupted by its passage above the constructions and turn the navigation to be hazardous; the risk is to drift offshore into the open sea without succeeding in joining the coast: stay on the safe side!

Aire technique pour montage/décollage

Pas de sécu par vent off shore

Page 16: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Hérault / Spot de la Grande Motte 73

Méditerranée

Quai sud

La GrandeMotte

Crédit photo : Jonathan Viste

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 10 13 13 7 12 7 14 10 5 12 14 19

Infos pratiques Useful informations

Statistiques de vent Wind statistics

Objectif Kiteloop Club gérant la zone : Président Kaelig http://objectifkiteloop.fr/ - [email protected]

21Plage des

bikinis

Page 17: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Le Boucanet

Idéal pour les premiers sauts

Plage étroite et spot interdit en été

S-E

W

S

GPS Latitude : 43° 32’ 25.8’’ N - Longitude : 04° 07’ 41’’ E

Vents / WindsNord-Ouest

OuestSud-Ouest

Sud-Est

Accès

Le spot

Gard La Grau-du-Roi

74

1

1

1

Depuis l’autoroute A9, prenez la sortie La Grande Motte, puis suivez la direction Grau du Roi, et ensuite le panneau indiquant la Plage du Boucanet.From the motorway A9, take the exit La Grande Motte, and follow the direction Grau-du-Roi. Then follow the signboard indicating Plage du Boucanet.

Le spot du Boucanet se situe dans la baie d’Aigues-Mortes et est sécurisé grâce aux digues situées de part et d’autre de la baie. Hors saison, les locaux sont friands de cette plage. Par vent de Nord-Ouest, un clapot bien établi se met en place à partir de 20 noeuds, les vagues commencent à se former à partir de 30 noeuds. Par vent de Sud, à partir de 20-25 noeuds, les vagues apparaissent.

Par vent de Sud-Est, le plan d’eau est perturbé et le vent irrégulier. Le Mistral (off shore) et la brise marine (SO) sont des vents à éviter. À noter que le spot est vite encombré durant les week-ends et pendant les vacances. N’oubliez pas que le Kite y est interdit en été, donc pas de folie !

The beach of Boucanet is located in the Aigues-Mortes’ bay. It is a secured spot because of the docks on both sides of the bay. During the low season, the spot is very atttented by locals. By North West wind, from 20 knots there is a solid lapping, and waves begin from 30 knots. By South wind, from 20-25 knots, waves appear. By South-East wind, the water is disturbed and the wind is irregular. It is recommended to avoid the Mistral (offshore) and the marine breeze from the South-West. Note that the spot is rapidly busy during the weekends and holidays. Do not forget that kite is forbidden during the high season, so don’t be extravagant!

Page 18: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Gard / Spot du Boucanet 75

Etang duMédard

Le Grande-Motte

Port du Grau-du-Roi

Grau-du-Roi

22

Crédit photo : Robin Christol

Infos pratiques Useful informations

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 10 13 13 7 12 7 14 10 5 12 14 19

Statistiques de vent Wind statistics

Camping du Boucanet au Grau-du-Roi - Tél : + 33 (0)4 66 51 41 48 - campingboucanet.franceloc.fr

Méditerranée

RD 62A

RD 62B

Page 19: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Plage Sud

Polyvalence du spot : Tramontane et Mistral

Digues et casiers de pêcheurs

GPS Latitude : 43° 30’ 57.3’’ N - Longitude : 04° 07’ 22’’ E

Vents / WindsNord

Nord-Ouest

2

Le spot

Gard La Grau-du-Roi

76

1

1

N-WN

Accès Depuis l’autoroute A9, prenez la sortie Grau du Roi et continuez sur Port-Camargue. Prenez ensuite la direction du port de plaisance et suivez les panneaux direction Plage Sud.From the motorway A9, take the exit Grau-du-Roi and then follow the direction Port-Camargue. Take the direction of the marina and follow the signboards Plage Sud.

Par Tramontane, c’est un spot bien connu des Montpelliérains ! Dans ces conditions, l’endroit est prisé pour les jumps et le freeride, surtout quand le clapot s’intensifie au-delà de 20 noeuds. Le spot est aussi considéré comme le meilleur de la côte par Mistral ! Le vent souffle alors perpendiculairement à la plage et offre un clapot bien établi. Les risques de dérive sont minimisés grâce à une grande jetée située sous le vent. C’est le spot idéal pour les débutants en Windsurf. La pratique du kite y est interdite durant la haute saison. Les orientations Sud, Sud-Est, Nord et Nord-Est sont déconseillées, le vent est off shore et très irrégulier. Au niveau de la sécurité, soyez vigilants avec les digues en Nord-Ouest qui se rapprochent rapidement ! Le spot est très couru, et donc surpeuplé, à la fois dans l’eau et en dehors...

By Tramontana, it is a well-known spot of inhabitants of Montpellier ! Consequently, the place is sought-after for jumps and freeride, specifically when the lapping goes stronger beyond 20 knots. The spot is also considered as the best one of the coast by Mistral : it blows perpendicularly to the beach and offers a consistant lapping. The risks of drift are minimized thanks to a big pier situated under the wind. It is the perfect spot for beginners in Windsurf. Kite is forbidden during high season. South, South-East, North and North East winds are not recommanded : the wind is offshore and very irregular. Regarding safety, be careful with the seawalls by North West which come close rapidly ! The spot is very popular, so a lot of people at the same time on the spot...

Page 20: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Gard / Spot de Plage Sud 77

Méditerranée

Port Camargue

23

Crédit photo : Eric Guénant

Infos pratiques Useful informations

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 10 13 13 7 12 7 14 10 5 12 14 19

Statistiques de vent Wind statistics

École de kite Club 30 kite – Tél : +33 (0)6 77 77 88 55 - www.club30kite.com

Grau-du-Roi

RD 62B

Page 21: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

L’Espiguette

Fonctionne toute l’année

Accessible exclusivement à pied

GPS Latitude : 43° 30’ 00.7’’ N - Longitude : 04° 07’ 00’’ E

Accès

Le spot

Gard La Grau-du-Roi

78

1

1

1S-W S-E

N-W

W

Vents / WindsNord-Ouest

OuestSud-Ouest

Sud & Sud-Est

Ce spot offre un terrain de jeu idéal pour les riders, grâce à son immense plage sans obstacle. L’été, c’est un véritable ballet d’ailes de kite car la plupart des autres plages de Port Camargue sont interdites aux kiters. Les conditions sont excellentes par thermique (SO, on shore). A partir de mai, il s’installe l’après-midi et s’établit entre 10 et 16 noeuds les jours ensoleillés et par condition anticyclonique. Le spot est également navigable par Tramontane (side/side on). Les vagues peuvent même atteindre un mètre lorsqu’elle est orientée très Ouest. Le mistral est un vent régulier sur le spot mais il est off shore ou side off. Ne laissez rien de précieux dans vos voitures et n’oubliez pas la marche d’approche indispensable de 15 min, avec des chaussures adaptées... et oui, le Kite parfois, ça se mérite !This spot is the ideal playing field for riders, thanks to its huge beach without any obstacle. The summer, the landscape is impressive because of so many kites on the sea: most of the other beaches of Port Camargue are unauthorized to kitesurfers. Conditions are excellent by thermal (South West). From May, it is present the afternoon(side on-shore) and it is set from 10 to 16 knots during sunny days and by anticyclonic condition. It is also possible to ride by Tramontana (side, side on). The waves can even reach one meter high when it is very orientated West. The mistral is a regular wind on the spot but it is offshore or sideoff. Do not let precious things in your car and do not forget the “approach” of 15 minutes with appropriate shoes : so it goes ! Sometimes Kite is something that has to be earned !

S

Après le Grau-du-Roi, prendre la direction de l’Espiguette. Il y a 2 parkings : - Un à gauche (payant d’avril à fin novembre. H<2 mètres) allez tout droit jusqu’au bout de la route.- Un à droite gratuit (H<2 mètres) à 15 min à pied de la plage. Au 2ème rond-point, prendre à droite direction “camping de l’Espiguette” puis prendre le chemin à gauche juste avant l’entrée du camping.At the “Grau-du-Roi” exit, take the direction of “Espiguette” beach. There are 2 car parks :-The “left spot” (not free from April to November H<2m) the car park is located at the end of the road.-The “right spot” with a free car park (H<2 meters) , you have to walk to reach the beach (15 min). At the 2nd roundabout, follow the direction “camping de l’Espiguette”. Just before the campsite’s entrance, take the lane on the left.

Page 22: Guide des spots 2012 - Hérault et Gard

Gard / Spot de Plage Sud 79

Méditerranée

Saintes-Maries-de-la-Mer

Route de l’espiguette

24Crédit photo : Wikimédia Gonedelyon

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots.

2011 Jan. Fév. Mar. Avr. Mai Jui. Jui. Aoû. Sep. Oct. Nov. Déc.

Nbre. de jours 10 13 13 7 12 7 14 10 5 12 14 19

Infos pratiques Useful informations

Statistiques de vent Wind statistics

Port Camargue

RD 255D

Surf Loisirs – Kitesurf et Stand up paddle - Tél : +33 (0)4 66 53 40 01 - www.surf-loisirs.com École de kite Club 30 kite – Tél : +33 (0)6 77 77 88 55 - www.club30kite.com