guia de traducción -...

32
1 Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno” Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013 Actualemente el idioma ingles es predominante, Sin dudas, en los negocios, las comunicaciones, el transporte y el turismo a nivel internacional. Ademas la informática y la moderna tecnología utilizan, en la mayoría de los caso, palabras provenientes de este idioma e incorporan de manera permanente, nuevos términos o nuevos significados a palabras existentes. Esta tendencia al predominio del ingles se ha acentuado, en los últimos años, en medios de proceso de cambio en los sistemas de telecomunicaciones, que relacionan y en gran medida, uniforman las regiones mas distantes del planeta. Mas allá de las distintas visiones (favorables o criticas), sobre las consecuencias económicas, políticas y sociales que estos procesos generan, se trata de una realidad indiscutible. Lo cierto es que el manejo de este idioma se ha convertido en una herramienta indispensable para profesionales, hombres de negocios, estudiantes, tecnicos, e incluso para los trabajadores de la industria, el comercio o los servicios. Todos deben de enfrentar en su vida cotidiana, la necesidad de manejar, al menos, conocimientos básicos del ingles. Conceptos básicos de la comprensión lectora. A. LA LECTO-COMPRENSIÓN La lecto-comprensión es una técnica que puede emplearse para aprender a leer textos técnicos en un idioma extranjero. El objetivo final de esta técnica es brindarle al alumno las "herramientas" básicas para comprender un texto. Para lograr este objetivo, la gramática del idioma extranjero se estudia como "apoyo" para la comprensión; no como un objetivo final. OBJETIVOS Los principales objetivos de la lecto-comprensión en un curso de ESP (English for Specific Purposes) [Inglés para Propósitos Especiales] son los siguientes: 1

Transcript of guia de traducción -...

1Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

Actualemente el idioma ingles es predominante,

Sin dudas, en los negocios, las comunicaciones, el transporte y el turismo a nivel internacional. Ademas la informática y la moderna tecnología utilizan, en la mayoría de los caso, palabras provenientes de este idioma e incorporan de manera permanente, nuevos términos o nuevos significados a palabras existentes.

Esta tendencia al predominio del ingles se ha acentuado, en los últimos años, en medios de proceso de cambio en los sistemas de telecomunicaciones, que relacionan y en gran medida, uniforman las regiones mas distantes del planeta. Mas allá de las distintas visiones (favorables o criticas), sobre las consecuencias económicas, políticas y sociales que estos procesos generan, se trata de una realidad indiscutible.

Lo cierto es que el manejo de este idioma se ha convertido en una herramienta indispensable para profesionales, hombres de negocios, estudiantes, tecnicos, e incluso para los trabajadores de la industria, el comercio o los servicios. Todos deben de enfrentar en su vida cotidiana, la necesidad de manejar, al menos, conocimientos básicos del ingles.

Conceptos básicos de la comprensión lectora. A. LA LECTO-COMPRENSIÓN La lecto-comprensión es una técnica que puede emplearse para aprender a leer textos técnicos en un idioma extranjero. El objetivo final de esta técnica es brindarle al alumno las "herramientas" básicas para comprender un texto. Para lograr este objetivo, la gramática del idioma extranjero se estudia como "apoyo" para la comprensión; no como un objetivo final. OBJETIVOSLos principales objetivos de la lecto-comprensión en un curso de ESP (English for Specific Purposes) [Inglés para Propósitos Especiales] son los siguientes: - Inferencia de significado de palabras desconocidas en un texto.- Identificación de la idea principal, ideas secundarias y detalles en un texto escrito.- Esquematización coherente de ideas de un texto escrito.- Comparación y contraste de las ideas presentes en un texto escrito.- Identificación de relaciones causales en un texto escrito.- Identificación del uso de narración y descripción en un texto escrito.- Identificación de vocabulario que indique cohesión en un texto escrito.- Reconocimiento de expresiones idiomáticas.

1

2Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

 

Comúnmente se piensa que un texto debe ser leído palabra por palabra, y que el significado de cada una de las palabras desconocidas debe ser buscado en el diccionario. Lamentablemente esta estrategia no da buenos resultados ya que cuando estamos buscando el significado de la quinta palabra desconocida, el significado de la primer ya se nos olvidó. Además, al enfocar nuestra atención en cada una de las palabras perdemos la noción del texto como un todo. La estrategia tradicional resulta en una apreciación de la lectura similar a la de aquel que mira una fotografía en el periódico de muy cerca: ve puros puntillos, pero no tiene idea de lo que representan. Aun cuando se quiera lograr una comprensión exhaustiva de un texto, siempre es conveniente que se logre primero una comprensión global de su contenido. Esto permitirá inferir el TEMA CENTRAL del material de lectura, lo que a su vez activarà los conocimientos previos sobre el mismo, ayudando a realizar predicciones acertadas en una lectura posterior detallada. Para lograr una comprensiòn global, podemos hacer uso de la ESTRATEGIA DEL VISTAZO con sus tres claves.

PRIMERA CLAVE: PALABRAS QUE SE REPITEN

SEGUNDA CLAVE: PALABRAS QUE SE PARECEN EN AMBOS IDIOMAS.

TERCERA CLAVE: INDICACIONES TIPOGRAFICAS. Si se pone algo de relieve, es con algún propósito.

- el Título.- Cifras en el texto: 2011; & 50,000, etc - Letras MAYUSCULAS- Uso de tipo especias: negrita o cursiva,

2

3Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

- Repartición en párrafos

Al aplicar la ESTRATEGIA DEL VISTAZO, especialmente la clave de las palabras parecidas, debemos advertir que además de las palabras con escritura y significado semejantes en ambos idiomas (cognados), encontramos tambien, palabras que , aún cuando tienen escritura similar, difieren notablemente en significado, ellas se denominan falsos cognados.

Presta atención a los siguentes ejemplos: FALSO COGNADO PARECE

SIGNIFICARSIGNIFICA

ACTUAL Actual Real, verdaderoDATE Dato FechaCARBON carbón CarbonoEXIT Éxito SalidaLARGE Largo GrandeFILE fila archivo

GUIA 3Lee el texto aplicando la técnica del vistazo y realiza lo siguiente:

a) presta atención a las palabras repetidas y a aquellas parecidas al Castellano.

b) Indentifica las cifras e indica que tipo de información proporcionan,

c) Indica para que se usan las negritas en el textod) Usa toda la información lograda a través del los incisos anteriores

y expresa el TEMA CENTRAL DEL TEXTO.

TEMA CENTRAL: …………………………………………………………. Mathematics is the base of all other sciences, and arithmetic, the science of numbers, is the base of mathematics. Numbers consist of whole numbers (integers) which are formed by the digits 0,1,2,3,4,5,6,7,8,9 and by the combination of them. For example 247, two hundred and forty seven, is a number formed by three digits. Parts of numbers smaller than 1 ( 1) are sometimes expressed in terms of fractions, but in scientific usage they are given as decilals. This is because it is easier to perform the various mathematical operations if decimals are used instead of fractions. Tha main operations are to add, substract, multiply and divide; to spquare, cube or raise to any power; to take a Square, cube or any other root and to find a ratio or proportion between pairs of numbers or a series of numbers. Thus, the decimal or ten-scale system is used for scientific purposes throughout the World. The other scale in general use today is the binary or two-scale, in

3

4Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013which numbers are expressed by combinations of two digits: 0 and 1. thus, in the binary scale, 2 is expressed as 010; 3 is given as 011; 4 is represented as 100, etc. This scale is perfectly adapted to the “OFF-ON” pulses of electricity, so it is widely used in Electronic Computers. Busca la siguiente información en el texto:

- ciencias que se mencionan en el texto…………………………………………

- ejemplo de número entero:…………………………………………………….

- sistemas numéricos mencionados y sus ejemplos:…………………………….

Lee nuevamente el texto, infiere el significado de ls palabras contenidas en la tabla siguiente y complétala.

LINEA PALABRA SIGNIFICADO INFERIDOALL OTHERWHOLE NUMBERSTHEMTHREESMALLER THANPURPOSESASPERFECTLY

Presta atención a las siguientes palabras del texto:

FORMED( LINEA ) USED ( L ) EXPRESSED (L ) REPRESENTED (L )GIVEN (L ) ADAPTED (L )

Todas ellas son PARTICIPIOS PASADOS: en castellano corresponden a ls formas verbales terminadas en ADO/ IDO para los verbos regulares. En Ingles, los participios pasados de los verbos se caracterizan por su terminación ED/D excepto los casos irregulares. Los participios pasados de los verbos irregulares figuran en el diccionario. El participio GIVEN es un ejemplo de irregularidad.

Activa tus conocimientos de gramática castellana y responde: 1. ¿Qué es un infinitivo? 2. ¿Cómo lo reconoces en tu idioma? 3. ¿encuentras infinitivos en el texto?4. ¿Cómo los reconoces? 5. ¿Cuál es el verbo ser y estar en Ingles?6. ¿Reconoces los pronombres personales?

4

5Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

En grupos de tres sinteticen con sus propias palabras lo que han podido comprender del texto leído aplicando las claves del vistazo y la inferencia. Ahora traduzca las siguientes oraciones:

Oraciones 01

1. The university has beautiful campus ……………………………………………………………………………

2. Her sister speaks English very well. ……………………………………………………………………………

3. The letters are in English. ……………………………………………………………………………

4. The students are taking English lessons. ……………………………………………………………………………

5. The postman comes very late. …………………………………………………………………………

6. The scholarships are for worthy students. ……………………………………………………………………………

7. Her scholarship is a good one. ……………………………………………………………………………

8. The doorbell is ringing. ……………………………………………………………………………

9. My sister in the United States. ……………………………………………………………………………

10. The university is very large.

GUIA 4Lee el siguiente párrafo aplicando la técnica del vistazo ytu sentido común. NO recurras al diccionario todavía.

The term system has a number of meanings. There are Systems of numbers and of equations, systems of value and thought, solar Systems, organic Systems, management and control Systems, Electronic Systems. The most general meaning of the Word system is: a set of interacting units with relationships among them. The word “set” implies that the units have some common properties. These common properties are essential for the interaction among the units.

5

6Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

Responde. 1. ¿Cuál es el tema del texto? 2. ¿Cuál crees que es el propósito del autor respecto al tema?

Selecciona una de las opciones. - presentar una reseña histórica respecto del tema.- Definir el concepto objeto del texto.- Proporcionar una clasificación de un concepto o proceso - Describir un concepto, objeto o proceso. 3. ¿hay alguna palabra o palabras que estèn obstaculizando tu

posibilidad de responder a lo anterior?Ayudate en la comprensión del texto eligiendo el significado de las palabras de las opciones proporcionadas.

LINEA PALABRA SIGNIFICADO OPCIONESMEANINGS TienenTHOUGHT ConjuntoMANAGEMENT SignificadosSET AdministrativosWORD PensamientoIMPLIES impHAVE

Ahora lee nuevamente el texto responde. 1. proporciona ejemplos de sistemas mencionados en el texto.2. ¿Qué se dice respecto a la palabra “set”?

Lee la siguiente información.

Para hacer un uso idóneo del diccionario bilingüe, deberás primero reconocer la categoria y la función gramatical de las palabras a consultar. Para ello podrás aplicar dos técnicas: la MORFOLOGICA y la SINTACTICA. La primera se puede reconocer por la FORMA de las palaras (la presencia o no de afijos), la segunda por la POSICION de las mismas dentro de grupos mayores, a saber, la frase y la oración.

COMO RECONOCER LA FUNCION GRAMATICAL DE LAS PALABRAS: técnica Sintáctica.

Este reconocimiento se limita a aquellas palabras denominadas CONCEPTUALES y que son numerosísimas en todo idioma; ellas son : el SUSTANTIVO, EL ADJETIVO, el VERBO y el ADVERBIO. El resto de las palabras, denominadas ESTRUCTURALES, son solo enlaces, son muy pocas y constituyen el mayor numero en cualquier texto porque se repiten con mucha frecuencia. Conviene memorizar sus significados.

6

7Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

Generalmente necesitarás consultar en el diccionario los significados de las palabras conceptuales. Estas generalmente se reconocen porque presentan marcas o señales morfológicas, tales como afijos, desinencias, lo cual permite asignarles una categoría gramatical determinada, pero además una función gramatical por su posición dentro de la frase u oración en la que se encuentran.

Comencemos por reconocer la función gramatical de las palabras conceptuales. Estas se presentan generalmente en pares, donce, por su función, una es la principal o núcleo y la otra secundaria o modificador.

Por ejemplo, en el par “new bus” (ómnibus nuevo), la idea de “omnibus” es amplia y general, la de “nuevo” es mas restrictiva y depende de la otra. A los efectos de al comprensión, es mas importante entender la fracción “omnibus” que la fracción “nuevo”. La fracción “omnibus” es principal y constituye el núcleo, la fracción “nuevo” es secundaria y constituye el modificador. La principal es siempre un sustantivo o palabra en función de tal, la secundaria es un adjetivo por su función gramatical, aunque por su forma pueda no serlo.

En el par “walk quickly” (camiar rápidamente) – verbo- adverbio- “walk” es principal y constituye el núcleo, “quickly” es secundaria y constituye el modificador

Entonces, el saber que en ingles: a) el adjetivo calificativo, generalmente, precede al sustantivo modificando el significado de este último, y que B) el adverbio modifica al verbo, a un adjetivo u a otro adverbio, constituye una técnica sintáctica importante para asignar función gramatical a los términos conceptuales.

Pero esta (es decir, la relación entre las palabras conceptuales adjetivo+ sustantivo, verbo+adverbio) no es la única técnica sintáctica disponible. Ya dijimos que las palabras estructurales actúan como enlaces o nexos entre las conceptuales. Asi, el artículo (palabra estructural) se relaciona siempre con un sustantivo, y anticipa su presencia. De la misma manera lo hacen otras palabras estructurales tales como las preposiciones y las conjunciones.

Al consultar el diccionario busca primero los significados de los núcleos (SUSTANTIVO, VERBO) y luego los de los modificadores (ADJETIVOS- ADVERBIO).

Lee el siguiente párrafo.

A computer is a system. Every computer system consists of a number of interconnected Systems. There are five components in a computer:

7

8Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

input, control, arithmetic or logic unit, memory or storage and output. The pieces of information or data presented to the machine are called input. The internal operations of the computer are called processing. The result is called the output. These three Basic Concepts of input, processing and output appear in almost every phase of human life. Responde.

1. ¿Qué tienen en común las palabras que marcaste? ¿dirías que todas ellas tienen la misma importancia? ¿Por qué ?

2. cuando lees en forma silenciosa en tu propia lengua, ¿lees palabra por palabra? Si- No. ¿por que?

3. ¿Cuál es el TEMA’ del texto? Lee nuevamente el texto y completa la siguiente tabla. SISTEMA PARTES

COMPUTADORA

Analiza los siguiente: verbo “TO BE” THERE IS/ ARE IS/ARE CALLED ARTICULOS: A- THE EVERY

GUIA 5

HERRAMIENTASLa herramientas que se usan frecuentemente en un curso de lecto-comprensión son: * un diccionario bilingüe* un cuaderno índice* un cuadro de estrategias BILINGUAL DICTIONARYUn diccionario bilingüe está dividido en dos secciones: la primera suele ser castellano-inglés y la segunda es inglés-castellano.En nuestro curso de lecto-comprensión emplearemos fundamentalmente la segunda parte. De todas maneras, es importante recordar que el diccionario es la última herramienta a la que recurriremos para entender el significado de una palabra. Esto se debe a que hay palabras en inglés

8

9Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

cuyo significado es "transparente" (términos cognados), es decir son parecidas a las palabras correspondientes en castellano. Por ejemplo, la palabra "dictionary" significa "diccionario". Otras veces el contexto nos ayuda a comprender el significado de las palabras.

Destaquemos nuevamente la importancia de la lectura global como paso previo y necesario a toda lectura, sea cual fuere el nivel de comprensión deseado. Por otra parte, descartemos la tendencia tradicional de leer palabra por palabra deteniéndose en cada una de las palabras desconocidas para buscarlas en el diccionario. El diccionario deberá ser usado solo como ultimo recurso, vale decir, cuando el contexto y su capacidad de predicción no constituyan recursos suficientes para desentrañare significado. Hay dos razones que avalan lo expresado:

1. El uso de diccionario consume tiempo, el cual podrìa aprovecharse para lograr una mayor comprensión; una lectura eficiente implica obtener la mayor cantidad de información en el menor tiempo posible.

2. El uso recurrente del diccionario tiende a centrar la atención del lector en las palabras en lugar de hacerlo en las ideas o conceptos.

ANTES DE ACUDIR AL DICCIONARIO RECUERDA: El significado de una palabra se puede DEDUCIR del contexto

en el cual aparece; el texto puede dar una definición, citar ejemplos, presentar analogías o describir las circunstancias que rodean el uso de la palabra, todo lo cual puede ser suficiente para que el lector deduzca lo que la palabra significa en ese contexto particular.

No siempre es necesario saber el significado exacto de ada una de las palabras en un texto. Si el lector ha comprendido los conceptos importantes de la lectura y su necesidad de información ha sido satisfecha, no necesitara más que eso.

El conocimiento de la composición o formación de las palabras en RAIZ+ AFIJOS será un recurso muy valioso para asignar significado cuando sea necesario.

Acude al diccionario bilingüe cuando ninguno de estos recursos sean válidos, pero antes familiarízate con el para lograr un manejo idóneo del miso. Abre tu diccionario, conoce sus diferentes PARTES Y presta atención a al información contenida en sus ENTRADAS.

ACTIVIDAD I: a) Conoce las partes de tu diccionario bilingüe. ¿Qué partes serán las que consultarás con mayor frecuencia? ¿Por qué?

ACTIVIDAD II: a) Abre tu diccionario bilingüe en cualquier página de su sección Inglés- Castellano y presta atención a los encabezamientos de página. ¿Qué indican?

9

10Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

b) En el término de cinco minutos, busca las siguientes palabras en el diccionario guiándote por los encabezamientos de página. Escribe el primer significado dado y el encabezamiento de página correspondiente. PALABRA PRIMER

SIGNIFICADOENCABEZAMIENTO DE PAGINA

MINORDEVICEPUNCHWIRESOCKETKEYTYPE ACTIVIDAD III: A fin de comprender parte de la información que brinda toda entrada de un diccionario bilingüe es necesario afianzar tus conocimientos de gramática castellana. Para ello responde las siguientes preguntas: 1. ¿Qué es un sustantivo? 2. ¿y un adjetivo?3. ¿Qué recuerdas de los verbos y de los adverbios?

ACTIVIDAD IV: Observa las siguientes entradas de diccionario. Identifica y recuadra la pronunciación. Dibuja un círculo alrededor de la información gramatical; subraya el primer significado; marca los ejemplos de uso; presta atención a las distintas acepciones del vocablo según la rama de la ciencia o técnica.

10

11Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

11

12Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

ACTIVIDAD V: determina si las siguientes palabras están en singular (S) o plural (P). PALABRA S P

BASIS ………….. …………….ANALYSIS .. …………. …………….MEANS . .. …………. …………….BACTERIA .. …………. …………….

12

13Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

NUCLEUS .. …………. …………….ALGAE .. …………. ……………. ACTIVIDAD VI: busca en el diccionario los infinitivos que correspondan a las siguientes formas verbales.

OWING DESTINED ADDRESSESFINDING PLOTTED TRIESBEGINNING DEVELOPED HASEMITTING MADE GOESOCCURRING CHOSEN SATISFIESCONTROLLING GIVEN TRIES ACTIVIDAD VII: busca en el diccionario el significado de las siguientes expresiones y abreviaturas. EXPRESIONES SIGNIFICADO ABREVI

ATURASSIGNIFICADO

AND SO ON p.pAS REGARDS TO i.eBY FAR e.gAT LEAST et.alNEITHER…NOR.. A.D.SUCH AS B.C.ONTHE OTHER HAND

viz.

ACTIVIDAD VIII: lee es siguiente texto aplicando la técnica del vistazo y luego busca en el diccionario solo aquellas palabras que dificulten tu comprensión.

Computers are electronic machines that process information. They are capable of communicating with the user, of doing five (5) kinds of arithmetic operacions, and of making three (3) kinds of decisions. However, they are incapable of thinking. They accept data and instructions as input, and after processing the information, they output the results. There are different kinds of computers in use today. All have one thing in common: they operate quickly and accurately in solving problems.

13

14Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

ACTIVIDAD IX: completa la siguiente tabla usando información del texto.

COMPUTADORAS

DEFINICIÓN

FUNCIONES

- son capaces de:

- no son capaces de:

- aceptan:

CARACTERISTICACOMUN

ACTIVIDAD X: analiza con tu profesor lo siguiente:

- TO HAVE (+ SUSTANTIVO) = TENER - HAVE + VERBO PARTICIPIO= HABER - ALL

ACTIVIDAD XI: en grupos de no mas de tres trata de lograr una mayor comprensión del texto y escribe una interpretación del mismo.

14

15Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

15

16Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

Traduzca las siguientes oraciones

Oraciones 02

1. The Institute of Education gives scholarships to worthy students.

2. ………………………………………………………………………….3. It rains a little now.

………………………………………………………………………….4. It rains a great deal in the tropics.

………………………………………………………………………….5. The bus always stops there.

………………………………………………………………………….6. The bus stop at the corner now.

………………………………………………………………………….7. We like this class.

………………………………………………………………………….8. We study the present tense now.

………………………………………………………………………….9. Now we begin to understand some English.

………………………………………………………………………….10. This class begin at eight o'clock.

………………………………………………………………………….11. I write a long letter now.

………………………………………………………………………….12. I write many letters to her.

………………………………………………………………………….13. We miss her very much.

………………………………………………………………………….14. She has a good time now.

………………………………………………………………………….15. Juan always have a good time.

………………………………………………………………………….16. The doorbell rings now.

………………………………………………………………………….17. The doorbell rings very often.

…………………………………………………………………………18. Mr and Mrs. Palacio build a new house.

………………………………………………………………………….19. She learns a great deal this year.

………………………………………………………………………….

16

17Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

20. She always wants to practice it. ………………………………………………………………………….

Oraciones 03

1. I like those people very much. ………………………………………………………………………….

2. He is giving the news on the radio now. ………………………………………………………………………….

3. She likes the college town very much. ………………………………………………………………………….

4. The news is about Michael. …………………………………………………………………………

5. You have letters in your pocket. ………………………………………………………………………….

6. We receive many letters from Juan. ………………………………………………………………………….

7. Juan is going to a party with Julia. ………………………………………………………………………….

8. Juan usually answers the question correctly. ………………………………………………………………………….

9. The teacher is explaining the lesson to the students. ………………………………………………………………………….

10. They are speaking with the teacher. ………………………………………………………………………….

11. We like her letters very much. ………………………………………………………………………….

12. The students like Maria. ………………………………………………………………………….

13. Maria attends the university. ………………………………………………………………………….

14. I see Mr. Chamorro every day. ………………………………………………………………………….

15. Mr. Chamorro is renting the house16. ……………………………………………………………………

Oraciones 04

1. The people are ready to go ………………………………………………………………………….

2. The news is very interesting. ………………………………………………………………………….

17

18Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

3. They are living in an apartment. ………………………………………………………………………….

4. The lessons are easy. ………………………………………………………………………….

5. Juan is a good student. ………………………………………………………………………….

6. They are speaking to Mr. Bolaños . ………………………………………………………………………….

7. His name is Pedro. ………………………………………………………………………….

8. They are standing at the door. ………………………………………………………………………….

9. He is writing a letter. ………………………………………………………………………….

10. Juan is very busy now. ………………………………………………………………………….

11. We are expecting her next year. ………………………………………………………………………….

12. Juan is having a good time. ………………………………………………………………………….

13. He is late for dinner. ………………………………………………………………………….

14. Mr. Juan is coming now. ………………………………………………………………………….

15. The doorbell is ringing. ………………………………………………………………………….

16. The address is 85 Calzada Street. ………………………………………………………………………….

17. The front porch is large. ………………………………………………………………………….

18. They are renting the house. ………………………………………………………………………….

19. The bedrooms are upstairs. ………………………………………………………………………….

20. The house is on Calzada Street.

Oraciones 05

1. There are many students in the room. ………………………………………………………………………….

2. There is a big map on the wall. ………………………………………………………………………….

18

19Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

3. There are classes on Tuesdays and Thursdays. ………………………………………………………………………….

4. There is a lecture tomorrow night. ………………………………………………………………………….

5. There are five children in the family. ………………………………………………………………………….

6. There is nice front lawn. ………………………………………………………………………….

7. There are four bedrooms upstairs. ………………………………………………………………………….

8. There is a telephone downstairs. ………………………………………………………………………….

9. There are some letters on the desk for you. ………………………………………………………………………….

10. There are twelve months in a year. ………………………………………………………………………….

GUIA 7

ACTIVIDAD I: continúa ejercitándote en la comprensión de textos. Lee el siguiente material, siguiendo las pautas recomendadas

TEMA: …………………………………………………………………….

A computer system is made up of a number of interconnected Systems. The heart of the computer is the Central Processor (CP). An input device converts information into Electronic pulses and passes the programs and the data into the CP:

The Cp performs the necessary calculations and controls the input and output units. The CP is divided into three parts. The memory unit stores the data and the programs. The control unit selects data and instructions from the unit, interprets them and controls the calculations. The arithmetic unit adds, substracts, and compares data.

The output device converts Electronic pulses back into information and presents information to the user.

ACTIVIDAD II: trabaja con la spalabras desconocidas en el texto. Une las palabras de ambas columnas.

PALABRA SIGNIFICADOMade up SumaHeart almacenaPerforms CorazónStores CompuestoAdds realiza

19

20Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

ACTIVIDAD III: completa el siguiente esquema:

SISTEMA

……………………………………. SUBSISTEMA

……………………….. ………………………. ………………………

………………………. ……………………….. ……………………….

ACTIVIDAD IV: lee la siguiente información.

Para lograr una comprensión mas detallada, conviene recordar que todo texto se estructura en párrafos, y cada párrafo en oraciones. La mayoría de las oraciones contienen tres elementos principales: SUJETO- VERBO- COMPLEMENTO, y dentro de cada uno de ellos encontramos un NUCLEO que es su componente mas importante. Los demás elementos o palabras constituyen agregados que proporcionan información mas detallada sobre cada elemento central.

Concentra tu atención primero en los elementos mas importantes y luego en los segundarios.

SUJETO VERBO COMPLEMENTO/SA computer is a system.

Every computer consists of a number of interconnected Systems.

These three Basic Concepts of appear in almost every phase of human life. input, processing and output

Resulta que los elementos mas importantes en toda oración coincidentemente son:

El SUSTANTIVO en el elemento sujeto y en los complementos. El VERBO en el grupo verbal.

Pero generalmente el SUSTANTIVO y el VERBO (términos conceptuales) se encuentran acompañados de otros términos en grupos o frases, a los que denominaremos RUPOS NOMINAL, si su núcleo es un sustantivo, y GRUPO VERBAL ,si su núcleo es un verbo. En el inglés, el grupo nominal presenta características particulares:

20

21Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

Su núcleo se encuentra ubicado a la extrema derecha. El adjetivo PRECEDE al sustantivo.

Ejemplos: the basic concepts

adj n=sust an interconnected system

adj n=sust

some internal operations adj n=sust

an input unit adj n=sust

avery computer system. adj n=sust

si analizamos los ejercicios anteriores podemos observar que en estos grupos nominales

o su núcleo es siempre un sustantivo ubicado a la extrema derecha. o Su núcleo se encuentra precedido po otras palabras

Adjetivos; Artículos (definidos o indefinidos); Otros. Las palabras que preceden al núcleo tienen todas una categoría gramatical propia, pero algunas desempeñan una función gramatical que no coincide con su categoría gramatical. Así en el grupo: Every computer system A la palabra “computer ” por su forma, le corresponde la categoría gramatical de sustantivo, pero por su posición, le corresponde la función gramatical de adjetivo justamente porque modifica a un sustantivo precisando el significado delmismo. Igualmente en el grupo: An interconnected system

La palabra “interconnected” por su forma, es un participio pasado, pero por su posición es un adjetivo, por el mismo motivo del caso anterior.

ACTIVIDAD : presta atención a las siguientes frase o grupos nominales extraídos del texto y proporciona su equivalente en castellano. 1. the Central Processor. (l.2) ………………………………………………… 2. Electronic pulsels (l.3) ………………………………………………… 3. the necessary calculations (l.4) …………………………………………………

21

22Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

4. the input and output units (l.5) ………………………………………………… 5. the memory unit (l. 5) ………………………………………………… 6. the control unit (l 6) …………………………………………………

ACTIVIDAD : intenta una comprensión mas detallada del texto y completa la tabla.

SISTEMA / UNIDAD FUNCION DISPOSITIVO DE ENTRADA

1. convierte……………………………..

2.

1. realiza……………………………………. 2.

UNIDAD DE MEMORIA Almacena ……………………………………..

DISPOSITIVO DE SALIDA1.

2. presenta la información al usuario.

I. TÉCNICAS PARA INTERPRETAR VOCABULARIO. Al leer cualquier tipo de material en inglés, los estudiantes enfrentan un problema crucial: no conocen el significado de las palabras. Esto hace que los alumnos no entiendan lo que leen. Para ayudarlos a superar este problema, los estudiantes deben: 1. Buscar el significado de, la palabra en un diccionario.Esta técnica da a los estudiantes un significado exacto de la palabra pero interrumpe la continuidad de la lectura. 

22

23Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

2. Buscar el significado de la palabra mediante el análisis de la palabra.Es importante que los alumnos aprendan a dividir la palabra en pequeños elementos: raíz, prefijo y sufijo.E.g. colorful =              color + full

full = llenocolorful = lleno de color = colorido

LA PARTICULA TO

Puede traducirse como: - a - -de

- en dirección a - para (proposito)

No se traduce (indica un verbo en infinitivo)

23

24Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

24

25Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

25

26Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

LA PARTICULA TO

Puede traducirse como: - a - -de

- en dirección a - para (proposito)

No se traduce (indica un verbo en infinitivo)

26

27Escuela Superior de Periodismo “Mariano Moreno”

Cartilla de Interpretación y Traducción de textos. 3rd year . 2013

Let´s practice . Translate the following news.

"Wakolda", pre selected to represent Argentina at the Oscars

The Argentine film “Wakolda”, directed by Lucía Puenzo, was pre-selected to

represent Argentina at the 2014 Oscars after obtaining 50.43 percent of the votes

from the members of the Argentine Arts and Film Academy, winning over

“Metegol”, directed by Oscar-winning Juan José Campanella, and “Tesis sobre un

Homicidio”, directed by Hernán Godfrid.

The film, starring Natalia Oreiro and Diego Peretti, premiered in the Cannes

Festival this year, has been highly praised in San Sebastián and in Biarritz

festivals, and can be seen in Argentine theatres.

Lucía Puenzo is the daughter of also film director Luis Puenzo, who won an

Academy Award back in 1986 for best foreign language film with “La historia

official”.

27