Guide d’Apprentissage en Adja - cslu.ogi.educslu.ogi.edu/~morleye/aja/ajagbe_textbook.pdf · Many...

78
Guide d’Apprentissage en Adja Eric A Morley avec KANTE Gnonna 29 juillet 2009

Transcript of Guide d’Apprentissage en Adja - cslu.ogi.educslu.ogi.edu/~morleye/aja/ajagbe_textbook.pdf · Many...

Guide d’Apprentissage en Adja

Eric A Morleyavec

KANTE Gnonna

29 juillet 2009

Table des matieres

Introduction v

L’Orthographe ix

1 Les Salutations 11.1 Les Salutations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 Grammaire/Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

1.2.1 Les pronoms personnels sujets : . . . . . . . . . . . . . . . 31.2.2 Verbes- la forme nue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.2.3 Questions oui/non . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.3 Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.4 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2 La Ville 62.1 Dialogue : Fini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.2 Grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2.2.1 La Forme Progressive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62.2.2 Les verbes le, yı et so . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.2.3 La question fini ‘ou ?’ et la particule O . . . . . . . . . . . 8

2.3 Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92.4 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 La Nourriture 113.1 Grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3.1.1 A, Dans... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113.2 Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113.3 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

4 Au Marche 144.1 Les Nombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144.2 Grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4.2.1 Combien... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164.2.2 La particule a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

i

ii TABLE DES MATIERES

4.3 Dialogue :Kojo Yi Afi ME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

4.4 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5 Un Voyage 185.1 Dialogue :

Na yi ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185.2 Grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

5.2.1 EsO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185.2.2 Koão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195.2.3 Nyi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195.2.4 Mı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

5.3 Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215.4 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

6 Retour du Voyage 226.1 Dialogue : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.2 Grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

6.2.1 Les pronoms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.2.2 Negation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236.2.3 Pour faire... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

6.3 Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246.4 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

7 La Sante 267.1 Grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

7.1.1 Les Pronoms Objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267.1.2 Comment on decrit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

7.2 Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287.3 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

8 A l’Ecole 308.1 Dialogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308.2 Grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

8.2.1 Enu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308.2.2 Les Actions Qui Se Passent Plusieurs Fois - nO . . . . . . 318.2.3 Le Pluriel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328.2.4 Les Objets Indirects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

8.3 Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338.4 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

9 Une Formation du Moringa 359.1 La Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359.2 Grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

9.2.1 Au sujet de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359.2.2 Koão parti 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

TABLE DES MATIERES iii

9.2.3 Les Participes Passes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369.2.4 Si. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

9.3 Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379.4 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

10 Une Formation du SIDA 3810.1 La Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3810.2 Grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

10.2.1 Posession . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3810.2.2 Negation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3810.2.3 lO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3910.2.4 ão - Devoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

10.3 Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3910.4 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

11 Les Invites 4011.1 Dialogue : Dradrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4011.2 Grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

11.2.1 L’imperatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4111.3 Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4111.4 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

12 La Nutrition 4212.1 Dialogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4212.2 Grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

12.2.1 Ci yi, Ci wo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4312.2.2 sha ‘chaque’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4312.2.3 ão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4312.2.4 Les Nombres Ordinals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

12.3 Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4412.4 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

13 Le Paludisme 4613.1 Texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4613.2 Grammaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

13.2.1 Si. . .(2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4613.2.2 Les Gerunds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4713.2.3 mO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

13.3 Vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4813.4 Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

14 Mud Stoves 4914.1 Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4914.2 Sentence by Sentence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

14.2.1 Nyı mı zan nO ãa nO enu le mı wo axwe mE wo O ? . . . . 5214.2.2 Le wo mE nO ado le elE O ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

iv TABLE DES MATIERES

14.2.3 Ado cı wo mı gbe zan nO le elEO ? . . . . . . . . . . . . . . 5214.2.4 Ado cı wo mı gbe zan nO O ? . . . . . . . . . . . . . . . . . 5214.2.5 Nyı wo do nO ado mE O ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5314.2.6 Nyı wo a zan a mE ado yoyu O ? . . . . . . . . . . . . . . 5314.2.7 Le wo a nya ekO ciyi mı a so a mEado yoyu O ? . . . . . . 5414.2.8 Nyı taão mı kO nO ekO saxwe ão mE O ? . . . . . . . . . . . 5514.2.9 Le wo nya nO mO ekOnyanya lO nyO O ? . . . . . . . . . . . 5514.2.10 Nyı taão mı wu eshı eze lO O ? . . . . . . . . . . . . . . . . 5714.2.11 Le wo a sO ado lO do O ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5814.2.12 Le mı a kpO enu nO ado lO O ? . . . . . . . . . . . . . . . . 5914.2.13 VyE O, le mı a nya mO emO lO nyı alOvi ãeka O ? . . . . . . 5914.2.14 Le wo so nO nakedoxu O ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6014.2.15 NyOna cıyı le ado yoyu mE O ? . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Appendix 61

Introduction

If you are reading this book, you are most likely posted in the KufO regionwhere Aja is the dominant language. As with all of the local languages in Benin,Aja is very difficult for English speakers for many reasons. For example, the vo-cabulary and grammar are completely different from English in very deep ways.Also, it is a tonal language like Chinese, whereas English is not. Nevertheless,the community will greatly appreciate any effort you make to learn Aja, as youwill surely see.

Having said that Aja is difficult to learn, some people feel that Aja or otherlocal languages lack the ability to talk about certain things because of insuffi-ciencies in either the grammar or the vocabulary. Neither of these claims is true,and I hope that after studying Aja you will be able to see this for yourself andnot just have to take my word for it.

The idea that Aja grammar is not as robust as English or French grammar isbased on lack of knowledge or on misinterpretation. The most important thingto realize when studying any language is that it will always have different waysof communicating particular ideas than your own language. Aja is no different inthis respect. For example, whereas French and English use adjectives to describecolor, Aja employs verbs for which there is no exact English or French equivalent,such as ‘to be green’, and has very few actual adjectives in the language. Themeans are different, but the result is the same.

The second objection, that the vocabulary is insufficient, has more argumentssupporting it than the first, but it too stems largely from misunderstandings.The Aja have been subsistence farmers for most of their history and many stillare today. Because education is conducted in French, intellectual discussion ismostly conducted in French as well and thus there has been little need for Ajato develop a great capacity to discuss these subjects. An analogous situation forvolunteers might be one where we are describing a voodoo ceremony but do nothave vocabulary to describe all of the objects or actions, and might use locallanguage terms to do so.

v

vi INTRODUCTION

Furthermore, Aja sometimes borrows words from French and even Englishwhen they do not have a word for a concept. Aja is not unique in borrowingwords for new concepts - most European languages borrowed words from eachother for technology, for example. Thus words like oxygen, computer and tele-phone are the same in many languages. Similarly, volunteers constantly borrowwords to describe common things in Benin that we don’t deal with regularlyat home, such as tissue (pronounced as in English), pagne and zemijans ra-ther than using their respective English equivalents of ‘fabric’, ‘loincloth’ and‘motorcycle taxi’.

As a final word on this subject, remember that education is conducted inFrench and even highly educated people often cannot read or write their ownlanguage. If local languages are ever incorporated into education, there is nodoubt that Aja and other local languages will develop vocabularies with thecapacity to discuss every subject from farming to the Internet. Much in thesame way that the concept of ‘pagne’ is new for most Peace Corps volunteers,so are the ideas dealing with computers and math becoming important to localcultures. In both cases people must either borrow or coin new words to discussthese subjects. For example, where English speakers have coined the verb ‘togoogle’ and adopted ‘pagne’ to express new concepts, so have the Aja adopted‘biki ’ from the brand name ‘Bic’ to mean pen and are coining new words todeal with numbers more easily now that math is becoming more widely taught.Ultimately, the Aja language reflects the needs of its speakers just like anyother language, and as the needs of its speakers change, so too will the languagechange.

Structure of the book

This book is meant for anyone who speaks enough French to understand it.I have tried to keep the explanations in the book as simple as possible withoutsacrificing too much accuracy. Aja is very different from English (and mostlikely from any language you have studied), and thus the terms used to describeit will be different. I will try to be as clear as possible in defining them andwill use English examples where this illustrates a point more clearly. I havenot written the entire book in English, however, because I expect you will beconducting Aja learning with a French, not English speaking tutor, and thus aFrench guide should better facilitate your learning. I have included some detailswhich people may wish to ignore - for example word-by-word/morpheme-by-morpheme1 translations as you see in the next section. Some people may findthem useful and so they are included.

This book is intended to supplement, not to be a substitute for, practice withnative speakers. If you want to speak Aja well or even at all, this is absolutely

1a morpheme is a piece of a word, such as the English plural morpheme -s as in dogs

vii

necessary. What this book can help with, though, is explaining things that nativeAja speakers have never had to think about - mainly grammatical points. Atthis point there is no published grammar of Aja. One result of this is that if youask your tutor for a rule, they may not know how to explain it. Hopefully thisbook can provide you with some of those explanations.

The language itself

Now, a few words about Aja to help you know what you are getting into.First, Aja is an isolating language. This means that every idea gets a separateword. For example, compare the English word ‘eating’ with the correspondingAja words (this is the word-by-word/morpheme-by-morpheme translation I justmentioned ; a ‘.’ shows that there is more than one morpheme or word-partwithin the corresponding word, thus below, we see that eating has two relevantparts, eat and -ing ; PROG means ‘progressive’) :

eatingeat.PROG‘eating’

ãueat

kOPROG

‘eating’

Many of these little words in Aja (such as kO to indicate the progressive verbform, etc) are called particles, and you will see abbreviations for them throu-ghout the word-by-word translations. See the appendix for a list of abbreviationsif you are interested.

Another point is that grammatical concepts you are familiar with from Frenchand English may be and often are represented differently in Aja. For example, inFrench, words must agree with each other for person, gender, and number. Also,verbs look different in different tenses. In Aja, nothing agrees with anything andrather than conjugating verbs one must use different particles to denote tense,ask questions, etc.

The last point is that in Aja the concept of “verbal aspect” is far more im-portant than tense. Think of aspect as describing how an action takes place.Is it happening now ? Does it happen habitually ? Has it happened ? Is it fini-shed ? These questions are all different from the question asking when an actiontakes place, which is precisely what tense describes. The notion of aspect shouldcome quite naturally to you as an English speaker because such distinctions arevery important in English. For example, English distinguishes between ‘I havebeen eating’, ‘I am eating” and ‘I eat’, which are all present tense but are indifferent aspects. ‘As a contrast, aspect is not as important in French ; the three

viii INTRODUCTION

statements above can be translated as ‘je mange’ in French. This does not meanthat the exact same distinctions will be made in Aja, but rather that this issomething important to look out for.

I have not had enough time to correct all the mistakes in this book nor towrite tones for all of the words. Also, the dictionary at the end of this bookis really only for the first ten chapters ; the Hamm’s dictionary, which shouldbe available at the Peace Corps office is much more extensive. If you find anymistakes in the book, please email them to me at [email protected], andI will correct them. If you want to add chapters to this book yourself, pleaseemail me so that I can send you the source code.

Good luck learning Aja, and have fun ! It is a fascinating language. Ei yi saba !

L’Orthographe

S’il y a une chose simple en Aja, c’est l’orthographe. L’alphabet Adja a 42lettres, mais plusieurs sont les digraphes (une combinaison de deux lettres,comme ‘th’ ou ‘sh’ en Anglais). Aussi, chaque lettre n’a qu’une seule prononcia-tion et chaque son a sa propre lettre (ce n’est pas le cas en Anglais ou on peutecrire le son ‘f’ avec ‘f’ (fall), ‘gh’ (cough), ‘ph’, etc).

ix

x L’ORTHOGRAPHE

Adjagbe wemakui woL’alphabet Adja

Lettre Mot PrononciationA a aya comme ‘a’ dans ‘avec’

An an edan comme ‘an’ dans ’grand’B b bafo comme ‘b’ dans ‘barbe’C c cici comme ‘ch’ dans ‘church’ (En.)D d dagba comme ‘d’ dans ‘dormir’D ã ãuba comme un ‘d’ avec la langueE e ede comme le mot ‘et’E E klokpE comme le ‘ait’ dans ‘etait’En En ekpEn comme le ‘in’ dans ‘fin’ (Fr.)F f fokpa comme le ‘f’ dans ‘fache’G g godi comme le ‘g’ dans ‘gouter’

Gb gb egbO comme si on dirait ‘g’ et ‘b’ a la foisG G eGeGi -H h hunto comme ‘h’ dans ‘hoof’ (En.)I i aci comme ‘i’ dans ‘billet’

In in alin comme ‘aim’ dans ‘faim’J j jaka comme ‘j’ dans ‘joke’ (En.)K k keke comme ‘c’ dans ‘comme’Kp kp kpakpaxu comme si on dirait ‘k’ et ‘p’ a la foisL l alO comme ‘l’ dans ‘le’M m madan comme ‘m’ dans ‘mon’N n nake comme ‘n’ dans ‘Noel’Ny ny nyOnushi comme ‘gn’ dans ‘oignion’N N Nkuvi comme ‘ng’ dans ‘sing’ (En.)O o elo comme le mot ‘au’O O exO comme le ‘o’ dans ‘donner’On On ekplOn comme le ‘o’ dans ‘bon’P p pOnpi comme le ‘p’ dans ‘patte’R r fetri comme le ‘r’ dans Francais BeninoisS s safli comme le ‘s’ dans ‘se’Sh sh kishi comme le ‘ch’ dans ‘choux’T t tawi comme le ‘t’ dans ‘toucher’U u awu comme le ‘ou’ dans ‘tout’

Un un ehun le meme ‘u’ nasaliseV v avu comme ‘v’ dans ‘va’W w wema comme ‘w’ dans ‘we’ (En.)X x xevi comme ‘ch’ dans ‘loch’ (En.)

Xw xw xwenyi comme ‘x’ Adja dit avec ‘w’Y y yovogbo comme ‘y’ dans ‘yeux’Z z zokeke comme ‘z’ dans ‘zoo’Z Z aZin comme ‘j’ dans ‘je’

xi

Regles d’Orthographe

Les Voyelles Nasales et Syllables

Une syllable peut avoir 0-2 consonnes suivies d’une voyelle ou N. La voyellene peut pas etre suivie d’une consonne (sauf N, dans certains mots tels que teNet pleN). Donc, on sait que le son de ‘un’ dans le mot ‘ehun’ est seulement unevoyelle, et pas une voyelle suivie de ‘n’ (c’est a dire une voyelle nasalisee). Unmot peut commencer par une voyelle, mais c’est le seul cas ou on peut avoirune syllable sans consonne au debut. Donc, si on voit un mot comme ‘fini’ onsait que c’est ‘fi-ni’, pas ‘fin-i’ parce qu’on ne peut pas avoir une syllable ‘i’ quin’est pas le premier dans un mot.

Apres les consonnes ‘n’, ‘ny’, ‘N’ et ‘m’, la voyelle est toujours nasalisee, doncon n’ecrit pas le ‘n’ final. Par exemple, on prononce le mot ‘nake’ comme ‘nan-ke’. Apres les consonants ‘b’ et ‘ã’ on ne peut pas avoir des voyelles nasalisees.

La Tonalite

L’Adja est une langue tonale. Ca veut dire que le ton de la voix peut changerle sens d’un mot. Par exemple, si on dit ‘mi’ avec le ton haut, c’est ‘vous’ ;avec le ton bas, c’est ‘nous’. Il y a quatre accents pour les tondansen Adja :

Ton Accent ExempleHaut ´ mı (vous)Bas ` mı (nous)

Montant ˇ mı (qui)Baissant ˆ -

L’hiatus

En Adja les mots se terminent par une voyelle. Les mots commencent souventaussi par une voyelle. On appelle deux voyelles un a cote de l’autre ‘hiatus’. EnAdja, parfois quand il y a l’hiatus entre un verbe et un nom (pas un nompropre), on ne prononce pas la deuxieme voyelle, c’est a dire on ne prononcepas la premiere voyelle du nom. Voici quelques exemples. La voyelle qu’on neprononce pas est soulignee.

1. N ãu enu.

2. Kojo nu kO eshi go.

3. Asiba xwle elan.

Pour savoir si on prononce une voyelle dans un contexte specifique, il fautdemander a ton professeur d’Adja.

xii L’ORTHOGRAPHE

Chapitre 1

Les Salutations

1.1 Les Salutations

Les Adja adorent les salutations, donc il y en a beaucoup. On ne va pasenumerer chaque salutation, mais on va donner les plus importantes.

Plusieurs salutations en “Beninois-Francais” sont les traductions directes desphrases Adjas, Fons, etc. Donc, quand on a appris beaucoup d’Adja, on peututiliser des salutations qui ne sont pas dans les listes suivantes. Par exemple,apres avoir appris le verbe faire et le mot un peu, on pourra saluer en disant :

Etu

waas fait

xweãekaun peu

a ?INT

‘Tu as fait un peu ?’

Mais, au debut c’est important d’apprendre quelques salutations. Pour chaquesalutation il y a un appel et une reponse. La reponse est toujours differente del’appel. Pour chaque salutation qui n’est pas une question, on peut ajouter loo,ke et/ou keke a la fin sans changer son sens. Finallement, on utilise les saluta-tions Adjas dans les memes contextes que leurs equivalents en Francais.

Voici certaines salutations pour une seule personne :

1

2 CHAPITRE 1. LES SALUTATIONS

E fOn nyıãe a ? Tu t’es bien reveille ?EE, fOn nyıãe. Oui, je me suis bien reveille(e).

Ozon (ke)(loo)(keke) ! Bonne arrive !Yoo ! Merci !

N do egbe ! Je salue !N xo egbe ! Je reponds !

E le ão we a ? Ca va bien ?EE, N le ão we.

E le nyıãe a ? Ca va bien ?EE, N le nyıãe. Oui, ca va bien.

E le jı a ? Tu es en train ?EE , N le jı. Oui, je suis en train.

Pour saluer plusieurs personnes ou pour montrer le respect (comme ‘vous’ enFrancais) on remplace ‘e’ par ‘mı’. Traditionellement, les Adja n’utilisent pas‘mı’ pour montrer le respect, mais sous l’influence du Francais, ils commencentpar l’utiliser. Voici quelques exemples :

Mı fOn nyıãe a ? Vous vous etes bien reveilles ?EE, N fOn nyıãe. Oui, je me suis bien reveille(e).EE, mı fOn nyıãe. Oui, nous nous sommes bien reveille(e)s.

Mı ozon ! Bonne arrivee !Yoo ! Merci !

Mı le ão we a ? Ca va bien ?EE, N le ão we. Oui, ca va bien.

On peut saluer les autres aussi en disant “bon(ne) . . .”, par example “bontravail”, “bonne assise”, etc. Comme les salutations qu’on a vu, on ajoute ‘mı’au debut pour les rendre au pluriel.

Voici certaines salutations de ce type. Le Francais du Benin emploie les memessalutations parce que ils viennent des langues locales. Donc, on utilise ces salu-tations dans les memes contextes que leur equivalents en Francais.

1.2. GRAMMAIRE/STRUCTURE 3

(Mı) wo kuão edO(loo) ! Bon travail !Yoo ! Merci !

O kuão exwe ! Bonne fete !Yoo ! Merci !

O kuãi egbe ! BonjourAão egbe ! (reponse)

O kuão fiEfi ! BonsoirYoo ! Merci !

O kuão ezan ! Bonne nuit !Yoo ! Merci !

Finallement, on peut demander apres n’importe qui. On utilise un nom et ãe.Voici quelques exemples :

Devı wo ãe ? Et les enfants ?Ashı wo ãe ? Et les femmes ?Nsu ãe ? Et le mari ?Kojo ãe ? Et Kojo ?

On repond toujours en disant e lı ‘il/elle est la’ ou wo lı ‘ils/elles sont la’.

1.2 Grammaire/Structure

1.2.1 Les pronoms personnels sujets :

Pour les pronoms de 3e personne il n’y a pas un distinction entre masculin etfeminin. Voici les pronoms :

Adja FrancaisN mıe mıe wo

je noustu vousil/elle ils/elles

1.2.2 Verbes- la forme nue

La forme du verbe la plus simple est la forme nue. Voici la regle :

sujet + verbe + complement

4 CHAPITRE 1. LES SALUTATIONS

On utilise la forme nue dans les contextes suivants :

1. Si la phrase parle d’un etat (normalement, un qui est permanent) :N se Ajagbe. Je parle Adja. (‘I speak Aja’, not ‘I am speaking Aja’)

(se=ecouter, ici ‘parler’)E nyı cıca. Il/Elle est proffesseur.

(nyı=etre comme profession ou nationalite ; cica=proffesseur)N le Zovı. Je suis a Azove.

2. Si la phrase decrit une action finie :E yı Lalo. Tu es alle(e) a Lalo.

(yı=aller a)Wo sa mOlu Ils/Elles ont vendu du riz.

(sa=vendre ; mOlu=riz)

1.2.3 Questions oui/non

Pour faire une question oui/non en Adja, on ajoute ’a’ a la fin de laphrase. Voici quelques exemples :

E yı Lalo a ? Est-ce que tu est alle(e) a Lalo ?E nyı cıca a ? Est-ce que il/elle est professeur ? (cica=professeur de mot ‘teacher’)

Pour repondre, on dit EE ‘oui’ ou oo ‘non’. On verra le construction desphrases negatives sur page 23.

1.3 Vocabulaire

Languesegbe langue, voixAjagbe AdjaFlansegbe FrancaisFOngbe FonNwleshigbe Anglais

VerbeskpO voirnyı etre (comme profession)se ecouter (aussi ‘parler’ dans certains contextes)yı aller a

1.4. EXERCICES 5

La Familleashı epouseasu epouxdada grande sœureda pereenO mereevı enfantfofo grand freremama grand-merenOvı sibling (English)nOvı Nsu frerenOvı nyOnu sœurnyOnu femmeNsu hommetOgbi grand-pere

1.4 Exercices

1. Les salutationsPratiquez les salutations avec les autres eleves et le professeur. Qu’est-cequ’on dit le matin, l’apres-midi, le soir, la nuit ?

2. Traduisez les phrases suivantes en Adja.

(a) Papa est alle a Toviklin.

(b) Maman est allee a Ajahonme.

(c) J’ai vu le grand-pere.

(d) Avez-vous vu la grande sœur ?

(e) Es-tu allee a Klouekanme ?

(f) Ont-ils vu un enfant ?

(g) Parles-tu Fon ?

3. Traduisez les phrases suivantes en Francais.

(a) N se Ajagbe.

(b) E se fOngbe a ?

(c) Mı yı KutOnu.

(d) Mı kpOnyOlu.

(e) Eãa yı Dogbo a ?

(f) Oo, e yı Zovı.

Chapitre 2

La Ville

2.1 Dialogue : Fini. . .

Kojo : Abla ! E fOn nyıãe a ?Abla : EE, N fOn nyıãe.Kojo : Devı wo ãe ?Abla : Wo lı. Ashi wo ãe ?Kojo : Wo lı. Fini Honjin le O ?Abla : Honjin le Kufo.Kojo : Fini Kufo le O ?Abla : Kufo le BenE.Kojo : BenE le Aflika a ?Abla : EE, BenE le Aflika.

2.2 Grammaire

2.2.1 La Forme Progressive

En Anglais il faut toujours specifier si quelque chose est en train de se passer,ou si quelque chose se passe en general. Par example, pour traduir je vais al’ecole mainenant en Anglais, on peut dire seulement ‘I am going to schoolnow.’ La phrase I go to school now n’est pas vraiment Anglais. En Adja, on faitpres’que la meme distinction. Si quelque chose est en train de se passer, il faututiliser la forme progressive. Regardons quelques examples :

1. Nje

yıaller a

suklu.ecole

‘Je suis allee a l’ecole’

2. Nje

yıaller a

kO suklu.PROG ecole

‘Je suis en train d’aller a l’ecole.’

6

2.2. GRAMMAIRE 7

3. EIl/Elle

ãumanger

mOluriz

aINT

?

‘Est-ce qu’il/elle a mange du riz ?’

4. ETu

ãumanger

kOPROG

ayu.haricot

‘Tu es en train de manger des haricots.’

Dans certains milieux, on va ecouter les phrases 2 et 4 dit :

1. Nje

yı yıaller a

suklu.ecole

‘Je suis en train d’aller a l’ecole.’

2. ETu

ãu ãumangerharicot

ayu.

‘Tu es en train de manger des haricots.’

Donc, on a vu deux variantes de la forme progressive. Pour la premiere, onajoute kO juste apres la verbe. Voici la regle :

sujet + verbe + kO + complement

L’autre est faite en redoublant, c’est-a-dire repetant, le verbe. Voici la regle :

sujet + verbe + verbe + complement

Pour savoir si vous devez utiliser kO ou redoubler, ecoutez comment les gensde ton milieu parlent. Vous allez parfois entendre l’autre forme, donc c’est im-portant de comprendre les deux.

2.2.2 Les verbes le, yı et so

En general, quand on utilise les verbes le ‘etre a’, yi ‘aller a’ et so ‘venir de’,ce n’est pas necessaire d’employer une preposition avant le nom parce que lesens du ‘a ou ‘de’ est deja dans le verbe. Pour certains noms, il faut ajouter lepostposition mE ‘dans’ ou ji ‘sur’. Un postposition est presque la meme choseq’une preposition, mais il vient apres, pas avant le nom. Regardons quelquesexamples. On peut voir le postposition mE dans numero 2. Si on utilise mE(ou un autre postposition) avec un nom quand on utilise ces verbes, on va voirce mot entre parantheses apres le mot dans le vocabulaire (regardez les mots‘marche’ et ‘WC’ a la fin du chapitre pour un exemple.)

1. Nje

yıaller a

suklu.eecole

‘Je suis alle(e) a l’ecole.’

8 CHAPITRE 2. LA VILLE

2. KojoKojo

leetre a

gakpaprison

mE.dans

‘Kojo est en prison.’

3. Nje

yıaller a

kOPROG

afımarche

mE.dans

‘Je suis en train d’aller au marche.’

4. JacquesJacques

ChiracChirac

sovenir de

Flansi.France

‘Jaques Chirac vient de la France.’

2.2.3 La question fini ‘ou ?’ et la particule O

‘Ou’ en Adja est fini. Voici quelques exemples avec fini :

1. FiniOu

etu

yıaller a

kOPROG

O ?INT

‘Where are you going ?’

2. FiniOu

eil/elle

sovenir de

O ?INT

‘Il/Elle vient d’ou ?’

3. FiniOu

afımarche

leetre a

O ?INT

‘Ou est le marche ?’

Donc, la regle pour faire les questions avec fini est :

fini + sujet + verbe + O ?

On voit la particule O a la fin de toutes les questions-WH (who, what, where,when, why, how). Par exemple, la question ‘qui es-tu ?’ a O a la fin en Adja parceque qui (who) est un mot-WH. ‘Est-ce que tu vas au marche’ n’a pas O a la finen Adja parce que il n’y a pas un mot-WH dans la question. C’est une questionoui-non, comme on a vu sur page 4.

2.3. VOCABULAIRE 9

2.3 Vocabulaire

Les endroitsado kpatE (mE) cuisineafi (mE) marcheaxwe (mE) maisonaha nuxu buvettebo (ji) champcOci eglisedadu (ji) WCeãO waxu lieu du travailenu ãuxu restaurantexOgan (mE) chambregakpa (mE) prisonmasalasi mosqueesuklu ecole

Verbesle etre aso venir de, quitteryi aller a

2.4 Exercices

1. Traduisez les phrases en Adja

(a) Grand frere est en prison.

(b) Grand-mere est en train d’aller au restaurant.

(c) Ou est la mosquee ?

(d) La mosque est a Klouekanme.

(e) Est-ce que vous venez de Ajahonme ?

(f) Non, nous venons de Avegame.

(g) D’ou vient-elle ?

(h) Ils sont en train d’aller au WC.

(i) Est-ce que tu as vu le restaurant ?

(j) Est-ce qu’ils sont en train d’aller au champ ?

2. Traduisez les phrases en Francais

(a) Enu ãuxu le Lokossa.

(b) Mı yi kO Lalo.

(c) Fini e so O ?

(d) N so Kufo.

(e) Mı le gakpa mE a ?

(f) Oo, mı le cOci.

(g) Fini e yi kO O ?

(h) N yi kO gakpa mE.

10 CHAPITRE 2. LA VILLE

(i) Evi le suklu.

(j) NyOlu yi afi mE.

3. DialogueEcrivez et pratiquez un/quelques dialogue(s) comme celui sur page 6.

Chapitre 3

La Nourriture

3.1 Grammaire

3.1.1 A, Dans...

Si on veut dire qu’une action s’est passee a ou dans quelque chose, parexemple : “J’ai mange du riz au restaurant”, on ajoute le ‘etre a’ plus l’en-droit. Regardons quelques exemples :

1. Nje

ãumanger

mOluriz

leetre a

axa nuxu.buvette

‘J’ai mange du riz a la buvette’

2. EIl/Elle

yialler

enu ãuxurestaurant

leetre a

afimarche

mEdans

‘Il/Elle est allee au restaurant dans le marche.’

3.2 Vocabulaire

ViandeegbOlan viande de moutonehalan viande de porcelan viandeexOlan viande d’agoutikoklolan viande de pouletkpavi poissonnyıbulan viande de boeuf

Cereales et legumesabOku milayu haricotaZingodokwın vouandzoubafo maısete ignameguti patatekutu maniocliku sorghomOlu riz

11

12 CHAPITRE 3. LA NOURRITURE

Autres ProduitsamE pateami huileami-jOn huile de palmeazin arachideazinmi huile d’arachideaZin œufeje seleshi eaugali gariganmE yovogbo boite de tomatekokloZin œuf de poulekNmE patekpanO pain

Fruits et legumesatO pommeayo ailãuba papayeegbo auberginefetri gombogbabE guyavegbodo-Nci citrongOdi ananasmadan bananemaNgo manguenyiglu chap-chapNci orangesabla oignonyebesi pimentyovogbo tomate

Verbesãa preparerãu mangerje acheter liquidenu boiresa vendrexwle acheter

3.3 Exercices

1. Traduisez en Adja(a) J’ai vu grand-mere dans le marche.(b) Elle etait en train de manger des haricots avec du gari dans un res-

taurant.(c) Nous avons achete une papaye.(d) Kojo a mange la papaye dans la chambre.(e) Papa a achete de l’eau a la buvette.(f) Est-ce qu’il est en train de boire de l’eau ?(g) Non, il est en train de boire du Fizzi.(h) Ou est-ce qu’il est en train de boire le Fizzi ?(i) Maman a vendu l’huile, l’oignon et le gombo au marche.(j) Grand frere a mange l’œuf de poule a l’eglise.

2. Traduisez en FrancaisKojo : Asiba ! E le ji a ?Asiba : EE. Ashiwo ãe ?Kojo : O li. Fini e yi kO O ?

3.3. EXERCICES 13

Asiba : N yi kO afi mE.Kojo : N kpO tOgbi.Asiba : Fini e yi O ?Kojo : E yi cOci. Mama yi afi mE. E le axwe mE.Asiba : EhEEn. Ei yi saba !Kojo : Yoo !

3. Qu’est ce que vous avez mange aujourd-hui ? (En Adja, bien sur)

Chapitre 4

Au Marche

4.1 Les Nombres

Chaque nombre en Adja a une forme longue et une forme courte. On peut uti-liser n’importe laquelle, mais il faut comprendre les deux. Voici les nombres 1-20.

longue courte1 kuãeka ãeka2 ameve eve3 amEtOn etOn4 amenE enE5 amatOn atOn6 amadEn adEn7 amadrE adrE8 amEnyi enyi9 amashideke nyide10 amEwo ewo11 amEwiãeka wiãeka12 amEwive wive13 amEwitOn witOn14 amEwinE winE15 amEwiatOn wiatOn16 amEwiadEn wiadEn17 amEwiadrE wiadrE18 vetolewimE -19 ãekatolewimE -20 ewi -

Naturellement, on utilise les nombres avec les noms. Regardons quelquesexemples :

14

4.1. LES NOMBRES 15

1. evıenfant

ãekaun

‘un enfant’

2. sukluecole

amashidekeneuf

‘neuf ecoles’

3. sablaoignon

evedeux

‘deux oignons’

On voit que en Adja on ajoute le nombre tout simplement apres le nom. Lenom ne change pas au pluriel comme en Anglais et Francais.

Les prix

Les numeros 1-20 ne suffisent pas pour decrire les prix en Adja, donc on emploiun system different. Pour decrire les prix entre 5 et 20 CFA (inclusif), on utilisele mot biye qui veut dire 5 CFA. Le mot biye meme est venu du mot anglaisbeer ou francais biere, mais maintenant une bierre coute beaucoup plus que 5CFA. Pour les prix entre 25 et 200 CFA, on utilise le mot kpoN, qui veut dire 25CFA et qui vient du mot anglais ‘pound’.

On ajoute un numero apres le mot biye ou kpoN pour preciser le prix. Voiciquelques exemples :

Prix (CFA) En Adja5 biye ãeka10 biye eve20 biye enE25 kpoN ãeka50 kpoN eve75 kpoN tOn100 kpoN ene

Si on veut dire le prix d’un objet, on ajoute le prix apres l’objet. Voici quelquesexemples :

1. KojoKojo

xwleacheter

sablaoignon

biye5 CFA

eve.deux

‘Kojo a achete un oignion pour 10 CFA.’

2. Nje

savendre

Nciorange

amatOntrois

kpoN25 CFA

ãeka.un

‘J’ai vendu trois oranges pour 25 CFA.’

16 CHAPITRE 4. AU MARCHE

4.2 Grammaire

4.2.1 Combien...

Pour demander le prix de quelque chose, par exemple fetri ‘le gombo’, on dit :

nEni fetri O ?

Donc, la regle est :

nEni + ... + O ?

On peut aussi montrer quelque chose avec le doigt et dire :

nEni O ?

pour savoir le prix.

Pour demander la quantite de quelque chose, par exemple les oranges (Nci),on dit : Nci nEni O ?.

4.2.2 La particule a

On verra la particule a plusieurs fois parce que c’est un peu complique. Main-tenant, on dira qu’on emploie la particule a quand on parle des choses qui nesont pas des faits. La situation la plus commune ou on utilise la particule a estquand on parle de l’avenir, parce que ce qui se passera dans l’avenir n’est pasencore un fait.

On ajoute la particule a juste apres le sujet. Si le sujet est un nom, rien ne sechangera. On ajoute a apres le nom comme on voit dans exemple 4. Si le sujet estun prenom, il change un peu. Voici un tableau des pronoms sujets sans et avec a.

Sans ‘a’ Avec ‘a’N mı na mı ae mı a mı ae wo a wo a

Regardons quelques exemples du particule ‘a’ :1. Na

je.IRRyialler

afimarche

mE.dans

‘J’irai au marche.’2. A

il/elle.IRRxwleacheter

kokloZinœuf de poule

ãekaun

kpoN25 CFA

atOntrois

‘Il/Elle achetera un œuf pour 75 CFA.’3. Mı

vousaIRR

jeacheter liquide

eshieau

a ?INT

‘Est-ce que vous allez acheter de l’eau ?’

4.3. DIALOGUE : KOJO YI AFI ME 17

4. KojoKojo

aIRR

ãumanger

mOluriz

‘Kojo mangera du riz.’

4.3 Dialogue :Kojo Yi Afi ME

Kojo : E le ji a ?Asiba : EE, N le ji. Ashiwo ãe ?Kojo : Wo li. Deviwo ãe ?Asiba : Wo li.Kojo : Na xwle yovogbo.Asiba : NEni O ?Kojo : KpoN ene.Asiba : A xwle fetri a ?Kojo : Oo. Na xwle sabla ãeka. NEni O ?Asiba : KpoN eve.Kojo : Akpe ! Ei yi saba !Asiba : Yoo !

4.4 Exercices

1. Allez au marche et demandez plusieurs prix. Si vous connaissez le nom dequelque chose, demandez en disant “NEni . . .O ?”. Sinon, montrez et ditez“NEni O ?”. Achetez quelque chose aussi.

2. Asseyez-vous en cercle. Celui qui commence va dire 1 en Adja (ãeka).Celui a la droite continue avec ameve, etc. Chaque fois le numero est unmultiple de trois ou s’il y a un ‘3’ dans le numero (par exemple 13), onne dit rien. On dit ‘biye’ seulement. Si on oublie un numero ou on dit unnumero avec ‘3’, on ne peut pas continuer. On peut jouer aussi avec lesautres numeros, bien sur.

3. Ecrivez et/ou presentez les dialogues comme ‘Kojo Yi Afi ME’. Une per-sonne est vendeur, l’autre acheteur.

Chapitre 5

Un Voyage

5.1 Dialogue :Na yi ...

Lisez et pratiquez le dialogue, et essayez de trouver les significances des motssuivants : esO, koão, nyi, mı, wa.

Kojo : E fOn nyiãe a ?Asiba : EE, N fOn nyiãe.Kojo : Fini a yi esO ?Asiba : Na yi Zovi.Kojo : A yi Zovi koão mı O ?Asiba : Na yi Zovi koão eãa.Kojo : EhEEn. Nyi mı a wa le Zovi O ?Asiba : Mı a yi enu ãuxu. Mı a ãu kNme koão kpavi le enu ãuxu.Kojo : Mı a yi afi mE a ?Asiba : EE, mı a yi afi mE.Kojo : Nyi mı a xwle le afi mE O ?Asiba Mı a xwle kutu, ete koão bafo. Mı a je azinmi.Kojo : Mı o kuão mO ! Ei yi saba !Asiba : Yoo !

5.2 Grammaire

5.2.1 EsO

Le mot esO veut dire ‘demain’ et ‘hier’. La difference entre les deux est faitavec le contexte. Par exemple, 1 est une phrase qui parle du futur, donc esO veutdire ‘demain’ ici. De la meme facon, 2 est une phrase qui parle du passe, doncesO veut dire ‘hier’ ici. Si l’idee est un peu compliquee, vous pouvez la comparer

18

5.2. GRAMMAIRE 19

avec un mot comme ‘ici’. La significance de ici depend du contexte comme celuide esO.

Pour le moment, on dira qu’on peut mettre esO au debut ou a la fin de laphrase sans changer son sens. Par exemple, on peut dire phrase 1 “EsO na yiZovi” ou bien “Na yi Zovi esO”, et le sens est le meme dans les deux phrases.Dans les exemples suivants on peut voir les deux positions indiqueesees entreparentheses.

1. (esO)(demain)

naje.IRR

yialler a

ZoviAzove

(esO)(demain)

‘Demain, j’irai a Azove.’

2. (esO)(hier)

Nje

yialler a

ZoviAzove

(esO)(hier)

‘Hier, je suis alle(e) a Azove’

5.2.2 Koão

Le mot koão est comme le mot avec, mais on utilize koão plus souvent en Adjaqu’on utilise le mot avec en Francais. On utilise koão pour lier deux noms dansle sens de ‘et’ ou ‘avec’. On ne peut pas utiliser koão pour lier deux verbes (parexemple, ‘j’ai vu le gombo et l’a mange. Pour le moment on va eviter d’utiliserle mot koão avec les pronoms parce que c’est plus complique. Voici quelquesexemples de koão.

1. LaurenLauren

koãoavec

HollyHolly

leetre a

Dogbo.Dogbo

‘Lauren et Holly sont a Dogbo.’

2. Mınous

ãumanger

ayuharicots

koãoavec

gali.gari

‘Nous avons mange des haricots avec gari.’

3. KojoKojo

koãoavec

AsibaAsiba

kpOvoir

enOmere

koãoavec

eãa.pere

Kojo et Asiba ont vu maman et papa.

5.2.3 Nyi

Le mot nyi veut dire ‘que’. Voici quelques exemples :

1. Nyique

atu.IRR

wafaire

O ?

‘Que ferras-tu ?’

2. Nyique

eil/elle

ãumanger

esOhier

O ?INT

‘Qu’est-ce qu’il/elle a mange hier ?’

20 CHAPITRE 5. UN VOYAGE

3. Nyique

woils/elles

xwleacheter

leetre a

afimarche

mEdans

O ?INT

‘Qu’est-ce qu’ils/elles ont achete au marche ?’et la regle :

nyi + sujet + verbe + O

Pour demander ‘qu’est-ce que c’est ?’ on dit :

Nyi cE O ?

On peut utilizer les mots nyi et koão dans la meme phrase comme les exemplessuivantes :

1. Nyique

atu.IRR

ãumanger

koãoavec

makalonimacaroni

O ?INT

‘Quest-ce que tu mangeras avec macaroni ?’2. Mı

vousxwleacheter

ehunvoiture

koãoavec

nyiquoi

O ?INT

‘Vouz avez achete une voiture et quoi ?’

On a vu la particule O dans les questions avec fini, nEni, nyi et mı. Il fautse souvenir qu’a la fin de chaque question-WH (who, what, where, when, why,how), il faut O.

5.2.4 Mı

Mı veut dire ‘qui’. Voici quelques exemples :1. Mı

quiaIRR

yialler a

KutOnuCotonou

O ?INT

‘Qui ira a Cotonou ?’2. Mı

quiãumanger

ãubapapaye

O ?INT

‘Qui a mange de la papaye ?’

La regle donc est :

Mı + verbe + ... + O ?

Naturellement, on voudrait utilizer mı avec koão. Voici quelques exemples :

1. Woils/elles

koãoavec

mıqui

yialler a

ZoviAzove

O ?INT

‘Avec qui est-ce qu’ils/elles sont alle(e)s a Azove ?’2. E

tuãumanger

mOluriz

koãoavec

mıqui

esOhier

O ?INT

‘Avec qui est-ce que tu as mange du riz hier ?’

5.3. VOCABULAIRE 21

5.3 Vocabulaire

Reviser les mots des autres chapitres. Aussi, on ajoute :

Verbeskpla apprendre / enseignerwa faire

5.4 Exercices

1. Traduisez les questions en Adja. Faites une interview avec votre partenaire.

(a) Qu’est-ce que tu as mange hier ?

(b) Qu’est-ce que tu as achete hier ?

(c) Ou iras-tu demain ?

(d) Qu’est-ce que tu es en train de faire ?

(e) Qui est-ce tu as vu hier ?

(f) Est-ce que tu as vu Maman et Papa au champ ?

(g) Qui est-ce que tu as vu avec Kojo a l’ecole ?

2. Faites les dialogues suivants avec votre partenaire :

(a) Vous etes au marche. Un de vous est vendeur. L’autre veut acheterde nourriture pour preparer le dınner, mais il/elle ne connait pas lesprix.

(b) Un de vous est chauffeur. L’autre veut voyager. Il faut dire a quelleville, preciser ou dans la ville, et discuter un prix.

Chapitre 6

Retour du Voyage

6.1 Dialogue :

Kojo : Ozon keke !Asiba : Yoo !Kojo : E gbO Zovi a ?Asiba : EE, N gbO Zovi trolo E.Kojo : Eãa le Zovi a ?Asiba : Oo, e le Zovi go. E gbO koão nyE.Kojo : Nyi e xwle le Zovi O ?Asiba : N xwle ete koão bafo.Kojo : Mı xwle kutu a ?Asiba : Oo, mı xwle kutu go.Kojo : Mı mı kpO le Zovi O ?Asiba : Mı kpO dada.Kojo : Mı kpO fofo a ?Asiba : EE, mı kpO e.Kojo : Mı kpO tOgbi a ?Asiba : EE, mı kpO yE koão dada.Kojo : EhEEn. N ji kO a yi afi mE a xwle bafo !Asiba : Ei yi sO !Kojo : Yoo !

6.2 Grammaire

6.2.1 Les pronoms

Dans Chapitre 1.2.1 on a vu les pronoms personnels sujets. Dans le dialogue,on a vu les pronoms utilises avec koão comme objet direct.

22

6.2. GRAMMAIRE 23

D’abord, on va regarder les pronoms avec koão. Quand on utilise un pronomavec koão il faut utiliser la forme forte du pronom. Ce n’est pas important sion utilise la phrase avec koão comme sujet, objet, etc. Il faut toujours la formeforte du pronom avec koão.

Aussi, on ne peut jamais utiliser un pronom fort tout seul comme sujet (doncon ne peut pas dire ‘nyE kpO Kojo’, il faut dire ‘N kpO Kojo.’). Voici les formesfortes des pronoms :

Adja FrancaisenyE mı(wo) moi nouseo mı(wo) toi vouseyE wo(wo) lui/elle eux/elles

On voit que la traduction de eo est toi. On ne peut pas dire “Kojo et tu”ni “tu et Kojo”. Il faut dire toi avec avec. Donc, cette traduction montre assezbien ou on peut et ou on ne peut pas utiliser les pronoms forts.

6.2.2 Negation

La negation est tres facile en Adja : on ajoute go a la fin de la phrase. C’esttout. Ca marche avec n’importe quel temps. Voici quelques exemples :

1. Nje

nuboire

kOPROG

eshieau

go.NEG

‘Je ne suis pas en train de boire de l’eau.

2. Mıvous

aIRR

yialler a

KlouekanmeKlouekanme

go.NEG

‘Vous n’irez pas a Klouekanme.’

3. Eil/elle

leetre a

gakpaprison

mEdans

go.NEG

Il/Elle n’est pas en prison.

6.2.3 Pour faire...

Regardons ces deux phrases :

N yi kO afi mE.Na xwle kokloZin.

En Francais, on peut combiner les phrases en disant ‘Je suis en train d’aller aumarche pour acheter un œuf’. En Adja, on le fait comme ca :

Nje

yialler a

kOPROG

afimarche

mEdans

aIRR

xwleacheter

kokloZin.œuf

‘Je suis en train d’aller au marche pour acheter un œuf’

24 CHAPITRE 6. RETOUR DU VOYAGE

Il y a deux choses importantes a regarder. D’abord, on voit qu’il n’y a pas unmot pour joindre les phrases, tel que ‘pour’ ou ‘in order to’, etc. On voit quela premiere partie de la phrase reste la meme (‘N yi kO afi mE’), mais dans ladeuxieme, on ne repete pas le sujet. Donc, on voit que la phrase est ‘. . .a xwlekokloZin’, pas ‘. . .na xwle kokloZin’.

Ji - Vouloir

En Adja si on veut faire quelque chose, on peut utiliser la forme nue (page 3)ou bien la forme progressive du verb (2.2.1) ji ‘vouloir’. La difference est presquela meme que celle-la entre ‘je voudrais’ et ‘je veux’ en Francais.

On utilise la meme structure pour dire ‘pour faire. . .’ avec le verbe ji ‘vouloir’aussi. On se souvient qu’il faut utiliser la particule ‘a’ pour les evenementsqui ne sont pas encore des faits. Ici n’est pas une exception. Si vous voudrezfaire quelque chose, vous ne l’avez pas fait, forcement. Donc, pour les chosesqu’on veut faire, on veut employer la particule a. Si on parle des choses qu’ona voulues et qu’on a faites, on n’utilise pas la a. Finalement, on peut combinerles structures pour ‘veut. . .’ et ‘pour faire. . .’. Chaque fois que l’action n’estpas faite, il faut a ; ce n’est pas necessaire de repeter le sujet. Voici quelquesexemples :

1. Nje

jivouloir

kOPROG

aIRR

yialler a

Bohikon.Bohicon

‘Je veux aller a Bohicon.’

2. Fofogrand frere

jivouloir

ãumanger

kpavi.poisson

‘Grand frere a voulu manger du poisson.’

3. Mınous

jivouloir

aIRR

nuboire

eshieau

leetre a

ahanuxu.buvette

‘Nous voudrions boire de l’eau a la buvette.’

4. TOgbigrand-pere

jivouloir

kOPROG

aIRR

yialler

ZoviAzove

aIRR

savendre

egbO.chevre

‘Grand-pere veut aller a Azove pour vendre la chevre.’

6.3 Vocabulaire

VerbesgbO revenirji vouloir

Autres MotsegbE aujourd’huikaka cE a ce momenttrolo E tout a l’heure

6.4. EXERCICES 25

6.4 Exercices

1. Traduisez les phrases suivantes en Francais :

(a) Mı yi suklu esO kpla Flansegbe O ?

(b) Jordan ji kO a yi afi mE a sa madan.

(c) Nyi e xwle a ãu O ?

(d) N kpO Kojo koão yE go.

(e) Wo koão nyE le bo ji.

2. Traduisez les phrases suivantes en Adja :

(a) Qu’est-ce que tu as achete a preparer ?

(b) Grand sœur est a l’ecole pour apprendre l’Anglais.

(c) Je suis allee a l’ecole pour enseigner l’Anglais a l’enfant.

(d) Avec qui est-ce qu’il est revenu du marche ?

(e) Kweshi et eux viennent d’arriver.

Chapitre 7

La Sante

7.1 Grammaire

7.1.1 Les Pronoms Objets

Quand on veut utiliser un pronom comme objet, on a deux choix : (1) on peututiliser un pronom fort comme on a vu dans 6.2.1, ou (2), on peut utiliser unpronom objet. La plupart des pronoms objets sont les memes que les pronomssujets.

Voici les pronoms sujets et objets. Si les formes sont differentes, les deux sontecrites. Sinon, on va seulement mettre l’un au centre (par exemple N est toujoursN, donc c’est ecrit une fois.)

sujet objetje Ntu e woil / elle e enous mıvous mıils / elles wo we

Voici quelques exemples des pronoms utilises comme objets :

1. Mınous

kpOvoir

mı.vous

‘Nous vous avons vu.’

2. Nje

kpOvoir

we.ils/elles

‘Je les ai vus.’

26

7.1. GRAMMAIRE 27

3e Personne Singulier

Pour dire l’, comme dans la phrase ‘je l’ai mange’, il faut utiliser le pronom ob-jet de la 3e personne. Mais, la forme de ce pronom change selon le contexte. Selonles regles d’orthographe on ecrira le pronom comme parti du mot precedent.

Voici les regles pour ecrire ce pronom. La voyelle E ne fait pas partie desvoyelles finales des verbes, donc elle ne figure pas dans le tableau.

Voyelle regle Exemple Traduction → Resultate

→ i

N + se + e ‘je l’ai compris→ N sii N + yi + e ’j’y suis allee’ → N yio N + so + e ‘je l’ai quitte’ → N soiu N + ãu + e ’je l’ai mange’→ N ãuia → E

N + sa + e ‘je l’ai vendu’ → N sEEO N+ kpO + e ’je l’ai vu’ → N kpOE

La regle pour les voyelles nasalisees (les voyelles qui sont suivies par n ou lesvoyelles qui suivent n, ny, N ou m comme on l’a discute a la page xi) est plussimple. Ce pronom devient toujours in :

Voyelle regle Exemple Traduction → Resultatan

→ in

N + na + e ‘je l’ai donne → N niEn N+ gbEn + e ’je l’ai cueilli’ → N gbinin N + Zin + e ’je l’ai appuye’→ N ZinOn N dOn + e ’je l’ai tire → N dOinun N + lun + e ’je l’ai rase’ → N luin

7.1.2 Comment on decrit. . .

Les Maladies

En Adja on utilise le verbe je ‘acheter liquide’ avec le mot do ‘maladie’ pourdire qu’on est tombe malade. C’est une metaphore comme ‘to catch a disease’en Anglais.

Pour dire que vous avez mal a . . ., on dit ‘. . .me mange’. On utilise cettestructure quand on est malade. Par exemple :

Etatete

ãumange

N.je

‘J’ai eu mal a la tete.’

Si on s’est blesse, on utilise le verbe ve, mais la structure est la meme quecelle avec ãu :

28 CHAPITRE 7. LA SANTE

AfOpied

vefaire du mal

kOPROG

Nje

‘J’ai mal au pied.’

Pour clarifier la difference entre ãu et ve, si quelqu’un dit ‘afO ve kO N’, caveut dire qu’il s’est blesse le pied. S’il dit ‘afO ãu kO N’, il a mal au pied a caused’une maladie, par exemple le buruli.

Pour demander la nature specifique d’une blessure ou d’une maladie on utilisefini, pas nyi :

Finiou

vefaire du mal

kOPROG

wotu

O ?INT

‘Qu’est-ce qui te fait mal ?’

Les Etats

Le plus souvent, j’espere, il faut decrire les etats, par exemple la faim, lafatigue ou la soif. Pour ces trois, on dit : ‘. . .me fatigue’. Constatez que le motnO ‘pour’ est seulement avec ‘je suis fatiguee’, et ce n’est pas dans les autresphrases. Voici les exemples :

1. Enuquelque chose

cifatiguer

kOPROG

nOpour

N.je

‘Je suis fatiguee.’

2. ShikOsoif

cifatiguer

kOPROG

N.je

‘J’ai soif.’

3. Shivefaim

cifatiguer

kOPROG

N.je

‘J’ai faim.’

7.2 Vocabulaire

Verbesãu faire mal (a cause d’une maladie)je edo devenir maladeve faire mal

7.3. EXERCICES 29

Le CorpsabOta epauleafO piedafOguinu talonakOnta poitrinealO mainalOvi doigteãa cheveuxegEn mentoneklo genoueta tete

eto oreilleenu bouchegogonu fessekpomE dosNgonu frontNoci nezNkuvi œilxodu ventre

7.3 Exercices

1. Traduisez en Adja

(a) Est-ce que tu as mal au ventre ?

(b) Non, je n’ai pas mal au ventre.

(c) J’ai mal (blessure) a tete.

(d) Ou est-ce que ils sont blesse ?

(e) Ou est-ce que vous avez mal (malade) ?

2. Jouez ‘charades’ americains avec les etats et maladies Adjas que vouz avezappris.

3. Un peu d’amusement pour les professeurs d’Adja :-NkOtO nyi Nci o sO da nO edO.-AmEvetOnyi enu o nu nO.-Yi pleN nyi edO.Nyi yi nyi enu lO O ?

Chapitre 8

A l’Ecole

8.1 Dialogue

Essayez de trouver la signification des mots : nO, kpla, wO.(Wo le suklu)Asiba : O kudi sO !Cica : AdosO !Les Deux : AdosO ke !Asiba : Fini e yi kO O ?Cica : N yi kO suklu.Asiba : Nyi e wa nO le suklu O ?Cica : N nyi cica. N klpa nO Wleshi gbe sukluvi wo.Asiba : Aha. Nyi mı a wa egbE O ?Cica : Mı a hlEn nu, mı a xo nuxu do Wleshi gbe xwEãeka.Asiba : Na yi suklu kaka cE a kpla Flanse gbe. Ei yi saba.Cica : Yoo !

8.2 Grammaire

8.2.1 Enu

En Adja, il y a certains verbes qui ont toujours besoin d’un objet. C’est lecas aussi en Anglais ou Francais (par exemple, on ne peut pas dire ‘j’ai tue’ enFranais), mais en Adja il y a plus des verbes avec lesquels il faut un objet.

Regardons un exemple : ãu. En Anglais, on peut dire ‘I ate’, et en Franais,on peut dire ‘j’ai mange’, mais on ne peut pas dire ‘N ãu’ en Adja. Donc, pourtraduire la phrase ‘j’ai mange’, on dirait ‘N ãu enu’, literalement ‘j’ai mange(quelque) chose’. Dans le texte, on a vu un autre exemple : ‘mı a hlEn enu’,‘nous lirons (quelque chose)’.

30

8.2. GRAMMAIRE 31

Si un verbe peut avoir un objet en Adja, il faut toujours avoir unobjet. Si on ne veut pas specifier l’objet on utilise enu ‘quelque chose’comme objet.

On peut expliquer cette regle dans une autre facon (mais si cette explicationrend ceci plus complique, oubliez-le) : les verbes transitifs en Adja sont toujourstransitifs ; ils ne peuvent pas devenir intransatifs.

8.2.2 Les Actions Qui Se Passent Plusieurs Fois - nO

Le verbe nO ‘rester’ est utilise comme particule pour decrire les actions avecdeux characteristiques : (1) ils se passent plusieurs fois ; (2) ils sont vrais engeneral. On ajoute nO juste apres le verbe.

Regardons une comparaison de nO, kO et la forme nue. Ils sont plus clairs enAnglais qu’en Francais, donc les traductions sont dans les deux langues. On vacomparer la signification des formes avec nO (a), progressives (b) et nues (c).Regardons quelques exemples. Dans chaque exemple c’est le cas que l’action sepasse plusieurs fois, ou il ne se passe pas plusieurs fois.

1. (a) Nje

kplaapprendre

nOrester

Ajagbe.Adja

‘J’apprends l’Adja (en general).’‘I study Aja.’

(b) Nje

kplaapprendre

kOPROG

Ajagbe.Adja

‘Je suis en train d’apprendre l’Adja.’‘I am studying/learning Aja.’

(c) Nje

kplaapprendre

Ajagbe.Adja

‘J’ai appri l’Adja.’/‘J’ai etudie l’Adja.’‘I have studied Aja.’ / ‘I studied Aja.’

2. (a) KojoKojo

ãumanger

nOrester

elanviande

go.NEG

‘Kojo ne mange pas de la viande.’ (Il est vegetarien)‘Kojo does not eat meat.’

(b) KojoKojo

ãumanger

kOPROG

elanviande

go.NEG

‘Kojo n’est pas en train de manger la viande.’‘Kojo is not eating meat.’

(c) KojoKojo

ãumanger

elanviande

go.NEG

‘Kojo n’a pas mange de la viande.’‘Kojo hasn’t/didn’t eat meat.’

32 CHAPITRE 8. A L’ECOLE

On ne va pas elaborer ici, mais il y a certains verbes avec lesquels on ne peutpas utiliser nO. Par exemple, on ne peut pas dire ‘Nse nO Ajagbe’ pour dire ‘jeconnais Adja’ parce qu’on ne peut pas ‘connaitre’ plusieurs fois.

8.2.3 Le Pluriel

On ajoute wo a la fin du mot pour rendre un mot au pluriel. On n’utilise pasle pluriel en Adja aussi souvent qu’on l’utilise en Francais ou en Anglais parceque -wo indique le pluriel defini seulement. Donc, on l’utilise seulement pourtraduire les, mais pas pour traduire des, quelques, etc. Voici quelques exemples :

1. Eviwoenfant.PL

leetre a

suklu.ecole

‘Les enfants sont a l’ecole’

2. Nje

kpOvoir

ehawo.cochon.PL

‘J’ai vu les cochons.’

Pour clarifier, on ne pourait pas traduire phrase 2 en disant ‘j’ai vu des/quelques/plusieurscochons’, mais seulement ‘. . .les cochons’.

Si on veut utiliser le pluriel indefini, il y a deux options. La premiere estd’utiliser le nom tout simplement. En Adja un nom sans article et sans -wopeut etre singulier ou pluriel, mais c’est jamais defini, donc on le traduirait avecun(e) ou de(s). Regardez l’exemple :

Nje

ãumanger

maNgomangue

‘J’ai mange une/de la/des mangue(s).’

Pour specifier plusieurs d’un nom on ajoute le verbe sugbo ‘etre nombreuse’apres le nom.’ Voici un exemple :

Nje

ãumanger

maNgomangue

sugbo.etre nombreux

‘J’ai mange plusieurs mangues.’

8.2.4 Les Objets Indirects

Dans une phrase comme ‘j’enseigne l’anglais aux eleves’, il y a deux objets.‘L’anglais’ est l’objet direct. ‘eleves’ est l’objet indirect. Voici la regle pour lesobjets indirects en Adja :

sujet + verbe + objet direct + objet indirect

Si l’objet indirect est un pronom, on utilise un pronom objet. Voici quelquesexemples :

8.3. VOCABULAIRE 33

1. JordanJordan

kplaenseigne

kOPROG

Wleshigbeanglais

sukluviwo.eleve.PL

‘Jordan est en train d’enseigner l’anglais aux eleves.’

2. AsibaAsiba

nadonner

wemalivre

Kojo.Kojo

‘Asiba a donne un livre a Kojo.’

8.3 Vocabulaire

Nomsbiki styloenu chosewema livre, papier, etc.

VerbeshlEn lirena donnerNwlE lire

‘Xo nuxu do . . .’ veut dire ‘parler en . . .’. Literalement, c’est :

xofrapper

nuxuparole

doparler

donc, xo est le verbe. Pour dire ‘elle est en train de parler l’Adja’, on dirait ‘exo kO nuxu do Ajagbe mE’. Constatez qu’on ajoute mE ‘dans’ apres la langue.

8.4 Exercices

1. Traduisez les phrases en Francais :

(a) Tom xo nuxu do Wleshigbe mE.

(b) Jordan kpla nO Flansegbe sukluviwo go.

(c) E hlEn kO wema.

(d) A na biki N a ?

(e) Mı na wema Kojo O ?

2. Traduisez les phrases en Adja :

(a) Je suis professeur au CEG Adjahonme.

(b) J’enseigne l’anglais aux eleves.

(c) Est-ce que tu vas parler Adja ?

(d) Non, je ne vais pas parler Adja.

(e) Ou est-ce que tu as vu la craie ?

3. Posez les questions suivantes en Adja a un locuteur Adja :

(a) Fini e so O ?

(b) Nyi e wa nO O ?

34 CHAPITRE 8. A L’ECOLE

(c) Fini e wa nO edo le O ?

(d) Nyi e kpla le suklu O ?

(e) E kpla Wleshigbe koão Flansegbe le suklu a ?

(f) E NwlE nO wema sugbo a ?

Chapitre 9

Une Formation du Moringa

9.1 La Formation

Le dialogue suivant sera trop difficile a comprendre sans avoir etudie la gram-maire et le vocabulaire de ce chapitre. Aussi, on devrait reviser les pronoms ob-jets de la 3e personne singulier a la page 27 pour comprendre quelques phrasesdans le dialogue, telles que wo sE ni et wo ãui ni.

Volontaire : Na xo nuxu so drele nu. N se ajagbe nyiãe go, xo nuxu blEwu.Le wo yO nO ama cE ão Ajagbe mE O ?Asiba : Wo yO E mO drele.Volontaire : EãO ci wo wa nO koão drele O ?Kojo : Wo sE ni.Asiba : Wo ãui ni.Volontaire : EãO ci wo gbe wa nO koão drele O ?Asiba : Wo wa drele cucu.Volontaire : Kojo, le wo cu nO drele O ?Kojo : Wo fia drele, wo cu drele fiafia le etumE.Volontaire : Asiba, nyi wo wa nO koão drele cucu O ?Asiba : Wo ãui ni. NO ãevihwe ãu drele sugbO, e nyO. Drele na nO NsEn.Volontaire : Ei yi saba !Asiba, Kojo : Yoo !

9.2 Grammaire

9.2.1 Au sujet de. . .

Pour dire ’parler de .. ’ on dit ‘xo nuxu so . . .nu/Ncı’. Le choix entre nu et Ncıa la fin depend du dialect. Voici quelques exemples :

35

36 CHAPITRE 9. UNE FORMATION DU MORINGA

1. KojoKojo

xofrapper

nuxuparole

sovenir

sukluecole

nu.de

‘Kojo a parle de l’ecole.’

2. Naje.IRR

xofrapper

nuxuparole

sovenir

drelemoringa

Ncı.de

‘Je parlerai de moringa.’

9.2.2 Koão parti 2

On peut utiliser koão pour signifier ‘avec’ dans le sens de ‘je suis venu avecKojo’ comme on a vu a la page 19. On l’utilse aussi pour signifier ‘avec’ se-lon le sens qu’il a dans la phrase ‘j’ai ecrit avec un stylo’, c’est a dire le sensinstrumental. On voit quelques exemples dans le dialogue au debut du chapitre.

9.2.3 Les Participes Passes

Un participe passe est une forme du verbe utilisee comme adjectif. Un exempleen Francais est seche, qui vient du verbe secher. Pour former le participe passeen Adja, on suit la regle suivante :

nom + verbe verbe

Voci quelques exemples :

1. cu - ‘ecraser’

Drelemoringa

cucuecrase

leetre a

etumortier

mE.dans

‘La poudre de moringa (le moringa ecrase) est dans le mortier.’

2. fia - ‘secher’

Nyique

aIRR

wafaire

koãoavec

drelemoringa

amafeuille

fiafiaseche

woPL

O ?INT

‘Qu’est-ce qu’on fait avec les feuilles du moringa seches ?’

9.2.4 Si. . .

Voyons comment on traduit la phrase ‘si j’avais faim, je mangerais’ en Adja.Commencons avec la traduction de ‘si j’avais faim’. ‘Si’ en Adja est nO . . .ãe.Donc, ‘si j’avais faim’ est nO shive ci N ãe.

On a vu la particule a a la page 16. Nous avons dit qu’on emploi la particulea quand on parle des chose qui ne sont pas des faits. Dans la phrase ‘si j’avaisfaim, je mangerais’, ‘je mangerais’ n’est pas un fait ; c’est quelque chose qui sepasserait si on avait faim. Donc, on va employer la particule a ici. Vous pouvezconsiderer a comme le conditionel et le future ensemble.

9.3. VOCABULAIRE 37

Donc, la deuxieme partie de la phrase deviendra na ãu nu. On peut egallementdire na ãu nu nO shive ci N ãe. La regle est :

nO . . . ãe, sujet + a . . .ou

sujet + a . . . nO . . . ãe

Voici certains exemples :

1. Naje.IRR

nuboire

eshieau

nOsi

shikOsoif

cifatiguer

Nmoi

ãe.si

‘Je vais boire de l’eau si j’ai soif.’

2. NOsi

enuchose

cifatigue

kOPROG

eotoi

ãe,si

nyiquoi

atu.IRR

wafaire

O ?INT

‘Si tu es fatigue, qu’est-ce que tu vas faire ?’

9.3 Vocabulaire

Nomsetu (mE) mortierdrele moringaNsEn la forcezomO (mE) moulin

Verbescu ecraserfia secherto piler

Autres Motsle comment

9.4 Exercices

1. Repondez aux questions

(a) Nyi drele wa nO O ?

(b) Nyi drele gbe wa nO O ?

(c) Nyi wo wa nO koão drele cucu O ?

(d) NEni wo sa nO drele cucu O ?

(e) Le wo wa nO drele cucu O ?

Chapitre 10

Une Formation du SIDA

10.1 La Formation

Le dialogue suivant sera trop difficile a comprendre sans avoir etudie la gram-maire et le vocabulaire de ce chapitre.

Volontaire : Na xo nuxu so SIDA dO Nci. Le wo le nO SIDA edo ãO O ?Kojo : NO e yi nyOnu gbO yı de can Kofi kuku O, a je SIDA edo.Asiba : NO nyOnu funO ci je SIDA edo ji evi O, ãevi lO a le SIDA.Komlan : NO amE ci je SIDA ehun ba amEãe O, amE lO a je SIDA.Volontaire : Le wo a wa yıwo da le SIDA O ?Komlan : NO wo a yi nyOnu gbO O, wo ão a can Kofi kuku.Kojo : NyO nu funOwo ão a da ehun kpO le dotoxwe.Asiba : Le wo a wa a nya mO wo je SIDA edo O ?Volontaire : AmE pleN ão a da ehun kpOle dotoxwe.

10.2 Grammaire

10.2.1 Posession

Pour exprimer la posession en Adja, on dit celui qui possede suivi par la chosepossedee. Par exemple Asiba egbO ‘le cabri de Asiba’ ou Kojo ehun ‘le sang deKojo’.

10.2.2 Negation

Il y a quelques phrases negatives dans le dialogue qui n’ont pas le mot go. Ilsutilisent de et da. de et da remplacent go quand il y a la particule a dans laphrase. Voyons cet exemple :

38

10.3. VOCABULAIRE 39

Lecomment

wo3pl

aIRR

wafaire

yıwo3pl

daFUT.NEG

leetre a

SIDASIDA

O ?INT

‘Que doit-on faire pour ne pas avoir le SIDA ?’

On sait que dans les phrases qui expriment une idee comme ‘pour faire...’ il fautla particule a. Ici c’est ‘pour ne pas faire...’, donc il y a da. de exprime aussi lanegation, mais pour le moment, on ne peut pas donner une regle.

10.2.3 lO

lO est l’article defini en Adja. lO vient toujours apres le nom. C’est plus spe-cifique que le/la en Francais ou the en Anglais. lO est plus comme ce(tte).

10.2.4 ão - Devoir

Le verbe ão veut dire ‘devoir’. Pour dire ce qu’il faut faire on utilise la particulea et puis le verbe. On utilise a parce-que ce qu’on doit faire ne s’est pas encorepasse. Voici quelques exemples :

1. N1sg

ãodevoir

aIRR

yialler a

suklu.ecole

‘Je dois aller a l’ecole.’2. AmE

personnepleNtous

ãodevoir

aIRR

zanutiliser

Kofi kuku.preservatif

‘Tout le monde doit utiliser un preservatif.’

10.3 Vocabulaire

NomsamE une personneamEãe quelq’unehun sangehun kpO depistageKofi kuku preservatifkuku chapeau

Verbesba touchercOn porter, se couvrir deão devoirzan utiliser

Autres MotsfunO enseintegbO chezpleN tous

10.4 Exercices

1. Le wo je nO SIDA edo ãO O ?2. Le wo a wa yıwo da je SIDA edo O ?

Chapitre 11

Les Invites

11.1 Dialogue : Dradrado

Liz : EhlO wo nyE a va Toviklin saba ! Tom, yi afi mE a xwle enuãuãu.Tom : Na yi e kaka cE ! Nyi N ão a xwle O ?Liz : N ji kO a ãa mOlu koão gboma. Enuãuãu li le lE go. Xwle sabla, gboma,yebesi, ayo koão mOlu.Tom sO axwe. E kpO axwemu, Joel.Tom : Joel ! Va lE !Joel : Tom, e le ji a ?Tom : EE. Joel, N ão a yi afimE a xwle enu, vO N ji kO a wa edo.Joel : N teN a yi afi mE.Tom : Na na eho eo. Xwle gboma koão mOlu.Joel : Na xwle yovogbo a ?Tom : Oo, Ngbe xwle yovogbo.Joel : Ei yi saba.Tom : Ei yi saba.Joel yi afi mE a xwle enuãuãu, eyi Tom yi axwe mE. Joel yi Tom gbO fyEfi mE.Joel : N xwle gboma koão mOlu.Tom : Akpe keke ! N ão a yi Liz gbO trolo E ! Ei yi esO !Tom yi Liz gbO.Liz : Nyi e xwle O ?Tom : N xwle gboma koão mOlu.Liz : E ãe xwle sabla, yebesi koão ayo ba ?Tom : N ãO afi edo wo Joel. N lObe.Liz : Nyi taão e ãO afi edo wo e O ?Tom : N ji a wa edo.Liz : Edo ci O ?Tom : N wa ji edo.

40

11.2. GRAMMAIRE 41

11.2 Grammaire

11.2.1 L’imperatif

L’imperatif en Adja est simple. Si le sujet est e, on utilise la forme nue duverbe sans sujet. Si le sujet est mı, on dit le sujet suivi par la forme nue duverbe. Voici certains exemples :

1. Dumanger

enu !chose

‘Mange !’

2. Mıvous

ãumanger

enu !chose

‘Mangez !’

Pour faire la negation, on ajoute Ngbe ... O. S’il y a un sujet, il faut que Ngbele suit. Sinon, Ngbe est au debut de la phrase. O est toujours a la fin de la phrase.O est le meme particule qu’on a vu avec les questions, mais sa fonction ici estdifferente Voici certains exemples :

1. Ngbene

yialler a

KutOnuCotonou

O !-

‘Ne vas pas a Cotonou !’

2. Mıvous

Ngbene

xwleacheter

ehalanporc

O !-

‘Ne achetez pas du porc !’

11.3 Vocabulaire

Nomsafi edo achatsaxwemu voisinehlO ami

VerbeslObe oublierwa ji edo etre parrasseux

11.4 Exercices

Chapitre 12

La Nutrition

12.1 Dialogue

Volontaire : Na xO nuxu so enuãuãu nywiãe Nci. Enuãuãu ci wo le elE O ?Abla : AmE.Kofi : Gali.Ashiba : Kutu.Abla : Kpavi, makana, kloZin, sabla koão fetri.Volontaire : E vO a ?Kofi : Oo ! Bafo, ayu, eliku, ete, bafo, ayo, yovogbo.Ashiba : Nci, elan, mOlu, ãuba, avoka, gboma, kaloti.Volontaire : E nyO ! Akpa nEni wo ma nO enuãuãu wo ão O ?...Volontaire : Miyi jeshi akpa nEni wo ma nO enuãuãu wo O ?...Volontaire : Le enukplakpla ci yi N jeshi mE O, wo ma nO enuãuãu ão akpaamEtOn. Akpa NkOtO nyi enuãuãu ci wo na nO NsEn. Miyi jeshi enuãuãu ci wona nO NsEn O ?Abla : AmEna nO NsEn.Ashiba : Gboma na nO NsEn.Volontaire : NO e ãu gboma ãeke vO e yi boji a wa edo, a do NsEn sugbo a ?Ashiba : Oo. Gboma na nO NsEn go. Kutu na nO NsEn.Abla : Gali, bafo, eliku koão makaloni ni ni.Volontaire : E vO a ?Kofi : Elan na nO NsEn.Volontaire : Elan na nO wo shin nO. Akpa evEtO nyi enuãuãu ci wo na nO eyi woshin nO.Abla : Egbolan na nO wo shin nO.Volontaire : E vO a ?Ashiba : Kpavi na nO wo shin nO.Abla : KloZin na nO wo shin nO.

42

12.2. GRAMMAIRE 43

Kofi : Wagashi, ayu koão soja na nO wo shin nO.Kofi : Nyi gboma wa nO O ? Gboma na nO NsEn go. E na nO wo shin nO go.Volontaire : Gboma je cOn nO alO mi ji nO mi le ão. Akpa amEtOntO nyi enuãuãuci wo je cOn nO alO mi ji nO mi le ão.Ashiba : Duba je cOn nO alO mi ji nO mi le ão a ?Volontaire : EE, acikusinsin wo koão ama wo je cOn nO alO mi ji nO mi le ão.Ashiba : Akpa ci yi mEmı a so drele ão O ?Volontaire : Drele le akpa amEtOn lO wo. Drele na nO NsEn. Drele na nO eyi woshin nO. Drele je cOn nO alO mi ji nO mi le ão. NO mı a ãu enuãuãu nywiãe, lemı a ãu e O ?Abla : Mı do a ãu le akpa sha akpa mE.Volontaire : NO mı ãu nO enuãuãu nywiãe O, lamE a le nyiãe nO mı. Devixwe, ciwo de ão exwe amatOn, do a ãu nOenuãuãu nywiãe. NyOnu, ci wo fOn efu O, doa ãu nO nywiãe.Abla, Ashiba, Kofi : AmEsha amEdo a ãu enuãuãu nywiãe.

12.2 Grammaire

12.2.1 Ci yi, Ci wo

Ci yi et ci wo veut dire ‘qui’. Ci yi est le singulier, et ci wo est le pluriel.Voici quelques exemples :

– Sukluvieleve

ci yiqui

yialler a

axwemaison

mEjedans

edo.acheter maladie

‘L’eleve qui est alle a la maison est malade.’– Enuãuãu

nourriturewoPL

ci wodonne

narester

nO NsEnforce

nyietre

bafo,mais

kutumanioc

...

‘Les nourritures qui donnent de la force sont mais, manioc, ...’

12.2.2 sha ‘chaque’

Pour dire ‘chaque’ en Adja il faut repeter le nom au tour de sha ‘chaque’.Par exemple, amE ‘personne’, amE sha amE ‘chaque personne’. On ne peut pasdire sha amE ni amE sha, mais seulement amE sha amE. ãeka ãeka veut dire‘chaque’ aussi. On ne repete pas le nom, donc amE ãeka ãeka ‘chaque personne’.

12.2.3 ão

Do est un peu comme ‘in(to)’ en anglais. Par exemple, Par exemple, on peutdire ‘How many groups can you divide food into ?’. En Adja, on dirait akpa nEniwo ma nO enuãuãu wo ão O ?. Dans ce contexte, ão n’est pas obligatoire, doncon pourrait egalement dire akpa nEni wo ma nO enuãuãu wo O ?.

44 CHAPITRE 12. LA NUTRITION

12.2.4 Les Nombres Ordinals

On a vu les nombres cardinals en chapitre 3. Les ordinals sont presque lesmemes que les cardinals : on ajoute -tO au nombre cardinal pour faire l’ordinal.Par exemple : amEtOn ‘trois’, amEtOntO ‘troisieme’. La seule exception est ‘un’ :kuãeka ‘un’, NkOtO.

12.3 Vocabulaire

Nomsacikusinsin fruitakpa partieama feuille ; epinardsavoka avocatdemi krin-krinefu grossesseeliku sorghoenukplakpla experienceexwe an ; anneekaloti carrottelamE santelinlinku poivremakana tarosalada salade

VerbesfOn efu devenir enceinteje cOn nO alO mi ji nO mi le ão protegerjeshi connaitrema divisershin grandirsugbo (etre) nombreux ; (etre) beaucoupvO finir

Autres Motsãeke seul

12.4 Exercices

1. Akpa mE ci enuãuãu ce wo le O ?1 koklolan 2 makaloni 3 drele 4 kpavi5 kNmE 6 wagashi 7 ayu koão gali 8 salati koão kaloti

12.4. EXERCICES 45

2. Akpa nEni wo ma nO enuãuãu wo ão O ?

3. Akpa ci wo wo ma nO enuãuãu wo ão O ?

4. XO nuxu so enuãuãu nywiãe.

Chapitre 13

Le Paludisme

13.1 Texte

NO wo je chikeshi edo O, gotu xO nO ezo sugbo nO amE. Eta ãu nO amE. Enuci kO nO amE. NmE ãa nO amE. Enuãuãu dru nO amE go. NO e nu eshi O, aganhwan nO amE. Gotu wa nO yıııı.

Chikeshi akpa amEve li : cikeshi gbali alo cikeshi ashi ; cikeshi asu alo cikeshiyitE. NO wo je yitE O, Nkuvi wo ci no kloZincu nO amE.

Amwin na nO cikeshi. NO amwin ãu eO le zan mEalo le kede O, a le cikeshi edo.AmEwo bu nO mO nyidOn, aZinmi alo edo wawa sugbo na nO cikeshi edo. Amwinãeke na nO cikeshi edo tegbe tegbe.

Mı do a dOn mutO. Mı do a zan mutO ci woto cike - mı do a tO amwin cike lezan mEnO mı dOn kO alOn. Mı do a so egbe wo ciyi mı trO do mıwo xwe wo. Mıdo a cu edu ciyi mEeshi xOji wo nO nO. Mı do a kplO nO mıwo xomE wo nO wo anO mEmı ãe. Mı do a do gaja nO fEtEli koão ehOn wo.

NO wo je cikeshi edo O, Aja wo nu nO kashamashu, sablagbemashu koão amashuxamExamEbu wo. Wo le nO mashu ãe wo shigbe ãubama, shigbe sablagbema.NO mı zan egbe O, yi wo ãe wa edo O, mı do a yi dotoxwe. AmEciyi le cikeshiedo Odo a yi dotoxwe dan dan dan.

13.2 Grammaire

13.2.1 Si. . .(2)

On a vu les phrases avec nO et a, telles que nO e yi Zovi, a xwle egbO ãeka‘s’il va a Azove, il achetera un (page 36). On voit dans le texte que a n’est pastoujours necessaire. Par exemple, il y a la phrase :

46

13.2. GRAMMAIRE 47

NO esi

nutu

eshiboire

O,eau

agan-

hwan-

nO amE.faire mal pour homme

‘Si tu bois de l’eau, ton corps te ferra mal.’‘If you drink water, your head hurts.’ (when you have malaria)

Aussi, on constate que on n’utilise pas a avant do ‘devoir’ dans ce contexte (doncon dit nO ãevixwe je cikeshi edo, e do a yi dotoxwe, et pas *nOãevixwe je cikeshiedo, a do a yi dotoxwe ‘si un enfant a le paludisme, il doit aller a l’hopital’.

Pour dire “si ... pas”, par exemple ‘si ce n’est pas propre. . .’, on utilise le motãe avec nO ‘si’. Par exemple, dans le texte, mı do a kplO nO mıwo xomEwo nO woa nO mEmı ãe. ‘Nous devons balayer notre maisons s’ils ne sont pas propres’.

13.2.2 Les Gerunds

On peut utiliser un verbe double comme un nom. C’est comme le gerund enanglais. Par exemple wawa :

Edotravail

wawafaire

sugbobeaucoup

nadonne

nOHAB

cikeshipaludisme

edomaladie

go.NEG

‘Working a lot does not cause malaria.’

Le gerund vient toujours apres le complement, donc on dit edo wawa ‘doingwork’. On ne dit pas wawa edo.

13.2.3 mO

Apres certains verbes en francais, on utilise le mot que, par exemple je penseque, j’ai dit que. En adja, on utilise le mot mO dans ce contexte. Mais faitesattention, parce que mO est plus utilise en adja que que en francais. Par exemple,on dit N tO mO. . .‘je m’appelle. . .’. Il faut simplement memoriser les verbes apreslesquels on utilise mO.

48 CHAPITRE 13. LE PALUDISME

13.3 Vocabulaire

Nomsagan forceamwin moustiquecike medicamentedu trou ; cisterneegbe herbesehOn porteezan nuitezo feugaja grillagegotu peaufEtEli fenetrekede jourmutO moustiquairenyidOn soleilNmE visagesablagbe neem

Verbesbu (mO) pensercu fermerdo mettredOn (alOn) dormirdru interesserãa mentirãu e´ (ici) piquer qqnkplO balayermı poussernO resterso coupertO touchertrO do entourerxO prendre

Autres Motsalo oubu autredan dan dan immediatementãeke seulgbali commun, sans importancekloZincu jaunemEmı propre ; purshigbe commetegbe toujoursyitE compliquexamExamE plusieursPhrasesgotu wa nO yııı on a la chere de pouleNmE ãa nO amE on a la vertigexO ezo nO amE on a fievre

13.4 Exercices

1. Nyi wo je nO chikeshi edo O ?2. NO wo ãu nO ami-jOn sugbo O, wo a je nOchikeshi edo a ?3. Nyi mutO wa nO O ?4. E zan nOmutOa ? Nyi taão O ?5. NO wo je nO cikeshi edo O, nyi wo do a wa O ?

Chapitre 14

Mud Stoves

This is a text about mud stoves. It is much more complicated than the othertexts found in this book, and there are many grammatical structures which arenot explained here. The text itself is followed by a morpheme-by-morphemetranslation of each sentence. This chapter may be useful for self study, and tomake it easier to understand I have translated everything into English ratherthan French. For more information on Aja grammar, please see A Grammar ofAjagbe (Morley, 2009).

Note that some morphemes/words are not translated. The only words withouttranslations are grammatical particles, so hopefully this will not be much of aninconvenience.

14.1 Text

Egbe mı a xo nuxu so ado yoyu nu.

1. Nyı mı zan nO ãa nO enu le mı wo axwe mE wo O ?Mı zan nO ado le elE.

2. Le wo mE nO ado le elE O ?NO wo a mE ado ãe, wo sO nO ekpe amEtOn ãaãE koão emO amEtOn.

3. Ado cı wo mı gbe zan nO le elEO ?Ado cı wo yO nO mO “klopot”. Mı zan nO klopot koão nake a ? Mı zan nOklopot koão akan.

4. Ado cıyı wo gbe zan nO O ?Wo do nO nake. Wo zan nO gazi le eju gan wo mE. Wo zan nO ado cıyı zannO acı zınzın kpEte.

49

50 CHAPITRE 14. MUD STOVES

5. Nyı wo do nO ado mE O ?Wo do nO nake. Ado eju gan mE tO wo zan nO gazi. Ado siyu tO wo zan nOacı zEnzEn kpEte. Ado ega tO wo zan nO akan. Ado cıyi mı a xo nuxu soegbe O nyı ado yoyu. Ado yoyu nyı ado cı de zan nO nake sugbo o.

6. Nyı wo a zan a mE ado yoyu O ?NO wo a mE ado yoyu ãe, wo jı nO ekO saxwe vıãeka, egbe cıyı xu nyıãe,anyı cıyı wo nya koão ekO ejun alo ekOnta nyanya. Wo jı nO eshı sugbO,zEvı alo kOtu zEvı, alın, kpaca, acı xwexwe.

7. Le wo a nya ekO cıyı mı a sO a mEado yoyu O ?Mı a so alın. Mı a nya ekO lO. NO eshı kpe ekO lO ãe, mı a sO afO a do ekO lOmE a nya e. Mı a sO egbe xuxu lO kO do mE. Mı a kO ekO saxwe vıãeka ã’o mE.

8. Nyı taão mı kO nO ekO saxwe do mE O ?NO ado lO Nbe fEn. NO wo kO ekO saxwe koão egbe xuxu nyanya ã‘o jı ãe,ado lO sEn nO N nyıãe. E wa nO exwe sugbO. Eshı de gble e nO e o.

9. Le wo nya nO mO ekOnyanya lO nyO O ?Mı a kan ekO lO. Mı a xo e do alO mE. Mı a da e yı jı. NO e gban ãe, enyO go. NO e jwın yı e sEN ãe, e nyO. Wo a jı ekpe amEtOn. Mı a sO ekpeamEtOn lO daãE shıgbe ado xoxwı nE. Mı a nya ekO lO. Mı a yı a xo e. Mıa sO eze sO do ekpe amEtOn lO jı a kpO mO e nyO a. NO de e nyO ãe, wo adra e do. Mı a sO eka alo acıvı a dre enu nO eze lO. Mı a sO acı dre enulO. Mı a Nwlı e do amEve. Mı a gbe sO ekpe amEtOn lO jı. Mı a sO eka aloacı lO a sO do gOnmE nO e. NO e Zın jı ãe, e nyO go. Ado yoyu lO a wa azO.NO de e Zın jı ãe, e nyO. NO mı ãegbO ado dredre ãe, mı a sO eshı a wu eze lO.

10. Nyı taão mı wu eshı eze lO O ?NO mı wu eshı eze ãegbO ãe, mı a gbe wu eshı ekpe lO wo ãeka ãeka. Mı a kOeshı kO do ekpe lO wo jı. VyE O, mı a sOanyı nyanya a bO ão ekpe ãeka ãekaNcı. Mı a sO ekO sO kO do ãeka ãeka Ncı nO a sEN. VyE O, mı a sO zevı so daãEekpe amEtOn lO wo jı. NO mı ãegbO ãe, mı a sO ekO nyanya lO sO tO cucu. Mıa tO ado lO xuxu koão anyı nyanya. Mı a cu e nO a klo nyıãe. Mı a cu ado lOkeke a sEn alOlenu nO zevı lO. Mı a cu ado lO nO wo pleN a sO. NO mı ãegbOado cucu ãe, mı a sO zevı lO so ado lO jı. Mı a ãa alO eshı mE a jıjı ado lO pleN.

11. Le wo a sO ado lO do O ?NO ado lO xu ãe, emO, cıyı a le ado koão zevı gbla mE O, nyı alOvı ãeka.

12. Le mı a kpO enu nO ado lO O ?Mı a sO alOvı tO enu nO keke a va yı. VyE O, mı a sO kpaca a so e toe jı soyı exo mE nO e a vO pleN.

14.1. TEXT 51

13. VyE O, le mı a nya mO emO lO nyı alOvi ãeka O ?Mı a gbe sO zevı lO do ado jı. NO zevı lO nO nO ekpe lO wo jı ãe, mı a kpOkO ekpe amEtOn lO wo le ado lO mE. VyE O, mı a gbe sO zevı lO do ado jı.Mı a sOalO a tO gbla mE nO e. NO e gangan ãe, mı a bO ado lO vıãeka. NO exwe ãe, mı a sO kpaca a so e.

14. Le wo so nO nakedoxu O ?Le a dru mEãeka mEãeka y‘i a wa nakedoxu nO ado.

15. NyOna cıyı le ado yoyu mE O ?Ado yoyu zan nO nake xweã’eka.

52 CHAPITRE 14. MUD STOVES

14.2 Sentence by Sentence

14.2.1 Nyı mı zan nO ãa nO enu le mı wo axwe mE wo O ?

1. Nyıwhat

mı2PL

zanuse

nOHAB

ãacook

nOHAB

enuthing

lebe at

mıwoyour(pl)

axwehouse

mEin

woPL

O ?-

‘What do you use to cook at home ?’2. Mı

1PLzanuse

nOHAB

adostove

lebe at

elE.here

‘We use stoves here.’

14.2.2 Le wo mE nO ado le elE O ?

1. Lehow

wo3PL

mEbuild

nOHAB

adostove

lebe at

elEhere

O ?-

‘How do you build stoves here ?’2. NO

ifwo3PL

aIRR

mEbuild

adostove

ãe,if

wo3PL

sOtake

nOHAB

ekpestone

amEtOnthree

daãEput

koãowith

emOroad

amEtOn.three

‘If we build a stove, we place three stones with three spaces.’

14.2.3 Ado cı wo mı gbe zan nO le elEO ?

1. Adostove

cıwhich

woPL

mı2PL

gbeagain

zanuse

nOHAB

lebe at

elEO ?here -

‘What other types of stoves do you use here ?’2. Ado

stovecıwhich

wo3PL

yOcall

nOHAB

mOsay

“klopot”.(type of stove)

‘Stoves which are called ‘klopot’.’3. Mı

2PLzanuse

nOHAB

klopot(type of stove)

koãowith

nakefirewood

a ?Q

‘Do you use firewood in a klopot ?’4. Mı

1PLzanuse

nOHAB

klopot(type of stove)

koãowith

akan.charcoal

‘We use a klopot with charcoal.’

14.2.4 Ado cı wo mı gbe zan nO O ?

1. Adostove

cıwhich

woPL

mı2PL

gbeagain

zanuse

nOHAB

O ?-

‘What other stoves do you use ?’

14.2. SENTENCE BY SENTENCE 53

2. Wo3PL

doput

nOHAB

nake.firewood

‘They use firewood.’3. Wo

3PLzanuse

nOHAB

gazigas

lebe at

ejucity/country

ganbig

woPL

mE.in

‘They use gas in big cities.’4. Wo

3PLzanuse

nOHAB

adostove

cıyıwhich

zanuse

nOHAB

acıwood

zEnzEncut

kpEte.remaining

‘They use stoves which use sawdust.’

14.2.5 Nyı wo do nO ado mE O ?

1. NyıWhat

wo3PL

doput

nOHAB

adostove

mEin

O ?-

‘What do you put in a stove ?’2. Wo

3PLdoput

nO nake.HAB firewood

‘You use firewood.’3. Ado

stoveejucity/country

ganbig

mEin

tOPOS

woPL

zanuse

nOHAB

gazi.gas

‘Big city dwellers’s stoves use gas.’4. Ado

stovesiyusawdust

tOPOS

woPL

zanuse

nOHAB

acıwood

zEnzEncut

kpEte.remaining

‘Siyu stoves use sawdust.’5. Ado

stoveegametal

tOPOS

woPL

zanuse

nOHAB

akan.charcoal

‘Metal stoves use charcoal.’6. Ado

stovecıyiwhich

mı1PL

aIRR

xohit

nuxuspeech

soleave

egbetoday

O-

nyıbe

adostove

yoyu.new‘The stove which we will talk about today is the improved mud stove.’

7. Adostove

yoyunew

nyıbe

adostove

cıyıwhich

deNEG

zanuse

nOHAB

nakefirewood

sugbOmuch

o.NEG‘The improved mud stove is a stove which does not use much firewood.’

14.2.6 Nyı wo a zan a mE ado yoyu O ?

1. Nyıwhat

wo3PL

aIRR

zanuse

aIRR

mEbuild

adostove

yoyunew

O ?-

‘What do you use to build an improved mud stove ?’

54 CHAPITRE 14. MUD STOVES

2. NOif

wo3PL

aIRR

mEbuild

adostove

yoyunew

ãe,if

wo3PL

jıwant

nO ekO saxweHAB

vıãeka,sand

egbe(type of sand)

ciyilittle

xugrass

nyıãe,which

anyıbe dry

ciyiwell

wosoil

nyawhich

koão3PL

ekOmix

ejunwith

alosand

ekOntared

nyanya.or termite mound mixed

‘If you build an improved mud stove, you want a little sand, grass whichis very dry and soil which has been mixed with either red sand ortermite mound.’

3. Wo3PL

jıwant

nO eshıHAB

sugbO,water

zEvımuch

aloclay pot

kOtuzEvı,or

alın,metal pot

kpaca,hoe

acımachete

xwexwe.wood small

‘You want a lot of water, a clay or metal pot, a hoe, a machete and smallsticks.’

14.2.7 Le wo a nya ekO ciyi mı a so a mEado yoyu O ?

1. Lehow

wo3PL

aIRR

nyamix

ekOsand

cıyıwhich

mı2SG

aIRR

sO atake

mEIRR

adomake

yoyustove

O ?new -

‘How do you mix the sand which you take to make the improved mudstove.’

2. Mı1PL

atake

sO alın.hoe

‘We will take a hoe.’

3. Mı1PL

aIRR

nyamix

ekOsand

lO.DEF

‘We will mix the sand.’

4. NOif

eshıwater

kpebe enough

ekOsand

lODEF

ãe,if

mı1PL

aIRR

sOtake

afOfoot

aIRR

doput

ekOsand

lODEF

mEin

aIRR

nyamix

e.3SG

‘If there is enough water for the sand, we will put our foot in the sand tomix it.’

5. Mı1PL

aIRR

sOtake

egbegrass

xuxudried

lODEF

kOflip

ãoat

mE.in

‘We put the dried grass in.’

6. Mı1PL

aIRR

kOflip

ekOsand

saxwe(type of sand)

vıãekalittle

ãoat

mE.in

‘We put a little bit of sand in.’

14.2. SENTENCE BY SENTENCE 55

14.2.8 Nyı taão mı kO nO ekO saxwe ão mE O ?

1. Nyıwhat

taãoreason

mı1SG

kOflip

nOHAB

ekOsand

saxwe(type of sand)

ãoat

mEin

O ?-

‘Why do we put sand in ?’

2. NOfor

adostove

lODEF

NbeNEG

fEn.crack

‘So the stove will not crack.’

3. NOif

wo3PL

kOflip

ekOsand

saxwe(type of sand)

koãowith

egbegrass

xuxudry

nyanyamixed

ãoat

jıin

ãe,if

adostove

lODEF

sEnbe strong

nOHAB

N-

nyıãe.well

‘If you mix in sand and dried grass, the stove will be very strong.’

4. E3SG

wado

nOHAB

exweyear

sugbO.many

‘It will last many years.’

5. Eshıwater

deNEG

gblerot

e3sg

nOHAB

e3sg

o.NEG

‘Water will not rot it.’

14.2.9 Le wo nya nO mO ekOnyanya lO nyO O ?

1. Lehow

wo3PL

nyaknow

nOHAB

mOsay

ekOsand

nyanyamixed

lODEF

nyObe good

O ?-

‘How do you know that the mixed sand is good ?’

2. Mı1SG

aIRR

kancut

ekOsand

lO.DEF

‘We cut the sand.’

3. Mı1SG

aIRR

xohit

e3sg

ãoat

alOhand

mE.in

‘We pat it in our hands.’

4. Mı1SG

aIRR

dathrow

e3SG

yı-

jı.on

‘We throw it up.’

5. NOif

e3sg

gbanbreak

ãe,if

e3sg

nyObe good

go.NEG

‘If it breaks, it is not good.’

6. NOif

e3sg

jwınfall

yı-

e3sg

sENbe strong

ãe,if

e3sg

nyO.be good

‘If it falls and is strong, it is good.’

56 CHAPITRE 14. MUD STOVES

7. Wo3PL

aIRR

jıwant

ekpestone

amEtOn.three

‘You want three stones.’8. Mı

1PLaIRR

sOtake

ekpestone

amEtOnthree

lODEF

daãEput

shıgbelike

adostove

xoxwıold

nE.there‘We will place the three stones like in the old stove.’

9. Mı1PL

aIRR

nyamix

ekOsand

lODEF

yı-

aIRR

xohit

e.3SG

‘We will mix the sand and hit it.’10. Mı

1PLaIRR

sOtake

ezepot

sOtake

doat

ekpestone

amEtOnthree

lODEF

jıon

aIRR

kpOsee

mOsay

e3sg

nyObe good

a.Q

‘We put a pot on the three stones to see if it is good.’11. NO

ifdeNEG

e3SG

nyObe good

ãe,if

wo3PL

aIRR

drarepair

e3SG

do.on

‘If it is not good, we will repair it.’12. Mı

1PLaIRR

sOtake

ekarope

aloor

acıvıtwig

aIRR

dremeasure

enumouth

nOfor

ezepot

lO.DEF‘We take a rope or twig to measure the mouth of the pot.’

13. Mı1PL

aIRR

sOtake

acıwood

dremeasure

enumouth

lO.DEF

‘We take a stick to measure the mouth.’14. Mı

1PLaIRR

Nwlıfold

e3SG

doat

amEve.two

‘We will fold it in two.’15. Mı

1PLaIRR

gbeagain

sOtake

ekpestone

amEtOnthree

lODEF

jı.on

‘We will again place the three stones.’16. Mı

1PLaIRR

sOtake

ekarope

aloor

acıwood

lODEF

aIRR

sOtake

dounder

gOnmEfor

nOit

e.

‘We again put the rope or wood under it.’17. NO

ife3SG

Zınpress

jıin

ãe,if

e3sg

nyObe good

go.NEG

‘If it presses in, it’s not good.’

14.2. SENTENCE BY SENTENCE 57

18. Adostove

yoyunew

lODEF

aIRR

wado

azO.smoke

‘The improved stove will make smoke.’

19. NOif

deNEG

e3SG

Zınpress

jıin

ãe,if

e3SG

nyO.be good

‘If it doesn’t press in, it’s good.’

20. NOif

mı1PL

ãegbOfinish

adostove

dredremeasuring

ãe,if

mı1PL

aIRR

sOtake

eshıwater

aIRR

wusprinkle

ezepot

lO.DEF

‘If we have finished measuring the stove, we will sprinkle water on thepot.

14.2.10 Nyı taão mı wu eshı eze lO O ?

1. Nyıwhat

taãoreason

mı1PL

wusprinkle

eshıwater

ezepot

lODEF

O ?-

‘Why do we sprinkle water on the pot ?’

2. NOif

mı1PL

wusprinkle

eshıwater

ezepot

ãegbOfinish

ãe,if

mı1PL

aIRR

gbeagain

wusprinkle

eshıwater

ekpestone

lODEF

woPL

ãekaone

ãeka.one

‘If we have finished watering the pot, we will again sprinkle water oneach stone.’

3. Mı1PL

aIRR

kOpour

eshıwater

kOpour

doat

ekpestone

lODEF

woPL

jı.on

‘We will pour water on the stones.’

4. VyEnow

O,-

mı1PL

aIRR

sOtake

anyıearth

nyanyamixed

aIRR

bOgather

doat

ekpestone

ãekaone

ãekaone

Ncı.- about

‘Now we will take the mixed earth and put it around each stone.’

5. Mı1PL

aIRR

sOtake

ekOsand

sOtake

kOpour

doat

ãekaone

ãekaabout

Ncıfor

nO3SG.IRR

abe strong

sEN.

‘We will put sand around each one so that it is strong.’

6. VyEnow

O,-

mı1PL

atake

sOpot

zevıtake

sOput

daãEstone

ekpethree

amEtOnDEF

lOPL

woon

jı.

‘Now we put the pot on the three stones.’

58 CHAPITRE 14. MUD STOVES

7. NOif

mı1PL

ãegbOfinish

ãe,if

mı1PL

aIRR

sOtake

ekOsand

nyanyamixed

lODEF

sOtake

tOstart

cucu.building

‘If we have finished, we will take the mixed sand and start to build.’

8. Mı1PL

atouch

tOstove

adoDEF

lOdry

xuxuwith

koãosoil

anyımixed

nyanya.

‘We put the mixed soil on the dry stove.’

9. Mı1PL

aIRR

cubuild

e3SG

nOfor

aIRR

klobe thick

nyıãe.well

‘We will build it so that it is very thick.’

10. Mı1PL

aIRR

cubuild

adostove

lODEF

kekeuntil

a3SG.IRR

sEnreach

alOlenuhandle

nOfor

zevıpot

lO.DEF

‘We will build the stove until it reaches the pot handle.’

11. Mı1PL

aIRR

cubuild

adostove

lODEF

nOfor

afıplace

woPL

pleN aall

sO.IRR be even

‘We will build the stove so that it is even all around.’

12. NOif

mı1PL

ãegbOfinish

adostove

cucubuilding

ãe,if

mı1PL

aIRR

sOtake

zevıpot

lODEF

soleave

adostove

lODEF

jı.on

If we have finished building the stove, we take the pot off the stove.’

13. Mı1PL

aIRR

ãaprepare

alOhand

eshıwater

mEin

aIRR

jıjımake pretty

adostove

lODEF

pleN.all‘We put our hands in water to polish the stove.’

14.2.11 Le wo a sO ado lO do O ?

1. Lehow

wo3PL

acut

sostove

adoDEF

lOat

do-

O ?

‘How do we cut up the stove ?’

2. NOif

adostove

lODEF

xube dry

ãe,if

emO,path

c‘iyıwhich

aIRR

lebe at

adostove

koãowith

zevıpot

gbl‘abetween

mEin

O,-

nyıbe

alOvıfinger

ãeka.one

‘If the stove is dry, the space between the stove and the pot will be thesize of one finger.’

14.2. SENTENCE BY SENTENCE 59

14.2.12 Le mı a kpO enu nO ado lO O ?

1. Lehow

mı1PL

aIRR

kpOsee

enumouth

nOfor

adostove

lODEF

O ?-

‘How do we check the mouth of the stove ?’

2. Mı1PL

aIRR

sOtake

alOvıfinger

tOtouch

enumouth

nOfor

kekeuntil

a3SG.IRR

vacome

yı.go to‘We run a finger around the whole mouth of the pot.’

3. VyE O,now

mı-

a1SG

sO kpacaIRR

atake

somachete

eIRR

socut

ejı3SG

soleave

yıtop

xomEcut

nOgo to

estomach

kekefor

a3SG

vOIRR

pleN.finish all

‘Now we will take the machete and cut it from the top until the verybottom.

14.2.13 VyE O, le mı a nya mO emO lO nyı alOvi ãeka O ?

1. VyEnow

O,-

lehow

mı1PL

aIRR

nyaknow

mOsay

emOpath

lODEF

nyıbe

alOvıfinger

ãekaone

O ?-‘Now, how do we know that the space is the size of one finger ?’

2. Mı1PL

aIRR

gbeagain

sOtake

zevıpot

lODEF

doat

adostove

jı.on

‘We again put the pot on the stove.’

3. NOif

zevıpot

lODEF

nOrest

nOHAB

ekpestone

lODEF

woPL

jıon

ãe,if

mı1PL

aIRR

kpOsee

kOPROG

ekpestone

amEtOnthree

lODEF

woPL

lebe at

adostove

lODEF

mE.in

‘If the pot rests on the stones, we will see the three stones in the stove.’

4. VyEnow

O,-

mı1PL

aIRR

gbeagain

sOtake

zevıpot

lODEF

doat

adostove

jı.on.’

‘Now we will put the pot on the stove again.’

5. Mı1PL

aIRR

sOtake

alOhand

aIRR

tOtouch

gblabetween

mEin

nOfor

e.3SG

‘We will check the space between the pot and stove with our hand.’

6. NOif

e3SG

ganganbig

ãe,if

mı1PL

aIRR

bOgather

adostove

lODEF

vıãeka.a little

‘If it is big, we will add a little to the stove.’

60 CHAPITRE 14. MUD STOVES

7. NOif

e3SG

xwesmall

ãe,if

mı1PL

aIRR

sOtake

kpacamachete

aIRR

socut

e.3sg

‘If it is small, we will cut it with a machete.’

14.2.14 Le wo so nO nakedoxu O ?

1. Lehow

wo3PL

socut

nOHAB

nakedoxuspace for firewood

O ?-

‘How does one cut the space for firewood ?’

2. Lehow

aIRR

druplease

mEãekasomeone

mEãekasomeone

yı-

aIRR

wado

nakedoxuspace for firewood

nOfor

ado.stove

‘Each person will make the space for firewood according to their tastes.’

14.2.15 NyOna cıyı le ado yoyu mE O ?

1. NyOnabenefit

cıyıwhich

lebe at

adostove

yoyunew

mEin

O ?-

‘What benefit does the improved mud stove have ?’

2. Adostove

yoyunew

zanuse

nOHAB

nakefirewood

xweã’eka.little

‘The improved mud stove uses little firewood.’

Appendix

Liste des abreviations

Abreviation SignificationHAB HabituelIRR Irrealis :

la particule a qui est utilisee pour le futur, conditionel et subjonctifINT InterrogatifNEG NegatifPL PlurielPROG ProgressifQ Particule des questions oui-non

Other abbreviations for the final chapter :

1SG 1st person singular (I)3PL 3rd person plural (they)DEF Definite article (the)POS Possessive

61

62 APPENDIX

Dictionnaire

AabOta epauleabOku milado kpatE (mE) cuisineafi (mE) marcheafO piedafOguinu talonahanuxu buvetteAjagbe AjaakOnta poitrinealO mainalOvi doigtamE pateamE une personneamEãe quelq’unami huileami-jOn huile de palmeashi epouseasu epouxatO pommeaxwe (mE) maisonayo ailayu haricotazin arachideazinmi huile d’arachideaZin œufaZingodokwın vouandzou

Bba toucherbafo maısbiki stylobo (ji) champ

CcOcı eglisecOn porter, se couvrir de

Dda preparerdada grande sœurdadu (ji) WCdo devoir (verbe)drele moringa

Dãu faire mal (a cause d’une maladie)ãuba papaye

63

Eeda pereeãa cheveuxeãO waxu lieu du travailegEn mentoneje seleklo genoueshi eaueta teteegbe langue, voixegbE aujourd’huiegbo aubergineegbOlan viande de moutonehalan viande de porcehun sangehun kpO depistageelan viandeenO mereenu choseenu boucheenuãuxu restauranteto oreilleetu (mE) mortierevı enfantete ignameexOgan (mE) chambreexOlan viande d’agouti

Ffetri gomboFlansegbe Francaisfofo grand frereFOngbe FonfunO enceinte

Ggakpa (mE) prisongali gariganmE yovogbo boite de tomategogo fessegOdi ananasguti patate

GbgbabE guyavegbO revenirgbO chezgbodo-Nci citron

64 APPENDIX

Jje acheter liquideje edo devenir maladeji vouloir

Kkaka cE a ce momentKofi kuku preservatifkoklolan viande de pouletkokloZin œuf de poulekNmE patekuku chapeaukutu manioc

KpkpanO painkpavi poissonkpla apprendre / enseignerkpO voirkpomE dos

Lle etre aliku sorgho

Mmadan bananemama grand-meremaNgo manguemasalasi mosqueemOlu riz

Nna donnernOvi sibling (English)nOvi Nsu frerenOvi nyOlu sœurnu boireNsu homme

Nynyi etre (comme profession)nyıbulan viande de boeufnyiglu chap-chapnyOlu femme

NNci orangeNgonu frontNoci nezNkuvi œilNsEn la forceNwlE lire

PpleN tous

Ssa vendresabla oignonse ecouter (aussi ‘parler’ dans certains contextes)so venir de, quittersuklu ecole

65

TtOgbi grand-peretrolo E tout a l’heure

Vve faire mal

Wwa fairewema livre, papier, etc.Wleshigbe Anglais

Xxodu ventrexwle acheter

Yyebesi pimentyi aller ayovogbo tomate

Zzan utiliserzomO (mE) moulin