Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
-
Upload
rubiorecilla -
Category
Documents
-
view
428 -
download
2
Transcript of Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
![Page 1: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/1.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 1/222
LINGUISTIC SURVEY OF INDIA
V O L . X I
GIPSY LANGUAGES
![Page 2: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/2.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 2/222
VOLUMES OF
THE LINGUISTIC SURVEY O F INDIA
VOL. I . PART I INTRODUCTORY.
PART I I COMPARATIVE VOCABULARY.
V OL. I I . Mo N- KH MA & SIAMESE-CHINESE FAMILI ES ( INCLUDING
KHASSI & TAI )VOL. I I I . TIBETO-BURMAN FAMILY
PART I GENERAL I NTRODUCTI ON, TI BE TA N DIALE CTS,
HIMALAYAN DIALECTS, & NORTH ASSAM GROUPS.
PART I I BODO-NAGA & KAO HI N GROUPS.
PART I I I KUKI- CHIN & BURMA GROUPS.
VOL. I V . m u t v & DRAVIDIAN LANGUAGES.
VOL. V . INDO-ARYAN FAMILY, (EASTERN GROUP).PART I BENGALI & ASSAMESE.
PART I I BI HARt & ORIYA.
VOL. V I . INDO-ARYAN FAMILY, MEDIATE GROUP (EASTERN HI ND! ).
VOL. V I I . INDO-ARYAN FAMILY, SOUTHERN GROUP (MARATHI ).
VOL. v i n. INDO-ARYAN FAMILY, NORTH-WESTERN GROUP.
PART I SI NDHI & LAHNDA.PART I I DARDI C O R PISACHA LANGUAGES (I NCLUDI NG
• KASHMIR!).
VOL. .IX. INDO-ARYAN FAMILY, CENTRAL GROUP.PART I ' WESTERN HI NDI & PANJABL
PART II RAJASTHAN! & GUJARAT!.PART III BH I L LANGUAGES I NCLUDI NG KHANDESI , BANJAR/
OR LABHANI, BAHRUPIA ETC.
PART IV P AH AR/ LANGUAGES & GUJURI .
VOL. X . ERANIAN FAMILY.
VOL. X I . "GIPSY" LANGUAGES.
![Page 3: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/3.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 3/222
Lin uisticSurveyof India
Vol. 1
1
"Gipsy" Languages
Compiled and Edited by
GA. GriersonC M , Ph. D., D. Litt., LL.D., LC.S. ("Zeta.)
Low Price PublicationsDe1111-110052
![Page 4: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/4.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 4/222
Distributed by
D.K. Publishers Distributors (P) Ltd.
4834/24, Ansari Road, Darya Gait
New Delhi-110002
Phones: 51562573-77
e-mail: dkpd@dellvsni•net in
url: wwwdkpd•com
First Published 1922
Reprinted in LPP 1990, 1994, 2005
ISBN 81-7536-361-4 (Set)
ISBN 81-7536-380-0 (Vol. 11)
Published byLow Price Publications
Nimri Commercial Centre,
Near Ashok Vihar Phase-IV,
Delhi-110052
Phones: 27452453
e-mail: Ipp@nde,vsni.net inurl: wwwippindia.com
Printed at
D K Fine Art Press P Ltd.
Delhi-110052
PRINTD, IN INDIA'.
![Page 5: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/5.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 5/222
SYSTEll OF TRANSLITERATION
INTRODUCTORY NOTE
OpE r
.
•
•
• .
•
.
Authorities . • • • . . . . . . . .Number of speakers at 1011 Census
. . . . . . . . .
. . . , .. .
44
Classidection .
alName ,
7
Indian argots . 8Conclusions •
81Language . . . . • . . . . . . . . . .
. . 12
Specimens • 18
AirEXIETT . •
. 81hiarathi affinities . • . • .
18
„ . . .
22
Specimen from El lichpur • . . .
88Oujerati-kajasthani affinities • , . •
„ p , Jai sati ni r
. . .
„ • Itam dur g •
33Other affinities . • • 33
Specimen from Patch Malicia 34„ Ahm edabad 37
•• „ C atch . . 390 „ Hyderabad 43
0 „ Maral fargarh 45
L
i
p
'
•
•
•
•
•
•
•
. 47
Specimen -48
d
e
l
.
.
.
.
.
.
.
.
. 49
Name of the tribe 49Area within which found • . • . 40Number of speakers • 49
Authorities 50
Ordinary dialect . . • • 50Pronunciation • • . • • • • . . . . . 51Nouns . 51Pronouns-
V
e
r
b
s
.
•
.
•
.
.•
. . . . . . . . . . . . . . . . . . :2
2pecimens from Northern Pictish • • . . . • . . • • • 54.
Specimen from Kher i . . .•
. • . . . . . . 59Criminal Stal . . • • . . . . . 60
Specimens • • . 1341•
INTRODUCTION .
Name •
Languages
• 1
1
IAuthorities . • • • . . . . . . . .Number of speakers at 1011 Census
. . . , .. .
44
Classidection . 6
Argots . . • 7
Indian argots . 8Conclusions • 10
PansErAnt • . . 12
Specimens • 18
AirEXIETT . • • 17
Specimens . 18
BELDARI 22
Specimen from El lichpur • . . . 24„ „ Buidana • • 25„ p , Jai sati ni r
„ • Itam dur g • 30
CONTENTS.
GIPSY LANGUAGES.
![Page 6: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/6.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 6/222
![Page 7: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/7.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 7/222
LINGUISTIC SURVEY OF INDIA.
SYSTEM OF TRANSLITERATION ADOPTED.
A.—For the Deva-nagarl alphabet, and others related to it—
xf a, 14
17
T
i
,t
3
1
6
T
i
,
i
e
,
7e
,
a
i
,
o
,
6
,
4
1
.
a
u
.
1
f
f
ha
k
h
a
r
g
a
T
1
g
ha
?
l
a
c
h
a
c
h
h
a
f
a
t
R
j
h
r
s
s
r
g
o
z la 3 (ha m da m dha y ll tta 7 1 to s i tha d o 7 dha s t no
tr pa t E pha m ha I T Ma m qua y a r a r La v a o r 18a
11Oa r i g h a X : 1 8a I ha I F ra,r a l a gm lhaVisarga (I) is represented by t hu s ARA': krantaSalb Anustodra 0 is represented.
by h, thus 5ty eithh,77 void. I n Bengali and some other languages it is pronouncedng, and is then wr itten t
w ; t h u s
t
b o i 1 a .
. t h r u n d
e t k a
o r
O h a n d
r a -
b i n d u
i
s
r
e
-
presented by the sign - over tbe letter nasalized, thus i t nag.B.—For the Arabic alphabet, as adapted to Ilind6stkni—
VOL. XLi
gJ 1m
when representing aistooldsiko
in Nya-nigerl, by o ve rnaealised vowel.
) W or oh
y, eto.
Tanwia is represented by n, thus t i; lor an . Ali f - e maggtra is represented
by CI i—thus o l
g ad a 4 c 4 t .
In the Arable character, a anal silent h is no t transliterated,—thus 4,
111 b a n d a .When pronounced, it is written,—thus •L4 gundh.
Vowels when not pronounced at the end of a word., are not written in translitera-tion, Thus rot ban, not bana. When not pronounued in the middle of a word or onlyslightly pronounced in the middle or at the end of a word, they are written in small
characters above the line. Thus (Hindi) Wert dekletd, pronounced dekhld .
( K t I s h -IrI) :TIE, 4 le t; k a r u , pronounced kor (Bihi ir i ) d o k h a t h ' .
![Page 8: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/8.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 8/222
O.—Special letters peculiar to special languages will be dealt with under the headof the langtfages concerned. I n the meantime the following more important instancesmay be noted :—
(a) The Is sound found in Martithi (
,
q ) , P a s h t o
( t ) ,
K a s h m i r i
(
c o
1 ) ,
T i b e t
a n
(1), and elsewhere, is represented by (B. So, the aspirate of that soundis represented by Leh.
(b) The dz sound found in Mar itthi (ur), Pa§htO ( t) , and Tibetan (0) is repre-sented by di, and its aspirate by dlh.
(o) Kitahmiri. ( z i ) is represented by IL
(d) Sindhl 6, Western Fattitbi (and elsewhere on the N.-W. Frontier) yi, andFasbtej or ar e represented by ta.
(e) The following are letters peculiar to PasttO( ; ,t s or dg, according to pronunciation ; c f ; r 0 1 or g, accord-
ing to pronunciation ; i t i t or t
t i , a c c o r d i n g
t o
p r o n u n c i a
t i o n
; i
o r
( f) The following are letters peculiar to Sindla6r
,
b
b
1
b
h
;
4
1
)t
h
;
t
h
p
h
;
j
j
;
;
o
h
h
;
l
i
l
t
3
d
h
0
;
O
f
(
1
1
1
;
;
;
k
r
C;
4
ʻ
g
h
D.—Oertain sounds, which are not provided for above, occur in transcribinglanguages which have no alphabet, or in wr iting phonetically (as distinct from transli-
terating) languages (such as Bengali) whose spelling does not represent the spoken sounds.The principal of these are the following :—
a, represents the sound of the a in all.d, I t P P a in hat.
e, I t I P e in met.
6 , P I I t P I 0 i n h o t .
P e in the French 41all.
o, P P 0 in the first o in promote.PP i 1 6 in the German sohon.
17 I P i n theth in think.
IA in this.
The semi-consonants peculiar to the Muut)n, languages are indicated by an apos-trophe. Thus kl, t', p*, and so on.
E.—When it is necessary to mark an accented syllable, the acute accent is used.
Thus in (KhOwlir) dssistai, he was, the acute accent shows that the accent falls on the
first, and not, as might be expected, on the second syllable.
![Page 9: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/9.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 9/222
INTRODUCTORY NOTE.
The present Volume of the Linguistic Survey contains an account of the so-called
"Gipsy Languages" of India, so far as information concerning them has becomeavailable.
I t has been prepared by Professor Sten Konow, o f Christiania, Norway, wh o wa s
for several years my Assistant, and to -
w h o s e l e a r n i n g
a n d
u n s p a r i n g
c o l l a b o r a t
i o n
I
a m
heavily indebted. I have myself carefully gone through his manuscript, and have here
and there added a few remarks over my signature. A s General Ed ito r of this series o f
volumes, I am therefore responsible for all statements contained in it.
GEORGE A. GRIERSON.
![Page 10: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/10.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 10/222
GIPSY LANGUAGES.
INTRODUCTION.
Migratory tribes are found all over India, and are of different kinds. Some of
them, like the Pendharis, are descended from adventurers and individuals belonging tovarious castes and trades; others, li k e the Banjaras, Ode, and so on, are occupational
units, who wander all over the country in pursuance of their trade; others again aremuch of the same kind as the Gipsies of Europe, tumblers, jugglers, acrobats, or thieves.and robbers, who have come under the Criminal Tribes Act.
I t has become customary to call these tribes Gipsies, but this designation does notName, i m p l y any connexion between them and the Gipsies of
Europe. T he word Gipsy, which is, as is well known, acorruption of Egyptian, was originally applied to those well-known migratory tribeswho began to make their name known and feared in Europe from the beginning of the
l' it h century, because they described themselves as coming from Egypt. T he word hasthen also come to be used to denote other peoples of similar, migratory, habits, and this
is the sense in which it has been used in this Survey. T he Gipsy Languages are, accord-.
ingly, dialects spoken by the vagrant tribes of India.Our information about these forms of speech is necessarily limited. Many of these
Languagea v a g r a n t s simply speak the language of their neighbours..
Others are bilingual or even multilingual, adopting thespeech of the distr ict where they happen to stay in all their dealings with outsiders, batretaining a peculiar dialec t of their own when talk ing among themselves. F o r this
latter purpose many of these tribes have also developed a secret argot, which theycommonly call Parsi, 1 Persian,' and they are naturally shy of init iating others into it.These argots w ill he dealt with below. They have not anything to do with grammar, butare based o n some dialect, which may he designated as the home tongue of the tribe.Moredqr, such tribes as have not developed any artificial argot, often have a dialect of
their own. 'Such forms of speech cannot, o f course, be expected to present the sameconsistency as ordinary vernaculars. I t is a consequence of the migratory habits of thetribes, that their languages are to some extent mixed. Where the base is comparatively
uniform and practically identical wit h one definite tongue, such dialects have, in thisSurvey, /leen dealt with in connexion with that form of speech. Titus the dialects ofthe follo*ing vagrant tribes have been described in comiexion with Dravidian languagesin Voi.. IV of this Survey.
Name uf dialect. Estimated number of /gleam.
Korava 'anti Yorukala 55,116
Kaikacil 8,289
BurgaV4
1
265
Grflati , • 8,614Kurumb6
•10,899
Vafiarl • 2V,009
TOTAL104,782
VOL. I t .
![Page 11: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/11.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 11/222
2 G I P S Y LAITOVAGES.
Nam° of dialect.
Name of dialect.
Estimated nuatimr of apoaltera.
Ili%Mr! • •
Bhainit . . • •
•
•
5,140
14
porn . . .
168,500
Charaol • •
13,500
GArtldr •
1,200
• •
•
Oulgulig • • •
•
853
Konica (including Kuchbandlki) • •
120
7,085
Katilitti . • • • • 2,307
likth • •
214,0E37
• 500
Macharit. • • • 30
briar . • • • 2,309
Mytaml.115or LbArt •
Nail • • . . 11,534
O
k
i
.
•
•
• • 2,814
Poodbilri • . 1,250•
1
:
1
8
0
1
••
I
• 2,700
slot . . I I 51,550
Sflcalgart • • • • 25
TOTAL 101,611
Others have teen dealt with in connexion with the1 1 languages in Vol. I L Part
of this Survey, viz. :—
Name of dialect. Notitmaod number of opookors.
BMA. • 43,000
tanjarl 168,500
Charaol • • • 1,200
Hoblira • • 050
PdrMill or Ifikunkfirl . • 8,048
Fliyi 120
T i r i mk i
o r
W
A R
f
u
j i
(
V
o
l .
I
X
,
P
u
t
i
i
)
1,880
TOTAL 214,0E37
There remain some vagrant tribes, who have, during the operations of this Survey,
been reported to possess languages of their awn, iiz.:—
![Page 12: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/12.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 12/222
INTRODUCTION. 3
Of these, Maeharift was returned from the Kapurthala State as spoken by a tr ibe of
fowlers who had come from Sind. I t has turned out to be ordinary Sin ai with a slightadmixture of Pailjabi and need not occupy us any more in this place. The remainingGipsy dialects named above wil l be described in the ensuing pages. This list is unfdr-tunately far from exhausting the number o f such languages. W e know that the
Ohahras, the DaldJs the Nat:Nash, and several other tribes and castes possess secret tradejargons of their own, and many criminal tribes have been described who freely mix theirspeech with slang words and phrases in order to prevent outsiders from understanding
them. N o new materials about them have, however, been, forwarded for the purposes ofthis Survey, and I can therefore only refer to such authorities dealing with them asI have come across.
VOt. X I . B 2
![Page 13: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/13.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 13/222
4 G I P S Y LANGUAGES*
Amer-Merwara • • • 200
Bombay • • • 8362,
2
,
2
7
4
Central Provinces and Borer •
Pan jab • • • 5,640United Provinces • • 1,673Barotla State • • • • • •Bombay 'States • : 2,
5
3
3
2
6
6
Central rain. Agency. • • • 1,097Hyderabad State •
I • 4,586Panjab States • • • •
• • • •474
Rajputana Ageney • • • 458Other Provinces • • • • 681
TOTAL 2-8,294
AUTHORITIES—
litiltAMMAD ABDUL GILIAPOIL.—A 0011tplate Dictionary of the Terms used by the Crint inia Tribes in the
Punjab ; together with a short history of each tribe, and the names and places of residence ofindividual members. Fo r the use of thepolice and jail officers curving in the Punjab. Lahore :Printed at the Central Jail Press, 1879. Cont'ains Slang terms of Gamblers, pp. 29-30 ;
Pilferers or Dthaigiras, pp. 32-38 Khal lait , Uchakka and Ti le, pp. 38-40 ; Semis, pp. 4
0 5
1 ;
Dootenas, pp. 51-54; Gandbilas, Pp. 54-56 ; Sweepers of DePri District, p• 57 ; Sweepers ofPenjab, pp. 57.59 ; HDBDiti, pp. 59.60 ; Biurias, pp. 80.61 ; Minas, p. 62; Mee , pp. 62.63 ;
Ahirk: and Goojars, p. 64 ; Thugs, p. 65 ; Paehluiddas, pp. 65-66.LOMB, G. W., LL.D.-.--A Detailed Analysis of Abdul Ghati'sr's Dictionary of the Terms used by
Criminal Tribes in the Punjab. Labors : Printed at the Punjab Government Civil Secretariat
Press, 1880. Th is " Analysis " contains all, and corrects almost all, the words and sentences inAbdul Ghafdr's so-called Dictionary.
TAMER, G. W., LL.D.—A ..Sketch of the Changers an d of their Dialect. Lahore: Pr in ted at thePunjab Government Civil Sectotariat Press, 1880.
TAMER, G. W., L t . D .
7— S e t e c t i e n
f r o m
t h e
R e c o r
d s
o f
t h
e
P u n
j a b
G o v e
r n m e
n t .
S e
c t
i o
n
.
1
o
f
L i n
g u i
s t i
o
Fragments. discovered in 1870, 1872 and 1879, relat ing to the dialect of the Magadds and otherWandering Tribes, the Argots of Thieves, the Secret Trade-dialects and Systems of native Cryp-tography in Kabul, Kashmir and the Punjab, followed by an Account of Shawl-weaving and of the
Signs for the Numbers and Colours used in the Manufacture of Shawls as well as by an Analysis
of a Shawl-pattern, and by four Pages of Shatel-writing, illustrated by Drawings of Shawls andby Specimens of Colours chiefly in use in the Putljab and Kashmir. Lahore: Printed at the
• P u n j a b Government Civil Secretariat Press, 1882.
LELTNEB, G..W., LL,D.—Appondix to "'Changers " and Linguistic Pragmente. Words and Phrasesillustrating the dialects of the Sams' and Me as also of Dancers, A l
-
i r i s - i s a n d D 6 m s ,
L a h o r e
Printed at the P unjah Government Civil Secretariat Press, 1882.
Mi nn , 1Sn] H. O.,—An Examination of the Trade Dialect of the Naggoeh or Painters on Papier-machoin the Punjab and Kashmir. J ournal of the Asiatic Society of licrigal, Vol. l i i i
, P a r t i , 1 8 8 4 ,. 1 and ff.
TEM'LL, [SIR] .
R, C . ,— T h e
D e l
h i
D a l
a l s
.
a n
d
t h
e i
r
S l
a n
g .
I
n
d i
a
n
A n
t i
q u
a r
y ,
Vo
l
.
x
i
v
,
BAILEY G DA DA M D, D.D.—Notss on Punjabi Dialects. Contains I. Notes on the Silo Dialect, pp. 3and IL; I I . The Secret Words of the Qasiiis, pp.-9 and I. ; I I I . The Argot of PailjAbt Gamblers,
pp. 11 and f. ; IV, The Dialect of the CI:thrill:, pp. 13 and if. Privately Printed. Na • date o rplace of publication.
(.1KNIisrey,.11.,)—Notes on Criminal Casses in the Bombay Presidency with_ Appendices regarding someForeign Criminals who occasionally visit the Presidency including Hints on the Detection ofCounterfeit Coin. Bombay, 1908.1'
The various Gipsy tribes hav'c not been distinguished in the language returns of the
Numbe of speakers at I91; publis hed 'Reports of the last Census of 1911. I t is there-Census, f o r e difficult to compare the figures with the estimates made
for the purposes of this Survey.. The total returned under the head of Gipsy languagesin1911 was 28,294 distributed as follows :-.-
![Page 14: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/14.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 14/222
I NTROD ITOTION. 5
The Gipsy dialects considered in the ensuing pages can be divided into two groups,ordinary dialects and argots. T he former group comprises
Class;fication.Beldari, Bharnti, Laqi, 041 and Pentlhari, the latter p m
Garo41, Gulgulia, Kanjarl, Kolhati, Malar, Myanwille, Nati, Clasal, Sasi and Sikalgarl.The former group is of the same character as the Gipsy languages described under thehead of Bhili in Vol. IX, Part iii, the latter can be compared with argots suoh as those
used by the Panjab gamblers, the Chahras, etc. See Authorities, above.Within the first of our two groups the Peu4haris in some respects occupy a
position apart, being composed of various elements without any common race orreligion. Their dialect shows that they have lived for some time in Eastern Itajputans,and history corroborates this inference. Both the Pen4harls and some of the E la m *
speak dialects which can be described as a mixture of Dakhini HindOstani and •Jaipini.
Most Bliaintils , however, speak Telugu. L ac ti is in all essentials a form of Jaipuri.
The 046 are probably related to the Vagars, who speak a dialect of Telugu, and theyare probably or iginally Dravidiaus, Their dialect, however, points towards Malwa or
perhaps farther west. T he B'eldars are described as a Dravidian caste, They usuallystate tha t they are Rajpats, and Dr . Crooke thinks that they are related to the 04s.The traditions and dialects of all these tribes point to the conclusion that they belong tothe same stock as the Banjarils, Habitras, and other tribes who now use a form of Ehill.
The traditions of both Baujaras and Habaras point towards Italputana. Ethnologistsare, however, agreed that all these tribes are originally Dravidian, i..e• belong t o the
so-called Dravidian race. Their original hem° has perhaps been situated farther south.They have, however, become Aryanized at a comparatively early date, and philologienl
considerations point to the conclusion that th is occurred somewhere in Ilajputana.Dr. Crooke is of opinion that these tribes are branches of one great nomadic race, whichalso comprises tribes such as the Sgeis, Kenjars, Nets, and so on, i.e. such Ind ian
Gipsies as possess an argot. Also here we find traditions which point towards Itajputana.Thus the SRsis were, according to one tradition, originally bards w ith the CheuhanRajpats. T heir firs t ancestor was, they say, a s Mal, and his brother Mallanar wasagain the ancestor of the Kolhatis, who seem to be very closely connected w ith theMI's. They are also related • to the Kanjars, whose traditions only point towards thejungle, and the Nats, who sometimes, likewise, maintain • that they have come fromRajputana. T he Saicialgars of Benares assert that they were Originally Rajpilte fromMarwar. T he IMins ere, according to their traditions, NishEislas, and their first ancestor
is said to have sprting from the thigh of King Vfma. Now Bonbons is the name of amodern Rajpat sept, which, according to Dr . Crooke, is of obvious Kherwar or igin,snd th e country o f the Nishadas is stated in the Mahabhfirata (iii, 10588) to beginwhere the Sarasvati disappears in the sands. T he Nishadas were, according t o theAitarya Brahmena, forest robbers, and Mahldhara identifies them with the Bhillas. I nthe Agnipura,na they are mentioned together with "other dwellers in the Vindhyas."I t wil l be seen that these traditions po int towards Itajputana or Central India. I twill now be of interest to see how far an examination of the dialects spoken by these•tribes, i.e. of the dialects on which their argots are based, corroborates these indica-tions. W e cannot of course expect to find anything more than indications. T he tribesin question are migratory, and, i f they spend a long time in any distr ict, they arelikely to adopt its current vernacular.
![Page 15: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/15.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 15/222
GIPSY 14NGUAGES•
If we begin with asi, it will be shown later on that the dialect varies according to
the locality in which i t is spoken, it being HindOstani in the East and a mixtureof HindOstani and Pailjabi in the Northern Panjab, the stronghold of the tribe. Strayfeatures such as the softening of hard mutes in the dative and genitive suffixes gu, paand in words such as (land, tooth, are such as are also found in Western Pahayl.' The same-
is the case with the oblique base ending in a in weak bases, just as in Marathl. Forms
such as the ablative suffix thy; the pronouns ham, we ; tam, yeti, remind us of Gujarati,but also of Western Pabati. T he dialect of the Sasis is closely related to Kolhati. T he
termination ô of oblique bases, which is well known from Gujarati and Western Pahayi,is here common. Forms such as mero-ktt, to me, remind us of Dakhini n i n t h
-
5 8 0 ; 1 A ,
while the use of the relative base j a with the meaning of a demonstrative in forms suchas jobb, then, is in accordance with the practice in Rajastbani dialects.
If we now turn to Kanjarl, we again find that the oblique base of weak nouns ends ina or in 6, as in Western Pahari. Strong masculine bases often end in a, plural a, as inItajasthani. Demonstrative pronouns such as jo, ji, that, are also in accordance withthe usage in that language. Pronouns such as urO, he ; yb, you ; verbal suffixes such
as ir , gir , in the present and past ; the frequent use o f relative participles ; thetendency to form a negative verb, and so forth, perhaps point to the existence of a
Dravidian element in the dialect. I tanja r l is a comparatively consistent for m ofspeech and seems t o possess less local varieties than many other Gipsy tongues. T h eKanjars ar e ethnographically related t o the S
f
i ls is a n d K t i l h a t i s ,
a n da l s o
t o
t h e
lialnlyas. Just as the latter speak Gujarati Bhill in the Gangetic Doab, the languageef the Kanjars reminds us of Gujarati, Rajasthani, and Pahnyi even in districts where these
languages are not home tongues. T he Magahiya 1)6nas of Saran and Champaran speakthe current BhOjpuri of the districts. There is, however, also a tissue of Eajaathani,and the argot of the pUms i n so many points agrees with that in use among theKan jars that it is impossible to separate the two. N a t i also has some features whic h
seem to point towards Rajasthani, though the dialect underlying the argot of the Natsvaries very much according to district.. Gar641 is a mixture of HindOstanl, Eastern
Eajasthani and Marathi, and a similar position must be assigned:to the so-called Myanwale,while gasiti is based on Ilinas ta ni, Sikalgari on Gujarati, and Molar on Nitgpuria.Gulgulig., finally, is too insufficiently known to allow us to say anything definiteabout it position.
There are accordingly also some philological reasons for supposing a common origin of
many of the Gipsy tribes. I t will be remembered that they are described as belonging tothe Dravidian race and that some of them use Dravidian forms of speech. Mos t of them,
however, so far as they come within the scope of this Survey, speak Aryan tongues.I f they are of Dravidian stock, that must be a secondary development. T he ir
original language cannot have been Aryan. N o w th e existence of a Rajasthan
-
I
clement hi so many Gipsy dialects may be taken as an indication that they haveabandoned their old speech and adopted an Aryan tongue within an. area whereRtijasthani was spoken. I t is a curious coincidence that the stronghold of the Ehils,who must have a similar origin, is found between the territories occupied by
1Palatirt it eloaely related to 110jaatIllat Sea Vol. IX, Pt. ly, pp.2ff., 1.031T.
![Page 16: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/16.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 16/222
INTRODUCTION. 7
Rajasthani„ Gujarati and Marathi. L i k e many Gipsy languages some BMA dialects also
have weak nouns with an oblique base ending in 4. I n Gipsy, and in Pahari, this a. isinterchangeable w ith 6, which is common in Gujarati. T h e theory might be hazardedthat this use of an oblique base, of the kind elsewhere found in Marachi, i n a l l these
tongues mus t be due to the existence of a substratum Efferent from Rajasthaini andconnected with Mafathi. There are also other philological indications tha t the lan-guage of Rajasthan and parts of Central India has once, in the times preceding theRajpat invasion, been more closely connected •
w i t h O l d M a r i i t h i .he conclesiou arrived at above that most of these Gipsy tribes have a common
Argots. o r i g i n is further strengthened by a consideration o f th e.
a
r
t
i
f
l
o
i
a
l
a
r
go
t
s
w
h
i
c
h
s
o
me
o
f
t
h
e
m
h
a
v
e
d
e
v
e
l
o
here find so much correspondence in details that we cannot well refrain from infer ring
that there is some connexion between these.Indian argots. A l l o f them are artificial
languages devised f or the purpose of enabling those who know them to converse witheach other w ithout the r isk of being understood by outsiders. Su c h methods o f
speaking are in use all over the world, and th ey are known under different names
in th e different countries. I n . England they are called ' c ant, " slang," thieves' lat in„ ''pedlars' French," Saint Giles Greek," flash tongue," gibberish,' and so on, in France'argot,' i n Germany ' Rotwaelsch,' in It aly 'gergo,"furbesco,
1 i n S p a i n 1
g e r m a n i a , '
and so on. Common to all of them is the extensive use of a peculiar vocabulary, and,
in addition ;to this, the practice of disguising common words by means of transpositionsand changes o f letters. T h e vocabulary ha s usually been fetched, from the mos tdifferent sources, o r else various figures of speech or associations of ideas lead to theuse of well-known words with new meanings. Thu s we fi nd i n the Spanish argot
Germania p il e , priest, taken from the Hebrew; depo, ignorant, fr om the French ;londillo, which is derived from on, salt, and properly s ignifies a saltcellar, is used wit hthe meaning of 'parlour,' because Spanish solo, parlour, suggests sal, s alt, and so forth.Examples of transpositions from the same argot are lisvar for vista, view ; greno
for negro, a nigger. Changes of letters are also quite common ; compare Rotwaelschtake instead o f hitze, heat. I n the Pyrenees we find a device of the same character
as the so-called p-language. Thus, instead of fauna, sir, they may say jeu-pao-na-paor j o u
-
g o u
-
n a-
g r o .
T
h
i
s
o
f
c
o
u
r
s
e
i
s
a
over the world. L e Duchaktells us of the existence o f a s imilar slang amongst thechildren o f Metz , who add dr ' egue to eaoh s y llable ; thus vousdregue esdregneundregue londregue, vous etes un. fort, you are 'a fool. S t i l l more lik e our p-language
is the Indian schoolboys' Zorgar i, where the letter s.1followed by a vowel is added toeach syllable ; thus i n
-
z u m k o z a
j a z d l i z
e
h a z e
'
f o r
t e e
m
h o
h g
j a
m
h
6
,
w h
e r
going ? D r . Leitner found this &naz i in use amongst the thieves of Peshawar, wherehe heard sentences such as 14-zu-s-ku-zo b u
-
z u
-
l
-
l e - z i l f o r a s
-
k 0 b o l d ,c a l l
h i m .
A .
s i m i l a
r
8-language is recorded from Bengal, where we find, sentences such as (mond, bosboi desdi-hosbo for eimi boi dibo, I w111 give a book. Sometimes we can observe how similar word-
plays take their or igia in some new fashion. A cer tain class o f society affects apeculiaeway of pronouncing or transforming words, an d the compliance w i th suchwhims. becomes a k ind o f freemason's token, by which one shows himself as a Member
of fashionable society. Thu s it was usual within certain circles in Paris, about 1830,
![Page 17: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/17.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 17/222
8 G I P S Y LANGULGES.
to add mar to every 'word, and to speak o f boalangemar instead of bontanger, a
baker ; egrensar instead of cafd, coffee, T hat such a way of changing common words
well deserves to be called an argot, is brought out by a comparison of the cant of theYfisufsal badmitsbes mentioned by Dr. Leitner,
1 w h e r e m i r i
i s a d d e d
t o
e v e r y
w o r d . .
The argots are chiefly used by criminals and disreputable individuals for the sake of
secrecy. T h eir nature is, however, quite the same as that of the various kinds of playlanguages which we are accustomed to consider as desultory results of children's fancy.All such speeches must be compared, and it is of interest to observe how the methods
are the same all over the world, just as a eomparison of languages belonging to differentlinguistic families discloses a high degree of similarity in fundamental principles.
In India there have probably been argots from the most ancient times. I t is-
possible that they have to some extent their origin inIndian Argots,
sacrificial rites. I t would often be necessary to veil the
actual meaning of a ceremony in order to prevent rivals and enemies from perverting IL-by means of sorcery and counter-mites. Th e curious words ayavam, dark fortnight ; yavan,
bright fortnight; 8abda, day ; 8a9ard, night ; eavya, morith sunteka, year (gatapathd-brahtnatia i. 1
7 • 2 . 2 5 1 1
! . )
s e e
m
t o
b e l
o n g
to
s
u
c
h
a
s a c
r i fi
c i a
l
a
r
g
o
t
.
T
h
e
t r
a ns m
u t
a t
i o
n s
and changes of words Which are sometimes prescribed in the old Sutras, are perhaps ofa similar kind, though the desire t o avoid unlucky words also plays a role. T heIndians, with their predilection for word-play and enigmatic language, must always
have been especially qualified for devising means for disguising the meaning of theirspeech. A n old example is found in time Mahmlblnirata ( I . 5750.) , where Vidura isrepresented. as warning Yudhishthira, in the presence of a number of people, o fimpending treachery, in a jargon which only the speaker and his hearer could under-stand.'
There are, at the present day, many different argots in India. Captain, now.
Sir, IL O. Temple haaexplained the argot used by the Delhi Deals, or Brokers. This isa kind of speech which apparently has a very simple meaning, -while some of the wordsused inipart a second, hidden sense to those who are initiated. Thin; an apparently inno-rent use of the numeral two or of words denoting such parts of the body as occur in pairs,
conveys the meaning that the Dalai claims a commission of two annas in the Rupee.Most Indian. argots, and all those which are represented in the materials collected forthe purposes of- this Survey, are, however, of a different kind. They are artificial
tongues which-do not convey one meaning to the initiated ones and another to outsiders,but which are simply unintelligible to those "who have not learnt them, This aim is.
attained by Various means. There is, in the first place, a certain amount of peculiarwords which are not used in ordinary 'speech... Such slang terms ars apparently widelyused, even by such tribes as have not developed a proper argot. Thus many of thecriminal tribes of the Bombay Presidency have got them. O u r information on the sub-
ject' is, however, very imperfect, and it is, in most oases, impossible to state whence theyhave been taken. I t is, on the other hand, noticeable how many, of them are identical
1Zietow4effelitsreeeto, p. (ue). •
The esoatiesetsAor Nilskeetha cep that this larirott made use of the language of autieetes.(inlicA•AAes), vtlach 140MoMel the liesgmego et the reentry, bet was negrantmaticel ind tantained words in which syllables wore omitted, weed,
or Otani& R . t h I e limo* eseseploo.
![Page 18: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/18.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 18/222
INTRODUCTION. 9
in different argots. T hus the word 1119, to die, is usei in sasi, TcoIhAi, Kanjar i, pbm,
Nati, Garbil, Myaneeele, Gulgulife and Sikalgari; dal, eat, occurs in the Specimens ofSasi, TCOlbf4i, Kanjaei, Nat i, Myiin wide, end Sikeigeri khem, mouth, in S
-
a s T , K O 1 1 1 0 1 ,
Nati, and Glirlidi; khaul, khatda, house, in Sag, Dem, Nati, and Sikalgae, and so forth.Such instances add strength to the opieluelon arrived at above that there is a common
base in many of these forms of speech. E v en i f we were able t o trace each of these
words hack to its source, th is -
w o u l d n o t
p r o v e
a n y t h i n g
i n
r e g a r
dt o
t h
e
n a t u
r e
o
f
t h
i s
base. W e have seen above how ' the peculiar words o f Ferropean argots have beencollected from the most different sources. Th e sena) is most certainly the .
c a s e i nndia. W e cannot -
t h e r e f o r e
i n f e r
t h a tt h e
K a n j
a r s
o
f
B e l
g i u
m
o
r
t
h
e
Q a
k i
i i
s
a
r
e
of
Arabic descent, because they use some Arabic /turner1s, or that the Sitsis have anythingto do with the Tibetans even if beirm7, wife, could be proved to he identical with Sherpa
pertni, or aka, water, with Tibetan clam. T he great , e-
e m b e r o f H e b r e w
w o r d s i n
Rotwaelsoli warns us to be eaetious in such matters. St i l l , considering the fact that
e()Inaologists describe the most important Gipsy tribes es Dravidian, it is perleips of somesignificance that several of the peculiar argot words seem to have a Dravidian origin.
Thus we might compare Kanjar i N-khuid, belly, with K
-
u r u k b ; S a d
M I A , t o
b e a t , .
-
w
i
t
h
K
un
k
e
l
)
,
l
a
t
e
(
.
3
1
y
a
n
w
a
l
Op
a
t
o
,
b
o
Sikalgari pe p, hull, w ith Tamil Inadv ; Pam tionet, eat, w it h T am il titnnu ; eteiping, fire, with Kanarese beitki ; Penn kichwa, fire, with Ku ruld i chioh Ka n ja r t
give, with Tamil tarn,' SaVara IM Ka njar e kiele, give, w it h Yerukala k ik / ;Myanwale 1zifra4 (compare Giripari Siemauri It'd!), go, and bartad, come, with Kanareseha, go, Tamil vara, come, respectively; SiTs1 baunnJ, Ko lb * bawl, Nat i Rai, Myfiewala
hana, gold, wit h Tamil pan ; SRsi k ci rä , horse, w it h Ta mil ky d ire i ; Sga i khautei,Nati khalla, Sikalgari k W, Malfir khaul, house, with Gelerl k W , room, Malayalamkatfi, house; compare Wa lk kheisa, husband, and Yerukala k hu ii i, wife, the last
syllable of which latter word. should be compared wit h i n eatio di, s ister; Sgalffiescla, KUlhati t a le , Na ti tutkJet, pig, wi th Ta mil O j Sasi. bin fctui, run, w it hKurukb boiiga ; Kanjar l, Sikalgari ,kheele), Qaeai kheriee Kellifi te rhihici, house, w i t hKanarese khe
-
(10.
K o l l i a
4 1
w if e
w i
t h
K a
n a
r e
s e
h
o
q
a ti ,
a
n
d
s
o
doubt that we should be able to compare many more words, if we had a fuller knowledgeof the argots. I n face of the fac t that comparatively many of these parallels havebeen taken from Ku r uU, it is perhaps worth while recalling t he Kurulde traditionthat they have come from the - Karnatic and proceeded eastwards along the Narbada„,i.e. past the Vindhyas. I t may also be of interest in this place to make a 'note o f Some
few details which will be mentioned below when dealing with the indiv idual ergots, suchas the interchange between hard. and soft sounds in s i , Kelbat t, Na ti, etc., the
disaspiration of aspirates and aspiration of unaspirated sounds in several argots, the.frequent use of re lative participles, o f a negative verb, o f certain pronouns an dsuffixes, and so on, in Kanjar i ; the employment of karke, - h a
-
v in g d o n e , o r s i m i l a r
tOrM8 with the meaning of Tamil aura, -
Y e r u k a , l a a e r i e ,
S a n s k r i t
i t i ,
e t c . ,
a f t e r
a
d i r e c
t
quotation, and so forth, though many of these features are also found in Pahori and..eizewhere.
Most words in the Indian argots are not, however, so far as we are able t o judgewith our present imperfect knowledge, peculiar to them, but belong to the commonAryan vocabulary of India. T hey are then adapted fo r use by various means o f '
V OL. I t .
![Page 19: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/19.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 19/222
10
disguise, just as is the case in European argots. I t is noticeable that the transposition
of letters after the pattern of the English cant word icelop, police, plays a eoinparativelyunimportant role in the materials a t my disposal. I may note instances such asSasi letibra=bakrei, goat ; chOmi=maehi, shoe-maker ; tep=pat, belly ; Galrodi (labo=
htifp, big, and so forth. More common are changes by means of prefixed or suffixed
syllables, which then often replace the beginning or the end, respectively, of the word.The details wi ll be mentioned under each argot. I n th is place I shall only make
some general remarks. The simplest way of disguising a word by means of a prefixiF.exaetly the counterpart of the practice in the p-language and Zargari. T hus inSasi kha-kal, famine ; n e c k , the syllables - Aka, Oha, respectively, have simply
been prefixed to the ordinary word. I t is, however, s til l more common to drop theold init ial in such cases ; thus, Sasi khasr----das, ten ; f h l i k h e 4
,6 h u k h i i , h u n g r y . I nsome forms of Nati we find the init ial added again a t the end, thus , met-khii=khol,field. I n ialalar ohahinbahin=bahiw, sister, we see the entire word in its or iginal
form added t o the disguised word. These two las t devices are of course more easily
discovered, and they do not seem to be of comMon occurrence. With, regard to
prefixes I would add that we can, in a few cases, trace the existence of rules orrather tendencies which pervade all the argots. Thus Is and kh are most commonly
prefixed to words beginning w ith vowels ; the palatals oh, ohh, j and jh are almostexclusively used wit h such words as begin w it h labials ; n h is a substitute f or
aspirated, letters and also for a ; and r is mostly used before or instead of gtitturals,
The fact that such is the practice in all our argots is a further indication that theyhave a common base.
The most usual state of affairs with regard to disguising suffixes is illustrated bywords such as Srisi hauViii=kahci, said, where a single consonant is added. Words
such as Sasi, KOlhâi hap-id, father, whore a consonant followed by a vowel has been
added, are of a similar kind. There are, however, also more complex additions, some-
what like the Parisian eafemar=oafe. T he most eemmon are additions after verbs,
such as sar in Sts i, ROlhati, Nati ii-sar, come, and uar, togr, dr , in numerous Kanjar i,gasal, •Malat and. My5nwft1e verbs, and so forth. We ' can also here notice
how the same additions are used in the same way in more than one argot. Thus k
or g is common after verbs ending in vowels or in Is in Sasi, KOlhãt i
, K a n j a r l , N a p ,yfinwtila, and so on ; additions containing an. r are, as already remarked, common
in verbs in 'many argots ; additions such as Dom Ichaild, Silcalgari khak i, Kan jar li
•6, Myanwte ettl, Maim la, are clearly connected with each other. O n the wholeit seems certain that not only are the general principles' the same i n the differentargots, but that their application in many cases follows identical lines in all of them.
If we take a general View o f all the facts, we wil lConclusions, see that :—
1. the most important Gipsy tribes are classed by ethnologists as forming one
race, o f Drav idian features, which seem to have long led a migratorylife, roaming over Most of India ;
2, many of them have traditions tracing their origin:back to the It iljpt its
3. their dialects also point to the conclusion that the tribes have lived amongstpeople speaking Eitjasthlini dialects, though—
![Page 20: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/20.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 20/222
INTRODUCTION.
4. some philological features show that there is a suh-stracture o f languagesmore related to Marathi than to Rajasthani
5. many of those tribes have developed a secret language based o n theirdialects
6. these argots contain several peculiar words whieh are common to many ofthem
7. the principles underlying the formation of these cant languages and alsotheir application In individual eases present str iking points of analogy inthe different tribes ;
8. a certain number of the peculiar cant words seem to be Dravidian ; and
9. some Gipsy tribes speak Dravidian languages.Taken together, all these points make i t highly probable that the various Gipsy
languages dealt with in the ensuing pages have a common origin, a language which
Was once spoken by a tr ibe of Dravidian race that came under the influence of Aryantongues in a locality where languages akin t o Mariith i had been spoken but had to.
give way to Rajasthani. T his would take us to the Vindhyas and: the country to thenorth o f the Vindhyas, i.e. to the terr itories which the Aryans found occupied. byNishadas. T he tr ibe or tribes in qUestion have probably lived as vagrants from the
most ancient times. W i t h the growth of Aryan civilisation they would naturallychoose as their stronghold localities where Aryan civilisation had not got a firm
footing. T he many M i l dialects spoken in the h ills fr om the Vindhyas and north-wards probably have a similar origia and might well be the toagues of descendantsof such migratory tribes who Ilad taken to Et: settled mode of life. Snob questionsshould, however, for the time being be le ft to the consideration o f ethnologists. I t
may, in this connexion, be noted that we find Gipsy tribes and also Ehils who, atthe present day, still speak Dravidian, tongues.
I t has been remarked above tha t the denomination Gipsy does no t imply any
connexion with the Gipsies or Romany Chals of Europe. These latter have originally
come from India, and it i s well I r
t
n o w n - h o w
t h e y
r e s e m b l e
t h e
I n d i a
nG i p s i
e s
i n
appearance and habits. I t has also been pointed out that their language shows manypoints of Correspondence With the dialect of Indian Gipsy tribes such as the pains.In this connexion it is worth while not ing the s imilar ity between European Gipsy
words such as gap, a gentile, juk e, dog, and SCtai. kajja, N at i ktija., man „ 1
.
1 C a n j a r l
blyanwsle j k l ã , Ss1 olthigcat,I c a ! , Kolhati (lhokka?, dog. T h e languageof the g
•i p s i
e s
o f
E u
r o
p e
,
h
o
w
ev
e
r ,
p
o
i
the prevailing opinion amongst scholars seems to be that they have nothing to do withthe Indian tribes whose dialects are here under consideration. T h e hypothesis might,however, be hazarded tha t members o f the same vagrant race from which the Indian
Gipsy tribes are descended came up to the North-West, and remained there lensenough to adapt their language to the practice prevailing among frontier tribes. Someof them passed on before this adaptation took place and became the animators of theArmenian gipsies, whose language does not point to the north-western frontier butrather to llindostim. T he bulk of these Gipsies later on brought their language, as
modified among frontier tribes, to Europe, and became the ancestors o f the RomanyClials. •
o 2
![Page 21: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/21.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 21/222
12
PENOHART
Under the name of Pindarees • the Pend,Bris are he ll known in Indian history.They were plundering bands o
f f r e e b o o t e r s
w h o
fi r s t
c a m e
t o
n o Z i
c e
a f t
e r
t h
e
f a
l l
o
f
Tippoo Sultan of Mysore. O f t o common race, and of no common religion, theywelcomed ty their ranks the utlaws and broken men of all India—Afghfins, Ilits,rathfis„or Jats. They represented the debris of the 7.1ughul empire, which had not been incor -
porated by any of the I
,
c o a l
M u h a m m ad a n
o r
H i n d
i . '
p o w
e r s
t h
a t
s p
r a
n g
u
p
o
u
t
o
f
i
t
s
ruins. T heir hend-quarters were in Malwa, but their depredations were not connedto Central Ind;a. I n bands, sometimes of a few hundreds, sometimes of many thousands,
they rode out on their forays as far as the opposite -coasts o f Madrad and of Bombay.The most powerful of the Peudhari captains, Amir Klan, had an organised ar my of
many regiments, and several brItteries of cannon. Their power was finally broken by theMarquis of Hastings in 1817.
Their name is said tolie derived from pattcAci, a sheaf, and probably meant originally'gtasseutters.'
A t t he
.
C e n s
u s
o f
1 91 1
.
t
h
e
n
u
m
b
e
r
o
f
P
e
n
e l
h
a
r i
sw
a
s
r
e
t
u
were Hindas and 0,313 Alusalm,ins.
They were distributed as follows ;—
: 2,3
0
D
i 4
9
Central hnla, Agoncy 4 ;Elsewhere
-
Tont, • 0 , 4 1 3
The only district which returned Penclhari as a separate language for this Survey
WM Dharwar of Bombay, which gave a total of1,250 speakers. Specimens have, how-ever, also been received from Belgaurn (Bombay). I n other distr icts Pentiliftr i hasprobably been included under the bend of llindos tiini. I t is used only as a home Ian•
guage by the tribe which speaks it. I n th e ir intercourse with other people, its speakersemploy ordinary IlindOsttini.
To judge from the specimens Pew:Marl is a mixture of rough Dakhini
with Mariathi and Brijastbani, T he particular dialect of the -last mentioned languagewith which their HindOstsni is mixed, seems to be Jaipur, Compare puta, sons ; b ag ,
father ; chhe, is; chha, was. I t is not necessary to discuss this jargon at length. I givetwo short specimens, one from each district, They both agree in all essential pointsNote the use of no as a postposition of the locative, present forms such as uttaranu, Idescend; tnarunn, I beat, where the final nu reminds us of the Dravidian termination of
verbs, and the way in which kar-ke, having done, is used at the end of a quotation; likethe Sanskrit Hi and the Dravidian andu, having saidl
![Page 22: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/22.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 22/222
No. 1.1
Kisi o kNome o n e
bap-kafather-to said,
'Una i i p n l
i y
-
h
i
m
o
w
n
ahem& G a b
by-younger a l l
WM( w a g
There by-him
gan3ii-16-kespent-having
garlbl-ne"overly-in
ja-kargone-having
oharane-ka
feeding-for
&pis, pet •own belly
diyé
was
- g
i p
s
o
aegethen t hat
rah-gay&it-was-lived.
un-kahim-to
rotya rahlve-ohhe.breads rem ain ed .
18
GIPSY LANGUAGES.
pEN)HARI.
SPECIMEN
adrai-ka d o pate, ohhe. Us - n e- si n h i n e p a t Apneman-to tw o sons were. Them-in:from younger so n o w n
'hap, m er e hisse-ka awattO m al - ke b a t & m i j e d o .'%father, m y sh are
-
t o
c o m i n g
p r o p e r
t y - o f
s h a
r e
t o -
m e
g i
v e
. '
jindgi b a t - d i y i i . T h 0 4 8 d in • k e ploheheproperty t h e m
-
t o w a s -
d i v i d e
d .
F e
w
d a
y s
-
o f
a
f
t
e
r
mileeke e k d fi r m u l a k - k a r a s h _ B y e .having-gathered on e distant country-to w a y w a s
-
t a k e n .dhundpane-se a p n e m u khartib-kar-diya. B a b
luxur iousm
c88wft4
o w n
p r o p
e r t y
s p o i
l e d -
w a s -
m a d
e ;
A
l
l
bade d u k i lbig famine
mulak-no • e k
country-in o n ellnO
By-him
joined-having
nrokk-kil
that country-of
mh-gaya.it-was-lived.
Apne khotan-ne bhej-dlyti.own fi e l d s
-
i n t o
i t -
w a s
-
s e n t .H
e
bbarne-kl k h u i o b h i , t a b
filling
-
of
h a
p p in e
s s
w
a
s
,
t
h
e
n
nal. U n e h u r h a k e , •
'DISTRICT D H A RWA R.
unty
And by-hins,
admi-kt p i aone ma n- o f n e a rIMO I s e s u w n t
By-him h i m t w i n e
Pac)A-
suwnt khane-ki bhasil-st
twine eating-of h u s k s
-
f r o m
use
M a t
-
e v e
n
t o-
h i
m
b
y
-
a
n
y
on
e
'mere bap-ke k e t t e
not. B y
-
h i m
s e n
s i b
l e
b e
c o
m e
-
h a
v i n
g ,m
y
f
a
t
h
e
majardarao-ka Ap no -ka • b a n h o - k e j a s t i r a h e o t t e
servants-to themselves-for sufficient become-having more remained so . mach
Huwa-to-bi m a i b h a k - s e m a r g . M a i
Still I h u n g e r
-
f r o m d i e .
I
nikal-ke b a p - k e t a r a f j a - k e u s e kahgga, "a re b a l l ,
g o n e
-
o u t
-
h a v i
n g
f a th e
r
-
o f
d
i r
e
mai O r e s im nel bhi Alla-kb uppar gunk) ; • bull. I s - k e &age.
by-me Qt.-thee before and 0 - o f against s i n w a s done. T h i s
-
q f a f t e rOat .
p a t
k a
w ii -
l e
n e
-
k a
i
41ty so n being-called-for I worthy not. T h y h ire -qc servants-in one
![Page 23: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/23.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 23/222
141 P E 1 1
D R A l i
L kar-ke m i j e b l r a k h , "
made-having
U th-kd
Arisen-having
d Ar c h h t - t o
fa r was-Men
nbat-kt,
run-having
POI u s e ,
S012,
kara,
w
as
-
d
o
n
e
.
k ar-ke
said-having
ihage-ku.coat
bha-ke
put-havingrh
should-stay.
jitiL h u w aalive became
-u
n
a
n
k
h
u
A
l
they m e r r y
me a l s o k eep,"
ne b o p -kane
own father-near
us-kO b a p
his .fathe)
ja-ke gab
gone-having ne c k
bitp A l l .
a - k efather God-of
Ab
Eon;
bola.said.
bhar
out brought-having
w-kt i p a p afeet-on s h o e s
kar-ke b a g , ' k a r - k O
8 aid-having may -say ; said-having it-was-said;
Chhoto u n e a b i r a g a l h a l
cam
e.
B
u
t
f
o
r
-
hi
m
s
t
i
l
l
w
a
y
mu
c
h
use
him
mil-ke
embraced-having
dekb-kfi m e h a r l a k o - k e
seen-havinguse
to-him
uppar b M M e i Ik ha -k e s iimn o m a i g u n h a
against and th y eyes-of k f o r e by-me s i n
a fige ' co a l -h i m a i t e r & p a t k a w fi
after ever-even I t h y s o n c a llin g- f or
Chhota-b1 b Op -n e a p n e naukar-1611-kO,
l e i f a t h e r - b y o w n s e rv a nt s -t o,
use
him d r e s s
(166
7
B
M
h
a
u
l
m
give. A n d w e
Kay-kaye-te
Why-said-then t h i s
gaya-ohlit-te, p h ir- ko
gone-was, a g a i n
kar-ne I Age.to-make began.
mercy applied- hav ing.
mukko, d i y
. kiss was-given.
sarika
fi t
lhai
very
nal,'
not,!
eheket
good
bhi u s - k e h frt-ke a fi g a t i
and h i s h an d- t o r i n gkhuil-se
eaten-having ha p p i ly
merit p u t m a r - g a y a p h i r - k e -
my s o n dead- gone w a s , a g a i n
kar-ke b e l k • B h .was-found,' s a i d -having it-was-said.
![Page 24: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/24.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 24/222
[ No 2 . ]
0.41Water
DhilpReal
kOift b a h u t
fox M u c h
4huv.16., • 10km k V A n a l
searched, b u t any whe re n o t
kal-ntO k
time-at o n e
t h a j o - n o t h a t %
pit- in a - l i t t l e . wa te r
•kar-ke -
u s -
k omade-having i t - o f
pi-ke p h i r - k o
•drunk-having a g a i n
Use r a s t a - c h n a l
To-that w a y n o t
kon-ta-b1
•
a
n
y
on
e
-
t
t
s
phashvo-kicunning-of
mitta k a , , - k O b e t a P
sweet s a y i n g otay-l-say I
aya, h a b i t o h alc ot
Thou earnest, mu c h g o o d
ay-te t u r d
comes-if to - t hee
bat s u p . - k e
word heard-hav ing
15
GIPSY LANGUAGES.
PEIP)ITART
SPEO1M EN U.
1)0
1kha4-ra d e k h - k e
standing seen-having
DISTRICT B
pyb,s l a g - k e j a il g a l- n e p h i r - k e
thirst felt-being .wood-in rambling
Viebb 6-81 c le n g i
it-was-found. A t - l a s t d e e p
age41-1a d h y a n
future-of thou ght n o '
hich-ne k u d a . W e s i k 1)111) • 0 4 1
the-midst-in h e- ju mp ed . T h e r e m u c h w a t e r
up par a n e - k a w A s t o c h i l l i ft • k a r A
:
.up co min g- fo r fhr - the-sake t h in k in g was-made
15•sabah
was, (for-)that-reason
k115.4-ra-ke l h a l p h i k i r k a r t ) . O t t O - n O -
o htanding m u c h anx iety was-made. T ha t- mu c h- in
1.5,80-81 P Y • a s l i i . g - k e
road-from t h ir s t felt- being com ing
tagar, h e k o la , b a ,
that g o a t , ' 0 f o x . f a th e r , t h o u
g-ke a r a n k i s e n a T m a l u m
felt-being d i e ; to-anybody n o t k n o w n
a-ko p a u l ' p i n e ; aohc hha, rban-de, m a l h i t a l l acoming w a t e r dr ink es t w e l l , b e - l e t , I t o o d o w n
papl k a l .
c h h e? '
k a r -
k b
p c
h h
ä .
U
s
e
k
el
a
,
d
e
s
,
water h o w i s ? ' s a y i n g a s k e d . •' T o.
- t h a t • A x ,
' f r i e n d ,
kba(Me-ne ko lo -k t i d o k b a .
fox i t -was-s een.
lidA i m * h a m a n
much c lev er , • we
kar-ke
m a
d e
-
h a
v in g
t
h
o
u
paul a g a c l i
This wa te r q u i t e
lluwa; j a l d i 5 . - k e
became ; qu ie t ly c or nin g
.
s
v
ha
-
o
h
t
a
t
-
k
b
thare-inderd b eing-in-atfix
ek I c a gar w e - oh
ono g o a t tha t-v eryTabThen
sal; p y a sall th i r s t
alone-quite
utarfm
.
0
descend ;
ketta
how-mudsamir s a d a c l i h
b .ectar l i k e i s .
p i i p i , b i nwater dr ink , a n d
mime-kb k a r - k e b o l a . • t
getting-of n o t , ' s a y i n g • said. T h i s
w5 • diwitna t a g a r t a l l e k u d t - m r i r - k g
that s i l l y g o a t d o w n jumped- hav ing
![Page 25: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/25.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 25/222
16 P E Z 5 p n l i t i .
awal p e t b h a r - k i 5 p a n i F i f a . P i c h h E - s 1 u p p a r u n O - kf tfi rs t bet t y fi t ted-haiku wa te r war -drunk . A f te r wa r d r n p coming - fo r
waste 6 a n d m i l
-
1 0 ;
b a h u t
w a k a t
p h i k
i r
k a r
i t .
in•order th er e b ot h joined-having much t i m e an x iet y was-made.
FREE TRANSLATION O F T H E FOREGOING.
In summer, a fox being very thirsty and looking for water on aji sides, rambled inthe forest, but to no purpose. A t last he found a little water in a deep pit andjumped into i t not heeding the future consequence. 'There he drank water to his
heart's content and began to meditate as to how he wns to get out, but there was no way.
Therefore, there he was, a close prisoner, and fell to thinking. Meanwhile, a
goat being thirsty, chanced. to come down to the very pit by the same road and seeinga fox in it , said,—' Oh, sir Fox, you are very clever indeed; we are all dying of thirst,
while you drink water hero, having come all alone without the knowledge of anybody.Very well, I too will come down ; how is the water ? '
Upon this the fox said,—' Oh, friend, it is too sweet to describe. This water tastes
just l ike nectar. Y o u are welcome, come soon and drink it. I f anybody else happento come here, you may not get it.'
At this cunning advice, the silly goat jumped down and drank his fill. Then theyboth conSulted for a long time how to effect their escape.
![Page 26: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/26.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 26/222
11
BHAMIL
The Bhamt
i
as a r e
a
c r i mi n a l
c l
a s
s
w
h
o
a
r
ee s
p e
c i
a l
l y
a
c
t
i
v
ea
s
r
a
i
l
w
a
y
t
h
i
e
v
e
s
.
seems probable that their or iginal home was thei Telugu-speaking countiy. A t thepresent day, however, settlements are to be found in several o f the distr icts and native
states in and bordering on the Bombay Presidency. A t the Census of 1911, 4,270
Manatee were returned fr om the Central Provinc'es and Borer a n d none fr omelsewhere.
They do no t lead a gipsy li fe bu t s4tle in some village from which their gangsstart on their thieving expeditions.
They are known under several different names such as GlavtbeeitOrs, 110/08,Vat.larie, and so forth. T he home tongue of most of them is Vadar i, a debased for m
of Telugu,' T hey also speak Marathl, Rindeetani, and Kanarese. I n speaking Kanaresethey drop their •
1
h ' s . '
T h e
h o m el a n g
u a g e
o
f
s o
m e
o
f
t
h
e
G a k
i t h
a c h
e r s
o
f
t
h
e
Di j
a
p
u
r
District is Kanarese. Those o f Nagpur i n the Central Provinces -
s p e a k a b r o k e nixture of Dakhin i Hindestani and Jaipur Rajasthan'. O n ly fourteen speakers of thisBharat" were reported from the Central Provinces. A s the Bhamtas of elsewhere speak
Telugu, I do not further refer to them. I t is hardly worth while giv ing examples of theothers, As , however, some good specimens have been received, I give a portion o f aversion of the Parable a the Prodigal Son, and a folktale received from Vagpur.
The fulles t aceounts o f the Bhamtils which I have seen are in pp. 464 and ff. of
Part I of the Poona G azetteer, in pp. 3 and ff. of The History of Railtray Thieves withHints on Detection, by M. Paupa Rao Naldu, Madras, 1900, and in pp. 16 and ff. ofthe Notes on Criminal Classes in the Bombay Presidency, by M. Kennedy, Bombay,1908.
Lsee above, Vol. IV, pp. 107IE
VOL
![Page 27: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/27.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 27/222
[No. 8.]
InOra,
my
hiss&
share
do.'
give.'
P hO r 1111-118
Then him-byPhra tha4r3 din hOye-ohbil2'hen a-few days p«ssed-had
Ko1-Mc
A-certain
babit-kft k a b il -c h b u ,
the-father-to s a i d ,daulat-ka
the-property-of
us-kb
him-to
naafi, P o r Y a
the-youngir s o n
wall j a - k e•there gone-having
lagflya-chbe.
it-wal-employed.
bichr kiyi i .obbt3
thought made-was.
18
GIPSY LANGUAGES.
sab
all es tate
beakkal-sd
indiscrinainate/y
13HATIITT.
SPECIMEN
itdmi•-k0 d o p"ory0; W A . Us-mi t•k i iman-to t w o 80 n8 w er e. Them-in-of
' m o - k O
' that-in-of me-to
share was-divided.
• l e -k b d O r d 0 6
taken-having f a r country
paisä kb Oy a -sh h e .
money he-squandered.
Ibe c l u k a r - k a b h u s i L k l i a - l c o P . d t
Then the-swine-of husk s eaten-hav ing b e l l y
. K O 1 -n 8 u s - h b k a l - n a d ig v a h h O •
-Any-body-by h im- t o any thing-not given-was.
DISTRIOT Ns.GPult.•
nanA,p o r y A
the-younger s o n
gaya-ohbe.went. A n d
PhOr s a b
And a l l
Ibo
Thereby
man-of
kharoll-na-ka b a d u s d a - r a o b a , d a k fi 1 p a da -o b b . O.
spending-of a f te r th at country -in g r e a t f am in e f e l l .
us-kb b ip a t p i - A b e . D O ' 0 k i l l u s d e s
-k o b h a l bhim-to wan t be fe l l . T h e n h e some that country-of a-goodjautt rahil-chhe. u s - k o a p n a k h e t -I TI O d u lc a r ch a rt in 0 -k0
near remained. H im-by h i m- to h i s - ow n fi e l d- in s w in e feed ing- for
bharan
-
k ofilling-qf
![Page 28: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/28.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 28/222
No. 4,3
19
GIPSY LANGUAGES.
13 H U T ! .
SPECIMEN II,
k B i r b a l - k a b e t a ch hil, e k r
One BiVbal-of eon wa s , o n e k
& e l r a l i ê . D O I - k a d i i o k
fr iendship existed, Bo t h - o f mind o n e
' jis-ka b i b a w p a h i l e h o g a u u - n
'whose mar r iage fi r s t w i l l - b e h im-b
pathilbw-na.' B a d i a h a - k e b ete-k A,
is-to-be-sent.' T h e - k i n g - q f s o n - o f
barat b a d e d h i l m - sit
marriage-procession g r e a t p omp-with
ha -k d e s t - k 1 y A d
become-having fr iend- of r ecollec tion c a m e ,
kahl-ohbe k e , p a h i l e t â B i r b a l - k e
said t h a t , ' fi r s t t h o u B i r b a l
1 8 y aka h a t - m e p a c h ã r
t tere the-hand-in j ive-lamps
cher m i l e
7
c h h e .
thieves m e t . H e r
Un-no k a h l k O , ' t ü m e r a -
Her-by it-was-said t h a t , • ' thou, m y
Birbal•ke h a - so a - jaa- de ;
Birb al' s here- from let-go-and-eome
sab c la g in a C h o r - n e . k a b y a , 1 ye b i
all ornamente tak e- off. ' The-Thieves-by it-was-s aid, ' s h e to o
kad-bachan hua-chhe. ' 0 p i le ' . B i rba 1-16
proMise become-ie.' S h e th en B i r b a r
le-ke g a l - c h h e . U s - k i k r a s t e - m a c h a r
taken-having w e l i t . H e r - t o 8 t reet - in f o u r
sab (leggin& r o - r a he.all ornaments taking-off-they-were.
(Agin& k utare-ohho P 1 1 6 - 1 0ornaments w h y art-tak ing-of I 3 I e - t o
phir me ra
then m ybee k ai -c hh o ! Y e k c h a r w a h g
well s a i d . ' O n e t h i e f t he r e
kamn-kA. P h i r y a g a 3committing-for. T h e n s h e w e n t
dekhi-chho.
she-was-seen.
seoh k o r a h e , ba,14Ahaconsideration was-made that, 'the-king
VOL. ILL
aja-ka b 'eta Wi l l a .
ing -of e o n w a s
A U . U n - n e
was. Them-by
april b a y k o
his-own w i f e
Mlle * / A h a b
marriage fi r s täi-ohhO. P h i r u s -k ik
came. T h e o h im - t o
DISTRICT N A GPI!
n-ki b a d i
Them-of g r e a t
kat& k e ,
it-was-eaid th a t ,
dusre%ke g h a rother's h ous e
hua. U s - Id
became. H i s
ok b i s t a r - p a r
one bed-upon
al-chhe. P h ë r o s p i k e .
m e h a r t l - k i lhen h e hie-own w ile - to
yaha j i t - k ahere gone-having
11,w m e t h ;
c o me ; m y
buitha. T i n c h e r g a y s c h e r 1
sat. T h r e e thiev es w en t t h e f t
Birbal-ke yohit . B ir h o l- n o u s - I c aEir bar a h e r e . B i r b a l - b y h e r - as - t o
Palafig-par- bo4bn i-ahhe . B a t h i - k e a p n e4-bed-on she-was-made-to-sit., Seated-having his-aton the-mind-in
sahne-bi u t t o h l ehh e aur gawar-bi*vise-tat o that-much i s a n d azfool-also
D .2
![Page 29: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/29.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 29/222
20 B u 1)42.
utteht • cif. Le, k g a p n i 6 e j - k i b ay k o Mgr e y a b g p a
-
t h a i . c h h e • '
that-parch i s , because h i s
-o w n b e d
-
o f w i l e
m y
h e r
e
s e n t
-
i s . '
tre-ko k a h a , i t n e d i n t ) me r a b h a i r a h a , i b b e
I l e r
-
t o
'
s
o
-
m
a
ny
d
a
y
s
A
e
m
y
b
ro
t
h
e
r
w
a
s
,
t
h
e
r
e
f
o
r
e
t
h
ou
bhan buit-chhe. W 4 mer it b a h i n e i h u w a . ' W a fi r - n esister be c o me
-
a r t .
R e
m y
b r o t h
e n - i n
-l a w
b e
c a
m e
. '
T h e
-
m i n
i s t
e r -
b y
us-kb h i g c l a a t i g i paher a.c hhe, a n ac hc hhe b b i r l p a c h c l a g i n eher-to a
-
v e i l
a -
b o d
i c ew a
s -
p u
t
-
o n
,
a
n
d
be
e
t
v
a
l
u
a
b
le
f
i
v
e
o
r
n
a
m
en
t
s
diye-chhe, k a h o „ t a B i t r a s t e - s aw e r e
-
g i v e
n ,'
l
a
d
y
,
t
h
o
u
,
g
o
.
'
T
h
e
-
l
ad
y
t
h
e
-
s
t
r
e
et
-
b
y
w
e
2k c h er raateerne b a t h a r a h . U s -k o b a l - n e k a h l , ' mere
One t h ie f a n
-t h e
-
r o a d
s e a t
e d
w a
s .
l l i n
t
-
t o
t h e
-
l a d y
-
b y
i t
-
w a s
-
s a id ,
m
y
gab i la g in e u t a r - l e . M e - k o d a g i n e j a s t i m i l e - (lithe!all ornaments t c k e
-
o f f . M e
-
t o
fi v e
o r n a m
e n t s
m o
r e
h a v e -
b e e n
-
o b t a i n
e d . '
bat-chit h e- r ah i. c hh e t o t i n c h e r (4e-chhe. n
T h a t
-
m u c
h
t o
n v
e r
s at i o
n
g o
i n
g
-
o n
-
w
a s
th
e
n
t
h
e
-
t
h
r
e
e
t
h
i
e
v
alai c h O r i m i l i - o h h e k b s a t k h e y e t o
such a
-
t h e l
l
w a
s-
o b
t a i
n e
d
t
h
a
t
s
ev
e
n
g
e
n
e
r
a
t
i
o
n
s
i
f
-
Flat&-rat. C h e r - n r ) k a h A k e , ' tera p b , y r a wi t
-
w
ou
l
d
-
b
e
-
e
.
r
ha
n
s
t
e
d
-
n
o
t.
T
h
e
-
t
h
beg l a g d . H a m - k 1 chOri k h u b m i l L c h b ê T O h a m
good has•been-proved. U s - l e t h e f t g r e a t obtained-was. Ther efor e u s
-f r o mpgch ; A g in ( ) 16- 16. ' C h e r - n e p l i a h c i fi g i ne d iy e- c hhe. P h i rfive ornaments take.' T he- thiev ee
-
by fi v e
o r n a m e n t s
g i v e n
-
w e r e .
T h e
n
badgithe-ke jer e til-chhet• Blidg ela -no di l- r E
.
115 O W ,
k g ,
t d 5 l
the-king
-
of
n e a
r
s h e
-
c a
m e .
T h
e
-
k i n
g
-
b y
m
i
nd
-
i
n
i t
-
char-ma k i s - k a W i t chic le ?
t h e
:
f o u
r -
a m
o n
g
w
h
o
s
e
g
r
e
a
ti
s
?
'
![Page 30: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/30.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 30/222
111th iTt 0.to
FREE TRANSLATION O F T H E FOREGOING.
There was once a Prime Minister, named Firbal, who had a son. T h e king, hismaster, also had a ann. These two were great friends, and had all their thoughts aridwishes in common, so they agreed that whichever of the two was married first shouldsend his wife to the other's house. The king's son was the one that was first married,
and the bride came home to the palace with great pomp. Wh en the prince cameto bed with her, he remembered his friend, and said to her, 'Yo u must first go to
Iiirhal's house. I must keep my promise.' So she started. off for Illrbal's • house,
carrying in her hand the five lustration lamps of her wedding night.
On the way she met four thieves, who straightway began to relieve her of allornaments. Sa id she, ' Why are you taking off my ornaments ? L e t 'Me first go toBirbalts house, and a f t e r
.w a r d s c o m e
b a c k
t o
y o u .
T h e
n
y o
u
c a
n
t ak e
t h e
m . '
T
h
e
thieves approved of this suggestion, and left one of their number sitting there, whilethe other three went off to look for more booty.So she went on to Ilirbal's house. 131rbal,' as soon as he saw her, made her
to sit upon a bed, and thought in his mind, 'The king is partly wise, and partly a foolfor he has „sent hero, to me, the wife of his own bed.' Then he-said to her, 'Per many
days your husband has been my brother. No w I look, upon you as my sister, and on himas my sister's husband.' Then he gave her a present of a handsome veil and a bodice,
and. of five valuable jewels, and told her to go home. S o she went back by the wayshe had. come, and found the thief sitting where she had left him.
'Now,' said she, 't ake off a l l my ornaments. I have got five more than 1
had when you saw rue last.' Wh i l e they wore talking the three other thieves cameup. T hey had been so successful in their thefts that they had got booty sufficient to
feed seven generations without being exhausted. T hey• said, ' Your footsteps have
brought us good luck, W e have found enormous booty. So we wil l not take yourornaments. Please accept five more ornaments from us.' S o they gave her fi ve
ornaments, and she returned to the king, and told him her adventures. T h e kingwondered in his heart, which among the four had shown the greatest nobility o fcharacter.
The story is oedip al I t shovld be Ilithal's o n who sots as deserilmd 7 1
,
e k i n g i s t a l s o
s i m i l a r l y c o n f u s e d
with his son,
21
![Page 31: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/31.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 31/222
22
Bengal . • •
rinkrainnn, llaisulmir State
•
100
9,294Bihar and Orissa • • . • • 68,912Bombay • • •
•
• • • •
•
12,398Central Provinces andliterar . • • • 26,616United Provinces . • • • • • 39,036
Central India Agency • • •
Thane,
• 26,378Elsewhere •
2,560
• I • • 3,.787
Saturn Agency, State Aundh • 15
• — • — •
40
TOTAL 205,420
Daring the preliminary operations of this Survey a dialect called Bo10,i wasreturned from liniputana, Berar and Bombay. T h e estimated. numbers of speakerswere as follows
rinkrainnn, llaisulmir State • 100
Bern r—A atmoti • SOO
Ellichpur • 500
Belden% • • 585
• 1,8S•5
Bombay Presidency—
Thane, • 2,560
Satan • • 350
Saturn Agency, State Aundh • 15
•• S t a t e Phalien 40
Ka npu r State • 50
Southern Maratha. Jaghire • 200
BELDART.Beddfir liter ally means one who works wit h the bal or mattock. I t is a general
term for the aggregate of low Hind u tribes who make their liv ing by earth work ..The number of BiIldars returned at the Census of 1911 was as follows :—
The major ity of these M a r s probably speak the same dialect as their surround-ings. Ac cor ding to Sir Herbert Risley the B61diirs of 13lhar and Western Bengal for ma separate wandering caste of Dravidian origin. T he same is perhaps also the case insome other districts. T h e word 136Idiir is accordingly used i n tw o different sensesdenoting sometimes a dis tinc t caste
-
, s o m e t i m e s
a l l
l o w
c a s t e
e a r t h -
w o r k e r s .I t
i s
impossible to decide how many of the Beddetrs enumerated a t the las t Census i n the
various provinces belong to either group.
3,155
Tom', 5 , 1 4 0• • • • • • •
The returns of the last Census do not furnish us with materials for checking'
these figures.
Specimens of the so-called Bairiki have been received.from Ellichpur and Buldana,from the Olaisalmir State, and f r o m t h e Itamdurg State. Th ou gh t h e dialectdiffers in the different districts, being more or less influenced by the prev ailing
![Page 32: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/32.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 32/222
B U D A R I. 2 8
languages, there are some characteristic features whic h recur everywhere,
- a n d i t i sccordingly possible to speak of a separate dialect. Ba ld ar i is not, however, a fixed.form of speech wit h consistent features. L i k e N k i it is a mixture. T h e prevailing
elements ate Marght and Eastern Rajesthfini. T o the former language belongs forms'such as the plurals bay, sons (Ramdurg) t a n k s (Jaisalmir) d a t a , to a father
(Buldana) magsan, t o a man (Ramdurg) danat , in days (Ramdurg) ; the obliquebases in a Of weak nouns such as clighd-eg,. from a direction (Jaisalmir) z i t h a
.
) , 4 -
panii-ge, in riotousness (Elliehpur) ; the genitive termination DM in the jais almir and
Ramdurg specimens, the common termination l o f the past tense, and so forth.Rajasthani elements are forms of strong bases such as parya, Sons; ohhota, small(Ellichpur) ght5(6, horse (Jaisalmir) (but also Icutta, dog ; compare also ghore, horses
ghtirlyet, mares) ; the dative suffixes -
n i f ( A m r a o t i ,
R a m d u r g ,
j a i s a l m i r
)
;
t i r c
•
(Jaisalreir) ; -
I c e
( B u l d
a n a )
a n
d
-
k t
o
( E l
l i c
h p ur )
;
c
o
m
p
a r
e
I
V
Ia
l
v
i
-
i
c
e
,
-k
g
;
t
h
e
genitive suffix -kr), -Ica, -la (Ellichpur, Buldana) ; compare Mawilti, Jaipur
-
1 a n d M I N I
-
k
o
,
-
k
i
;
t
he
a
b
l
a
t
i
v
e
s
uf
f
i
x
e
s
-
s
e
a
n
d
-
s
f
i
,
•yo, 6, which is used Side by side with forms in -
id ; f o r m s s u c h
a s m a r k ,
I
d i e
;
k a k a ,
I may say (Elliohpur) tnar0-1e, I am dying (Jaisalmir) kak as , I shall say (Buldana)and so forth.
I t would also be possible to compare some of the 1-forms of the past with Oriya,
and the common tm5r, mOra, my, mine, seems connected with forms in Eastern languages.I t is accordingly lik ely that there is also an admixture of Eastern vernaculars. T h echief components of M a r i are, however, of the same kin d as i n °d id . W i t h tha t
form of speech there are also other points of agreement ; thus the pronoun todiithy ; conjunotive participles such as k ar ii, h av ing done, a nd so forth. N o t e th e
curious form merdqua me, an idiom frequent in Dakkini Ifindestlfani, and also finding
parallels in Eastern languages, as in the Bihari hamarii-kg, with the same meaning.
I t would, however, be waste of time an d paper to go further into details. T he
general character of this mixed form of speech w il l be suffic iently apparent from thespecimens which follow, T he firs t is the beginning of a vers ion of the Parable from
Ellichpur. I t w il l be seen th
-
at t h e
R i t j a s t h i m i
e l e m e n t
i sr a t h e
r
s t r o
n g
i
n
t h
e
M a
r t
of Elliehpur
![Page 33: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/33.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 33/222
No. b.]
2 k fi d mi - k e d o
One man - o f t wo
kahyO, d a d a ,
•t-was-said, ' father,
Phir
Thenporya
son
GIPSY LANGUAGES.
BUDARI.
peryi bbaye. 0 - m e - k o c h h e t e p e r y a b a p e
some w e re . Them - in -o f younger by-son fat her-t o
Ps j i n g l - k O y 8 , 0
which pro perty -o f share comes, t h a t
bat-ke d i . P h i r thotl e
dividing was-given. T h e n f e wkar-ke d e r d e s - m a Y a Y o t
having-made f a r count ry-in w e n t ,
uPlanepank-se a pl e p a id ' d i y a . 0 - n o s a b • khamhe-par•
riotousness-in ow n money wa st in g was-given. R i m - b y a l l sp en t - o n
One
that
Ifigi.
'began.
rahyo,
stayed,idukar•swine
asi O-Ite
thus • his
U-na s a m p a t
him-by• properlysab j a m b ,
all together
Phir • O s ud-pa r
Then h e sense-in
bharpOr r O t t
richly bread
hap-ke i t e
fat her-of n e a r
ballet d u k fi l
much f am ine
phir •ona
.
d o s
- k e
Then that country-of
mulak-m
country-in
O-ne
him-byjO
which
Oho a p n e
him o w n
khet-me
tarphal k h a t h o e ,
husks eat in g were,
man-me O - n e
mind-in. came ; h im- to
fin-ke W O ,
having-come said ,
hal, a ur m iis, a n d I
jita a u r
may-go a n d
26
Pa4ts
,fell,
ok
one
jere a u r t e r e d ok ha tnear a n d t h y in-sight
lityak m i nahlyi . E k mahindar sarike
worthy I not-am. O ne servant l i k e
Pap k i r &sin was-done.
6-ne a c i e l
him-to money-of w a n t
griha-ke j o r
householder-of
4ukar charii-no
swine feeding-for6-se A p n i i p e t b h a r - n o ,
belly ehould-be-filled,dida n a h t
t h o s e
:
f rom
o
w
n
kachhu k O h l
bhak-se r n a r . M e
hunger-from d i e .
Oho k a l a t , " U d a da ,
to-him may-say, " 0 fath er,
DDITEICT EMI : INV/R.
mohe
me
din-me
days-
.
in
wht
there
do.'
give?
chhOtO
smallo-ne
hitn-by
paeanto-fall
pi-ke
having-gone
Tab
Walfreent. T h e n
any thing by-anyone was-given n o t .
'more h o p - k i k i t t o r a j a fir-ku
' my fa ther- of how-many servants-to
uth-ke fi p n e
having-arisen
me d iew-ke
by-me God-ofAhhi-se O r a , pOrye.
Nowirom t h y s o nmere-ku rakh.' "
me "
kahne
to-say
The .
n e x
t
s p
e c
i me n
h
a
i
l
s
f
I t is not a good specimen, and the noting down of the different sounds does not seem
to be quite accurate. I give the text as I have received it.
![Page 34: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/34.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 34/222
[ No. 6.]
Ken e k
Some o n e (
-
o f
.
)
daes k a h l fi ,
father
-
to i t-
w a s
-
s a i
d ,
Mhanen da f t - n a
Thereforelahane
small-one
Oa.came.
apn6MON
GIPSY LANGUAGES.
two
dae,
efather,
l a
w
d
a
80738
25
BnIADARt.
mereray
j ingi dunun-ko
father-by property b o t h-
t ojingi
property
gela A p n a j i n g lwent o w n p r ope r t y
chain-me u c l a e ,
tnerry-tnalcing
-
in w e r e
-
w a s t e d ,
mharne pa i i c h i l l g i r l &
then d i f fi c u l t y f e l l .
("hare0r a h a . W u - n t
in-house remained. Him-by
ãplio
w
n
swine
kooa, dukhar-ke k hAel u - c hhusks swine-of a t e that-even
le-kan d u s r e
h a v i n g
-
t a k e n
o t h
e r
chain-se
merry-making
-
inmak; h a d a
afterwards b i g
1J:eta. Danun-mgpsO
were. Bo th - in - fr om
hissd-kl j i n g tshare-of p r o p e r t y
bat d i .
dividing was-given.
licaw
-
Pr
3.
village-to
w in Y ewas-wasted. T h i s
kal g i r a .famine f e l l .
,Khae-ke m a i * j a y - k i l n
Eating- for begg ing h a v i n g
-
g o n e
Oukhar rAk he-k e d b a r l • W e - k e
lending-for was- kept. H i sapne k en da k ha e l d ee l • tar
h im
-
b y
h
u
s
k
s
a
t
e
g
a
v
e
t
h
e
n
bbarg ; w u h l 0 - n o d i l l n a h l . Y e - la r ta a k h
fi lled, t h a t
-
e v e n
h i m
-
t o
w a s-
g i v
e n
n
o
t
.
T h
i s
-
f or
e
y
e
s
tab Ap ne -k e k a h l e g e , ' Apna d i e - k e Y R !then h imse lf - to to - say began , ' o w n fa the r -o f n e a r
ur-]an p u r l , m i y d s & u p a s i m a m a .
being-to:spare - was-filled, I t h i s
-
l i k e b y-
h u n g e r
d i e t
dA0.-ke k ahus , "
d a l ,' d e w
-
k A
t i a r
a
a p r
a d h
f
e
r
father-to w i l l-
s a y ,
" f a t h
e r ,
G o d
-
o f
o f
-
t h e
es
i
n
m
u
c
MI tor a lAw4A h o y - k a n d a y i t
thy s b n h a v i n g
-
b e c o m e
t a k i n g
-
o f
m e r
c y
sarkhli b a g a . " ' A s k v i c h a r k a r - k a nlike c on s id er ." ' S o consideration made-having
nibe.not.
DISTRICT BULDANA.
TeThou
crelaa •went,
lahAna
by-younger-one
ma-ke d e . '
me-to g i v e . 'Thera d in - m e
Few da y s - inTA-se
T h i s
-
f r o
m
riti-se pa i s away
-
in
m
o
n
ey
Kfil g i r l aFamine f e l l
dusrd-k5another-of
glare
i n-
h
o
u
s
e
.
petbelly
ughtul g a y ! ,opened went,.
naukar p a is e ,
servants money
.Arow having-goneme-ne k a r t .
tne-by was-done..apna m a j u rown servant
'Apne da c t - k eown father-of near
Oil,came,
Wo attt-ch d 4
,
1 3 0
d i t a -
n g
d a
b &
w a
• k
i i
d
a
y
Re coming far-from father-by
, w a s - s e e n ;
h i m i t o
m e r c y
rdwda.lcf) garb-me h a t g a i t , w e m i t m u k ason-of iaec k- on 'h an ds were-thrown, h i m
-
b y h i s s e s w e r e -
l a h e n .
I f
![Page 35: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/35.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 35/222
26 n i t L n i a l t .
Law()A k a h y t l i , m e - n e O r a b a i t apritdh
Son f a t h er - t o m i d , ' f a t h e r , m e- by G o d- o f of-thee g r e a t a i mkart. A b t o r s . 1 0 7 0 i t t - k e m O ra d a y t n ah l.
1 D fi i i - n oaa-made. N o w t h y s o n c om e- to m y m e r c y n o t . ' Fa t h er - b y
-
a
t
t
a
i
n
p
O
s
h
A
k
l
A
w
c
i
a-
k
e
A
n
g
-
p
e
,
hf
i
t
h
-
m
t
A
n
g
t
h
i
,
p
a
n
best r o b e s o n - o f body-on, hand-on r i n g , foo t-o n shoe° were-put-
Apo c h a k a r - s o k a b i , ã n d i k a h y a l t , T p a n .Own servan ts - to having-said , a l s o s a i d , ' t o - d a y w e
khrto-pit-kt c h a i n k a r t ; k a r a n t i j m o r n E l s *having-eaten-and-drunk merriment may-make ; because to -day m y s o n
marl, a s e E l a m * ra h u l , w o A j p a r a t M a ; l b w e i A j
died, t h u s th inking I -was , h e to -day bao h ca me ; an d h e t o-
d a ygtla, t t sap a4la.' M h a n i m sal) anand k a r t l a s t .went, h e was-found.' T h e n a l l j o y to-make began..
Specimens have also been received from the Xaisalmir Stite, and two of them willbe printed 'below. T h e first is a song sting by BeldArs in the rainy season; the second
a hymn which they recite in the early mornings and especially at the 11611 festival.The BOldlift of hisahnir is of the same kind as that illustrated in the preceding pages.
Forms such as maned-oho, of a man ; da'sti-oha, of a country ; A lm et
,
o h i i , , o f G o d ; k u t t a ,
a-dog, occur in other Jaisalmir specimens; The general nature of the M a r t of the
State is, however, well illustrated by the two short specimens which follow.
![Page 36: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/36.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 36/222
•E No 7 . ]
K a k i k a lh yim u m a t t i ,
Black c lo uds overhanging, came
Bhim talaw.
.Bhim tank .
sata s e l i K - o h e j h a l r o
Seven female-friends-of in-company
27
GIPSY LANGUAGES.=dant.
8PEOIMEN
COI
direction-from camel-rider
sahig, r e k a j a l '
to-friends 0 c ol ly r iu m
came.
t ib h L t u c k )
forehead-ornaments, t h y
STATE JAISALMIR.
bkarle n ã d é n a d i r ! , b h e x l e
rain, fi l l e d ta nk s small-tanks fi l led
papi t a lA w fl a t B a l a p a th i
water t a n k ; seven friends backgr311went
bharti g I i , h eka lp
having-filled went , alone remained (at-)the-tank.Fachchham
Western
'131j6'Other
besh P '
dress ? '
althaliZ b a a i , • niTtj5 b a s e p u d e &
Others-of husbands in-nouse dw e ll , m i n e dwe lls abroad.'
' GharA pa tak -do ta la-ma, u m a ' a h l'Pals t h r o w tank - i n, come o f -me w i t h . '
Bag t u d i j a h ä n
, m a O
n a k h R
s e i n
a r l
'
I
-
n
a
y-
b
u
r
n
t
h
y
t
o
ng
u
e
,
.
i
' I f ak O t b i m a n s , k a h e , m a x i 6 - 1 6 , "
' One camel- r ider me- to s aid, m y mother- in-law 0 , " c o m e
' ' KO B arn a p ha tru
s k e -
o h t ou a i h r
?
'
with."' W h a t l ik e beautiful, whose features?'
t la d le d e w a r B a r n a p h ilt ra , ma o hl n a n d a l -c h t ) A u p.
a r .
1
.711y brother-in-law l i k e •
b e a u t i f u l ,
m y
h u s b a n d ' s
- s i s t e r - o f
f e a t u
r e s . '
135,1a-a1 t u d i j i b r i , WE L party3-ra, bh art ar. '
'
I
-
m
a
y
-
b
u
r
n
t
h
y
t
kca b ri n g ' e
why d i r t y
of-me
TOL. X h X
![Page 37: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/37.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 37/222
28 B A L D A n t .
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
Dark clouds have been overhanging, and the rain has come. Tanks and reservoirsand also the Bhim tank are filled.
A woman went with seven friends to fetch water from the tank . T he seven
friends returned home after hav ing filled their pots, and she remained alone at the tank,
Meanwhile a man riding on a camel arrived from the west and said to her :—'The other girls have put collyrium in their eyes and. ornaments on their foreheads.
Why is your dress dir ty ?'(She replied—)'The other ones have got their huebands at home, but mine is abroad.'
-(Then he said—)
'Throw the water pot into the tank, and come along with me.'(She replied—)' I shall burn your tongue and put Sambhar salt on it,'
(She then returned home and. said to her mother-in-law—)' A camel O laf" said, to me, 0 mother-in-law, "come along with me."'(The mother-in-law asked—)'How did he look and what were his features like P
(She replied—)
'He had the beauty of my brother-in-law and the features of my husband's sister.'(On this the mother-in-law rebuked her and said—)' I shall burn yo ur tongue, he was thy own husband.'
![Page 38: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/38.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 38/222
[No.8.]
liar u t hHari having-arisen
nth m i l t i - k e .
having-arisen having•embrac
B h p a s a r t l
Arms having-extended
•conte.
'Ban p h a l
Yoreat f rn i t sbhugatti M a . '
•having-outtered came.'
29
GIPSY LANGUAGES.
Bharat b h A ü , H a r
having-embraced B h ara t a br o t h er , H a r i c a m e
ed.
BELDAM.
SPECIMEN
mine d u n b h a f f ,
embraced both brothers,
A anana-ma
eyes-in
STATE J
.
A r s i a
a n a .
nir r a l a k t i
water rolling
K8 t t l v O b h ä ü ban•khanda-chya b at ik l a r i W T I b i p a tSayst n o t 0 b ro th er w o o d s - o f t a l e s , w h a t w h a t m is ha p
bhugatti
having-suffered earnest.'
khlvela p a n b ichhetelt i, e i e r i b i p a t
were-eaten le av es were-spread, t w i l l s u c h m is h ap
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
Having arisen, Rama came, embracing his brother Bharata. Rama came, havingarisen, and embraced him.
Having extended their arms both brothers embrace& and their ey'es filled withtears.
(Ilharata asked) : ' Will you not relate, 0 brother, t he tales o f the forest ; whatkind of troubles you had to undergo ? '
(llama said) : 'The fruits of the forest I ate, and the leaves of the forest I used asbed. Such troubles have I endured.'
The &Mari of the Ramdurg State seems to be of a similar kind, though t heMarathi element is somewhat stronger. I t will be sufficient to print the beginning o f•a version of the Parable as illustration.
![Page 39: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/39.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 39/222
[ No . 9 . ]
lake
One father-to
kele, j i n g a n i - m a
property-in
kart i K a I - e k
making were-given. S o m e
don b e t o
two sons were.
mama
me-to s har e
danat
days-in
g t l l a r a b o mu lk a n
having-taken f a r country- to went .
damn k e l i . U d a j a t i
wasting was-done. T h e r e goin g
30
GIPSY LANGUAGES.
1321ADARL
Them-of
nifnikti-ne
younger-one-by
Uda
There going
kat p a d l a .famine fell,
mOt c h i n t a m p a 1 . Y e m u l k a -m e e k e
great a n x i e ty f e e l . T h a t
yen m a l k i g i l l y e
him appoin t ing tak ing that
h altAn y e n d a k a r kh iln ya -o h flotime-al him-to s wine e a t e n
country-in o n e
mimvsiie-ne d a r e
man-by s w i n e
jinnas-joku. dekhunhusks
milal nahi .
was-got not.
STATE RAMDMIG.
nenke bt te-no bu-ne
younger son-by fa th er - to
DO•jani b e t e y a n l A t n i
Two-persons sons-to shares
sagli j i n d g i
all proper ty w a s
M anal l w t i t a l
mind-to appeared a t f a r
VOn k h a r c h a n n a h i ,
Him-to to-spend was-not,
mans4n j ã t i v e ma c u la e
man-to going that man-by
raklmo-na i ne 1 1 5 , I r e
keeping-for was-sent. T h a t
![Page 40: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/40.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 40/222
81
OPKT.
The 04s.are a wandering tribe who are found a ll over India. I n Kathlawar they
are pond diggers
.
; i n t h e
P a n j a
b
t h e
y
t a
k es m
a l
l
c o n
t r a
c t s
o
n
r o
a d
s ,c a
n a
l s
,
r a
i l
w a
y s
,
a
n
d
the like, and also build houses and dig tanks or wells. I n Mathura they weave coarsecloth. I n the South they out out stones from the earth, convey them on their carts towhere they are wanted, dig tanks and wells and so on. T he number of 04s returned atthe Census of 1911 was 610,162 distributed as follows :—
Maras • , • 5 5 0 , 1 0 9Panjab • • • • 3 2 , 2 4 6United Provinces
• • 0 , 0 7 1Itajpotana Agency • • 1 , 8 3 9Elsewhere , • 1 0 , 8 9 7
TOTAL 6 1 0 , 1 6 2
The root meaning of the word 41 is uncertain. I n the South it takes the form
oticla, and the Rev. F. Kittel compares Telugu ocief e, drudgery,ame.
, oc idevaqii4, tank diggers. A s most 04s belong to the South,i t is very probable, that the word is or iginally D r a
-
v i d i a t , a n d
c o n n e c t e d .
w i t h
t h en a m e
of the Va4aras. •
The major ity of • the Ods, or about 600,000, are found in South India and are statedto speak a. patois of Telugu. W e have not sufficient infor-
Wiping&,mation about the dialect of the remaining Oas_ A s a sepa-
rate for m of speech_ it has , only been returned, from Muzattargarh in the Panjab, andfrom Qutch, Poach Mahals, n
y
d e r a b a d . o n d . T h
a r a n d
P a r k a
r
i n ,
t h e
B o m
b a y
P r e s id e n c y
.
The estimated number of speakers acbording to information collected, for the purposes ofthis Survey was :-.--
Panjah . . , • • • 5 1 4Musaffaixerh • • • • . 514
Bombay Presidency • • • . • • • . • 2 , 3 0 0Cutch , . • • • . . 2 6 0Panch Mahals . • • . r y a
Hyderabad . • • • . 1,500
Thar, arta Parker ' , • • • 50 0
TOTAL
Specimens of Ocilti have, -
h o w e v e r ,
a l s o
b e e n
f o r w a r a
e d
f r o
m
t h
e
D h a nd h u k
a
t o
w n
in Ahmedabad District ( in Bombay), and a lis t of words hailing from Shikarpur ( in thePanjah), which will not 'be reproduced below, shows that the O
•
s o f t h a t d i s t r i c t
s p e a k
the some language as their namesakes farther south. I f we except the Drav idian Southit Is therefore probable that Mr. Ifaineo was right in statingl that 'the earth-workerscalled Oil or Waddar carry a language of their own from Peshawar to the sea, using a•vocabulary less and less Dravidian as the tr ibe frequents tracts farther away frern theBast Dawn, from- whence it probably originated.' T h e 04s were probably from the
Ceases of India, 1891, -General Report. Lonaen, 1893, p.,18r•
2,814. . = = = = s c r
![Page 41: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/41.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 41/222
3 2 a p x t .
beginn lug Dravidians and spoke a form of Telugu. Later on, Ave are not able to saywhen, a comparatively numerous section seems to have spent a considerable time in a
locality where the prevailing languages were Marathi, Gujarati and Bajaathani. I t is orinterest to note that the Ods of Northern India are only found in the west, f rom theUnited Provinces to Sind. So far as we know their language everywhere contains astrong Marathi element, and i t seems likely that their North Indian home must havebeen in North-Western Dekhan. According to the returns at the Cemas of 1901,
1 t h e i ristribution in the Bombay Presidency was as follows :—AhmedabadBroach •Kann • • •
• •• •
• • 1
•
•
1,265115SOS
Panel' Mahale • 461Surat • 53
Cambay • • • 200Cutch • • • • 158
Kathiawar • • • 059Mahikantha • 106
Palaninlr 491
-
M
a
w
s
K
a
n
d
l
a•
• •• • 385
Karachi ,• •
• • • 201
Eyderabad•
• 1,549Shikarpir • • • • • 1,388Thar and Parker • 1,440
Upper Sind Frottlex • 127
Khan-par • 278
TOTA L 10,571
I t will be seen that the Odal wore practically restricted, to districts where Gujaratiand Sbadhl are the prevailing languages. T he existence of a strong Marathi element in
adk i can only be explained under the supposition that these O s have come from someplace farther east, say in the hills bordering the Marathi area. Such a localisation wouldalso agree with the fact that the Ods of Southern India speak Telugu.
The specimens of 04k1 printed below, and the Standard List of Words and Sentences
Meri t hton, pp. 1.781f. w i l l give a good idea of the nature o f theffinities.
dialect. I t wil l be seen that i t is a mixed form of speech
containing elenten ta taken from different sources. A s in the case of the Gipsy languageof Europe these elements are important as allowing the route by which the tribe musthave wandered. T hey are, however, to a great extent so perspicuous that it la unnecessaryto enter upon a detailed discussion. I t wil l be sufficient to draw attention to some of themost important features. T he Marathi element is particularly strong. Thus the neuter
of strong bases ends i i 5 or g as in Maratha; compare We, tank ; kele, it was aaid.Strong masculine bases end in d, plural a; thus, gluya, horse ; ghaea, horses. N ote also
•the oblique bases in a, of weak and o f strong masculine bases, and in a of feminine bases;thus, clesol
-
na, i n
a
c o u n
t r y ;
l e r
k b o
h e ,
o
f
a
m
a
i
termination Oni, a l , de of the genitive is important. T he SaraCf is the case with thetermination i. o f the past toned of verbs; thus, gala, went ; olsr14, struck. Comparefurther the imperative plural in a; thus , dud, come ; the Infinitives-in e and a e ; thus ,hafte, to sat ; nifirtse, to strike, and so forth. Su ch forms are found in all the specimens,
' No ahallar nAurn la available for 1911.'
![Page 42: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/42.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 42/222
OpV. 3 S •
and they gain in importance when we remember that they all hail from districts where.
hlaratki is not a home tongue of the population.
Several of the usual terminations in 04k1 do not agree with Pidarathi but with
Gujaritt-RikiaothEnT affinities. G ujar a t i and Rajasthan!. Such are the suffixes e of theagent and no of the dative, both of which are also found in
MAUI; the ablative in ti ; the locative in tng; forms such. as 14, I (compare Gujarati,malvl and Marwarl ; ohke, 8e anci hi, is ; the conjunctive participle is eine (Gujaratiind) and so forth, T he Gujarati element is strongest in Gujarati districts such as the,
Panch Mehals and Ahmedabad, but is also apparent in other districts.
Features borrowed from languages other than Marathi and Gujarati have more of a
Other local character. The locative termination fay , which isaffinities.
prevalent in Marwari is, however, common in the Ahmeda-
bad District, where Gujarati is the chief language. O f such local borrowings I maymention the common cerebralisation of a (./ in Outch and in the districts of Hyderabad,Thar and Parkar, Shikarpur and Muzaitargarh ; the Pafijabi dative termination n i inthe same districts with the exception of Cutch, and other sporadic instances of borrow-ings from the local dialects. They will be easily ascertained from the speoimens which
follow. T he first is a version of the Parable from the Panch Mahals. I t represents adialect which can be characterized as Gujarati with a Marathl substructure.
VOL XL,
![Page 43: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/43.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 43/222
No. 10:1
2k guch l -no d on ohhOyde sa le . N OOne ma n -t o t w o 8 0 n 8 w e r e . A n d
kelo k e , b E t p e , p u O j i y a , b l u i git-was-said t h a t , ' father , pro pe rty-o f share
p u liji w a h e o h t i
properly ha ving-divided was-given.o1i16374 ft b u l k \
80n a l l h avin g-co lle cte d
rang-allg k a r t i n e
pleasure-and-en joyment having-nza de
NO O n e h a a t
And b y - h i m a l l
mete
great
dulal
famine
jatIno
having-gone t h a tNe o n o
A
n
d
b
y
-
h
i
m
jo s a g awhich hu sks
kh a lif ), s a l t
•
I
t
i
S
h
t
e
a
s
.
prOla
fe l l
No
And
hale t y a r o O n o
became t h e n b y- h im
pushkai b a p ; 0.11)8 ;
p lenty b re a d
m fiche
nil/ f a th e r -o f
me a k a i d - a
by-me hea ven-in
chhoydason
jaSa
like
is ;
padenear
GIPSY LANGUAGES.
pottlehl p u n j i u d a d t i
his-own property having-wasted
kh a rachtl n â k h l U V I I r -paohhi
having-expended was-thrown th e n -a ft e r t h a t
no
and
dellii-ohe • wnrta ni-mg -o1 18
country-of inh a b ite r Is-in-ofpOt-chO kh Org -m
.his-own fie ld s -i n
bhu Oa k b Etige
swine were -ea ting
kW:
by-anyone
kele
,I-was-said
Par).t
one
him-to
NO t h e d e k c l a n p a o h h i
And f e w d a y s a f t e rdur d e l f a ,
,
m a
g e l
&
a - f a r c o u n t r y - i n t o w e n t
1+1106 ne ° M A O -snru
swine g ra z i n g - f o r
peta-oho
that-in-from his-own
Una
him-to
34
OpKI.
no t a A h l a g a tand of-thee W o r e
kOlO . 1 5 , g 112 ;
to-be-called fi t I no t-a m ;
ga n.'
1 '
N
O
Ou
t
h
t
i
n
o
count."' And he having-arisen his-own
DISTRIC T P ANC 11 M A HA LS.
dhayde ch h O y d o hop-no
the-younger-by son-by father-to
erne- DO d e . ' N O 6 1 1 8
me-to g i v e ! A n d b y - h i m ,
badi tafikAhl padiva ing11.
great w a n t t o ja il began,
6k 6.-ohe p a d a
one-of n e a r
Popsin
dela
was-given
mach
bit- ohe
father-of
Bahl.
not.
One
P
6
t
belly
NeAnd
hatne
dhayfift
the-youngerriO y u l e
and t h e r e
was-given.
deb a
co antry-in,
NO 5 _And h e
fa la .
remained.
M ok al la N O
we 8-s ent. A n d
bhar16-saru o u l l
fi lling-for h i 8
o s i iwch
i le in-sense
rdajure-neservant 8-to
l i t h t i n o
that, ' m y f a t h e r -o f h ow-ma ny
11Z-to b h a k h e maro -oh he ; 11Z-to
1
-
-
i
n
d
e
e
d
h
u
n
ge
r
-
b
y
d
y
jai, n o O n e k a h k o , " 11Z b a ,
will-go, a n d h i m -t o wi l l -s a y t h a t , " 0 f a t h e r ,
karle ohhe n e 110-m8
done i s ; a n d t h is -in
ma•ne tura-o ho majure-ma-ohe
me y o u r s e r va n t s -i n -o f
Pnear went.
tam-ohtl
your
eka-ohe
one-ofNO
And h e
![Page 44: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/44.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 44/222
th gh ane d er sale
yet very f a r wasdiya a r i . N e
companion came. An d
o-ne
him-to
me
AnoAnd
ghara-chlhouse-of
karkebecause
bachl ka r l i . N e
kiss was-done. A n d
skaga-me nO t a d h l
by-me heaven-in and of-thee before
ehh 6341 k e l e l a g h ason to -b e-c alled fi t
dasa-ne
servants-to it-Was-said6-ne an d h am a, n o
him-to p u t - o n , a n d
iocle a n d h a w a .shoes p u t .
karke,because,
halebecome
alum('
merriment
NO a p uAnd w e
a m i t - ch a ch h o y cla
this m y l i t O n
shhe n e gamat i: gOlf tf t, B e O jad lo , ch ile !is ; a n d l o s t had-gone, a nd h e fo un d i s . '
karu legle.to-do began.
o-cha motile& c h h o y 0 khetra-mg W e . N O 6 w a l t a ,Ms e l d e r s o n fi e l d s - i n w a s . A n d h e retu rn ing
pith6 pahOchlit t yare 6 - m e fl a s h n e r a n g hambharl ik.near reached th en h i m - b y dancing a n d m IWO wa s-h eard .
balawatine p u c h h l e k O , ' kayhaving-called it-waft-asked t h a t , ' w h a t
chekra-ne k e l e k e , t a d h a
the-servant-by it -w as- said t h a t , ' t h y
ek h a 4 i j a f a t k a rl i & h e ,
one grand feast made i s ,malIä -thhe•
1
P a n
O -
n e
joined i s . ' B n e him- to
khuAl n A s ai l . M A Owillingness n o t w as . T h e r e f o r e
NO O - n e oh ekra-mit hi
And him-by eervants-in-from
hoya c h h e ? 1 N Obecoming i 8
bhau 13,14 & h e .
brother
agal P a Psin
not-am.'
Ice, m a i O y n e
that, ' good c lo t h eso-che M a o
his o n - h a n d
eki•noone-to
6-no
And him-to
NO tadhe h i i - e
come i s . A n d t h y f at h er- b yO O n e kh em -ku fial- th i p l a n ,
he him- to in-good-condition b a c k
na c h ai ll i n e m i l h i a l e- c h i & c h i
anger ro se a n d inside going-of h i so-che M o e h a b i t ? a w t i n e 0 - 1 1 0
his father-by o u t having-come h i m
jawah d e t a b a p - n e k e i ereply while-giving father-to it-was-said
VOL. I L
Ova. 8 5
tyke 6 -ohe b a - o O n e '
Men h i s father-b y him-todedtine O-ohl k O t i w a l a g t i
he having-rzon h i s on -n eck cl ingin g
chhoycje-ne 6 - n e k e l e k e ,the-son-by him- to it-waa-sai d t h a t ,
•khatine
having-eaten
roarti
having-died
dekhla
was-seen
kane chhe n e
done i s ; a n d
lie-me
this-in
Pan 1 3 1 - 8 p O t a - c h e
But the-father-by his-own
geti a w e , n e
having-taken o o n i e a n d
a-ring
ghala, n oput, a n d
an and
merriment
O a, n e s owent, an d h e
stunjAwliremonstrated-with.
Ice, d e k h ' d u e
that, ' see so-many
ne 6 - n o
and him-topa41A, n ofelt, a n d
'
'father,
tam-cha
your
paga-mefeet-on
karje
may-make,
pharti
again alive
NO 6
And they
.
Pan 0 - n e
But him- bywuras
yearst
![Page 45: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/45.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 45/222
38
tadhi c h a ñ
thy s e r v i c e
transgressed
ohhë
am,
tA5-pa4,still
bakeda-kid
by-hinsnakbli
was-thrown-away
kar8
doing
na-thi,not-wag,
waste
for b y - t h e e m e - t o
tadba ehhOydO
this t h y s o n
gamotisquandering
jyalatafeast
t lthou
is.
kern&
ia-make
was-gone,
WIZ
karli.'was-done!
machl-silthO n i t yme-of-with. a l w a y s
Aple-te k h u 4
Oar-indeed p le as ed
neje. K a y - k 8is-proper. B e c a u s e
noand
ne
and
epxt,,
ne t a d h l & g a t m e k a d iand t h y commandment by - me e v e r
mO-0116 mitrawa-s ath8 k h u 6 1 k a r l e
my f r i e nd s - w i t h y l eas ur e mak ing
pan k a d i d e e n i - t h e . P a peven e v e r g i v e n not - was . . B u t
tadhl p u i l j i k as abEne- che ' h O t h ithy p r o pe r l y h a r lo t s - o f w i t h
On& W O , a o - o i l - s a r u awal.he c o mi n g by - the e
NO O n iAnd b y - h i m
chile; n Eart ; a n d
to-become
pharati j i w t iagain a l i v e
iadlo c h h e . 'he f o u n d i s . '
Vorbee, Bib m i t& I. 1.11f.
keleit-was-said
machomy
naijois-proper a n d
tadha
I his t h y
halii,
become
brother
chile; n o
is ; a n d
him-for g o o d
k8, 1 chboyda,•that, ' son,
sagh18 t a d h O
. all t h i n e
tatha h a r a k h
merriment
marti
having-died
gamati/o8t
The next specimen is a popular tale about Hama who, according to the Bas Mala,'came from Maim, with a number of Ods in order to dig the Saharaling Lake at Patenfor Sid& Ilf t j. The Ride, fel l in love with her, but she declined his offer. When he
pursued her, she committed suicide and cursed him. She is still worshipped by the Ode.
The specimen is of the same kind as the preceding one.
![Page 46: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/46.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 46/222
[ No. IL]
Sadrae R a a t i g e A h m a - n e
Siddhrao Jaising h-by Jasin d-to
khaiatine p a u l y a
l
- t h i
r a t • k l -
r a t i - m
a y
having-dug n a te r-wit h o n e -n ig h I -in
kg, ' taje • dap b b a r d a V
that, ' o n-t h ird d a y fi l l w i l l - g i v e
011, b a t h j
.c l t i n g
k a r g
a
r l i
went, ha nds - having-joined besoughtma-ne k h Wad.' K i l w a r k l e
me cause-to-loose. ' V i r g i n - b y
37
bhega h a l e
joined became.
putt a w a l
back turn. '
not-am.'
GIPSY LANGUAGES.
oKT.
puthe w a t t i n o d e k h i e l i n e ! K w a r k i . 8
backwards having-turned please-look n o t . ' T ' i r g i n - b y
bhar d e l a . P a c h h e & d r a b J a h ma , p &Ilan
fi lling was-g iven. A f t e rwa rd s S id d h ra J ilsmot n e a r
J a mie a u t t
thus
Sadrome a s e
Siddhrdo-by th u sT r 8 b a i 8 d h a r t l m e ta-ne a s e
Then the-woman-by E a r t h 1 f
-
o t h e r - t o
t h u s
ma, h i a a ti h e y , t o i l l b h e g i .
mother, I chaste a m, then-. thou toge the r
TO S a d r a f f , i t ( ) k h e c h a m a d l a •
became. T h e n S iddhri to c r y to- ra ise be ga n.
kg, ' tit m it c h h i bliKL c l i h J a h m a b o l l i
that, ' thou m y s i s t e r i s . ' J i i 8 n t a s a i d
chifo w asv el n a l
is; b u t t h y o f f s p r i n g n o tRhalikhOlvade e w t I n e b a d h e Od a -n e
to-Khdikhettmlid ha v ing-come a l l O d l e - t o
b i hu ra j-n e h Ath j O c i t i n e a s e b U l l i
woman sun -to l ia n as having-joined s o e a -id
narvodle, p a n m Achi t a c h l i g a I i j b t n O
la-done-with, b u t m y l a s t on-finger a-s-much
n a d l o !
not give!
DISTRICT AHMEDA,BAD•
nab k e l g e k d a n a - m y t a l e
so it-wa s-sa id t h a t , ' o n e d a y - i n t a n k
tale b ha r-d e! a l marl a se k e l o
la nk fi ll-g iv e .' t i d a l
-
a - b y s o
i t - w a s -
s a i d
1
3
a
cb
h
e
J
a
h
n
a
K
i
i
rt
,
a
r
i
a
p
a
l
l
an
Afterwards e rd sra ti V i r g i n n e a r
hey a tni k a a r i
that, ' l a d y , t h i s s o -g re a t m i s e r y t h o u' h i a v l ,
- I s h a l l- co m e ,a
dan u g t a t a l e
day o p e n i n g t a n k
al.A. n i b • J a h m a
came a n d t o - J i i s m a
kele k g , ' t il t a dh a, m a p - B a r
it-was-said th a t, ' thou t h y mea sure-following
el k e , 1 hi t a l l a k O d A m e l na r
it-was-said t ha t , ' I t h y w a y • leaverkele k e , ' h e
it -was-sa id t h a t , l 0
kele k g ,it-was-said t h a t ,
mat j a . ,
1oined g o !
Pachho
Afterwards
tadha,
that, ' t h y
ra.'
remains.' A f t
m
was-joined. A f t e r w a r d s
to
that, ' by-me fo r-my-p a rt
PatILbut
Ma rt i. b h g g i
E a r t h t o g e t h e r
adraO b e l l a
Siddhrito s a i d
game, m i l l
s i n f o r g i v e n
achhe . 1 a hma
erwards J i t s m d
F R A M
that
m ache
M i n e
rCp k o l . 646-ch l dh l i ve -ne
beauty a n y 0 0 - o f g i r l - t o
![Page 47: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/47.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 47/222
38 O n x t .
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
Siddhrlij jaisifigh said to J i ' d i g a tank in one day and till it with waterduring the night.' She said that she would be able to do so on the third day. Then&Ism& went to the Virgin River and besought her with folded hands to free her from
this great distress. The Virgin said, ' I shall come, but you must not look behind.' A tdaybreak the Virgin filled the tank. Then Siddhrtid came to Jfismii, and joined her.aiismä asked him to turn back, in accordance with his position, but Siddhrao said that bewould not desist from pursuing her. T hen the woman said to Mother Earth, ' 0 mother,
if I am a chaste woman, let me be united With you.' Then the Earth came close to
her. Siddhrilb raised a cry and said, 'thou art my sister.' hsnail said, ' thy sin is for-given, but thy progeny shall not remain.' Then Jima, went to Khalikholwad' andjoined the Os. Afterwards she joined her hands and said to the Sun, ' I have done
with life, but do not grant. to any Od girl as much beauty as there is on my last finger.'
According to specimens forwarded from the Cutch §tate t h e
.
o d s t h e r e u s e a
f o r m o f
speech of the same kind as that illustrated in the preceding pages. W e may only note
the frequent cerebralisation of a dental d ; thus, (ietaa,, give; ciao, grandmother; qi, day.
A name of the river Saraavatl, which is se called because Its water is lost in the desert and does not join the Ocean.
A village near Atodhera, where Miami's shtine is still worshipped by the 04e,
![Page 48: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/48.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 48/222
EN10. 12.]
39
GI PSY LANGUAGES.IC I.
CITTOE STATE.
I Awa, besa, Ram-Ram. M i n g 1utt118411 & w i t saw& p
come, a i t , Y o u w h e r e
-
f r o m c o m e
a r e ? '
' C 1ia p r er 1- t1 a v g 4 .
)I C h ap r i f y i
-
f r o m
c o m i n
g
a n t .
'
Warsoll-a t a r n T g h a a 8 h 8 r i n h a fi a l m a . T a m a , • aril
' Bain-
in
y
o
u
m
u
c
h
t
r
o
u
b
l
e
d
b
e
c
om
e
a
r
e
.
Y
o
u
f
or
sigrl k t u l T h O r l w a r l a p h a t a
. t a m b - n ore s h a l l
-
I
-
m a k e
1
L i t
t l e
t i
m
e
y o u
-
w i l l
-
w a r
m
-
y o u r
s e l ve s
t
h
e
n
y
o
u
-
t
o
sukh h a v l . T a m a A r a k i r as O i k a r i t a P
comfort w i l l
-
b e ;
Y o u
f o
r
w h
a t
m
e
a
l
m a y
-
I
-
d o u s
e-
t o -
b e
-
m a d e
? '
' Micohe I t ak tgk i ' & 4 4 0
' Il le
-
o f
t h
i st
i
m
e
a
n
y
t
h
i
ng
t
o
-
e
a
t
n
o
t
-
i
8
(
-
w
a
' Saw k i 1E11E18 A g a r 6 6 1 8 ? P I i i i r g h a o l a'Entir ely an y th in g e a t e n w i t h o ut c a n- it - do ? L i t t l e m u c h w h a t
b halt' 8 8 khawa. i
m a y-
p l e
a s e
t
h
a
t
e
a
t
.
'
t8 m a - n o t , r a t i l a g l l 88 . p i w W'This-in i n d e e d m e - t o t h i ' S t j o i n e d is . W a t e r t o - dr in k
give.'
'Tam-ohs l a g i g t ho r i k w a r t i T k t T h w m o l g
' Your cl ot he * a
-
l i t t l e
l i m e
i tt h e
-
s u n
t o
-
d r y
m a y
-
l -
p u t
I'
' Bhalt
'Wel l
, •
p ut !
'Tama A r i l k i l l r as ol k a r fi v g P
'' You f o r wha t meal m a y-
l
-
o a u s e - , t o
-
b e - m o d e
P
Mo tamt -a
-
k 8 1 . 8
8 8
1
0
b l
y a
k h
n
r
a
M
e
V
' B y
-
m e
y o
u
-
t o
s
a
i
d
i
s
t
h
a
' 'Mor i lc k ifichr l r ig b a r k l i f t b i gh8wa. i'L it t le khichr j an d bread eat ing t ak e. '
' m a r j I 88 b h a l k k a r a w a .
1
Y
o
u
-o
f
w
i
s
h
i
4Tam-oho g ha r g b u d a - y raj i-k hus l • S I P'Your in-honse a l l happy-glad ar e? '
![Page 49: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/49.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 49/222
40• b l v d .
B a da-y t h i k S i , p a 4'AU w e l l a re , b u t
marti
dying went.'
Te-ng k a l h a t t l t ? '' Her to w hat had-happened ?'
' Ch i 4 1 t a w'Tour days fever came.'
' Tam-ch kht t ra -ml
• m o l
kish
'Your fie ld - in c r o p s how
col) w a r s a d jhajha ha l a' This-year r a i n m u c h became
' These
'.Me-to
dhagZ'These bullocks
Par5 n a i g
' _Enough money
Tamtng 1 4' You-to I
Tin s O• Three hundred
' lig j a a' I knowing
ghant se.'•much is . '
Milchi
'
M
yarl' ? '1
.
-
s
h
a
l
l
-
d
o
'
41iada-c1i:g l i t r ebullocks-of how-much
sire c h a r
machl â 4 i p a nna
my grandmother the-day-before-yesterday
become
NSi ?
are ?
mita, t e- t h i j h i l j he h a l e n aite .not, that-from much became n o t , '
rVnave ? '
money wos-giren ? '
sO kOrla b e 8 l i a .
1ith-a-half four hundred ko r is were-expended!
taint v
e
i c h ayou wil l- sell ? '
clelva t o v Z ch i a . '
will-give then I-shall-sell.'
tin s o I c o r la d i e . '
three hundred koris may-give.
1cOriã.rn k i a c h a y ?WU-in what eon-they-be-sold t
k5 4h ad e' m O t s . S i l i t r i k l m a t
am t h at bullocks o l d a r e . T h a t so-much price
' Tam-cht abu t- cha * A l v a k i e main8-m4 ? '
' Your daughter-of marriage which month-in wi ll- you -d o '
411,41-ohi
grandmother's'
warsi w a r t i
anniversary o v e r
Aj-chi r i l t am-ah; ghara n u j t i r ew a . '' Today-of night o u r in-housc sleeping remain.'
' NA, mIch8 s f t j I D h r a n g pie lnp sa. ''No, m in e to-night Dharang coming i s !
Pachhli-warl k o s m - c h g h a r e1Again s o m e clay o u r to-house come.'
taiga t O w E l s Owill-be t h a t a f t e r
![Page 50: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/50.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 50/222
Ovid, 4 1 1
Klittok i - m a I A j a y . '
'Wel l , Rean-Bi lm, n o w . 1 wi ll -go. ''Tam-che gh ar g badlui-ng Ram-RAm
' Your i n -house a l l - t o B l im - l i c i m say. '
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
'Come and take a scat. Welcome. Whence are you coming ?'
' I am coming from Chapreri.'
'You must have been much troubled by the rain. Sh all I make a fire for you ? I fyou will warm yourself for a time, you will feel comfortable. What food may I order for
you ? '' I do not now want any food.'
' I t won't do that y ou should not take any food. T ak e only as much as youlike.
'Just now I am thirsty. G iv e me water to drink.''Shall I put your clothes a litt le while in the sun to dry ? ''Yes, if you please.'' L.L•kt food shall I order to be prepared for you ?'' I have told you that I am not hungry.''jus t take a little khichri and bread.'
' I f that be your wish, get it prepared.''Arc all well in your house P '
'Al l are well, only my grandmother died the day before yesterday.''What was the matter with her ?
'She had fever for four days.'
'How are the crops in your field ? ''There was not much rain this year, and so I hare not got much,'4What did you pay for these bullocks?'
' I paid four hundred and fifty Ur ic 'I Will you sell these bullocks'? '' I will if you give a good price.'' I will pay three hundred Wis.''How can they be sold for three hundred koris?
1I
t
h
i
n
k
t
h
e
b
u
l
l
o
c
k
s
' I n what month are you going to have your daughter married ? '' I shall do so after the ceremony of the first anniversary of my grandmother's.
death is over.'
'Rest in our house to-night.'No, I have to reach'Dharang by sunset.''Come to our house some other day.'
' Very well. Adieu. I am off now.''Give my compliments to all in your house.'
VOL. ILI;
![Page 51: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/51.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 51/222
42 O v a .
The dialect of the Ocjs of Hyderabad. and. of Thar and Parkar is said, to b'e identical.
The same is the ease in Shikarpur, and it will be sufficient to print a short specimen,the deposition of a villager in a ease of assault, as illustrating the .speech Of the Odsof all three districts. I t will be seen that the influence of Sindhl, the prevailinglanguage of the districts, is easily recognisable. Compare ra t i
l
j o , o f t h e
n i g h t ;
g h o r
-
k a r a
t i • ,
h o
u s
e -
d oi n
g ,
h
a
w
k
i
n
g
;
w
a
t
t
i
o
,
m
y
,
an
d
s
o
o
n
.
T
h
e
Pa
f
i
j
a
b
of the dative a has already been mentioned; compare khurl -t il,
-
io t h e h e e l . A n
unpublished Standard List of Words and. Sentencec contains forms of an h future, viz.
vadr141 shall, thou wilt, be will
1 b e a t ; p i e r .
1 .
m a r r i ,
2 .n t a r b a
,
3 .
m a r h
a .
S i m i l
a r l y
'we find taphii, you will warm yourself, iii the specimen from the Catch State printedabove. These forms seem to be comparable with the MaxwATI future. I n this connexionI may also note the Itajastrhani negative particle kiha, not (lit. ko•ni, not at all) ;
compare Verhi uë..n k o-
t fi n i i
-
n i ,
a n y b o d
y
h i m -
t o
n o
t
g av e
;
d i
d s
t
n
o
t
give.
![Page 52: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/52.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 52/222
[ No, 13.]
Mai sakhe pa n k ah g.I o a t h o n s late.
Mai Ilinda-Elharamname T h a d &
ebbe W a s a n mai a-par.is W a s a n m a l - o n .
tilein - Ina j i l t &
abode(-of-a-lagir)-in went.
la-kaddhil 4 f u l Tm
M O
.My
Subbane
Yesterday
Gharli_Monte
That-from c u r d s wer e•ta ke u.
rightadhaMind
khuri-ixii 1 _ 1 4 i
It eel-to s tumblinghula-hO ? '
become-art ?
la
GIPSY LANGUAGES.
OVKI.
too s-st ruck.
Taka-math:4
This-after
nfi c h i l e H u h u .name i s H a s h &
abbe, M I M I
am, loltdski
MaT
ghdr-karava abbe. ma p u mur i &Mis t ba ns & h e .
hawking i s . M y a g e f o r t y y ears i s .
gãi Ba lc i r ab ad i W i l k e H al& abadi j i l 1 e b i h i l e .
town Hy de r ab ad in-t eas
-
1ga
H y d a r e b e d
i n -
d i s t r i c t
l i n
e
By-me hi m - t o
ma-n l u g a t
me-to w i f e
thasba e l a r - t e 1 a r n e - 0 A I M
were-givem, b lo w having-threatened fi gh t- to c am e.
hula. H Ota Fa r a It1jh(1. v i o l a achhi-par lo•became. H M I s _Mira B i f h i i between c a m e .
bas i- k ar l i T i a - t a m a - n sowmohwsmwould-have-struck.
n i i dushmani ken l .
my e n t i t y n o t .
chh 6.
am.
DISTRICT HTDERELBAD.
Maje
M y f a t h e r - o f
MET), po r ih ib ,My profession
Mal H a i d valid
ar dad
A f t fi r y il d uHy complaint
b oke b a j e f ) r a t t pone w h en - s t r u c k n i g h t - o f
bat/5 ' C s pexi 4 ( A l - b a t h c h b i l o .
way o n c ur ds -s eller -s hop w a s .
t lh e jawabudar a l a ; a l e g i r l m a j iThere accused c a m e ; come o n m y
u-nix
t-w a s-said,
d ht-pari
a n d d e n g hte r -on
' why
galla b118e8
Mai 4 aria, n ma-pia
I f ea re d, f a r - o f f
T
s
a
d
h
Yj
a
w
a
b
d
i
t
r
a
Then accused•by
jawabdara-sa a g eAccused-with formerly
VOL I L a 2.
![Page 53: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/53.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 53/222
FREE TRANSLATION O F TH E FOREGOING.
I make the following statement upon. my oath. M y name is H u l a and. my
father's name i s
.
T h a d a .
I
a m
a
H i n d
i "
by
r e l i
g i o n
,
a
n
d .
I
a
m
aL o
b a
n a
.
M
y
p
r
o
f
e
s
-
sion is hawking. M y age is forty years. I am a resident of Hyderabad town, Haidera-
bad ta7Coga, Hyderabad District. M y complaint is against Wasanmal. Las t night atone o'clock I went to the abode of a faqir. O n my way home I passed a curds-seller'sshop, and there I bought some curds. T here the accused came and. sturobled against my
right heel. ' W h y , ' said. I, 'are you blind ? ' Then he began to pour out abuse againstmy wife and daughter, and after threatening to beat roe he prepared to fight. I becameafraid and stood far off. Rota, Nara and Rijhil intervened, and then the accuseddesisted. Els e he would. have struck me. I never before had any enmity with accused
•Spec imens of 04ki. have also been received from Muzaffargarh, and a short populartale from that district is printed below. I t will be seen that in the main it agreeswith the Odki illustrated, in the preceding pages. T h e cerebralisation of d in (16, two,etc., and forms such as ma lta
-
k an , f r o m
m e ,
p o i n t
i n
t h e
d i r e c t i
o n
o f
S i n d
h l .
T h e
r e
a r
e
also some Palijahl reminiscences such as ranc id-a, t o the 'wife; ba-da, of a father.
On the whole, however, the Oc.liti of Muzaffargarh is of the same kind as in the Gujaratidistricts,—a mixture of Marathi and Gujarati-Rajasthan'. T he form hattd, was, whichdoes not occur in other specimens, is comprable to Marathi UM.
![Page 54: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/54.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 54/222
[ No. 14.]
B k hadshah hutta.
One K i n g t e a &
apni b Mahal c hh er - l i t iown kingdom- ha v ing - lef t
jurti-ke d h ahaving-turned smoke making
0-ne k e h l e ,
That-by it-was -said, ' thou,kohl
it -was-said,
kehle,
ji8sewhich
' tiara
' you
ate
' too
kal m i x t ? '
off'spri ng an y no t- is ?
ek A u k h a , he kOne s c V e a t , o n e
hOwo m a t h o - p a r
will-be fo r e he ad - o n
Bad sh ah-che g h a a p u t Y A M ..King-of in-house son was-borne.
hut% v i - n e
was, h e r - b y
Bithe,r1 o h b a jMidwife basket
0-cho
His
he
b151a.sat.
4116this
1?akir
The-faqirs-by
apne ran4e-nilown W e - t o
meg b u t t i , v l - c h e g h a r V) p u t ja r d- p ah l.elder w a s , h e r in - h ou s e s o n b ir t h- g ot .
bitharl-nq k e h l e ,
midwife- to it - was - s aid,
chatti-ke r ari-par
having-carried manure-heap-on
kohle, t u d h y a r a n c l e
it-toas-said, ' thy w i f e - b y
badshilh- chi h u t LI ; b ara-nU
king-of w a 8 c h i l d
nitt i n a l &
going was-thrown.
45
GIPSY LANGUAGES.
OpKI.
ghaAin-house
Ora(' k a i
offspring an y
hek rOz m A g i ap ar
one d a y w a y o n
Trek r e z j h u
W a Z1-0 Ob
maha•-kan k a l i l n a
me-from a n y t h i n g n o t
One c lay g r cup f a q i r s - o f c a m e .
marga-par k a h l b e t a ' B adshahwhy s i t test B y - t h e - K i n g
pachba,•',ask.'
' A A A ' B ad shah k e h l e a ,
ask.' B y - t h e - K i n g it -was-said that ,
kehl
it-was- said,
khullã.cause-to-eat.
c h
i
ld
h
a
l
v
e
,
c
h
i
c
h
i
-
p
a
r
ta
x
a
h
O
w
e
moon w i l t - b e , lit tle -fi ng er s -o n s i t a r w i l l - 6 0
0-oh O r aHis in - h o use
t
lc ola- che bh ar ti- k e v i- c h e iOd hV m e hilt'coal-of having-filled her-of near having-put
nak-ti,
having-thrownkold
coals
returned
j tat 2were-brought-fort h.'
chatti c h a i n
having-carried w e n t
Hok ( IO s a l g uz r e .
One tw o years passed. T h a t
DISTRICT
barchild
na h u t t i . 0not w a s . R e
nit i b o la . F a k i r
going s a t . „ F a q i r
fak i r -oh,
Fakirg
The-login-by
mlich6 gh a r li'my in-house
'do t a p a s e c h h i t .'
ti
e
s
,
s
w
e
e
t
s
br
e
a
k
.
h'ek p a t paid&Rer-to one s o n bor ne
de r a n 13a -
fl u t y &o
t
t
i
V
e
S
w
e
r
e
;
alma ( M a r l r a n c lWhich younger w i f e
apneo w n .
g t l ( 1 6 2
k illing g i v e . '
gall. B a rwent, Child
Bad shah- ng
King-to
R ut ti b b i l l i
Bitch st anding
bhisiwar6-inV
pit-in
began.
bar r u
chi ld to-ory
![Page 55: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/55.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 55/222
48 O p i r l •
Biidshabzlidi-A
Queen-tobhil l i sunle.
standing heard.
na l&was-thrown.
gbare g o din-house ta k ing
were-made.
patta
news was -go t. ' ThisBAr-la c h a t t l - k b k h i i n i
Child h a v in g - c
.
a r r i e d
b l o o d y
jawim hut tn. .He v e l a bec ame.
ghaio k h u s h iwas-put, m u c h r e jo ic in g
' 2 bar t i- na marati. K u t t i
child k i l l i n g throw.' B i t c hgliOro-coe t i ehorse-of be fo r e b r in g i n g
13.sdshiih-nri patta, h ig l i i .
King-to n e w s was-got. H e
karle, w a T S , dEn- punwas-mode, g r e a t t a t I t 8
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
There was once a King. l i e had no offspring in his house. O ne day he le f t hiskingdom and sat down at the roadside as a faqir near a smouldering fi re. O ne day agroup of lagirs came along and asked him why he was sitting there on the road. T he
King replied, 'do not ask me any question,' T h e faqirs said they would ask. T heKing said that he bad no offspring in his house. T he faqirs said, ' take two l'apascis.
at one yourself and get your wife to eat the other. She will bring forth a son, w ith amoon on his forehead and a star on his little finger.' Subsequently a son, was born in thepalace. T h e King had two wives, and the son was born in the eldest wife's house.The second wife told the midwife to k il l the child. T he midwife brought a basket full
of coal and put it near her. She then took the child and put i t on a heap of manure.The King was told that his wife had given bir th to coal. T he King's bitch" was stand-
ing there. S he carried the c hild off and put it in her own pit, _ After the lapse of one
or two years the younger queen was l
i
n
-
f o r m e d t h a t
t h e
c h i l d
h a d
b e e n
h e a r d
t o
c r y
,
a n d
.
she again ordered it to be killed.' The bitch heard this, took the child and entrusted i t
to a bloody horse. T he child grew up and the Kin g learnt about h im. H e broughthim home, made gnat rejoicings and gave much alms.
![Page 56: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/56.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 56/222
7
LA DI.
The LAO are a Gipsy tribe, who sell betel-leaf, areca-nuts, tobacco, blinfig, etc. T h e
number of LA4s returned at the last Census of 1911 was as follows :—Do mxty • 1 1 , 7 8 1Central Provinces and Berar • • • • • • 5 , 3 8 3
Bareds, State • • 8 , 6 0 0Hyderabad State • ▪ 8 , 7 7 6ElsewIlere • ▪ 1 , 1 3 2
TOTA ▪ 3 5 , 5 7 2
It does not seem as if the ',Ads generally have got a dialect of their own. Duringthe preliminary operations of this Survey a dialect called LA41 was reported to be
spoken by NO individuals in the Ellichpur District of Baran A version of the Parableof the Prodigal Son has been forwarded as an illustration of this form of speech. T he
beginning of it, which follows, shows that the LA(11, of Ellichpur is Eastern ItAjaethAni,in most respects agreeing with Jaipur!.
![Page 57: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/57.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 57/222
No. 15j
d
o
.'
give.'
thOclofew
gatewent ;
MagThen
48
GIPSY LANGUAGES.LApt.
Ken]. o k manus-ka du i ',e rg, m a n d h u n k ha n p o r e
Some one man-to t w o sons were. T h e m - o f midst-from small s o n
aple bitp-kba kabye, 4
b p ã ,
j i n d g i - k e
j e
m a re -
w a l
e
t i
w g
,
w
e
own father-to sa id, ' father , property-of which, m y s ha re will-come, t h a t
M ag 111113
. u n -
kh a
p a
i d
)
h i
s s
( )
k
a
r
lk
y
e
.
M
a
g
Then by 'him them-to money share having-made was-thrown. T h e n
diwas-na khan Oleg& sagto pais() j a m a k a r l d i k e des-ka
days-in s ma ll s o n ( a t money together having-made fa r conntry-to
Ain Apia dhatpank-na rahisan sagie paise Unlit") k a r i t a t e .
and own impudence-in liv in g a l l money sp oilt do in g was-wasted.
sagle pais6 kharch karyi-war n u e mulukh-me k a t pa 4 Ye .
all money spent made-after that country-in famine f e l l . T h a t
mule u-kha ph i r acichax.1 M a g wr.) un d mulukh-me ek minus-pasfor him-to watch d(fliculty f el l. T h e n he t h a t country-in one man-near
rahan-ke gayo t i n u- k h a clukar chaviiwan
living-for went ; by-him h im swine feed in g
4ukar j o pho ta r khato hate , u-ke -warswine which h as h • eating wa s , t hat - on
wãyO, m a g u-k ha k e n ' t k a h t
it-appeared, then him-to by-anybody anything
Ayisan k a by e , ma re bap-kha k i r i
having-come said, ' m y father-to how-many
rett bheta-chhe, ã ni r a l upa.4t martl-c hhe. '
bread being-got-is, and I .hungering dying-a.m.'
DISTRICT ELLIORPUR.
-kha -
v v
•a w
a
r -
m i
;
p
a
t
h
a
y
e
.
M
a
g
-for fi e ld - in was-sent. Th en
u-ka p o t a r a n - k h a u - k h ahis bel ly fi l l ing-for him-to
diO n a h t M a g he s-me
was-given n o t . T h e n sense-in
naukar-kba p o t h h a r i s a n
servants-to b e l ly hav ing-fi lled
![Page 58: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/58.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 58/222
49
82,481, distributed as follows :—
Pitniso • • • • 20,990
Delhi Division • • • • 3,357
Jul tundur Division • • • 1 , 8 9 3
Labor° Division • •• 14,574
•Rawelpintli Division • 2 , 0 9 0
Mullen Division 1,993
NinAvo States 3,08•
O
L
1
oi
P
r
o
v
i
n
c
e
s
• • •.5,491
ToTat. 02,481
The Basis are one of the best known criminal tribes, T hey commonly use the word
bkattit ( in the Panjah) or blitIM (Saharanpur) to denote'Name of the tribe,
themselves. I cannot suggest any etymology o f th isname, which is also used by other Gipsy tribes sec& as the ICO-
1 1 a t i s . T h e c o m m o nenomination Si's' is replaced by the longer form Sftsiya in the 'United Provinces, I t
has been variously derived from Sanskrit ʻveisa, breathing, or from the base sraks, tofall, to get loose. T he former explanation does not give much sense, the latter would
perhaps convey the meaning of a fallen, degraded caste, and etymologically sgsi mightwell he derived from an old participle sranalla. Other s derive the word fr om dvaga-vika, accompanied by a pack of hounds, hunter, or from goapttlyt, who cooks dogs, outcaste, but these derivations are not possible phonetically. I f we oonsider the fac t that
the Sash often act as bards, it would also he possible to derive their name from a Sans-krit idfitaika=10tain, reciting.
Basis are most numerous in the Panjab, especially i n the distr icts of • Gurdaapur,Amritsar, Lahore, Gujranwala, Sialkot and Gujrat. T h eArea within which found.total number returned at the last Census of 1911 was
amusom
I t is probable that many of these gals speak the language of their neighbours. O urinformation about the number of those who speak a sepa--
Number of Speakers.rate dialect is very defective. T h is is partly due to the
fact that there are in reality two different things which can be called the Egg dialect.In the tIrst place we have a dis tinc t vernacular, specimens of Which have only beenforwarded from the Panjab. I n the second place there is a criminal argot characterised.
by certain methods of disguising ordinary words so as to make them unintelligible to.tho. uninitiated. Suc h methods can be applied to words taken fr om any dialect.. More-over, the returns fr om the Census of 1911 do no t distinguish between the different
Gipsy dialects. T hey seem, however, to show that many Sails have been returned, asspea4ing other dialects. T hus the total number returned for Gipsy languages from thePartlab was only 5,640. T he information collected for the-purposes of this Survey, on'the cther hand, mus t in . this case be used w it h considerable caution. I t gives the
'VOL. xi .
![Page 59: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/59.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 59/222
50 s A s t .
Psnjab . 4Forompur • •
0 • 4
. 45. 00048,170
Gurtimpur • • • • 2 , 0 0 0
Gujrat • 1,173
United Provinces • • • • • 3,386Saharanpur • • • • • 3 , 0 0 0Kheri . • • •
44 3 8 0
TOTAL 51,550
number of speakers i n Perozepur as 45,000, but only 360 Sags were enumerated inthe district at the Census of 1911. The details of this information are as follows :—
IMI NPUMEL
I t will be seen that this total is considerably more than the number of Sasis enu-merated in the whole of India in 1911.
AUTHORITIES—BlibEr, THE RO% T. GIADAME, RD.—Not/et on tho ast Dialect, Journal of the Asiatic Society of Bengal,
Vol. inx, Part i, 1931, pp. 7 and ff.
Bann; Tun RE,. T. Gficamm, D.D.--Senti Glossaries, in Chang= Dialects, pp. 85ft., reprinted in The
Languages of the Northern Himalayas, being Studies in, Our Grammar of twenty-six Himalayan
Dialects. London, 1908. Asiatics Society Monograph% Vol. ail.
Mawr , THE RE,. T. GRAHAM; Dell—The stgr Dhaedi—iii Connection with other Dialects, in Studies in
Northern Himalayan Dialects. Calcutta,, 1903, pp. 70 and If. Reprinted in The Languages of the
Northern Himalayas. Londea, 1908.
Mcilimman Aendie 05Ar65
r
—A C o m p l e t e
D i c t i o n a r
yo f
t h e
T e r
m s
u s e
d
b
y
C r i m
i n a l
T r i
b e
s
i
n
t
h
e
P u
n j
a b
'together with a short History of each Tribe and llw Names and Places of Residence of individual Mom.
bets. Lahore, 1879, pp. 20 mid it, pp. 40 and if.
W.,--A detailed analysis of Abdul Ohalur's Didionery of the Terms used by CriminalTraits in the Panieb. Lahore, 1880, pp. VI ! ff.
KENNEDY, M.,—.Notes on Criminal Tribes in Ow Bombay Presidency with Appendices regarding some For-
eign Criminals who occasionally visit the Presidency including Hints on the Detection of Counterfeit
Coin. Bombay, 1908, pp. 245 and ft.
The etsis are to a great extent migratory, and their dialect differs ac cording
.
to
locality. Thus the SWsis of the United Provinces apparentlyOrdinary Dialect
speak HindOstani, while the dialect of their cousins in
the Northern Panjab is closely related to Paajabi. A consequence of their migratoryhabits is also the use o f forms and suffixes belonging to different vernamlars bythe Same SFeris. Thus in the dialect spoken in the Northern Panjab we find the
genitive formed by adding a sufax ocit or kd as in HindOstani, while the suffix of theablative is tha, which reminds us of Gujarati. D r . Grahame Bailey has shown that
there are numerous cases of correspondence now with one, now with another Aryandialect in the speech of the Silas of the Northern Paniab. I t might be characterisedas intermediate between Paajabi and Hindostani.. Such correspondence in grammar
.cannot, however, prove more -
t h a n t h a t
t h e
S g s l s
h a v e
a s s o c i a
t e d
m u ch
w i t
h
p e o
p l e s
speaking those tongues. I t is quite certain that the stronghold. of the tr ibe is ' thenorth of the Panjab, between the Sutlej and the Jhelum. Some phonetical featuresIn nal also point in that direction. Thus the old double consonants, which • are so
The postposition gJ refers us rather to the Bagel dialeot of Rajasthani thin to RindAttint We may also, comparelei, the rettposition of the Dative in the Denlio Maly!. 'LG. A. G.]
![Page 60: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/60.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 60/222
51
common in the Prakrits, are treated differently in modern vernaculars. They are often.
retained and a preceding short vowel remains short in Pafijoll, while they are simpli-fied and tbe preceding vowel lengthened in IlindOstani and most Eastern languages.
Compare Fmkrit aka, one, Tatjahl ikk, but HindOstanI oh ; Prakrit p i p , back,
Pafijabl Fifth, but HindOstani pith. The SIst of the Panjab here marches w it hPafijabi ; compare Oki, one ; ndkk, nose ; hdth, hand ; pi,lh, back. I n the UnitedProvinces we usually find. fermi with simplified compounds and long volivels. I n
Saharanpur, however, we find forms such as tn,it, back; hanAtl, ear ; kuk, eye, etc.,which seem to show that the state of affairs is not quite the same as in Hindostimi.
The conditions in Slsi do not therefore prove anything. Mo re importance must beattached to the existence of a cerebral and a cerebral It in S I C for the use of those
sounds is characteristic of western languages, such as Marlithi, Gujarat!, R4jastbani
and Pafijabl. Such cases of correspondence between Pnfijabi and Stisi are exactlywhat we would expect, considering where the stronghold of the lash is situated. T h e
use of an oblique form ending in a of weak nouns, on • the other band, seems toshow that there is in Ad an element, a substratum, which does not belong to the
Panjab, but rather more to the south, where we approach the Rajasthan! and Maria!reas.
We are comparatively well informed about the SL I dialect of the NorthernPanjob, which has been dealt with by Dr. Grahame Bailey. T h e remarks whichfollow refer to it.
Vowels are pronounced as in PafijEtbi. Short vowels are sometimes so shortenedas to be almost slurred. I have indicated this short
PronunclatIon.pronunciation by means of the sign ; thus, happes-ges, to
the father. A short vowel before an old double 'oonsonant 'in monosyllabic wordsbecomes half long, but usually remains short i f new syllables are added ; thus, Wah
leye ; kdnts, ear ; bdpp, father, but ,I,appd-gei, of a. father. t have marked this semil
e
n
g
t
h
by
a
d
d
i
n
g
a
n
a
cc
e
n
t
a
b
of lengthening in forms such as did, coming ; ohnyfftse, to graze ; w i s h i n g . I n
that ease it denotes a peculiar lengthening of a long vowel, which has no parallel inFafijabl. A similar lengthening of an i or i occurs in forms such as kincci, done ;clind, given haTowd, become, when the vowel is followed by a double y o r 2e,respectively. T he pronunciation of consonants is said to agree With PatijabI. - The
principal point in which the two differ from Ilindostani refers to Aspirated letters inthe beginning of syllables, the aspiration of such words being very gutttu'al, almostlike the Arabic 'aim. Th is rule applies to h, gh, jil, clh, dh,_ bh, tsh and tnh. 'Thus,
hawses, become, is almost kiited 7 ghord, horse, is almost Ord, and so forth.
There are two genders, the masculine which is also used as a neuter, and the femi-
N n i n e . The oblique base of maseiline nouns ending i ,uns.and comments, and of feminine nouns ends in a, their ease of
the agent in g T h e nominative plural is
. l i k e t h e
s i n g u l a r
i n
t h ec a s e
o f
m a s c u l i
n e
nouns, while feminines end in T h e oblique plural ends in (t. Masculine nouns endingin a change their a to ë in the oblique case, to gin the case of the agent, to J in the
xx. n S
![Page 61: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/61.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 61/222
52
Singular. Plural.
,
Nominative , . .
Genitive . . •
Agent • . .
bapp
hapya-ga
bappg.
hata
kalg-ga
141 g
dhia
dhia-ga
dhi#
harp
balptga
bappg-atie
kW
hattga
katta4
dhil
cih it ga
dhig-aFg
1 NV% Thom I Y o n .
Nominative
Agent
Dat.-Anonsative
Ablative
Genibi ve
hag
ma 7
rat411
24
mhth
4laird
ham
latatio
2
hant-
ta
iti 21a
testha
l i ra
tam
t ava
tunt-Ito
tain-AZ
hihdrd
imminailve plural and to g in the oblique plural. The common case suffixes a r e
)
—
dative og ; ablative thg
. ; a n d
g e n i t i v e
9 4 ,
f e m i n
i n e
g i
,
p l u
r a l
Ø
.T
h
e
u s
u a
l
H i
n d
b -
stin i suffixes dative ke, ablative se, genitive ka, ki, are used insteed in the specimens
received from Gujrat, Gurdaspur and Sialkot, and in the -
U n i t e d P r o v i n c e s
t h e i n fl e x i o n
of nouns is the same as in Ilindesani. According to Dr. 13ailey the nominative, genitiveand the ease of the agent of ba pp, father ; lefiki, dog ; and dhia, daughter, are asfollows :—
These are apparently the regular forms in the dialect of the Kids of the NorthernPanjab. They are not, however, the only ones. Thus, a list of words received fromthe Gujrat District contains forms suoh as lea(lciiriedo pa8, to fathers, with the common
Pattjabi genitive suffix.
Pronouns. The following are the regular forms o f the personalpronouns :—
The demonstrative pronouns are eit, this, oblique base kt, case of the agent singularplural ita.: a4, oh, that, oblique base ue, ease of the agent singular uv, plural upg.
There is else a pronoun liarga, the thing or subject under discussion, which is substj.
•uted for neon in order to prevent a stranger from understanding what is meant.
The common verb substantive is heed, to be. I t s present participle is /Cola, being,Verbs, n o d its conjunctive participle Mika, having been. T h e
present tense is formed. as follows :—
Singular 1 . hat2. bd.
s I
s t
.
Plural 1 . hi t
2. ha.
3. haF.
The past tense is singular masc. thiyyd, fem. thin n ; plural masc. MVO, fem..at
thigyld o r slyva, fem. ; plural masc. siyue, fem. slyer,.
![Page 62: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/62.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 62/222
58
The verb substantive is largely used in the conjugation of ordinary verbs.
Present Time.—The old present is conjugated like the present tense of theverb substantive ; thus, ha Z ,
m a r g , I
m a y
b e a t ;
h a r e ,
h e
m a y
e n t e
r ;
k h e
a ,w
e
m a
y
e a
t .
The present tense is formed by adding the present of the verb substantive to the pre-sent participle; thus, ham norm IS, we are beating, we beat. Several compound tensesare used as a habitual present. Such are hail mariet hbtli haT, I am being beaten ; h a ,metria kavia hai, I am doing beating; hail metri h a l ; I having beaten have remained.
Past Time.—The ordinary past tense is identical with the past participle passivethus, ha a gaya, I went ; a n gee, you went. T he past tense of transitive verbs is a
passive form, and the subject is put in the case of the agent; thus, hams mdria, by usbeaten, we beat. Similar ly also mal maria Mind (or slyyd), by me beaten was I hadbeaten. O ther forms of the past such as hall meirta thjy il , I was beating, are of course
constructed actively.Future.—The suffix of the future is gra, preceded by an A in the first and second
persons singular and the first and third persims plural. T he regular future forms ofmtirwi, to beat, are :—
Singular 1 . metpaitord P l u r a l 1 . marakgre
2. maragro. maraligre4
3. metragrei 3 , meirangrZ
and mitratig, indeclinable for singular and plural.
Similar forms are found in Maw-lea
-
1i, S a k e t 1 a n d
B i l a s p i i r l .
C o m p a r
e
I l a n r l a
k l i
ntitraOg or nattrehet, I shall beat ; Bilaspur l natirangra, I shall beat.
I M p e r a t i V e .
- -
T h e
i m p e r a
t i v e
i s
f o r
m e d
a
s
i
nP a t
i l a
b I
a
n
d
H i
n d
o s
t i
m l;
t
h
u
s
,
beat ; mara, beat ye.
Infi ni tive and Participles;- -The suffix of the infinitive is tod; thus, margt, to
beat. Compare Pailj it lii 1111, n , liindöstãni ad, Sindhl pu. The present participle endsin ta as in HindOstitni ; thus, martit, beating. T he past participle is generally formed as
in Pailjabi. ; thus, mariel, beaten ; kahia, said ; though Ilindestlini forms, such as gayei,gone, also occur. T he conjunctive participle ends in i, f-ice.7 thus, jai, hav ing gone;Inati-lett, having beaten. A s in the suffix of the genitive the k is often, softened to gthus, dive, having come; dehk
-
e- gd, h a v i n g
s e e n .
Passive Volee.—Passiire forms agree with Palljeg and Itindtistin1; thus, hailmdrid jattei hal, I am beaten ; ha i'l maria jattet thlyyd (siyyd), I was beaten ; hair maria
.angra, I shall be beaten.The two specimens which follow illustrate the ordinary dialect of the Silsis in
Northern Panjab. I owe them to the kindness of Dr. T. Grahame Bailey.
![Page 63: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/63.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 63/222
(No. 16.]
(Dr. T. Grahame Bailey.)
kkl
Oneappa-ga
father-toLita
coming
dlyya.was-given.
hal,is
,
bande-ge
fnan-of
kahla, ' bipp,
it-was-said, ' f a t h e r ,ma-nt de!
me-to give.'
din& gedays-of
ThaigFew
katthil k i y y a
together was-made
BAra
allsiiraall
to O h s au r a pa rnoand he narrow to-fall
pas j a i a p e d .near going arrived.
ta a h chhi11 j i h r i aand ha husks w h ic h
thlyya, par W i t n a g
was, b u t anyone n o t
do p u t
two s o n s
taand
inAl b h a l 4 4
property e v i lkharch k a r i
spent making was-taken,
tinBy-him
Oath 8after
•kahne lagga, ' l it r e bapp il p asto-say began, ' m y f a t h e r near
hai, t h b a i l bbakha mart& hai.is, and I hungry dy ing am.
usthat
54
GIPSY LANGUAGES.SAIST.
ORDINAIY DIALECT
SPECIMEN
dara-godistance-of
blob oh
in
jatkgra t e us -k o kahngra, " be happ,will-go an d him-to will-say, " 0 fat her,
kiyya, i w i s j e g a n a h T h iwas-done, now t h is worthy n o t t h a t
NORTII ERN PAN JAB .
U. b ic h c h a n i k
Them a m o n g b y - t h e - l i t t f e
walk iya-ga j i h r a h i s s a I n a - n u
property-of whatever pa r t m e - t o
apa s era' m a i - w i t - k o b a t iown - a ll pr operty them-to div idin g
sara k u j j h
by-the-little b o y a l l w h a t e v e r
clesa b i c h o h j a i r i b a . . O t h o
country i n go in g s tayed. T h e r e
ural d m A . J ' a d .
equaing-to-fly was-given. W h e n'mulkba bichoh bara k a l p a r i a ,country i n g r e a t f a min e f e l l ,
thlyye.
were.
lagga. T a d u s m u lk b a - g e e k k ibegan. T h e n th at count ry -o f one n z an - of
th; a p i i pa i I1 b iohch s t ir chughe gha lliii,By-him o w n fi eld s i n p ig s to-graze was-sent,
stir k h a t e t hlyy e ap na p e t bharqe-gupigs eat ing we r e o w n belly fi l l - t o w i sh ing .
dote thiy y ti. T a d h os ha M a c h i l i g e
giving w a s . T h e n s ens e i n h av in g- c omekinnZ majure-gu
how-many hired-labourers-to
l la iu t h i g e a p r AI having-arisen o w n
ma sbamana-ga t oby-me heavan-of and
bin t era p a t
bahut talc
much food
bappa•father, near
Ora • gunahthy s i n
akhwawg,
Pas
again t h y s o n mapcall-nzyselt,
![Page 64: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/64.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 64/222
ma-nu • apne m a j u i
se l
b i o h c h
me-to o w n h i r e d- tabou rers amonga p e b a p p a p a s tu n a . ; t eown fa t he r ne ar went ; a n d
dekhig6 u s - k o bappit -ga ta re
having-seen h i s f at h er - t o p it y
1aT5, o h m
-
n t h .
P
C r
t $
u s
-
k b
much k issed. B y - s o n h im- to
shamana-g11 t o t e l t g u n a h k i y y a , t o
heaven-of a n d t h y .• s i n was -done a n d
WIT to rn , p a t i l k hwaw4.
1 B a p p Zgain t h y s on may-be-c«Iled.' B y la Mar' ohs agla t ie d o h angi p u sh ak
.' fi n e t h a n fi n e r a i m e n t
haththa b ic he b o h hap t e p a i r M a c h
him-of h a nd o n r i n g an d f e e t
wach chhO-g h a l a l k a r O ,
ca?f having-brought k i l l e d ma k e ,
in [maw& ; k y fl , m o l t 6 1 1 p a t m a r l
we-may-make ; why , m y t h i s s on having-died
hat g a w a n g a y a t h i y y a, i w l a b hi
is ; l o s t g o n e w a s , n o w fi nding f e l l . 'laggo. •
began.
Us-kg, ba r& p a t pa i l ia b iohoh t h i n & ;
Him-of b ig s o n fi e ld i n w a s ;
(mune t O n n O-g a w a j 8 U I L A , t O
singing and dancing-of sound was-heard, and
' 6it
' this
tO
.
r5
kyawhat
by-thy fa t he r r eared b e e nNvastO k i r a z i - b a z i
on-account-of t ha t We-and-soundna c h a b i a k i a n d a r
not was-wished that inside
alga u s - k o m a n i t y a .
having-come
I dOkh i n n s
' to s o- ma ny
bappg p e l t & h a w w i l , -
w a r g i l
years-of
SASL 5 5
5, o k k i - jidg, b and ," ' T a d O L I O
one l i k e make." ' T h e n having-arisenOh a y ! . d a r h i t h i y y k i u s - k o
he y e t f a r in dee d w a s t h a t h i m
dyg, t O d a u r i g i S . g a l l a y o , t o
came, a n d having-run nec k pressed a ndk shirt
xis-said
kaclhi
baving-taleen-out
ki,
that,
tw
n o w
alTe
own16-au t o i s - k O
bring and him-to
Id
that
jailwhen
ok ki
ONO
hat ? ' J n u s - k t 3 k a b i S . I d , ' Ora
is ? ' B y - k i m him-to it-was-said that, t h y
waohehhil,
calf
lab bha •'
was-found.'
bare. T o d
may-go. T h e n
klyyn,killed made
By-him
us-ke
him-of
Un b a p p i i - g a
him-to it-was-persuaded. B y - h i m f a t he r - t o
hail t e r ' t u f a k rta h a t ,
I t h y s erv iee doing a m ,
' 116 b i p p ,
' 0 f a t h e r ,
is j a g a n a g
I t h i s wor thy n o t
n au ka r-g ü k a h i a
a er v l i t a - t O i t-
w a s - s a i d
by-me
Id
that
Id,
that,MO, t o
put-on, and
jutti, t o p a l e b a w w oshoes, a n d r eared b e e n
M i t a t O k h u s h i
we-may-eat a n d m e r r y
gaya t h i n k t w j
t w i ione w o e , n o w come-to-10
Tad e h k h ushi ka rn O
Then t h e y m e r r y to-make
gbara-gO r i O T O y ,house-of in-vieinity came,
naukart, th'41 c h h i a k i ,
servant f r om as ked that,
WI al a y a , t obrother &me, and
ha Wel ha t , i s
been i s , t h i s
gum() h b i g e
angry having-become
bap pg b
by-father oue8icie
j mat, d i n g ,
answer was-given,
to k a a l t Or0
and e v e r t h y
![Page 65: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/65.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 65/222
•put 6 , yd j i i t o r a w ã l n 3 r i b
-his son came by-whom th y p r o p e r ly har lots
us-ke E l y p a lid, 11,U wa
him- of for-the-sake r ea red bee n
tts-ko k a h l a , ' h e p at ,him-to it-was-said, 4 0 son, t ho u
hal, s o i t e r t i , bal. P a r
is, that-even th ine i s . B u t
50 sA al.
hukmi le barkhilaf nah uiã r a t t a 1 k a t i l a ekk • 161tl
order-of against not went, b u t by-thee ev er one kidthat ki h a aplig yaril sa th t l i kh us ki man ;
was-given that I own friends wit h m e r r y may-make ;
thlyyg. t 8 r a e a b h ã I 1 1 1 D r i
was ; w h y , t h y th is brother hav ing-died
gawilait gay a thiyy fi, i w Iab b1if . hai. '
fel l o o t g o n e was , n o w f o un d i s . '
wi m k t '
even n o tpar k i d O r a
hut when t h y
biel u ( t l y u , t
in was-w asted, by-thee
chohha h a la l k i y y i t . ' I f *
eau' k i l l e d was-made.' B y - h i m
sada p l i s b a r ; je.)-kuj jh m 8 r5.always m y n e a r a r t ; whatever m i n e
khusbi mano. pi t o k hush hek la obahltu,
merry to-make and merry to-be wantedgaYa
goneiw j i w i C t
was, n o w come-to-41e
![Page 66: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/66.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 66/222
ENo. 17.]
GIPSY LANGUAGES.R i t a
ORDINARY DIALECT.
SPECIMEN
(Dr. T. Grahame Battey.) N O R T H E R N PANJAII.
MbAre d OOur t w o
mange g a Oto-beg w e n t ;
nahT d i n e , ;
not was-given.;
went, 33y - tha tuh
she
one
uh t u n
they going
hajjM
female-.Tait
bin m a g a rthen a l t e r
gettwent ;
bachcha, t e r t i d e d d hlittle-one, t h y m i l k
ghar8 a l t e d e k h ia ,home c a m e a n d s a w ,
gelt t h l y y Lgone w a s .
110 d O
By-those-very t w o s a i n t s
ark& s a t h th d O p h p u t t i ,elbow w i t h i g u a n a was-dug-up,
bhi d
-
O j j
e -g o
then b y - h i m o t h e r - t o
1840 b i n sa rap jit k a r . '
it a g a i n a l iv e m a k e . 'to h a t h t h p h e r i g eand h a n d having-waved
go ; '
those
bhithen
doetwo
57
PI" I a g O j a d e t b l y y e a i d g gsaints g o in g -a lo n g g o i n g w e r e ; o n e v i l l a g e
ekki k a j j i a p ã s i d e d d h mabg l i t i g tfemale
-
Jo l t
f r
o m
m
i l
k
w
a s
-a s
k e
d ;
b
y
-
h
e
t
gao, u v . k ö d e d d h l a h awent, h e r - o f m i l k b l o o d becoming
dOkhiã k i t h i d d h 1 a h i 5 1
was-seen t h a t m i l k M o o d becoming
daurl. k i b i , , j a
ran. B y - t h e m it -w as - s aid , ( l c
usi t a r a h h O l A g e e t r hthat-very w a y b e c o m i n g w i ll - g o . ' S h e
to d d d d h u s i t a r a h h O i
and m i l k that-very w a y b e c om in g
kahl6, h i ,
it-was-said t h a t ,
Bbi
Thenkahae
to-say
uh d a u r i g a l t oit r u nn in g w e n t a n d
pirg-gO n a B h a b i dsaints-of names Bhalezd
ekk k ar am i l t . h i ;one m i r a c l e
bhi u s -k b r i d d i g ethen i t having-cooked
' mai'
'by-me
Un hac Nia k at th i l
by-him bones to ge th erbachcba,little-one
iiOi
becoming
to Malatigand lifalang
lagga,began,
aarliAltalive
Bhagat
Bhagat.
C
'
g
o
Bhahid B h a g a t Malatiga-go, . mitmit13lzugat Afalang- of mother's-brother w a s .
)t-i•
ekki
was-done ; b y - o n e
was-eaten,tail
thou
were-made,.dauri
running
gaYi• T owent. A n d
thlyy6, t owere, a n d
was-dug-up,
![Page 67: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/67.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 67/222
tfl CRIMINAL S XSt.
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
Two of our saints were going along. They went to a village to beg and asked tt
female Jatt for milk, but she did. not give it. W hen they went away, her milk wastransformed into blood. Seeing that the milk had been changed to blood, the Jettwoman ran • after them. They said to her, ' go home, litt le one, thy milk will be asbefore.' Whe n she came home and saw it, then the milk had become as it used. to be.
Those two saints did a miracle. O ne of them dug up an iguana with his elbow,cooked it, and ate it. T hen he said to the other one, ' I have dug i t up, and now
thou restore i t to life.' Then he put the bones together, waved his hand and said, 'go,little one, run away.' T hen i t ran away and became alive again. T he names o f
those two saints were Bhalad. Bhagat and Malang, and Bhaltid Bhagat was Malang's
maternal uncle.
The dialect spoken by the Sa'sis o f the United Prov inces is not so well known.
Specimens have been received from Saharanpur and Khe r i. They seem t o showthat t h e Siis'is speak t he same language as their neighbours. They are much
less numerous than in. the Panjab, and' conditions are not favourable for preservinga strange dialect. I t will he sufficient to give a short specimen, received from Kheri,as an illus tration of the speech of the Basis, or Sa
r
s iy d s , a s t h e y
a r e h e r e
c a l l e d ,
o f
t h e
'United Provinces. I t is practically Ilindostitni. I t is, of course, likely enough that
other SVslyas speak a dialect more closely related to that illustrated in the preceding
pages.
![Page 68: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/68.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 68/222
[No. 18.)
Jitne-m"g
Winter-in •
chapWAra-no
sub-inspector-by
pakar-ka r M h • a t
having-seized _Meerut
kar
making
bhej
sending
murij
mulijo
kali&
was-said
diye.
were-given.
diye.
were-given.
aur
and
ki,
that,
rEunlians
aloe-fibres
' ham-ka
' vs-to_
ki h a m y a - s ethat w e h e r e - f r o m
yeh h u k u m d i y athi8 o r d e r w a s -g i v e n
basfte
settled ma y -g o . '
mahine-ki c h h u t . g
Ol t i h -o f l e a v e
katytt b a c h y n ,cows c a l v e s
mRge t h o .demanded w e r e .
•
50
IPSY LANGUAGES.
S t S I Y A •
ORDINARY DIALECT.
Parii t h e .
tending w e r e .
p o h o , d i r d ,
havin g-caused-to-reach we re-give n.
Bari h a g a e .
Acquitted be coming we n t .
Sartfipur-Mg c h a r b a r e s
Sultanpur-in f o u r y ears
Ham -
• b a
n -
m t
We f o r e s s - s n ,
le-kar
having-taken
aPqeown
ThisT
e
nam-par n i k r o n a h T .
'Cl8,on we re -fo u n d n o t .
kutti. t h e . H a m - n e
hammering w e r e . U s - b y
bk • a r j i , y a h t - s eone p e t i t ion, h e r e - f r o m
SIC j a g a h b a d e ,
other p l a c e s e t t l e d,̒. _
ki, ' ya-sethat, ' here-from
ãâ a u r
came a n d
bete-ko m i l u e - k o g a e .son-to m e e ling-for w e n t .
DISTRICT ICILERt •
m
i i 1anohi-toh
writing
jagmay-go.'
nikav-lca
having-gone-out
FREE TRANSLATION O F TH E FOREGOING.
rupia
rupeesIlam-kb
Us
Wah k a i d
There imp rison ed
Phir S a r p u r • k eThen S ultanpnr- to
rahe. S a r t i t p L u • - m
-
g
-remained. t d tanpu r-in
yohthis
de
give
Larat-ne.L rd:by
.
f
o
r
e
s
t
baq-so O k
fo rest -f rom o n e
In the winte r I had been tending cattle. T h e sub-inspector demanded te n rupees
from me, anti as I had not got them I was seized and sent to Meerut, where I wa s p u t
in prison . Af te rwa rd s I was released and sent to Sultanpur, where I remained for fou r
years, beating mutija and Ram reeds (for basket work). I said, to the Munshi, ' I have apetition. W r i t e that I may ty
,
) s e t t l e d i n
s o m e
o t h e r
p l a c e . "T h o
l o r
d
g a
v e
o r d
o r
I might go thence and be settled in the jungle. I came to the jungle, and there I to okone mouth's leave and went to see my son.
5OL. X I. I
![Page 69: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/69.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 69/222
60 o u n a n a a n sAsi.
The specimens printed above illustrate the ordinary dialect of the Sdsis, especiallythat spoken in Northern Panjab. A s we have seen it
Or I n a! SENT.mainly agrees with Patijiibi in phonology, while its in -
flexional forms are intermediate between that language and Ilindes tani ; some of the
case suffixes being identical with those
. U s e d i n t h e
l a t t e r
f o r m
o f
s p e e c h .
I
h a v e
already mentioned,that this partial agreement with Hindostani can very well be a con-
sequence of the migratory life of the Sags. A t present most of them live in Govern-ment Reservations and in circumstances which are not favourable fo r the preservation.
of the purity of their dialect,Formerly their condition was different. I n the words o f Abdul Ghaf an 'they are
professional thieves and very brave.' I n order to be able to converse with each other•without being understood by outsiders, they have, like other erlininal tribes, in additionto their real dialed, devised a criminal variation, an argot or ' thieves' Latin which
they themselves call Ellrof, Persian.This is not, however, a different dialect, but identical with the common speech i n
phonology and grammar. Moreover, it is not known to a ll as is, young children beingunacquainted, w ith it . I t is based on the ordinary dialect acid consists in changing in-div idual words so as to make them unrecognisable. A s in the case of European • argots,
it contains a number of peculiar words, probably picked up from various sources,most of which cannot so far be satisfactorily explained. D r . Bailey has published a longlis t of them. Ma n y of them are well-known Aryan words. Others such as Wa r , cock,are onematopo3ie. Several are based on some metaphor, as is often the ease i n
European argots. Compare ga t, poison used for putt ing into the food of cultivators'cattle, lit. pi ll ; charatod, advocate, tit. herdsman khurd, lower part o f leg, li t . hoof,
Some words are also apparently borrowed from other languages ; thus, barna, woman,wife, might be compared wi th Sherpa perna ; nad, village, w it h Kanarese natfu,-country, Gendi adr, v illage ; la in , n ight , w ith Arabic M a . T h e greatest portionof the vocabulary of Cr iminal Sasi, however, consists of eomm on words changed ordisguised in various ways.
The letters of a word are often transposed. Thus we find kabrd instead of hard,goat ; /Agfa perhapa instead of mukh, face ; cholla in8tead of Woad, shoemaker ; chhamiinstead. of nulchhi, a certain water-carrying caste f op instead of pei, belly ; Oph insteadof plifts, back bakat instead of batak, duck, and. so on.
The most common device of disguising words is, however, to add a syllable in front,and this addition often entirely supersedes the beginning of the word. Thus the ordi-
nary Sts i word for ' ten ' is dao.• By adding kha in front we get khadao and finally kha8,both of whioh are used in. Criminal S&L Sim ilar ly we find 1
,
4 , k h a b a l a n d
c h h a b I l l ,
hair ; pair , khapair; chhapair and_ nhair, foot, and so forth. T he usual additions of thiskind which occur in the materials at my disposal arc as follows :—
k added before vowels, W i t h a following a it becomes ku, .kd, w ith a following dkb ; t hus, kukkhi, Pafijabl akhhi, eye ; kOkkh, Pafijabi akkh , e ye ; kund ar and andar,
inside; kuggo, Patijahi aggb, in front of ; Mud and did, flour ; = a t h , eight ;kadmi=adna, man ; kound=dna, anus.
kh is also sometimes added before vowels ; thus, kkassi=a88l, eighty ; khipar=apae, above, Mons commonly, however, -
w e fi n d t h e
s y l l a b l e
k h a
a d d e d
b e f o r e
w o r d
s
![Page 70: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/70.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 70/222
CRIMINAL SIST. 8 1
beginning with. consonants ; thus, khatin, three ; lahadand, tooth ; /Macias, ten ; khandk,nose ; Ithanaal, nine ; lohapair, foot ; Noma, by me ; khardifi
t P a fi j a b i r d j i ,p l e a s e d .The additional syllable kha then often supersedes the in it ial syllable of the word. ;thus, Mune& an iron and wood inStrument for digging, of. Hindostitni gaintd N a t i =das, ten ; kha ll=nou, nine ; khahk=ndkk, nose ; lchigagna=nikalnd, t o come ou t;
khia=bit, twe nty ; hhe1l=m1h, mouth ; 'hhikhpil=tilchnet, t o wr ite ; hhOth=hlith,hand.
g is apparently used in a siMilar way, though I have not found more than onecertain instance, viz. gupdhi=eipt, soldier.
oh only occurs as a substitute for b ; thus, ohattina=batanit, to show ; c h
-
o l f = .
boll, speech. I t is, however, possible that i t can be used instead of other labials.Thus, char, water, may he for pani; compare 'Wh at ' °heal. I n Western Pahari,however, we find a similar word ohli, water.
oil i s qui te common ; thus, ohhakdn=ledno, e a r ; ahhapair=pair, r oo t ;chhabdrnet=bdrmi, woman ; ohhabtiptd and. beiptd, fa ther; ohhabhantel and bhautd,
brother ; ohhabhain and bhats, sister. This o i l often replaces the initial consonant ;
thus, ohhitet, ehhaptItt and peat, son ; chhauht=bahut, much ; ohhall it=bhatia , a SruiL
man ; chhdhar=btihar, outside; ohhalak=b4a1e, tomorrow ; chhithd=buhli, door ;
ohhaihrd=loathret, calf . I n al l these instances the original word begins with a labial,and Dr. Bailey restricts the change to such words as begin with b, and that is nodoubt usually the case. I n the materials received from Gurdaspur and Sialkot,however, we also find forms such as chhakdnn, car; chhangeth=gunith, sin ; chhaghar, .
house ; chhaurat, woman ; chhakaun, who ? chhaloyd, wha t ? chhagadha, ass, a ndso forth.
j and. jh are used in the same way as oh and ohh ; thus, jecla=bard, big'; fl i t-
a k a
and ohhakhit=b,hukhit, hungry,
cils is comparatively frequeit; thus, ohaga(=gal, neck ; Panora' =are, near ;
Pabatz=bati, sister ; 0 4 4 0 4 = 4 p h 4 , father ; clhamulk=molk, country. I n O d a ,
village, (lh seems to have superseded an old. g. -
I ) i n
d i n a t s d = j i m n a ,
t o
e a t ,
i s
u s e d
i n
a similar way.
n is a common substitute for various sounds ; thus, nni=ohdii , forty ; nOrg=
chat% theft ; eiriya=ohiriya, bird ; neakrd=ohhard,, boy ; nikese=tikat, ticket ;nanabii=lonati, a house-breaking instrument ; nankhnd=dekhnd, see ; n a i l ) = p a ' ,
eve; narhnit=parhnd, read. ; ne4ohhna= pfichhaa, ask ; tiair=pcar, foot ; ndgg=pdgg,
turban ; fult=v0f, belly ; nôhaj bOhal, heap • of grain ; n i g h t ; nadhiak=
itanduq, box ; nithb=tithb, fiahib ; na ihr = gahr, c ity ; nura j Cr nhuraj=s urod, • sun ;With= Bath, with.
nh is often. substituted for aspirated 16tters and for a ; thus, pke=ohno, shr
nhlkittd=ohhocitid, leave ; nholl0=c1ihollO, gram ; nhi k=thik , r i ght ; nhand=theinei,
police station ; nhOli=thitg, brass vessel ; nhiltd=philtd, Ouse
.
; n h a t v - - e a t ,
S e v e n ;
nhir = air, head ; l e a r n . ; nhis=sis, head, and. so forth.
p does not seem to be much used in this way. I have found it in pedal= ohodta,to have sexual intercourse with, and perhaps iri ping, fire; pirl, oil, etc.
![Page 71: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/71.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 71/222
82 C R I M I N A L BAAL
b is often prefixed to words beginning w ith vowels, thus, beet=iel, this ; tito=ite,•now ; / 25 1. 0j
.
. - - - t o t t h e ,
t h e r e
;
b a l t r
= a u r
,
a n
d ,
;
b e
k =o k
,
o
n
e
.
B
e
f
o
r
e
c o
n s
o n
a n
t s
w
e
fi
nd
.
be ; thus , &v oi le , gram ; baliiã, rupee. I n bar ialla, stick, we have a double prefix
bar. I n other eases b replaces an init ial consonant ; thus , bOrei=elirorci, boy ;ekeeti, s ilv er ; banded=jandra, look ; away = fhiftr, water-carrier; b
1 4 1
. 4
4
6 1 = 8 a q h a
i
,
male b u f f a lo ba nh=s an h , house-breaking ; bo und= sand, go ld ; bunliard-748nnycirti1goldsmith ; bindli, Hindu, etc.
r and I A finally, are often substituted for k, kit, respectively ; thus, r at ifi=kcithi,saddle ; relpd =kit ing , cut ; rcli=kci l, famine ; b e r y l , key ; ri iddl i or rhadhai=
-
,
khncid, Go d ; rha ph e= Ha i& angry ; rhi jma t= h an zd t, service ; = khet, field;.rhatee-kiwit, bed, and so forth.
It will ho seen from the examples quoted that one and the same word often
occurs i n many various ly disguised forms. T hus we find khapair, chhapair, nair andpair, foot ; cIil4u1,âpd
, f . l h a b c I p l a
a n d
b a p t c l
,
f a t h
e r
;
b a g e
l l e ,
n h
a l l
ea
n
d
o k h
o l l
e ,
g
r
a
m
,
and so on. T her e is not, so far as we can see,' any principle according to which oneor the other form is chosen. The use o f different letters in order to make a word.
unrecognizable is, so far as can he ascertained, absolutely arbitrary, and it is impossiblo.to detect any miles regulating the choice between them.
Another way e f disguising words is by adding consonants after them. Suc hadditions are :—
k in ch1411end, to speak ; cf. ohali=balt, speech. A . kh has apparently been insertedin the middle of a word in Inikhltd=milta, is being met with,
g is common after r in several pronominal forms ; thus, eleegd, my ; tergii, thy ;kehrgcl, wh ich . I t is further added after verbs such as kas hod=kahnd, t e ll
;auhgvd=rahnd, remain ; g anpa, to go ; gauga,(went, of. gaga, went. I t also occura.
in.severat stray instances such as kadei, ever ; kogg7, /col, anyone ; chang--z-- char, four ;duhritzgi=d1thdi, appeal ; hielcanigii-ko, the command, and so forth,
th is added in nafitha=a, ntiMe ; cifirthci=dar, far ; naTtla=niii, barber.
t ocouia in forms such as bapid, father ; bhautd, brother ; mash, mother ; and adouble addition a r o is used in jaficihrO=ja21, barley.
p is added after vocalic bases; thus, depnii, to give ; tepal, to take; liopolt, tobecome. Simil ar ly tadhpi, not. T he use of an. added b is more doubtful. I have
noted teibii= l a , began ; and in chh dbp it= claw gra, goat, b seems to have supersededft in the middle of a word.
2. is added in words such as Aar , two ; ther , three. I n fasrna, go ; asrna, come,.sr has been added after the base.
More sporadic interchange o f consonants c an be observed i n forms such askumbh/a =kumhdr, potter ; cf, nealcidr---ahhokra, boy ; ganod=r1c110, ass, etc.
Abbreviated forms also occur ; such are kondh, the dark half of a month ; khaes=
khatnet, to open ; t u r b a n .
The preceding examples w il l have shown that also the vowels are oc eas io
.
nally
changed. Thus , a and et become u, a and a, respectively; when a k is prefixed;compare- kUgge, before; /cecina,. man. When a g i s added a and ci often become au;thus, kauhotui, t o tell ; gauga, went ; chaug, four . Compare also bhautel, brother;.
![Page 72: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/72.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 72/222
cRIMINAL saI. G B
•
m
au
t
i
,
m
o
t
h
e
r
.
I
n
o
t
h
e
r
i
n
st
a
n
c
e
s
a
n
a
-
so
u
n
d
i
s
c
h
a
n
g
e
d
t
o
e
;
good,; bergihtl=saKtha, male buffalo ; legbel=laget began; rekhwavd=ralchtd, place ;
reNii=katud, cut. I and u are sometimes interchanged ; thus, bittcli=bunda, eardrop;. g u p e t h i
,
- s ipa l i i ,
s o l d
i e r
;
k h a r
e i fi l
= r d j
i ,
p l
e a
s e
d .
A
n
e
o
r
a
im
a
y
b
e
c
h
a
n
g
ed
t
o
n
o
r
a
n
;
thus, khunta=gaintd, pickaxe; naukhwi =delchnia, see ; o is occasionally replaced by,au or ea ; -thus, baumil=send , gold; seap=chhokra, boy. Other instances of inter-change are baled=billii, cat ; w o o d ; 9adclar=9idar, jackal, and so forth
All such changes are apparently quite arbitrary. Note also double changes in wordssuch as lchadeficoigra= dengra, w ill give ; khatt itt it=p4th, back ; chnilend= Hind, to
speak ; chhangiiit=punah, sin ; (lhanthir.----Kashmir; dhumalmebt=Musalman ; AIM=Nit, camel, and so forth.
one of these changes affects The grammar of the dialect. The inflexional formsremain the same. ' The individual words alone are changed. T hus many of the
pronouns appear in a new shape ; compare khanial and mai', by me ; khanterd,khamergel, merga and merel, my, and so on. The present tense of the verb substan
tive is hope, hOpe, hope, and so forth, or hope throughout " I went" is ganh9d ora8rie4 and so forth.
It follows from what has already been said that the Criminal, Sasi is not a-separate dialect, and that the individual words have no fixed forms. Ordinary words
are of course used, to .a great extent, and the degree in which they are disguised,and the manner of disguising, differ. The specimens which follow will give a. goodidea of this argot. The first two have been placed at my disposal by Dr. Grahame
Bailey, the chief authority on Sad. The third has been received from Gurdaspur.'The Standard List of Words and Sentences in ordinary and criminal as
-i , f o r w h i c ham likewise indebted to the kindness of Dr. Bailey, will be found on pp. 1781f.
![Page 73: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/73.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 73/222
No. la ]
(Dr. T. Gratsanse Batley )
ekld kedmill-geOne m a n - o f
bapte-gil R a u h & I d ,father-to it-was-said that,
asrta hOpe, m a d d e p lcoming i s , m e- t o gi ving
(Mama kh ab at i n o dia.
property dividing was-Wt.
mal n a t t h i l k r i t i g e
property together having-thade
te b a t h e n h a r g a n a l s Wand t h e r e a l l p i c e
Jed n h ar g i nharob V a tWhen a l l s p e n t d o i n g
4bakal tante,. 3 3 o h chbauhtfamine f e l l . l i e v e r y
bekki. Retina-go a sone man -o f n e a r
n1iugitik g h elw i a,to-graze he•was-sent,
ii d i m t e
piyi eating
thiyya. B l i iThenen
bapte-ge n f t sher-of n ear
Ahab& lugtä hOste.
hungry d y i n g a m .
k aubga e
. g r a
I d
,
" li e
will-say t h a t , " 0
to
and
GIPSY LANGUAGES.sIst.
CRIMINAL 'VARIATION,
dbor bare, th lyro . M g t Mohair"
two boys w ere , T h e m am on g by- the- lit tle
be ha pt e, 4h ami 1a
.
- g a j i h r g a
k h i s s a
m e r
g i
•
'0 father , property-of what s h a r e m i n e
BuKt b u n - k i 5 kh ap n a nhArga
leave.' B y - h i m them-to o w n a l l
Nho5ii khrogi ntohho k b
-
1 1 8 b r a
n h a r g a
Few d a y s a f t e r b y- lit tle b o y a l l
khadar 4hamulka biohoh j u d g e rau hg ia,distant cou nt ry i n having-gone stayed,
nbairi namme biohoh k h a l i tevil w o r k s i n ex pen din g l e f t .
bus 4hamu1ka, -b lo b& j a d awas-taken, t h a t c o u n t r y i n g r e a t
naurzt tawii i. T a d b u s dh amulk a
-
g e.
narrow f e l l . T h e n th at country-of
bun bus-ke khapnig n a i l a bioboh
by-him h i m o w n fi e l d s i n
bus-ki k h a r j i t h l b u n 1aph1g-g0
him-of w i s h w a s t h o s e A d d e r s
genet,went,
84
SPECIMEN I.
thlyye khapna n o t n h a rewere o w n b el ly may-fill;
binhob a s r l g esense i n having-come
bus-kO k O l n a g
him-to anyone n o t
kauhgo l a g g a ,to-soy b e g a n ,
i tag k h a j u r g - g e o h b a u h t t i o a l h ö p O , t emany hired-labourers-to mu ch f o o d i s , a n d
Ha ti khap r b i t pto ;
,
a r t s •
j a s r a n g fi
t
I o w n f a t h e r n e a r w i l l - g o
pigs
jihrge.which
depta'giving
'merge'my
had
toand
bApt6, m a l : n e m ana-ga t o t er g a j ac la n a s u rfather, by-me heaven-of an d t h y g re at s i n
![Page 74: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/74.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 74/222
hOpo, biwk8 hati
done i s , n o w
bent c l h a m a n U k h a j O i g
boy may- say ;
buthigil k h a p g e ba pt e
having-arisen o w n f a t h e r
b i w k h a l a b l i t t a w i t i . '
now having-found
Busk& jHim-of
(Pagano
s inging
khanaukara-g0servant-to
bus-kOhim-to
kauhglA,
kftngal b o l a
ce41 k i l l e d
khalabhi ta w i tt . '
having-found f e l l . '
jaarge-gl ga l i t
going-of n o t w a s .XI,
his kbajOgathis worthy
me h i r e d - l a bowers
nasnear
bus-ke
him-of father-toki bus-ko naukhiga
that h i m having-seen
bus-ko (Maga'
him-to neck was-pressed
kailhgla k i , h oit-was- said th at , ' 0 f ather,
biwke b i s kba jog4was-made, n ow t h i s wo rth y
rauhg
e
4.'
may-remain.' B y - f a t h e r o w n
sattho, chenguh .
r I o b f e
l e -
a s r O
than fi n e c lo t hes br in g
nbilp t o nhai r&ga pauui ,
ring an d feet -to sh oes ,
ki •
make, t h a t we-may-eat
lug! g a u g A O V A • biwkehaving-died gone w a s , n o w
BApte k h a p g e
te c hh a uh t kli ac humi a.
and m u c h it-was-kissed.
mai dhamantvga,
by-me h eaven - o f •
nahT ho pe k inot a m t h a t
kbaukarZ-gOservants-to
tO hi s -k o dbalao,
and this-of put-on,
tO
and
BM
fell.' T h e n
CRIMINAL d d .
to
and
nab Yhope k i ko dminot a m that m en
jidA, r e k h w llike placing
gatigA, t o M I kliajewent, a n d h e y e t
tOraa k a t gali-ge.fat c a i f
gushi k
merry may-make.
kbajiwi ta w i e
living , f e l l ;beh n u s h i k e1 p:6
they m e r r y to-make
ada be re na i l la M o l l & thlyyll ,.
big b o y fi e l d i n w a s .
to
and kbanaehge-gia khauti janoing-of s o u n d
chulaigo n fl o h h i a k i ,
hat ing-oalled it-was-asked that ,
dbrahm a s r i 5 ,
n) 8 8 i O n c a m e ,
tergi bhautot
L o r i n ,
h o p
e ,
' thy bro th er Same i s ,
kbis n i s t e
was-made, t h i s on-aecount.of
and
bhi
again
kauhgiAit-was-said
Jad
When
nhugia.
was-heard.' b a k y o ,'
th
i
s
w
h
a
t
te b i s - k e n a b Et-gO
and this-of h an d - t o
le-asfige b a r a l
having-brought k i l l e d
rgli Mi t " b o r n11y t h i s b o y
gawag ga ugAlost g o n e w a s ,
lag ge.began.
tergAby-thy
ki
that
Beh k ba ri nj h e p i a t e b u s - k i
Be an g ry became and h im -o f
BhI b l i s -k i b a p % o h b A x
•Then him-of f at h er ou tsid e
et
ma a t e r g a
me t h y
no," ' B h ileave." ' T h e n
khadur
far w a s ,
to b i g k i g 8
and having-run
Bea b u s - k a
By-boy h i m - t o
Verge, n a s a r
thy s i n
terga, b O r A ,thy b o y
ki, ' nharg
that, a l l
khan%
house-to c a m e ,
Tad b e k k i
Then o n e
hope ? ' B u g •i. r B y - h i m
bApa .0
m a
by-father f a t
boh c ha ti gu ahe w e l l
kharj1 k u nc l a r
wish i n s i d e
asrige b u s - I c a
having-come h i m
![Page 75: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/75.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 75/222
66 i t i m I N A L a s ! .
kharAjil
pleased
lop,take,
nahT
not
k apu. kh O st i l
own f r ie n d s
jibi t e ' r g a
by-whonA t h y
llyyefor-the-sake
1tait n add,'thou always
kat ne l a r ro t ,0 0
to-make began.
k h i t u o n a r a - g l t e r g i
so-many years-of
narld ; t e
was-be oken ; a n d
ndthth
with
(lhamel
property
t(Tund ka t t g a l
fa t c a l f
merge nmy s i d e
_„,nauja k f t l u l a
merriments to-make
bhauta
brother having-died
Bun b i t p t e i l13y-him •
f a t h e
r - t okhatahl
thy 8 e r t , ice do ingta l k a d h l
by-thee ev er o n e
uusiti k i d ;
merry may-make ;
benjrIZharlots
halal
killed
toand
gaupgone
biwko khalabhl tav ia.
1as, n o w fi n d i ng f e l l . '
hopeart ;
nU S
IL, happy
was,
ON,am,
oh h
go
ad
when
hie hoh
amongk tativ
was-made.'
j i I g a morg5,what m i n e
khwElb - n a u k h l
answer was-given, ' seeingkadift te rg a k UAW",
and ever t h y say i ng
b i n a h T d 8 p i , k i
at n o t was -giv en, t h a t
M.o
.
,
M
a
b
Or
a
a
v
i
d
thy t h i s b o y c a m e
bus-ke
was-spent, , by -thee h i m - o f
Bui h a s - k O k a u h g l a ,By-him him- to it-was-said,
hope, t e r g & h o p e . P a ris, t h i n e i s . B u t
holgla Mah a n , th iyyd ; k y i
, t e r g A •-be p r o p e r w a s ; w h y , t h y t h i s
b I wke j i w i a w i a g a w a u g a u p
n010 l i v
i n g
f e l
l
;
l os t
g
o
n
e
![Page 76: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/76.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 76/222
[ No. 201
(Dr. T. Grahanie Bailey.)nur8M a r e clew p i r j a s a r t O thlyy8. B t S k k I a d d
Our t w o s a i n t s going-along g o i n g W e r e . O n e -
v i l l a g ehbefiguo g au gb . B e k ki k h o t i l t a d s k ha dt id d h chhOngia.to-beg w e n t . O n e f em ale- Jaf t f ro m m i l k w as-asked.
But? n a i l ! & V i a . B u h n u r t F a n
g
, b u s - k b
k h a d e t d d h
By-her not was-given. T h e y going-away w en t , h e r - o f m i l k
khalahu U r i g a u g a . B u t ) • khOtia n O k h l a b h a l khathiddhblood becoming we n t . By- th at f emale- Mt it-was-seen t h at m i l k
]tha]abü h ö p iblood becoming
jasar,' girl, g o , t h y
asaTi t r 3went and it-was-se
131141
Those-very
arka a t h t h 4 o p helbow w i t h i g u a n a
dimib. B h i b u uit-was-eaten. T h e n
tail his-kO
thou t h i s a g ai n
tewere-tnade, a n d
running
afttloib I n •
went.
VOL, XI .
dho' rtwo
67
GIPSY LANGUAGES.
S k i t .
CRIMINAL VARIATION.
SPEOIMEN II.
gaugh, huh b h i nichhOwent, s h e t hen a f t e r
khadilddh b u s t n a r a h hO pt jasra gri. ' Bu h khaulemilk th at - ver y w ay becoming will-go.' S h e home
tblyytt.was.
Baki
By-ane.
to k b adadd h b u s t n ar ah h o p !en, and m i l k th at- very way becoming
j agar.' B h i b u h
go.' T h e n i t
TO b u u d h o aAnd those t w o
piro u 3 b e k k karbmat k u l t .
by-saints b y o n e oniraole was-done.
nutti. B h iwas-dog-up. T h e n
niisre-ga k a u
h g iy-him other-to it-wa8;said
narailit , B h i b u u .alive make . ' T h e n b y- h im
kothth n h O rt go kau h g p 6hand h a v i n g
-
w a v e d
t o -
s a y
b e g
a n ,
bic.kirunning
gang'went a n d
I For a free trusigion of tills opt-anion, see ?drove, IN 58.
biiki.B u u g k au h g it s,ran. By - t h em it-teas-said,
gauga.
g
o
n
e•bus-kO k h r i d d i g 8
it having-cooked
bhal, ' m a r u u t t i ,that, 'by-me was-dug-up,
ko44li na t h t h iabones t o g e t h e r
jasar kbabachoh a,'go lit tl e-o ne,
narijilt h O p i ,alive becoming
plrg-ge n a t i t h O B h a l a d Bhagat8aints-qf n a m e s B h a l d d Bhagat atsd
Malang thlyyo, t o B b a k i d Bhagat Malaligala dh ami ma t h t yy rt .
1Malang were, a n d B h a l d d Bhagat Malang-of mother's-brother wa s.
![Page 77: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/77.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 77/222
.[ No. 21.)
68
ohhabOhro
sons
B a t m a u kh o
One M a n - t o t w o
kaugiã p a t , . ' ö happa , j aid-was-said t h a t , ' 0 f a th e r, w h i c h
.1O k u o h h t h i a o h hal(Ivi
give.' W h a t e v e r w a s d iv id in g
klkike oh1iabahr8-nO na b ! i k u o h l t
younger s o n - b y a l l wh a t e v e r
ohilpi& gaga,. B O P j i a art
walked w e n t . T h e r e h a v i n g
t
v o n ethia, h o b o t h '
was, t h a t t h e r e
l p L b u s clh ainu lk I la
was-given, t h a t c o u n t ry
(Atli fiklia • lift gni) I8gb a,
hungry to -d ie . began,
B us-ki3 I M g C 0 - 1 . 1 8
HiM-10 s
w a e
t o -
g r i m
e
GIPSY LANGUAGES.
da.
CRIMINA-11 VARIATION.
SPEOIMEN
Jad n a b h
eating • tvas-taken. W h e n a l l
di mi. U n a .
wichoh a u t
in g r e a t
ta b a t
and o n e
nhOjia,it-was-sent.
rth ikkar 0 0 8 d i r u t U' husks s w i n e e a t
DISTRICT GU/DAME.
t liL K h l k 8 - 1 1 8 b o p p a - t h i a ,
ware. Y o u n g e r - b y f a t h e r - t o
m8rg ill dhaglia aorta , h a l ch h a ld v iMy s h a r e co min g i s ' d i v id i n g
Mita. T h 6 rT d i h R p ich h8 g,
was-gi Oen. F e w d a y s • a f t e r
18040 d i t r m u l kh a-kO
having-taken d is ta n t e mi n t ry - t o
jai r a u g i ; j o rh i t d h a m a l
having-gone s t a ye d ; w h a t p ro p e r t y
kuohh r l i a r c h M t
whatever sp e n t ma k in g
ral
famine
rani k b a u l 8
citizen in-house
Bus-ka b iy a h l
Ritn -q j t h i s
oollich
18pVga,'
tnay-take,'
aart
coming
lnikhl
being-got
bap t8-18 n . h a s j a
s r g i .
b a u r
b u s -
k o
k a u g
U g r A
fa th er-o f n e a r w i l l - g o a n d h i m - t o w i l l - s a y .
flo gil h a m rh ad ha l-ka ohhangah k u 1 i , b a u r
thy • atsd G o d - o f a i r s w a s- d o n e , a n d
pat b u s - kb h O l d e p t h , n t h t t h
benause h im -t o anyone g iv in g n o t w
goug'i ,baur kaugna Mh o , I d ,went a n d t o - s a y b e g a n t h a t ,
till,1 i a oh h a kh a I R O , h a t
tocis I h u n g r y d y i n g • am.
b t n b ik k a r d i m i - k o / t h a t
those husks having-eaten belly
margo • ba ppa-lio
' f a t h e r - o f
taut p u p a ,
falling we n t ,
jou):having-gone
mathol
desire
OM,
was
Ia. N i 1 / 3 r bu s- o
as. T h e n h i m- t o
khabaiihtmuch
Ha il I c a VITA 6
I hav ing -a ri sen
pat, " 8 bapte ,
that, " 0 fath er,
b i k h a l a i k t - k i t
this worthin ess-o f
and
raugia.
alayed.
patIliad
nhar
fi l l
nhurtsense
Map
bread
apno •ouni
mai
by-tne
nahlotnot •
![Page 78: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/78.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 78/222
k i m a m a terga c l imb ohra
that m e t h y o nkhawl eh cha b k k h a m i a r
among o n e hired-labourer
a rta k h a t u r l chu1piu. O h a j e d e r t h e t h i a , k ha ba pp a-kg
near walking w e n t. H e y e t f a r - o r w a s , f a t h e r - to
,kbaraihm aar ia , ba ur t h q kh I -k o ahhagla-ke nhath l e wi
compassion came, a n d h a v in g-r un n e c k -o f w i t h applying
kliachuramiti. B Ohre-ne • bus-ko k a u g id , ' re b h p , I n c a
kissed. • S o n - b y h i m - t o • it•was-said,
ar rhad ha l -k c l hagn i l h
and O o d - o f • s i n
W O M i r a • ilhaman
thy 8 0 1 1 m e
kaugia ' p a l , • ' koachohlil clah rait-was-said that, ' good e l c i he l tak ing
baur khOtha wicho fi• m hapand , hand. • o n r i n g
khadimie a r r h u a l
eating a n d me r ry
&Pamir', k h a l w i ta wia g u a ch g l gauge,
Went, a l i v e f e l l ; l o s t g o n e
bob t h u gthey merry
Jac%
roa ohne- kl
singing-of
thalawi-ke
having-called
kt1nh lg b h .to-make began.
lc •Olr3,,
was-done,
kaugu.
1hey-may-call.'
ohaugal
on-feet
kula,
lei-make,
obhabghra t h e t a Ni in h o h
boy • • field i n
kliatioA31ine-ki d h a w a j
dancing-of * n a n d
bia
it-was-ask.3d, ' t h i s
CRIMINAL 8/81• 0 9
mankhe k a u g . M u n g e ku ,sp no r a m t i
men ma y-c al l . M e Y o n servantseh hanew l e p p . " ' l b ku Ap nrS b a p p aengaging t a k e , " T h e n o w n f a t t i e r
Ichadekhl-ke
hgoiog-seen
k i l l , h a mtook a n d
terga
' 0 father , by-me - t h y
Is k h a l ã i k i. k h k h a n 1 i k h a a b l i i
•This worthiness-of n o t n o w
phabappg k a p e k hanankr& kg
.By-the-father • o w n 8 t r v a nts- to
a sar b a u r k e c l a w ° ,
come a n d thi s -on put-round,
kharldil c r d w i d o p o , b a n ' . h a mshoo p u t t i n g g i v e , a n d w e
pal k ha nieraMat
was,
chhabela 1 1 1
,
4
my , s o n h a v in g - d i e d
khabib l ibh wi ta lit ia. ' B i b
now f o u n d fe l l ?. N o w
Jad
was. W h e n hous e n e a r came
nhuni
was-heard.
•chltilt • hOpi • r a n g la ? '
what becoming i s ' •
terge bappii-ne
My father-by
Bua-ne t h a p a
Him-by a n g r y
Khatad
Then
kaugia, t e r g o , bhauta twin% bauxit-was-said, t h y br oth e r came, a nd
k ha ra illh a b gy i m i k h l i
safe-and-sound be ing-met • f e l l . '
lc h athn hia p a l , ' k n dar a s r a .
1 B u s - k g
h a p p a - n
wished th a t , ' W i d e I -may-go. ' H i s fa the r -by
btia-kg * t ams: 11 4a ; B u s - n e bappli-kg kh aja wa h d e p i d i n g ,
•hins-to. was-entreated. i t i n i - b y father-to a ns w e r hav ing-given was-given,
kbadekh, b i t n o n h a l g • t e r g i r h i j mat •
k i l l t s r i b a ,
b a u r
k h a t e r g i
'eec, s o - m a n y y e a rs t h y 's e rv ic e d o i n g r em ai n, a n d t h y
0, •
khaulo alias rtaria
khanauk rfl-kO
servants-to
urn-by
khlt i d h a ra RI' p a lfeast was-given th a t
•ligp i-ke kh a n i i h T
becoming n o t
chWhar a s r i k e
alaside having•come
![Page 79: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/79.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 79/222
10
hukamga-ko k a d g lorder e v e r
ehhebria-ka
she-goat-of
Baur
may-make. A n d
khamãl. clhaahnia
property harlots
was-made.'
nhadhal hopal,always a r t ,
nhusl a l al
merry to-nta ke
gauga.,went, a l i v e
jaawhen
CRIMINAL d d .
khanahY m a k h o r i i i .not was-transgressed.
Pur k h at a i n a l b e k
But by-thee e v e r o n e
chhanna khanith! do pia , k i a p n e khadosa nhat h rh u slkid n o t w as- given that o w n f r ie n d s w i s h m e r r y
chhabehra asria khajia-ne khatbrAson c a m e whom-by t h y
khawichoh khadowia, k h a t a1 bu s-kb khawaste k1 ñt1
among was-wasted, by-thee h im-of for-the-sake feastnhitsnear
Bus-ne k a u g i a , h o chhab6hre, khatai l merg eRim-by it-was-said, ' 0 8 0 , t h o u m y ,
baur j 0 kh amerg a h a l , s e t e rg a - 1. h a l . P a rand w h a t m i n e i s , t h a t thine-also i s . B u t
khaohlthitit hepal, kb al g t , e h t er g a bbaula l u ggiproper i s , w h y , t h i s t h y b ro t h er having-died
taw la 7, 4liaguAchlfell ; l o s t
khatera b i a
thy t h i s
went,
haur l e h h w i
and being-found f e l l . '
![Page 80: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/80.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 80/222
Name.
Bombay Town • • 123
Thane, • 78Ahmednagar • 588Kbandeeli 435
• 383Poona • • 384&tare
• • • 334
Sholapar • • • • 187
Carried 6ver • • •• • • 2,510
71
KOL H AILThe Kulhatis are a tribe of rope dancers and tumblers in Bombay, Berar and the
Hyderabad State. T hey are said' to take their name from
kallag the bamboo on which they perform. T he correspond-ing Kanarese form of the name, however, is kolicgiga, which is a compound of kol-kbl,a stick, a rod, and atiga, a player. I n the Bombay Presidency they are also calledPombari or Pembhari, which word must have something to do with Pam, the name of
another Gipsy tribe. According to Mr. Balfour they call therhselves Bhata ; compareMatta, the name used by S5sis to indicate a man of their tribe.
In the Bombay Presidency the KulhOtas are also makers of the small buffalo born
Occupation. p u l l e y s which are used with cart ropes in fastening loads.They also make hide combs and gunpowder flasks. When a
gir l comes of age, she is called to choose between marriage end prostitution. I f , w ith
her parents' consent, she wishes to lead a married life, she is well taken care of and care-fully watched. I f she chooses to be a tumbler and a prostitute, she is taken before thecaste council, a feast is given, and with the consent of the council she is declared a pros-
titute. T he prostitutes are not allowed to eat with other Kolhitt ls, except with theirown children. St i l l, when they grow old, their caste-fellows support them.' Accordingto Major Gunthorpe,
3 t h e
K o l h a t i s
o f
t h e
D e k
h a n
' b e
l o n
g
t
o
t
h
e
g r
e at
& i
m
p ,
f a
m i
l y
o
f
robbers and claim their descent from Mallanar, the: brother of Sansmal. There are two
tribes, Dttkar relhatis and Kam or Pal Kalhatis. T he former are a non-wanderingcriminal tribe, whereas the latter are a non-wandering criminal class. Depraved in
morals, the males of both tribes subsist to a great „
e x t e n t o n t h e
p r o s t i t u t i o no f
s o m e
o f
their females, though let it be said to the credit of the former that they are not so bad
as the latter. They labour for themselves by cultivating land, by taking service as villagewatchmen, or by hiring themselves to villages tcr destroy that peat of Indian farmers, thewild dog, and above a ll they are professional robbers. Ka m KOlhatis, on the otherbaud, are a lazy, good-for-nothing class of men who, beyond making a few combs and
shuttles of bone, will set their hands to no class of labour, but subsist mainly by theimmoral pursuits of their women.'
At the last Census of 1911 KOlhatis wore returned only from the Hyderabad Statewhere they were said to be 1,143 in number. The returns
Nurni.ler.
of the Census o f 1901 were much fuller , ard were asfollows:—
Bombay Presidency
,
—
Bombay Gaoetteer, xii,1282•I Bombay Gautteer, ix, 18f8Criminal l'elbas,p. 46ff
![Page 81: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/81.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 81/222
Bombay Freeidenoy--oeniti.
Brought forward .
Akalkot •Bhor •
-. •
• ••
• 2,510857
Satara Agency .
700
. • • 19
Belgium . • • 409
Bijapur • • - • 148
Dharwar . • • 380
150
Kanara . • . 15
Kolaba . • • • 300
Ratuagiri • • • 2
Kolhapur. • • • . 270
Southern Maratha Conn-try
•
•• • . 473
.
Sawantwadi • • 67
Alto1a•
- - - - - -
•
TorAL BOMBAT p RESIDENCY •
.
4,081Boyar--
Elholipiir •• •
Amracti
•• •
• 88
Akol a
Buldena
• • 038
_ •
Elliehpur . • •
150
184
BuMatta • • • • 281
WI= . . . • 97
BaBi l l i • • • 0 • 57
TOTAL Bz on 1,325Hyderabad —
Gulbargah • • • • 1,849
Naldrog • , • • • • 8,022Hyderabad • •• • 67Mulder • • 88
Sirpur Tandur 491Parbbant
• •
Bhir • • 229
Aurangabad 385Tudor • 1
TOTAL HYDEBADAD 6,007
GRANDTOTAI 12,013
Ahreednagar 700Poona , 350
Satan 150
1,200 1,200Bemr—
Arnraoti • . • . 127
Alto1a• •
• • . 040
Elholipiir •• • •• • 2 0
Buldena•
• _ • • 150
1,117 • 1,11?
X•51013•
7i•
Specimens of a dialect called Ktilhfiti have been forwarded from Iterar and also fromthe Chards Distr ict of the Central Provinces. They allLanguage.agree in so many particulars that we are justified in talk ing
ona libihriti dialect, and there is no reason for supposing that the Kollaktis of the
Bombay Presidency use a different form of speech. D ur ing the preliminary operationsof this Survey a dialect e a l le d
.K0 1 1 i i i t i w a s
r e t u r n e d
f r o m
t h e
f o l l o w
i n g
d i s t r
i c t s
:
—
Bunibity Preaideney—
![Page 82: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/82.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 82/222
Central Provineea—
nand% , 5 0 5 0
Authority.
TOTAL 2 , 3 8 7MaMMAIMIA17
a
A KOlhati vocabulary has been published in the following%vork
BALFOUR, EoWRD—fl, I i .111yratory Tribes of Natives in Control India. Jo urnal of the Asiatic, Societyof Bengal, Vol. x iii, Port 1, H A pp. 1 and ff. Not e on the "Minima " on p. 12; vonabuiary,pp. 17 and f.
Mr. Balfour states that the names of the tribe are Bhatoo, Doomur or Kollati.
Diatect. B h a t o o is identical with the est word hhattil, a sag man,.The corresponding Kalhati feminine bhatlini means 'wif e
and is identical with Sasi bhatata, a StIsi woman, I t is tempting to infer a closer relaa.tionship between lia lhati and Sasi from this, and indeed, an examination of KOlhiltishows that it is a dialect of the same kind as Sfisi end connected forms of speech. W i t hregard to phonology wo may here note the frequency with which consonants are doubled,
while the preceding vowel often is long or half long ; thus, ekha, one; rakkh, keep;.
khbygli, house ; ru(ta bread ; h a v i n g arisen ; gaghi, having taken out; Rata,seven ; h«ddhe, were bound ; ranna, ear ; khanInta, mouth ; bhallci, much. Other pho-netical features ere of less significance. Such are the occasional change of oh to 8 in theEllichpur specimens ; compare kharsi, spent ; the change of t o i n Akola, a commonoccurrence in the current Martithi of the district ; compare ray=kcil, famine; muyi andmurfe, on account of. T he interchange of hard and soft sounds in words such as ap-taa
from now ; gel(107, having taken out, but brio?, draw, a. the Akola specimens may alsoprove of interest.
The inflexional system is mainly the same as in Pafijiibi-Silsi. W e may note thefrequent a-termination of the oblique form of masculine bases ending in F or a eonso.nant, and of feminines, an important point of agreement with Sasi; compare kheta-mo,in the field ; arap20-06, near the accused ; bhataniya-ne, by the wife. I n Akola we findthe Gujarati termination b in forms such as bdpia fathers; khOggo-70-82, from in thehouse ; kacherio-mil, in court,
The case terminations are broadly the same as in Hindustani, viz. —case of the-agent -ne; dative -ha, -kb; ablative -se, -s i ; genitive •kez, ki, ko, ; locative -me.
With regard to pronouns we may note ftli, I ; ham, we, in Akola, I n Buldana,.
Ellichpur and Chanda, we find me, mi, I ; compare Marathi, I n Elliohpur we also findthe form meril•kla to me, which was also used in the %Marl of the same neighbourhood.Note also forms Such as jaha, then, in Akola, which remind us of Bajastbani.
The conjugation of verbs is mainly the same aa in Panjobi and A i . I n the Akola
specimens forms such as halt4itycld, said, are translated as past tenses. Di the list of words,however, we find henigrfa, I shall be ; compare the Sasi future suffix gait. The future of
mewed,, to beat, is stated to be miiraqig throughout all persons anti numbers in Akola. I nElliebpur we find future forms such as jfinega, I shall go ; ballega, I shall say.
The general character of Kolhati will be seen from the beginning of a version ofthe Parable which follows. I t has been forwarded from Elliehpur,
VOL. J .
![Page 83: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/83.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 83/222
[ No. 22.]
Yakk l mank
One m a t
halya, bappa,sa id , ' fa ther ,
un-ne j i n g i
him-by p ro p e rly
chhara Basals on a l l
mastiye-stdebauchery-in
kheta-mil t a t * ebarawne
.fields-in pigs t o -t e n d
ha te t b ly e , • 0,ating w e re t h o s e
blitya u s - k u
it. appeared ; h im -s o ,sudi-me a l s a n e
sense-in having-come
hhati
fining
Yin ega,
will-go,
ago.
before
nal. A pie o h akriye-kenot. O w n s erv ic e-I f f
• u tt i b a p pii-kune
h a v i n g
.
-
a r i s e n
f a t
h e r
-
n e a
r
ba-ku do ehhere
t-to t w o s o n s
jingl-k b a
which prop erty-of s h
battl d i .
dividing wa s-give n.
goI k a r i
hada k a l p a d y a , u-satt..I u s - k u
big f a m i n e f e l l , t h a t for
mu lk A -si • y a k k l m a n k b i i
C OU n t r y -Of O n e M a n
mi
is-gut;
us-ku b a l le g a ,
hint- to will-say,
m i - n I p a p k a r y a .me-by s i n was-done.
him-to
thane
n e a r
bhukka
starving
bherihaving-8M
kliãthaving-eaten
kine
by anym be
balya
;
u t
; e
r e
said, ' m y
741
GIPSY LANGUAGES.HOLHATI.
SPECIMEN
together having-made country-to went.
udãi d i l , k h a r s i s a r i g a l .
toasting was-given, sp e n t a l l we n t .
kid
anything
bappa-ke
father-ofma rt . M I
die.
o b a p p a ," 0 f a t h e r ,
Abthun&-si m
N o w
-
f r o
m
I
gaiyb-wãni m e re-tabourer-like
gaya.weld.
ochan pa41.• U s
distress f e l l T h a t
)e.
-
1
r
ah
y
a
having-gone s t a y e d ;
DISTRICT ELMCHPUR.
huve. M i n a - m e - k a n h a nn a b a p p a - k u
were. B o t h - i n - o f y o u n ge r f a t h e r -t o, h a l , s e m e re -k u d o . ' M a j e
core i s , t h a t m e - t o d i v e . ' T h e n
MajO n o d e d i n a -s e n h a n n a
Then f e w d a y s - a f t e r y ou n g e r
mulkha-war gaya. A p l e j i n g i
0 ten pro p e rtyUs m u l k h a-me
That co un try-inakto.-ko
u O
him-by
diyà.. c i t a n d e
he-was-given, T h o s e swine
Pet B a r n ( ) a i s abelly should-be-filled t h u s
diy n a l .
teas-given n o t
ghara-ku man kba-kAhouse-al m e n - t o
utthi m e r o
having-arisen; m y
usthat
apneo w n
k o l g l a
husks
us-kuhim-to
MajO 0Then h e
rut t l pet
bread bellybappar-kone
father-nearbinde-ke i m d a n t e r e
heaven-of aga inst a n d o f
-
t h e e
ter& b e t a k a yn e -ke l a i k
thy s o n s a yi n g -o f wo r t h y
ku ra kkb a . " m i t • j e u t y a ,
me k e e p . ' " T h e n a r o s e ,
The few Kolhatis of Ohanda use a similar form of speech. The usual past tense Ofverbs, however, more closely agrees with HindOstani; eompare bold, said; Jaya, began.Other details will be ascertained from the version of a well-known tale which follows.
![Page 84: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/84.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 84/222
(No. 23.]
75
GIPSY LANGUAGES.Komika
SPEOIMEN II.
DISTRICT CHANDA•
Bkka admiya-ku d e • nhane la 4 ko th iya , e k chherii a n e k ehherl.
One m a n - t o I w o s m a l l ch ild re n we re , o n e b o y a n d • one g i r l .
Chhora th iya, wO muwa-me latula b a i i
g
l ã t h i y a ,c h h e a
n i s i - o h .
t h i y a .
Boy w a s , h e f a c e - i n v e r y hand8ome z o o , g i r l c o m m o n w a s .
2k1i a d i n w e d o - j h an 5 c h b e r e a i n o - ke n a j i k k h ë l t h t h iy a , C h h o r i iOne d a y those two-people chi ldren glass-of n e a r playing were. B o y
ehhoriya-ku b o l a t a ya , y e n in e -me d ik ka b h a l l t n i k k i k e n d i s t i
g irl-to s a y s , ' 0, t h is g la ss-in s e e w e l l g o o d w h o is-appearing
ki.'• C h h e ri y a -k u w e n i k k a na b i l a g a . U s - k o s a m j h a
what.' G i r l - t o t h a t g o o d N o t a pp ea re d. I t e r - t o it-was-thought
k i i s - n o ' y e a p ly i t -ku h ina wn e-ku b o l a . P i c h h e t i n e
that t h i s -b y t h i s h e r s e l f lo we rin g -f o r wa s-sa id . A f t e r w a r d s h e r - b y
bappa-ke n a j i k b ha yya-ke g a rh a n e b c d l e . W e b e l l , b a p p a ,
fa th er-o f n e a r b r o t h e r -o f co mp la in ts we re -sa id . S h e s a i d , ' f a t h e r ,
keyne-me k h u m d i k h l k h u s h i p a n , y b a y k a -k a ; u s - m eglass-in f a c e se ein g sat is faction 10-get, t h i s women-of wor k ; t h a t - i n
admiya-ne man & la b ia n a h i . ' B ap pa -ne da-Plane-ko p5 ta -s i p a k a c l i
man-by m i n d to-be-put n o t . ' l ' a t h e r - b y b o t h b r e a s t - t o cla sp in g
us-ke k h u s h i k i y a . W O h ois, ' chherene; t u rn la 4h u
her-to satisfact ion was-made. R e said, ' ohildren, y o u fi g h t not-should.
A ja-si t u r n do-jhane-bh i d ina-ma nine-ma de nt e ia . '
To-day-from you bo th -eve n d a y - i n g lass- in see ing go . '
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
A man had two small children, a son and a daughter. Th e boy was very good look-
ing, the girl was of indifferent beauty. O n e day the two children were playing near the
looking-glass. Th e boy said to the girl, 'come, let us look in the glass to see who is th e
prettiest.' T h i s did no t please the g irl. S h e thought that he did it in order to humi-
liate her. T h e n she went to her father and 'complained of the boy. S he said, 't o derive
pleasure f rom looking at one's face in a glass is the business of women ; a man ShOUldnot p u t h is min d on such things.' Th e father clasped both to his bosom, satisfied herand said, 'children , don 't quarrel. I should like both o f you to look into the glass
every day.' •VOL. 11, L
![Page 85: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/85.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 85/222
76 C R I M I N A L K OLII I IL
The word kb lla-nO, in the glass, in the Chanda specimen, where a k has been addedin front of the word aine-me, reminds us of various methods
Argot. of disguising words i n Criminal a s i and similar argots.The specimens received, from Akola show that the Kolliiitis know the use, of an ar tificiallanguage of the same kind. There are in the first place some peculiar words such as
woman ; khOgget, house ; Hunt, mouth, face ; cheni, water ; m in i , head ; fauna,fa il; thy , beat ; Øwd, rupee
.
; ! W o g ,
s i t ;
d u t g a ,
e a t ;
d i t e c ,
/ ,a
M a h
a r
( l i
t ,
a
h u
g e
,
burly, person) ; bhattinI, wife; help, women, and so on. Common words are moreover
•disguised in various ways, as in other argots.A consonant is often prefixed or substituted for the initial. Gutturals are used in
this way in words such as kajeta=beta, child; kOkkha=likh, eye'; kOdmi=iidtni, man ;kOhtd= WA, hand ; khlif=fith , camel ; khanclkka=nd k, nose ; kha nc jik=n ajik , near ;
khumbar=umar, age; khorau=haran, deer, and so forth. I t should he noted that after
.k k7s, an a-sound is often replaced by an a-sound, just as is the case in Sag.As in Sag and. similar argots a palatal is often used as a substitute for a labial.
Thus, chactit=ba4e1 , big ; chhut=bhit, devil; (ka)jeta=bOtii, boy ; Ohot=bahut, much.Th and dh are prefixed in words snob as Amnia, property ; thamarna, to die;
clhokkal, a dog. -' O f dentals we find th in Oar, three, and dh in dlitir, two. Moreover n is a common
substitute ; thus, nds=chttd, moon; nyir=ohar, four ; nOr=chbp, thief ; nat=jett, caste;nm'zjah, tongue ; atetc=ditt, tooth ; nusr4=dusra, other ; uq=pef, belly ; WWI=pitch, five ; nokkack4Olcacl, goat; inihermlig 0, for the sake of. This n is sometimesaspirated, when it has been substituted for an aspirate or ; thus, ?thet =kh61, field ;nhitcl=dzha4, tree; u1zlime=.8cimue, before ; Shuriya=8uriyel, sun.
B is prefixed in words such as bek, one; bus, him ; belhe•sl, from here. I t re-
places an old initial in words such as bora=chhord, boy ; bannagar=dhangar, shepherd.;,Vonna=somi, gold.
.71is apparently only used instead of an. initial guttural ; thus, ris-ka, whose? rdit i,how much? riinna=kau, ear ; ray= gay, cow ; rato=ggia, village; rhup=aftb, well;
rh ki t i= Okla, horse; .
r h a l l b = - 7 g b a l
b ,
p u t .
Sometimes also words are disguised by means of additions at the end. Thus gh hasbeen added in goghli, went; roghsa, stayed; a palatal has been suffixed in banchi, sister ;
nanchhd, small ; neittchkii, name ; hbohche, is, etc. Other additions are /4 in bapta,father ; bhawid, brother ; p in deppa, give ; lgep
s t a k e ; r i n
n o r ,
t w o ;s o
i n
a t o t a ,
comes ; s and sar in jam, go ; &arta, comes, and so forth.
Further details will be ascertained by studying the specimens which follow. The
first is the beginning of a version of the Parable ; the second is the deposition of awitness. The Standard List of Words and Sentences will be found on pp. 1.79ff.
![Page 86: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/86.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 86/222
t No. 24. )
161 b e k k a d m i - k o
Some on e m a n - t o
boa bappa-ku kahafig4a,
son fa the r - to s a i d ,asarta, w e
comes, t h a t
deppi.was-given.
lar iknal
is
lyftwas-taken
sab rharuhe-par b u s
all spent-after t h a t
bus-ku klutdch an t a v i
him-to diffi c ulty f e l l
khanajiknear hav ing -gon e
ow n
kin-lie
anybody-by
having-come
nhar-par
belly-full
1 RP
ma-ku
me-to
Jab()
Then
dar
far
ani
and o w n
kaheagda,said,
ro t .bread
GIPSY LANGUAGES.
CRIMINAL KOLHATI.
SPECIMEN
&TO!give.'
nhado
few
7,7
&Or bare
two 8 0 n 8
bappa, y e . ) ma r &
'father, t h is m yJabe bus-ne
Then him-by
amid ,
small
ani
and
days-from
nesa-me g e g l a ,country-in w e n t ,
khujãihaving-wasted
nhampat
property
mulkha-mo & O a r a y t a w y a ,
country-in b i g fa min e f e l l ,
Jad U b u s
Then h e t h a t
rogliya. B u n - n e
stayed. R i m - b y
narawne nathaya. J a d s a r j e n a r p h a l M I N I
to-feed was-sent. T h e n swine whic h hu s k s e at in g
pet, b h a r n a e s a b u s - k e n i la , -mebelly s hould- be- filled t h u s h i s h e a r t - i n
hot:dials. B u s - m a - k a n hann a
were. T h e m - i n - o f younger
natta
fm
u
-
k
u
property-of share me- tobunh-ke s
n h a m
p a t
n a t
l .
them-to property dividing
bUiii s a b n a m a ,
son a l l t ogether
vathe kbudadepana-aithere riotousness-with
&pp. J a b o b u s - n e
was-given. T h e n h im - b y
bus-muye
thal-on-aecount-of
nesa-me-ka b a l d , rarastha-ke
country-in-of o n e m a n - o f
bus-ku kh a p le nheta-me n hf ue
him o w n fi e l d - i n s w i n e
bus-ku k a h l d i p p i i ä h i . . T a d
him-to any th i ng was -g iven n o t . T h e n h e
'mere b ap pk -ke e t h e r i t e k
'
m
y
f
a
t
h
e
r
-o
f
w
i
t
h
h
akhin h b h u k k a . , - s i
is-got, a n d 1 h un ge r - f r om
khaple b ap pa -ke b a fi g j a , h 0 a , w a b u s - k e
Having-arisen o w n fa t he r -o f ne a r w e n t a n d h im- to
bapte, m e - n e ne wa -k e k b i r d i w a t O r e n h a m n a
,father, me- by G o d - o f aga inet a n d o f - thee •before
DISTRICT A I M / L.
thiya bus-parwere thoae-on
aya i i k h i ncame ; a n d
nhudi-parsense-on
nhablara-ku
servants-to
thamarta.'
am-dying.'
kehe, n o
said, , 0
nap karyi%sin d o n e
![Page 87: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/87.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 87/222
78 ORIMINAL KoM a l t
he. A p e . V e r A A M A k e b e n e -ka h i l l a y a k n a h t . ' •is. N o w - f r o m t h y s o n s a y i n g - o f I w o r t h y n o t . '
Narantu b a p p i-n o k h a p i e n a k r e , -k u k a b f a , t gAbut r a p c l a ,
But f a t h e r - b y o w n s e rv a n t s- to i t -Wa a-sa id , ' good c l o t h
lAt b u s - k u r h a l l 0 ; A k b i n b u s - k o kOhOta-me% k h a b g t it i I v a
having-taken h im- t o p u t ; a n d h i s h a n d - o n r i n g a n d :
geth-rad j o 4 v e A n a l & J a b ( ) T u n k b a l n e l l k a r a i l g .
font•on s h o e s p u t . T h e n w e h avin g-e at en me rry shall-make.
K in n y e m O rA ch h a ra m a r t g a y a t h i y a , 8 p h i r i k n M
_Because t h i s m y s o n h av in g -d ie d g o n e w a s , h e a g a i n
jivit t h u w a ; w o ia t t a r b i y a t b i y a , a m i l y a . ' J a b
living became ; h e l o s t r e ma i n in g w a s , h e wa s-fo un d. ' T h e n
a h a r i k b k a r b i r i b &they nte rth lent making w e r e .
![Page 88: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/88.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 88/222
[ No. 25.]
sumbari-mo m o r e
approximation-in M y
rihi
she-was
awto,
ooming
dekhya.it-was-seen.
watyft
it-appeared
Kbegga-meHouse-in
' kbegge-methat, 1 house-in
he, fl a b u t h . 'i8, t h e n r i s e . '
79
GIPS'( LANGUAGES.
CRIMINAL KOLHATI.
SPECIMEN
DISTRICT AKOLL•
Janu wa la d H a r i , n i t I Ce lh at i , kb ura ba r b a n s t i s , b a s t i
/a tilt s on -q f E a r l , n a 8 te K Olh a ft , a g e y e a r s t h i r t y , re sid en ce
King% n e wa -ki 411 I i i I O U S k o A jma s pan dbra d i n I m o
Kandi, Go d -o f oath having-taken I -say t ha t nea r ly fi f te e n d a y s become
bongo, r o j g uka rwa r d i n r a t i h i l w e bhatani a n d h o r & h e r e
.may-be, d a y F r i d a y d a y a t-n ig h t I e n d w i f e a n d t w o c h ild re n
itte k h e g g e -m e s a t e t h i e , ' T a b d h e r peheraeke r a t i - k o
so-many h o u s e - i n s le e p in g w e r e . T h e n t w o w a tc h -o f n i g h t -o f
bbataniya-ne mu -k u j A g k a r y a a k h i n
wile-by m e awakening was-made a n d say ing)
bhando b a j i r i h i p e , fi k h i n k e d m i- ka c h a b e y
pOt8 Min d in g a r e , a n d m a n - o f n o i s e
Bus-par-se h a u t h y . A la in bb i t i -ke ba ngThat-on-from I r o s e a n d w a l l - o f n e a r
Jahl b h e k mu - ku d i k h y a . B u s - p a r - s e m u - k u
Then ho le me - t o was-seen. Th a t -o n- f rom me- to cer ta in ly
ke m i i b a y g h u s y a h e .
that , somebody h o u s e hav ing-broken i n s i d e en te red i s
diwa n ä h t h iy a • M e r e b io lihavena-tanbe angar-peti
lamp n o t w a s . b e d - u n d e r m a t c h - b o x w
a s
.0 4 0 1 b u s - k e p e t i t I t e - m o y O a r e p i
having-taken-out i t was-lighted. T h is -m u ch -i n t h i s accusedMe-ne lag ech
111e-by at-once
pli4e1 bhOka-thek B u s - p a rwall-of made h ole-near going,was. T h a t - o n
bus-ku pakady il , a k i n bu s- la M e t
me-by him -t o was-seized, a n d h in t -o f h and
ke, ' a r e n e t t ; k a t t h e sab alya ? ' B u s - p a r - a '
•that, ! 0 t h i e f , w h e r e m o v e d ?' Th a t - o n - f ro m
jherabajhombi k h u b ' h u i ,•struggling m u c h became,
meri najar gaye-barabarmy S ig h t go ne-immediately
paka4yi• k e k e n g 4 awas-seized.
bus-kl a n i n e r t
hilm.qt a n d o f -m e
we me -n e kbegg,n-me•si Rat h & k a r y a .
and' me-by, house-in-from n o t s ' e was-made .
![Page 89: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/89.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 89/222
80 C R I M I N A L KOLuArrt.
B a s
-
p a r
-
s I
k
h
o
g
g
e
-
k
eg
e
j
a
r
1
-
1
6
k
That-on-from house-of neighbours
Itte-ino m e r e bhataniya,•ne
This-much-in m y w i l e - b y l a m p
Balmy' g u d 1 i 1 , w o u pre j o i s a i n l i k h y d y e m i l ha y
chains were-taken-oft; an d above which persons were-written t hose inside
aye. j o b m u - k a bha llfi,c
a
m
e
.
Th
e
n
m
e
-
t
o
m
u
ch
del; bye, t p a c h k h a nn a
•t-wae-seen, t h en fi ve bodices
kimati-kb h d. I r e m e r e
worth-qf are. T h e y min e
gathecIS cha kk iy a. -the k at y a nl y de th e
bundle grinding-atone-near-of jar-pile-near
.
m
ã
l
g
a
y
a
i
t
h
l
.
property went n o t .
lageoh patali-ke bangat -once Patel -of n ear
kohl. B u s - p a r - e l
was-told. That-on-from
firepi-ku d i y a , ã k b l nthe-accused-to was-given, and
pathayi. A r o p ihe-was
-
sent .
T h e
-
a c c
u s e
d
mäluni nahl,
known n o t ,
Itam-no
Us-by
I ii
having-taken
patblii-ne
_Patel-by
mu-ku
me-to
ind-ne angar-peti-ki
in:order me-by match-box-of slick
Sitanim w e Ab a ba , e s e a y e .
Sitertim a n d Ithabct t h es e ca me.
lagayit, a k h i n khogge-k m a h
,gas-lighted, and house-of inside-of
jar a y a ; j a b i s ' lir/4)1344hestrength c a m e ; t h en t h i s accused-near
nikyd. Y e k h onus t h e m t i v e
came-out. T h o s e bodices t h ree rupees-
he, hhataniya-ke gothede-me t h i y e .are, w i f e - o f cloth-bundle-in were.
was.
theril-no bus-Ic e k e h u t
three-by h im-of .
h a n d sa ye, w e h u l
went, and happened
Is-kb A i w i t i .
This-of excepting
haddhe,were-bound,
That
u tareother
khin
and
hakikat paten-kb.
account Patel-to
chauktdara-k w e e t l a - k e t a b e-me
•watchman-of a n d mahar-of custody-in
sohere-kb pdhbr polls theson Barsi-triikliy&ka
morning-of time police station Barel-Takli-to
kis • ra w h e , bus -k e nã wc hhä k yi l, h e , y ewhich village-of is, h i s n a m e w h at is, this-
karan-ke ,O M a l a n rawa-kil i iâhL B i w a logawno-kobecause h e o u r
-
v i l l a g e -
o f
n o t
.
L a
m p
l i g
h t i
n g -
o f
64111. I tte-me 6 d r e p iwas-rubbed. Th is-ntuch- in t h a t accused
bhOkka,
-
ke
k h a
n a j l
k& k
h a
n &
B
u
s
-
m
u
4
mu
-
k
u
d
i
w
hole-of n e a r app eared. That-on-account-of me-to lam p being-lighted
ay& EMI L B h i t l - k e pade l bhekka-me-ai ke dmi-k u adc ha n- me-cl j a n acame not . W a l l - o f broken hole-in-from m a n - t o difficulty-in-from to-go
a,wna, e wtd , . K a e l toff:6-mb huwa • khic)5, j is k i l l de-se b hitl-ku h h o k
tg-come comes. C o u r t - i n become n ai l which nail-by wall -t o h o l e
parlyd,, ö m u-k i t • bbokil-ke najtka -ko rthe,wnlyil-me m i ty a •
was-Split, th at me-to ho le -o f n ear- o f bathroom-in. was-found.
![Page 90: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/90.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 90/222
MUMMA', Ki5LEATI• 8 1
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
I, &tau, lion of Ilari, a KOlhati by caste, aged thirty, a resident of Kandi, state onoath that, about a fortnight ago, on a Friday night, I and my wife and two children
were sleeping in the house. A t midnight my wife roused me and said, 'there is a ratt-Hng of pots in the house, and footsteps are heard, therefore get up.' Then I got upand on looking towards the wall I saw a hole in it. I then understood that somebody
must have broken into the house. There was no light in the house, hut there was amatch-box beneath my bed. I immediately got hold of it and lighted a match. Thenthis very accused began to move towards the hole made in the wall. A s soon as I sawhim, I caught hold
- o f h i m
a n d
h o h l in g
h i
m
b
y
t h
e
h a
n d
s a
i d
t
o
h
i
m
,
A
h
t
h ie
f ,
where are you off for?' Then there was a great struggle between him and me, andl cried
-out loudly from within the house. Thereupon my neighbours Sititram and I theba came.
In the meantime my wife lighted a lamp and unchained the door from within, and thepersons just noted stepped into the house. Then I fe lt much strength. When theaccused was searched five pieces of bodiee•cloth were found on him. They are worththree rupees. They are mine and were in the bundle of my wife, which was near thejar-pile by the grinding stone. N othing besides this is lost. W e three bound the handsof the accused and immediately took him to the Patel and informed him of what had
happened. T he Patel gave the accused in charge of a chaukidar and a mabox and inthe morning sent him to the police station at Barsi Takli. I do not know from what
village the accused is or what his name is, for he does not belong to our village. I
,struck a match to light the lamp, and tthen I saw the accused at the hole. Therefore I
could not light the lamp. A man can with difficulty go in and out of the hole made in
the wall. T he iron spike before the Court, with which the wall was bored, was foundby me in the bath-room near the hole.
VOL. V . I C
![Page 91: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/91.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 91/222
82
GARoPt
The Giradis are a wandering tribe of jugglers in the Belga= District. Theirhead-quarters are said to be at Miraj near Kolliapur. They are said to have been con-
verted to Muhammadanism about the middle of the sixteenth century, and are lookedupon as belonging to the Madari sect. According to the Bombay Gazetteer," themen are middle-sized, sturdy, and dark or olive T h e women, who like the menare middle•sized, arc thin, wolf-featured, and dark or olive T h e men are jugglers,
tumblers, and snake-charmers. They are hard-working, but aro much given to intoxicat-ing drinks and drugs and are poorly clad and scrimped for food E x c e p t circum-
eising their boys they keep no Musalman customs, and are Muhammailans in littleMore than name.'
The name Garadl
. o rG a r u d l
i s
d e r i
v e d
f r
o m
g a r
u c l
a ,
a
s n ak e -
c h a
r m e
r .
I
h
a
v
e
no information as to the number of Garadis in Belgaum. •Twospecimens and a list of Standard Words and Sentences have been received from
Belgaum as illustrating the dialed of the °Arad's. I t is a rather inconsistent form
of speech, and it seems probable that several of the forms registered in the list areincorrect. Thus the future lugdsoungb, shall beat, is stated to be used in both numbers.
In the specimens, however, we find hapehohpa, let us become. This latter form mostclosely agrees with Eastern Rajasthan". O n the whole it will be seen that Garbdi isbased on a mixture of Hindastani, Rajasthan" and Meath'. Thus the nominative ofstrong masculine bases ends in 5 in the singular as in Rajasthan' and Gujarat', thoughwe also find remnci, goat, as in Rindastanl. The plural and the oblique base end in
as in HindOstani ; compare leiwie (but also Iciwcp), sons ; Maumee
-Hi, t o a f a t h e r .The genitive ends in ko as in Rajasthan'. Before an inflected Masculine noun wealso find loci, I n the periphrastic present we find lugii hg, I am dying, as in Mewati,
Malv", and Mowari. T h e past tense of the verb substantive is chho as in Jaipur';Marithl forms are na, I latocio, a child ; the common emphatic oh, and io on. I naddition to all these elements there is also an admixture of Dravidian. I t is seen in
some :
w o r
d s
s u
c h
a
sM
g
c
l ,
h
e
r
e
;
i
ñ
g
d
,
t
h
e
etc., in the frequent use of adverbial and relative participles Such as hiiyileta, when •
coming; hayllande, coming ; W A eaten, and so forth.
It would, however, be useless to go into further details, The mixed nature of the
dialect will be 'sufficiently apparent from the specimens.
Like other Gipsy tribes the GarOdla try to make their speech' unintelligible byusing strange words or else by disguising ordinary words-in various ways. Some of theunusual words found in the specimens are aka, whip ; bat, eat ; hava, gold ; aims,
good ; °bona, name ; clhamukto, belly ; elhilono, slave ; dharelli, iron.; dhki€i, property ;dshalteitni, harlot ; Miami, midnight ; &has, a bulbous root ; 9
-
d u b , h a n d ; g o n a l l ,
f o o t ;
Ouruktta, swine ; ,j eschew,diagnose; ketia, man ; kanichi, eye (cf. Tamil kaea) kfitencid,mouth ; gum& bull ; kap , ailment ; lug, die ; b e a t ; mall& garden ; tiinsal,
run, loose ; nand, house, village ; siithyd, wire; alma, water.; .
p a n d c h i , b a c k• • • • • • • • M O • • • • . • • • • • • 1 1 0 • 6 • I . F . • • 4 • • • • • • • . • • • • • • • • • • • • . . . .
'Vol. 'xi, pp. 224 ai f.
![Page 92: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/92.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 92/222
oAnoni. 8 3
Kanarese bennu) W A health ; tap, fal l ; s a y ; tolcho, head (cf. Kanarese tale);
thig, sit ; mild , give, and so on.Ordinary words are sometimes disguised by means of a simple transposition of the
letters; thus, (WO, big ; and perhaps tap, f all. Occasionally we find aspiration o rdisaspiration of consonants ; thus, ghfigile, they went ; lhailkanä
, h a v i n g t a k e n ;
m i k y O ,
threw.
In many cases a consonant has been prefixed or substituted for the initial of aword. 1Ch is used in this way in words such as khadmi, man ; khapar, above ; k hut
-
k o,
having arisen ; kheyid=baid, doctor. I n pcinctito, silver, g, is 'similarly used instead
of a, and in remnti, goat, r for m.
Oh is, as in many similar argots, used instead of b in words such as chulauta, to call ;
ohokii, word, state. N ote chirwand, bind. I n jilãZ, eat, j has been used in a similarway, c f. k z , . / 1 is a more common substitute ; compare dabichildi, behind;dohuktlyit=bhakh, hunger ; h a v i n g gone; dghappli, shoe, sandal;
eAhnpar, afternoon ( cf, do pahar), and so on. A . t has been substituted for a p intikatl, seize. T he initial ( ih in (lhamuklo, belly ; clhikm5, slave, is probably of the' same
kind. T he syllable tur in turwale, hair, is apparently also an addition made In order todisguise the word, or else it may be a disguised sir, head. Other consonants used in asimilar way are n hi netya-ka, to the fields ; / in Upatla, cloths ; and, cockney way, hMyll, come ; in wt , camel.
Anothetway of disguising words is by means of additions at the end. Such addl.
,ions are,—
in bhilk id, brother ; and g in W A gold ; compare, however, Kanarese bangara
oh i n haniechi, eye ; kinh oh i, ear ; chandichI, moon ; bbanioM, siste r ; nhant310,
small, ete.
in gkorlo, horse ; i n khaglqi, before ; ldromcla, mouth ; diichod, tooth ; MO O ,brother, etc. ;
t in dzitukayit, hunger ;
p in rhapOlgO, 'was; hapo
,
na, a m
n o t ;
m in e k
-
m i i ,
o n e
. ;
t
w
o
;
k
i
l
mu
,
h
o
w
m
a
to(inie, I broke ; Mucha, few ; karmel, do ; sonmelwkii, having heard, etc.
1 i n karetyli, d id ; karma, do ; ghtslei, pu t ; ghaylM, went ; ehateli, went ;
ag dyily o, waked; dzb [Ill, go ; iatal-kei, dividing ; rakell 6, keep ; e u n e l
-
b i t y l l y b , h e a r i n g
came, was heard ; gunnel- hi, having heard ; hapily6, came ; dolma, two, and so forth.Similarly we fi nal in words such as nachlan, dancing ; mare, relief.
Finally we find • added in kharsti, ass.
By means of all these additions the argot of 'the Clarildis gets a peculiar appearance.Further details wil l be ascertained from the specirvens which follow. T he first is a
version of the Parable of the Prodigal Son, the second is an incomplete version of awell-known tale.' The Standard List of Words and Sentences will be found on pp. Ifott.
VOL. I I . X 2
![Page 93: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/93.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 93/222
t No. 26,1
aply6own
bãö
share
gave.
Ekma
One
flzhail-kana
having-gone
bhawute-ka tokya, bhawute, tor t) db uy ti - ma -s ibther-to s a i d , ' father, t h y properly-in-from
usaia.
1
E
U
:
w i
d
e )
y
ë-
k
ê
m
b
a
y
i
4
1
0
give.' F a t h e r them-of among own
lawdo ap ly a b a t e )son o w n s h a r e ha ving -t ak en
din boyile-na, 6-ma-ohdays became-not, t hat- in
ma-ktt
me-to
NhaneWO
Younger
bha rk um
many
Aply6 dbay t i-own property
!mak -ma d a b i
country-in b i g
des-k
that count ry -of
64;a g h u r aknahim s w i n e
kahnal
ah arand-k n e t y a - k afeeding-for fi elds - to
hOy il-kan ghur uk nö. biq es t)exhausted having-become s w i n e e a t e n
db araukh5 b h ado- °Mao, lok hin k o y l - k a n - q a
belly fil l in g- wa s , l i t hi m- t o anybody-from anything-even
Alsr) t hm l mu d in gh a y ik , ñplyU dzhichall cbabgSo J e w d ay s pas sed, o w n f o r m e r s t a t e
man-ma
lae o w n
täiwiilã-kU 4bamuklaservants. to b e l l i e s
• hi i fi g a dzhukayit-s1hlind her e hunger-from
dzh ay il-kehaving-gone s a id ,
GIPSY LANGUAGES.
kaja-kii dulmu 1awd6 ohho.man-to t w o s on s were.
8PEOINIEN I .
sab g h a l l ' W u &all thr ow in g was-lost,
dzhyanjli t a p - k o - k ufamine having-fallen h im - t o
alma k ha dmi k a n t s A k r ione m a n n e a r in- service
toky e ,said,
bhar-ka
having-filled
dying-am.
GARopt.
Ye-ke r o b a y lThem-of among
merb
-my
jaatt b•dtnimore f o o d
bhawute, m 5 dt im a- k i t p a p
"father, b y - m e G o d - o f s i n
D i a n a BELGKOM.
nhanchO
younger s o n
ma-ki b a y analme-to c o m i n g
&ay ti ba ta l- k aproperly di v id in g
thir m u l a k - k t
far count ry - to
wO d u n d h a - k a n a
he r io t o u s having-become
ha• k a r d e t o
SO d o i n g
wanwas ha y ily o.poverty became.
rhapely6remained ; t h a t
bbawnit-ka
father-of
wa
that
l i e
khadmiman
Ing t -dh
'
a l l yo .
U
n g
a
d
zb
u
k
a
y
i
t
-
s
i
was-sent. T h e r e hunger-from
bhussO h i b 6 t - k a
husks e v e n having-eaten
kuji -oh mile c hb - nd .
was-got-not.
yad h o - k and
memory having-become
bhaw ut •-kan a chht5to
father-near b e i n g how- many
mil-ohbi
;
m i -
t O
-
g t-ie ; L on- the - 0 i her-
Mi m a c r o bbawutZ-kana
having-arisen m y f a ih e r - n e a r
papsin
![Page 94: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/94.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 94/222
GAeOpt. 8 5
'airy/and-kit 1 i v C . 3 1 1 t a ro l a w d o k a r - l e o t O k n e - k 8 e h i8 e n2
having-tied was-taken. I t h y s o n hav ing-said say ing- for fi t
hape-nit. • M a - k a t a r a - k a n a , e k m i l n a u k a r-wa n l ra k he l-le . " ' A s t i.am-not, o f - t h e e - n e a r o n e servant- like k e e p . " ' S o
tak-ken5, kbut-kana, 4 1 0 bbEtwuta-kana, bayilyo thb h ã w u t
having-said there-from having-arisen o w n f a t he r - ne ar came-when f a th e r
ditr-st c h a r e h - k a n a m a y & h Oyi l-ka n i i n i m a l - k a d zh ily i lka n if t
for-from h i m having-seen p i t y having-come having-run having-gone
tikad-kana e h u m m i w e l n y a . T a b l a w d a b l id . cvu te
-
-ka t a k t d ,'having-embraced k i 8 8 w a s - g i v e n . T h e n S O i l f a t h e r - t o s a i d ,
' bhwut,e, m l O r a k h a g g i d amit-ke kh ag ild i e h a k k are ly a.
'father , by - me of - thee before God -o f & fo r e s i n was-done, T h o u
ma-ka t e r ( ) l a m d a k a r - k a. e h l a w n hape-n8. ' 0 - k l b h a wu t bme t h y s o n having-made t o - c a l l i s - n o t . ' T h i s - t o f a t h e r
ãplyö na uka r-kil tOkyO, o b i s = m a r 8 w a l a wOtOnEtervanto-to said, ' best r o b e having-taken m y s on - to g i v e ;
gang-ma k h a ng t i g ha le l, g a n a l i• m a d z b y a p p l l g h a l e l ; h a l a l t a y a r l
finger-on r i n g p u t , f e e t - o n s h o e s p u t ; d i n n er preparation
karmel ; h a m b a t -k e n o , k i n & h o ,p e lu n gil ; k a lk O to y o m e l t 1 o,w4 8
make ; w e having-eaten mer r y shall-become ; because th is m y • s o n
lug g h a l ly a e h h a , p h ir -k a n a d a m h i i y i l y o ; n i m a l g h a l l y 0 ehhO-eb.,
dead g o n e w a s , a g a i n l i f e c a m e ; • los t g o n e b e i n g ,
l a s un e 1-ka n8 g a b k h a d m i k h u i l-was-found.' T h i s having-heard a l l m e n g l a d became.
MI b e k h a t - k d i l- k 8 d a b ? ) l a w d o n etya -ma e h h o . 0 n a n d - k e n
This t i m e h i s e ld e r 8 0 1 ; fi e ld - in w a s . H e house ear
bflyilato 6 - k i l g i d h a u r n a e h l a n e u n e l h a y l l y a . 0
•ooming'-when h i m - t o s o n g a n d d a n c i n g t o - h e a r c a m e . H e
tokriwille -ma e kmi l -k a e hu la ,-ka n, ' yil k 8 I m p e l P ' A s t a p ) ,
servants-among cu e- to hav ing-called, ' this w ha t i s ? ' 8 0 S a i d .
0 -l i i i w a -n a , t o k y o , ' Orb b lie kc ID, h a y i l y a h a y i , . 6 • ehisemla
Him-to him- by it-was-said, , ' thy b r o t h e r c o m e i s , h e w e l l.hitylle k e r - l a t e t e b h ilivu ta -n A V O W k a r a l l I lA y i .
1 I t m name hav ing- said t h y f a t herby d i n n e r m a d e i s . ' T h , i 8
sunel-kana w i t d a b & I W O g husl-ka h k r i l - k i i m h a y i g h a l lo - n it .
,having-heard t h a t ' elder S O . anger-to having-come • inside w e n t - n o t .
0-11 w a s t e O - k e bbliwuto-na b hE tyir l a y i l - k a n a , ' mhayi-h411
3
,
1
That-of for-the-sake h i s la the r r by ou ts id e having-come, ' inside-come,'
k a r
-
k a
&A
t
b
l
i
s
*
Jtaving-said h im- to .m uc h ent reaty was-made. T h a t - t o h e o w n
![Page 95: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/95.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 95/222
86 G A
B
O p t
.
bha,trult-ki
father-to
t r l c h Oln i ka b i
thy wo r d ever
betni karelnd-ke
dinner making•of
walarna. Dg ba hviitni-klb
gavest-not. H a r l o t s - o f
ningal-liyos0 y O
devouring-taking this t h y
Taste b O t n i k a r g y6 .
1or-the-sake dinner modest.'
har-gaill me re s a fi g a tall-time of-me in-company
bayil. L u g g fis aie. De ad - be ing
obhOsO,
being, w a s
-
f o u n d .
tokyo,' ml i m ü b a r n s
said, ' I so-many years
todme-na. L a l tin mlbroke-not. B u t 1
wasto
for-the-sake t h o u
kabl
e v e r
sang at k a r e l - k a n i icompany hav ing- made
nfind-kil IiãyilyOson house-to c ame
Father-by
rhayela m d r o - k a nart ; of -m e- nea r
tint bhOkcia, phir-ko, d a m
thy brother, ag ain l i f e
Ake ham Un l i t h oyilno-kO
So w e ha pp y to-become
tak t O r i t s fi l r i
up-to th y serv ice
meet') d a s - k f tmy f r i e n d s
ekma
me-to o n e
tkr0 d h a y t i
thy pr o p e r t ybarabar
immediately • thou
karel- k anti
having-done
having-taken
retina-hi
kid-even
sab
a
o-ke
him-of
wclo-kb t o k y o ,son-to ' t h o u
hapelasO s a b t e r O - e hbeing a l l thine-alone
bharely0 n i m a l ghal ly0
filled ; l o s t g o n e
chisam
good i s . '
![Page 96: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/96.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 96/222
[No. 27.]
kakitn an
Ajar d zb ity i1n g-k 6 1)11016Indigestion g o in g - of s im p le
°MIL 0 b a r -g a d i
was. H e every-time
chbO. K o n s e -o h
was. An y - ev en
6g-ma kabl.-to
body-in sometimes
gp1y6 dOs-k6 n a n d -k a
own friend-of house-to
kana &l iana-talc
eate
nbharkum a j a r
great indigestion
ga41-ka
carriage-of
6-kO g On g
kar-kit
having-said
Khoyld-na
Doctor-by h i s h a n d
tgityg, b a w g , & a l m asaid, ' S i r , here- from two
wa lane- ki dzh an gt ha pe la.
giving-of b u l b i s .walag 0 - k i
I-may-give. T h a t - o f
moktO h a p o la
relief
gadi t a y a r
arriage r e a d y having-become
hayi lad ,' I t m t t 6 k - k a n d ,le-us-come.' This.M110b having-said,
87
GIPSY LANGUAGES,
wasto
on-account
Rana
This-much
GAROD
T.
SPECIMEN It.
bhar k um
much
jagayily6. 0 - k i
waked. T h a t - o f
h« v log-examined
upaw. E k i n gremedy. O n e
tara-si ka ish t n r e l chha-na.
kind-of labour doing was-not
also
susti
indisposition coming-was .
bOtne
.
-k 6
g ha l l
y 6
c
h
h
g
.
eating-for g o n e w a s .
kOs-pak
O
s-
i
n
1)6L-kaa,
having-eaten
DISTRICT BELGA:UM.
nand-ma e k in g da b()town-in o n e b i g
thigyaso Aga-pa. thigyo
silting place-in silting0-ki W a t t ) 0 - I t o
That-of for-the-sake bib
Ekma d i n o
One d a y th at tnan
Tltigä bharkum• bet-
There m u c h h a vino
- sakal g • k a
him-to
waste
on-account nex t-morning
h6-gaill. 0 bakha t -k a 6 ta bo t charch -kan a
became. T h a t t ime- at h e health having-examined come
kh6par c h a d - k a n • klig id -k n a n d - k
upon !many-mounted doctor-of village-to
(larch-Raul), j a c h a ndisSase-of examination
eknati malle-ma
one garden-in
K buAl-
,
so
f a n
g i i -
t a k
b
a
y i
n
g
6
Kin)ly there-to come-if thatdzhapar-k6 t E r e
afternoon-of t h ymbayi
in
Yathis
kaylidisease
went.
.karel-kana
having-made
disease-for
khupad-kan
having-rooted-up& la y il-kohaving-gone
sunmel-la k a j a - n a t O k y 6 , ' morg
having-h eard man- by it-was-said, ' my
rhapoll. R a y % g g - t a kstands. C o m e , the re -t o having-gone
6 w i t k h g l d - k g b a ra b ar g a d t-m a
he t h a t doctor -of w i t h carriage-on
![Page 97: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/97.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 97/222
88 ( I M O .
chacPkan ° h o r d e . Nand-km:lit-a d uln iñ k o s clzhayil-kan khO yid- hE
having-mounted w e n t . Holiee-near-frow t w o k O e h aving- gone doc to r -byh (inn ar-kii t a n i n akhil d i p ) .
hand-in-of w h ip intentionally down throwing waa-given.
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
A simple remedy for indigestion.
There lived in a town, a rich man who always ate much and was given to sedentaryhabits. I l e took n o k ind of exercise, and therefore he now and then suffered from
indisposition. O n e day he went to dine with a friend. H o ate a lot and stayed up t il l
midnight. Con'sequently he had a bad fit of indigestion the next morning, Thereforehe,drove over to the doctor's to have his disease diagnosed. T h e doctor felt his pulse,diagnosed his disease and said, ' in a garden about two ko from here there is a bulbous
root which is a specific for your disease. I f you please, follow me there, and I shallhave i t dug out. T h e n your ailment w il l cease in the afternoon and you will getrelief,' H ear ing this the man said, ' my carriage is ready, come, le t us go there.'
After hav ing said so he drove along in company with the doctor. When they had goneon about two ken from the town, the doctor intentionally dropped the whip.
![Page 98: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/98.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 98/222
89
MYANWALE OR LHART.
The word Ifyanweict means a scabbard-maker. N o information is available aboutthe people who bear the name. Specimens of their dialect have been forwarded from the
Belgaum District. T he names given to this form of speech is Myitnwi116or Mar l -Myanwale is simply the plural form or Myfinwala. t h a r i probably represents a rapidpronunciation o f Laar l, the language of the Lollar& A t the last Census of 1011, 817
1,6115,TSwere enumerated in Belgaum. I t is not, however, probable that the srecalledMyanwitle is the language of all the 145hars ; it is probably only spoken by a small section.
The base of Myanwale is Dakhani Hindostaniand Rajasthani-Gujarati. Thus, strongmasculine bases end in ö in the singular as in the latter, and in e in. the plural as inthe former. T he distinction between singular and plural forms is, to judge from
the conjugation, o f li t t le importance ; compare lotuhoo, he will beat, they will beat.
Forms such as kik/cache, they went, shOw that the termination e is not the only onein the plural of strong bases ; the Bajasthani-Gujarati termination ti must be used aswell. O f case terminations we may note dative ku as in Malv i and Dakhani Hindostani,genitive VC) as in Midvi or kit as in Ilindestimi ; and locative me. as in Maly ' andIlindostani, or tad, cf. Gujarati mrt. There does not appear to exist a separate caseof the agent, the nominative being used to denote the subject even i f the verb is thepast tense of a transitive.
" I " is
.
m e
a s
in
B u
u d
d l
i .
a
n
d
"
w
e"
i
s
l
l
a
m
a
,
c
f
.
G
u
j
a
r
The conjugation o f verbs does not appear to be correctly represented in the listof words, where we find forms such as f o r all persons and numbers of the presenttense o f the verb substantive and loin for the corresponding forms of iot-nii, to beat.Forms such as lug-nalo, dying go, I die ; rhoke, thou art ; hObra, is, show that the present
tense is formed lik e the old present in Malvi. The past tense ends in ô or go ;thus, chotweiclyo, said ; loto, struck. T he future is formed. as in IlindOstani but with the
singular ending in go as in Eastern Rajasthani ; thus, rkaungo, I shall be ; hobraitg d
iwe shall become. I n the lis t of words forms such as latizfivo, I shall beat, are used
in all persons and numbers,Other forms mainly agree with HindOstani and Rajasthani-Gujarati. Note the
relative participle in so, as in &WOO, eaten; hobrese, being; the use of karke, karko,having done, corresponding to the Sanskrit iti ; and the negative fin in c/Luldvö jin, do
not call ; for the last, compare Kanauji and Eastern Hindi.Myanwal'e is, to judge from the specimens, an artificial argot built up on this
base. There are some peculiar words such as barawall., coma ; bet, take ; oblieue, pre-
paration ; oklatmall, see ; chigit, run ; A O , water; chunclacti, ring ; Amok), man ;woman ; d i t , eat ; gelo, gelpo, boy ; jukete, dog ; lacht, fi re ; kh7ch, give ; kbak ,house ; 121gliva, t o brealc ; tvgit, die ; let, strike ; nand, village ; nirO, good ; neleacio,name ; b r o t h e r . Seine of those such as the base bara, to come ; newi, village
(Kanarese neKin), seem to be Dravidian. • Others are comparable with similar wordsin other argots.
Ordinary Aryan words are, moreover, disguised in. various ways so as to make themunintelligible to .
o u t s i d e r s .
S o m e t
i m e s
av o w
e l
i
s
c h
a n
disaspirated ; compare peso =pat, near ; nue716=piichha, asked ; ripohe=piehhe, behind,More commonly an initial consonant is changed or a consonant prefixed.
VOL, I I .
![Page 99: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/99.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 99/222
MTLNWILA OR MIAMI.
11 is Substituted in Indrod, swine ; compare suar.
XJr has been prefixed in words such as klaidini, man ; Magid'', before ; khan po, ownichulva4-nze, in the meantime ; kkia, one ; kkid6to, god ; k hir a4, har lot. l a khulke,
baying said, it has replaced an old b, and so on.
A a has been substituted for other initials in gipaiPl=kapret, clothes; and perhaps
in pale, boy, el-- begt.
As in similar argots oh and Ali are often substituted for labials. Oompare 0 1 4 0 =bard, b ig ; ebond=bandit, tying ; ehhil=bhar, filling ; chkak=blulkh, hunger ; chharg li=
'otulwilar, cock.
Dh is prefixed as in similar argots; compare dlitiko=klika, uncle; flkinde=milii,-
w
as
g
o
t
;
c
a
u
t
l
a
b
i
=
k
n
o
b
i
,
ac
u
l
t
i
v
a
t
o
r
;(
/
/
1
6
/
/V is a very common substitute. • I t replaces a guttural in n'aaR, merry ; nar ibi ,
.p
o
v
e
r
t
y
;
n
u
s
e
,
a
n
g
r
y
;
a
pa
l
a
t
a
l
i
n
n
a
ta
l
'
,
s
e
labial i n tia(1.7,ee, falling ; nap, sin ; nir-ku, again ; niràw, put on ; niradg (firylidZ),complainant; narabar, immediately; nal, state ; wow, year ; Oar, inside ; nan, mind ;an i n wakhikat, facts. I t has been substituted for an a in nabadial1;
. c o m p a r e s a b a n deft. Instead of a, however, we more commonly find n1; thus, nhankat, difficulty ;likuu-ke, hearing ; nintr igli
s s u n . . 1 V
k i s
a l s o
u s e d .
a s
as u b s t i
t u t e
f o
r
a s p i
r a t e
d ,
c o n
s o n
a n t s
in vhet, field ; nhu8, chaff ; nhoknO, small.
33 has been substituted for I in batO, took ; and for a in Oneakke, to be heard (notethe Dravidian termination). A b has been replaced by an tit in matouto, father, probablyunder the influence of niaiatiti, mother.
l i is also a
.c o m m
o n
s u b s
t i t u t
e ,
e s
p e
c i a
l l y
f
o
r
l a
b i
a l
s
;
t
h
u
s,
r
i
l
t
a
n
r iii, hair ; ripabe=plokbe, behind ; b r o t h e r ; r i ar , outside. B M W ,brother, is, however, perhaps connected with the European Gipsy word raid, boy.
Another device of disguising words is by means of various additions at the end,which then often replace an old final.
Thus a k is added in rhOke, art ; &aka, head ; and a kta in whOkno=okkOld, small. I f
rhetk% brother, is derived from heti, a 14 has been added.
An additional g occurs in words such as dog, four ; dug, far ; dog, two, and so on.A eh is used in a similar way in words such as kieho, did ; ghociobO, horse.
An addition it is used in some intransitive verbs ; thus, chiglt
e r u n ; l o s t ;ari15, came; lagitO, dead. A (.1 is added i n kbageit.ii, before. I may here add the
Auffixos &I and tceitf in verbal forms such as na l
-4 , d i v i d i n g ;
r a k i 4 ,
k e e p i n g
;
put ; baratna(17, she oame; rbokiveklo, stayed ; hiftotklyit, they passed.A / has boon added in words such as bet, take ; maloutd
i f a t h e r , e t c . T h e
p i n
gelpo=getb, boy, must be a similar addition.An / or is apparently added. or substituted for another final in words such as gala
befd (P), bay; dhelyit, kid ; compare WOO, rant ; ehhil=bhar (?), filling ; kol=kar , doing(compare Sast kq) galoalso, singing, and so on.
The bar in habar-ka, having been, and so on, is probably a similar addition.1?urther details will be ascertained from the specimens which fellow. The first is a
version of the Parable of the Prodigal Son, the second a popular tale. T he StandardLis t of Words and' Sentences will be found on pp. 1791
![Page 100: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/100.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 100/222
(No. 28.]
•One
kbh,po0
o w n ,
r a t O
share
Khek qamOle-ka d o gman-to t w o
des-kit k h e k ()amok)
coun try-o f o n e m a n
k urnil n a r i n o - I n i
stoine grazing-for
nbankat b e b a r - ke
pangs having-become
01
GIPSY LANGUAGES.
MYANWALR on Milt.
SPECIMEN I.
pipe h i ,eone w e r e .
U11111146, mu mu t O ,am ute
father-to
ma-kil khich.' .
me-to give.'
NhOknO golpi5 k h p p o
YOU71 ger s o n o w n
din n a l h a r e kh u tn e -m e ü d u n d b o -b a r - k e
days n o t be came th is-muc h-in h e riotou s having-become
•'father,
wa-ne
them•among
bet-ke d u g
share having -taken f a r
said,
MilwutO
Father
rt O
naba,VO narab k O t k i c h i .
al/ e v i l d o i n g wa s-d o n e . B e
des-m c h a U d u k a l
country-in b i g r a m i n e having-fa llen
Unl i t
near
klulpno nhot-ku
own fi e ld - t o
11 k b a p 4 o n a n - m a kh u lwa 4 6, m e r e m ii wu t h
he a w n m i n d - i n s a i d , ' my f a t h e r
nakar-la rep at eh hi l-k e A s t i diltan 4hinaleservants-to b e l l y having-filled mo re f o o d is-go t ;
lugnald M e khutwild-ke mer e mawirie-k0 pas()am-dying. I having-arisen t n y fa t h er -Q f n e a r
VOL.XI.
thy pro pe rty-in
kliapr.th
own p r o p e r l y
muluk-k
country-to
witsaro
SOha vin g-d on e
DISTRICT BELGAUM.
nhOkne
Them-amon g y o u n g e r
tab i n a - k a
naribi barawaqi.
gelpo80 4
barfiSO
me-to coming-
nate4-betii.,
divided.
t,-Ito o h h O thaving-gone ma ny.
khap9O j i n g fi n i
own p ro p e r t y
khfipar w a ,after t h a t
wü
him-to p ove rty c a m e . H e t h a t
&dal rh o kwa clo . 1 1 @ m o l l ) w i l - kin-service remained. T h i s m a n
nhanda-kichu. TR O I A
sent. T h e r e
knnift ( M e s e nh e is -b i d u t - k e
swine e a t e n h u sks-e yen having-eaten
beto-to, p e s e - s e k u c h - b i
taking-wae, b u t h im- to anybody-of near-f rom anything-evenY ea t h a t )
So f e w d a y s passed , o w n f o r m e r
chinike-si
h
u
n
g
er
i
r
o
m
repat c h h i l
belly f u l l
na'inot wae- pot.
din b itwit# 11 , kh lip n O r ip c h a li n i i i y t u l h O b a r - I c e
state memory having-become
peso hOb reva c h h O tnear b e i n g m a n y
me h yl i elt huko -stI h e r e h a n g swf ro m
hit-ke chheiwi ldy(),
having-gone s a i d ,
![Page 101: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/101.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 101/222
92 x Y A N w A L E OR LBAILL
miiwute, m 8
"father, . 1
gelpe kar-keeon saying
ter()
4)f-thee
khAp40o w n
"nay&
_pity
Tab
Then
khagit41
before
edakhshoes
hobrabge;shall-become
auktte-hity figs,
lost-gone,
Kbidem-ka n a p
G
o
d
-
o
f
s
i
n
keig betaile•ke
saying taking-for
rakbact b e t . " 1
keeping t ake , '
mil wute-kb g e e bora te-k b'
father-of n e a r coming-on
bar-ks e h i g i t - h i t • k e o b i t h i
having-come run-gone-having embrace
gelposon
pesonear
nük
sin
W
not.' T h a t - t o
bet-ke
having-taken
YeThi8
peso barawacja,near c a m e ,
ghaled ; c le tt)e -k e
put
;
e
at i
n
g
-
f
o
r
ka-
why-say-then
4him11:
6 .
1
was-found.'
near-me k h e k - k f t e h i - k e , ' n a i l
•aervants-among o n e having-called, 'w hat going-on
A-ke k h u 1 y r e 4 e , t e r e & O l e barawfule
Him-to him-by it-was-said, ' t h y broth er c a m e ;(Miralo. W a - k ewas-met. T h a t - o f
biwke
having-heard h i s
Wit-Ice khavr-se
That-of reason-from
mitwute-ke &h or n,
father-to s a i d ,
kelwacji.l ie
maw kilo
father
more gelpe-ka
my s o n - t o
bakhot-kik wa-ke
i inte-at h i 8
tab w a
-
k a
then him-to
kb [timeown
ma-mute-13
father-of
hlyakh
worthy not .
Yntri. khul-ke
So having-said there- frommliwuto
father
' miwute,
father,
Ore p i p e
thy servant
nitkar-k8
servant8-10
me
niraw ; khe iv gli -mo
pnt-on ; finger-on
abeg8 W O .
preparation make,
y e m e r e g e l p e
this m y on
Y e n h u n k
s
eThi8 having-heard
nap ehoncl bete.
sin t y in g to ok.
khek
Me o n e
dug-se
far-fromim
letke
having-struck k i g s
te re U( 1 , 0 4 1
of-thee b ef o re
luglte-te,
dead-was,
nable nut'
all g l a d
0 4 4 0 ge lpe nhe t-me h e br e . U k h e k - k e
big e o n fi e ld - in w a s . B e house-of
gawaine n u b gine b u N i a k ke b a r e . Y e
Singing d an ci n g to-be-heard came. T h e s ehare P '
is
i t mire
he w e l l
ter) m a w u t e d i t t n e
thy f a t h e r f e a s t
kar-kit
haying-said should-be-called
khulwadye, n i r b
said, 1 good
ehanda41 gha10d,
r
i
n
g
p
ut
,
'game d a t - k e
We having-eaten
Maw -se
reason-from
oba4(16 g a p e
big s o n
-kO mAwuto r b e r b a r k e , a l t a r
his f a t h e r ou tsid e having-come,
M8 tore
thy
niikarl s t a l k
servant l i k e
khut-ke
having-arisen
ehhuman-ke
having-seen
ehummit b O t w ã
O . took.
Khidow-ka
God-of
84)0
5dress
ge4e-rat
f
e
e
l
-
on
nual
merry
nirku j i k b a r e ;
again life came;
hare.became.
nuchawrujye.asked.
bark°
halving-comek018.' 0made.' T h a t
nue& h e b a r - k e u t t e r b i t e na l%
angry having-become inside went not.
barawa4,
1nside co me, '
kar-ke k b u t e . t r khiippe malvuto-kft k hul w a 401 ' me
.having-said h ins-ro much said . H e ou m fa th er- to s a i d ,
![Page 102: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/102.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 102/222
and -
n a r
a st a
l l
a k
h
so-many y ea r s u p - t o
lugai n a t N i r - k e m ebroke n ot . B u t I
khaw-so ' L a m a - k
reason-from M o n m e - t o
kbirand-ka natigilt•mti
harlots-of c ompany •in
yt.3 t b l O g u lp !) - V I
this t hy s o n house- tolc. a b e t e t h . '
making giv en-has t.
1mere) h y r i lO ki ! .qt-me ne ar a r t .
AMMO, n i r I i ü j i k
brother, aga in l i f e
habarka n a rlib a r hObro.'
to-become p r oper i s . '
MYANWILA OR M A R L 9 8
Ora n a k r t M A O k a b l . O r a rb a y a d lthy serv ice hav ing-done eve r t h y • w o r d
m8r8 n a s i c a d i l t a n ko1n6-kmy f r ie n d s having-gathered f e a s t making-of
khok h i l y b i k a b i n a T
one k i d e v e n e ve r n o t gay es t. B u t
nad-ke t e e )
having-fallen t h y
baro n a ra b a r
coming as-soon-as
jin gin i n a b n g a l -b 6 t e s 0
property a l l devoured-having
wa-ke khiwt-se d i l t a n
Mon h i s s a k e- f or f e a s t
bilawntO g e lp iA t t othawasIO, n a b * d i nFather s o n - t o s a i d , ' thou a l l d a y s
Mara pEsO babrf!sri n a b te ra-ch.Me-of near be ing a l l t h i ne .
barito n u l d t b hityasO, dhin116. Y e s o
came ; l o s t g o n e , was-found. S o
LugitosoDead-being t h y
ham) nu61.
we me r r y
![Page 103: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/103.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 103/222
[No. 29.]
Khek nand-me dOgOne v i l lag e- in t w o
dOgLic l h i m a l - k oboth having-come-together
kO-ke
having-made
ehhuclikt-koold-woman-of
chongku basking-ler c o
I n a g 0 i t i l O k o d i n - k a k CIF a r
Then f e w d a y s - o f ' up o n
ehhmlita-koold-woman-qf
that. of
nabob
•excuses
din-kdays
-
o fiake
money
Vet) chhEitso ms s eh
peso»ear
sake-for
khuhvii4isaid,
wit
-
-
l
ax
k
i
fi
e
l
b
i
l
.
him-to gav e
*
."bar-ke n e t
having-come purse
hit-ke,having-gone,
ripohe a l p n o sbehind t h y f r i e n d
choarrikle. W a -se,demanded. H i m - t o ,
ohalwaclksaid. H e
94
GIPSY LANGUAGES.
MYANWALtORLHARI.
SPECIMEN 11.
ehbilvjg o h l a tbeggars m u c h
nar-dos-ka
other-country-to
khaprei p e e ) h a b r N O
self n e a r b e i n g
nab -
e -
m O
k h
i e
h -
k e
-,
possession-in having-given,
ar6-th y a b a m - k a k hie b awaci,
1me-if t h i s u s - t o g i v e , '
wa-nie-sn
them-in-qf
'womb,'mother,
kb aw-s haraft ro l o k 0 k fehaw at
OUP W i l e y g i v e !
10km u b un kobut h e h ea r d n o t .
Wake d i n - ke khdpar du kar6 w dFew d a y s - o f u p o n the-second tha
chefigwedi. T s hw ãdemanded. T h e n t h a t
bar-ke,
"turn drigil"you b o t h
mere) theyadi
my w o r d
nOs M i n a . K I A d i n
friends w e r e . O n e d a y
kbaw-s
going-of sake-for thinking
thaku M k ( )
l i t t le money
I intine d a g' we b o t h
y6se c h o - k e / L im a ' h i .
so having-said ((way w en t .
hal& n i r . k e
one having-returned
more n e smy f r i e n d
yite kh n l vi•80 g a t
NhowatiAl-last
chhucliki,old-woman,
11400 ,having-Come, th o u diedat ,
DISTRICT B ELGA.11M-
khek khiswi ts i lk
one h o n e s t
4himal-kehaving-come-together
re t- tnelroad-on
actYo•1. S h e
I W Ashe t h a t
Wa
that
Ingitadied ;
°Idiot
Many
leko
money
chhucliki p e sot old-woman n e a r
rbAkto, t h a k e
'brother, f e w
yeso ° V a l eso having-said
baiawacj,"having-come
-
together
c o m e ,
"
nal b u n - I c e n u h n n - s enot having-heard f o r c e
-
w i t hEat , loko be te to. ' , W A - s a a n ar k f tr
-
l a 3 p e e r ) n i l t d o
all mo n ey took-away.' T h a t - f r o m h e government-of
- n e a r c o m p l a i n a n t
![Page 104: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/104.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 104/222
xtrANwALS OR MARL 9 5
hit . T a b n a r k a r w a e h u l A - k a . n a b a l i
went. T h e n government Mat old-toonzan stonnioning-for having-given a n
nakilikat nucht).facia as k ed .
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
In a certain :village there liv ed two beggars who wore intimate friends. O neday they thought of going together to a foreign country. T hey entrusted whatever
lit tle money they possessed to an honest old woman, requesting her to return it if •they both came jointly to ask for it, and went away. A few days after one of them•came back to the old woman and said, ' mother, my friend died on the road ; therefore
give my money to me.' Sh e made many excuses, but he would not listen, and atlast she returned the money to him.
Some days afterwards the other one came to the old .
w o m a n a n d a s k e d
f o r t h e
deposit. Then the old woman said, ' brother, a few days h ic k thy fr iend came, said
that y ou had died, and asked for the money. I remonstrated with him that you twowould have to come together, but he d id not heed my word and forcibly took h emoney from me.'
lie then lodged a complaint before a judge. The judge summoned the old womanand ascertained all the facts.
![Page 105: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/105.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 105/222
96
KANJART.
The name Kanjar is used to denote an aggregate of vagrant tribes. Mr . W. Crooke,in. his Tribes and Castes o f t he North-Western Provinces and Oudh, states that they
are probably o f Dravidian origin. H e further remarks that 'there can be li tt ledoubt that the Kanjars are a branch of the groat nomadic race which includes' the
Shnsiya, Habilra, Beriya Bhatu, and more distant kindred, such as the Nat, Banytra,Baheliya.'
Many of them live in the forests, 'where they subsist by hunting wolves, hares,
and any kind of animal they can k ill or catch, by gathering such roots and vegetableproducts as require no cultivation, and by extracting juice from the palm tree, which,after i t has become fermented, is the favourite beverage of almost all the wandering
and low-caste tribes of India. They are clever at trapping birds and squirrels, and.any other kind of vermin which chance may throw in their way, al l of .which theyeat indiscriminately. The arts of the Kanjars are making mats of the 8irkl reed,
baskets o f wattled cane, fans of palm leaves, and rattles of plaited straw. F rom thestalks of the miinj grass and from the roots, of the paldia tree they make ropes, which
are sold or bartered to villagers in exchange for grain, milk, pigs, etc. They preparethe skins out of which drums are made, and sell them t o Hindu musicians. They
make plates of broad leaves which are ingeniously stitched together by the stalksand plates of this kind are very widely used by the inferior Indian castes and byconfectioners and sellers of sweetmeats. They are among the chief stone-cutters of
Upper India, especially in the manufacture of the grinding-stone, which is largely
used. Tbey.gather the white wool-like fibre which grows in the pods of the ia lmalior Indian cotton tree, anti twist i t into thread for the use of weavers. I n the
manufacture of brushes for the cleaning of cotton yarn, they enjoy an almost entire
monopoly, and another complete or Almost complete monopoly enjoyed by Kanjarsis the -
c o l l e
c t i o n
a
n
d
s
al
e
o
f
t
h
e
r
o
o
ts
o
f
h
h
a
up by others into door screens and used as refrigerators during the hottest months of
the year. A t the same time many Kanjars n rP new taking to a more settled life :some are cultivators and field labourers ; others live in towns and. make door screens,
baskets, sieves, and the like, and some of them in this way have considerably raisedtheir social status.'
No satisfactory explanation of the word Kanjar has as yet been given. I t has
N f th tribe b e e n derived from Sanskrit kiinanachara, wanderer amo .
in the jungle, b ut this etymology is har dly possiblefrom a philological point of view. I t is More likely that kaniar is a shorter form ofthe word kiijarb or 1cgjar5, man, which is used by many Kanjars, and. which is related
to A i kaj ja
i N a t i
k i d
a n
d
D b
i n
k a jt o
c i ,
W
e
d
o
Aryan or not. I t is probably identical with Romani gap.
Kanjars are most numerous in the United Provinces in 'whiali, according
N t o the Census o f 1911, they numbered 18,845. Els e-mber.
where there were 5,638, giving a total of 23,083.
![Page 106: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/106.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 106/222
K A M M . 9 7
BIBLIOGRAPHY-•
KIRKPATRICK, W.,--A Vocabulary of the Puri Boli or Argot of the Hanchbanaya /Carder& Journal and
Proceedings o f the Asiatic Society of Bengal, Vol. v iii 1 9 1 1 , p p . 2 7 7 f f .
C o n t a i n s
a
b i b l i o -
graphy of papers dealing with the Kanjars and connected tribes.
KIRKPATRICK, W•,—Folk-gongs and Follc-loro of the Gehara (Kanjare). -thiclent, pp. 437ff. Other •
papers by the same author are found ibidem, pp. 609ff. (Exogamous Septa of the GehartiSection of Knobbendie Eel:liars), and pp. 758ff. (Oaths and Ordeals of the Geharesjars) of the Delhi District ). They do not deal with the lanputge.
We are very insufficiently informed about the language of the Kanjars, and it is-possible that in most districts they use the dialect of their
Language.surroundings. During the preliminary operations of this
Survey a dialect Kanjar i WU returned from the following districts:—
United Provinces • . • • • 0,735
Aligarh. . . • • • • 8 0 0PAM/. kbated • • • • • 4 3 5
Sitapur . • • • • • • 3,000Kheri . • • • • • . 2,500
Central India . • • • . . . 3 5 0
Gwalior • • • . • 3 5 0
TOTAL
.
•
•
7
,
0
8
5
These figures are only loose estimates. Thus the nnmber of Kanjars in Sitapur,where the estimated number of speakers was 8,000, was only 814 a t the Census of 1901.
On the other hand. specimens of Kanjari have been forwarded from Etawah and Belgaum,.where no Ruch dialect was reported to exist. T he state of affairs is similar to that which
we find in the cake of other vagrant tribes. The Kanjars largely adopt the dialect o ftheir neighbours. I f they want to avoid being understood, however, they, or at leastsome of them, avail themselves o f an artificial argot, in which there is a certain number
of peculiar words and. where, in addition to these, ordinary words are used, but often in
an altered shape, so as to become unintelligible to outsiders. So far as we can judgefrom the specimens, however,. Kanjari differs from other Gipsy argots such as Nati i n
having a more uniform base. The prevailing language in Aligarh, Farrukhabad andEtawah is Western Hindi and in Sitapur and Klieri Eastern Hindi, while Kanarese and
Mariithi predominate in Belgaum. T he specimens received from all these districts, how-
ever, agree in an many particulars that we are almost justified in talking of a separatedialect. T h is dialect is, however, not a clearly defined form of speech, but a mixture of
various languages, just as we should expect in the case of a vagrant tribe. B u t the mix-•ture seems to be old and to have acquired a certain degree of constancy. T he specimenreceived from Kher i, it is true, is written in Western Hindi, and only forms such as dila-
mg, in the heart ; basinda, an inhabitant, show that the Kanjars from whose lips thespecimen was taken down were not quite imbued -
w i t h t h e g r a m m a r
o f t h a t
l a n g u a g e .
I t seems likely that the Kher i specimen represents an attempt at talking HindOstani and
not Kaniar i, and we can safely leave i t out of consideration when trying to definethe pos ition. of the latter. Als o the Farralchabad specimen is strongly influenced byItindOstani.
vet. xx.
![Page 107: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/107.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 107/222
98 K 11-117Altt.
The inflexion of nouns in many respects differs from Hindestani. T he oblique baseof weak nouns sometimes ends in a; thus, garei-se, to the neck (Aligarh) ; gara-ma, on
the'neek (Etawah). Similar ly the oblique plural ends in a or ; thus, nankar-c1akrcT-8J,to the servants (Aligarh) rar8c7-80,
• y e a r s f r o m
( S i t a p u r )
n a u k r i f -
k u ,
t o
t h e
s e r v a
n t s
(Belgaum). Such forms agree with Markthi, the singular ones also with Eihkri and theplural ones with Rajasthini.
An a is often added to weak bases and kept in the oblique form ; thus, ribb.kd, of the
house (Aligarh, Sitapur).; bihareeme, i n the property (Etawah); damb-dij, o f value(Farrukhabad) bap6-ne, by the father (Belgaum). This 6 is different from the final o f
strong masculine bases, which becomes a in the oblique form and in the plural ; thus,okitbko, son ; ck6hka, sons; bapheld-se
.
, t o t h e f a t h e r ,i n t h e
S i t a p u r
s p e c i m e
n s
a n d
s i m i l
a r
forms in the materials forwarded from the other districts. O rdinary Ilindostani forms are
used as well. T h e ItiljasthAtni affinities acquire soma significance if we remember that wefind a similar state of affairs in other argots such as porn, Nati and Stisi,
The case suffixes are mainly HindOstani. T he dative suffix ku, ka, ko also reminds
us of Dravidian. T h e ablative suffix is commonly ae, in FarrukbabeA, however, also 8g asin Marwari, .Taipuri and. Malvi. I n 13elgamm we find de, from, which perhaps has some-
thing to do with the genitive suffix dOe, di, which is used in addition to k6, k i, in Farrakh-abed. I t will be seen that this latter suffix is identical with the Patijabi one. I t is,however, possible that it has something to do with Tamil toVeiya, Kanarese da.
1In many of the specimens we will find that the final 0 of adjectives is often kept
before a n inflected noun ; thus, khachohhO najaa-ki, to a good man (Sitapar) O ahe
bafra-ne, by the younger son (Etawah) apna kaurt paisa, his money (Farrukhabad);ter° Navin% t hy service (Belgaum). Such instances point to the coneinsion that the
sense of gender is weak and that adjectives are not inflected, at, state of affairs whichwould be natural if the Kanjar!3 were not originally Aryans.
With regard to pronouns we may note the use of the base jO, j i, as a demonstrativepronoun, jus t as is the ense in RajastbAni, and, further, the curious forms urb-ne, byhim (Aligarh); ura-ka', his (Etawah):; 7gal, this matter ; kegal, what matter (Farrukh-abad) i l r , biro, be; ura•ko, his (Sitaptir) ; yo, thou; yuro-ku, urb-kv, to thee; uro-ku, tohim. Thes e and similar forms remind us of Dravidian; compare Tutu ir , Kul and Old
Telugu fru, you ; Tamil Kanarese (war GO1.01 Or, he, etc.
The conjugation of verbs presents some peculiar features. There are several addi-
tions to the base which do not appear to modify the meaning. Thus an 2* is frequentlysuffixed ; compare Wailer rai-r-1, is going on (Aligar h) ; lugai-r-O, he beats (Sitapur );rah-r-e, he remained (Aligarh) ; et-r-6, he came ; .sun-r-o, he heard (Etawah) calaa, hecame ; topai-v-A I hnd beaten (ffitapur) k ul- r -6, I struck ; gaug-r-O, I went ; du8a-r.6, I sad; hu-r-o, I became (Belgaum). T his r is sometimes followed by the termina-
Compare, however, the Western Pal3tri ablative postposition do, 'tillable certainly Indo-Aryan,
![Page 108: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/108.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 108/222
KANIARt. 9 9
tion a of the past ; thus, kai-r•s, did ; said ; kha-r-e, ate; pi-r- a, drank ; hari-gu-r-se,having done,wenteat, hest done, etc. (Aligarh).'
Often the syllable war dr bar is added ; compare Mytinwalti witcl, Dom far . Thus,bat-war, dividing ; jibbar-o, came to life (Sitapur); eun-war-ho, having heard ; kar-war-o,bast made (Belgatim) but-bar , having divided ; li-bbar-ke, having taken ; ra-bbar-a, wast
(Aligarh), and so forth. I n the Beignum specimens we sometimes find waci instead ofwar ; thus, mil-wa(1-10 he, mil-wacl-do, and mil-war-a, he is found ; iucl-wafko, broke ;
p m
-
P
m
-
4 -k
° ,
h
a
v
i
n
g
f
a
ll
e
n
,
a
n
d
s
o
f
o
r
t
h
.
I
t
s
e
e
ms
p
r
o
b
a
b
Mfirwari termination 0 , which is so frequently added pleonastically. W e may alsocompare the causal terminations Marwari waw, Jaipuri 41, Gujarati aw, act. Norms
such as Manor() karw aro hai, thou host made a feast ; charwarde, grazing ; bandwarlina, I have taken having caused_ it t o be attached to me, I have committed, in theBelgaum specimen, are perhaps actually causal& I n most cases, however, the addition
of war does not seem to affect the meaning.
This use of added r , tear, bar is accordingly perhaps another point in whichKanjar i agrees 'with litajasthilni. Broadly speaking the conjugation of verbs is the sameas in that form of speech. I n , the past tenk, however, the termination is a and not yo
compare Awl), did.; laga, began (Etawah). Forms such as diva, gave; li•& took, arewell known from Allirwari and jaipuri. The / in Inunalo, entreated (Aligarh); iiiiehhte,asked (Etawah), may be comparable, or else it may be another form of the r mentionedabove. T he a which occurs in several forms such as die, gave ; lie, took ; ounigu1iesheard ; lakhars, said (Aligarh) ; linhis, took ; dinie, gave (Etawab) lakha ie
s s a i d !ifichhie, asked ; kaugMe, said_ (Sitapur), on the other hand, belongs to Eastern Hindi..Such forms are especially common in the Sitapur specimen, and the pievailing language
in Sitapur is Awadhi. T hey are not met with in the Belgaum texts.
In the future we find. a forms in Aligarh and Sitapur and g forms in rarrukhabadand Belgaum. Compare huh?, I will say ; r ugaeg, we will do (Aligarh) ;. lahha wee,I w i l l say ; lvgaughaei, thou wil t beat, he wil l beat (Sitapur) ;. hugga, it wil l he ;fataga, I shall go (Farrukhabad) ; hawuiga, I shall be; kutungo, I shall beat (Belgaurri).Similar forms are found in Ritirwari, but more properly belong to Eastern liajasthani.In Etawah we find forms such as O a, I shall go; kaha, I shall say. They may be
compared with the jaipuri forms ending in I& Compare also Naipall.
So far as we have seen hitherto. Kanjari conjugation broadly agrees with Itajasthani,
especially Eastern R5jasthAni. Another feature seems to point in a different direction.Kanjari seems to possess a participle the characteristic element of which is d. Compare
tildo, giv ing ; augado, coming ; j
a u g a d ó , P T A
g o n e
( A l i g a r h )
;
m a d e
,
d y i n
g ;
k a d
d o ,
doing ; rahand8-mg, among the inhabitants (Etawah) ; lugat3d6, beating; jaughado,going (Sitapur) handl) , being ; nikharda, going ; awarda, coming; margeda, dead
(Belgaure). I t will be seen that such forms are used as present and also as past par ti-ciples. They are also contained i n verbal forms. Some of these belong to present
1The termination re may also be a contraetion of roh5 and re of rohis, both meaning • was.' and the latter being theAwsai form. I n many dialed!, especially in Western_ Pale, this la added, to the COTINDatlY0participle to farm a pasttense. Thus tirtl may be for &TAB, and an for the others. According to native grammulaus, rehaa is the • sister ' ofAonc7.—G. A..G.
VOL. 11. 0 2
![Page 109: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/109.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 109/222
KLITJA.Itt.
time ; thus, shalguclafi, I go; diadal, they eat (Aligarh); lugdaa, I die ; augbado, heis coming (Sitapur) mama , I die; d a d , I give; etude, I come ; nikharddi, we, you,
they go (Beigaum). Others have the meaning o f past tenses. Compare haltc15, was(Aligarh) ; gila, was sent (Etawah) c a m e ; kaindii, said (Farrukhabad) hada,was ; 1:wad& struck (Sitapur) has db, was ; Hamar -Ulna, Nvould have filled.9awancielaudO, was lost (Belgaum).
I t would be possible to compare the suffix nclo of the present partic iple of Sindhil
and Naipail. The fact, , however, that these forms are also used in the past perhapspoints in a different direction. I t w il l be seen from my remarks on page 296 ofVolume I V of this Survey that there is a d-suffix which forms the indefinite present
participle in Dravidian languages, and. that one of the forms of the corresponding suffix ofthe past participle in Tamil is 'edit. W e have already found. other possible traces of aDravidian substratum in Kanjar i, and the defuffix may be of the same kind: I n thia
'connexion I may also mention the verbal suffixes ir and gir in forms such as lagirO,began (Aligarh, Etawah, Sitapur) iig a g iro , came ; a u gh t, came ; gaigiro, went
lugaighiro, I have beaten ; jaogh,:rb, went (Belgaum), and. so on, which look like com-pounds with the Dravidian ire, ; k in , am. The r-suffix mentioned above may have a
similar origin. The extensive use of relative participles and the apparent tendency toform a negative verb in Belgaum is of less signifieance, because the predominant
language of the district is Kanarese.
The facts drawn attention to above show that the dialect o f the Kanjars isa mixed form of speech, and that the most important ingredient is Eastern Rajasthani.
Some characteristics point to the conclusion that there is, besides, a certain Dravidian
element. I f anything can be inferred, from this state o f affairs about the originalhome of the Kanjars, i t would be that they lived somewhere in Eastern Rajasthan
or Central India. A t the present day we find GNid dialects spoken i n Bhopal, andthere can be no doubt that Dravidian forms of speech once extended. farther tothe west. I t must, however, be remembered that the speech of a vagrant tr ibe
like the Kanjara a t the present day can. hardly show where t he ir original homeis, but only, at the utmost, that they have come into contact with those languages whichcan be traced in their own speech.
Kanjari contains some peculiar words of the same kind as.similar forms of speech.Such are lug, die ; Jogai, beat (Sita,pur) °baba, son (Aligarh and. Sitapur)bread (Aligarh. and Sitapur) A E U , dog (Site,pur) ; d il l, eat (Aligarh and Sitapur)
thilr, eat (Belgaum) h v r a i , fi re (Sitapur) guttelale, foot (Belgaum) gu r il r o,foot (Aligarh end Sitapur) g i v e (Sits,pur) N A give (Belgaum) ; rib, house
.(Aligarh and Sitapur) nand& house (Belgaum) leglarO, man (Ftawah) k el laro, man(Belgaum) nafa ii, man (Sitapur) t ig , see (Aligarh and Sitapur) nimani , water(Sitapur) ;'airtelai, water (Belgaum), and so forth. Some of the words in use amongKanjars have a Dravidian look. • Compare pa(215, bull ; stearO, comes ; k ide, give,in the Belgaum specimens, with Tamil rndçl, bu ll ; vara, come ;- Wu, give, respec-
tively, and tier , give (Sitapur), with Tamil lam, give. M r . Kirkpatrick .
m e n t i o n several more such words, such as dlaina4, bread ; gharnëld, sun khainob, thief ;, lehuth,
![Page 110: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/110.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 110/222
101
night; kurch, drink ; tnikatch, death ; ninghdr, ghee ; rika, rupee ; tigro, see ;barge, swim ; If tr rak , sleeping, and so forth. O f these ghameld, sun, is of some
interest, as being evidently connected with Romani kinon, sun, Ht. heat.
With regard t o t he word fl a k dog , in the Sitapur texts, and fhilkal inMr. Kirkpatrick's list, i t should be noted that this word likewise presents a markedsimilarity with the European Gipsy word jukel, dog.
Such words appear to belong to the original vocabulary of the Kanjars, andmany o f them are no doubt unintelligible to outsiders. The case is a lit tle different
with the Arabic numerals which are used by the Kanjars of Belgaum, just as-
i
s
th
e
c
a
s
e
w
i
t
h
t
h
e
Q
m
i
t
i
s
o
ft
h
e
P
a
n
j
a
h
.
Th
e
n
u
m
e
in the Standard Lis t of Words and Sentences on pp. 180ff., and their Arabic originis self-evident.
Like other tribes of the same kind the Kanjars use certain devices for disguisingtheir words and making them unintelligible, The beginning of a word is oftenchanged. T hus Ito is preftxed in kOhath, hand (Sitapur) ; kh is prefixed or substitutedfor another init ial in many cases. Compare' khachcha, good ; khakal, famine ; khgc74-ka,of the friends (Aligarh) ; khalnia, property (Khori) kh'dgele, before ; khadna, man
kha tad , sound ; khakkal, famine (Sitapur) khandar , inside ; kleapar, above (Bel-gaum). C l i , chit are apparently only prefixed to or substituted for labials ; compare
chibarald-ka, to fill (Aligarh) ; citibrO, big ; chain
-
a, b r o t h e r ;
c i t h r t I c a - s e ,
f r o mh u n g e r
;
chatar, inside (Sitapur) c haif , i t ; ohibacidro, big ; chaidd-ke, having called (Belgaum).
Cerebrate are used as disguising letters in words such as Oahltni, eye ; (tharih,poor ; cflittap, against (I.Irda git af ) olassi, merry (Sitapur) (Marra, big (Aligarh).
N only occurs as a substitute for k or kit in the texts, Compare net, field (Aligarhand Sitapur) najaa, man; compare djarO (Sitapur).
Labials do not appear to be mach used in this way. Compare/4o, bull (Bel-gawp), •which may be Tamil meghs or Hindostiini 8elif ; bac, one ; haur, and ; biro, that(Sitapur). •
B is of more common occurrence. Compare rakrid-ko rachchil, a goat's young
(Aligarh) ; rait tia , put on ; rartneffur, God ; rusak, c loth ; rirtchhis, asked ;make ; rahut, much ; r alak , country ; ranjarrt-k il, to the servants (Sitapur). I nall these instances r has replaced an old labial. I t is, however, occasionally also used
instead of other sounds ; compare r an, answer ; rantii, together ; r at .81
-
frad
i f
r o m
years, all in the Sitapur texts..
An / is prefixed in lakkaweg, I wil l say (Sitapur) lakhare, said (Aligarh), andit has been substituted for an n in likavo, bring out.
Words are also disguised by means of additions at the end, and such additions
are very common in Kanjar i, just as is the case in Penn Some of them such as ö andr have already been mentioned -above. Wi t h regard to r I may add that i t isalso added after nouns and adjectives. Compare gurdih, foot ; bhaigeird, brother
-(Aligarh) ; chhafarh, small ; thweara, f ew (Sitapur) ; phaldri, f r u i t (Belgaum).Several other additions are used, and most of them are well known from similar
![Page 111: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/111.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 111/222
1 0 2 K i k E J A R I .
argots. T h e principal ones are, s o f a r as w e c an judge fr om th e materialsavailable :—
0 or gh is used in words such as aogh, come ; Uüphis, took ; hough& is (Sitapur)gaugro, went (Belgaum). The initial consonant of the suffix gir (ghir) mentioned
above is perhaps of the same kind.
An element eta or 'Ohl) is comparatively often added. Thus, papefo, s in ; malatho,
property (Aligarh) ; hateefo, band ;. khaneto, food (Belgaum).
A dental has been added i n words such as rant& pit y (Sitapur) chanzakde,'lustre ; bahutde, many (Belgaum).
A common suffix is elo ; thus, khatelii-mg, on the hand ; &deli, words (Aligarh)Meiji, share ; papoio, sin (Sitapur) khakele, eye ; jiholl, tongue (Belgaum). Insteadcife l b we also fi n d be lo a n d h416 ; t hu s, diebe111, t w o ; allelic, th ree ; hap-hdlO,
father ; hkewheli, chaff ; ohum-helo, kissed, all in the Sitapur specimens.
The preceding remarks will be sufficient for removing the difficulties ,
in t h e w a yf understanding the specimens o f Kanjar l which follow. T he firs t is a version ofthe Parable of t he Prodigal Son received from t he Sitapur distr ict. I t w il l be
seen from the Parable and from the Standard L is t of Words and Sentences printedbelow o n pp. 180f1. th at ther e are comparatively few 'traces o f th e influence o fAwadhi, the chief language of the district.
![Page 112: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/112.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 112/222
[No. 30,
Bok
One
lakbamd0,
said,
Bibi
He
batwar t i b r i s .
having-divided g a v e .rama-kar-ke
together-having-made
khurao
wasted g av e . W h e n
pargbirb, b a u r clh arlb
fell, a n d p o o r
ralak h k h a d m i
wealthy m a n
sharawno pathals•
to-feed s e n t .d at-e p i t - h o l O
having-eaten b e l l y
k in
-
B
O
a
n
-
k
b
in-senses having-come
rach-raughirl, b a u rsaved-remained, a n d
bap- MI& t i r j au ghist,
father n e a r wi l l -go,
khas Luang-kb 4 h il a p b a u r
heaven-of a g a in s t a n d
chako l akba lbawato x i aht
son one-to-be-called n o t .
b ih i a pn O b a p - h a t i r g au gh irO .he o w n f a t h e r n e a r w e n t .
103
GIPSY LANGUAGES.
rülak
country (-to)
AliJ AR I.
SPECIMEN
naj ail d u b ela ohObbil, raughasa. B ithi- ma o h huthrO bap-heatl-so
ma n(- of ) I w o 80 718 w e r e . T h e m - i n small•one fa ther - to
' hap-halb, m e r o M a i l i i i o k h u j a r a - s 6
'father, m y s har e which property- fromThurarit
Few&alio
moved
Jab s a b Miu ra () t ha ris , b i n )
all wasted gave, that
Tab
Thenhe) -ga
becoming-went
t i r r a u g h a n l a g i ra . B I M & Imo n b t a g h urg hu r
near t o - l i v e began . I l e o w n fi e ld s w i n e
B irO clu tu g hir bhus-11611 j o g h u r g h u r d i l t a - d a
He w i s h e d h u s k s w h i c h s w i n e e a t in g - we r ear ighis. N a k - h b l
may-fill. B u t
lak hal% m b r o
eaid, ' m ym
baur
and
b ap-hbla t i k 4 b
father hav ing-s een
la gal l iu g h is , h a u r ra hu t cluunhelo .
attaching to ok , a n d muc h kiss ed.
days-ingaughirO,
went,
us
that
na
anybody no t
bap-helu, t i r ra n ja r l - k f t O p a l
father n e a r servants-to brea d
chhula-se l a gda
r
dhunger-from dying-am.
b - BElakba ws'q, "
him-to w ill - s ay , 0
tarb kh rtg a lo papelO
of-thee before s i n
Meth - kMe
ramta
did,
ranjing-ki
DISTRICT SITATUR •
niphrb, s o t i fi r . '
comes, t h a t g i v e . '
ohhutarb d a b k8
small s o nbaur ap nO malh olO
and o w n proper ty
O1kO b a r b k h a k k a l
in-country b i g f a m in e
rOlkb-mff b b k
country-in o n e
tiüris,
gave.
Tab
Then
bahut
much
M 9,1 kh u n a r- k b
haying-arisen
bap -hbla, m a l - n g i ;
father, m e - b y
karoghts ; m a i V e r o
done-was ; I t h ynaT ra n a i .
1
"
Tab
servants-of l ik e make ," ' T h e n
AbhaT w o h d u rhatt, b i r o - k b
Yet h e f a r - w a s , M s
baur r a p a t - k a
and having-run him40 ow-neck
°huh kO k a u g h is , ' bap-hbla,Son s a i d , 'father,
![Page 113: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/113.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 113/222
104 ! C A M E L
tërO 4 h u n a ki n h aa , b a u r rarmesureAo clhunaof-thee s i n I - d i d , a n d G o d - o f t i n
nahl k i p h i r O r e ° h a k e ' I n knot t h a t a g a i n t h y o n I-shall-b e- called.'
nukarhela-kO lakhal s, a o h h l n o e l n i p h a r8ervants-io s a i d , ' g o a d ro b e taking-out
ura,-ke kOhatho-mg khigOthi g u rt la - a gurs21him-of h an d- on r i n g f e e t - o nbaurand
(ihusi h e t M e r u & O k i ) Rigid)merry may-b e. M y s o n d e a d
khubbare a b milghiro.' T a b w o hlost gone-was, now was-found.' T h e n they
Ohibro o h t b ka h t i c l e . J a bBig s o n fi eld - in w as . W h e n
gab barib n a k h a w a j s u n g h l amusic d a n c i n g . of s o u n d h e a r d .
rulito-ke rit ich hi s, y o k a haughe ? 'having-called asked , ' t h is what i s ? '
ohibbiti a u g h i rebrother c a m e ;
khaohohh& paughis.'well f o u n d . '
bap-helO ch b Ab i rfather outside
t i ü
n i
s ,
t
i
g
a
,
gave, '
a c e
s
na
against no t
apueCh M
arO,
rafatfeasting
ti rnear
itn
so-many
oh alughe.went.
dhu set i-ke oath (jhu sl ranouto.
friends-of w i t h merry might-Make,
tete ma1h31ö 4hasbiy-rn k h u r a l s ,who t h y properly harlots-among wast ed ,
k inhis.'M a d e a i !
hais ; j eart ; w h a t
huril ;unashould-make, merry should-be ;
gay64110, p h i r milgh iro ,'gone-was, again was-found.'
tore bap-hea-ne bart r a d
thy fath er-by b i g feasting
Buthwar roughly) ohhitar
Angry g o t i n s i d e
Art) b a u r r a n g i n O
came a n d to -en trea t began.rars
e
g es
e
m
a
i
t
ar
t
t
•ears-from I t h y t h y
Bek rakaria-ka W i r e k i
One goat -of g a y e s t that
Urfi-ke ñ r lakhkis, ' al obObkit, kh am s t t z a t i aEim-to he sai d , ' 0 s o n , a l w a y s thou of-me•
haughe
telt obibhAl
thy brother
bring,
rahnAO.
shoes put-on.
m , oo t r i r 3
is,ine t h a t t h i n e
Mahal ; h i t t
I-did ; now worthy.
Bap-hela, a p n eFather o w n
baur
and him-to
Ham
We
huro-thO, a bbecome-was, now
4husi k a r n a
merry to-make
ribo-ke nagich-heiti
rahnaO
put-on ;•dutal
may-ear
jibbarerevived;
lagirb'began.
aughiro,house-of n e a r c a m e ,
Baur b e k nukarhea-koAnd o n e servant -to
WO us-se lakb Als , ' telt
He him-to s a i d , ' thy
kinhis, birA-rate biro-ke
made, th is- fo r h i m
jaughire-na. B i r e - k ewent-not. H i m - o f
runFather-to answer
4hijmit ka ra O r a 4hukna-ke
order-of
mni
service d o ;
bnohohã n a
young-one ?tot
Jake W O shbutaril ohtbkO•
As t h y • young s o n
ta b u n h a • - ki b a p
thou h i m - o f b i g
haughe. p h u s i .is. m e r r y
lugiro-th0, s o jibba ro k h u b b e i rdead-was, h e revived; l o s t
![Page 114: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/114.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 114/222
A specimen of Kanjar l has also been forwarded. from the Kheri D ist ric t. I t doesnot, however, represent any separate dialect, but is an attempt at writing ordinary
HindOstini, as will be seen from the beginning of the Parable which follows.
105
![Page 115: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/115.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 115/222
106
No. 31j
GIPSY LANGUAGES.K
SPECIMEN II
.Lahaure ne kro-n e a p n e
Younger s o n - b y o w n f a t h e r - t o
' aye b a p , a im ; kh ama l w in -mg -so me r i t ba th , ' do, j e
properly t h a t -i n -o f m y s h a r e g i v e , w h i c hTab u s -n e c la n g n e krg -k o b a l w a b a v i
Then h im-by bo t h so ns - to pro pe r ty d iv i d in g
J k b r i p k e d O n ek re t h e .
One fa th er-of t wo s o n 8 were.
kaha,
it-was-said, 0 fat he r, o wnrare hke-mg a e .
1my share-in may-come.'
A ur lah au re be te -n
was-given. A n d younger so n -b y
mulka-m
-
';
j a
m
r a
b
A
a
u
r
a
p
n
a
country-to go ing s t a ye d a n d o wn ,
"WV. • S a b j a b u r - g a y
squandered. A l l whe n squandered-went
woh h o g a y f t na l lg a •
he becoming w e n t n a ke d .jai I agh,
having-gone a ttach ed-h imse lf •
gbulaya. A p s e a a I dsent. O w n h e art -in t h ou g h t t h a t
un-par p e t b h a r 8 u s - k e
These-on be lly ma y-fli t ; h im -t o
dila-m
.
g
t a
b
a
k
a
l
heart-in the n sen se was-mode
khãLO
eating
TJs
ThatUs-no
him-by
hat, a u r rn a I t h e k h g m a r a l
are, a n d I with-hunger dy ing-am.
baph-ke d h sure j a a u r _ us-se
th er-of ne ar may-g o a n d h im-t o
.ma7-ne W a r a u r W i t b a t h ka sa r
tne-by s k y a d o f-thee b ig e
i
nnahl I d p h ir
snot t h a t aga in
tere
thine appointed
WA, b e t a
th y S o n
has, e k t riu j he B A
are, o n e m e a l s o
kahattgrit,•hall-say,
apa b a l w i t - k a r
,own pro p ert y ha ving-taken
balwa b a r a m
property fo rb id d e n
us m u l ka - t a l a g
that country-in famine
basinda-ke
country-in o n e re sid en t-o fus8 s t i r ohug ano-ko
him p i g s t o - g r a z e
un ohbu l t i-ke j athis h u s k s • which
stir
swine
k 01 k l i fi n e - k o d a t a n a liT t h a .
anybody ea ting-fo r givin g n o t wa s.
ki, m e r e i t n (
that, ' m y fa th er -o f so-many
you ka lta fig ra-bU
this s a yi n g . am
lc aria. I s
was-made. T h i s
ki b h p r o ,that f a t h e r 0 ,
gl J a
n
! ,
1
,
appointing consider."
DISTRICT
khaufl-mg
wickedness-in
parer)
fe l l
&drat
men
Mai u t h i - k e a p n e s
I h a vin g -a ris en o w n
Id, " b h p
that, " father
lack
worthy
itn
s o - m a n y
dfir-ke
fa r
aur
and
tIrO
near
khet-mV3
field-in
ate
Ap noOwn
i f *bread
0,
ab
am n o w-
majurservants
![Page 116: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/116.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 116/222
VOL. S i .
101
The Kanjari of Aligarh contains a strong Itajasthlint element. A s has already
been remarked there are, however, some features which seem to show the existence of aDravidian element, while the s-suffix of the past tense points towards eastern. Hindi.
r 1
![Page 117: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/117.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 117/222
No. 32.]
Kinui-ka d e
Some-one-of t w o
kairs k i , b a p i t ,
said t h a t , ' f a t h e r ,
batbhr
having-divided g a v e .
kairs,
made,apn 6 a r - k
own having-taken
kairs a u r kh ars p i r s w a r sdid a n d a t e d ran k squandered
kaohhu. T a b h i i I t h a k t a
anything. T h e n t h e r e f a m i n e
pane n a v a l ve .
in-posseesion no t remain ed.
108
GiPSY LANGUAGES.
KANJARI.
SPEOIMEN
(la ke , t h a .
sons • we re ,
ittha-m'g-se
proper ty-in-from
n o va d i n a - m g
Few d a y s - i n
par-des o b a l g u r e
other-country mo v e d
Tab
Then
Ira -a -se c h h e t i i - n e p O-so
Them-in-from younge r-by f a t h e r- t o
tilde m e r e . ' U r i - n e d u h l
e
- k egive m i n e . ' H i m - b y b o t h - t o
chhatO b a t re male th e h ika t t h e
small s o n p r o p e r t y t o ge t he r
gaigire. p h o l sebtscent. T h e re r iotonsnees
khareh-kar
expended-ma king
(p are h u e .
big became.
ja l a olre. ilre-ne a p e n i t g - m g
going was-attached. I l i • n s -b y o w n fie ld s- inWt it chande t he ), j i u k h a p t a g h u ra ir
He w ish ing was, which husks swine
tukhulo chibariva-ke boucle.'
belly fi l l i n g - A i am(-prepared). '
ure-ke I d l e s - g c l e , t a b n re-n
him-to sense ca me, t h e n h im-b y
bahutera ra hu lt i p u i d i t t d a ' g a u r
many servants b re a d are-eating a n d
chalguda bapeta-ke th au r ja g s i i a u r ure -se
am-going fa t he r -o f ne ar w i l l -go a n d h im- to
k loft b hag wane- k - sir
some ric h -ma n -o r employmen t-in
ghurair o b u g
ä nuswine t o - t e n d
dutch) t h e w u l
eating we re th os e
Urã-kO k b t t i l d e
Him-to anyon e g iv i n g
kairs t i g e k i
said th a t , ' see t h a t
chha kart; p a p tudaa
hungry • . 1 - s t a r cc.
tea) A g e 13bagwane-ke pape te I cOr6 ; a b n i a t ereof-thee before C o d - o f s i n was-done ; n o w " r t h y
- la k n a ra h re . . A p n i i r a h u a - k u taua-mti m e - k i t
aworthy n o t a m . O w n serva n ts-a mon g • m e
H a s e w e • e ha lig ure b ap e -k t h a u r au gire . D e r e - s eThere-from h e m o v e d f a t h e r -o f n e a r ca me . 7 a r - f r o m
chhati bhar l yd ri , w a - s o n i p h arre,breast was-fillad, there-from went,
ure-kit garb.-sehim-to neck-to
tills
gave;
D utab as
Food
DISTRICT ALI GAR H
laga
clasping
rabbare n a
remained n o t
tang h u r e ,scarce became,
there
bhij wars.
sent./nal h i k h a
I a l l e at in g
nay. T a bnot. T h e n
mera bape-ke
my father-of '
Ab
Now 1
kahart, t c hapeta, ma T-n e
" lather, v i e -b y
dhUbkU kahwik,
eon • to -sa y
ralthwal-16."
putting-take.'
ti gild b a p eta-k
seeing fa th e r-o f
Its a u r
took a n d
![Page 118: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/118.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 118/222
bahut chummi Hs.
many ki8808 took.
gO ha gwan O-k
before G o d - o f
rahrO! T a b
remained.' T h e n
khachcba t a p k o , a r o
good c l o t h es b r in g
chbapoll pgd i t t l l
r i n g p u t l ing g i v e
khust k a r u g a s i t
merry we-shall-make,
pa r i gu j i ja ug a d0 r a i r 0
fell ; h e l o s t remaining
aruu
to-make began,
Ur& gharlyoThat at-time
rib ii-ka t i la u ro
house-of n e a r
su n gulls. A u r
was- h card. A n dhubbat r a i r t P '
what going-On i s r
b ha iyara b a g a d i a u g h
brother re tur ning cam
achchh0 n ikO a - M i r e
good w e l l c ame . '
rib 0-s6 l i k a . r i - h e a u gadO ra i tO u ro •kO
house-from having-come-out come w a s h i m
Mar d i e ,
answer woe- given,la rt ; k a b h a l
was-done ; ev er t h y
racholt t a t i - ka u s t u b h i
young-one me- to n o t was-given that
törO o h lib ko a rO ,
thy s o n c a m e,
'di 8, Cd -r t o u r0 -1 0
part j alsobut w h e
n urä
squandering
itthis
Bapa-s6 batra-ne kairsan
Father-to eon-by said-was
KANait
pap OtO kOro i n a t d r O
-s in was-done; I t h y
naukar-chahrttso
t or -by serv ant s -t o
Aar i r a - h t O c t a v o ;
and him- to pu t- on ;
ant b crurarA-me
and him-of foot-on
urO-ho b a i t
him-of b i g
came,
iirO'nO Oh O
him-by o n e
chtbk0
801i
lakbars
said
gutarRshoes
bate) notii-mil tb0.
son fields-in was.
nro-nt gawit-hO
hint-by et:hying-of
nu k rOtha b u l ars
servant c a l le d
109
ki, ' 8 b b, p0 , t O r 8
that , ' 0 fathe r, of-t heeee
kahwa, l a i c
to-say wo r thy n o t
Id, khaoholui
-
m g
that, ' g o o d - i n
aur i r a -k o k b atkla
and him-of hand-on
Oart i l , C h a l o ,
putting giv e. Come ,
kit-kg-ld more) j i . batrO mar-gOgirO, p h e r
because m y t h is s on dead-gone-is, ag ain a li v e
thO, p h & a-gOgi ro .
1 A u r
s a b
k
h u s i
was, a g a in c a me .' A n d a U me r r y
aur
and
am'
and
TIM augir0 au r j a bHe came a n d when
nachwa-ko k b abas
dancing-of s mote
lakbars I d , j i
*aid that, ' thisAur ur15-ne urO-se j i lakhars h i , ' Vero ohbOtO
And him-by him-to thie said t h a t , ' t hy s m a l l
O. T o r a - n e kha ta ri kari-gm'so, u r 0
e. T h y father-by feas t done-was, beoause h e
Tab u ra-kil• b i t h i - s e urb-ha bapoto
Then him-to anger came ; therefore him-of father
manata. U r o a - n e bapota-hO
entreated. H i m - b y father -to
ta b a p t i g i , i t n a b a r s t i - s o • mal-ne t b r i kh eb art
'thou fa ther see, eo-many years-from me-by t h y serv icebaton d i r a u r i t a u - b i t b -n O o h r a kria -kbword waa-broken n o t ; s t i l l thee-by o ne go at - of
apna k liyart i-hO sang ra u j u r a d g ;own fr iends -of w i t h merry might-ma he
trO-nO, hu rikiapeoh ill-mg ma le tho s ab
him-by adul te ry - in p r o p e r t y a l l
DA p a t e l l d i n t . ' t r r a - n
gave, thee-by him- of for-the-sake fea s t was-given.' H i m - b y
![Page 119: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/119.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 119/222
110 K A N U I L L
ura•so lakhars, c h a b k a , t i t s a d a m e r i 3 ' t h a u r r a bb l iro ; J o m e r e
.him-to said, ' 0 son, th ou always of-me nea r a r t ; w h at of-me
pasg; hubbaro, s o s a b t e r b - I h u b b a re . H a m k h u s i k a ru g s a ,
War i s , t h a t al l thine-only i s . W e merry shall-make, because
WC) j i bha iya ra marugiro, p h & j i b b a x - k e a u r j i d O ra irO,
thy this brother dead-was, again having-come-to-lite ; an d h e l o s t w a s ,
phor a-gogira.'
W O c a m e
The specimens received from Etawah are essentially o f the same kind as the pre-
ceding ones. No te , however, the future forms jowl, I wi ll go ; kahita, I w i l l say, a nd
the greater admixture of Hindastanl.
![Page 120: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/120.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 120/222
[ No. 33.]
Kisi kajar5-ke d o batrit t h e . O c h h a batra-noSome
ki, ' a d a ,that, ' 0 f a t h e r ,
Tab u s- n e un -k e
Then him-by them-to
[na] h o g e k I[not] became that
mulk-kt) gawb, aurcountry-to went and
bare a k a l pa ir( )
big famin e f e l l
mulk-ke
country-of
ra1ianda-m5-se
inhabitants-in-from
suar cha ran j a d e .fields-in swine to-tend was-sent.
khate t h e apne udre b h ar linhis,
eating were own belly fi lling took,
une3' chetany h u e, t a b wi t- neto-him senses ca m e, t h en him-by
kitne majerg-ke jefat-so bathhow-many wervants-to food-front, more
with-hunger dying am .
wopse kah n 5
him-to will-say
kare hal.done i s .
Papsin
111
GIPSY LANGUAGES.
KANJART
SPECIMEN IV.
man-of t w o sons were.
bihAra-a
property-in t o
apul bihereown property
apniown
aur k a f t g a land h e destitute
da-se
father-tomall son-by
JO m o r e r k a h a i ,hick m y share i s ,
bat d i n e .
having-divided was-given.
aur k e l
and anybodykahi
it-was-said
rOi h e t i h a i ,
bread becoming is,
bhekh5 m a d d e 111. M a i ' u t h - k e a p n e d e , 4 b i gI having-arisen own fat her n ear
" ha d a , malcue
that, " 0, father, me-by
Mal phir e p - k e b a r e• I ag ain your-Honour-of son
balkunth-ke u l t e
heaven-of against
kahaneto-be-called
Mujhe apne m a i er8-m5-se ek - k e barabbar karwa." 'Me o w n servants-in-from one-Of l i k e m a k e . "
DISTRIOT BTAWA1L
kar-ko d a s r e
kald
it-was-said
mere do-de.'
mine give.'
Bahut d i n
Many daysochhe batra sab k u c h h ika t t h a
small s o n a l l whatever together having-made o t h e r
biharo I O W " . T a b w e , mulk- rog
wealth was-squandered. T h e n t h a t country-in
ha g aw i t .becoming went.
ek-ki yaha' rahan lag e, j i s - n e u s eone-of with to-live began, whom-by h im
Aur
And
Aur u n chhimly3-se jinh 5And those husks-from which
wü
that
apneown
guar
swine
na d o ne t i e . T a b
not to-give was. Them'mere d a - k e
that, ' m y fath er-ofaur m a
-
7
and
ilLn a u r
will-go an d
ap-ke sildhC3you-of ,before
klun-
ka
n
a
h t
worthy n o t .
The Farrukhabad specimens are also much mixed with Hindastanl. Note also Pan-
jabi terminations such as bich, vich,, in, and the doubling of consonants in words such as.laggd, began. The general character of this form Of Kanjari will, be apparent from a,vernal of the short specimen which follows.
![Page 121: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/121.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 121/222
(No. 34.]
I k k c h a r
One thief
ki, • , damo-di o h i j
that, ' some value-of t h in g
Achchanak i k k san dilkh p a r
Suddenly on e b o x o n
Ea, S a n d a k h
too s-taken . B o x
r n ü l h u g g a . '
property will-be.'
our i k k bagiya-vich
and one garden-in
lag ga k i ,
be9 an t h a t ,
masicat-instrament-of some
una-do.
'that-of
lagga. C h O r - n a 4 a r - 1 ebegan. T h ie f - b y fe ar .o f
pin l b -k a r bhugga.
life tak ing fl e d .
allat-se j a g g a a u r
sound-from aw ak e a n d
Sarhi-da • j i m p a r a .
Mtn-of knowledge f e l lrabi h a l . • TO
remaining is . T i t a n
pax-do m a r a • m a l t
Fear-of on-account gardener a ls o
112
GIPSY LANGUAGES.
KANIA111.
SPEOIMEN V.
kisa ghar-bich ghus-gaya, a u r andhare-mg d h a h n a laggasome house- in entering-went a n d darkness-in to-search began
h a t h l a o c t eo n 1
hand may-be-applied,
t hukkar l a g g l •
stumbling was-applied.
bhari t h a . M a n - v i o h a u ch o h a k i ,
heavy was . i t - w a s - t h o u g h t that, ' th is - in
I-gal m a n - v i o h s o o h g 1 i a r - 1 0 b a h a r a n d a
This-matter mind- in thinhing house-from o u t c a m e
lhari-di a t w a i t h - k a r t a l l a kba lne
bush-of behind having-sat-down nail-with loci: to-openmal
property
kai o h a l - g a l
spring moving-went
mare b a j a p a t a k - m a r a a u r sa lu ld &
from instrument was-thrown-down a n d o w n
1 b fi g - d aThis garden-of
dakhna
to-see b e g a n
.ki j h a r l - v i oh
that bush-ini-ka o h o r - s e
this-to th ie f Vrom
bhi uttho-sa
1-may-take-out.'
which-from
kam
smatt
bhugga
there-from fl e d
DISTRIOT FAREIIKTIABAD•
tO l a i
then t a k in gChar-na
Thief-by
mall o h a r - d a p ag g an -d o
gardener t h i e - q f footstep-of
ki, 1 I k a - g a l h a l ?that, ' this what-matter i s 1 '
baja-do a w a j n i k a s
instram en t-of sound coming-out4arfear
aur
and
karta
This d o i n g
baja b a j n ainstrument to- play
nah
r
i
not
jail.
,ay-go.'
utht,ba
having-lifted
lagga-was-attached.
biig-dC! m a l i k - s o
garden-of owner- to
I-gal k a i n d a k i , b a g i y a -v ic h b i l a t • a-gayO! t f - n a h a g i y a ,
thia.mat tar t o l d t h a t , ' g a r d e n - i n . s p i r i t c a m e . ' H i m - b y g a r d e n
aur j l i d r i -(1 e o t k h u s l ka ra lid a-h al, -
was-surrounded and bus h-of behind merriment Made- is .
![Page 122: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/122.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 122/222
KANJLRI. 1 1 8
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
A thief entered a house and began to search in the dark i f he could find anythingvaluable. Suddenly he stumbled against a box, which he then carried away. T h e boxwas very heavy, and he thought that it might contain some property. Thus th ink ing
he came out of the house and sat down behind a bush in a garden, and tried to open thelock w ith a nail in order to get at the property. B y doing so be moved the spring of a
musical instrument which then began to play. The thief got afraid, dropped t he in -strument and fled for his life. T he gardener of the garden woke up from the sound ofthe thief's footsteps, and when he began to look into the matter, he found out that the
sound of a musical instrument came out from the bush. H e consequently became no lessafraid than the thief. Therefore he fled and reported the matter to the owner o f thegarden, saying that a ghost had entered the garden. H e had the garden surrounded awl
made a feast behind the bush.
In Belgaum the speech of the Kan)ars is known as Kanjari.. I t s general naturehas been described above, and the specimens which follow do not present any difficulties.The first is a version of the Parable, and the second a popular allegory about the Sun.
A Standard List of Words and. Sentences w ill be found on pp. 1.80ff. I t wil l be seenthat some of the numerals registered. in it are, as has already been remarked, Arabic.
![Page 123: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/123.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 123/222
(No. 3610
Ekkan • kajaril-kuOne m a n - t o
apane bipo-ku
own fa th e r- tomau-ku k id o :
give.'
apani h is s ()
me-to
b !tido
80 n o w n
hOri-na i t t i - m i O d u
•became-not th is-muc h-in h e r i o t
lutwaire, L i ' a l s o k a r war-ko
tasted. H e t h y 8 having-done
girwar-ko u r i l - k i n u r i b i
having-fallen h i m - o f p o ve rt y
a j s ra
-
ke
p a
s
n
a
u
k
r i
r
ha
i
r
o
.
man-of n e a r in-service sta yed .
apani khete-ku h ig ã . d i iü .
own fie ld -t o employing-gave,
khandasil bhusse-bi t h a r - k o
eaten hu sks -ev e n having-eate n
pas-de
a n
y b
o d
y -o f
n
e
a
r
-
f
r
o
m
•hura,
became,apanown,
114
GIPSY LANGUAGES.KAWARI.
SPEOIMEN, VI.
jau4o b a i d i h a n d l U n fl - m a a u aid)two s o n s w e r e . T h e m -a m o n g yo u ng e r
sidare, b ape, t o r e
said, ' f a th e r , t h yBape-no u n a - m i
Father-by them-among
war-ko R i x
POO
belly
property-ina p e * j i n d g i
men0
mine
bat w
own pro pe rty d io inikbar-ko
oh are t a k i n g f a r v i ll age- to having -gone
ndi a p e , al
o 4,9 having-become o w n
kbapar w O m u l k o - rozi,
after t h a t count ry -in
awarrl. 2 w e
etude. H e t h a t
NV N a v e u r e -k uThat -I n a n h i m
W h b l y e k e - d e
t 'There hunger-f rom
bharwar-leade,
filling-took,
11111Wara-na•
anything-even was-g ot-not.
plc hymn dice h atoll y a dfo rmer s t a t e remembrance
so m a n y
khanap m a w
food i s - got ;
Mai k h u k k o
having-arisen
DISTRICT BELGIUM.
wake h i s s e
coming s h a r e&ITO. N u a k e
ded. Y o u n g e r
babut d i a
many d a y s
jindg i s a b
property a l l
chibadge du lc e t
big f a m i n e
mulko-ma O k k a n
country-in o n e
dukrZ ch a ra wi-ku
swine feeding-for
4ukr'e
-swine
ura-ku
him-to
dip
days
apani
talmal-ko
/laving- suffered
phir-tubut
Ai e h t h o
c l i ihus f e w
howar-ko
having-become h e
II- ma d u sa ' m e r e 1)4)6-10 b y a a i s b a h u t c l n a u k r a - kamind-in s a i d , ' m y f a t h e r- o f w i t h
bharwar-ko * 4 1 b e w a r - i t t e
having-filled e xce ss becoming-so-much
mal-te b h u l d - d e m a r d ü .
r-on-my-oideh u n
g e r - f r o m
d y i n g
- a m .
hyg n i k b a r - k o d usA rO , " b ipe„
there having-gone s a y , ( W a l k e r ,
servants-to
baidO80 n
own,
poobelly
ph ir-tu h y tbut h e r e
mere b l i p b-ke
my f a t h e r - o f
mahabab-ke p i p a w a r
God-of g i n a n d
![Page 124: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/124.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 124/222
bipe-ke p a p b a n d w i r
father-of s i n attachingby5dik-mt
worthy-not ;
whtl-do k h u t - k o
He there-from having-arisen
ma
mau-ku ekkanme o n e
dere-de d i k h wa r - ko ma y l k
far-from having-seen p i t yle-ko o h u m m t d i n e .
having-taken k i s s was-given.
maltabeb-kt somb er t e e d s a
God-cif b e f o r e of-thee bOro b a ld () k a r - k o d u s t rne-nt.
1hy s o n h a
v i n g -
s a i d
t o - b e -
s a i d -
n o t . '
gaze, u fi t h e n i t s l a w a r - k o
was-said, ' high dress having-brought
aegeti 4 a lwa re , gu445,111-ma j i l t &
ring p u t , f e e t - o n 8 11 0 e 8
karwar. H a u t e t h u r - k e k h u i a l
make. W e having-eaten me rry
phir.
again
sunwar-ko s a r i khu6a1
having-heard a l l m e r r y
&tide mar-gade,80n d i e d ,
nande-ko
house-of
aware).
came.
he? ' d u s t r - k o p u c h w a r r o .
is t ' having-said a s k e d .
aware-lie,
come-is,
14o-a
Ye b a k t e - k u u r e - k e ohlbadcleThis t i m e - a t h i s
p5snea-
Be
awarase b akte-ma
coming t ime- innaular-rIft-de
servants-in-from
o k h u i l -d e a w a r - k o
he happily having-come
kbanete karware-ho.'
father-by feast made-is.'
khandar gaugre-na. U sinside went-not. T h a t
khandar awar, ' k a r - k o
'inside come,' having-saidVOL. X I.
KANJAEL
lino. M a l O r e
took. I t h ynaukre-ke mn ike t e r e
servant-of l i k e of - thee
apani ba pe -ko p i t s
own father-of near
awar-ko
having-cameTabi
Then
j i tu awarri
l i fe c a m e ;
hurt.
became.
big
him-to
rabbi
,efore
b a k ã h A p o 4 C 1 1
8011fat her-to
Use bip e-n e a pa ne
That father-by o w n
more ba id t -ku p i n a w ;
my p u t - o n ;
(Ialw aro ; kh an tita- ki
put ; d i n n e r- o f
liewungii. K a i k u t ushall-become. B e c a u s e
gawlinde-gaude, mil lo -h e . '
lost-gone, f o u n d - is . '
beide kbe te -met h a n d e .
son fie ld - i n w a s .
ure-ku g l u e a w a r
him-to singing a n d
okkan-ku chaul5-ko,
one-to having-called,
sidfire,
said,
Use
That-to h e
pobachare, u r i - k earrived, h i m - o f
sunwitr-ko u r e - k e
This having-heard h i p
wasde ura -ko
for h i s
bahut .
s i d t r
e ,
much was-said.
bapo-nofather-by
beide ka r - k o
Ron say ingnajik ralchwar-te.”
near keeping-take."'
awardo, ba pe -ne u r e - k u
coming, father-by him-to
bhagwir-nikhar-ko ehaukacl-
running-going e m b r a c e -
bol-low5.-ku
to-be-called
dustro,
said, ' f a t h er ,
takhtilr k a r e - l a M a n - k u
sin done-have. . 1 1 1 enaukre-ku
servants-to
uhgalya-mil
linger-on
taydri
preparation
ye m e r e
this m yYoThis
He
railg s u n w i r
dancing hearing'kit c h o l l a
' what going-on'Ore bhai
'thy brotherwAsde V e r o
for-the-sake t h y
ohlbac10 b a ld &110t;
bhar a w a r - k o ,
outside having-come,
Use o s p a ) *That-to he ow n
ti 2
![Page 125: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/125.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 125/222
116 K A 1 4 1 1 AA.
brip0411 d u &aro, 1 mai T i n a b a r s -l a g a t k r a n a u k r i k a r w a r - k o k a b i
father-to s aid, ' I s o- ma ny years- for thy service hav ing-done e v e r
O ra b a t e l l t u d wa 4 O -n a P h i r - t e - b i m a i m e r e d a st a ll-k u
Thy wo r d br ok e- not .
kbaneto karwAr-ko
feast making-ofdi no-na. P h i r - t u
.given-not. B u t
But I m y
wasde
for-the-sake thourãnda i i
-ke
s o b
a t l
- m
a
har1018-of company-in
mitigal-linado y e t e r e b a i d a
hav tog-devoured t h i s t h y s o n
ur&-Ice w A s d e kbanete k a r w
him-of for-the-sake f e a s t' ye m e r e s a n g a t n i t - r O j
' thou o f - m e w i t h a l l - d a y s
lAri-ch h e . M a r- g a u s a t e a )
thine-only i 8 . D e a d t h y
•gam-gaude-so, milwid o h e . A l s o
io at-gone, f o u n d i s . T h u s
inc
friends-to
mau-ku o k k a u
me-to o n e
padwad-ko t a r o
having-fallen t h y
milwar-18-ko
having-collected
bakra
goat e v e n
ri j i n d g i
all property
nanda-ku A r e b a r e b a r Y E )
house-to c o m in g immediate ly by-thee
Are-he.' B a p O - n e b a i d a - k u d u s a re,
de-is.' F a t h e r - b y 8 0 1 1-
t o s a i d ,rahenda. M e r e p a s h e , s o s a r i
art. H y n e a r i s , t h a t a l l
Waal, p h i r - k u j i d e u tra h e ;brother, a g a i n a l i v e a r i s e n i s ;
bame k h u i t h a w a r - k u b y A d i k h e . '
we m e r r y b e in g - f o r p r o p e r i s . '
![Page 126: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/126.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 126/222
[ No. 36, ]
agarib-d a n d u , a w a r f a ( )
east-from come, a n d I co me
bakhat hu rrO-to m a l
time comes-then I
lamb() k a rw a r- k o yu TO-ku
8retched having-made y o u
wrisde m a ! tincia-na. T O
f o r I co me -n ot. Y o u
wasa sal i rku nikharwa-ke
f o r sch oo l-t o t o - g o
Ma! r a s tO o h a l w a r - k o
I r o a d h a vin g-wa lke d
hOna.
becomes.
Ma l R A I
over
•aunna-ki t a j h t i • • U s - k i
go ld -o f c rown i s . Thd t -o f
Niwani-po nanda-pO dzhatiarpoWater-On h o ti 8es-on t re e s -on
nab ch i j o khapa i i ra t awar rb ia n ian t h i n g s b e a u ti fu l a n d s h in in g
awar d h i l p b i d o n d l i .and sunshine also I -a lone g iv e .
asmauo-ma b a h u t khu tioh o
sky-in m u c h h i g h a m .
niai khul lehO hri .
I h i g h a m .
GIPSY LANGUAGES.
KANJA.RI.
SPECIMEN VII.
Bald°, m a ! k O n ? me rO n d m k a ? u r a - k u
Boy, I w h o ? m y n a m e wh a t P y o u -t o
barObar d i n
immediately d a y
mor5 sunna46
my gold-of
uthandii.awaken.
utwar-ko
having-risen
wastIO ma l
fo r
asman-ma
8 k y - i n
thagadO-na,
get-tired-not,'
chamakde
light
men) jh a l
my ra y s
Sabi
A ll
117
DISTRICT BE LG &UM,
sarikO battetO te a) k h id k i - ma -d o
like h a n d y o u r wi n d o w- in - f ro m
TO bichhapa-po pa dwild • rhaiko
You b e d - o n f a l l i n g re ma in in g
nhawa-ku wasd 6 k i t a b pad wa-ke
to-bathe f o r b o o k s t o - r e a d
and. M a ! a r o ohalwarnewAtO h A .
come. I g o o d w a l k e r a m .
phir-ko awarwa-ku e k k a n d i n
returning c o min g -f o r o n e d a y
rahat-bi-na. M e d ) g i r - p O j b a l a k
hall-also-not. M y h e a d -a n sh in in g
na5ar
sight g o . •
Mal phalariI f r u i t
mitium h e k a ? M a l
known i s wh a t ?
nigaro. T O ut awa -kocomes. Y o u a r i s in g
ma i ohau- ta raph phekad i t -he .
four-directions throwing-am.
phailindu..M6 r( ) ohamakde girrOso,
spread. M y l i g h t f a l l e n ,
Ma! yura-ku uja10 arida,
I y o u - t o l i g h t g iv e ,
awar an flj pakandL. M a land co rn r i pen .
dzhadAn-d6 dofigaran-dE a b a r - d Otrees-than mountains-than clouds-than
![Page 127: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/127.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 127/222
118 K A L T A R L
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
Boy, do you know who I am and what my name is P I come from the east. T he
moment I come, the day breaks. When it is time for you to get up, I stretch for th my
golden band through your window and awake you. I don't come to see you ly ing inbed. I come that you should be up and bathe, read your books and go to school. I am
a fast traveller. I take but one clay to 'travel round the whole sky. I am never t irednor do I ever halt. I have a shining gold crown upon my bead. I throw its light inall directions. I spread my rays over water, houses and trees. A l l things that are lit
up by me look beautiful and brilliant. I give you light as well as heat. I ripen f ruitand corn. I am very high in the sky. I am high up above trees, clouds and mountains.
![Page 128: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/128.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 128/222
119
KIJOHBANDHL
The Kuchbandhis are a subdivision of the Kanjazs. They make the ack, or brushused by weavers for cleaning thread, and also apply themselves to other of the usualoccupations of the Kanjars. A specimen of the so-called Kuchbandhl dialect has been
forwarded from the Bahraich District of the United Provinces, the principal language ofwhich is Awadhl. T he firs t lines of it will, however, be sufficient to show that this
Kuchbandhl simply is a mixture of Awadhl and Rajastbani of the same kind as ordinaryKaniar i. Note the genitive suffix riS and the word gihar, man. Some remarks about
The argot of the Kuchband his Will be found in Mr. Kirkpatr ick 's paper quoted underAuthorities above on p. 97. I t is of exactly the same kind as the secret languageof other Kaniars, and, like similar argots, i t is called Pare, or,. according to Mr.
Kirkpatrick, Past
![Page 129: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/129.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 129/222
120
GIPSY LANGUAGES.
KANJAB,I.
1tUCTIBAND/11 DIALEC T.
DISTRICT BA.IIRLICH•
nk gihar -ke du i batra rahin , A re-ma- te c h h e t k a w a ba t r a ap r eOne man-of two sons were. Them- infrom y o u n g e r s o n o w n
ba.pft-te k ah is I d , I h e b i p ü , k eh r l- m a j a u n h am r o h i s h o el
e
a
t
h
e
r
-
l
as
a
i
d
t
h
a
t
,
'
0f
a
t
h
e
r
,
p
r
op
e
r
t
y
-
i
bat d I n h o . T h e r e d i n b i k e
Then d iv id in g was-given. F e w d a y s pas se d
battl d e o . '
dividing giv e. '
batra s a b
80n a l l
taunthat
chhetkawa
younger
pardese c h a l ga y 8foreign-piece going went
dinhe. J a b k a u t i
was-given. When a-cowrie
bare k a l p i r o . T a bbill famine fell. Then
hasaia-k8 g h a rinhabitant-of i n - h o ekhetal l
-
la
s u
a r
c
ha
r
l i
d
o
. '
' fields-in s w ine tending , take.'
hTsa a p r e j a m ashare o w n together
au u h a a p r o m a %and there own property
naht r a h g a Y Onot remaining went
kinho e k mulko- rO
made o n e co untr y- of
chalakl-ma u r a
wickedness-in was t ingtaba ü m u l k e - m a
then t h a t c ountry- is
A gar lt) hone l ag re au r ü mu l k o - r 8he poor to-be began a n d th at c ountry- of
Ram k ar nO la gr e . t r ar e- kb 1 k a h i s
work to-d o began. H e him-to th is s a i d
ekone
ki,that,
![Page 130: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/130.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 130/222
121
Asa), etc. Th e figures are as follows:—
131mga • • • • • • • • 4,584
Bliegalpur • • • • • 4,584
United Provincelt • • • 6,950
Aligarh • • • • : 250
lfainpuri • I •% W O
E t t l W a h • • • • • 400
Bijnor • • • • 1
1
0
0
0
Rampm
, •
• • • • • SOO
Khali • • • 2,500
Bahroich • • • • 500
NAIL
The Wats RTC dancers, acrobats and prostitutes and they are found scattered over awide area. Th e ir fe ta l number as returned at the Census of 1911 was 126,428, dist ri–buted as fellows :—
Number & w a n •
of Nals. B e i v i
Bihar and Origett •Central Provinces and Rem
United Pluvinces •
Central India Agency
Rejputimn Agency • •Elsewhere
VOL.
5,143• • 0 , 970
• 5, 65 1• 11, 885
• • • 6 8,370
• • • m o o
• 9
4
4
7
• 7 , 8 5 7
• •
TOTAL• 120,428..,===••
The name Nat is a Prakrit-Sanskrit word and means.Name.
'dancer,' acto r.' I t does not connote any definite tribe
but comprises many different clans, who are only linked together by their commonoccupation. Nume rous names o f sub-tribes have been returned fro m the various
districts. T h u s we find Ba islylis and BanjarAs in. Mainpuri, Beriyas in Etawah,Brijhrtsis, who state that they come fro m Braj, h i Bahraieh, Pahärl Bhibars in Bum-
pur, Pastes, Tasmalitz, and so forth. Th is simply means that any tribe may be repre-sented among the people acting as Nets.
In such circumstances we cannot expect to fin d aLanguage.
separate language spoken by the Nate. I n the info rma-tion collected for the purposes of th is Survey there figures a Na t language, retu rned
under the name of nate-ki: boll, wi th or withou t specifying additions such as
Toro. • 11, 584
= Z z t a m ol t • • • V
The specimens received from the districts, however, show th at there is no suchdialect as Nati. Th e various clans classed together under the head of Nate speak the
dialect Of their neighbours. L i k e many other wandering .
t r i b e s , h o w e v e r , t h e yh a v e a
NArgot p r o f e s s i o n a l argot, made up by disguising ordinary wordsl .
In the same, way as in Criminal sad, Th is argot ha s
![Page 131: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/131.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 131/222
122 N A I L
nothing to do with grammars The underlying dialect is either the ordinary vernacularor a mixture of forms derived from different dialects, such as we might reasonably expect
in the mouth of travelling professionals who roam over a wide area and who arerecruited from more than one tribe or clan. The specimens printed below will, however,show that the dialect of the Nets of the 'United Provinces contains an unmistakable
admixture of ItNaethilni. Thus we find forms such as ball* sons; batra-n& by the son,
in addition to the regular bafril-ne, by the son ; gaya, went ; and iiipa, went, in Mainpuri,and so forth. Some few details will be mentioned later on. I t therefore seems as if
those Nets whose speech is represented in our specimens have come from or at leastspent some time in Rajasthan. The specimens wil l, however, also show that theseRajasthan' features arc too few and too little thoroughgoing to justify Us in classing
Nati as even a debased form or Rajasthan". Wha t is meant under the denominationsNati and Nag k boli is not a definite dialect but the professional argot of the Nets.
As in the case of Figs" the argot of the Nats contains several peonliar words such as
bbrii, boy ; bi2FL, ehhaT, water ; ohhandar, day ; ohilapaa, go; aimed, diani, eat ;gaim, thief; kap, cultivator, squire ; kholld, house ; hhum, mouth; 'mond, die; lad, ngdi
bull; tail, night ; tiyargei, that (person or thing) concerned ; Opel, drink ; O W, pig,and so forth. Most of such words are known from other argots and dialects such asSgs" and cannot yet be explained etymologically. Some such terms taken down from
the mouth of some Tasmehaz residents of Oawnpore have been printed on pp. 314-318of the Selections from he Government Records North Western Provinces and Oadh,Vol. 1. 1862. •
The great majority of Nat" slang words, however, have been taken from thecommon Aryan vocabulary of Northern India. T o prevent outsiders from 'understand-
ing them, they are then disguised in the same way as in the argot of the Basis and others.One and the same word can be made unrecognizable in several ways and accordingly
assume many different forms.
I have npt noted any certain instances of mere transposition. Compare, howdver,
/chum, mouth (Bijnor) W a d = bao1ch4, young (Mainpuri).
The prefixing of a consonant
s w h i c h
t h e n
o f t e n
s u p e r s e
d e s
,
a n
o ld
i n i t
i a l ,
o
n
t
h
e
other hand, is very comnion
? A k is prefixed in forms such as hat, eighth (Rampur) kodmi, man ;. and substi-tuted fpr an initial b in htlf, share (Mainpuri). I f h is much more common. Compare
khl-nulloi, property ; khimer4, my; ihandar, inside; khakal, famine; kh6lii, small ;hhin, day ; khetai, belly; kkainai, having put on ; kh 'cid, after ; khujhei, me (a ll from
ldainpuri) ; hhachohi, water; khunaddi, river; khapdni, water; khabcid, ,
b i g o n e , S i r ;khabhectici, wolf (all from Bijnor) khanet, belly (Rampur), and so forth.
Oh is substituted for an old labial in words such as chakar, seize, Hindostint pakarkhaeholle, speaking, cf. Ilindestani band, in the Bijnor specimens. Ohh is similarly
used in words such as ohhilkal, hungering ; chhigh = muik, country (Mainpuri);ohhod = Bahl, much (Rampur), etc.. The soft palatals are also 'used as substitutes forlabials in jaI4p = btd, share; lard = ball, big (Rampur) fi n e d = buid, evi l;
jharytt bha iyit, brother (Mainpuri), but also in oases such as ihdlo, one ; jhakal, famine(Ehagalpnr),
![Page 132: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/132.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 132/222
NAT. 1 2 8
Of dental Bubstitutes we ma y note thatnne = same, before (Rainpu r), and t he
frequent use of n, nh ; thus, net = khdt, field; netts = ohhati, breast ; matey = moktai,wanting ; tumid sa ma , together (Main • - 7/ - - hho a
f t e
r ; ; n a n m e i
I MO JO = pie a - —
t c a r =
put4)
parnzekar, God ; nath = tat, seven ; nu / a , thou; no" = thd, were; nhë = chho
ssix (Rampur), and so forth.
Of labials we ma y note, ph in pher, three (Rampur) b in forms such as beg, one
bithe, to him (Mainpuri) b or = aur, and; baki, watchman (Rampur) ; and nt, i n wordssuch as maha k a h a , said ; myg = WI, why ? mahla = data" , wishing ; miarp a ' , love ; mat = bad, after, and so forth in the Mainpu ri specimens. Th e fo rm
martuk, dead, is probably of another kind, the base mar being prefixed. to the base lug,.
to d ie. I n some of the Mainpuri specimens the old in itia l which has been replaced bym is subsequently added at the end of the word ; thus, tnOthhe =He t, field; musikke =
kituaf, me rry ; mogc7ohho-too = ohhold-ne, b y the younger one ; metebe •-= bete, sons ;tnapbd = bap, father ; Ingrate = Lira, thy; Mtlar8d A g a r, swine, and so forth.
Of other substitutes we may note / in tilp4 = data, went ; = badokaii,
bad conduct (Mainpuri) r in ran = kan, ear; rahat = Hot , field (Itampur) re!h a
ohhOfa, sma ll ; rabfko = sab, all (Bhagalput), and so on. I t is also used instead of y inthe List of Words and Sentences from itampur printed below on pp. 180JE, in the
word tiyaryl rat, cow, where rde Corresponds to ilindOstani ocic, while tiyaryi is apronoun meaning ' th at thing just mentioned.'
As in the case of other argots we also find words disguised by means ot additions a tthe end. No te forms such as khotai = pet, belly ; Ichimaiat n ic il , property (Mainpuri);
=lob, direction (Bijnor), and several consonantal additions. Such are, k and y informs such as kanya and keica, said ; (maga, went; rasyti, stayed ; pattya, got (Mainpuri)
oh and j in hooka, was (Itampur) k n ia , made (Bijno r) cerebrals in forms such as
lagacina, to apply (Bijnor) ; loyarna,. to beat (Rampu r) paokkwarb, asked (Mainpuri)I in forms such as khabapta, fa th er (Etawah) p in verbs such as deppO, give; litpa,
went ; liypa i, applying; harpaonadc (Mainpuri), and so on. No te also akar = de, two ;
belpsa-ke, of the father (Rampur) kaina, to do, anti the curious forms jalarna, go ;a wn & come (Mainpuri) a ird , came (Rampur) f a aura, going (Rampur) a rra , came
(Bijnor), and so forth.I t wi ll be seen from the figures given. above on p. 121 that most speakers of Nati in
the United. Provinces have been returned from the western part of the Province, from
Etawah in the south to Bijnor in the north. W e are comparatively best informedabout the sta te o f affa irs in Mainpuri. There are several tribes in the district -
w h oake use of the Net slang, such as the Baisiras, t h e
.
B a n j a r d s , t h e
B a h a m a ,
t h e
K a n j a r s
anti the Kalabits. Th e base is apparently everywhere the current ilindostani dialect
-with a tissue of Biljasthilni, Th is element has net been organically mixed up with the
underlying Hindeltiint,• but Rejasthant forms are occasionally used side by side withthe ordinary ones. Tin ts 'we find, instances of the nominative in t?, the oblique Mee in a.
and, the plura l in a of strong masculine bases; compare ra j
-
a f t ' ) o h i n d a h o i O h o h o ,t h e r e
was a rich man, b u t commonly fo rms such as Playa baka hoioholta, the big soil was
(hi the fields) ; baka-ne and bake-se', by.the son ; gikor bafra hoiohoke, shore were twoeons, and so forth. Th e version of the Parable of the Predigal Son which fo llows • Weil:illustrates this form of speech. I t has been taken down from the mouth of a Baislya.
•a 2voL
![Page 133: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/133.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 133/222
No. 313.]
Be'g rajette-ke 4 h e r b e t aOne m a n - o f t w o e o n s
kauga k i ,
father-to it-was-said t h a t ,
kuehh
whatever
Wtimalai
properly
holohehe,was,
netol-ml
fields-in
nem&
.together
kuchallin-bad-conduct
holehohl g a n g u t h l khulk-mg
.having-ceased we nt t h a t country-inn a u
Uj
h
o l
e
h
o
h l
g
a
u
g
t
i
•
T
a
b
l
-in-want having-become went. T h e n
jithi-kewhom-of
to.u0c,swine
124
GIPSY LANGUAGES.
NATI (BAISIYA.),
SPECIMEN
'eye0 holehehe.
were.
chhuarA„father,
depplolehobA ha l the khujho d e p p e . s T O t a bi
•becoming i s Ma l m e having-given give.' A n d then
kat V I M d e p p a . T h e r e khing•ke B a d
shares having-made was-given. F e w • days-of V i e r
kull-ke b e g dilr-ki khulk-k
t
e
having-made one distant country-to
khura.6
having-wasted
Mara,big
uthIthat
wah l i g p l V i l n a ;he employed went.
dimang-kil k h u t h l
feeding-for having-sent
Uthi-a-thl khete batril-ne
Them-in-from smal l s on-b y
khiesa khi mfve,property-of s ha re m i n e
b p * .was-given.
khakal
famine
AntAnd
DISTRICT MAIRPTIRL
uthl-no
hini-by property-of
khete batro-ne s a b l
small s on-b y a l l
lily& W a l l a IchapnAwent. T h e r e • own
jabiwhen a l l
holeheha, a u r
,w a h
became, a n d h e
khulk-ka b e g ra je tto chi ndAcountry of one m a n r i c h
Aur uthiqul uthi-k0 khapngAnd him-by h i m Q M
deppA. A u r w a h h e t i
was-given. A n d h e d y i n g
hotohobil k t u t h l ohhilkg-the j o taa tyl a dImmattl, holeheha, kh ap ei tbecame that those hiselss-from which p i g e a t i n g w a s , o w n
kbillat A a r ! l e p p e , I d I d o l t i t h e deppata k h a t i hoiehohtt.belly having-filled •may-take, a t anyone h i m g i v i n g n o t
Jabl khos-ma, a l um I c a ug a , *khimer0 chhfuo-kO khi tno W m ! ,rats sense-in came, it-was-said, • ' my fa t h e r - o f to-mank m e n ( 4 )
twiwati hoichahatl ha t; ma i & h a s ' l ugl A h a . M a l khuth-kil kha pnobread becoming b y - h u n g e r dy ing a m . I having-arisen a w n
•hhtlarti pita litpagit au r uthkh o kaugtiga k l , HI V O. ohhearit, m a i l
father near will-go and l i m b wi l l -s a y Ma t , " O• fa the r , sne -by
• h a v e
-
k i ,
a u
r
tA
r
k
A
u
r
a
heaven-of and of-thee 's4 was-done ; Vlow thi s fi t N o t remained a i m . •
![Page 134: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/134.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 134/222
NATI (13A181 14
ki W e t ba t r k i n g i d e p p i j i 1 u r 8 .t h a t t h y e o n h a v i n g-s a i d h a v i n g-g i v e n I-m a y - g o .
kedufi-a-the beg -Id u i ifik kh a u s i l e p p b . " ' U h lm e n-i n : fr o mo ne-o fli
kehaving-ta
kentake,''Th
enhaving-ar
isenawn
ehhaarti pay Hip& A u r wah ab ifather nea r went. A n d h e y e t
kh u t h i7k ee h l ye a r A- k r . )m
i ar
immediately h i m-o ff a t h e r-t o
l o ve
ligpai l e p p a o u r uthi-keh a v i n g-c l a s p edw a s-t a ke nandh im-o f
Chbilorit-ne khopne kedady8-thl hug):Fa ther-byo wnm en-t o
hav ing -sa id
eluro, o u rclothes having-taken co me, a n d t o -h imkhafigurlia khohgfithi o u r uthi.ke
finger-on r i n g a n d h im-o fh om i d i r u n 4 o u r 111,1131 . k h a n a
we may-eat and merry may-make
hoiehohil, th e ohuiida Alu rit I m r e ,
was, h e a l iv e Min e ; anywhere
dfir hoichehd h i nt bi-ki l i
fa r w a s t h a t h i m
aur h i p -k b u th i -kbcame, and having-gone h i m
gang]. r A a b l A lu rA hoichoho,' T a b ' n u s thaving-gone stayed, now come l a . ' T h e n merry
Aur p l a t a hatra n e t a -0And h i m-o fb i gs on
aur kh ineh -ki kbawa j no me , o b land dancing-of sound was-heard, then10'what
M UM
•00018
bithehim
holohobe, ba i?become i s ? '
hoichehe, a u ris, a n d
china Bluthwell co me
Khujhe khapn6Me o w n
khuth-ke khapno
naukhte
seeing11,011-thbbreast-to
khitue kh i te l e p p is o-man ykisseshoni
ng-takenwer
e-taken.
deppil I d , o h in d e,i t-was-giventhat,'goo
d
uthl d e p p i d e p p e ; o u rhaving-given g i v e ; a n d
paur-mg rewriyAfeet-on shoes having-put-on
Batre-nc u th t-t ht k a u g E t k i , e h h u a r A , ma l -n e khoges•ke, a u rSon-by h im- t o it -was-said th a t , ' 0 f a t h e r , me -b y heaven-o f • a n d
tea A u ra k ti l le , o u r k h o t t k i p h i r t e a hotre k t i l k a u g e . 'of-thee s in w a s-d o n e ,a n di t - i s -n o tt ha ta ga in
thysona ny on em ay
-c a ll . '
ki yoh metaas th is m y
bi kb a t i
even n o t
121$
olth dagood
hins-of
khoinel deppi); aurgive; a n d
_batra l u g i j a t u r a ,eon having-died gone
hoichohe ra n e k i y a
is to -kno w wherekeine rouge .to-Make began.
hoichehA, j a b ' khakeu•ke-te (aura ,
was. W h e n house-of-near c a me
beg kerlml-kil, ka ug a k i , ' yeone ma n -t o it-was-,said tha t, ' t h i s
Aur uth i-u e b it ho k a u g l i • I d , ' tea j h o ' iy aAnd him-by t o-h i m i t
-w a s -s a i dt h at ,' th yb ro th er
Ore ehhitarii-ne jh a rl ohind diyunna-kb kÜIlä h o i i dthy fath er-by v e ry goo d feasting:for made i s a s
Irthl-ne k i t t ha ho ieh oh i go ug i i . I dwae-eeen.' H i m - b a a n g ry having-beoofna we n t t h a t
.bithkhalran-kek
that house-of in s id e n o t wi l l - go. T h e n h im-of fa ther-by there-from
itlur-kg u t h i na mj i t yA . T r t h i - u e ehheara-thl eheate-mt kau ga ,.having-come h im it-was-entreated. R i n i - b y fa th e r-t a answer-in it-was-said,
![Page 135: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/135.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 135/222
126 N A T I (BLISLTA).
naukh, i tn e ha ra s -the m a l ter". nidmat
'sees so-many years-from t h y service
tare kaugne-thi kha ttl kha ti ki il lã , k i
thy .order-from n o n o t tvas-done, tha t
ehtibke, khujhe khati deppa,-
ki kha pno
you* n o t wasgiven,-one to-me t h a t o w n
Wino. A a r j a b t e r a y a h h a tr e a b u tto-make. A n d w h e n t h y t h i s s o n c a m e
*ettiyfkag k h u r k iwomen-among having-wasted
deppe, t a - n ewas-given, thee-by
chide, dimume-ke u t h i
good feasting-for was-made.' H i m - b y to-him
sadA mora i p a s hoichchii ha l, a u r jo-kuchbalways of-me nea r become a r t , a n d whatever
doing
khadi
thee-by ever
hoichche, X i n u s i h e na najim holehohO k i te r &is. L i n t merry to-be proper i s a s t h y
hoichcha, th e c hi n& ; a u r h u e , b i , Mu lti
was, h e w e l l c a me a n d anywhere even not&lure holohobe.
1come i s . '
bochoha,am,
khlyewrg-ke
triojith-nowhom-by
'beg kl inkriy il-k ione she-goat-of
tere.
thy
uthi-ke m a t h t e j h a t i
him-of' for-the-sake v e r y -
kaoge, b a t , r e , t a' 0 s on , thots
mCiral hoichche, t h e O r amine i s , t h a t thine
yah jha ly a,this brother
hoichohn, t h e
teas, h e
aur khnd
and ever
satgI n u s i
with merry
khimelai
property
lugndead'
abi
no w
-
The specimen which follows represents the same kind of Hindestani mixed with
RAjasthApi• Compare Bajastiant forms such as khus-ko bora ntetabe (i.e. beta), his
younger son ; mapboi, i.e. bapai, by the father; majaa-kb, to the servants ; bhayb-chharhad become; rauchha, I remain ;, 'tnaho and mahli, said, and so on. Mos t forms are,
however, ordinary Hindesteni. The specimen has been taken down from the mouth of a
Baisiya. I t differs from the preceding one i n the common practice of suffixing theoriginal initial or disgnined words ; thus, manega=gane, singing ; ma idia=fata, shoe,.*mid so•forth.
![Page 136: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/136.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 136/222
t No. 89.]
hek m a k assOOne m a n - t o
mahA, m A p b O ,it-was-said, ' f a th e r,
us-ne k h i m a l
khimal-ka khissA khimOra
property-of sha re m i n e
unIA m a t ' d i y A.
him-by pro p e rly to -th em div idin g was-given.
naC4OchhO met6 b0 • sab-kO mn h a j • kar-ktall together having-doneounger s o n
muperso k i y a .
journey was-made.
Jab
When
Khus
That co u n t ry - in
Khus-nO k h u se.Rfm.by h i m
mahtA t h A k hi
.wishing w a s t h a t
maitayaibelly
hosh-la
bharO, k h i
may-fill, t h a t
bbaya-chha,sense-in become-had,
bahut k b arOtimuch b re a d s
•khu th le &pm&
haring-arisen O w nmapbe, kbAsmau-kAfather, heaven-of
A ik na i tha rachht i
fi t n o t a m
majpW-ml khtik-saservants-in o n e - l i k e
GIPSY LANGUAGES.
dos
Iwo
alta
There
khapne mOtkheown in -fi e ld s
khun
those
NATI (BAISIYA)•
SPEOIMEN U.
Bab mir-chuka -kir-chukA 1 1 8
all had-been-wasted-away t h a t
chhula tma k h O k kh i ra is -ke
one s q u ir e -o f p l a c e • having-gone was-employed.
mu arso ebarabanswine t o - f e e d it-was-sent.
kOi
anyone
mahit
it-was-said
Khimal
Itea-ki3 p A s
father-of n e a rkbaur
and
khi U r /
that t h y
banA." '
make."
127
mAtObO t h e ,sons w e r e .
apna m a i
own pro perty in-bad-conduct
mirkAchhO
husks
rabrAtO
of-thee
it
)hich
ID/STRIOT MA INPITR I,
rn-ml-se roOtRchhe-ne
Them-in-from yo u n g e r-b y
muihO ( 1 6 . ' T a bto-me g i v e . ' T h e n
ThOrat d in -ke m a t
Few d a ys -o f • a f te r
khOk d O r- ki c h b utak- k
one d is t a n t cou ntry- to
ladchtli k h u r p k i i .
was-squandered.
khakAl p a rA .famine f e l l .
tag&
chhulak-mg b a r a
country-is b i g
ya ll k b * ,
muarsO matOkhe,
swine e a t ,
khuse n a d e t a • th t t .
him n o t g i v i n g wa s .
ki, m e l t mApbe-kethat, ' my f a t h e r - o f
Waitl ie
apnAown
Jab
When.
servants-to
bhOkIZ m a r t & h
with-hunger d y i n g a
jANA, a u r k h u so
will-go a n d t o -h immunAgai k i y A ; •,a n w a s -d o n e ;
kahlttyq m u j h fi .
a p n O00'
.
m
a
y
-
b
e-
c
a
l l
e
d
;
Tabkhl kh u t h -k e a p n i SThen ha ving-arisen o w n
Rhimatn.
kahfigA, •g t
wig-say, " 1 0ab i snow' i b i s
miplOrke
lather-of
![Page 137: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/137.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 137/222
128 N A T I ( u m * .
pas gayb-claht•near w e n t .
khus-ke m a y b ehim-of to -f a th e r
laye,
having-clasped wao-taken
koka, , al map be ,
it-was-said, ' 0 fa th e r ,
kbbil
worthk i y
;
i
s
aa-done ; t h i s
kahlbytBy-the-father
' a &chili achchhi mosika ye k h i n i k a s
'good g o o d d r e u e s having-taken-out
do, k bus -k e khath-mg kha tiguthi a u rgive, h i m - q t ha nd-on r i n g a n d
do,
give,
2
2
0
5
'gone
TabThen
nazdik
ne a r
Tab
Then
ha ?'
is I '
hus-ki
him-of
bbalb
ham m u s i l h e
we m e r r y
aur
and
hato,
1081
they
khus-ko
Him-of
ITO m a n e g Acame s i n g i n g -
khek kh i nn a r
one s e r v a nt
Khus-ne • khuse
Him-by t o - h i m
terh mii pbe -ne
Wah a b l d k h u d b r
He y e t f a r
khirahm b h a y a
. pity b e c a m e ;
aur
and
ab m u j i g a y enow a l iv e w e n t ;
musikhe l a m e
merry to -m a k e
barb m ota b e
big s o n
me-n6
me-by
n MAO.not
o f
bulake
having-called
znahe
it-was-said
barl m a f a t
thy fa the r-b y b i g f e a s t
malgoebil p a y o . ' M u RA k i ,
good s o u n d w a e - g o t ! A n g e r w as-made,
Id l i e . T a b lc hus -k e mbpbe-ne k h i m a np a y A.
that may-go.mygoThen h i n i -o f fa the r-by wae-remonetrated. R i m - b y
bhp-ne j a w ã b
father-to a n s w e r
mijbat karpate,service doing-was,
nielo k i , . l a k b ,
was•given t h a t , ' s e e ,
kbablul t a r e khuk m-ke
Over t h y o r d e r - o f
bahut k b imomache•
much k i s s e d -
aur
and
apneown
m a n ,
nzay-make,mOkhfie
lost
lag&
began.
metakhe-mg h a t e .
field-in w a s .
giacha-bart,O-ki
danoing-of
puebhwil reit-wen-asked
11110, k hu s o l a k b - k b
was, h i m having-eeen
khidanr-ke u s a i m a l e g ohaving-run • him t o - n e a
aur
heaven-of a n d t h e e - o f
raucha I dam
nokaril-kueervants-to
lhO,
bring,
mhby6-mii
foot-on
because
gaYolwent,
mero
my
ab
no w
Meta d-ne k h u s
Son-by t o - h i m
khitere-kb mu n b g a lsin
metA
bohy t i O n
maim I d ,it-was-eaid t h a t ,
use m a l l dhlie
Film putt i ng-o n
mati,jcz mandhae
shoes putting-on
metbbe i s l ü k800 d e a d
mile g a y e efound w e n t . '
Jab ma rgb e-k e•
When house-ciftwin
sound was-heard..
.1d, y a h k a ithat, ' thie w h a t
ki, L O A m a b hi d A y Othat, ' t h y b r o t h e r c a m e ;
kari, i s n y ewas-made, • this f o r t h a t '
ha c h A h k h a n d a r
not wi sh ed i n s i de
Ha m a r a s b 6 U K
eo-many y e a r s t h y
mubarkhillif u s ol u d i s .
against r i o t w e n t . .
![Page 138: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/138.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 138/222
kahhi k h a l k
Thee-by e v e r o n e
apne mOstde-ke mt a th if town f r ie n d s - o f w i t h
tOr5, I t y i j j i t - n e t E r a
thy c a m e w h o m- b y t h y
kbalu-k,o E y e b a p
him-of s a k e - f o r b i g
a l mat6be,
it-was-said, ' 0 s o n ,
ji5-kuchh m o t h•whatever ' m i n e
khisusklIO hOnft
happy t o - b e
gay,went,
itat. XT,
sO mi j iy it Ohe re v i ve d ;
) A I (BAlsifi) .
makarbl-kil b a c h c h i .
goat-of yo u n g -o n emualkho
merry might-make.
mM
property
milftaj
feast
tü
thou
sada
always
bai s O k h i t t l r a
is t h a t e i i i f t e
marArje O A , my a -k i
necessary w a s , because
aur m uk ha a
and l o s t
meshyAe-miiharlots-among
was-made.'
na
not
m;r6
of-mo
hal.
is.
tea, y a hthy t h i s
gaya t h a
tgone w a f t ,
dly4
was-given
Jab y a hWhen t h i s
was-wasted,
Khus-no
Rim-by
masyai b a i ,near a r t ,
Ilhimusikho
Merrymabbai
brother
sb a b
he n o w
ki
that
todtabeson
ta-no5
thee-by
khus-se
him-to
aurand"
mananii,
to-make
marluk
dead
milyo
ffiupci
A t h ird specimen from th e Mainp uri District, which has been forwarded under
the head of Na ti , is of the same kind as the preceding one. I t contains the statemeif
of a Nat about a theft.
![Page 139: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/139.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 139/222
[ No. 40.3
khikkitth6 k a r p ocollected were-made
marloh h e
theft having-becomemahh k i ,
it-was-said t h a t ,
Makashay-so
instrwment-for-honse-breakip-by
ua wa ka t gabn i ka rpa tthat t i m e t h e f t d o i n g
Tab g a i m b l i A jThen thieves running-away
Tabkhi m e -n o
was-dime. T h e n me -b y
Tab k h id ip t i • sithab-ne
Then de pu ty sa h ib -by
paugi, s a o h l a p a t-tocts-got, ' t r u t h t e l l 1
gayo.
2 46 4 ro b b e d w e n t .
to m a m a r j a g &
then I d y i n g 6 ti
130
GIPSY LANGUAGES,NATI
,PEOIMEN III.
Marioh b h a l u s - t a k h a i k m u t i wA
Theft w a s ; t h a t - i n o n e k e t t l e
gai c h h e . g a m a r i t h e g a i a .lost w a s . T w o p l a t e s w e r e g on e .
Ne-ne r a p a t k a r p i
Me-by rep ort having-tnade h aving -gon e
taintioa-ki
house-of
gal y awent o r
ta lsh i l a y isearch wa s-t a k
nfila' K h a i k
not,' O n e
'me-re m a r l e l l k a r t
'me-by t h e f t d o i n
miwalde-mal kh a id i' w a l l - i n h o l e
the, s o
were, t h e n y ou ng
DISTAIOT "MA INF!:
w c h h U . K h a i k m a r i wa
/oat w a n . O n e j u g
Phir g a y g .
Then police-station-in w e n t .
mfinithdar fl y t i l i k h
poliee-offioer c a m e w r i t i n g
likhie-ke, p h i r m a r e g a d i • k h a p n o min e th e -ko
having;roaused-te-be-written, t h e n the-inspector o w n s t a t i o n - t o
gaye. K n o h i l l i k n t l y i m i l - a y a . M a r o g a , d i - k a i ma sth e o l u irwent. An yt h in g n o t be ing-found-wiz& Inspector-o f w i t h f r o m
in maUktohdar' a y e t h e . M u l d r a h w
-
a • s a l i t h
k h a d r u i
three wa tch me n c o m e w e r e . . F i f t e e n o r sixt ee n m e n
ki,
en t h a t ,
khildmi-ne
man-byinekblide
9 s e e n
phal
having-broken
baohohe
childrenjag
awaking
Manathdar-no m e r h kh in sh f
Police-officer-by o f-me ju s t ic e
@hale
moved
sipOliisoldiers
maragadi-ne
inspector-by
'is n a t - l d
' this n a t -o fry _
in-me-so
them-in-from
were.
daya,
was-given,
•parpiii•got-up.
nag
not
dal.
was-given.
izhir
gaYVwent.'
kh bilpti s it h a b -k e y a h t k h a r j i
deputy s a h i b - o f w i t h p e t i t io n
magwilh • b u l y fi a a u r k h u n - la twitnesses were-called a n d t h e m . of statemen t
ki r o o r i c h h h i l l I d n a b l
hat t h e f t w a s O r n o t t o a e . '
Khajai m e r a k h in sa f r a i d ' k a r k e ,Your-Honour o f -m e j us t i ce n o t w il l-make ,
![Page 140: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/140.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 140/222
NATI. 181
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
A theft has been committed, and one kettle, one jug, and two plates have beenstolen. I went to the polioe station, and made a report. The police officer wrote itdown. Then the Inspector went to his station. Nothing had been found. Fourpolice soldiers and three watchmen had come with the Inspector. The Inspector thencollected fifteen or sixteen men and searched the house to find out if a theft had been
committed in my house or not. One of theta said that he had seen the thieves at work.
The wall had been broken by Du instrument, and while they were stealing, the childrenwoke and got up. The thieves then ran away. The police officer, however, did not dome justice, and so I filed a petition with the Deputy Commissioner.. The DeputyCommissioner called witnesses and took their statement, asking them to tell the truthwhether a theft had been committed or not. I have been totally robbed, and if your
honour will not do justice to me, I shall die.
The slang of the Nati of theEtawah district is of the same kind as that used in theneighbouring Mainpuri. Thus we find Wird, son, as in Hind5stani, but Wird, eons. asin Ititjasthii.ti, and so forth. I t will be enough to print the beginning of a version of the
Parable as illustration of this mixed speech.
![Page 141: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/141.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 141/222
No. 41.]
ICOhft te h 5 . -k e k h a d e e
Some M a n - o f t w o
khabapta-se
fa t i g r - to i t -was -ea ids hee u h
share may-be that
n ä Ji l i k a r
:Shares having-made
bare, s a i l P U P
son a l l p r o p e r t y •
rahyd.stayed.
182
GIPSY LANGUAGES.
NATI (BEVIYA.).
SPECIMEN IV,
ham-ka
Inc-to
was-given.
ikthi
together
bar& t h e .
8048 * W e r e .
Tr hi-ma -86
Them-in-from
'are khabi ip t i t ,
0 f a t h e r , p r o p erty-inirombath
e .ivide!
DISTRICT ETANAH.
laktra- rie '-
younger-by
je h a m a r a
which m yTab u h - n o u h - k o a p n i
Then h i m - b y h i n i - t o o w n w e a lt h
l3Ohit d i n k a t e I d l a h u r r i ,
i f d a y s n o t p as s e d t h a t younger
kar a n t h i i
having-Made another-country having-gone
'Me Na t argot used. in th e Rampu r State is known under the na me o f Fah arlEb ner. T h e admixture o f Rajasthan i forms in the specimens received from the State
is comparatively sma ll Co mpare, however, the alternative genitive suffix th, ri, re ; the
locative suffix _fig; fo rms such as ?nava,' tricihrli, my ; t o . t1it7, or thii, I was ; forms
such as raha, re a d , and rehlti, was ; d in i, gave; k in i, made, and. the future suffixes
and a N o t e also the aspirated let te rs i n yoghci, 'went; duclhte, eating ; dhor, two ;
ther, three, et c. T h e character o f t his fo rm o f speech w il l b e easily recognizedfrom a perusal of t he specimens wh ich follow. T h e first is a version of the Parable,
the second a statement relating to a daeolty• T h e Standard List of Words and Sentenceswi ll be found on pp. 180ff•
![Page 142: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/142.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 142/222
[ No. 42.]
B k k a d m i - k o (The w n i k l e
One m a n - q f e l 0 0 8 0 t 1 8 '
khkit k o , k h a t u m - k A ,
it-was-scad t h a t , t father, pr ope rty -ofbappS-na dip-diya.father-by was-given.
bilbta • k Or l a
together was-made
binital-no r a b a r c h
riotousness-in s p e n t
khamlr-kb rOhlO gOghtt•
rioh-man-of ʻ
h o u s e
w e nt .
BOr OhO 1ciàpTh rahllAnd M s d e s i r e w a s
iipan kbanot
are own belly may-fill.
chhintO
servants11 ;
are
Meh P,panI o w n
'
1"father,ab
now m e
4140near
-45h-niSMs
(CIO.went.
father-to
ubal: t i t Obto-them breads
iipn6own
lagib-bya b O rwas-clasped a n d m u c h
obhintg-se V i k a
servants-to it-was-saidid
GIPSY LANGUAGES.
NAT/ (PARARI BHABAB).
SPEOIMEN V.
Nihilrg
•
k h
a d
i n
n
i
c
h
h
o
Feu; d a y s a l t e rbOr k ha dCa -k o nidhwa-kii
and • distance-of country -to
hupibecoming
• O h - n o
Him-by
ke O h
that those
jatup znO ho d ip-dOo.' B a r
share m e - t o g i v e . ' A n dkbaklbra nikle-no chhOd
younger s on - by m a c h
gbghti k h a t u mwent a n d substance
gOki. P h i n O h n idhw ii -k e M k
went. T h e n t h a t country-of on.
Oh-nO k u k f t
Then him-by it-was-said
h&j' ; b O r
are ; a n d
bapsit-ko d h i g ofather-of n e a r
mOh•no l a d s b a r
me-by h e av en a n d
mObil A b b a t e s a h
l
f
servant l i k e
Bor .
8 h
k h
a d
a r
And h e f a r
mat a y a ,
,
b 8 r
•affection c a m e , a n d
ehhOd
caressing w as-
ke,
that,
chilpilags
wilt-gotObrO
'of-thee
STATE ItA7dTtrit .;
r el it K h a l e o h r i - n e b s p s a - s 6ware.
ralit8-no tupda nu k ti ne
jialde-ifl p i g s to- graz e
kilba-s8
husks-from which p i g s
/Oh
bor
and
1
.made.
kuchhe kuohh13
' good g o o d
Younger-by f at h er- t o
rahli
was-sent.
dudhtet
eating
ke, ' m a r e bapsii .k6that, ' ' my f at h er - o f
obhuka l u g t a h a
hungry d y i n g a m .
Oh-sr) k uk i l bg h k o ,
him-to w il l- say t h a t ,
thomn8 r a s O r k g '
before i i n was- mad e ;
karbO." O h b a p a i -k emake."' H e f a t h er- o f
•rahla k e a h g i ni k h-k a r
was t h a t h i m seen-haeing
- khateng-ko e a r i c h l y ) ,
having-run h i s n e c k
BOr b a p s a s p a nAnd f a t h e r o w n
ripe 1 6 p - A6 b O r
clothes b r i n g c l o d
![Page 143: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/143.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 143/222
131 N A T I ( PA I t i l t i IIHA,BAR).
oh6 nehr-1513, b Or O h -k6 khu t -n e h i b o r gOnA-n6
him p u t-o n , a n d h i m - o f ha nd -o n r i n g a n d f e e t - o n
b5r h a m d u a b 0 r m i t r o h O p g ,
and w e m a y -e a t a n d m e r r y ma y -b e ,
WO ra h l t , p h i n k h A fi r i g Og hli h a l ; k l i a j a t i
dead wa s , a p a i n a l i v e g o n e - i s ; l o s t
hal.' B or O h m i l r a p t , N O .
ie.' A n d t h e y me r ry t o -b e b egan .
BOr
And h i m- o f b i g s o n
Ayr% b Or • khechne-ki
came a n d d a n o i n g l fk k k e , ' 0 O p
it-was-said th at , ' t h is wh a t
bbaotA V ã ha l , b O rbrother come i s , a n d
r clad h u p t g O g l u l
angry becoming w e n t
bapall-n6 k b abahar
father-by
kOka,
outside
' nab,
it-was-said, 'se e ,
k till r a h a
doing re t l i a in4d;
rhibTi-k1 ba choh tl
rahat-n6 r a h & J a
field-in t e a s . W I
chur n
sound wa s- h e a rd .h a i
? '
O
h
-
n
O
O
h
-
s
e
is? H i m - b y h i m -t o
tOhr6 bApsã-nO j a i d u t n a
thy f a t h er-b y b i g f e a s t
khapifana k o r a l e n ait-was-wished th a t house n o t
ohilap-kar k h a m n A y A .
having-gone it-was-remon strated.
ch had k had in h u pi
many d a y s having-become
bor O h r e k OknO-86 n a
and t h y w o rd - f ro m n o t
bhi m O h e J I B
goat-of young-one e v e n
rug r a h p g . B O r j a
merry might-be. A n d when
khatum patniy8-ne raharch
property har lo ts - to s p e n t
ebb Od & Ax i l k i n l . ' O h - n 6
big f e a s t was-made .' H i m - b y i t-was-sa id
mohr6 4 b i g 6 h a l , b o r I n t b r aof-me n e a r a r t , a n d w h a t ' m i n e
Thin m a i a i r ) p na b a r r u a i h O n aBut m e r r y t o - ma h e a n d • m e r r y to -b e
bbaola h i g h . r a t t l a , p h in kh aju nfin h a l ;brother d e a d w a s , a g a i n a l i v e i s ;
khamla hal.'
found s e .
kethat
was,
gohni r - I A O
shoes p u t - o n ;
InAhr5my 8 0 n
phin l h a m b lagain f o u n d
•rOh16-k6 clh ig 6
en h o u s e - o f n e a r
Bik a l b i t e - n u
One s e r v a n t - t o
kaki, t O h r a
it-teas-said, 1 thy
VOL' O h - n e
was-made.' H i m - b y
ehilpe. O h - k b '
may-go. H i t n - o f
Oh-no hApart-so
Rim-by father- to
ga6 k o t 0 h r I k h a me t iwent th a t t h y se rv i ce
Toh-n6 . b l k
went. T h e e - b y o n e
he kbyArg -kO b a t hthat fr iends-of • with
.Oh n i k l A a y A j e t o h r ason c a m e -
b y -
w h o m
t h
y
fAki, t o h - n 6 O h - k e B e
to-me n o t was-g iven
Olga
thy t h i s
hupi
becoming we n t, th e e -a y h i m- o f for-the-sake
ke, n i k 16, t i x s a d a
that, ' son, t h a t ; a lwa ys
hui, s O t O h r A h a t .is, t h a t t h i n e i s .
xahla, h e
was, t h a t
bee kh a ja t h ,and l o s t
tOhra
thy
teat,
![Page 144: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/144.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 144/222
No. 43.]
ad
came
Nam atichaPistol
Kljt,
Eight
thTs-na
head-on
16th
killing
1008,
T h r ma h i n a - so e h h o d
Three month s-from m a n y
rahle b a l a t b h a l . M a l i
in-house d a co it y w a s .
rah a t h a . M e h r l e hbahan
slaying w a s . M y s i s t e r
k
u
d
m
i
m
i
t
r
e
ra
h
a
t
-
k
i
(
I
W
O
man m y b e d - o f n e a r
O-se n fi e h 1 i 6 ,
him-from it-was-asked,
kilkA
it-was-said t h a t , ' he an oth er
Khadarga r ihapro nahroWhile c l o t h e s p a l -o n
bOr
and it-alas-said
bar
and
PhinThen
ke,
that,
185
GIPSY LANGUAGES.
NATr (PAHART MBAR).
SPECIMEN VI.
k ha din b h a e k i
days w e r e t h a t
rattle-se khabgthar
house-from o u t s id eto-
rohle-ne n j u
house-in sleeping
ehilagagoing
tO k a k ithen it-was-said
ke, ' Oh b a r k u d mIman
hue
become
ke, '
h a
m
that, ' w e
tikhni leuthiasword slicks
nandaka•ko b h a e .
guns-of became.
leuthla W e e .
bIkhalite h u p t g a e . T o
together becoming went . T h e nm e ohflpak h i n t i - k e
having-run
raC3hre rah le -n e
' my ho u se -in
moved
hal
dacolts
was,
meb
mehrf3'of-me
gaya, b O
rwent, a n d
alra
have-entered,
hua n u k h A .
become was-seen.
k e, ' baki
that, ' c h a u k i d d r a m. ' B y - m e
Mi.'is.'
bultu
burglars
n and akZ
guns a l l
Gab
chul
fires
lugarl h e rstrnok a n d s l i c k s a m o k , .
4arZigt). P h i n b i k k u d m i t i kh n t
may-throw. T h e n o ne m a n i w o r d
bar n arwa jje -kS, r t w d n o n e a g e .and d o o r - o f b o l t t o-b re a k began.
PhinThen
hat' K h a n d e r t n a l r e h r i.
are.' D a r k n i g h t wa s.
khatiyar o li -k e d b lge
weapons them-of n e a r we re ,
gagnal
going
Meh n t s h t h u p l
igh
quickly
STATE BAMPUR•
kadhl m A h r e
hay' night-at m y
nIppar-ne n u ]
shed-in s le e p in g
rain t M . B i k
slaying te as . O n e
Khotithggrt,ILrose,
Ph in o h ohl lap-gaya.Then h e going-went.
naehla k h a t i s h a l
twenty-five thirty burglari
para. B i k n e h r t
One k n i f e
gap); k equiet becoming went that
Bye mehre dhige rehara
taken of -me n e a r stan ding
Nldbwa-ke dambhe - obhad
Village-of people many
gae.went.higa-se.
h a
l
e
h i
l p
o
near-from bu rgla rs g o in g
nullryte-ne bal m& p h i r a
village-in shouting went-about
obillx).' N t h
-
b l a m e
come! A U-s id e s- f ro m
![Page 145: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/145.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 145/222
186 N A T I ( r A l l i n t DHABAB).
bol
&colts
jasurtAgoingBus-ke
Thal-of
huA
become i s ,
11,was-taken,
hajare-kathousand-of
dippihaving-given13018-no
dacoits-by
ha
.
4
n
a
is, n o t
minded lOthte th e. K h l d ra - k eguns fi r i n g were. F e a r - o f
the. D h Orrentha t a t bulat tewas. T w o hou rs f o r robbing
nicehe me h r o h i e g o g l i a ,after I into-house w en t ,
hal, kham41 radhtla-rt, 4 i m e
-
1 7 1 1 1
earth. d u g - w a s , w omen- ofbar n ' a h n a saband ornaments a l l
khatum b u l t t - k eproperty having-robbed
dirt h a l IL Ich l t ragiven i s . Q u i l t s
khurita k i t h i .light ma d e was.
bhaota-se .brother-with.
mare l i t h o
on-account t h e r e
rahe. T h i nwere. T h e n
nukbe, k eit-was-seen t h at
l ip i
having -t aka);
110having-taken
bar n O t h r eand stalks-of-juar-tree
Mehra jacilht-se k a t kharaft i nah7Of-me defendant-with an y ill feeling n o t
Meh-ne kis t bal-kft nab l nehehan a.
Me-by a n y dacoil n o t was-recognised.
un-ke
him-of
bleh i n be la -ki i k e kacherlya-ne r a k e h a lI th ese dacoits wh o
336r j a l h a t u m k h l k l eAnd whioli property recovered
hal. B e k rahri t ak m are tharane mehra rOhla bulattO
ith O n e hour fo r of-me before m y house robbing
court-in st an d in g a r e
khatum
property
gab.had-gone.
gab.
had-done.
kat n
anybody not
chilpe g n
e .oved went.
Until& m i t alook broken
khutart
having-taken-outBats
Twenty-one
'Caged
_Paper
having-lighted
nahT nahchanta,not k n o w .
hokoa y a h a l , m arg f t nail!having-become com e i s , m i n e n o t
rehe.
remained.
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
More than three mouths ago there was a daeoity in my house at midnight. I weesleeping in a shed outside the house, but my sister was sleeping in the house. I saw a mancoming up to my bed, and on my asking him, he said that he was the watchman. I thensaid, that is another math'
. T h e n h e
w e n to f f .
H e
w a s
w e a r
i n g
w h i
t e
c l o t
h e s .
T h
e ns
o
m
e
twenty-five or thirty 'deceits came and said they were deceits. T h e night was dark..They had all sorts of weapons, pistols, swords, sticks and guns, and eight guns were fired.
I
.
t
h
e
n
n
o
d
,
bu
t
w
a
s
h
lest they should kill me. One man was standing near me with a sword, and started tobreak the bolt of the door open. New many of the village people came together, andthe deceits left me. I ran into the village and went about shouting, 'deceits haveentered my house, come quickly.' From all sides the deceits. were firing guns, • and
iiobody ventured to approach. Th ey kept robbing for two hours, and then went off.After that I entered the house and, saw that the lock had been broken, the soil dug up,
the property of the women •talc on and all ornaments taken away. • They had robbed
![Page 146: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/146.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 146/222
NATI ( P A N D A B E A M ) , 1 S T
twenty-one thousand rupees' worth of property. I have given a list of it. The deceits.
had burned quilts and straw and thus made a light. I have no ill-feeling against thedefendant or against his brother; I did not recognize any one of the .
d a e o l t s . I d o n o tecognize those dacoits who are standing in court. The property which has been recoveredis not mine. They were robbing my house in my presence for one hour.
The Nats in the N u m District base their argot on a dialeot of the same kind as.that spoken in Rampur. T he Rajasthfuil admixture is not very prominent. W e may
note forms such as Ichakla and ViaWe, 0 big one, Sir ; khabhec1iti-k0, of the wolf (butIchablietfid-ne, by the wolf) ; aorci., they came, and so on. Note also future forms such asjigret, I will go ; IcOguAgel, I will say ; compare Sisi. Another future formation is repre-
sented by hula, it wil l be. F o r further particulars the two specimens which followshould be consulted. The first is the beginning of a version of the Parable; the secondtranslation of the well-known tale about the wolf and. the lamb.
IrOlo
![Page 147: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/147.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 147/222
No 44.1
Kisi ke dmi-ke d o
Same m an - o f t w o
kaki k i , h a m a r a
it-was-said t h at , ' our
bay, d i y s .
share was-given.
sab k h i lb na l e
•
a
U
g
o
o
d
sh
a
v
i
n
g
-
t
a
k
e
n
sabri khubna khurma sti
all go o d s riotousness
;
B
a
b
nA
n
g
i
t
k
a
r
all sp en t making
be g a y a . J a b
'tailing-become w e nt . W h e n
desg-ke k i s i kodmi .s e.country-of some man-wills
ohug.n b h e j i d i y a .
to-graze having-sent it-was-given.
4mere bpg-ke
'my father-of
mar shalpa.
dying w en t .
keguligi k i ,
will-say t h at ,karA hai.'' '
done is."
utne mihanti-kb
so-many servants-to
M a l fi t h i - k e
I having-r;sen
" bApg, • immi-ne
"father, me-by,
138
GIPSY LANGUAGES,NAT/.
SPEOIMEN VII.
nada t h e . e b b e t eSOW w e r e . S m a l l
bgt, d e . '
share having-divided g i v e
Ghane d i n g W i t ' h u e ,
Many d a y s n o t w e r e ,
,dusre d e a l t m u l l
another country going
lagaclue-mg
applying-in
&aid, s o
ceased, t h en
goin
ghana a k a
mighty f am in e
lAchAr k bo kl i tt h a n g l a g , t a b u s
helpless p o o r t o - b e began, th en t h at
barabad k a r
wasted nuking
fitbe mu l l a -m g
there country-in
blAS. T a b u s - n ewas-joined. T h e n him-by
Tab
Then
bahutg
much
hfisha-tta
senses-in
Ot1breads
Ske
having-come
hal,are,
maT
bApg-ke p A s
father-of ne ar w a l ls °funnitne-kA O r o
heaven-of of-thee
DISTRICT BU NO E.
nobqe-ne bAb i -s %
son-by f a t h er- t c
Us-ne a p r i C
Hins-by o w n
hhOtiLsmall s o n
gays, a u • wahg-sewent, a n d t h e r e
diya. A u r
was-given. A n d
r
and
hazer
presence
use tuuc la ,him swine
koghS,it-was-said,
bhuk8
with-hunger
us-se
him-to
taksirs,
fault
![Page 148: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/148.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 148/222
![Page 149: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/149.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 149/222
13.40
ky n a c h l k hac holte i l o ?what t roub le speak ing a r e I
hop& n a h . G a r i r t k i s - n o/month n e t . A b u s e s whom-by
l a turn-no mel -ke g5,r iahere then-by m e -t o ab uses
depi hag l . A b niar tpg.given may-be. N o w yustioe
bhugti 1 5 . *puniihment reaping may-take.'
NAIL
Mai
liyã a u r t O k -
-
t t i kk a r -
k e
seas-taken an d piece-piece having-made
depl. 1 1 4 1 ? ' KhabhediO-ne k a u g a ,given may-be ' W o l f - b y i t -was -sa id ,
na de p i h g i , t a u tumhar6 bitplienenot given may-be, then t h y fa th e r -b y
yah MO H k i a p n e k a r t a b g - k f tthis wil l-be tha t o w n fat he r-of deeds-of
Yah kaugl-ke khubaohelio-kOThis having-said young-one-of
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
A wolf and a lamb came at the same time to the bank of a clear river to drink
water. I t was very hot and both were thirsty. The lamb was dr inking water a littledistance downstream from where the wolf was standing and drinking•water. T he
wolf was very bloodthirsty, and its mouth %ratered on seeing the sheep. H e tr ied toraise a quarrel in order • to get an opportunity of eating him. H e said, ' 0 impudentfellow, is it preper for you to make the water dirty by stirring i t with your feet, sothat I cannot drink it and may die from thirst ? ' T he poor lamb replied - 'Sir , whatdo you command ? The water flows from you to me and cannot flow from me to
you.' Then the wolf said : 'never mind, you are a scoundrel ; six months ago youabused me.' Said the lamb, 'how can this be true ? I am not six months old. Wh o
can have abused you ? ' The wolf said : ' i f you did not abuse me, i t must have been
your father, and it is only jus t that you should be punished for the deeds of yourfather.' After having said this he seized the lamb, tore i t to pieces and ate it.
to a b h ieven n o w
tOmi
eating was-taken .
khachh mah lne-kk
•ontha-of
chakar
.!eieing
The Ilats, of the Bahraich District call themselves Brijbasi and state that theyhave 001114) from Braj. Their dialect &come to contain a larger admixture of ItAjasthanithan we have hitherto found. I t is, however, possible that the speech of the different
Bripasis differs according to their last habitat, and it would he unsafe to base far-reaching conclusions on one single specimen. T he first lines of a version of the Parable
wil l be sufficient to show its general character; I t will be noticed that the Rajasthan:Iclement is so strong that i t can almost be characterised as the base of the dialect.
The specimen does not, on the other hand, illustrate the artific ial argot of the Natswith which we are hese concerned.
![Page 150: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/150.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 150/222
[ N o . l i a ]
Admi-re
One m a n - g f
kahio,
father-to i t - w a s
,- s a i d ,ham-ne dal-dee .1
T a b a ivie-to g i v e . ' T h e n
.
1
1
j
1
t
h
O
r
do
l
l
s
b
l
t
e
And f e w d a y s a f t e r
pardesan
to-a-foreign-con Wry
ura-dinO.
was-wasted.
141
GIPSY LANGUAGES.
NATI (BRIM.A.S4
SPECIMEN IX.
dui c h i n k & c h h t
Iwo s o n s were.
uha h a e
s0 f a t her,
he
dhan j a u n
property w hic h
dhanproperty him-to
Minhike ohhorii,
small s o n
chahl g a y o , u j i u t r emoved wen t, a n d ther e
DISTRICT BARRATCH.
13-131ht-117t a n h i k e c hh e ra
Them-in-from by -small s o n
hanaftri5 h I s f s c h h e
my s h a r e i s
dinhe.having-divided was-given.
property
Apre
own property
16-kO
having-taken
debauchery-in
The argot of the Nets of the Bhagalpur District is based on a mixture of Eastern
Hindi and Hindostiini with some Bengali forms, I t will be sufficient to give the begin-
ning of a version of the Parable in illustration o f this jargon.'
1I t ia worth noting that the ordinary language of Illiagalpor is Bihar', a form of speech qoita different from H indi,A. G.
![Page 151: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/151.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 151/222
(
N
O,
4
7
3
n a b k u d m l-k e
One m a n - q f t w o
4 u t
sm a
- s 8
k
u
t
a
i
s
father-to s a i d t h a t ,batkhilalapV 1:-Ingw5 s a b
divide.' F a t h e r a l l
dihis. T h a r i e b a j b l i a r o t k a
gave. S h o r t a f t e r e m a il
le•k8 j h a r l d ur r a l l
having-taken very f a r going went.dhar5b-kar dihis• J a b u a -k i i
spent-making gave. W h e n him-ofus (18s-m8
that country-in
gall.went.
x11340him
bbieven
own
Tab w a h jbak8k ã j ã
Then h e o n e gentleman
ntthtt-m8 ri i k a r
field-in sw ine
milpait, t o a
would-have-got, t h e n h e
lautit. j a b w a h apn8would-have-filled. Wh e n h e own
Inga j 8 , ha ma r5 dugw5-kebegan that, '
m yf a t h e
r - o f
kethat wah apnethey s e l f
bayittlh a leating are
bhilkan dlAmi
by-hunger eating g o .
je, " 6 (Ingwa, h a mthat, " 0 father, by-me of-thee
raktIA el lO ke t j b l i a r nalpison to-be-called fi t n o t
GIPSY LANGUAGES.
jhari jbakAl p u p i l , b a y i t t l - m o 4barib b 5great famine fe l l , a n d h e food-in p o o r becoming
Ham
telt
142
NATI.
SPEOIMEN X.
rawAll r a h O . R a t k o ,Small
masil
moneymull E u r o .
wealth m on ey t w o
sons w e r e .
sab t l b a
'a l l wealth
4'obarine-ko
feeding-fir
rawall a pn a s a bson o w n a l l
Waha s a b mashl
There a l l money
rehthilnfl
apanown
DISTRICT BRAGALPIIR,-
rawail a p n e •son o w n
mora j h a k h r i tmy s h a r e
rawfill-ke j1 .114sons-of shares
mash g a g
money p i e e
gang ralAU-m8-
pies harlots-in
mareb5 h U g e a , t a b
spent becoming went, t h en
rafigh r a bb l e g a l l . K a j i twith to-remain went. Gentleman'
bhejis. Na s l fie raltar-kO b a n dsent. I t o s k s p igs-of f o o d
ebutkai ohldbit b h a l
-
k e
belly g l a d having-become
dharpit, a png ma n-m o ehhok5
sense h e l d , o w n min d- in to-sag
liana kh O o t ab a
-
ka d n ac l e o
m k a
how-many servants-of so-much bread i s
U d o s ar -k 5 bayitatO h a T , 6 h a mand others-of feeding a r e , a n d
apno clugwo, r a fi g h R a i i U k u t 5 i s iown f at h er n e a r will-go an d will-say
kbahut beIrce k i y a , U h a m r e i t
many fa ult s were-done,. and I t h y
bapail a p n e nAllar•m8 k h§otA, rak1ip5."became; own presence-in servant keep ."'
![Page 152: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/152.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 152/222
pow
ThepOms are a menial caste belonging to what Sir Herbert Risley calls theDravidian type. I t is not uniform but comprises several variations and sub-caates.
Some puma supply fire at cremation or act as executioners; others are scavengers, and
,some have taken to basket and cane working. The pOms in the Himalayan &Wetshare gained a fairly respectable position as husbandmen and artisans, while the wander-ing Magahiya pams of Bihar are professional thieves.
The pony] are numerous in Assam, Bengal, the United Provinces and Kashmir.
Number T h e following are the figures returned at the Census of1911 :—
Assam • • 80,412Bengal • • • • 173,991Bihar and Orissa • • • 241,903Central Provinces and Berar • 9,844Fanjet) • • 79,916United Provinces • 383,781Kashmir State • • 52,099Elsewhere • 4,374
TOTAL • 925,820
148
1111111Momomo
To these may he added the following, shown in the Census under the names ofBansphOr and %gar :—
Control Provinces and Berar • • 5 2 , 0 4 7
United Provinces • • • 2 3 , 0 9 5Baroda State • 9Central India Agency • • 52, 405
TOTAL 1 2 8 , 5 1 5
Giving a grand total for DOms under all names of 1,054,336.
The common name of the caste is pain or pOmpk, a word of uncertain origin.
Name A c c o r d i n g to the Brahmavaivartapurina a Pam is the sonof a leta and a chelaclati, and Pama is perhaps the same
word as Pomo. The (lamas or cletabas are mentioned in Sanskrit literature as living by
singing and music. T h e form clonatt seems to be the oldest one. I t occurs in
Varahamihira'a Brihattionadia (1xxvii. 33), which belongs to the sixth century, andseveral times in Sanskrit works hailing from Kashmir such as the Kathasarliaitgara
Somadeva and the Bajataraigitii of •Kalluwa. There cannot be any doubt thatthese (largo are identical with the Doms, and the name of the caste is accordingly old.The base from which it is derived is perhaps onomatopmic ; compare Sanskrit (lam, tosound ; (lamaro, drum. • It is probably not Aryan.
The late Professor Hermann Brockhaus of Leipzig was the first to suggest that
be word (leen might be identical with the name ram, which the European Gipsies use
![Page 153: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/153.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 153/222
144VON.
to denote themselves.' T his suggestion has been adopted by Charles G . Leland
2nd Sir George Grieri3on,
3 a n d i tm a y
n o w
b e
c o n s i d
e r e d
a s
e s t a b
l i s h e
d ,
a f
t er
w
e
h
a
v
e
learnt to know that the Nawar or Zutt, a Gipsy tr ibe of Palestine, call themselvesDam and their language DOmeTri
:
4
AUTHORITIES—.
MeitattuKLABD01, Os ta da,- 4 Complete Dictionary of the Terms used by Criminal Tribes in the Paujab
tagother with a thor tH istor y of each Tribe aud the Names and Places of MISMOtlee of indi r idnat
Umber.. Lahor e, 1879. C ent r al Jail Pres% pp, 211,, 51ff.
LEINER, G. D e t a i l e d Anaiveis of Abdul Ohnfur's Dictionary o f the lenns seed by Oriminal
Tribes i n the P a n * . Lahor e, 188,0. C i v i l Secretariat Prose, pp. xviii and ff.
LEITtant, G. W.,—Words and Phrases illustr ating the Dialects of the Same and a . also of Dancer.,
Mirdsis and Mac App end i x to "Clangers " and Linguistic Fragments La bo r o, 1882, C i v i l
Secretariat Press, pp. v am! ff.
So far as can be judged fr om the materials available the poms do not possess
Language.
a dialect of their own, but use the speech of their neigh-
hours. T ha words and phrases given by Abdul Ghafurbelong to a n argot o f the game k in d as that used by the Sgsis. A similarremark applies t o th e DOm dialect mentioned b y D r . Leitner. Neither hismaterials nor the sentences published by Abdul Ghafur are, however, sufficientfor judging with certainty. According to information, collected for the purposes ofthis Survey a dialect called pom
r
a w a s s p o k e n
i n
t h e
f o l l o w i n
g
d i s t r i c
t s
o f
B i h
a r
a n d
. .
Orissa :—Sam •Chemparan • 4
, 9
: 0
6
11 )
)
13,500
•These figures refer to the argot of tho Magnhlyli Duels, who derive their nameMagahiyit from Magah, Magadha, where they assort that their or iginal home was, orfrom mag, road. They are notorious thieves and had characters and do not cultivate
or labour if they can help i L
, T h e i r
w o m e n
o n l y
m a k e
o c c a s i
o n a l
b a s
k e tw o
r k
a
s
.
a pretence, their par t hieing that o f the spy, informer and disposer o f stolenproperty.
The estimates of the number o f speakers of pom
r
a i n S a r a n a r e
c e r t a i n l y
exaggerated. *At the Census of 1911 the pains of Saran numbered only 8,600, andonly a portion of these used. the po in
r
a a r g o t . T h e
p o w &o f
C h a m p a r
a n
n u m b e
r e d
7,962,.and the estimates for that district are perhaps correct.As shown by the specimens which follow Domra is an argot based on the.
current Bhojpur l o f the districts, w it h a tissue of Itajaathitni. and IlindOstanl.
To the latter belong•forms such as the ease suffixes, dative kO, genitive kd,
t F . Pelt, Die Zigentner i n Pampa vita Aston, Vol, 1. Hallo, 1841,, p. 4 8 M r . Lu nn , Inclisehe•
Alter ibonskunde,Vot i, tionend edition, F. 400, note 1 F r l lnz Miklmioh, Debar die Mundarten unit die Wanderungen(ter Zi geuner Eur opa., v ill, p. 57:.------Dookochrlften der Kalserl ichon Akademlo dor Vri llonsohalton. Philoiepli fooh•kistosieoho Clues. Vol. xxsil. Vienna, 1810.
Academy,
,
Iol.
s i t .
1 8 7
1 ,
p .
5Indian Antiquary, Vol, xv, 1886, p, 15,4Ste B. A. Stewart limalleter, The Language of the Hamar or At e, the Nomad &nigh of Palestine- Gipsy Lore•
84ototy. Monograph% No, 8. Edinbur gh, 1014,
![Page 154: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/154.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 154/222
DOM 1 4 5
stray verbal forms such as kihuas-na, to say ; tibiae-se, from eating ; kaha, sala ;•lag& began, etc. O f Italasthani reminiscences we may note the termination. es in -the oblique singular and in the plural of strong masculine bases ; thus, kajtoa
-
-kAd i i
chela, two sons of a man. Most verbal forms and, generally speaking, the wholergrammatical system, however, are 13hOipuri. Compare forms such as More, amkaruti, I did ; kahlak, said ; hahab, shall say ; birvarb, we shall become ; fig uctrag,they will see, and the common base bar, bar, to be..
As in the case of other similar argots there is a certain number of peculiarwords. Su ch are : bawd, boy ; c l o t h ; Wag , cultivator ; ruguan dead.lion, eating ; w d , wont ; khirka, horse ; çianlã
, h o u s e ; b k O t h ,
a i t O c h k a ,
a
P e n n;
bhubhur, pig ; ghlynzdya, obmt, rupee ; gem,, thief, and so forth. Commonly, however,ordinary Aryan words are used but disguised by means of various changes and additions.
Occasionally we find transposition of letters, as in (lhanarphul=karanphul, eardrop.,
More commonly we see that a consonant is prPfixed or substituted fo r the beginningof a word. T h e gutturals k and leh are used in this way ; thus, kog=ag, firekbhath=hath, hand ; 1eOhathi=1t4th7, elephant ; khek=ok, one ; khakili=kai, famine
khitlgar= sindir, red lead
.
;
k h i 1 t a r - 0 = h
i k a l - k e ,
h a v i
n g
t a k
e no u
t
;
k h u
r o ,
k h
O r
e =
ran, am. I t will bo seen that the original word is sometimes also abbreviated and
changed in other ways at the same time.The palatals oh and Wm are most frequently substituted for labials ; thus,.
oharkhaill=pap, sin ; c1usgr, pep.] s o n ; ohalkuvlh=balk upth, heaven
machhli, fish ; ohibanitt=ban, forest ; ditiruarke=phir, again, etc. Sonic-
times, however, oh is also used before or instead of other sounds ; compare ohabhi=kabhf, ever ; ohatia=daya, compassion ; chalearkhaig----maukar,. servant ; H A Gbread. rpm is used, as a substitute in words such as (Aanarphal=karasphui„ eardropclhasaili=kasaili, betel nut; ç2hathinkasbin, harlot ; c litemz
-
z igem, t h i e f ;
Mag, goat.
a is -
u s e
d
i n
s e
v e
r a
l
wo
r
d
s
s
u
c
h
a
s
t6
t
,
c
o
a
cowdung nu t a=ju i l 1shoe ; wari=dari, carpet ; neicatti=pani, water; nahar=skahr,town, etc.
Finally we find r in words such as rOpi=lOpi, hat ; o i l m a n , and soforth.
In addition to such devices the Magabiya poms show a marked predilection for
changing their words by means of additions after them. The numerals two and follow-ing thus add an ern, and we get thaem, two ; ticirdm, three; obarent, four; paliohen,
five ; ohhalan, six ; satem, seven ; .
c h a I e m ,
e i g h t ;
I m a m , ,
n i n e
;
d a s e n t
,
t e n
:
b i s e
m ,
twenty. G o is also commonly added ttrnumerals ; thus, kheg5, one ; cittieingo
7
, t w o ;
saldmgo, hundred. •
A common addition is also tit; thus, Orly, foot ; jaclatu, col& winter ; n i r
-
a h l o =ohiragh, lamp; jathabeit, an answer; cihatitu; property ; ohiohartu=bichar, deliberation ;baptu=b4p, father ; • nalehatur,
- g a l a ,
c o u n s e l .
C o m p a r
e
S a d
t o l .
OtLar common additions are khaill, khaihe, khaila in the Saran specimen, and-
hita
l
h i
l e
i
nt
h
e
C
h
a
m
kissed ; oho' Ofraigrztv(ip, sin; bholkhail
l
, b r o t h e r ;
s a h g k h a l S ,
w i t h;
8 a n u l n k h a i h k
z
-
- a 4 m i e ,
ti , I t
![Page 155: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/155.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 155/222
146 p 0 3 1 .
before ; ohaakhag=pda, towards ; bapkhaild=tidp, father ; elOtkhaita, sense; tilitkhesild=
khdt, field ; a ra 1tü 4galã , neck ; lutah ild and notah ild=j aid, shoe; sangahild, with;
aunahild, heard ; samanaltite,.before. Note the frequent abbreviation of the vowel o fthe original word in such cases.
Many different additions are made to verbal bases, and the conjugation of verbstherefore has a very puzzling appearance. I f we abstract from stray forms such as,khasuaitd=dtd, comas ; charaaltd=haradtd, i t rain s ; doghluarad----diipi, gave ; tigun-
gharuare, ate, and others, the most characteristic addition is a. This a can be addedalone ; thus, kih•zi-ded, r
w i l l
s a y ;
I
d i d ;
k e h -
a - t e
a n
d
l e a l i -
a -
a l a l e
,
s a
i d
;k i
r -
u -
fed, to make; kill-nui-ea, kih-u-aa, kih-:a-dad, said.
In other cases it is preceded by an s; thus, di-au, gave.; ti-ea, took ; di•au.aed,gives ;. kha-au-dM, coining ; kha-sa-alia, comes (with Ph added in front) ; ki-suic-ato, havedone; a-au-an, a-au-dne, a-sit-del, and khu-sic-ein, came ; chal-ao-del, went; di-sate-e, had
given ; di-saw-es, gayest ; di•suw-as, gave ; di-au-Wan, gave; di-au-alin , gayest.
A very common addition is uar; thus, char-uar-d, to graze ; kah-uar•e, to say;
dekh-uar-ka, haying seen, chaPuar (disit), dividing (gave) ;. rah-uar-d, remained ;Ito-urt-il, it may be ; ntar-mar-thi, I am dying ; I did ; di-suar-tand, gave ;okoh-uar-tarhel, he was wishing; rah-uar-lied, rah-uar-fodel, stayed ; rah-uar-al, was ;
bach-aar-al, was saved ; lag-ear-ale, began; I transgressed; rah-uar-alhd,
was;• chuchh-uar-alak, asked ; mar-uar-atae, has beaten, and so forth ; compareKanjarl war, bar, etc.
The i-suffix of many of these forms is the suffix of the past participle. I t alsomoors in the present in forms such as bar-u-ala, is; ho-loar-,al, a m, a n , is ; WO-war-11iwe are; aut-uar-al, sleeps, and so on. Compare Bhojpuri.
The preceding remarks only explain the most common pUm devices for disguisingcommon words. There are probably numerous similar ones. O f those occurring in thespecimens we may mention the addition of krd in pronouns ; thus , khokrd, by thee;k7ed-1crevii-85, from among them, etc. I t should be noted that kilts may stand for tu,thou, and also for 17, he. I n the ease of verbs attention may be drawn to the frequentuse of compound tenses formed with the base foe, to go ; thus, ho,twei, became; rahuar-laid, stayed; parqatedit, fell ; garigar-iodel, fled ; the occasional .addition of rat insunls-rat, he beard, and so forth. Further particulars will be understood from the speci-mens which follow. T he first is a version of the Parable of the Prodigal Son in theargOt of the MagaliVA DOms of Chapra lathe Saran District. The two other ones havecome from Champarin and have been forwarded as illustrating the slang of the Iyomits.The first of them is a version of the Parable, the second a short Pam story.
![Page 156: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/156.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 156/222
[ No. 48.]
Khek ]a jwa-ke d u oh 0aOne m a n - o f I w o s o n s
bapkhaiI-s k i h u ë v ü , h e
father-to s a i d , 0
hewed, s e h o m e d i s u , '
will-be, t h a t t o - m e g i v e . '01194
.
11st
d i
s
u .
dividing g a v e .
ohijkhati kh ekth a
things to g e th e r
obadma.s1
in-riotousness
us c h a h r e
that c o u n t r y
khapne notkhala
own fi e l d s
nal hi 3-86husks-with
&aim artarb a,
wishing-was,
kbAre ch tkha U
iio-him s e n s e
°baba r a a j u r i .many se rv a n t s
bhukh011ii
with-hanger
khatir khekre kihuato,
and to -h im wi ll -say,
khOkre sainun-khaia
thee W o r eVOL. V .
147
GIPSY LANGUAGES.
GAHDril 1.)0M.
SPECIMEN
baruaral.
were.
bapkhaila,
father,
Tab u l t h o k r e
Thew h e t o - h i m
Bahut d i n l a a c hit su r
Many d a y s n o t passed
kar-kb o h a r i o h a h r e
having-made f a r - country
din c h it a rt wt kh a pan darbkhala khurg.
days s p e n t , o w n g o o d s w a s t e d
wah sa b k u o h b k h u r a d i su w0 , l a b u s
he a l l whatever wasted l a d-given, then t ha t
part awful, k haur w a h ( l h a n g i a l h e t w a ,fel l
)a
n
d
h
e
d
e
s
t
i
tu
t
e
b
e
c
a
m
e
,
jinhowhich
klutur
and
khadmi-mg
men-in
bhubhur
swine
khek
one
oharuarb
toll rase
bhubhur t i g un-gharuare
nein e e a t i n g - w e r e
kaune
vnybody
"bC bapkha ila, kham•;ne
" 0 f a t h e r , m e - b y
chapkhsin
DISTRICT SARAN-
lihekre- 14-se o h e o h lk ii -n e -
Them-among-from yo u n g e r-b y
darbidiad j e h a mr e ohakrA
goods w h i c h m y s h a r e
darbkhaik
goods
mi rahuarlawa,
man to-live-went,
bholuar-disuwiisent.
M a y aown
khapanown
na us-Ise
not him-to
hOwa, kh a u r khune ka l luar te , k h a m r o
became, a n d h e
tigunar-se ° h a l l uteating-from . s n u a h
maruartht , MaT k h * k e
dying-am. I h aving-arisen
ke ohOchika & C O sab
that yo un ge r s o n a l l
chalatwil, M i n x kh uh itwent, a n d t h e r e
dismiss.
gave.
kuohh
anything
said, m y
pOp1 b o k h u a rt obread re ma in e d
khapne bapkhailâ
own f a t h e r
aik untilHeaven
Pasneap
khuitt
•a gains
Jab
When
khakal
l a mme
chabre-mZ c h a r &
country-in b i g
k l in
u r
kh
u
h
R
t
a
w
a
k
e
and • there having-gone
jekre, k ] i O k
r èho h i m
Khaur kbokreAnd t h o s e
ohet h h a r t u i r b
belly t o - fi l l
disuartalla. T a b
giving-was. T h e n
bapkh aila-ker
father-of
khaur ha mand I
ohaltitwa
khaur
and
kiruarte m a i chhiruarke tOhãr oltettl
did ; I a g a i n • t h y s o tu
![Page 157: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/157.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 157/222
148 I t A G A I I I T I M .
la me l a c k na i-khure . I t h a m r e - k e k b a p n e ma j u ra - ro g - s k h e k
to-say worthy no t -am. . M e O w n s e rv a n t s - i n -f ro m o n e
charabar k i r u • " T a b w a h k h u t k e k h a p n e bapkhaila chaltitwa
like m a k e . " ' T h e n h e having-arisen o w n f a t h e r . went.
.Chahll p a rr & n a , khekre' bapkbalit t dekhu ar-ke ch ayt k i ruwase, k h au rFar c a m e n o t , h i s f a t h e r se e n -h a vin g me rcy m a d e , a n d
naruwar-ke us-ke g a rkh a a thiru-lisuwes ohumkhall , C h e t a - n e kb e kre -se
run-having h im-o f n e e k k e p t - t o o k * U s e d . S o n - b y h i m - t o
kaha, h e h a p k h a i l t , k h a mre -k e ch aiku nt h k h u l t a k h a u r k h a p n e
it-was-said, ' 0 f a t h e r , , • 1 (sic) h e a v e n a g a i n s t a n d y b u rs eV
samankhaig chap-khalla kiruwate, kh a u r .chhiruarke tbh ar (t he ta k a l m a r o
before s i n d i d , a n d a g a i n t h y s o n t o - s a y
1a6k n a l- kh e a l C h a k i hapkhalla-ne klittimo ' chekar-se kih nwe s, ' sab-se-worthy n ot-a m.' . l i d f a t h e r - b y o w n , se rva n ts-t o s a i d , ' a l l -t h a n
khaohlit tepar
good r o b e
pair-mZ n u t afeet-on s h o e s
kihuat-biruaral
because
onallatwli„lost-went,
.hhikuar-ke
having-brought
pahinae,
put-on,
hamar cheta
my s o n
phir chiluartwa.
1gain met-went. '
Kbekar c h a r k a o h e t a
His b i g
miarkhaa khasuan,
near c a m e ,
khu khapn ehe
bawaral K h u khekre-se
'
w
h
a
t
b
e
c
o
m
i
n
g
-
i
sH
e
h
i
m
-
t
khaur t o h a r bapkhalla niman t igunar
chahramdisuwes, kh ekre ke hath
pal-on-him, h i s h a n d
aur h a m t iku na rke k h a u r n u s i
and w e e a t i n g a n d m e r r y
ruard-bartbar ra h u a r t , p h i r
dead-like w a s , a g a i n
Tab w e khan and k i ru wa r liguvare •
Then they .
, m e r r i m
e n t
t o -
m a k
e
b e
g a
n ;
son fi e l d s - i n w a s ;
tab jakhaia khaur nachard khawajthen m u s i c a n d d a n c in g s o u n d
ohekarkhail-mZ-se kb ek-k e chaskhag chelawa t
own s erv an t s-in -f ro m o n e - t o n e a r c a l l i n g
and t h y f a t h e r g o o d d in n er has-given
khaohha chauaresa.'welt g o t . '
kihuas,
said,
wrest
Chald khokre nisau biruaralBat h e ' a n g r y became
n a c re k h e lt a r bapkhaila c h a h r i a s u a - k e
Therefore h i s f a t h e r o u t s i d e h avin g-co me
KhOkre bapkhallik-ka
He f a t h e r - t o
charist-seJ t h k r I
sears-from t h y
angathi• khaur
ring a n d
biruarb,
let-become,
jiwartwtalive-went ;
netkhaila-mg birua ral. K h a u r chnla-khasuatil
jawabtu deghluarse
answer g a v e t h a t ,
sevkhaill kiruarte, khaur
service d i d , a n d
And going-coming
suntrat. K h a u r
heard. A n d
chuchhuarte k h i ,
asked t h a t ,
khapne bhaikbaig aSUAlle,
'yourse lf-o f b ro th e r c a m e ,
khekhejkha l
-
2 -se k i'
u s e
because t h a t h i m
khaur oh l tar n a %N Mand in s id e no t came.
chanine
to-remonetratelagt.
began.
bahutekhuare,
eve, I m a n y
chab-hi kho-kJ hukumkhaa
ever t h y o r d e r
![Page 158: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/158.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 158/222
at . t a ma rl I C h a u r k h8k re h a mr8 l c ahlkbalt k b ek m a l r i m a
not transgressed, A n d t h o u t o - m e e v er 0 4 6 g o a t n o tdiSIINVeS Ice kh a p n 8 c h i t s a i l gk h ala k h a n and k I runt b i r uaral. O h akigayest t h a t o w n f r ie n d s w i t h m e r r i m e n t ma k in g might-be. B u t
khApan 8 ch8t8 , jesza khap no sa b-kh a i l le d a rb ib a ig tlgun-taw:an ja is eown t h i s s o n w h o y o u r-o wn a ll-wh at eve r g o o d s .
e a t i n , g - w e n t w h e nkkaiulat t y 8 - h t k h a p - n 8 k hokrd k h men& t i k u mar k i ruai sal!came th en -in de ed yourself-by • for-him g o o d d i n n e r h a v e - m a d e . '
BapkhailL khokre-se k ihuwts, • ' he che t i i , t u s a b d i n
rather h i m - t o s a i d , ' 0 s o n , t h o u a l l d a y s
khaur k ieh hu kh a n
-
1 8 r h a l ,
s e
and a nyt hin g m i n e i s , t h a t
klruiv8 k h a u r n i A l h o t w k haohlitoque; ke a n d
MAGAJUYi DOM.
merry t o - b e g o o d
rabar18 barabar rahua rl, p h i r j i w a r t w adead l i k e w a s , - a g a i n a live -we n t;
Bab t o r h a vim aral.
all t h in e i s
hamre sah gkb aig, ,me w i t h ,
Ma k i khanamd
Bu t j o y
tha. k ak a- k i y ah t a r bhti lkhala
toci4 beoause t h is t h y b ro t h e r
chulatwil, p h i r malluwa4wA2
lost-went, a g a in met -wen t. '
149
![Page 159: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/159.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 159/222
ENo, 49.]
admi•k6 dulem-g6
One m a n - o f t w o
kha pa haptu-a6, 3
i Own fa t he r - to , ' 0
Tab chatuar diau.
Then dividing gave.
1isii-h1 d a r d e a t u
taking distant country
Tab u d o s t u -r a li
Then t h a t country-in
lisutoact-naraol. K a
was-deputed. R u s k schalmaro ; khOkrake k e u
wished ; h i m - t o an ybod y
u kahu aral , ' hamara h a p tuhe s a i d , ' ' m y f a t h e r
bachuaral, h a m b h u kh a 1 6
is-saved, • I with -hu ng er
khunkii-so ka k i ) k I, " h a m
him-to wil l -sa y th at , "
samrtnahi16
before
hamra-ketne
t °Atha.went.
garahilaneck embraced-having
13hagwantu-ke samanahile
God-of' b e f o r e
160
GIPSY LANGUAGES.
baptu,
father,
D01,111,11.
SPECIMEN 11.
DISTRICT CRA.MPAR&N.
cheta rahuare . C h h O t k a oh e tA ka h la ksons w e r e . Y o u n g e r s o n s a i d
ohm chubi hamar chakbra disu-disu. '
rupees p i e ° o u r s h a r e g i v e . '
Chaim d i n n a b i tuara l k i khapna chakhrii,
Many d a ys n o t p asse d t h a t o w n s h a r e p i e e
chaltoiel o kh ap na ranclatu-so s a b k d i a u .
went a n d o wn misconduct-by a l l squandered pave.u n a k l i f - m aha kaltu
famine
Khehu destu-mil , kl ie g ) i ldmi-k b h a rahuar-toa
That cou nt ry-in o n e m a n - o f wit h living-became,
bhumbhur
which s w i n e
na disuo
not gave
3
.1
paru ar-tmel, 1 1 6 - t °del.he difficulty-inell, b e c o m i n g - f e l l .
kiha
with
rug ta-ni.
dying-am.
Bhagurantu-ke
God-of
paptu ka rül i ; h a m toh nr chOdsin d i d ; I t h y
chijuva m a i n jann ari,"servant • like cons ider. "'
Chetb -Ice thiguar-k6 haptu-koSon seen-having father-to
bhumbhur charuare
swine fo r - t e n d in g
t i kuno khehu randwa t i kuno
ate t h a t r a s c a l t o -e a tkichhuo. K h O k r a kh a ki l bhauaral,
anything. T o - h i m sense c a me ,
c h i j u r a - k t i k u n 6 - s e b a h i t n U t Iservants-of ea ting -tha n mu c h brea d
.
K
h
a
p
n
ah
a
p
t
u
-
k
e
n
i
a
r
O
W
)
Own f a t h e r - o f n e a r w i l l - g o
sarnanahiI O h a p t u - k o
before - a n d l a 0 e r - o f
kahawe r a c k • na
Son to-be-cal led fi t n o t became ;
Khutuar-ko
Arisen-having
chSyãcompassion
apna hap tu-k6 n i a r
own , la th er-of n e a r
laguaral, d a ru a r- k e
was-applied, run-having
thiru-k6 ch u ma h i l a l isualak. 0116ta-n6 kahulak, 1 )6 ha pt u,
kisses t o o k . S o n - b y s a i d , ' 0 fa th e r,
6 t O h r a , samanahile p ap tu kir3 11 k i h u e
and • o f b e f o r e s i n d i d ; s o n t o -sa y
![Page 160: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/160.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 160/222
lack n i t b irual i . '
fi t n o t a m . 'nikahvii-kb obetA-ke
taAing-out s o n - t ochenhili3 h a m
pnt-on ; a n d w e sha ll-ea t
mbuaralbA, j i tuar- tofislwas, lio in g -b e ca me
khushabila h t p
,
t o a e l .
merry became.
KliU-kar r i t i c O
His • b i g
eh alsoaol, n a e l i t hwent, d a n c i n g
lth-toael
becoming-went a n d
Baptu almaFather o wn
el tech uaral a k,
called-having a s k e d ,
k bop nO-kE3 bb abilA sh a e l
ʻselt '-of b ro t h e r a rrieed
karuaralO, khu n-ka -ke e h lawman
tJtade-hoo, because safe-ancl.solitia
house-in
began.
pall*A.• 1 5 1
nOkarbila-s6 kihualak k i
t' c k a d h i a
t a r
servants-to s a i d t h a t , ' good clo thes0110111110, o k h o fi g h t i l l a u g ortu-m'g n o ta b ilAput-on, a n d hand-Oil r i n g a n d f e et -o il s h o e s
tikuni k a r u a r l h a m a r obOtA• lu g a ilmerry s ha l l -ma ke ; m y 8 0 n d e a d
toasi rabus i , a b miluar- toOpl. ' 1 1 - l o glost gone w a s , n o w found-became.' T h e y
0 4 1 b e t u - r a buaral.
son fi e l d - i n w a s .
bowarail shajA chejuarailgoing-on music beating
Kbiltu-m4
sunahila. A u rheard. A n d
ap d a u l 6own h01186
nokarbila-saservant-from
hawaralo ? ' n u n - I d - s o kehu ld k i ,
''what isagoing-on t ' u r n - t o s a i d t h a t ,
baruaralo ki t sp u e -k e ba p tu l a d hia tikanti-kb
has-become s e l f - o f f a t h e r b i g e a t i n g - f o r
paruara18-bAro.' T a b u M i n g
found-has.' T h e o h e a n g r y
r t o o l . B a p t u da u l -se
not wen t. F a t h e r house-front going-out-caine
kii6-li 1 a g u a r a l e . enwT a b u bap tu -kO jababtu d iaualan, ' h a m
him-to to -e nt re at T h e n h e fa th er-tc answer g a v e , '
liapne-ko k s t A d i n tu-sO a t
-
m e d i a k i r u a l l .
K a b b i
k h a p n d -
k e
u h a o
h a n
self-of h ow-ma ny d ays-from service d i d . E v e r s e l f - o f w o r d
* r a n . M u d i i k b a g a Pliottuü n d i s h k e k h a p n a
not transgressed. E v e r m e - t o o n e k i d n o t ga ve th at m a g i
dOstu-ka s an g a b i la m u d k a l e . B a k ' dhashin-ke s ab g a h ib i
f riends-of in -company me rr y might-make. B u t har lo ts-o f in -company
rAllyI ( M O a sh d lia ntu kh urA d isu , to -1 t a b - l a Buie), tab -hT,
your-lionour's th is son a l l wealth spent gave, h e t h e n came, t h e n
nImat & O b i & mo tikA, ° l i a n a - k b t i h u n t - k o dishpan.' B a p t u
good b i g f e a s t h avin g-p re pa re d e a tin g -f or you-glabe Th e - f a t h e rkhO-ka-s6 kihulak o h e t a , hamar sAth t u kbames6 baruala, 8 8him-to & y i d t h a t , ' s o n , m e w i t h thou a lwa ys a r t , w h a t
barusie bamar, sO t a r o biru &rale. B a l a khushabilii k irake oba hua ral„
is m i n e , that thine i s . B u t m e r r y to-make it-was-wanted,
khuar6-ko to r bhahila rOguar toiel, phor g uar toAel u n l i toiel rain:wai
t because th y brother dea d went, again alive went ; lo st gone w a s ,
pher mi lual t a d . 'again found went. '
![Page 161: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/161.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 161/222
[N o. 60.]
152
GIPSY LANGUAGES.pom11,1.
SPECIMEN
Klink ra jah i la rahuare. I C h e - k r o dha ntu pafichem c !hern g imi lwe
One r d j a w a s . H i s p r o p e r t y fi v e t h i e v e s to -ste a l
gahuaral. G i m i t t e g i m a t e n a r i c h h h a t 0
-a e l . P a fi c h e m u
went. S t a l i n g s te a l in g mo rn in g becoming w e n t . F i v ekhapus-mil naleha tu ch ichara tu k iria lak , l a b n a j a n t u b a e h u a r i .
8 eices-among counsel de lifieratio n ma t te , c? ww n o t living-be ing will-be-sa•ed .
Naliil Hsu, khohi p a r dh an tu t ia ra , (epa r churda l e kh i t khorhawe disu.:Bed bri ig , duet o n pro pe rly place, cloth corpse likeness covering give.
Charemu-garft CliZ
.
L I • c t
C h a u i l
•
k l i u t i
L - k ek a n d
h a t u
- p a r
t h
i r
fi
d
i
s
u
.X
I
I
&
Four-of-us f o u r l e g s having-lifted shoulders-on p la c e give. O n e
adult nu ith ii-m; ; k icha kahr i th- la th i r i i l i su , kandhatu-par n u d a r t h i r d
man co mivn g-in fi r e h a n d - i n p l a c e t ake , s ho id d e r-o n . h o e p l a c e
Hsu.' K h a i s a n i k i r f t - k e p a rie lle me g e m g a n g e r t o ad .
l
a
k
e
.
!
•
T
h
u
s
h
av
i
n
g
-
d
o
n
e
f
iv
e
t
h
i
e
v
FREE TRANSLATION OF TH E FOREGOING.
DISTRICT ClIAMPARAS.
There was once a king, and five thieves conic to steal h is property. Wh i l e they
were thus occupied the morning Caine, Th e five thieves began to consult among them-
selves. ' N o w none of us wil l escape. L e t us take a bed and put the stolen property on
it. Th e n let us pat a cloth over the property as if it were e: corpse. L e t fo u r o f us
take the bed at its four legs and put it on our shoulders. L e t the fifth one take fire and
cowdung in his hand and put a hoe on his shoulder.' H a v in g done so a ll five th ieves
escaped.
![Page 162: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/162.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 162/222
![Page 163: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/163.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 163/222
154 I t t Aalt.
A k is prefixed in words such as k h i p g , fire; K iraneh i, Ra nchl; k5htit=h44h ,forearm; kohor=har, bone.
Eh is added in the front of some words ; thus, Hangar, finger ; H S:
l i c k = a i : k h , e y e ;khamro=hamre, we; khimsdr=mds, flesh ; khirttri=reml, r̒id.ow.
Oh and 00 are, as usual, prefixed to or substituted for labials; thus, aiblid),brother; ehhete=bola, son.
_Ph is used in words such as (lher, a seer.
Nis used in a similar way in nail=bhail, bullock.i l
l
s
p
r
e
f
i
x
e
d
i
n
p
r
o
n
ou
n
s
a
n
d
i
n
t
h
en
u
m
e
r
a
l
'
o
n
e
';
t
h
u
s
,
b
ban, yonder ; bek, one.
I t is substituted for a p in ralichlet=pffeh, five; rith=p7A , back ; rolkai=p6 f, bellyand / has been used instead, of i in lembhmi=nabh, navel.
In ghalanbahin. sister, the whole word has bean prefixed. after substituting a eh forthe initia l b.
In other eases words are disguised by means of various additions at the end. Suehadditions are :—
kW or khai, in rindikai, veranda ; refkai=p et , b elly; darkhai=thodr, door. E h
alone is added in ra uka, I was. A suffix khaki- occurs in dantkhuld=delt, tooth.
chit is a very common addition ; thus, gatchii=gal, cheek ; jeingehil =pingh, thigh
jibehfi=jibh, tongue ; blipohl6=bap, father, and so forth.
ehh is added in morchhe, ray; Varela& thy ; cf. mach& I ; t o
r
i c h t i , t h o u .
la rd has been suffixed in kanclura, ear.ma, mi, occurs in khaparme=khaprd, tiles ; Ihehunma=thezeni, knee ; bhauma=
bhati, brow ; pakharna=pakhaurei, shoulder ; bargrtni=r7r1e., backbone ; j rt n i=a t i ,
heel ; lanOhmi=ndbh, navel, etc.
r has been added in nakard=nelk, nose ; Ichintseir=nias, flesh ; cf. also var in verbssuch as tapearek, to warm 'oneself ; jormarek, to light a fire ; lipuard , to whitewash.
/ is suffixed in kharchut= karchhit, ladle (also Hindi) ; dbbtwo, and so forth. •
Further details may be ascertained from the short vocabulary which follows
TwoThreeFourFiveSix& v e i l
MyWeOur
ThouThyYou
Numerals.
bek (beknof=ek-te) E i g h t h h e i fi l la t, deln0 N i n e t k f t a l ilitilii
,
T
e
n
d
a
d
a
-ehairli E l e v e n g l i r m orellehlt1 N i n e t e e n m u t u a l 12ehaulli T w e n t y b l o c h i t , bek Omnistillii F o r t y d o t kormi
Pronouns.mgeha Y o u r t o h o r m e k e rmorehhet H e , that b i lkkamare, khamarme H i s b l i - k a r
khamreker, khamar- T i n y b a n t a nmeker T h e i r b l i t a a s k o b i
•igehei. T h i s h itorehha • l e n d e r b a n&karma
![Page 164: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/164.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 164/222
M AUR , . 1 5 5
Head kiirmur Thumb gepti khangurHair chew& Mid finger maj khangurForehead (Monarchal Little finger kani kh (AgarTemples kandnaihni, tut ka Chest chilã tea
Eye karlich Breast nophPupil r of met Back riLhEyebrow Houma Side dtirkhorf
Eyelid
nokkin
Stomach ladarmi rolkai
EyelashesCheek
pipinmi chOutte NavelSkin
lambhch arta
Ear•
a
l
c
h
e
t
k anclurit Tendon 8irchNose ntlituret Flesh Ulm sewMouth khuotheir Liver Palma
Lip Lungs pokosmaTooth detnikkuld Heart komalohlt
Tongue libch Bile pitchaPalate f o r a Bowels nonoka Amon&Jaw-bone chouhmug Blood neerai
Bearddariti Bone Ma r
Moustache nag Ribs rafijo rmd,Neck pima Backbone borSrmlShoulder pakhurmet Thigh jetagoha
Upper armFore-arm
ba7chhilICA itt
KneeAnkle
thihunmetghutni
Wrist Mahal Foot eupulmiPalm of handFinger
taratkhan' gun.
House and
Sole of foot
furnittirei
earpa me
House kkaut Cooking pot kohjanTiles khaparmit Earthen pot for nogairWall bhitcha e.attying WaterDoor durkhai Ladle kharchut
Space in frontof house kinigin FireAshes rakhoha
Veranda rindikai Broom oheurhan
Verbs.to extinguishto light a fireto sweepto warm oneselfto•whiteivashI
g
o
VOL.XI.
ntihnarakoratarek
ohourhaektappareklipuarekloaf hl
Thou good
lie goes
We goou goThey go
luaphisNalakuliskat 'MotetPolka:
z
Man Whiff& Father banchn•Woman WA kin Mother mai:chitOld man (
1
1
1
1
1
1
4
Son chhettlOld woman d g i Daughter °MOO
Boy Brother chibhaiGirl ()lama Sister choh,:n-bahinHusband khutsti Widower khireirraWife nokkin Widow khiritri
Parts of thebody.
liumom beings.
![Page 165: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/165.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 165/222
156
(ZottAl.
Qns51 or qasitb is the name of the butcher caste. I l i eName. word is derived from Arabict q«.yab, t o cut. T h e number
Number. ofRasals returned at the Census o f 1901' was :309,533,distributed as follows 1--
Ajmer • • i I 0 t i i )
Amittmans • • • • 1 5
AIN= • • 2 3
Bsinchistan • . • 255
Henget • • • 1 1 , ( 1 0 3
Delnr• •
1 2 1 8
Bombay • • • . 2 4 , 9 8 6
Coal& Provinces • ' • • 2 0 8Paljah • • • • 1 2 5 . 0 4 4
United Provinces . • • . 1 84 . 15 0
Beretta • • 851
Centnd India • • • 9 1 8
Hyderabad • • • • 2Kashmir I •
it 8 2 4
litt,iputima • . • 2 0 . 2 9 2
To'rxt. 3 0 9 . 5 3 3
The Qmials arc commonly separated i n to two endogamous sub•castes, one o fwhieh ki ll cows and buitaloeq, while the o the r only k i l l goats. I n the Panjab the
former call themselves bhakkar-sakilli, cow kil le rs, andi th e latter tnektt-sikkhii , goat
killers, or simply sikkhu. T h e latte r are most ly IlindOs, the fo rmer Muhammadansof the Sunni sect.
The Qasais seem to have a trade language of their own. Du rin g the prelimin ary
operations of this Survey a dialect called Clasalyt
e
-ki F a r s i w a s
r e p o r t e d t o
b e
s p o k e n
by 2,700 persons in the /Carnal Dist rict. D r . T. Gyahaine Bailey has g iven some
information about the secret language of those Qasicis of the Panjab who do notkill cows.
AUTHORITIES—
Bauxv, Itior. T. Gnomi c S m v i Words of the Qeldit. Notes on Punjabi Dialects, pp. Of.
BAILZr ftr v. T . NAIRN!, D,D•—Tha Se;-ret Words of the O w l (Kasai). I n Li ngui st i c Studies
from the Himalayas," pp. 273ff. As iat i c Society Monographs, Vol. xvi i. London. IWO, ( A R ap
r
i
n
t
of the preceding.)
Specimens of ClasAl have been received from Katmai and also from the BelgaumDistrict. T h e gasilis of Korna i, who numbered 5,794
Language and argot. at the 1901 Census, are a ll Iluhammadans. Th e dia lect
illustrated by the specimens is of the same kind as the gasE described by Dr. Bailey.The materials received from Belgaum are stated to illustraLe the language of the
cow-killing Qas5,111. I t agrees with the dialect of the Karnal gasiiis in so man y pointsthat the two can safely be described as one and the same form of speech, which is an
mvot based on HindOstani. I n Kunst we also find Palijahi forms such as mazdara-mt,amongst the servants. I n th e Belgaum specimens the dialect is much mixed. with
I No gaols were recurded soder that, name in 1911.
•••iadddaL61.-
![Page 166: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/166.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 166/222
157
Dravidian, and i t is probably. due to th is influence that the ease of the agent has been
discarded and thnt th e sense of the actual meaning o r SOIM) verba l forms luta beenweakened, Fo rm s such as tUrreaa, ant, also occur in the secend and th ird personsin addition to keirtei, a rt , is, a
n
d y h a f t a t i p a ,
I
s h a l l
b e a t ,
i s
s a i d
t o
h e
u s e
d
i
n
a l
l
persons and numbers.
The orthography o f the specimens does no t seem to he consistent. Thu s th e
word /ip , see, which is writ te n wi th a cerebral b y Dr. Bailey and in the , Belgaunaspecimens, occurs an ti p in the Ke rnel
- v e r s i o n o f
t h e
P a r a b l e .
T h e
s a m et e x t
g i v e
s
datearnd, to give, wh ile the second Kerne l speeimen uses lewaroa, to take, w it h acerebral tc T h e sound noted th is probably the sound of t h in English
I t had, however,. been writ te n t h in a Nagari transcript which accompanied theKemal texts. I n th lir-ta i, eat, this th seems to represent an : compare 1 4 , eat, in
the B e lg a= list and titilnllsa, dilend, to eat, to drink, in the vocabulary published b y:1„)
:
r
B
a
i l
e
y
.
T
h
es
a
m
e
i
s
t
h
e
c
as
e
i
n
l
l
a
R
,
s
i
x
,
w
h
e
r
e
D
Arabic rids.
The peculiar appearance o f the grtall a rgot is, to a great extent, doe to th eextensive use of strange words. A s in the Kaniari dialect of Be lg a = many o f the
-numerals am Arable, Th us, (Mafia (Bailey WA , three, Arabic tivqvh. ; arboi, foer,
Arabic 1
a r b a
1 ;
,
M a
m m
a s ,
B e
l g
a u
m
h
h
a
m
m
i
a,
B
a
i
l
e
y
•
R
i
am
i
n
a
s
,
l
148, Bailey this, six, Arabic ride; aair,'ten, Arabic 'ashar,.
Numerous other peculiar words occur in the specimens and in Dr. Bailey's Liit .
Such are•thlat, pet. ; aket, one (Bludoseint ake/ti, alone) ; bat, father, or, according
to Dr. Bailey, a Ant ; batia, rupee; bhakkar, cow ; bigarna or bigtiarn,j, to die (cf.
Ilindestant r t a ?) ch ilitt O, ring (ef, Iliednstani chilakm7, to glitter) ;
applicatio4 ; chueka, in te rest ; cludfine, to ot h ; chhanaka, bo y ; d a sw v
-
a , l o s a y
(Beigautti,, compare the Kanjari dialect of the district) ; gazona, to get ; potion, foot
(in Be lgatim ow,late ; i n the Kernel specimens gaund is also used with the meaning
of ' hand 1
) : , ; i i
g h t
i d n
a ,
t
o
b
ea t
,
t
o
l
o
o
s
e
;
mi
t
a
,
t
h
i
(Ka ne!) Vhajib , b ad' (Belgaum) hap-ka•hap (f o r 'sab-ke-sab), a ll together ; hi4ap,
take ; kachOlet (Jiolgaum), ! ca rd , (Ke rne l), son (compare bachcha l) ; kamiti, bread
(Bailey a f t e r n o o n ; ( K a r n a l ) , kaild (B0011111), rupee;
kaso, to PaY (perimps English ' cash g i v e (Belganin, compare Tamil keifa)
khasta, property ; khilas (Kama!), kitilsi (Bagmen), belly ; v i l h g o (Beigaein,
Kanarese NAN) kh a , go ; kham, word, noise; khunsa, starving ; tegirtira (Ka rna l),
hundred r• niOkni, goat; minjNi, tongue ; toakat, young, destitute, lost, angry
(according to .Dr. Ba iley the meaning o f th is %-
o rT1 i s ' h a d , "
w o r t h l e s s
• ;
i t i s
u s e d
i n
different sensee
i
jn t h e
fi r s t
s p e c i
m e n ) ;
n a k
a t i ,
s
i
n
;
n
a
n
d
( g
a r
house; newt, Water (Ba iley) ; uhfit, ru n ; a lrilci, water -(Belgaum); pddd, bu ll
phekaloi, nog ;diiicim, share ; ,qh'it, good ; eidull,•, younger brother (Belgaum)
ma (Belgau m).; M a i d , good (Belgaum) c a t ; (Ltaikna, to become, to gather ;.being O fir, eat ; fbOkatia, hundred (Bolgamn) f f
.
! ) , s e e ; t u b a :
s l e e p
u k 8 ,
g o
arratoaid aolorih. •
In oompattison with this extensive use of peculiar words, the disguising. o f common
qua ly mean ot, additions in front or-at the end plays a much smaller role in Qasiii,
![Page 167: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/167.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 167/222
158 o s i l •
Among prefixed elements we may note k in kandlnl, a HindCt (Bailey) ; j k
jOrd =t hord ; in in ntAt, village, of. S fi l n ad ; nah, twenty, cf. /fie ; and l in liprd,,
cloth, of, Hindostani kapra ; land and nand, house.Of final additions I have found k in bulkei, said ; i n WOO , hand ; kannhtyli,
ear ; ts in akoaya, eye; l in bindat, bind ; war in (hoar, come ; ditc«r, give, etc. ; tee4 in
bestwaci, sit ; 1)51w8(1, call ; eutswq, hear, and so forth.
Further details will be ascertained fro m the specimats which follow. Th e firstis a vertion o f the Parable and the second a Qw:dt versiou o f a statement in court,.
both received from the Karnal District. Th e th ird is a popular tale in the dialect o f
the cow-killing Qasais of Belgaum. T h e Standard L ist of Words and Sentences from
Belgaum will be found below on pp. 181ff.
![Page 168: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/168.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 168/222
t No. 6I.]
Ak e b u t -k e j a u r . kadre th e. N a k A t k adre -ne hut-s e b u l k
One f a t hereoft w o ro v e were. Y o u n g eo n-by father-to it-was-said •
Id, a i b u t , kbastS -k i t s tigma j e mujh e &warn& h a i dewar-de.'
•that, ' 0 father, property-of share which to-me to-be-given i s giving-give.'Phir k h s s te u n a d e w a r- di y a . T h o r & d i n plohhe nakAt k a d r i
Then property to-them giving-was-given. F e w da y s a ft e r younger e o n
bap-ke-hap khaste ] w a r - k 8 m u l k - m g u k s -g a y A.all p r o p e r t y having-taken dis tant country-to ' going-away-went. T h e r e
thaik-kar a p n e k ba sto k ak äy at-m u d i y e .
.having-gone ow n property luxury -in wa sting was-given.
chuka u B
.finished tha t
hOne l a g . P h i r u s m u lk -k e a k e l
.go-be began. T h e n th a t country-of one
kadre-ke hak ak charane-k0 u k s a y a . .
80n M i n e feeding-for was-rent-away.
gaung-se apnArefuse-with own
deware n r th A .
giving n o t was .
bahut-sA mazdarg-ke
many servanta-to
bank." T a b
make." T h e o
Jab sarit WEB&
When a l t s pent
mulk-mg kh uns 6 bighar-n J a g , s u r w a kadr i t •nakAt
country-in hungering t o -d i e
159
GIPSY LANGUAGES.
SPECIMEN 1.
khilas j
•
A d 1
A .
e
k a
r n
o ,
c
h
a
t
belly good to-make wishing
Phir j e d h e k a r
kanell
bread
began, a n d t h a t
lodle-ko tha ik gay.i.rich-of ne a r went.
AurAnd he-
thit,
was,
kliumyityA,_again seneible having-become s a i d ,
hat, a ur m a kh uns a highrti.
i8, a n d I hungering di e .
uks-latr a p e but.-ke p A s uks-gaya.
having-gone-away own fathe r-of near w e nt.
DISTRICT KARNAL.
,son l o w
Jed1A-ne
Rich-one-by
hakak-kb bache h u eswine
-
o f
l e
f t
b
e
e
n
ak
-
k
e
i
u
s
e
out angbody to-him
' mere
'my
akel
one
AurAnd
but-ke
father
-
of
MaT uks-kar
I having-rises
apna b u t -k e p a s tha ll agi t a u r u s-s e b ul l ag a k i , a l b u t , m a T -n eown fathe r-of near w il l-go a n d him-to will-say that, " 0 father, one-by
Mralin-kh, a u r t a r e h u s a r n ak Ati I d h a l , a u r a b i s ttl i k n a hlheaven-of and of-thee in-presence s i n d o n e i s , a n d now this fi t n o t
ki tOr A kadra khumyAft jAg. M u j h 5 a pn e mazdfirt-m'g-se
tha
1
t
h
y
e
o
n
ca
l
l
e
d
s
h
jaisAlike
web
he
dar t h ã k i us-ke t i p - k a r u s -k e but-k e r a h m l y i t , a u r u k s - k a r
far was that h im h a
.
v i n g - e e e n
h i s
f a t h e r -t o
p i t
y
c a m
e ,
a n
d
![Page 169: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/169.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 169/222
160
gale lagikyit
neck was-clasped
but, Asrat iu aurfather, heaven and
aur
and
bahut &tuna.
much kissed.
Fero h u zU r
k r t b , a u r k a hill
dairy wit, c
u d
e r e r
a kei n i - k e ) (a t i lt
othe g o a t-o f yo u n g
jab t E ra
and seheis thy'
cut§:kl.
Katirb-ne
Son•by
nakãti k i
use k h u m y a y it i d , ' alto-him it-was-said th a t, ' 0
hal, a u r i s k i t bil l a t e
Jab
When
Tab a k a
Then one
i s , and th i s
naukr8-ko
servants-to
of-thee in-presence s i n • clone
ki t e l t ka llre khumyayi, B u t - n e In g le
that t h y s o n c a l l e d s ha ll-g o. ' F a t h e r - b y o w n
lie, 1 jdc116 j ed le l i p re l e i va r -MU a u r us O d b w a r
-
d O
that, '
g o a
d
g
o
o
d
c l
o t
h
e
s
t
a
k i
n
g
-t
a
k
e
a
n
d
h
i
m
g
i
v
i
n
g
-
g
i
v
e
;
gaunC-rn ch il k n i dewar-cle a u r gatinl-mZ: g a ut n ya d ewar-dil.hand-on r i n g g iv ing-g ive and fe e t -o n s h o e s g iving-g ive.
thuri a u r jeclle 1 1 6 - j y a h me ra k a d r a
may-eat a n d we ll becoming-may-go, because th is v n y s o n
ab j i y a h a l ; n a kA t- 1 1 6 - g a y e
t h a ,
a b
h w a
r h
h
a i
. '
now a t i re i s ; l o s t become-gone was, wow come
jed I l 'o t te i n t ) .
merry to -be began.
Aur k a d r A kh e t -ruZ t h a ,
A
n
d
h
i
sb
i
g
s
o
n
f
i
e
l
d
-i
n
w
a
s
.
glinb a u r nechue rki kh u m
singing • and dancing -of sound was-heard,
ki, y a h k iy a b i d l
• t i s - n e
u s e
rhel, ' this • what i s t H i m - b y t o - h i m
Au r
And
highdead
Tabis.' T h e n
land-ke
honae-gi
Baukar-ko
servant-to
aur
fit n o t
khutnyayil,it-was-said
kadre-ke
find 8 0 o f
ham
we
tha,
Was,
wehthey
148 (m a r&near came,
khumyityait-was-said
khutnyityil k i , t e r A
it-was-said t h a t , '
T h yb r o t h e r
uks-aya ' hal, m i t te re • •hatrne * a n a l t h 8 ri, l'iii. b a i i s - l i y e
u s e
tiark-c("on;! i s , • • and (h i ) . father-by bread .
c a u s e d - t o - b e - e a t e n
i s ,
' t h i s -
f o r
,
h i m
jEillf, t i t l e V s-11.6 - .
n a k a t • .
h b - k a v
m a
.
° h a l
o
k fi
n a n d
. -u a .
well . saw.A• H isn,hy• an gry ' having-become n o t Wishe d t h a t hou oe- ia
await. . l ' 4 1 ) . ' ts-ke . butrne . land•s8 u k s - k a r . k a d re -k t *116
1 M y a ...
'may-go.- T h e n h i s father-by • house-from, 4n-wing-gon6oge. a n . • . well mad e.
Icadre.ne bu t -A khu tu yAya , ' t i p , t t r t e b a r n ' s-sa.• —
m a t t e a . k b i d u l a ton-by father-to it-Was-said, 's e e, solu cini ' year-froid • I • t h y se rv ic e
Vac t a i -n e
was-reneesed ;• b u t thee-b y
hi. a 0'0 (184 -1,,e
Mat ato m .f r i inds-lci th
tEr8 bulk-ka ILA
thy w o r d n o t
hit d fl l y a r-di'y!1not e f t mg-Was-given
ynti kad ra a ware, j i$-nE . t A rA •khasta
ItisS Ou c a m e ,. whom-by th y properly
•hti n u r
might-he
peril k i y a ,
wasted was-made, thee -by h i m- o f for-the-sake b i g . d iMs e r
1:111-ng u s • kt ) k hu n iy iy 4, ' a l a d r e . I ti s a d a p a s
Rim-by him-to • it-was-said, 1 0 so n , t h o u arwa ys q t
.
- m e n e a r
t a l
-
n e
u
s
-
k
b
—
.
k
a
bl
a
ever
-W
i
t
t
merry
hakitt-mg
was-made.'
aur
art ; a n d
![Page 170: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/170.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 170/222
castpit, 1 0 1
jO-kuctih merit ha l, sO O r a h a l . P a r j e d l a h o w , l a z i m t h a ,
whatever mine i s , that thine i s . B u t merry to•becomP proper was,
kyri-ki y a h tera hh a t bighr i t V IA, s o j i y a ha l ; au r nakat h o
because this thy brother dead was, h e alive i s ; an d bad having-becomegays tha, so a b AIWA bal. '
gone 'was, he now come i s . '
![Page 171: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/171.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 171/222
No. •52.)
Binjhaul r n s u d h t 4
Binflaul village, being-sold
h ap-ke-hap akel jagah thaike.
all o n eaux i dh s r- s e
and this-side-from w e again-wen!.
lewaroll & A M Avillage to-lake is-wanted.
hisfe-ke kahile j i t n e
bistoli-of rupees as-many-as
nur
and
itamArlour
kshile rabite
rupees fo urkargge!
shall-make.'Hap - ke-hap-ne
All-byHam uand-s e kha mmas
We home-from fi v esAi-ke bale k
earnest-money-of money t o
sai-ke b a t i e k a s
earnest-money-of money paid
162
GIPSY LANGUAGES.QAUL
SPEOIMEN IL
place became.ham khis-aii.
taraf-ke b M h a t i e tu rn
side-of also rupees you
dowar-dgge.
years-in giving-shall-give.
ogle m T h d i n- mg a w a r -k a r b e w r i
and twenty days-in having-come information
mThh a z e r h a t i e - m i tum-k e m i 4
twenty thousand rupees-for you-to vil lage
'thumb, k a r a , ' hamar& j e dl a 141137a-m
1
g
word was-made, o u r mast er Europe-in
dene-la M a r a gle m T h d i n m g
pining-of t e n and twenty day s i n
ag1/3 Assr B e r l - k e i le ge -k e
end ten days-in Beri-of district-of
the,. Ja taulnk e bireda r a u r ham
was. Ja t au l- o f brothers a n d w e
B inihaul -mg l u n a r -s o w u h Aware ,
Binjhaul-in that-side-from t h ey, came,
Apas-ra% k h e m k a r l l i t
Selves-among w o r d was-made t h a t
JataulwAll-ne k hurno, k r ä k i , m i t t
( I
-
a
l
m
a
-p
e
o
p
l
e
-
b
y
w
or
d
w
a
s
-
m
a
d
e
t
h
a
t
,
'
t
118 rablie b a k a y a t - s e t u r n &w a r -d e ,
are f o u r years-of promise-on y o u giving-give
, Un-kit ohuskA a u r
Them-of interest a n d
mahine ohuskA kas-diya
Six months interest p a i dthat k -k a r k h i l m k a r i .
having-gathered word was-made.rabiewe d i n
akel jagahone p l o w
.1145wAra ha ti o l e k a r
hundred rupees having-taken
as- ne f t e . M a n i j a r s Ahlb-ke
-pay ca m e. Ma n a g e r Sahib-of
dip!). H a k A y a twas-given. P r o m i s e
khabar
information
kilde7ne
&sari-by
DISTRICT ICARITILL•
one-fourth' d a y
yahrtin-presence
karl I d , ' asar
was-made t h a t , ' t e n
lower l i y o . M T h §taking take. With-one-half
&mar-age.' • Ma n i j a r - n e
giving-shall-give.' Manager-by
thaiks hat. 3 1 1 1 - k e so d hseated i s . Vi ll ag e- o f sale
lowar-liy0.
1
'
taking-take.' 2110enty
purl) a k e l m T hfu l l one hat iOt t
![Page 172: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/172.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 172/222
hazAr-mg
thousand-for
bui k i a k o lbecame th a t o n e
ifigwitr6hundred
howe,
batie
rupees
mad re wa rnl i-k i o b i s h m i d i ,
village t a k i ng- of appli ca tion was-given.
kadu m a c ! k nvarta ,
Beri-of bany4 village t a k i n g
sal-ka
earnest-money-of
mgd b i d gauno
11Al i t 1 6 8
kas-ae.
paying-come.
na ' a g e
not should-sueeeed
bal.ie.
A
Su
lai
Hamg k h a b a r
2iv-u8 information
Ham kba mma s
We fi v e
ch
aur
and
hakayatmatter
kahlb5
money
not
bhi
alsoshould-happen, v i l l a ge a l s o to-g et
share j a w . H a p -k O • h a p khumli k a r - k a B e r l k his la a. B a r i
lost should-go. All -tog e the r w o r d haeing-made Be n i again-went, B e r t
thaik-kar hap -k e-hap-k t a l k a-kar k b a m a k l y a , ' tura bamtlrO•
reaching a l l h a vi ng -g a th e re d w o r d wa s-ma de , ' y o u o u r
biradar. K r i d i k tumhi tra ha lt, us -ne m a 4 lowarna C A ) l i y abrother. B a n y a y ou rs i s , h im-by v il lage to- take resolve taken I s .
Ram J ata ul-s e A w a i t ha l. B . h a l c h a
- r 6 - s h a . k 6
k h u m y t i e
ZVe Jalaul-fron3 come a r e . Brotherhood-on-account-of bany ti-to s a y
ki m a 4 t a K g a t - s a k huma k a r a , t a h a m a r &
that vi l lage n o t should-take Ba ny li -to w or d was-made, ' thou o u r
lAlã h a l . H a m o . r i h a k ay a t mi n-1 6; b a m a ra bira drg-k O m g d
respected-sir a r t . O u r r e q u e s t o b e y ; o u r b r ot he r s - to v illa ge
16warnO d 6 .
1
K i l t l i
i
b a k
a y a
t
m
a
n
p
y
a
,
mg
c
.
1
l O
w
a r
a t
-
s e
W
s
to-take gi v e . ' Ba ny e s request heeding we nt, vill age taking-from book
ga y. I l a m birla rri-n8 r a g 4 l o w a r - l i y a .went. W e brother-by village taking-was-taken.
T I
![Page 173: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/173.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 173/222
164 Q A 4 A t .
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
Binjhaul village was going to be sold. W e and our brothers in bland came togethei.They came from there and we from here to Binjhaul, and we agreed to buy the village.The Jataul people said, 'pay the price which may be fixed for twenty hiswil
1 ; y o u m i g h tndertake to pay in four years and also our share of the money. I n four years we shallrefund you the money with interest, and we shall pay interest every six months.' W e hadall gathered in one place and consulted, and four days afterwards we came to pay fivehundred rupees as earnest•money, and we paid them in the presence of the manager.He told us to come back in a month and get information, and that he might let us have
the village for thirty thousand rupees. ' M y master,' he Bald, i s in Europe. Yo u mayget his decision about the sale in a month,' Af ter a month a Banye of the Beni District
made an application for getting the village at a price of twenty thousand rupees, and wewere informed that the Banya was going to buy it . W e had paid five hundred rupeesin earnest-money and i t would he too bad not to get the v illage and also to lose our
money. W e then consulted and went to Ben, and then we all came together and said,' you are our brothers. There is a Banya amongst you, and he has resolved to buy thevillage. W e hove now come from Jatattl. F or the sake of our kinship tell, the Banyanot to buy the village.' They said to him, 'you are our r'espeoted master ; listen to ourwords and le t our brothers have the village.' T he Bang' took notice of their requestand withdrew from the business. Then we brothers got the village.
1A biisesi is. the twentieth part oFi bfgAci.
The wor. k1 i
, h e r e
t r a n ni M e t t
•
B a n
y l
i
•
u s
u a
l l
y
M
O
Mg r
a i
n l
a r
e h
e e
![Page 174: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/174.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 174/222
[ No. 53.3
Ekka4 kbkle-me
One v i l la g e - in
ekkan rO jü b a ja r - k uone d a y b a z a r - t o
GOvo-k ft a m b
Goa-of tn a n g o e s
araba-j an k a Oita
four-persons 8 0 4 8
Bhima Ha v, a m a.
Bhim M o u r n e .
duaerytt, I kaohelit,said,
Arab le w a r y o , - hal.Inctngoes t a k e n -a re .
kbammis.kit a n a l )
fifth m a n g o
auKtw 4-40
having-heard t h o s e
R
nice
Patel
Patel
hidap,I o
,
Amb-phal k a h
man go-fruits e v e r -
hidap-ke k t u l - h o - k e
having-taken having-gone
Ka jill-ku • t u l u k - t eEvening-at s l e e p i n g
dusarya, ' pyar ka ch i1 5 ,said, ' dear 80 13 8,
Use S a n k k a n 0 - k l iTo S a n k c a l l e d
phal m i j e b a h u t
f ru it t o - m e m u c h
165
GIPSY LANGUAGES.
GMAT
SPECIMEN HI,
Ramayytt
Batnayye
11.110-husva-tha,went,
nuil-ku-bidap-k
having-bought
thart0-the.were,
kaub-ka ekkan pe ta l tharta- th i . U n a
called o n e p a t e l w a s . H e
apaut arabo,
own f o u r
m
'fume
You
a3cht-meime-in
tawthen
nann-ku
house-to
Un•Ita
Them-of
ja4persons
bajar-me-81
by-me b a za r-i n -f ro m
araba j a Vfo ur p e r s o n s
whthere
tumare a m m a - k u
your m o t h e r - t o g i v e . '
lamb 618-ku k h u t i h u wA d a .
sons-to p l e a s u r e b eca me.
-hi t ip yit -e h -n a t te . U n o
even seen-not-were. B y - t h e m
dusar84alsa batu14-karwad-ke
said-as divided-made-having
DISTRIOT BE LGA Ulf.
suwAbigood
awaryi.came.
nau
n a m
e s
es
khammisfive
Us-ku
Him-to
Sank B A b s
Sank B a l a
kaohe15-ki1 bOlwad-ko
8048 h a vin g -ca lle d
YO k l a t u n m i s
these fi v e
arab&
four bidap-kehaving-ta ken.
2
These
TJrio
By-them
balletwords
aloft
such
yo p h a lthese f r u i t s
goe.were-eaten,
helwacl-ke-
Ramey ya ka ch e18-kuReim ay y4 8 0 1 3 8 h a d i t t g - 0 4 1 1 e d
tAwach k i d y a t a , i i r n b k e s a t ha rt a -t h e ?
them-only g i v e n ma n g o e s h o w w e r e 1 '
t wAsaa k ac ht d a M i s r k i d y a , ' b a b a , . 0
eldest s o n a n s w e r g a v e , ' f a t h e r , t h a t
Aebit d i s wad ya. 0 b a b u t t P h a lgood ap peared . T h a t v e r y g o o d . f r u i t
![Page 175: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/175.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 175/222
1 0 6 Q A Selt.
tha rtal• M a I u s - I d b i n j y a j a t a n ka r wa d - ke t h a rA -l i y a -h a l.
By-me t h a t - o f s t o n e c a r e h a vi ng -ma d e k e p t - t a k e n -i s.
Use n i rg a - ke rO j i i g u r u h 6 w i l d - k e w a k t - m e p erwa q t a it 'That r a i n - o f d a y s b e g i n n id g h a r g-becoMe t i m e - i n a m - s o w in g . '
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
In a certain village there lived a Patel named Ittimayyzl. O n e day when he had
been to the market, he purchased five -excellent mangoes and brought, th em borne,Ile had f o u r sons, Sank, Bala , Bh ima and Hanama. H e called his f ou r sons
together and said t o them, 'children, look here, I have brought these five mangoes
from the bazar. Ke e p four of them fo r yourselves and give the fif th one to your
mother.' T h e children were pleased t o hear these words ; they had never before seensuch nice mangoes. Th e y took the f ru it away and divided th em among themselvesas they had been told. A t bed-time Iltimayya called his children and said, 'dear
children, how did you find the mangoes that were then given to you ? ' T o th is Sank,
the eldest son, replied, 'father, I found th e fru it very good. I t is a n excellent
fruit; I have preserved th e stone t h a t I may sow i t when the rainy seasonsets in.'
![Page 176: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/176.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 176/222
167
SIKALGARI.
The mate kn own as migalgara, sigligors, a li g a rs . eta., are armourers and
polishers of metal. Th e name is a Persian word,3
g a i v iame, l -ar, a cleaner, polisher, derived f ro m t h e Arabic base
a gal, to polish.
'since the disarming of th e country,' says M r . Crooke, ' the trade o f th e
armourer and cutler has become depressed. T h e ordinary Siqligar seen in towns is a
trader of no worth, and his whole stock-in-trade is a circular whetstone (stin) worked by a
strap between two posts fixed in the ground. H e sharpens a four-bladed knife, a
pair of scissors or two razors for a pice.. Th e ir status is th at o f ordinary Muhamma-dans of the lower artisan class.'
The number of Sikligars returned a t the Census o f 1911 was 5,922, of who m2,096 were recorded in the Rajputana Agency, the re st
Number.being shown as 'elsewhere.'
Of these 4,548 were returned as Hindus, 818 as Sikhs, and 556 as Musalmans.
We do not possess any information to the effect that t he Sildigars, as a whole,possess a language of their own. A separate dialect called
Language.Sikalgari was, however, during the preliminary operations
of this Survey returned f rom the Belgaum District o f Bombay, where i t woe said to
be spoken b y 25 individuals in the Sampgaon t o lln a in the south of the district.
Two speeithens and the Standard List of Words and Sentences i n Sikalgari have been
forwarded from that place.
To judg e f ro m these mate rials Sikalgari i n most particulars agrees wi t hGujarati. Compare forms such as dilcarb, son ; dileara, sons ; gaydigO, cows ; theease .suffixes dative -nd ; ablative -to (Gujarati -tho ) ; genitive : loca tive -ma ;
pronouns such as meiro, my ; ham, we ; tu fa, you ; verbal forms such as oh/se, is
ho15, was ; W A took ; malya, i t was got ; oharaula-nb, to tend ; th e ; become,and so forth.
Some few characteristics, however, po int in other directions. W i t h regard t o
phonology we may note the frequent doubling of consonants and the common dia-
aspiration of aspirates ; compare chlatickb, hungering ; chotamit, to be called ;having eaten ; nitte", always ; guild, bale ; Ichubd, standing ; &Ulna, havin g searched
hati5, hand. B o t h features are found in other Gipsy languages. T h e former may poin t
towards PaIljabi ; the latter reminds us of Dravidian.Of inflexional forms which are not Gujarati we may note the periphrastic future in
go; thus, ihaungii, we sha ll become, Si mi la r fo rms of the fu ture are also used in
Rajastbani. Th e termination of the singular, is go as in Eastern Rajastliani.
The g-future is also used in setae Bhil dialects,
1 a n d i t i s
p o i s i b l e
t h a t
t h e r e
i s
a
Connexon with Sigreirt c o n n e x io n between Gipsy dialects such as Sikalgari an dThus i t is probable that the dialect described as
Siyalgiri i n Vo l. I X , Pa rt 'Hi, pp . 197 and IL , has something to do with Sikalgari.
1See Val. 11, Part, ill, a, 7.
![Page 177: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/177.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 177/222
168 S I K A L O A R L
B o l l dialects main ly agree wi th Gujarati. Th e y also agree in not possessing the case
of the agent, in dropping a v before i and e, and in the frequent use o f a Lk irestead ofan a. Th is kh has been treated as a spirant .Min dealing with S iyalgirt I n Sikalgeri,
however, i t is certainly an aspirate as in ether Gipsy argots. T i le Siyalgirs of Midna-
pore, who are supposed to have immigrationfrom the west some live or six generations
ago, now follow a variety o f occupations. Some sell fish, some make and sell bamboo
mats, some are cultivators, and a few sell groceries, I f they were orig inally Sikligars, the
many points in which th eir dialect agrees with Sikalgari are easily explained. T h epoints of disagreement do not present any serious obstacle to th is hypothesis, i f weremember that the Siyalgirs have long lived among strangers and ine&
-
, n e c e s s a r i l y h a v e
come under the influence of the dialects spoken by their surroundings. I t is more to be
wondered that the two forms of speech st il l present so many points of agreement.
The substitution of a kit instead of an s and also o f oth er sounds in Sika lga ri
Argot. m e n t i o n e d above must be compared w ith the va riousdevices fo r disguising words i n ot he r Gipsy dialects.
Sikalgari is no t a simple dialect, but also an artificial argot. Th ere are several peculiar
words such us kbyra, people, men; khaintallgu, Swine ; khOtiO, village ; / MA house ; gar,
give ; Aiw a , dress; nkoko, good ; chhimnb, horse ; dut, eat ; dhotrigO, n i k a t ,
run ; n ikar, die; nikdiyo, thief; pa(to, hull; pc77rc
, c h i l d ; r a n b a t t ,
w i f e ;
s a d a ,
r u p e e .
Moreover we find some of the common devices of disguising ordinary words by
means of various additions. A kit is sometimes prefixed before words beginning with avowel ; thus, Limbo, standing ; kituppar, above ; kliekta-ina, i n so much, i n th e
meantime; khaikine, having heard k h is also frequently substituted fo r an initia l ss.thus, khal, seven; Hand), before ; a l l ; k i l t
-
t i n / A h e w a s
f o u n d ;
D O ,
h u n d r e d .
In khytipargo, a tradesman, it has replaced a v, cf. Oujaisiti vepdri.
Oh and chit are apparently only substituted for labials, as in other Gipsy. argots ;
compare chollawd, to be called ; chapfi, way, means, i f th is is derived f ro m upaychkindi, having bound; chhukka, hungering,
An n has been substituted for an in it ia l p in ntipchi, sin.
Several words rcceive additions at the end, and a final consonant is often dropped.before such additions.
Several additions contain a guttural. Th e simplest one cons;sts of a kit , which is
substituted for a fina l a ; thus, iisismke=kaptis, cotton ; ikh, twenty ; dakhattl, t en ;.
manekh, man ; warakh, year. A t is added to this hit in forms such as Va lli, ,pile Came
VONA tookest• I n nikett, run, k g seems to he used in the same way, T h e additiongot in kttgolgo, did ; gitagota,. put, is perhaps also connected. A n n is also sometimes
added to these suffixed guttu rals ; thus, jetkan, he goes ; galotyit, went ; chhOknO, boy,
compare Gu jara ti chhOkro ; rittiken, he lives ; rhokungO, he remained. W e may addthe suffix ga l in words such as ghligal, put; failat, go ; dhagui-tvii-nO, of catching s
phagline, again.
I t Is tempting to compare these additions with the Muoclit suffixes kat', lean, which,
play a great rOle in the conjugation of verbs.
![Page 178: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/178.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 178/222
ancaloint. 1 6 9
A khl or la has been added in words such ,as ekhill, so many ; Who'd, how many P-
kkelda-md, so-much-in, in the meantime.
A ch has been suffixed in words such as turtichi, s in ; tnhechtil.le, putting, take,;.compare Gujarati masoi.
Other additions are 44 and p ; thus, &laid-nil, of God; liteld, alive; nakop, nose;vab411, mouth ; anp4, food.
For further particulars the specimens which follow should be consulted. T he
first is a version of the Parable, the second a popular tele. The Standard List of Wordsand Sentences will be found on pp. 181ff.
![Page 179: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/179.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 179/222
No. 54.]
•ApnOown
ma-no
me.! to
Ilk Manekh-nO b o d i karo% h o g .
One m a n - t o t w o 8 0 n8 we r e .
gArythwas-given.
jaknint
having-gone
yabit-no k a d y o ,father-to it-was-said,
giir.
1
Y
a
b
O
give.' By-th e -fa th er
i p n o j i n g a n i
own property
jabar d u k a lmighty famine
ok rnanekkkan
ono • man -n ear
NhetneliOn d ika rb
Younger B O n
ghana d i n tb a yamany days we re
170
GIPSY LANGUAGES.
MAL GAR'.
SPEOIMEN
yaba,
'father, t h y
tinet-ma
them-among
apn0 w a t Oown share
nal,
not,
1iitt-kagO4y6. T Owasted-was-made. I l e
padin t i - n ehaving-fallen h im- t o
t j k r 4 rh a k h a iiy O.in-service re ma in e d .
oh arawAnO kh e t a r -at w a l Ay g a r y O •
to-graze fi e ld - t o s e n d in g was-g iven .
thainO k J tAlmanytt d u t wa n o
having-become s w i n e e a t e n
bhagli-blit-to, p a n t i - n O k i - k a n t 0
filling-was, b i t h i m - t o a ny bo d y-f ro m
thOknA d i n g a ku y A, A p no
few d a y s pa sse d, o w n
Tina-ma
Them-among
j in gonl-
property-in
lipnoo wn
khek la-ma t o
that-in l i e
im k a r i n o - p a r
so having-done-on
aaribl i k h 1 i, T Ooverty came.
I l m a n e k h t i - no
This m a n h i m
nhanehon d i k a r 0
by-the-younger s o n
ma-ne Aht wan O wa to
me-to co inin g s h a re
jingi w a t i n e
property ha ving -divide d
line d i h g
m - n Oaving-taken .
f a r
c o u n t
r y - t o
dim ndh t h a i n e
riotous having-be come •
tO g i t m
-
C H n Et
that vil lag e-in
tOthat village-in
kMlmtny
ü . etaitle
ryaThere
kOlyto
l
-b i
husks-even
kãyI
anything
MSTRIOT BHLGAIDC
ebhukkO k a l w a l
hungry e l i d e d
dutti-nO d b o t r I y 0
having-eaten b e l l y
maly0 n a l . I n t
was-got n o t . • t90
o t t an i w a t m a i u in p a Onoformer st a t e kno wn having-fallen he
ma n-mi kadyo , ' ma rt , yab a-ka n rha ye lne gh an a t tiAkryaw-qie dh at fiy0
mind-in • said, ' m y f at he r-n e ar l i v i n g m a n y se rve nt s-t o W i gbharI-n k b up pa r a np m i . • hya • c h h
u k k O n i k a raving-filled a b o v e f o o d obtained-was ; I h e r e h u n g r y a n t - d y i n g .
MI kbub0-tharine y ab a -k an j a k n i n a k a d y 0 , " yabli m i • d e wt A-n il
I having-got -up fa ther-near having-gone sa id , " f a t h e r , by -me G o d -o f
to hpnii
own
![Page 180: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/180.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 180/222
pap ya be-ni t p a p
.in. fa t he r -o f s i n
chOilawa j 6 g 6to-be-called w o r t h y
mbeobvi-la." ' I m
keep."' S o
xaba-kan jakanto-to.
father-near going-was.
âvinö n i k t i n e
having-come h a v in g -r u n
Pache
Then
kitemebefore
make.' I - n e
ie-nat-fit.
1
T h i
s -
t o
lavIne m e r e ,
having-bronght m y
chhandi
having-tied
nat. ' -not.
kaine
having-said
Pach6
Then
pagO-mit jedwa gbagote ; dutwan-ne
feet-on shoes p u t ; d i n n e r - o f
sautes tha ufi ge , sa ka rwa -ka l-te,
merry shall-become, b e c a u s e ,
jiwtO a y e ; n i k t i ne gaknye-te ,alive c a m e ; l o s t g o n e - wa s ,
santes tha y e .
merry became.
To wakhat-nia t i -n e me teThis t ime -in h i s e l d e r
SIKALGARL
•lidye.was-taken.
Ma-neMe
yabe
father
ekOne
ty11-40
there-from h e
dar-to
f a r
-
f r o
m
jaknine d h a g - l i n e m a t t " g a r yhaving-gone having-embraced k i s s was-given,
dikar yabii-ne kad.ye, m i d e w ta - ne khituth t a ason f a t h e r - t o s a i d , ' father, b y-me G o d - o f b e f o r e o f -t h e e
npehi " ka ge ty o. M a - n e t a r & ( U n t i l k a i l m e • c h e l a w asin w a s - d o n e . M e t h y
yabe a p n e tlik afwala -ne
father o w n servants-to .
dikara-no 0 6 , 0 5 0 ; niipoha-ma
son-to p u t - o n ; fi n g e r - o n
ye
this m y
khapdyo.'was-found.'
171
Mi ta r i i dika ro k a r i no
thy s o n hav ing -sa id
taakri d a k a l t a r a -k a nservant l i k e o f
LUkhubb- thar ine a p n a
up-heving-arilen o w n
ti-ne dek l fine m a y a
him having-seen p i t y
son ha ving-said t o -c a l l
kadye,said,
ohOko a h i nga
'good d r e s s
khangeti ghiga to ,ring p u t ,
tayari k a gO te ; ham di t t t l -n e
preparation ma k e ; w e having-eaten
mare dikaro nikarya-te, phaglineson dead-was, a g a i n
khalkine k h a r &
This having-heard a l l
dikare khetar-ma hote. T o khel-k an
son fi e l d - i n w a s . H e house-near
awtiticha t i -n e g i n e naehana. kha ika Eye . T o t e ta i tkar-wala -ma
coming h i m - t o singing dan cing to-hear came. H e those servants-among
oholayine, ' s i t t h a w a l a g a -oh k a d y o . T y a -n e te , ' taro
having-called, ' w h a t be co min g i s ? ' s a i d . H i m - t o h e , ' thy
akhtya-ch t e choke &k i tty () k a r i n e d u t w a kage ty il ,' i m
came-even ; h e w e l l c a m e having-said di n n e r was-made,' somete d ika ro rek h -ay ine m i t ' hi gaknyoelder s o n having-got-angry ins ide w e n t
ok-ne
one-to
bbayi
brotherYe k b a l k i n e
said. T h i s having-heard
na7, k a r i n e t i - n e
having-done h i sot,
karine t i - n e g h a n o
having-said' him-t o m u c hTOL X.
yabse b a h a r o
father outside
kadye. T i - n esaid. T h a t - t o
to
he
Wine, m a h l
having-come; ' i n s i d e c o n s e , '
ilpne yabil-ne ka dye , m iown fa ther-to sa id , ' I
t 2
![Page 181: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/181.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 181/222
l I t S I K A I G i B t •
akhlA w a ra k h h a d & ' W O W a d ' k a g o ta n d k a d i t a r l s a t
go-many y e a r s u p - t o t h y service having-done ev e r t h y command
bhfigp n a l % P a n m i , m a r i t mha ga rnd m a l i n e d a t w awas-broken not . B u t I m y f r i e n d s having-gathered f e a s t
kagotmAde t ü m a - n e k a d i 6 k ba kro-bl g a r y o n a l . N i n a
making-for thou me -t o e v e r o n e goat-even was-given n o t . B u t
rig4-no s a fig a t p a d i n d t i n i i n g i k h a r i g a l i - g a y d - C O
-harlots-of in-company having-fallets th y property a l l s q u a n d e r
i n g - g o n e,
ye M i t dik a ro k hdl -nd ikhta l tAkhi l M t i - n o w a r d d a t w a
-this t h y 8 0 A house-to coming-on t h o u of-him f o r -i h e-sake dinner
kageltyd! Y a b o d ik a ro -n d k a d y d , ' ta ma ra -k an n i t t d r h a a l .was-mode F at h er so n - t o s a i d , ' t ho u of-me-near a lw ays a r t .
Mil-kan r a he i ta M a r a t a r a - c h m a y d . Ni k a ry 6 4 6 t a d b h i l y ilie-near b e i n g a l l thine-alone i s . D e a d - w a s t h y b ro th er
Thagline j iwtt ) 4 6 3 nikt ino gakny'd-td, k ha ptO , k a r i n e h a m aantda
again al ive came ; l o s t gone-was, was-found, having-said w e m e r r y
thawfizil barabar chh0.
1o-become proper l e
![Page 182: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/182.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 182/222
No. 55. ]
A
I
j
p
u
r
-
m
r
e
t
c
l
i
h
yf
i
p
e
r
y
6
Bijapur-in one merchant
din t e g o , m-t u a -t a I c A y lday t h a t vi llage-in-from some
t. k1iydpar7,9,-no k I t - n dthat m erobant-of ho use-in-o f
na dh ag l y t ke th r i z met ik
not caugh t -kW t h y he ad
Nat k b a l k in e k o t w a l
word having-heard k o t w a l
ek A r a i ° m a na khone c lever m a n
lidyb•was-token.
173
GIPSY LANGUAGES.
s I K MAIM.
SPECIMEN IL
kapnich -no gbano khya,par kagette-to. 2 k
cotton-of la rg e t ra d e do ing-was. O n e
nikdiya m a l i n e • m i c a t
thieves having-gathered t i m e having-sou gh tglum kapulch-na g a t t a n i k di I a n ne
m a n y c o t t o n - o f b a l e s i d e a t i n g h a v i n g - m a d e
Paolo t o Ichydpf try6 bAdialatl-kan M o l i n e A p i l d i
took-away. T h e n t h a t merchant k ing-ne ar having-gone o w n
nik41.-thel w t ka d ye . n i k d i t h a w a n i g h a n i
theft-committed s t o r y t o l d . ' S o t h e f t 1 0-b eco me v e r y
wat o h h e ; i i , j - n e d i n d ba rin e ° h e x d in -ma O . 0
matter i s ; to da y-of day includ ing fou r days- in t h o u those
DISTRICT BBL GIU M.
k bol-m Ahouse-in
s a r m
u n d iisgraceful
n i k i y Bthieves
nikarunge: i m t i -n e hu kum kagetyo. Y e
will-ant-of,' s o h im-t o o r d e r m a d e . T h i s
patiyo k A Ovine wa d e gh ant el
thieves-of w a y t r a c i n g f o r m u c h
khatpat kage tye , pan 0 kh a p d y i ,labour d i d , b u t t n e y were-fou nd n ot .
Khoklb.-ma, b a d khlt-ne O r a l ch ar d i n k b &rine p A o h me d i n
2'his-muoh-in k i n g -o f g i v e n fo u r days having-exp ired fi f t h d a y
KotwAl-no m e t a n i ke r u ll g e ; k a r i n e g e m - m i t 4aegerO
came. K o t w e i t - o f h e a d w il l- cu t - o f f , ' h a vin g -s aid v il la g e -in d r u m
khoje.4ye. Y e k h a l k i n e n a t e . k byre t a l m a l r , ; s a k a r w i i k a i t ewas-beaten. T h i s having-heard a l e p e o p le
ko twa l kbara ,-10 &e ke ho te . Y e kha ba rJo Weil a l l - t o d e a r w a s . T h i s * W s
b addaha-kan j e k n i n 6
king-near having-gone
were-grieved; b e c a u S e
khaikino t e g e m - m& n o
having-heard t ha t villag e-in -of
hate j o d i n e m a g i
hands having -joined be gg ing
![Page 183: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/183.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 183/222
174
FREE TRANSLATION OF THE FOREGOING.
A merchant in Bijapur was dealing in cotton on a large scale. O ne day somethieves from the city formed a gang and, seeking an opportunity, stole a number ofcotton bales from the merchant's .house. T hen the merchant went to the King and
informed him of the theft committed in his house. T he King (sent for the Kotwill) andgave him the following order, 'that such a theft should have been -committed in mytown, is really a disgrace. I f you fail to trace the thieves w ith in four days, I shallhave you beheaded.' A t this the Kotwal tried his best to trace the thieves, but theywere not found.
In the meantime the four days granted by the King expired, and the fi fth daycame. I t was announced by the beating of drums that the Kotwiil was to be decapitated.All the people were grieved to hear this, for the Kotwal was very popular. Hearingthis news a clever man in the town went to the King, and joining his hands begged.
![Page 184: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/184.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 184/222
Koraet
Last-nightlugigo.died.
175
GULGULIA.
The Gulgulias are a wandering non-Aryan tribe, who-live by hunting, teaching
monkeys to dance, selling indigenous drugs, begging, and petty thieving. S i r Herbert
Risley th inks that they are a branch of the Bedips.At the Census of 1911, 853 Oulguliks were returned, 82-1 from Bihar and Orissa and
29 from elsewhere.
No information about the language of the Gulgulim is available in Census Reports,and no such dialect -
w a s
r e p o r t e d
d u r i n
g
t h ep r e l i
m i n a r
y
o p e r
a t i o
n s
o
f
t
h
i
s
S u
r v
e y
.
A
t
the Census o f 1901 i t was, however, reported from the Hagaribagh District that the
Gu1gu1l5a do not ordinarily speak a separate dialect, but that they make me of a kind
of argot when they intend to prevent others from understanding what they say. Th re e
short sentences in th is jargon were forwarded to Sir Edward Gait, the then. Superintea-
dent of the Census operations in Bengal, and he has been good enough to plitee them atthe disposal of this Survey. They show that this argot is of the same kind as other
secret jargons. I n the first place there are some peculiar ʻvords such as tebiga, f e ll
lugigli,• died ; h a v e eaten ; l ior, tempest ; a w n , bullock ; nahkat, in thehouse. Some of these are well known from other argots, compare Sag tenaci, f a ll
logoti, die; dtlend, eat ; ndd, village ; Gar5dI ndnd, house. Besides this, ordinary words
are disguised by changing their initials. Th us kh is substituted for b in kladh=bia tih,
wedding, and f o r p in khedoh=pach, five ; fit for t in fhin-go t in , three ; n. for g innachh=gaehh, tree, and so forth. I now give the sentences themselves with an in ter-linear translation.
lia r t a i g a ; jh inTo nfichh tebiga, khafieh-go n 5 m m
a-tempest f e l t ; t h r e e t re e s f e l l , fi v e b u l l o c k s
nopi kutachhi, nahkat
Yeaterday-trom n o t eaten-have, house-in
Hamar p i l n h i r k h l a l i b hOkb alig o,
My da ug ht er 's wedding became,,
kanfigi
food (t)
jam A5
803-44-iatO
nespi ehhakhald.not
nithltat chhakhala.
house-in i s .
![Page 185: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/185.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 185/222
177
STANDARD LIST' OF WORDS AND SENTENOES IN T HE GIPSY
LANGUAGES.
i 4
![Page 186: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/186.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 186/222
176—Wpay
Essi t
ru
t
d
o
.
( r , l h * y } Sfi (Crillmin,A).
1. One Ek Ek Itak • •
2. Two • • Vana • Otter
3. Throe Tin Tin • Thav
4. Your Clan. • Char • Chau g• •
.5. Five I l e h PailjNacit
.6. Six . • CUL' • ( l a Nba
7, Seven Sat Snt. Nlint
Eigh t Ath A(h Koth
,9. Nine Nati Nan . .KIitll
10. Ten Pam . • . Dan Kilns
U. Twenty • VI s WI • Klas
12. Fifty .• Pacba-4 • Pailjah • Nnajah
15. Hundred . So. • San Mum
13. 1 118• Hull .
15. 01 me •
16. Mine
17. We
111Of Ell
• 11 &dia. •
M a l i •
Ault
Am•cha
Marl,
Mara,
Ham
Bar i
•
•
Marga •
Mork& •
Ham
lthirgl •
19, Our A In oh& Mhira • • Mintrga •
20, Then T
.
d.
• -In tl . • Tall
21. Of thee
P. Thil;e
•
•
• T l'
a
l
a
•
Tidl ia • . •
Tara
Tad • • Tama •irgil •
23, You • Tam • • Tarn 1 0• Tam • •
24. Of you • .• Tam-ella n a i a d • • • Tul2arg5 •
9a
•
Y
o
u
r
• Tam•cha Tuh5r1 • • • • Tuhargl
STANDARD LIST OF WORDS AND SENTENOES
![Page 187: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/187.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 187/222
![Page 188: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/188.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 188/222
/AO—Gipsy.
Kaajitt (Show)./
Xfisjatt (BsWas ).
0 1 1• 0 1 1 0 1• M O N I M P I P M E L E M E I M M IM P e l -
eiatS (Shale Ilanior).
Bak; kbabala • • • Ekkala • • • Itak • • • •
DubeIti , • • • Jaw) • . . . •Dhar • • • •
'CHAIM • • • • Masi111 • • • • _?hfr • • • •
!Dhabila • • • • Ara IA • • • • Chauk • • • •
Bache/ •
Chhabala
.
•
•
•
•
•
Khammla •
TM,' • •
•
•
•
•
Nish •
NM •
•
•
,,
•
•
Batala • • • Khammla-jau4 • • NIA • • •
Kbalaill • • • • Kharnmwahalla• • Kat . . • .
Hamala • • • • 04e-asir • • • Khausu . • • •
Basalt • • • • Asir • • • • n a l • • • •
Biaala • • • • MI • • • • Khup . . • •
Michas • • • • KbAdaqbehaud • • Magas • • •
Sawala • • • • Ttaksioa • • • Kkana • • • •
Mat • • • • " 4 • • •la . . . .
3Iaro • . • • • Meth . . • •M ara • • • •
Mara • • • . Mara • • . • Mara • . • •
Hum; ma • • • Hama , • • • Kkam • • • •
Mara . • • • Higatitt • • • Khaiiira • • •
Mara • • , • Haraire • . • . Klutmari -• • ,
T a; la . . . . Ye . • . . Ni t . . • .
Tara • • • . Yuyele , • • T e d . • •
T
e
r
a
,
TO. la
. , . Yult•ke • .
Tuma • •
.
•
. TOM
• N u m • •
•
. •
•
Tern •
Tare . .
•
•
•
•
.
•
Turner', . , .
Tumara • •
,
•
, Numhteri
• Numbara
.
•
•
•
![Page 189: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/189.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 189/222
IN THE GIPSY LANGUAGES
Tara •
Tara
Turtle
Tumara
Tamara •
(loaf. s i k e i g h t (itelgenei).
Ekken P k
•Tnu4• ' • , , 33a
Dhe T e n
ltrha • C h a r ,
Khaimmie • P a o l i •
nala • O h b a •
Khemmilnuct • Khat •
Khemmt.dballa • t •
Onna-tinir l i e n
Avir D e k h e l i t
MI ! k b
Panlisas
ThaIowa
lfl
Mara M a r t i ,
Moro M a r a .
Ham • H e m •
%AAA • , • • N a m a r a
tiranara T h w a r t '
Tit T o
•
•
•
•
Tara •
Tara •
Tuma
Turnirtt
Tamara • •
•
•
1One
9- Two
Three.
4. Four
b. Five.
6. Six.
7. Seven.
8. Eight.
9. Nine.
10, Ten.
11. Twenty.
12 Fifty.
English.
18 Hundred.
14. L
It• Of me.
16. Mine.
17, We
18. Of um.
19, Oer.
20. Thou,
21. Of thee,
22, Thine.
28 Yon.
U. Of you.
21. Tour.
Gi Iw7--181
![Page 190: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/190.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 190/222
182—Gipay.
Iturt Otiki (Catch). Slit (Ordinary). MIA (Criminal).
28. He
17. Of hitt
18. Hie • •
SG
Tii•ohli • •
Th•eht •
•
• •
ITh
Ilekt • •
Mkt •
•
•
Bah
•
•
•
Busk& • •
Busk& • •
224 They • • St, (ma) • • h • Bub •
80. Of them • • Tt-oht, (trari-oht) • Uukt • • Bonkt .
31. Their • • Tt•oht, (awi-oht) • 1141 • • • Houk& •
32, Baud • • Hath • • Hith • • • Kilt* •
33, Foot Pag• • Pair • • • Nair • •
34. NVIO •
85, Bye •
86, Mouth.
Nitic
kkh •
m8 .
Mick •
Akkh •
mah
•
•
•
•
K
h
a
k
k
•
•
Kukkhi •
lath •
•
37, Tooth
38. Bar •
• • • Pit •
Kan
,a n d •
Kinn •
•
•
Khadaud
Irian •
SO. Hair • • War • • BM • • • 1341 •
40. Head • Sir • • •
41. Tongue •Tibh • Jilib • • Jbh
42. Belly • Pt t • Pat; • • • Net; •
43. Thick • Path Pitth • • Nit th •
44, Iron •
45, Cold
• •
•
Ladha •
Mad •
Loh& ,
gaunt; •
• U h l •
Batumi •
•
•
46. Silver Rao Chinch • M ut h • •
47. Father • • lit • • • • 13App • • Blipti •
48, Mother • Ai • • • lig • • Matti • •
494 Brother • •Mau • • M a l • • , ShaulS •
SO. Slalom • • Bga •• Ilhablu • •
51. Man • Bandr•
• •
• Kadin! • • •
52. Woniat • • • B r iky
I
• • hau l • • Birrei •
![Page 191: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/191.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 191/222
![Page 192: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/192.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 192/222
4 1 1
• • •
• • •
• • •
• • •
• • •
• = n
i o n
. ,ill ; wo; itira; ar
B ir k; urd-ka • .
Biza-ka; urn•hl
•
•
B
Urika .
Mika •
Walt .
• Nuo-ki .
Mui.
c
t
.BIM; wa; hirn; ar . 0 . •
Bira-ka; att•ki • tYnaka . • • Nnu-kil • • •
Bita-k6; urti"ke • Unika • • Nutplca
Kahat • • HaLtato • • H at .
Burka, gurnd•
Guadnie •
Na • .
Nab-bill •
Talchnt • . •
ithasar •
•
•
.
Nakati •
thakelle •
Makin •
*Akin •
Bkh
• Khum .
•
Dat•hala • Datil. • • Khuditt • A
Kan•balit • Kaufli . • Enu • •
B a n h i l A 4 • • Bain • • • Rhabil .
Itur•halti • • elira • • • Babas .
Jina•bill • • Jihnit . . • • • Khajib • • •
Pit-beli • • Pati • • Rat •••
Pitheli • • Pitall . • • Nith •
Lads • • lihswa • • Malaya . • •
Rani • • • • Rama • • • Bina .
El& • • MEd; • • Khania .
Bap•hila •
Mahttal • •
•
•
Baty •
ilityyn •
• Khabip; ntp
• Mi ami .
.
Chibhil . . • Bhai • Bhaota •
Rabin • • • Maya; • • • Chbau • •
tiajat ; IthAdmi . K iijari • • • • Kiang • a
Nokas • • • K ilan • • • • K•ar . . 4
Nanlati (Skarn). K a n j o g (11042n111) S k i t (State Itampur),
114•411pa7.
a
![Page 193: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/193.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 193/222
SiksIgi t i (Beloam), I i i I l
i 1 j .
Une T o 7 0 . He.
M ol d . T i n t . . . . 2 7 , Of him.
1.1644 T i n a . . . 0
3 H i a
lino , • Te . . . . 2 9 , They.
Un-ka T i n a • 3 0 . Of them
Un-kft T i n a • 3 1 , Their,
Hutoia, H a t o 3 2 , Hand.
Onaale P o g o 3 3 . Foot.
Phokt191 N A N A . 3 4 , Nom,
Akonsa K a n e 3 5 . Eye.
1111 . • w h o a 8 0 . Mouth,
Chabine D a t a . . 3 7 Tooth,
Kannaiya K a n d l a 8 3 . Ear,
Bala B a l a • • , 8 2 , Heir,
Air . • M i l t a 4 0 . Head,
Min1Aii J i b . 4 1 . Tongue.
Khilat D b a t r i y o , 4 2 . Belly.
P10 P i k o a a 4 3 Back
Lawbit L h o i l a 4 4 . Iron.
Said • , 1Chona 4 5 . Gold,
Khura • , M a n d l 4 7 . Silver.
Baba Y a b i l 1 7 Father,
limma. • Y a y i . . . . . . . 4R, Monter.
Turana•Illuti (older), unbuk•bhal (young. 'BblEyt 4 1 ) . Brother.or).
Ba (older), bhan (younger) , • Hhal ; • V I . 5 0 Maier.
Soak /A . • • Mandri l • 5 1 . Mon.
SubfikaPi • B l y k a 5 2 . Woman.
VO •
Gipay.-1852 B
![Page 194: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/194.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 194/222
34311.• Gipey. •
Oriki Moral. sta (Oaihrary). Bill (Crimind).
434 Wife • Well • • Rene • Bftreil •
64. Child Chheyrft Alftuda, tuftecil Bari, MK •
55. Son • • • PUt • • Pilt •• •
BOO•
60. Daughter
457. giaTO
• Chit
Oftlira •
• •
•
Dill •
fatillm
Ben
cilbulaw •
58. Cultivator
19. Shepherd •
Kh9rft
Bharaa;
•
•
•
•
M O •
Ajr11, ajar!
Khatti •
ajErt
• •
40. Ood •
41. Devil
• Bhagwan
Bail •
•
•
Kbudi •
abatis
Budgh •
Shaititu •
439Sum • Saraj Sttraj • • • • Nitraj • •
•69. Moon Chimilar • Charm • Clean •
64. Star • • Tara • • Tara • • • Tftril • • •
65. Itith • 1
1
1
4
1
1A
• • Atiii • ktigg • • •
•643Water Plat • • i'Atit • ObaT • • •
67. Howe • • Char • • Char • • Jamul& •
613 Hove
69. Cow • ao
Oarit
Ofty
•
•
• Ghttri •
al •
Kfidri
LIINT
70. Dog Eutit Mita • • Dhrikal •
'71. Cat Mina Bella • Kona, dhibri
71 Cook • • • • Kukui • Kfticar. • • • Kftkar
19. Dank Radek Batak • • &talc • I •
7
4
.
A
s
a
•
• •• • onto • KIWI • • Gana
75. Causal • • • • 'Oth • • • Thab
70. Bird
77. Co • •
•
•
Nicht
111
• Okirlyi, paillohht
Jfteit •
NiriyA •
ham& •
/S. got • • • Kira • • MAO • Dfttul •
70. Sift • • • • Bh a • BAIA • • ititahult
![Page 195: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/195.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 195/222
![Page 196: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/196.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 196/222
—Gipsy.
Kenji"! (Sitspst). Kell lid (Boissum). !lap (Sisis Ramps*
Melwara . . . JO . . . . . Chhb . • • •
.....• BachehA • • . • KhalgiMk •
ebabldi . • • . Baido . . . . Barn, • • • •
lank( • . . • Babb • . . . Bsri • • • .
Gulumingo . • • ibliak48 . . . aulam . . o •
Kbit-bala . • • limit • • • • Rutin . .
DharariA • • • Dbaugar . • . Biggariyik . . •
Mal • .• • M U M * . • . Banmedwar . . •
Bluat-b1R) . . • Baittino . • . . Kbabhtle . • .
Sural-hala . • • Surtil . • • • MITA
C1umd-bill5 . . • CbAng . • • • KhanId • • .
Tar•halit • • • Ttiro • . • . KluttirA • • •
Aural . • • • Afigira . • • • Og . • • •
Nimaul • • • • Nil,limi . • • • Child • • • •
Rib . • • • Naugo • • • • LobnII& • • • •
Giturari) • • • • GMla • • • • Ragalah • • •
Nigh • . • • GAyn • • • • TiyArgi raa • • •
M a • • • • Katt° • • • . J i m
-
aka
r
• . •
tiliala • • • • Mill . • • • Kbablfit •
MuTga • • • • l i m e • • • • Kbamurg • 9 9
Radak . • • • Bald
- •
• . • Tiyargi mink • •
Gallia . . • • Gad& • • • • Bold . „ •
U t
-
h
a l
a
••
• • let• • • • • rat . • • .
Chirail • . . • Paring° • •• • • Nsrand • • • •
Jaugh • • • • Niklutr • • . . JAsatil • • • •
Ditt • • • • Thu? • • • • Dal ias • . • •
nalth • • . • Cbait • • • . V A ) jnii • • •
![Page 197: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/197.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 197/222
.16re •
Michela •
Knol015 •
Kooken • •
liejahrt66 •
Alit •
Malinger' •
lik • •
fladttin
Snarl
M od
Terd. •
At Or
Nitgit
Nom
01101
M A W , •
•
Bill] •
Iduangt
Dudek muiregi •
Gada64 •
11fit •
Patinal5 •
Klatt
Aact •
Betwact •
()heal
linuban
Potte •
• M or o •
Dikari • •
• L e k 0
Rho,
Bitingly
Dewp • •
• l a h u l a d n • •
• B in • • •
• Claud
• C h e n d e l • •
• A g
•• Pel l
• Khel
Chlaimne • •
• Glyd i •
• • M are
•
• •
• • K
Bo dolt
• • , Gadoile •
11q0 •
• , M i n t
J e l c o n
▪ •
•
•
▪ •
• • • Bu t
• • Butzhal
M O W (11141on4 Z u g l i s b .
• 53. Wife.
• 54. Child.
• • 55. Son.
• • 56 . Daughter.
57.wave.
58. Cultivator.
59. Shepherd.
60 God
• 61. Devil.
62. Sun.
▪ 6 3 . Moan.
64. Star.
65. Fire.
• 66. Water.
87. Donne.
68. Homo.
• 69. Cow.
• • 70 . Dog.
• 71. Get.
72. Cook.
• 73• Duck.
74. Ate.
• 7 L Camel•
78. Bird,
• • 7 7• Go..
78. Eat .
• 79.
Gi•pay-189
![Page 198: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/198.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 198/222
190—Gip.;.
OrP
i
(
C
r i
t e
1
1
)
.
Sid (Ordinary). Sid (Criminal).
80. Como
81. Beat
82. Stand
•
•
Aw •
Mar
CIA •
Au ;3
larva •
lovi • •
•
•
Aaral a
Loa
Khlacia; kilo% or rail hap;
83. Die Mar Marna • Lista •
81. Give • P
A
• Diva • DORE •
85. Run D
h
o
r
•
• danyola Biokna a
88. Up
87. Near
Mathi;
Parichl-mga
Ufarg •
Ndril •
•
•
Klaipar •
pllauSt13
88, Down • • 1
4
1
1
6
1
0
•
Tula • Tali
89, Far • Pars • Dar Khadfir •
90. Before Mori • Agge • Kugge •
91. Behind • Wise • Piehill • • • Niabbil • •
92, WHO • KB; Kau; • Kau;
93, What • • • Kay Kya • KO •
94, Why • • Ku1113 • • Kyil •
95. And • An • TO TO •
90, But Pa; • Par Par
07 If Jo •TOkar, jo .Thkar
jh
98. Yen •
DONu •
lila Ales
lift
• •1
Aro
A lie
Na a
•
A d
•
Na
•
•
101. A father Ba Bripp • Rapt& •
102. Of it lather • • Bappi-gl •gi, -gig) aBlipte-gla
103. To ra father Ba•ni Ilopph-ga •
104. From a &Our
105. Two fathom
100. Failure
• • lia-ti
;tan ba
lia
•
Iteppl•th8
lie baipp
Ihipp •
•
a
•
11Optii•thil
• Dbar biptO
• Bapta •
•
a a
![Page 199: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/199.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 199/222
Gipsy-191
R aw (Akala). Oir041.
Nyaka% •
Ubil mho •
Lug& • •
Khat-ko khub•ra •
Harwagl
L ot
Khub•rok
Luki JO • Lug Digit • •
Dappa •Will • Khichwki
•C
Mum Nimal • , Chigawki
tlyrl • • Khapnr • • Khapar
Nalik • • KanK h nra • •
Tanha Tin Tal ka
Dar Dar D g •
Sim0 Khaglidt • • Khagicli
Pinball& • alhiohliit • !Nimbi •
Kau ; y0 • Kau • • Kan
•
K
y
l
l
•
• Ki • • • Ka
Ny'
•
8
•
• • • Kaika . • Kayla •
Au • • • Haur . • Or • •
Par I mount% • • • Lakin • • • • Lakin .
Jab • • Ta • • • TO •
Hlw • • Hoy • • Hi
Elbilpi • • • Raped • •Nal
Artra • • • Ara • • Ayyo .
BOK • • Hk-mik biklwato • Khak ralwuto •
Bapta-ki Ekint bblwuta-k0 • Kbak mnwnt545 •
B p t k u bhlIruta-kil • • M ak Inawata-ka •
Barpit-tbo•al
Dhcir blipte
• .• bb l iw at a - s t
bblwoll
•
• •
Kitak slawnta•at
Dig alwall •
Napo Shlynte • • YAgruall • • •
![Page 200: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/200.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 200/222
![Page 201: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/201.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 201/222
Gipsy-193VOL. XI. 9 0
gar•IL IbJgh(Iklamin9.
Awar Alcbtal • 81 Come.
Oh16 'Char . 81. Boat.
utica4 Khubtabor. • 82. Stand.
Bigar Kik ar 88 Die
• Gar 84 Giro
Whit • • Nikat . . . . . . . 85. Run,
Uppar Khappar • . . . . • 86. Up.
Batik • • Kan 87 Near
Tell!. • Kb 03 • 88. Down.
D r • •
amino .
•
•
•
•
Dar • •
Khania
89. Fat
90. Before
Pichnha . • Plata • • • 91. Behind.
Ion • • K i l n . • • 92. Who.
Kyi flIt . . . • 98. What
Kt . • . &bared • • 94. Why.
Bhi • . Sabo 95 And
Lakin Pan 96 But
To • • To • . • 97. If.
Hoye, • • • E8 • B.Tea.
Na7 . • • Na? • • 99. No.
Ayy6 AY71116 . • 100. Alas .
Ekkaa baba • • Eir yaba . • • •
1
0
1
•
A
f
a
t
h
e
r
.
Sick an baba•ka • • Sit yabLn6 . . • 101 Of a father.
Bkicaa baba Ica Ilk yabl-na . • 103. To a father.
Elckna baba-.ea Ilk 3-abi-1.0 104 From a father.
Jaucl bAbA 1311 y
a p
s
101 Two father!.
Baba • • • 'Titbit • • 106. Fathom
![Page 202: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/202.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 202/222
107. Of fathers
108. To folliota
102. From fathom
110. A ʻlatightoo
111. Of a daughtor •
112. To a, (laughter •
113. From a tinaghtar
114. Two daughters
115. Daugh ton
116. O f daughters
117
.
.
T
o
c
l
a
u
g
h
t
e
r
a
•
118, Fr om 41aUghtsra •
111). A 1
6
. 0 1 d
m a
n
120. Of agotlnaan,
121. To a good man •
041i4t(Catch).
iMwrtchfi
Euglish.
135.wimA
Dha
Dhe•ehi
lDiu)
nha•ti
pan ahnfiDhun
• Dhag-aha
•
Dhal-11 • •
Wiens
Silre mess/palm
• 8 5 0 maasit-al
122. Fr ont 0. good man m i a s i t - t 1 •
123. Two good toen D O n RAW mAaati
121. Unol l Inca • S A L oulapul
125. O f good man • S e t i i
125. To good man • • SAW trifttlang
127. Front good. won. S a r a tnivo
t
t-t.1128. A good woman • • S er i bnyti
120. A hod boy • l a k t r a ahltoyre
.
1
3
0
.
f
l
o
o
d
w
o
m
a
n
•
S
t
a
i
d
.
131. A bad. girl
132. a d
133. Bettor •
1
9
4
—
G
i
p
s
y
,
• • t likett irabboyr
-
Seri% •
• • Wad13101 Fara •
•
•
Happti.g
• Ilappti•ilul
D hi
• •
• D i - g h •
Dhle,th8
DOabd
• Db l i
Dbitt•g6 •
• 111211-gil •
• Dhl t i- ta
• I
•
;
1
Id 5
1
a
l
im
r
y
)
.
•
•
•
•
•
•
• Change. (or nolc.)bands).
• Change Admle-gitbanite-go1).
Change illtme.gt
• Change 5dm1e-thR •
DO change Welt
• Change Admit (or band)
ChangO 1141mIll-ga •
Change Idtal li-gb •
• M a n e Adm18-10 •
Changt ittaital
Bbairk mftatlk •
Cbangill Janina
Dbiart memft •
Chino% ,, , •
, • [Is Ebb Or is bathe] ohmage
•
Ldmi
Sirgl (I•011,11141).
140310
• ThiptS•thtl
llorle•git
Borie-g11
• florle•th3
Dior [trig
• D OA •
llort3-0
11,101411
i
▪
l
a
r
1
3
-t
h
d
or ChenguS kodmi
or Cloonguo kodtare-ge •
• ChAfigua k61.1111111-gt1
Chorigod kadmill-tka
Il Mr chansitO kOdmi
• ChefigaO kOdail
•
Chefiguo ktiamt!•ge
•
•
•
Chengad kOdmit-gil •
Ohlefigue kotim134t1t8
Ohefigat
littairt (or n111431110 bOre
ClionguA La ma
Absits (or pharlb) but
Chengai
[Die 4113o r b M &attire]abeagali.
![Page 203: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/203.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 203/222
VOL. XI .
,..—...........-..—.....----.—....---,
Ko3WO (Alm14). Gir341.. Mylluteala•
...
Bapta-ka • • • Bhltwata-ka . • • Mita uta•ko • . .
Blptaatho . • . Bbawata•ka • . • Mawata•ka t • .
Bipto.tha-8/ , • • DIalwata-al - • • • Mawata•qa • .
Chhart • . • Ek-mit laacti • . • Khok gelp •
Chhorl-Ict • „ Ek-ma law4t-1a • • Khak golphe •
6htiarfi-k
u
•
,
•
Eir•rna 1aw414a • • Khak gclia•ka .
Ohhart-tha-si . • • Ek•ma lawfWea • • Kbak gelpl-sa . .
Dhor chharlyi • . •Dul-ma law4I • • Dag golpi • • •
Chhorly if . • • LI wct t • • Galpi • • • •
Chh4riy1411 • • . 1.44140 • • • Cielpka • • •
ChbOrtyl-ka • • • tha4t•Sca • . • Gelph•ka • • •
Ohharlyi4ho-s1 . • 1•104145 • • • Gelpt•sa • •
liachebbI kMml . . Ek•rati chisam antral • 10.18k khasho khil$3m1 •
ICOehehhlt koamiya,kli • Ek-ratt ehisam Malawi-ha . Khak khaeho khAdhat•ko •
Kochehht lairltaIya•ka . Ek-rut ch im khadmi•ka • Kh81 kbleha khadml-ka •
Kochehha katimvA4h0-11 • Illr•mt °Mum khadms•sa • Khok kbachakhadell-sa .
Dh8r bbala kadmi. • • Dul•raa ehisam khadmi . D8g kbach8 khatirai •
- Ithate kadrai • . . Cilium) khatimi • • Khaeha khatlinI • .
Bhp.% kadmiyi•ica . • Chisam khaami-ka • • ghficha khldml-ka •
Ma% kaamlya.ku • . Chisam kbachul-ka. • . Khaeha kbadmi-ka
Binds kadullyX•tha-at • Chisam khadmi-ea • • Dacha Ichadral-aa • •
How haul • • . Eic•rna chiaam ktji • • lath nhi 41Iret •
Duet alma • • • Elc•int biloc) liw4o • • Kbak ougaki0 gala • .
Korall hatiiilli • . • Chita= kap . • • n o clind . . •
Bala kaiap • . . Ek-mu IAN lawkll . • Kbak anglo gall . •
Kama; eichphaa • • Chimm • . . KbIcha . • •
Aohchha . • . LAI ehisam - • • . Wa•ILLII kbleha . •
Cipsy-195
![Page 204: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/204.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 204/222
120---00Ipay.
Kanjart (Sitepur). Kanjart (De lout). K O (State Itampar).
Bay416111-ka . • • H5paa-kit . • • Khabapd•ra , •
Bap-bota-ka . i . Blitaa-kit . , . Khattapa-rit • •
Bap-bald-so . . . Bdpart-se . . . Khabt1118-0 . .
ettobla , . . . . Mks; baidi . . . Bak WM , •
Chttbk1-10. • . . Ekkan bnidi•ka • . Bak battord . • •
Cbobitt-Iti . - . . Ekkan bai4t4a, • • Bak hart-ra . .
Choltd-Ita • - .. Ekkatt battP-aa • . Bak bart-ra • •
1)ub0111choblci . • And haida . ,Dhav baviyi
Chabk1 . . . , Baida • • . . Chit& bartyg
OldtbklAtt . . . Baida-ka . . . Bari3S-rd . .
Chobkl-ka . . . Itnida-kn . . . B a r i
-
A r a
.
.
Chttbkilta - • • Baida•mt . • . . Hali78-le • .
Khaolichitit naiad • . Ekkatt tom kalarti • • Bak kaohehlti kadng
Kbaoltehho najad-kft . Bkkan ntra kitinro-kti • Balt knebehhit kadatt-rit
Ithathebba nalati.ka • Ekkan alta kitiaro-kn • Bak kuabahha kn g - 0 .
Khanhohho nainit•sa • Mikan tura kajara-ae • )31( kuchabhd kadmt-ra .
Dabaltt khaohobha naiad , Janda taro kallarit • • Dhor knahnithd kodau
Khaoholtho naiad . . IsInt katiard • • • Chhitt kaabohho kadmi
Kbanbabha naiati-ka • Who kaitudAnt . • Kuottohla kadmiy8-0
Kbachnhho uniatt-ka • Ntra klitud-ku • • Kunitabbit kadentyd-ra
gbachchha nait0-aa . •titre
,
L l
t j
a r
a -
a a
•
.
• Knohelthil kildmi78-0
r h
m
i
l e
h
h
i
n
a
i
l
a
.
. Eck an ntrt latiart • • Bak kunhabbl kb& •
ptiartill chabko • • Ekkin karat' 'Aldo . • Bak rardb hard •
Khanhebh1 axial • • NW kAkarS • • . Knobohbd kharlyf •
Pundit thabkt • . Ekkan kargil batch • . Bak iarib bort
Khaelablkt • • • Ntra • • • Karbala •
•••••• • 1,1446 ntra • • • ( fl at kuellebhd •
![Page 205: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/205.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 205/222
Q1011.
Bfibil-ka • • Y E A R - li e
Babe-1
,
t1
,
Y
a
b
a
q
u
l
Bebe•se • • l ' o b e - t o
Ekkap • E k
Ekkap kitchen-la E k dikarl•no
Ekkao kaeltell-ke E k ilikart-ne
Skkoo kochelt•se E k dikart-te
Jaud kachelse B e dikartyl
D i k a t i y aaohelya
Dikariya-neaoholye-ka
Dik arlytt•n 0acholye-kti
Knobelye-so
Kiks le rl ( l oa n
Ekkap fOblt • E k cheke nalnekb
Ekkau debit subektle-kil .
0 1 c
d i a l e d
n t a n o k
h
n O
•
Ekkou eebit, oubtikde-ke E k eha)te manakh•ne
Ekkan tebtt subekde-sos E k oliakA monekli•10 •
hurl° fable subekdo B e °hake maukhe •
beaubekdo C h o k e monkbe
l̒ebit aubekde•ke. C h o k e inankbe-no
Eobt 1.nbukO.L C h o k e
&bit anbektle-sa C h o k e mankho-to
Ekkao table subakdi • S k ohokl beNyke • •
Ekkauhi.tb ohheril or clthanaka . khattor obbekne
Ana subtikdyi , Choklyo kidedlye
Ekhau bath abort or ulthanakt • • Ek kbattar okhekurt •
gable C h o k e • •
Tett debit • • • M t &eke •
•
Euglidi•
107. Of fathers.
108, To fathers,
109 From fathers.
• 110. A daughter.
111 Of a daughter.
112 To a daughter.
118 From a doughter.
114 Two daughters.
115. Dooghims,
116 Of daughters.
117 To daughters.
118 From daughter*.
, 119. A good man.
120 Of a good man.
121. To a good man.
122. From a good man.
128. Two good mon.
124 Good men,
125. Of good Men.
126. To good men,
127. From good men.
128, A good woman.
129. A bad boy.
130 Good women.
I n A !Da girl.
162, Good,
DB. Bettor.
![Page 206: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/206.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 206/222
I 99—Gipsy.
Engikh. orlkt (Catch). Stil (ordinary). Blia (Criminal).
134, East • • • Banhg-ti sir* • • (Sabha sattlt5) °babel . [Sablia5 sattbd) ehtingad
185. High • • tahl. • • t r e h O h & • Khuobehlt
136. Higher • • Viladhdre flohit • (Is 48) aohand [Ilie, th83 klotalicht,
187. Highest • • Badhl-tht %chi • • (Sabha% eatthd] achcbi • [Sabha eatthal kitachclig
136. A horse • • Gork ( h i ) • °hard • Kodrit
139. A mare • • Uri, (him!) • • Ghort 4 KOdri •
140. Horses • GOrl • • Ghoo , • KettlrO •
141. Hares • • Gorid • . %aril • • • Kilda • •
142, A bull • • Gana, dbagn • lAt i f fB
4 •
•
• Kditgal • •
143. A cor • Ody • 01 • LAW •
144. Dulls • Godhl
•
4 b
e g
3
•
• Pholitja • Kaitgal
1 4 5 . ° C M S • Gild • • Od? • • • Lithoi
146. A dog • Kutd • KIM Ithttkal •
147. A bitch • Kett Kult i . • Bhu.k11 .
146. Dogs • 4 K A . • Kidd •• Bhfikal •
149. Ditches Kutid . • Keta. • Oho klii • •
150. A be goat • • Hahn% • Bakrd . • • Chh dbrd
151. A tamale goat • • Hahn . • -
B
a
k
I
I
.
Chhdbri
152. Goats - B o l a . 1310m4 . Chldthrd •
153. A mblo do or • 1131) llama Ham •
151. A femalo deer • M a i B arn ' . . • Harm
IDS. Doer • M a M U M Barn
156. 3 nut • H5 el . HA haT • Hall hopd • •
157. Thou art . • • Te SI Tat hal . Tall M O •
158. Ile i$ • • Sit sd •. . l l b bai • • Bub hopo •
151 Wo urn • • • Am7 sit . Ilam hi • hopzi
150. You am . • • T a t n3 biONCL • Tam he . • • Ta m MO •
![Page 207: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/207.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 207/222
gay—
liehit! (AkeIs). Okeel. . 1441mile:
Achchhe • • • 1241 chime • • . Kabala-al Moho .
•Klmehalla . . Klmoholto • • . i c hu n
a
n d
•
UFO II IWI khnehohe . • • Werse-bt khunohe .
• Publ klinehobe . • hinbae-B1khunehe .
11100 • • • • • Ek-me sharp • , Khek gbeclehe . •
HMO . . • • Ek•rae ghertl. • • . Kkekgheilakt •
Ithe48 . • • . Gbetie • . • • Gheclehe • •
Rhoillyll, . • • aborts . . • . Ghe9ohl. • •
Bel • • • • Ek•ma limo • • . Khek nol • •
Hey . • • . Bk•mll kiwsl . • • Ehek glyi • .
Bel • • • • Kfwee . . - • NM • . .
ftlyi • • . • K I W I • • • • a i r • • •
Hbokkal •
Hutt,1 • •
•
•
•
•
Ek-me dihuglA .
Ek-me dem& •
,
•
Khek jukelb, •
Khak julaIS • •
pkokkal • • • 1211mgli • • • Jekele . . •
Ruttlyil . . • • pilau& . • Jukili • •
Bee.che4• . • • Ek-me remne • • . K M nelmee • •
Halm)! • • • Ek-me Amid • • • Khek reehell • •
liekke4 • • • • Rama • • • Nekachi • • •
Ilmt i kharan . • • Her hertz • • ' , Kbek 4lielvIt khamo
K haran 1. • • • Medi harti . • . KM* ad klisraq .
Kherm • • . Haqi • • . • Xhamo. , . •
MI he • • • . MI hapelit • • • Me ha . • •
To he . • . • Ta Impale' • • • Ta ha • • •
0 Liu • t i • e IVO Impellt • • . 0 Mt • • .
Hem he-. • • Ham Impala . • • Hama ha • •
Tom he . . ' . • Tam Impel • • Tame hi • • •
___
![Page 208: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/208.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 208/222
• • •
Intik° • •
Ohurirt,
Ghorirt
Bakal ghurirl
Bald gkurtrl
Bly-hele •
Nidh
3hRkil •
•lhakill •
p .
.
Raktil •
Rakri
Bakra •
Khieln •
I Khirti
Marin • •
1,10 hugh% •
TO hughi
Wo haughe •
thun baughO ima hugh%
Tel huglii
•
•
•
r hi g li k i ( S h a w l .
100— Oi7.
NaniaM (13olgattm) Ne•t! (Sista R amp*
B
yg
d
o
,
z
g
r
o
•
,
•
R
a
b
-
r
e
k
a
c
h
a
b
h
i
l
°
Khulicho , Kh1rha
Uatde kkaf(ohd c h h 1 a khgclal
Bytak khrtKohti R a b 4 r 0 khbohtt
Ekkav gha413 • 1 1 1 3 k ruharoha •
Ek)csc gh041 • , R ik rubirchl
Ghtide • • Rubarcha
Ght141 , • R u h a r b i y i • •
Ekkav pickt • B t 3 k Ind •
Ekkav IVO B A k tiyArgi
, N 14
040 T i y A r g i ?Al
Ekkap kotte• • B a k chhatakar
Ekkav kat • B e k olthamkort
Bata • • • C h h a t chbumkny
KAM • • C h11111 abhutokariyi
Ef&op balms, B a k choke'
Bkkav holutri • B a k chnkri
Bakal.% • C h a k r i y i
Bkkav Imrn • • M i a mi •
Bkkav harm • * han g
/lame • 4 C h h a t kbarau
MaT • K h 1 r 1 1
YO ha • K h a n i a Mocha
11ha W o k tookil
Bath& bi K ham Mehl
I'm° he • • N a m bilobe
•
•
![Page 209: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/209.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 209/222
.
1
4
0e
i
t
t
Sab-se Obit
Dacha
Iet1 uncial
Bab-se nimbi
Ekkau IONA
Ekkat) ghenit •
GhNio
Ghoclyi
Ekka pildit
Ekkop bhakkar
pado .
Bhakkara
Ekkau kutt5
Ekkat. kutti
Kultd
K Lyi
Ekkeu bakard
Ekkau
Bakoro
Ekkuu raw horny
qkkaui i i d hatau
Elornua
Mal khirtati
thattaa
trEe NOMA
Ham thArto
Tuttle gArte
VOL. *I li•
(Delputn).
°hand cli6k0
Debella
Isla 1160110
Bhutto uchabo
Pk ehhunuo
obhimal
Chhimati
ChialianiyO
Pk ptWo
Rk gAy41
l'Add
kutra
Rickutri
Kubik
Kuttlyo
Pk ballot)
Pk bahrt
Bakrd
Pk bow
Bk hurl)!
"'arca
21i ohho
T chh5
To Ghia .
Ham chh6
Turn 6115
••
• ,
• • •
•
134. Boat.
185. High,
198 Higher.
137. Iligheat.
188. A horse,
139. A. mare.
140. Horses,
141. Mares.
149. A bull.
143. A cow.
144. Bulls,
145 Cows
146. A. dog.
147. A hitch.
148 Doge.
149. Bitches.
150. A he goat.
151. A female goal.
152. Omits.
153. A male deer.
154. A. female flees.
155. Doer.
156 I am
157. Thou art.
158. He is.
159. We am.
160. You ars.
Oipsy-201& D
![Page 210: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/210.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 210/222
202-01pai
Bugliab. Ocikt (Cath). 61'ill (OnUnary): Biel (Crimiut),
Buh hpe •
Haa thtyyi (n; elyyfi,,•sto.)
161. They are • • S i t
162. I was .
ei .
a l elle •
EA hitt , •
Hal thtyyl (or tityy6, etc.)
163. Thou wad, TA elle • Te l thlyyth • • TAO thtyyt, •
164. Ho wan . • t1 ile •e Uh thiyyt. ' . Buh thine, • •
165, We were • . Atn7 Rill Hem thip Ham thiyyll . • •
e
166. You Wore.
167 They 11 ere •
Tamt sill
Sti Rill •
Tem thliye
Mx thlyytt
, Tam thtyye •
Buh thlyye •
168. Be • Ho • He (sing.), h e w e
-
( p b A r . )
. HoPt hoP8 •
• • •
162. To be • . • • Heal • Hoak • Hepals .
170 Being. Ham Heti • . • Hopte • .
171. Having been . • E ntine . • lidik6 . • Hopi lee •
172. 1 may bD • . . HO howl • Hail bewir • Ha l berill •
173. 1 Rhea be • • 116 l ow!; h l blothe ., H al b ea u/ • • Hapangti
174. 1 ahould be • Ilaehe hale khape . Itri6 hate Eopte .
175, Boat• •
176. To beat •
Iliir
Iteyal •
Iter. mere
litire1 •
Lo
•
1
0
8
v
Leal . •
177. Beating • •
178. Havi n beateng•
Medi •
MertInt .
•
•
• Me r le • •
Merthe • • • •
Lett
link° . •
178. 1 beet • • HO m6r1 a i . Hal mer1.1 bat • ' .• . H a t WS b
8
P 6 ••
180. Than beatest,
181• IIa beats •
182, We beet,
rem etR a
SOmere Re
A O marl al •
Tag tairte bat
1.11 ma t& htra. .
Hare aterte I t ., , •
, Teel 15ti• hope .
• Bub I titi bepe •
, H e m tete hope
,
183. Y ou beat • • T an a mere newt ' • Tam merle be . • T am late hepe
184, They beat. • SO mart at 11h merle hat • ., B ob late hope
1135. 1 beat (Past Tease)
186. Thou bette d (P a c t
• I l l mir li
TO merle
Ittra mttriti •
Tat merie •
• M a t lege
,, Ta t Wyk o•
.
Tomo),
187. Ho boa, (Part Temp) • Te nl merit • , tla mer it • Bata ley&
![Page 211: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/211.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 211/222
'TOL XL
(Akols). Oar4141.
Ve be
Tct daya •
thlyi • •
To hopoli
MI ohh0
To ohh0
WOohhO
•
Ve
Me hi
Ta hi •
.
0
h
i
•
Ham thy a Ham &ha • Humehi
Tara thiya Tam altho Tama la
VO thiya • • To ohbO • Vôhi
Ho •Bharat •
Rha
Houl • • Rhapol-MI-k0 • RhfoOko
• Rhapol-to
Haw& 118 • • Rhapoloao RIAU
Ha bona •
lift holigda
• MI thapoinagh
MI rhapolnago
• Ma rhaufigi
rbitung6
Haham • MI thapolangooh MOrhOlooko hoot
Mar •
alarana
Lop% • •
Lugaukt •
IA%
Lottletto
Marla Lugit4 • Lotto
Marya h8 Lugalco Lot-ko
HOmirth Mi IngaA • MO18111
To marti TO lagag TO 18111-
0 marla Wo lava U Iota
Ham mirth Bain • • 116105
Tam mart& Turn lugal • • Tama Mtn •
Vo mart4 TO N O • • To Iota
•
M
a
-
n
8
.
M
i
r
T
a
MSInglyo Mo Stito
TO-nOwary& • To logiya TO Iota•
%Twat! marg.. • • W4 Inglyt! • :0 Sato •
Clipey-108
•21) 2
1
![Page 212: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/212.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 212/222
Kaajart (ntart).
Wo haugh8
Mal hada
Tar kihro
Wo hallo
•• •
• ••
•
•• •
•• •
•
•
•
•
Mat hag
r u k e d
• •
Mar aghast/ •
Tiara • •
latimadi r8 • •
LugatIde • •
Lupo•ho
Mar lugairt
) •
Tar Ingaire
Wo lugairo
2
04
—
G
1
1
3
4
Y
Kmniati (
1 1 4 0
1 4
"
1 0'
0 110 • • WO h8t13
Nall (State Itainimr). I
Afar ban& 1 ( 5
YO band° • Khanq hooba
▪Walt hookat hando
Hata tumid. • • Kharn no
Tama hand& • • • Want nO •
Wind •anda •
• • n o
HOwaku • • - • • It apt al
Matto • H M O hao
•owar-k I t o k a r3 •
Hogo ko Ithga
MT h • A g a
Mar holtOolt • , Mil-ko ob i t h i ya
IttitWAt • 1 4 1 1 1 6
Kut wail a • lidthatt •
Lothtil ha8K4141310 •
• Loth-karKatwar-ko
Mar kutward • I C h d tothla ra
• Y o kntwaro • ▪ l o t h t i t hat
Woh Wilda hat• • • ! kutwaro • •
Hamo kuwaro • K b a n t lothle hochtt
•••••• T t u n 8 Icntwaro • • Nam IMMO ha
W8 10010 boohl0 kutwfu8 • •
Mar IngagdO • M ar !Intro • Kha-nfi WW1 •
Tar Ingaoghla• Yo 1=0.0 • • Num-ne totba •
Woolugagills, !natio • i r ketro• U a nO lotha •
•
![Page 213: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/213.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 213/222
![Page 214: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/214.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 214/222
194. I may beat
105. 1 shall heat
196. Thou wilt beat •
197. Ho will boat *
128. We almil boat
199. Iron will beat
200. They will heat
201. I should beat
202, I am heaths'
203 1 was beaten •
204. I shrill be beaten
205. I go
206. Thou guest
207. He goes
208. We go
209. You go •
210. They go •
211. I weld
912. Thou welded •
-213, lIe weal,
214. We Wmt • •
206—•••Ciipey;
•
COI (Cuteh).
188. We beat (Past Tense) Am ? Ingrid
189. Yon boat (Past Tease) Tam? mdtlit •
190, They heat (Past Tama) TaIy8 mArld •
191. I am boating • H I marl fal •
102, I wile beating • H I miell sil5 •
103, 1 bud beaten • l u l l mai* silt •
•H mfirg •
HI marl •
Ta miri •
Sd matt
Am? mdrg •
Tam? marl
Sa nay!
5Itioho mArIO khapd •
• H e Mf t l it i r t fi g
Il l Inaitla slid
HI mari5
II I jaa st
• • 1Ta S i
• • S i t i M so
Am?jail 84
Tun! SPA [mita
St jfsiHI •
'Ro&
Ta
o
g
b
l
a
•
.•
•
Am? gild
Slat lOrdituITY).
llama tolttiL
Taint milvia •
u? nod Weld
Hag p i t m i d i ha! , orht
e
t i
!
B
R
I
J
e
l
ha
h
a
t
Hatt mArti thlyyd (or elyyd)
lutaf Indtilt tatyyn tor slyy5)
Hag milrg
• Hal l ratitsfigri
Tallmarailgt
mimgrit
Hum marangid
Tern znitragrO
11bmumagrd •
Hag mdelft
Hag mtuiA kal i hal
Hall mariul jattg thlyyd (or
Hag mariti j1Agra •
(Cril••11•41•
Hamd hiya
Tomg Loyd •
B up l mini lAyek •
Hag latet hopo, 'bag hue MaihOp5.
HMI lotd. thlyyd •
loyd thtyyd
Hall log •
Hag loagrd •
lull
Huh logrd
Ham loagtd •
Tam logro
Huh longro •
Hata IOW,
Hail loyO jaerta hopo
Hail loyd jaertit thlyyd (ors lYY
11
).all lOyfi ini irahglit •
Hail jatta hdi j a a r t o hops
Tall jatta hat : n o plead hop
jatitt hal , Buh jaarld 1100
Ham iatto h i • H a m jaort5 hop5
Tern pi ta ha • T a m ja5rto howl
Jib jaltd hal H u h pikkie 114)5
Hag gayd (prahounred OA) H ag gaup (or jikaria)
.•Tag gaya T a g game, (or juarld)
Jib gaya g a n g & (or j i tati l ) •
Ham gad • I l a m gaugd (lasni) •
![Page 215: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/215.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 215/222
01p117•-•207
Ka Mitt (Akala). Or541, Ky.121.516.
Ham-ua marya • . Ham ineya , • , Hama lata • •
-
Tura na mars& • • Turn llama . • • Tome 180 • •
Unh•nd trtlrya •
na manta ha • •
1111martS thiya •
,
•
•
Y8 inglya .
111 ingita hapalt •
lt i M OO eitha •
•
,
•
V6 lata • •
Ma I n ha .
Melate hi •
.
•
Mama maul thly I •- • MI lug ah h8 • • 118 IW O •
Ma-na mirnit • ,
EMI in5rabg . •
•
•
111Ingawmiga •
Mi lugamutga •
•
•
Mo laiunga •
Ma latung8 .
•
•
Tu marang • • • TA lugSwunga • • TA latungo . •
Wa marang . • • WOIngliwaliga • . t 1atuag0 • •
Fitim marang • •1H a m 1110 ,Wt i t ig5 •
• Hama latung5
Tani marang • • • 'rum Ingawuttga • . Tullio latungt
;
V i m,irling • •• Yo Ingawungo • • l a 1atung8 • •
Mame maim& • • ,
110.411 rnitryfi • •
.
.
MI laganaklich •
Mi MOO bata-hapolli
•
•
Ma latvekit hava
116 lat duti l a
.
•
Mu•ku mliryli W A • • 11i lugati bata-ohlia , • Ma lot duti hi . •
Mu-ku mirang . • MI Ing64 batting° • • Ma lat aniline •
BEI iata • • • • MI dabity1111 • • • li a 1411 • •
Tn X i • . • • Ta d
a
ba
y
ilt i.
.
. TA hitti* • • •
0 jata • • • • W0 thhayilit . • • tr WO • •
Ham pi a • • • Ham d5hay1115 • • Hama hi tt . •
Tam li la • • Tula thhitylla • . • Tama hitti • •
V5 Imo , • • •.
Y
0
b
h
a
y
i
l
a
•
.
.
• VO 1110 . • •
HO gayll • •
To gala • . • •
,
.
MI ghayilya • •
T i ghayllya •
•
•
Ma hi la •
Ti MO • •
•
•
0 gayil . • • • Wo gbayllya • • • ti hito • • .
Ham gaidi • • • Ham ghayily8 • • Hama bits • • •
•
![Page 216: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/216.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 216/222
Kmaad ( ar a) . . K a a j a r i l o am ) .
•••••• H a m a katrat
• •• ••• T a m e kutritt
• • • • did,0 k a t r i t •
• M a r karhio, ha
1agati5 • Ma t kurhla halide • •
Mat lagaightro; mar 1 00 M a l kat,rado
•••••• M a t kutatigal
Mat lagaoall ; mat l us o- M a t kutuegdshad,
Tat Iniaogkaal T O kulin go
Biro lugaoghad • • 1 kutiligo
•••••• H o m e katifiga
I
r
t
t
r
a
a
k
a
t
i
a
g
a
•
•
d
kutifiga,
Mat lagaoghull ▪ • M a t kotwArwi-ka hontl
hag lagair0 poglaro • M al katwimano
Ma? lagairo gaogitral thO M a t katwar•grat
Mat lagairo googhlat , M al kutwir-lewnfigle
Mat laoghade ▪ • Ma! nikliarafige
Tal jaoghaal • T o alkimmAge
.,.„. • Micharn ego
We jaaglum •
Hami Micharda1
Tume raltardal
O
k
h
M
d
a
T
Mal jaeghire . , Mat gaval
Ti? laogithre • • T o 'jewel
We liked* • Igawe
Mame gnat•1•••
2 0 8
-
W p
a y .
Nit (Stat. Ram par).
Itham-no IttliA•
Ram-n0 lothO, • • • I d
UnhB•na lotha , •
KU( RAW rg •
Khe loth rahlt that
Kh5-nil lOtJiA tha
Hop koka loth,
Ka latitt
g
ikhantl IOWA
Woh lothOrti
'Chum
Num lOthOra •
WO lOthar0
lothna aheblye •
K a lotha gayti ra
Khit 1004 gal , thA •
Kha btha jaagil
Kha laantiti • •
Isift jaaudit hal
W o h
j S i i
n r t
A b a
l
Kham jfiaurtO
Rain Allard ha
Wa iirart a liCitill •
Khti gay&
• N ft ,
s
•
• Woh, gaya
Klutm gaya •
![Page 217: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/217.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 217/222
vot..
Quit,
'fitrn 01143
4
Tonto gi110711,
ti n
'
a
g
l
i
d
4
y
8
moa gbaclta.bai A
Ma! OA 3.0,h atta
Ma! ghaclyatii •
ghaciensa
Ma! gh6.ju5gik •
Ta ghltdutogit •
line gbacluaga
ght4ung4
Time gb341a811
Una gliklunga
Mn! ghasInit
INT gh5t1kbat
Mta glatc) kbaya
Mn! gliE khnuilgn
kbawntail
Ta kliawatit5
lino khawatta
Ilium Ichttuate
Tome kleawate •
1.7no lzhawato •
khabowa
T11kbahuwit
The
lInni 1bOhUWa
Ham nikfirr t
Tun nikitry4 •
Te nikArya •
1ft nikartna
rikartatO
Mi niktry0tA5
Mi nikarnaga
l it nileftrubgd
TA nikarnagn •
TO nikgruago
Ham vildtrubgo •
Turn nikftrufigo
To nittarn
.
fig t
•nikirAeb
, l i t nikAr-dutyo-ehbil •
„ 21t nili(tr.dtity8111 •
•
•
•
Rkstittl it (Balgattm).
Mi nikAlAuttutigil,
MI jaknn
TA Akan
Tn Akan
Ham jAkon
Tam Akan •
Ti %km' .
Mt gaknya •
TO gaknya
're$galinya
Ham galtuya
•
• 188. We beat (Past Tense).
• 189. You beat (Past Tense).
▪190. They beat (Pail Tense).
191 I am beating.
, 192 . / yea beating,
193 I bad beaten.
• 19i . I may beat.
, 195, I nball bent.
196, Thou wilt bent
„ 107. He will beat,
198. We shall beet.
, 109. Yon will bent.
200. They will hi tit.
201. Iahottid bent.
• 202. 1 am beaten.
20 3. I was beaten,
• 204. I shall be beaten.
205, 1 go.
, 208• Thou geed.
207. He got!.
208 We go,
00. You go.
, 210, They go.
• 211. 1 went.
•212. Thou wentest.
• 213. He went.
•214 . We went,
G i p
-y - 2
W
2
![Page 218: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/218.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 218/222
English.
215. Y ea went
216. They went
217. Go
218. Goin g
219. Gone
220. Wh at la yo ur name P
221. How old in this hose?
222. How far is it from hereto Kashmi r P
223, Ho w Iml ay SO UN erethere in year father'shouse P
224. I have walked a longway tu-day.
225. The don el my uncle ibmarried to hie stater.
'226. In the house i s th esaddle of the whitehome.
227. Pi tt th e &addle up onhis back.
228. I have beaten Ilia eon
with many striped.
220. H e is grazing tattle onthe top of the hill.
230. He is bit ting on a horseunder thot
231. Hie brother i s tallerthan ha hinter.
232. The price of that istwo rupeeb and a half.
283. bly futher lives in thataraedl boube.
234. Give ilia rupee to him
235. Take thee° rupees fromhint.
Bd . Beat him well and bindhim with Lupo,
237. Druw water from thewell.
238. W el k before me •
239. Whose boy tomes be-hind you P
210--Gipsy.
Tana gOlo
St1 ga l
0411(Cuttet),
u .
•
Jati
Geld -
Tom-clad nam bay P
l i ft gold kawTak ea V
Kashmir n h o • t t k i t r i k
ohliata
Tam-chO ba-ehe gbara-mitketrek pat at P
Aj md Iambi path kalif' ad
B i r o p h i A sa
o kit:A-chi p u t
t d - o h dbard-tna d her it goga.ehoOhba se.
TA-cht putt& mathe ki thamida,
113 tO-cho pd.i4.ni ghesAphatke mArlo
Stt dggrit matha chopt
ellerava ed•
Rd d Jba M e h l gape lathe,Well et,
R-oht bReT-karta 6
-
e h a b h a u
achd.
t-c hi kintat adht rapi3 at
Mach& to 0 dbare gherit-nalrd-se.
HI repli te
-
n8
d i l w A
Id rapiti to paee-thl ghee&
Pent k i l n mArA ant Alk ydt i a lba .
Kuwd-rely-tt pita kkOhti
eglet chat
Tam if wisa ka.eha pat an tsa
240. Fraiie whom di d yo u Ta rn? hAw kO pfual-ti veohatibuy Bast P g b e l A
241. From a shopkeeper of Ofsa-chi3 e k ha ta lt dr ethe village. p i n e - t i ,
Alit (Oraluary).
• Tern go
TJh gRO
•▪ i n outtft
Geyit
'TtlhArA ii k y ft hoi ?
Is gliara-gi kyit 'umr h ail '
•
2 )1;1Knaluntrit tra M un ider boi ?
TularA brippti-go gha t%bieh kited put heal?
Ajj hail beg elfir turift
IlOrto kdkO-gi pflt uskiiiKlatt oath biallia hog hid.
Begge ghOpa-gl g b a r dhich hui.
Kt thi timid& pittha par babo
Mal lake pubt-gil bardketio (hoick et sotO) mare.
Ut pahapa-gia_chettE upper
deagar chLigrio ildi.
I n n s rukkbit-gil tail shore
, gOupper baithE bad.
Ulla& bleat nekhl bacalemma tel.
Lila =HI chili rupayyd
Mar& bilpp u•niko ghorAblob mi ta hai,
Ilako Al rupayya dd •
1.1310 paia eh rupayyo let I
Unita eolichtia tart a tmrasa ad tItle haddha.
U 1 k haf t b iebeha p a n tkachiba.
liZra agga tura
Tuhrsol plehlto kiska W i tati lad P
TetuB lda. tleo u b molle
117,1 P
GawR-gd ek id dokandi tri
BEd(Criminal).
Marge keggO lane
"
,
m
m
i
n
s
Tam gangd (pore)
Bub gene (anto)
her , jeard
Jamie'
ego ,
Tublirga neiltha leyi helm P
Bit kudrO•gl tryi khumrhope?
llethd nahmirft tAi kiintk haft. MTh ?
Tuharge baptii-gA khe ul Okitne W A hope P
Koji hail iudt khadair uuriA
Marga kike-gb hart buskla(or lebspnis) clitabitotimath chbiebia bopia hape.
Dhebegge kfadaA.gI alptulkhaule bleb hope.
Nfitht /nada nittlitt khtlpar
. cUwe.
Ma buslto blve.gti jailsnotld (111150)
Bah nehai l -g la uot ta
kho per khedefiger negatabop& -
Huh bus kbrukkl-go t a tkAtire khoperhop&
ilustra hhautil bkniii4 (o rkhepoti l b' bOi. t d
t l a Okletternma bop&Bi$kd chImed ithti baluA
rukoil or labe) hope.
MONA 13441 bee W Ok h
c k
a l
o
h
i
d
er
o
u
g
l
a
k
a
p
&
110,,k0 bAA raked (be teg,laba) dop.,
Blake naaa tale na nd li p
.
'
lop.
13 te,
k0
c
h
e
n
g
e t
a
n
a
r
a
b
e
t
o
k rassd oat h chtjtduf.
Bea nOt kbahichelul chat
10413wd.
Tuharge nichhe triad bOr lstarttl hape P
TAm8 Iiin•th8 hub khamolleit pia P
Blame-(or nada)-gii beklakilthl-wAle WW1.
![Page 219: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/219.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 219/222
Gipsy-211
Kolhatt (ahnia). 01164t Mylowila.
Tam gaye • . . Tom ghayilyo . . . .
,
Tame hitO • • . •
Va saya • • • • Y6 gbayily0 • • . V8 tato • • •
J1 • • , j)Jhlyil • • • Ritract , • •
Chalya • • • 121hatta • • . Mita • • • •
Gaya • • • Ghsiloao • • • Bittae • • , •
'
T
a
r
an
i
w
c
h
h
a
h
y
l
h
a
P
•
Tare ohyoult kg P • . Taro noka40 ha P • •
Ti rbotla-kt humbar Ala i th gbarte-kil kitollthara P • Ho glodcha-ke k i l an abiabcha P tiaras P
Botha-at Klankir A l i t de rhe P
taga-at Kagruir kitma der P 14 R-0 Kadmir kilana dag P
Toro bappl-ka Ithagga Tara hbawuta-k0 nand-ma Taro talwata-k8 khok-nsikotta chhar6 ha P ha w! lawda P kliStla pipe P
Ai bahattk durk•al phirt MI e l bharkam bat chat- Ma k ha f chhOt de g 4 4lya. . ko hayllyo• male.
Mara kakil-ko obbarO•kil Wok& blistacht mill kaki. Wahl ? M i l matt clhika-um-ha bah auk •at b i l i g
lagya•
ha lawtte-kli walaili. kft golp4l-ke khichwacil.
Us kbagga-ma M o ti l eekaclo•kk khegtr L.
WOnewl-ms kbulle ghat
, Ita kbogIrti rhapel.We khak-ma dbaka ghail-
rho uhegir hob.
tra-ka mi ll -p a r k ho gi r Waka panacht-pa khOgitil Waht n4-10 khopar nhOgtxdhar. . ghalcl. nakth,l•
Us-ha olahara-km bEI jobot aft Weka liwOo-kk Mi sr - ala wika gelpo-ka chbOtphatkO thaya. hum lugayo. bate.
0 MI nokra-par fillar charm Wo AN takt)t-pa areal 0 nakacll-ka thapar 11 ni lrhiya, charnyillk ha. mane thaka bobnl•
U s s l i e 4 0 . - k a t A 11 5 r h 8 1 1 6 • WO WA 6111W-1a-tun ghOr- 6110d-ha Mika A gboctchopar thti kti bilchaba•
lia-ka bha wl i t u n • k a
ka-pa thigya ho.
Woke bbanicht-al okabhak-
khapar toa-tAkt,
Wika rbaklo weld 11011-, bahane-at khucliche ha. cis khuchcho hapala• aokhunchn ha r t,
Bun-ke mol kocIbill O l i o Oki kimmal klung gand1,t0 Wall i thimmat kbanalha•
?ilara ba.pla bun nanebbe Moro ,bhewute nbanclio
4bakiya,
Mire mliwuta wa rhoknokhogga•ma rekbta hacb-oh&
mind-ma rimpall. kbok-mo rhoht•
To ti nt buk•ko dappO • 0-ke ye Ba nal walk . Wa-hi yO Obakiyi Ithich-wa 0.
Bna-ha ruklika•86 n8 WM/ la gandilo wokan-ao thayil • Wk-paaa ya dhakiya °hong-
lyop,
Bun-ku rhup t ay en hua-kunaddhl le,
Ok t chisam lug/L.)1 jawcti-al chirw and.
bat.
W O - k e k la cho lot-h
nakdia.-11
jakatlbso °honk.
Hayti-ma-51 chant kackl • ThaOgt-ma-sa ' M i n t Bewatil-ma-aa chiy ! tong-
Mara altamO nal
. •
•
gbainbmal,
llera kbaga41 chat • •
hat.
Moro kp1git0 nalwact •
IfOra inichchlio r ia•Ice lalre Tara clAiebecit-se kan-kil Toro ripah6 kun-ko goboamrta ? lewdo hayla P barawaktO I'
By6 rittlia-at nola liepyi 1' Ti ye kon-krawn mel Mal- T i ye kun•plao dImal
Bua rb6 01•ka nukandara•
lye I
,We mend-he ek•rail r a w-
Una?.
We nba06-kil nnkanwile-
,thaal• , nya-kan-al• Peso
2 E 2
![Page 220: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/220.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 220/222
Kudiri (megalith).
Tame soya •
0 gime. •
•Nikhar •
Nikhardo
Islikhar-gaugri
Taro nun a P •
ghticlo-la kitil ansar
Hylnde Kaamir kitane der
fie ?
Taro bapa•ka nanda-makitta bahla he P
MaT nj b u t der mut°ohallo b8. •
Urii-ki bhayan mem kik&ko haida•ku dink-he.
0 nindo-ma ujale gho4o-leipnahL
Urn-Id pi telt-po pun clalwar
Ma/ nro-kl bsicia-ku bahutghadwade-he.
Yo tOko-po jinawarilchar-ward., he,
ittbada-ke jimint gh845-ko khoptir ublitro-ha.
Ur0-ke bhRi uro-ki blittyau-deitimitahl he.
a-ki k im mat jawat onkaill.
Miro bapOna we nunliketianda-ma rithendek .
YO kali& nr0-ku kida
tiro-ke pan-do wo kallachantga-le.
'0110-ka niro ghndwed-koraiell-de bandwar.
Bawadt-ma-daniwani kWh-war.
Mara Bargibar chalicar •
Tare pichwaiPda kire-kotaidil award& P
Yo kiro-ka pas-da kimatinehn0 P
o khedo•ke akkau dukia-vita be pas-de.
Kinjari (ittapar)„
•• 11•11,
,
Jacgh •
Jaughado
Bach gaughiro
Taro ka ilia-halo P•
Ili ghniare kitio ruThe hat P
11111neKashmir kitti du rhala
hfighe P
Tare baphOla-ki rib0-031kiohkahngbeP
110•14 dur-hele gaughlri
Mere kaki-WI chablm bora-ki rabbi bihals.
Ribo-mi raped ghapiro-kAlin-heli hal.
Bito-ki pitholl-parthlke.
Ma, biro-ke chfibirti-kg=hut chabuk
131r0raharti-11 ru tia • pargaheti abargbidi.
Biro perhala tar ghntarapar chhaitho hai.
chibbal bare- hirabine-ne limbo hal.
Biro-ka dam-bala kharailgall haT.
Isloro bap-11010 bird cShutaroribo-mil he.
Jr gall biro liar
Wegill biro-se It-liagh
Biro-ka khttb legal boorjiberholi-no chaIldb. •
Dh4s8 nimitnt 'Aar
Mato khlgolo oluAlugh
Ter) nichhe kinti-k0 ehebko
aughado P
Kine-ae t i i l mulah l elingbiro
OaahOli-ko bek batio-se •
Nati (alit. limply).
Num gar
We gaysi
J a n
•
Janurie hut
Uni t a hull •
Nambara kya nem hai P •
In robiroholi kya khumarhai
ktho-maKashmir Iclinl der
hat P
Numbara khibap-ke roludla•kituo tobra htiabl P
fij chhIll khador, chide
llaro kitho-ka lahra um-Id4116131A hyaha gaya,
11•011a118-mg on ruharch0-kapada hal.
Un-k0 plItha-par gaddedbarti.
it Its-k6 lohr0-kti ch ili .lntbL
Wah pallara-ki goth parnahe ahara rahl hat'.
Wall ot por
-
la
k h a t a
r
b a
h
ruharchi-par thBica hat.
Un-kit bbiatt ua-hi ahhannt-triohhtt khatatuba hid,
Us-hi rinuti kliai klitonbabal.
Mara nap on ninith8 retain-Mita hal.
Yah khambil um-ka der do
Woh khanibil us-68141 In
Unakhob lath0 any jOriy1I-s0 lidho do.
Ita?-nil ablutZ (tki In •
Moro gog0 chalo
Nuthhoro ,nichhe h ia- kabohra Miura bat P
Num-n0 wah loch kin-no lop!it 2
Nandwa-he bac banlyg-ra
212--Gipsy•
![Page 221: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/221.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 221/222
![Page 222: Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages](https://reader031.fdocuments.us/reader031/viewer/2022021110/55cf9bff550346d033a82adf/html5/thumbnails/222.jpg)
7/22/2019 Grierson.lsi.11 Indo Aryan.gipsy.languages
http://slidepdf.com/reader/full/griersonlsi11-indo-aryangipsylanguages 222/222
ADDENDA.MINORA.
VOLUME XI.
Page 8.—Add at end :—'SinceSnethe above was written, Dr. Grahame Bailey has published on I). 265 o f his
Littpuidio Studies Oom the Himalayas (Asiatic Society Monographs, Vo l. XVI I ,
London, 1920) an account of the argot employed by the Qalandars, a nomadic tribe the
members of whic h .
m a k e
t h e i r
l i v i n g
monkeys, and goats. I n the general principles of its formation, this argot c loselyresembles the others described in this volume.'
Page 8.--At the end of th e second complete paragraph on this page, after the