GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

45
THE TRAVELLER’S MAGAZINE 2 / 2012 July/August 43°N25°E WEIRDEST FESTIVALS CHALKIDIKI FREE AS A BIRD NEED FOR SPEED Крушуна Най-странните фестивали Осем неща за правене Парапланеризъм 10-те върховни песни за кола A Tale of Two Cities Циничен капан за туристи и най-прелестният град на света: френската столица по странен начин успява да бъде и двете PARIS GO OVER A MILLION READERS PER YEAR! TRAVEL TIPS + AGENDA + NIGHTLIFE + FOOD & DRINK + GADGETS

description

The Traveller's magazine

Transcript of GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

Page 1: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

THE TRAVELLER’S MAGAZINE 2 / 2012 July/August

43°N25°E

WEIRDEST FESTIVALS

CHALKIDIKI

FREE AS A BIRD

NEED FOR SPEED

Крушуна

Най-странните фестивали

Осем неща за правене

Парапланеризъм

10-те върховни песни за кола

A Tale of Two Cities

Циничен капан за туристи и най-прелестният град на света: френската столица по странен

начин успява да бъде и двете

PARIS

GOGO

OVER A

MILLION

READERS

PER YEAR!

TRAVEL TIPS + AGENDA + NIGHTLIFE + FOOD & DRINK + GADGETS

Page 2: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

1 GO On Air

TAKE OFF

IN FLIGHT

TOUCH DOWN

СЪДЪРЖАНИЕ CONTENTSJULY-AUGUST 2012юЛИ-АВГУСТ

03 NIGHT LIFE The World is Yours

04 COMPASS Хотели, пингвини и ром Hotels, penguins and rum

07 DATES Мадона без младенеца Madonna Without Child

09 MUSIC Need for Speed

11 SIGHTS В преследване на сиренето In Pursuit of Cheese

15 SHORT BREAK Халкидики Chalkidiki

18 CITY GUIDE Приказка за два града A Tale of Two Cities

22 CITY GUIDE Париж: важните места Paris: The important places

27 CITY GUIDE Градините на Париж The Gardens of Paris

30 43°N 25°E Съботно спасение Saturday Refuge

37 FOOD Храна за душата Food for the Soul

39 ADVENTURE Опит за летене An Attempt at Flying

42 REVIEW Хотел на месеца Hotel of the Month

43 ITEMS It’s a man’s world

44 GUIDES Електронни екскурзоводи Electronic Guides

Никаква част от това списание не може да бъде възпроизвеждана без изричното писмено съгласие на издателя. Всички права запазени. Редакцията не носи отговорност за рекламните материали / This publication may not be

reproduced in part or in whole without the express written consent of the publisher. All rights reserved. The magazine assumes no responsibility for any advertising content.

GO ON AIRTHE TRAVELLER’S MAGAZINE

БОРДНИТЕ СПИСАНИЯ НА БЪЛГАРИЯ ЕР ИМАТ СРЕДНА МЕСЕЧНА АУДИТОРИЯ ОТ НАД 110 000 ДУШИ, ИЛИ НАД 1.3 МИЛИОНА ЧИТАТЕЛИ ГОДИШНО

BULGARIA AIR’S INFLIGHT MAGAZINE ENJOY AN AVERAGE MONTHLY AUDIENCE OF 110,000 PEOPLE, OR MORE THAN 1.3 MILLION READERS PER YEAR

Главен редактор КОНСТАНТИН ТОМОВ ([email protected])/ Отговорен редактор ТЕОДОР ЦЕКОВ ([email protected])/ Редактор АСЯ ДИМИТРОВА ([email protected]) / Превод АЛБЕНА МАНАФСКА / Автори ИВОН КОЛЕВА, КАЛИН АНГЕЛОВ, КАЛИН НИКОЛОВ, ЯНА СТАНКОВА Реклама БЛАГОВЕСТА КРЕОВСКА ([email protected], 0887 591105), ВЕСЕЛА МИШЕВА ([email protected], 0887 973646)Издател БЪЛГАРИЯ ОН ЕР МЕДИА ГРУП / Изпълнителен директор ВИКТОРИЯ МИТКОВАРедакционен адрес 1540 СОФИЯ, БУЛ. БРЮКСЕЛ 1 / телефон 02 4484070Банкова сметка IBAN BG57CECB97901019102303 / CECBBGSF Банка ЦКБ АД клон ВарнаISSN 1314-6750

Еditor-in-chief KONSTANTIN TOMOV ([email protected]) / Managing Editor TEODOR TZEKOV ([email protected]) / Editor ASSIA DIMITROVA ([email protected]) / Translator ALBENA MANAFSKA / Contributors YVONNE KOLEVA, KALIN ANGELOV, KALIN NIKOLOV, YANA STANKOVAAdvertising BLAGOVESTA KREOVSKA ([email protected], +359 887591105), VESSELA MISHEVA ([email protected], +359 887973646)Publisher BULGARIA ON AIR MEDIA GROUP / CEO VICTORIA MITKOVAЕditorial adress 1540 SOFIA, 1 BRUSSELS BLVD. / phone 02 4484070Bank Account IBAN BG57CECB97901019102303 / CECBBGSF CCB Bank branch VarnaISSN 1314-6750

11

18

39

Във връзка със Закона за изменение и допълнение на Закона за задължителното депозиране на печатни и други произведения, обнародван в Държавен вестник, бр.87 от 05.11.2010 г., ви информираме, че едноличен собственик на дружеството издател на Go On Air The Travellers

Magazine е „M САТ Кейбъл” ЕАД с ЕИК 103131746. Едноличен собственик на „M САТ Кейбъл” е „Холдинг Варна АД с ЕИК 103249584. „Холдинг Варна” АД е публично дружество по Закона за публичното предлагане на ценни книжа и е под надзора на Комисията за финансов надзор.

Page 3: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

2 July/August

EDITORIAL

Една американка се бе пошегувала навремето, че в съзнанието на сценаристите Париж е сцена само за три явления от живота: любов, модни ревюта и революции. С втория брой на GO On Air,

списанието на Bulgaria On Air за пътувания и развлечения, искаме да ви напомним, че Париж е много повече от това. Неслучайно го наричат Града на светлината и го величаят като най-красивия в света. Неслу-чайно Жан Кокто писа, че „тук никой не е склонен да бъде само зрител – всеки иска да е актьор“. И неслучайно в най-прочутата финална сцена в историята на киното – тази на „Казабланка“ – Хъмфри Богарт се сбогува с Ингрид Бергман с тези четири думи: „Винаги ще имаме Париж“. Да, Париж е клише. Но клишетата тъкмо затова са толкова устойчиви – защото са верни. Елате с нас до това приказно място, и после винаги ще имате своя Париж.

An American lady once joked that in the mind of scriptwriters Paris is seen as a backdrop for only three things - love, fashion shows and revolution. With the sec-ond issue of GO On Air, the Bulgaria On Air magazine for travel and entertain-ment, we want to remind you that Paris is much more than that. Not surprisingly is it called the City of Light and extolled as the most beautiful city on earth. Not surprisingly, Jean Cocteau wrote that here „everybody wants to be an actor; no-body is content to be a spectator.“ And, also not surprisingly, in the most famous final scene in the history of the cinema – that in Casablanca – Humphrey Bogart says farewell to Ingrid Bergman with these four words: “We‘ll always have Paris.“ Yes, Paris is a cliche. But that is exactly why cliches are so resilient – because they are true. Come with us to this enchanting place and then you will always have your Paris.

ВИНАГИ ЩЕ ИМАМЕ ПАРИЖWE’LL ALWAYS HAVE PARIS

Page 4: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

3 GO On Air

Най-добрият DJ в света за последните няколко години, носител на две награди „Грами“ и с 5 милиона продадени албума – има достатъчно причини да отидете да види-те и чуете Давид Гета. Но главната е друга – францу-зинът просто превръща всяко свое парти в изумително шоу. Независимо дали е в малък клуб или сред стотици хиляди на плажа в Ибиса, ентусиазмът на Гета държи публиката на крака по цяла нощ. Шоуто на стадиона в Несебър, което е част от ежегодния фестивал за елек-тронна музика Solar Summer Festival (27-28 юли), ще е първото му изпълнение у нас.

ДРУГИ ПАРТИТА:TIESTO, Несебър, Стадион „Несебър“, 28 юли, 22:00THE PRODIGY, Бургас, Spirit of Burgas, 4 август, 19:00CAMP SESSIONS, София, басейн Черна котка, 27 юли, 22:00MARK KNIGHT, Бургас, Централен плаж, 4 август, 22:00

The best DJ in the world over the past years, the winner of two Grammy Awards, and with sales of 5 million albums – these are enough reasons for you to go and see and listen to David Guetta. But the main reason is that this Frenchman turns each of his parties into amazing shows. Whether it is in a small club or in front of hundreds of thousands on the beach of Ibiza, the enthusiasm of Guetta keeps the audience on their feet throughout the whole night. His show at the Nessebar stadium, which is part of the annual festival of electronic music, Solar Summer Festival (July 27-28), will be his first performance in Bulgaria.

OTHER PARTIESTIESTO, Nessebar, Stadium Nessebar, July 28, 22:00THE PRODIGY, Burgas, Spirit of Burgas, August 4, 19:00CAMP SESSIONS, Sofia, Black Cat Swimming Pool, 27 July, 22:00MARK KNIGHT, Burgas, Central Beach, August 4, 22:00

28.07 THE WORLD IS YOURS

TAKE OFF

Page 5: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

4 July/August

Стая срещу авторска картина във формат А4 предлага от юли стокхолмският хотел Clarion. Приемат се творби и от начина-ещи автори, всеки може да ползва услугата до два пъти годиш-но. Мениджърът Маркус Майевски се вдъхновил за офертата от баща си, който някога платил с творба за престой в леген-дарния хотел “Челси” в Ню Йорк. (www.clarionstockholm.com)

Университетската ботаническа градина в холандския град Лайден предлага на родители да снимат бебетата си върху гигантска водна лилия от рода Victoria Amazonica, който дос-тига диаметър 1.5 метра и издържа тегло от 40 кг. Лайден-ската ботаническа крадина е една от най-старите в света, основана през 1590. (www.hortus.leidenuniv.nl)

Starting this July, the Stockholm Clarion hotel is offering a room in exchange for a painting in A4 format. They will even accept art-work from beginners. People can take advantage of this offer up to two times per year. The manager Marcus Majewski was inspired to make this offer by his father, who once paid to stay in the leg-endary hotel Chelsea in New York with a piece of his own artwork. (www.clarionstockholm.com).

The University botanical garden in the Dutch city of Leiden is invit-ing parents to take pictures of their babies on a giant water lily, which is from the specie Victoria Amazonica and grows to a diam-eter of 1.5 meters and can bear a weight of 40 kg. The Leiden Bo-tanical Garden, founded in 1590, is among the oldest in the world. (www.hortus.leidenuniv.nl)

СТАя СРЕЩУ РИСУНкА

юЛИ / АВГУСТ

кАТо ПАлЕчкА

любоПИТНо CURIOUS

A ROOM FOR A PAINTING A LA THUMBELINA

ПИНГВИНИ В ПУСТИНяТА. Комплексът за зимни спортове Ski Dubai в емирството има нова ат-ракция - 20 пингвина, „емигрирали“ от тексаския Sea World. Срещу билет можете да пообщувате отблизо с птиците за 40 минути.

PENGUINS IN THE DESERT. The winter sports com-plex Ski Dubai has a new attraction – 20 penguins that have “emigrated” from the Texas Sea World. For a fee you can meet the birds up close for 40 minutes.

ПолСкИяТ УУДСТок. Фестивалът Przystanek Woodstock (2-4 август в градчето Косчин) има вече 18 години история и е сред най-големите на открито в Европа. Входът е свободен, ко-ето миналата година привлече 700 000 души публика.

Page 6: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

5 GO On Air

Алтернатива на Олимпийските игри ще се проведе от 17 ав-густ в курорта Лануртид Уелс, на 90 км от Лондон. Битките са в 50 необичайни дисциплини - от „Мечо Пух пръчици“ (пускат се от мост в реката и печели излязлата първа от другата страна) до традиционните триатлон в тресавище, маратон човек срещу кон, лов на червеи (рекордът е 567 за 30 минути), надбягване с високи токчета за дамите, борба в гъст сос и дори подводен хокей. (www.worldalternativegames.co.uk)

An alternative to the Olympic Games will begin August 17 in the Llanwrtyd Wells resort, 90km outside of London. Participants will compete in 50 unusual events – from Pooh Sticks (these are sticks that are dropped from a bridge over a river, with the winning stick being the first that emerges on the other side of the bridge), to the traditional Bog-Snorkeling Triathlon (swimming, cycling and running with a snorkel), Man-versus-Horse Marathon, Worm-Charming (the record is 567 for 30 minutes), Stiletto-Racing for the ladies, Gravy–Wrestling and even Underwater Hokey in Newport. (www.worldalter-nativegames.co.uk)

JULY / AUGUST

По-ДобРАТА олИМПИАДАTHE BETTER OLYMPICS

В Лондон откриха новата най-висока сграда в Европа - The Shard (309.6 метра). Славата скоро ще бъде отнета от Mercury City Tower в Москва (332 м), но това не снижава по-стижението на архитекта Ренцо Пиано и собствениците от Qatar Holding. Стъкленият гигант има 95 етажа, 44 асансьора и обсерватория за наблюдение. Апартаментите в нея стру-ват към 50 милиона паунда.

The new tallest building in Europe – The Shard (309.6m) – opened in London. Soon it will be overshadowed by Mercury City Tower in Moscow (332m), but that does not belittle the achievement of archi-tect Renzo Piano and the owners of Qatar Holding. The glass giant has 95 floors, 44 elevators and an open-air observation deck. Its apartments cost about 50 million pounds.

СТЪклЕНАТА кУлАTHE GLASS TOWER

ГМУРкАНЕ ЗА РоМ. Хотел Bolongo Bay на Вирджинските острови организира за гостите си водолазна атракция за откриване на местен ром. Персоналът крие в морските дълбини бутилки по 200 мл. От гмуркачите се изисква феърплей - да не взимат повече от една.

RUM DIVING. Bolongo Bay Hotel in the Virgin Islands organizes a diving attraction for its visitors – underwater local rum hunting. The staff hides 200ml bottles of rum at the bottom of the sea. What’s required of the divers is fair play – they are allowed to take only one bottle per person.

THE POLISH WOOD-STOCK. The festival Przystanek Woodstock (August 2-4, Kostrzyn) already has 18 years of history and is among the biggest open festivals in Europe. The free entrance attracted 700,000 people last year.

COMPASS

Page 7: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

6 July/August

Page 8: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

7 GO On Air

Книгата с рекордите на Гинес я сочи като най-продаваната певица в историята (над 300 милиона албума). Списание Time я обяви за една от 25-те най-влиятелни жени на ХХ век. Но и на 53 години Мадона упорито отказва да се кичи със стари лаври и да се наслаждава на запазеното си място в историята. Последното й турне MDNA започна със скандал още от първия концерт в Тел Авив, мина през прословутата свастика върху лицето на Марин Льо Пен в Париж (френската националистка я съди заради това), и дори не смеем да гадаем как ще продължи в Москва в началото на август. Знаем само, че ще е зрелищно.

Москва, Олимпийски стадион, 7 август

В най-обсебената от карането страна в света се провежда едно от най-зре-лищните ралита. По ситния чакъл на финландските провинциални пътища ще е и най-добрият шанс за местния любимец Мико Хирвонен да стопи малко аванса на Себастиян Льоб в генерално-то класиране. Ювескила, 2-4 август(www.nesteoilrallyfinland.fi)

The Guinness Book of Records acknowledged her as the top-selling female recording artist, selling more than 300 million records worldwide. Time Magazine recognized her as one of the 25 most powerful women of the 20th century. But at age 53, Madonna still refuses to live on her past glory and enjoy the place reserved for her in history. Her latest MDNA world tour kicked off with a scandal at the Tel Aviv gig, continued with the notorious swastika on the forehead of Marine Le Penn in Paris (the French nationalist plans to sue her for this), and we are afraid to even guess what will happen in Moscow at the beginning of August. One thing is for sure - it will be spectacular.

Moscow, Olympic Stadium, August 7th

The country that is more obsessed with driv-ing than any other county in the world will host one of the most spectacular rallies. The gravel of the fine Finnish forest roads will offer the best chance for local star Mikko Hirvonen to catch up with the leader in the drivers’ world rally championship standings, Sebastien Loeb. Jyvaskyla, August 2nd - 4th

(www.nesteoilrallyfinland.fi)

07.08

РАлИ ФИНлАНДИя

02-04.08

ТУк-ТАМ / HERE AND THERE

МАДоНА бЕЗ МлАДЕНЕЦАMADONNA WITHOUT CHILD

62ND RALLY FINLAND

JAZZ FESTIVAL TRADITION

Местни таланти и музиканти от цял свят се събират за ежегодния джаз фестивал в Лисабон (3-12 август).

Local talents and musicians from all over the world gather at the annual Lisbon Jazz Festival (August 3rd - 12th).

Бира от над 85 държави, типичните нем-ски вурстчета и много музика съпътст-ват Берлинския бирен фестивал (3-5 ав-густ).

Beer from more than 85 countries, traditional German wurst and lots of music will accom-pany the Berlin Beer Festival (August 3rd - 5th).

Римляните почитат Сан Лоренцо (Свети Лаврентий) със зрелищни тридневни тър-жества с много вино, деликатеси и фойер-верки (10-12 август).

Grand three-day long festivities mark the cel-ebration of San Lorenzo Day (Saint Lawrence) in Rome with an abundance of wine, delicacies and fireworks (August 10th - 12th).

AGENDA

Page 9: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

8 July/August

Page 10: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

9 GO On Air

Дeсетте най-добри песни за шофиране според GO On Air

10. BRUCE SPRINGSTEEN - Born to RunЕстествено, че златното момче на щатския рок не би пропуснало да възпее автомобила - самото туптящо сърце на Америка. Тези бързи китари и изненадващ саксофон ще накарат и вас да се почувства-те „родени да бягате“.

9. JOHNNY CASH - Highway ManКънтри-музиката си е създадена за пъту-ване (и за тираджии, както казваше Хауърд Стърн). Класическият избор е On The Road Again на Уили Нелсън, но ние предпочетохме това парче за магис-трални бандити на

NEED FOR SPEED

Няма значение дали атакувате завоите към морето, или сте в задръстване на път за супермаркета – предната седалка на колата ви става далеч по-приятно място, ако си пуснете подходящата музика. А също и по-без-опасно – преди година британски учени доказаха, че хората, които слушат любимата си музика, са по-съсре-

доточени и по-трудно заспиват зад волана. Естествено, „подходящата“ музика зависи от вкуса ви и може да се простира от Вивалди до Napalm Death. Но ние подбрахме десетте най-добри песни за шофиране по два непоклатими критерия: да са енергични и тематич-но подходящи.

титана Джони Кеш.

8. THE WALLFLOWERS - One HeadlightЕдна по-съвремен-на калифорнийска банда, която е много подходяща за път – с простичък, но жив ритъм и текстове, които те подканят да припяваш.

7. LED ZEPPELIN - Ramble OnПочти не се сещаме за парче на рок-бого-вете, което да не е подходящо за шофира-не. Но понеже все пак трябваше да изберем едно, мотивът „време е да продължа да ски-там“ надделя.

6. STEALERS WHEEL - Stuck In the Middle

With YouЗамислено като пародия на Боб Дилън, това парче на Гери Рафърти и досега е една от най-свежите мелодии за дълъг път. Текстът „Клоуни вля-во, палячовци вдясно, а аз съм заседнал по средата с теб“ всъщ-ност се отнася за едни преговори между Гери и звукозаписните компании.

5. THE GUESS WHO - American WomanЧестно казано, това парче не отговаря на единия ни неумолим критерий – в него из-общо не става дума за пътища, автомобили и каране. Но звукът – звукът просто ни кара да си представим Ford

Mustang и 500 конски сили.

4. TOM PETTY – Runnin‘ Down A DreamКъм тази фантастич-на китара добавете и текста („Чувствах се толкова добре, сякаш мога всичко / пуснах круиз-контрола и потрих очи“), и ще разберете защо това парче е в саундтрака на емблематичната игра Grand Theft Auto.

3. THE BEATLES - Drive My CarПесен с подобно наз-вание нямаше как да не попадне в десетка-та, дори и да не беше на най-великата група за всички времена. Няма да усетите как ще започнете да

припявате „Beep-beep, beep-beep, yeah“.

2. STEPPENWOLF - Born To Be WildБезсмъртна класи-ка, която винаги ще свързваме с мотори-те заради митичния филм Easy Rider, с Денис Хопър, Питър Фонда и младия Джак Никълсън.

1. DEEP PURPLE – Highway StarАбсолютен химн на скоростта („Никой няма да победи моята кола / тя ще бие скоростта на свет-лината“), това е и песента, предизвикала най-много катастрофи според едно проучване на What Car. Изобщо не ни пука.

MUSIC

Page 11: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

10 July/August

The top ten songs for driving according to GO On Air

Regardless if you are driving along the twists and turns of the road toward the sea, or if you are stuck in traffic on your way to the supermarket – the front seat of your car al-ways becomes a much better place to be if you play the right music. And it is safer, too: three years ago British scientists proved that people who listen to their favorite tunes are more focused and less likely to doze off while driving.What makes a soundtrack “right” depends, of course, on your taste; it could range from Vivaldi to Napalm Death. But we picked the top ten songs for driving according to two firm criteria – i.e. to be energetic and thematically related to driving.

10. BRUCE SPRINGSTEEN - Born to RunIt is only natural that the golden boy of US rock would not fail to glorify the car – the beating heart of America. These fast gui-tars and the surprising saxophone will make you feel “born to run.”

9. JOHNNY CASH - Highway ManCountry music was created for traveling (and for truckers, as Howard Stern used to say). The classic choice is On the Road Again by Willie Nelson; however we prefer the legendary Johnny Cash and his track about highway gangsters.

8. THE WALLFLOWERS - One HeadlightA contemporary Californian band that is very suitable to listen to while on the road – with simple but lively rhythm and lyrics that urge you to sing along.

7. LED ZEPPELIN - Ramble OnIt is hard to find a track from the gods of rock that is not suitable for driving. But

since we had to choose a single one, our preference is for the tune “It’s time to ramble on.”

6. STEALERS WHEEL - Stuck In the Mid-dle With YouPlanned to be a parody of Bob Dylan, this track by Gerry Rafferty is still among the best tunes for a long travel. The lyrics “Clowns to the left of me, jokers to the right, here I am, stuck in the middle with you” actually refer to negotiations between Gerry and some soundtrack companies.

5. THE GUESS WHO - American WomanHonestly, this track meets none of our firm criteria – it says absolutely nothing about roads, cars or driving. But the sound – the sound simply makes you think about a Ford Mustang and 500hp.

4. TOM PETTY – Runnin‘ down a dreamIn addition to this fantastic guitar, the lyrics (“I felt so good like anything was possible, I hit cruise control and rubbed my eyes”) will

tell you why this tune is in the soundtrack of the emblematic game Grand Theft Auto.

3. THE BEATLES - Drive My CarThere is no chance for a song with such a title to be excluded from the top ten, even if it did not belong to the greatest band of all times. Before you know it you’ll be singing along “Beep-beep, beep-beep, yeah.”

2. STEPPENWOLF - Born To Be WildThis timeless classic will always remind us of motors because of the cult movie Easy Rider, featuring Dennis Hopper, Peter Fonda and young Jack Nicholson (“Get your motor runnin’ / Head out on the highway”).

1. DEEP PURPLE – Highway starAn absolute hymn of speed (“Nobody gonna beat my car, it’s gonna break the speed of sound”), this is the song that is respon-sible for the most accidents according to a research of What Car. But we could not care less.

NEED FOR SPEED

Page 12: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

11 GO On Air

Човешкото въображение може и да капитулира от време на време, когато трябва да реши някоя икономическа криза, или да създаде оригинална реклама на прах за пра-не. За щастие, когато става дума за забавления, то не знае граници. Подбрахме някои от най-веселите фести-вали в света, за да ви демонстрираме, че развлекателен потенциал има всичко – репичките, най-баналните пити сирене и дори, хм, гладенето.

Maybe it is true that human imagination capitulates from time to time when it is necessary to solve some economic crisis or to create original advertizing for washing detergent. Fortunately, when it is about having fun, the imagination knows no limits. We picked some of the funniest festivals in the world in order to demonstrate that everything has an entertaining potential – radishes, the most ordinary wheel of cheese and even, erm, ironing.

В ПРЕСлЕДВАНЕ НА СИРЕНЕТоIN PURSUIT OF CHEESE

IN FLIGHTТекст АСЯ ДИМИТРОВА / By ASSIA DIMITROVA

Page 13: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

12 July/August

бАлоНЕНА ФИЕСТА

Къде: Албукърк, Ню Мексико, САЩКога: 6-14 октомври 2012Идеята: Принадлежи на собственика на местна радиостан-ция, който искал да отпразнува 50-ия й рожден ден на медиа-та по необичаен начин. След като разбрал, че най-голямото събиране на балони с горещ въздух (19) на едно място е в Англия, той решил да бие рекорда. Не му се е получило още от първия опит, но днес балонената фиеста в Албукърк действи-телно е най-голямата в света. Всъщност: Най-много публика събира състезанието за балон с най-оригинална форма – в синьото небе над града се изди-гат летящи крави, прасета, замъци, пчели и какво ли не още. Според нас: 6/6. Ще участваме в мига, в който измислим как да си направим балон във формата на таратор с мастика.

THE INTERNATIONAL BALOON FIESTA

Where: Albuquerque, New Mexico, USAWhen: October 6-14, 2012The idea: It belongs to the owner of a local radio station who wanted to celebrate the 50th anniversary of the media in a very unusual way. When he found out that the biggest gathering of hot air balloons (a total of 19) was somewhere in England, he made the decision to beat the record. Although he failed to beat it the first time, today the balloon fiesta in Albuquerque really is the biggest hot air balloon event in the world.In fact: The greatest number of visitors go to the Special Shape Rodeo – a competition for the most original form, where balloons shaped like flying cows, pigs, castles, bees and all other kinds of things ascend into the blue sky above the city.Our opinion: 6/6. We will participate the minute we figure out how to make a balloon in the shape of shape of gin and tonic.

ДоНЕСИ бУлкАТА

Къде: Сонкаярви, ФинландияКога: 6-7 юли 2012Идеята: Необичайната надпревара се провежда за пръв път през 1992 в Сонкаярви – община в източна Финландия. Въпреки днешния хумористичен аспект състезанието води началото си от доста мрачна традиция през ХІХ век, когато членовете на местната разбойническата банда Росво-Ронкайнен краде-ли масово жени от околните села, за да докажат пригоднос-тта си. Всъщност: Мъже, метнали на рамо съпругите си, прескачат всевъзможни препятствия, за да получат голямата награда – теглото на благоверната си в бира.Според нас: 4/6. Ето начина да разберете дали имате щаст-лив брак – всяка здравомислеща съпруга би спряла диетите в името на няколко литра бира повече.

WIFE CARRYING WORLD CHAMPIONSHIPS

Where: Sonkajarvi, FinlandWhen: July 6-7, 2012The idea: The unusual race was held for the first time in 1992 in Sonkajarvi, a county in Eastern Finland. Despite its current humorous nature, this race originated from a very grim 19th century tradition, when the members of the local gang of thieves Rosvo-Ronkainen

used to steal women from the surrounding villages in order to prove their eligibility for the gang.In fact: Men must overcome all kinds of obstacles while carrying their wives over their shoulders in order to win the big prize – the weight of their sweetheart in beer. Our opinion: 4/6. Here is a way to find out if your marriage is a happy one – every sensible wife should stop her diet for the sake of few extra liters of beer.

ПУДИНГоВАТА РЕГАТА Къде: Езерото Боб, Йоркшър, АнглияКога: 14 юли 2012Идеята: Поклон пред въображението на скулптура Саймън Такрей, който, след като дълго наблюдавал как сервитьорка-та разнася пудинги с телешко из местната кръчма, внезапно осъзнал истинското предназначение на тестеното изделие – да плава по вода. Трудно ни е да преценим дали само скуката го е вдъхновила за откритието, или принос имат и няколкото изпити бири. Такрей обаче се вкопчил в идеята си и най-сетне успял да я осъществи през 1999, след като измислил как да направи необичайните си плавателни съдове непромокаеми – просто ги боядисвал отвън с корабен лак. Всъщност: По света има само няколко по-весели гледки от тази на хлапета, които усилено въртят греблата, седнали в огромни бухти. Според нас: 3/6. Срамно или не, предпочитаме пудинга си в чиния. В гореспоменатата кръчма, ако може.

THE YORKSHIRE PUDDING BOAT RACE Where: Bob’s Pond, Brawby (North Yorkshire, England)The idea: In commemoration of the imagination of the sculptor Si-mon Thackray who, after observing over time how waitresses carried and served roast beef puddings in the local pub, suddenly realized that the actual purpose of Yorkshire pudding is to float on water. It is hard for us to judge if this discovery was inspired by boredom alone, or if beer was involved. Nonetheless, Thackray clung to this idea and in 1999 finally managed to bring it to fruition, having figured out how to make his unusual vessels waterproof – he simply coated their outer parts with yacht varnish.In fact: There are few spectacles in the world that are funnier than watching kids as they row hard, seated on giant puddings.

Балонената фиеста в Албукърк / The Albuquerue Baloon Fiesta

Page 14: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

13 GO On Air

Our opinion: 3/6. Shameful as it might be, we prefer our pudding on a plate – and in the aforementioned pub, if possible.

НоЩТА НА САН ХУАН Къде: Барселона, ИспанияКога: 23 юниИдеята: Още от древността на празника на Сан Хуан ката-лонците отбелязват настъпването на астрономическото лято, палейки огромни огньове за пречистване и плодородие. В Барселона традицията продължава и във всеки квартал се пали огън, захранван с каквото се сетите – от спирт до ста-рите непотребни мебели.Всъщност: Удивително взаимоизгоден съюз между неосъзна-тите пиромани и хората, които през останалата година не са намерили волята да изхвърлят старите мебели. Според нас: 5/6. Отиваме, нарамили поне един излишен стол

ST JOHN‘S EVE Where: Barcelona, SpainWhen: June 23The idea: Since ancient times Catalans have celebrated the com-ing of the astronomical summer on the feast day of St. John by lighting huge bonfires for purification and fertility. This tradition has continued in Barcelona, where people light a bonfire in every quar-ter, feeding it with anything they can think of – from alcohol to old discarded furniture. In fact: It is an amazing mutually beneficial union between arsonists and people who have not found the courage to throw away their old furniture over the previous year.Our opinion: 5/6. We will attend with at least one obsolete chair.

НоЩТА НА РЕПИчкИТЕ

Къде: Уахака, МексикоКога: 23 декемвриИдеята: Когато репичката е пренесена от Европа в Америка през ХVІ век, продавачите започнали да правят причудливи фи-гурки от нея, за да привличат клиентите. От 1897 тази тра-диция е превърната в годишен фестивал, като създателят на най-оригиналното творение получава парична награда.

Всъщност: Специално отгледани за целта гигантски екзем-пляри се превръщат в какво ли не – от замъци до човешки скулптури.Според нас: 3/6. Поне един от екипа ни вярва, че репичката е твърде съвършено творение, за да се хаби в името на есте-тиката.

NOCHE DE RABANOS (NIGHT OF THE RADISHES)

Where: Oaxaca, MexicoWhen: December 23The idea: When the radish was brought from Europe to America dur-ing the 1500s, its sellers began to carve bizarre figurines out of it in order to attract customers. Since 1897 this tradition has become an annual festival, with the prize money being given to the creator of the most original design.In fact: Giant radishes that have been selected especially for this event turn into all kinds of shapes – from castles to human sculp-tures. Our opinion: 3/6. At least one person on our team believes that rad-ishes are too perfect of a creation to be wasted in the name of aesthetics.

ДоМАТЕНАТА ВоЙНА

Къде: Буньол, ИспанияКога: всяка година в последната сряда на августИдеята: Замерянето с домати в Буньол е може би най-извест-ният бой с храна в света. Предположенията как е започнала традицията са много – приятелска шега, опит да бъде от-странен не особено надарен музикант и недоволни граждани, видели в плода средство за разправа с несправедлив общин-ски съветник.Всъщност: Хора, целещи други хора с тонове презрели дома-ти. За нищо на света не носете фотоапарат – той някак си привлича огъня, ако ни разбирате. Според нас: 6/6. Отиваме, въоръжени с бутилка водка и с на-мерението да направим най-голямото блъди мери в света.

LA TOMATINA

Where: Bunol, Spain When: every year, during the last Wednesday of AugustThe idea: Tomato fighting in Bunol is probably the most famous food

Носене на съпруги във Финландия / Wife carrying in Finland

Eкстремно гладене / Еxtreme Ironing

Page 15: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

14 July/August

fight in the world. There are many guesses about the origin of this tradition – a friendly joke, an attempt to chase away a less gifted mu-sician, or discontented citizens who used the vegetable as a means of retribution against some unjust municipal councilor.In fact: People throwing tons of overripe tomatoes at other people. Carrying a camera is an absolute no-no – somehow, cameras tend to draw fire, if you understand what we mean.Our opinion: 6/6. We are going, armed with a bottle of vodka with the intention of making the biggest Bloody Mary in the world.

ЕкСТРЕМНо ГлАДЕНЕ

Къде: различни локацииКога: спрян за неопределено време. Идеята: Тя е на скучаещия британец Фил Шоу, който през лятото на 1999, връщайки се от работа, някак спонтанно ре-шил да комбинира досадните домашни задължения с любимото си хоби – катерачеството. Шоу нарамил дъската за гладене и ютията и се отправил към най-стръмната скала наблизо, за да се разправи със смачканите си ризи на върха й. Негови последователи се опитваха да гладят в гъсти гори, дълбоки пещери, дори в канута по бързото течение на реките. Всъщност: Идеята, макар и оригинална, не пусна дълбоки ко-рени и днес състезанието е спряно поради липса на публика. Според нас: 1/6. За пореден път се убедихме, че просто няма начин да направиш гладенето на риза забавно.

EXTREME IRONING WORLD CHAMPIONSHIPS

Where: different locationsWhen: canceled indefinitelyThe idea: It belonged to the bored Britton Phil Shaw who somehow spontaneously decided to combine the vexing chore with his favorite hobby – mountain climbing – while on his way home from work in the summer of 1999. Shaw took his ironing board and iron and set off for the steepest nearby rock in order to deal with his crumpled shirts on its peak. His followers tried to iron in dense woods, deep caves and even on canoes carried by swift river currents.In fact: However original the idea, it did not take off and today this competition has been discontinued due to lack of an audience.Our opinion: 1/6. We convinced ourselves again that there is simply no way to turn the ironing of your shirt into fun.

ТИчАЙ СлЕД СИРЕНЕТо

Къде: Купърс Хил, Глостър, АнглияКога: 27 май 2013Идеята: Гоненето на пити сирене по хълмовете на Глостър се е провело за пръв път преди около двеста години. Никой обаче не знае кому е хрумнала идеята да събира по 30 души и да ги насъсква да тичат след деликатеса, за да демонстрират фи-зическо и морално превъзходство над останалите. Наградата за първия, разбира се, е самото сирене.Всъщност: Участниците се търкалят по хлъзгавия склон зна-чително по-атрактивно от самото сирене. Според нас: 5/6. Съвсем малко ни трябва, за да се впуснем и ние в безразсъдно преследване на пита чедър.

COOPER‘S HILL ANNUAL CHEESE ROLLING

Where: Coopers Hills, Gloucester, EnglandWhen: May 27, 2013The idea: Chasing wheels of cheese down the hills of Gloucester began about two hundred years ago. However, nobody knows to whom we can attribute the idea of gathering 30 people and inciting them to run after the delicacy in order to demonstrate their physical and moral superiority over others. The prize for the winner is the very cheese, of course.In fact: Participants roll down the slippery slope much more attrac-tively than the cheese does.Our opinion: 5/6. We do not need much convincing to recklessly chase after a wheel of cheddar.

МАЙМУНСкИ бАНкЕТ

Къде: Лопбури, ТайландКога: 25 ноември 2012Идеята: В тайландската провинция Лопбури приматите са смятани за потомци на индуисткия бог Хануман, който спо-ред епоса „Рамаяна“ царувал именно тук. В добавка към рели-гиозния елемент местните маймуни са почитани и като една от най-големите атракции, привличащи ежегодно тълпи от туристи. За да им се отблагодарят, от 2007 година насам местните хора правят ежегоден „маймунски бюфет“ - отруп-ват огромни маси с всевъзможни деликатеси за макаците. Всъщност: Не е много по-различно от това да хвърляш банани на маймунките в зоопарка. Само че тук идват да си поискат допълнително. Според нас: 5/6. В края на ноември си взимаме отпуска. Все ще има по някоя папая и за нас.

THE MONKEY BUFFET FESTIVAL

Where: Lopburi, ThailandWhen: November 25, 2012The idea: In the Thai province of Lopburi, primates are perceived as having descended from the Hindu god Hanuman, who reigned precisely there according to the epic poem Ramayana. Besides reli-gious symbolism, local monkeys are cherished as one of the great-est attractions that draws crowds of tourists every year. In order to show their gratitude, local people have held an annual Monkey Buf-fet since 2007 – they pile all kinds of delicacies on huge tables and leave them for the macaque monkeys. In fact: It is not much different from throwing bananas to the mon-keys in the zoo. However, here they come to ask for more. Our opinion: 5/6. In the end of November we will go on leave. Surely there will be some papaya left for us.

Маймунски бюфет в Тайланд / Monkey buffet in Thailand

Page 16: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

15 GO On Air

оСЕМ НЕЩА ЗА ПРАВЕНЕ В

ХАЛКИДИКИХалкидики, това вълшебно кътче от Северна Гърция, става все по-популярно сред българите. Но малко от

посетителите му знаят, че полуостровът е много повече от чисти плажове и прясна риба. осем начина да извлечете

максимума от почивката си на юг.

EIGHT THINGS TO DO IN CHALKIDIKI

15 GO On Air

SHORT BREAK

Page 17: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

16 July/August

1ПоСЕТЕТЕ СВЕТА ГоРА. Монашеската република на ръкава Атон неслучайно е в списъка на световните паметници на ЮНЕСКО. Близо 1800 монаси все още жи-

веят тук почти същия живот, който е водил и отец Паисий преди два века и половина. Не про-пускайте българския манастир „Свети Георги Зограф“.

“THE HOLY MOUNTAIN”. It is no accident that the monastic republic at the foot of Mount Athos is in the World Monument List of UNESCO. About 1,800 monks still live there in almost the same way that Father Pai-sius did two and a half centuries ago. Do not miss the Bulgarian monastery St. George the Zograf.

2ПРЕНоЩУВАЙТЕ В МАНАСТИР. Ако по-сетите монасите, те ще ви подслонят и нахранят (безплатно) и ще ви позволят да се докоснете до една от най-забеле-

жителните страни на православието. Но имай-те предвид, че трябва добра организация – при-емат се не повече от 100 посетители дневно, и то със специално разрешение. И, разбира се, не се допускат жени. Ако сте православен и пред-ставите кръщелно свидетелство, ще спестите 12 евро от входната такса. Непременно носете и паспорт. Корабчетата за Атон тръгват от Уранополи или Йерисос.

SPEND THE NIGHT IN A MONASTERY. If you visit the monks, they will accommodate and feed you (for free) and will allow you to experience one of the most remarkable aspects of Eastern Orthodoxy. Just keep

in mind that you will need to be well-organized – they accept no more than 100 visitors a day and they re-quire a special permit. And, of course, women are not allowed to enter. If you are Eastern Orthodox and present a certificate of baptism, you will save 12 euros from the entrance fee. You must also have a passport. The boats for Athos take off from Ouranoupolis and Ierissos.

3оТИДЕТЕ НА оСТРоВ. От началото на Атон можете да се прехвърлите на Аму-ляни – идилично островче с 542 жители, очарователни стръмни улички и потъна-

ли в цветя селски къщи. Непременно идете до тукашния плаж Аликес, с ослепително бял пясък. До Амуляни се стига с ферибот от Трипити – пъ-туването е 15 минути.

VISIT AN ISLAND. From the northern end of Athos you can go to Ammouliani – an idyllic small island with 542 residents, charming steep backstreets and rural homes that are covered in flowers. You will want to visit the local beach, Alikes, to see its dazzling white sand. You can reach Ammouliani by ferry from Tripiti; the voyage takes 15 minutes.

4ПРЕПлУВАЙТЕ ЗАлИВА. Започнало като шега между шестима приятели през 1971, днес преплуването на залива Торонеос от Никити до Калитея (26 км) е ежегодно и

изключително популярно състезание. За всеки за-вършил има лавров венец. И бутилка ледено вино.

кАк ДА СТИГНЕТЕ

С КОЛА От София по международния път Е79 до граничния пункт Промахон, оттам можете да продължите по същия път до Солун и после по Е90 до Неа Каликратия.

За ръкава Атон по-удобният път е от Промахон прес Серес (път 12), Неа Зихни, Неа Кердилия, Аспровалта и Ставрос, до Уранополи – последната точка преди монашеската република.

С АВТОБУС От солунската автогара Халкидики (www.ktel-chalkidikis.gr).

SHORT BREAK

Текс

т К

АЛИ

Н А

НГЕ

ЛО

В /

By

KALI

N A

NG

ELO

V

Page 18: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

17 GO On Air

SWIM ACROSS THE BAY. Having begun in 1971 as a joke between six friends, today swimming across the Toroneos Gulf from Nikiti to Kalithea (26 km) is an annual and very popular race. Everyone who finishes the race gets a crown of laurels and a bottle of ice-cold wine.

5кУПЕТЕ МЕСТНоТо. Районът на Халки-дики се слави най-вече с цветния и боро-вия мед, а Никити на ръкава Ситония е най-прочутият център на пчеларството

в цяла Гърция. Не е за подценяване и виното от района на Порто Карас - меките зими и дългите, сухи лета създават фантастично грозде.

BUY LOCAL. The area around Chalkidiki is renowned for its pine tree honey and flower honey, and Nikiti, at the leg of Sithonia, is the most famous apiculture center in all of Greece. The wine from the area of Porto Karras also deserves your attention – due to the mild winters and the long, dry summers, the grapes that grow there are fantastic.

6обяДВАЙТЕ В НЕА ФокЕА. Малкото рибарско селце е разположено в самото начало на най-близкия до Солун ръкав – Касандра. Пристанището и приятните

му таверни са точно в подножието на старата византийска стражева кула Свети Павел, по-строена през 1407 година.

HAVE LUNCH IN NEA PHOKEA. The small fishing vil-lage is situated at the very beginning of Kassandra – the closest leg to Thessaloniki. The dock and its pleasant taverns are exactly at the foot of St. Paul’s – the old Byzantine watch tower built in 1407

7СлУШАЙТЕ МУЗИкА. Лятото е време за фестивали в Халкидики. Особено препо-ръчваме летните концерти и театрал-ните фестивали в Неа Мудания и Сивири,

а също и джаз феста в Санти.

LISTEN TO MUSIC. Summer is the festival season in Chalkidiki. We strongly recommend the summer con-certs and the theater festivals in Nea Moudania and Siviri, as well as the jazz festival in Santi.

8ДокоСНЕТЕ ДРЕВНоСТТА. В селцето Олинтос, на няколко километра над Неа Мудания, се намират най-древните мо-зайки, откривани някога в Гърция (от V

век пр. Хр.). Струва си да се отбиете и до ар-хеологическия музей в Полигирос, столицата на провинция Халкидики.

EXPERIENCE ANTIQUITY. The most ancient mosa-ics that have been found in Greece (dating from the 5th century BC) are in the village of Olintos, several kilometers north of Nea Moudania. You will not regret dropping by the Archeological Museum in Polygyros, the capital of the ancient province of Chalkidiki.

HOW TO GET THERE

BY CAR Take the international E79 road from Sofia to the border check-point of Promachon, then along the same road to Thessaloniki and then take E90 to Nea Kallikratia.

The best road to Athos is from Promachon to Serres (road 12), Nea Zihni, Nea Kerdilia, Asprovalta, and Stavros to Ouranoupolis – the last stop before the monastic republic..

BY BUS From the bus station in Chalkidiki (www.ktel-chalkidikis.gr).

Page 19: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

18 July/August18 July/August

Базиликата „Сакре Кьор“The Sacre Coeur Basilica

Page 20: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

19 GO On Air

ПРИкАЗкА ЗА ДВА ГРАДА

Париж може да бъде циничен капан за туристи, или най-прелестното място в света. От вашия подход зависи

кое от двете лица на Града на светлината ще видите

CITY GUIDE

Текст КОНСТАНТИН ТОМОВФотография АРХИВ, SHUTTERSTOCK

19 GO On Air

Page 21: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

20 July/August

ТАЙНАТА НА ПРИЯТНИЯ ПАРИЖКИ УИКЕНД

Е ДА УТОЧНИТЕ ПРЕДВАРИТЕЛНО

ЦЕЛИТЕ СИ

По-циничните парижани я наричат „Магистралата на глупците“. Това е добре утъпканият маршрут, по който минават девет десети от всички туристи-чески турове: Айфеловата кула, Лувъра, Нотр-Дам,

Музеят Орсе, Шанз-Елизе, Триумфалната арка и за десерт – църквата Сакре Кьор. Ако се оставите на екскурзоводи-те или на вездесъщите двуетажни туристически автобуси, просто ще се влеете в стадото от хора с фотоапарати, ко-ето послушно следва дирите и си отбелязва с кръстче всяка отметната атракция. Минаването по Магистралата ще ви даде горе-долу толкова представа за истинската атмосфера и дух на Париж, колкото календарче с кола може да ви запознае с изживяването да караш Ferrari.

КЛАСИЧЕСКИ КАПАНИРазбира се, няма как да избегнете спо-менатите архитектурни знаменитости и задължителните снимки на фона им. Но трябва да имате предвид някои техни специфики. Айфеловата кула например е несъмнено елегантен символ, но качването до върха й означава предълга опашка, за да мо-жете после да изпиете едно кафе на петорна цена (ако ис-кате да видите Париж от високо, по-добре го сторете от така наречената „кула на Монпарнас“ - 210-метровия черен небостъргач, който доминира над парижкия пейзаж. Голямо-то предимство на гледката оттам е, че не виждате самия

небостъргач). Катедралата Нотр-Дам е изумително красива и натежала от история, но гледката на остъклените изповедални с тръбна мебел и снимащите се отпред китайски новобрачни двойки донякъде ограничава допира с духовното. Музеят Орсе е храм на красивото, който буквално може да ви вземе дъха - стига да имате на разположение поне половин ден, за да можете спокойно да разгледате колекцията и да я оставите да ви въздейства. Обичайният туристически ме-тод („Вляво виждате Моне, вдясно е Сезан, а сега бързо към другата зала, за да можем да притичаме и край Дега“) също

ще ви остави без дъх - но не по същия начин.

МОНМАРТР ЗА СВОИ ХОРАБазиликата Сакре Кьор (Sacre Coeur), чийто светъл камък я прави понякога да изглежда като построена от чиста светлина, предлага фантастична глед-ка към Париж от най-високата му точка - върха на хълма Монмартр. Но ефектът

и атмосферата на мястото малко се размиват покрай без-четните тълпи от хора от всички краища на света, които щракат с фотоапаратите си, подвикват си, въртят се без-целно в кръг и, в общи линии, нямат никаква представа какво правят там.Монмартр е идеалната отправна точка, за да се измъкнете от техните редици. Всъщност няма нищо по-лесно от това -

Изглед от върха на Нотр-дамA view from the top of Notre Dame

Page 22: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

21 GO On Air

просто напуснете обичайния туристически маршрут, който продължава по улица Мон Сени, и тръгнете по някоя успоред-на уличка. Тайната на приятния парижки уикенд е да уточните предва-рително целите си. Разглеждането на парижките забележи-телности не е занимание за уикенд, дори е съмнително дали и месец би стигнал.

ЕДИН ЗА ВСИЧКИ...Разбира се, изкушението да обикаляте по картата е огромно. Тук са събрани над две хилядолетия история, като се почне от скромното селце, основано на остров Сите от галското племе паризи през 56 г. преди Христа. Всеки ъгъл е същест-вена частица от европейската история - тук някога изгори-ли великия магистър на тамплиерите, там Дантон е държал прословутите си речи, на този тротоар е пяла Едит Пиаф, преди да я открият за сцената... Някои улици ще са ви позна-ти още от любимите книги в детството - “Тримата муске-тари”, “Парижката Света Богородица”, “Скарамуш”. Но това е тема за друго посещение. Засега просто селекти-райте някои от най-характерните забележителности, защо-то - романтичен уикенд или не - ще ви се смеят, ако се върне-те от Париж без снимка с Айфеловата кула или катедралата Нотр Дам. И двете са удобно разположени и няма да погълнат кой знае колко от времето ви. Нотр Дам е всъщност логич-ната отправна точка за повечето туристи: площадът пред изумителната готическа катедрала, строена почти два века (1163-1345), е на практика “нулевата точка”, от която започ-

ва административното деление на столицата на 20 района, или arrondissements. Те са разположени спираловидно, по посо-ка на часовниковата стрелка, и бележат границите на чист Париж с неговите над 2 милиона жители. Останалите десет милиона живеят в предградията, или banlieus.

ВСТРАНИ ОТ ТРАФИКАНай-добрият начин да разгледате Париж е пеш, но понякога разстоянията са твърде големи, особено ако програмата ви е наситена и не ви се губи време в ходене. За по-големи дистанции най-добре се спрете на метрото - попретъпкано, но удобно и бързо. Наемането на кола не е препоръчително, защото трафикът е тежък, а паркирането - трудно и скъ-по. По същата причина избягвайте и такситата, поне денем. Тарифите им не са над средните нива за Европа (започват от фиксирана цена 5.50 евро), но баснословните парижки за-дръствания могат да раздуят сметката драстично, без това ни най-малко да ви доближи до целта. Системата с arrondissements на пръв поглед може да ви се стори сложна, но всъщност ориентирането по нея е доста лесно. В Първи район са Лувърът, площад Вандом и градини-те на Тюйлери; в Четвърти - катедралата Нотр Дам и ня-когашният аристократичен квартал Льо Маре (“Блатото”); в Шести - Люксембургската градина и църквата Сен-Сюлпис (ключово място в “Шифърът на Леонардо” на Дан Браун). Ай-феловата кула е в Седми, а в Осми - Шанз’Елизе и Триумфал-ната арка. И така нататък. Препоръчителни спирки, разбира се, са Монмартр (18-и район) с неговите улични художници и

CITY GUIDE

Улично кафене в МонмартрA street cafe in Montmartre

Page 23: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

22 July/August

ПАРИЖ: ВАЖНИТЕ МЕСТА

1 лУВЪРА MUSЕE DU LOUVRE

Вероятно най-потискащо огро-мният музей в света, Лувъра при-ютява всевъзможни съкровища – от шумерски и древноегипетски, през ренесансови (начело с „Мона Лиза“), до съвсем модерни. Вхо-дът е 10 евро, за граждани на ЕС под 26 години е безплатен. Отворен от 9:00 до 18:00, не ра-боти във вторник. Probably the most impressively huge museum in the world, the Louvre houses every kind of treasure – from Sumer and ancient Egypt, through the Renaissance (headed by the Mona Lisa), to quite modern treas-ures. Admission is 10 euros, free for EU citizens under 26. Open 9:00 to 18:00, closed on Tues-days. Rue de Rivoli (www.louvre.fr)

2 МУЗЕяТ „оРСЕ“ MUSЕE D‘ORSAY

Бившата жп гара е дом на най-богатата колекция творби на импресионизма – Моне, Мане, Дега, Реноар. Ако времето ви е ограничено, изберете това пред Лувъра.Входът е 8 евро, не рабо-ти в понеделник. The former railway station is home to the richest collection of impression-ist works – Monet, Manet, Degas and Renoir. If you’re pressed for time, choose this instead of the Louvre.Admission is 8 euros, closed on Mondays. 1 rue de la Lеgion d‘Honneur (www.musee-orsay.fr)

3 люкСЕМбУРГСкАТА ГРАДИНА LE JARDIN DU LUXEMBOURG

По скромната ни преценка най-приятният парижки парк. През лятото отваря в 7:45 и затваря в 21:30. Забранено е да се гази тревата.Вход от Rue de Mеdicis или Rue de Vaugirard.In our humble opinion, this is the nic-est park in Paris. In summer it opens at 7:45 and closes at 21:30. Keep off the grass!Enter from Rue de Mеdicis or Rue de Vaugirard.

4 АЙФЕлоВАТА кУлА EIFFEL TOWER

Мразена или харесвана (Мопасан я презирал толкова, че се качвал всеки ден, просто за да не му се налага да я гледа), кулата е неза-личим символ на Париж. За да се качите, ще трябва да се нареди-те на дълга опашка и да платите 13 евро. Отворена е от 9.00 до 00:45 часа. Loved or hated (Maupassant de-tested it to such an extent that he climbed it every day, simply so he would not have to look at it), the tow-er is the indelible symbol of Paris. To go up, you have to wait in a long line and pay 13 euros. Open 09:00 to 00:45. Champ de Mars (www.tour-eiffel.fr)

5 оСТРоВ СИТЕ ILE DE LA CITЕ

На това островче в Сена някога (250 г. пр. Христа) е бил основан градът. Главните забележител-ности са катедралата Нотр-Дам, църквата „Сен Шапел“ с прочутите й стъклописи и сред-новековният затвор Ла Консиер-жри. The city was founded on this island on the Seine in 250 B.C. The main sights are Notre Dame Cathedral, the Saint-Chapelle Church with its famous stained glass windows, and the medieval prison La Concier-gerie.

6 МоНМАРТР MONTMARTRE

Най-високият хълм на Париж не е за пропускане с артистичната му атмосфера, стръмни улички и закътани, но прелестни градинки. Избягвайте главния туристиче-ски маршрут, но все пак разгле-дайте фантастичната базилика „Сакре Кьор“.With its artistic atmosphere, steep lanes and secluded but lovely gar-dens, the highest hill in Paris is not to be missed. Stay clear of the main tourist routes, but do visit the fantas-tic basilica Sacre Cоеur.

НАСТАНЯВАНЕ / STAY

7 LE MEURICEЕдин от най-прославените па-рижки хотели – цените започват от 500 евро на стая, но срещу

SHOPPINGМестата за пазаруване са безброй, особено ако ста-ва дума за мода. Все пак най-изтънчените марки са на авеню Montaigne 16 , а най-добрите обувки – на rue de Grenelle 17 . На булевард Haussmann са двата най-големи универсални магазина (Lafayette, 18 , и Printemps, 19 ). The shopping venues are countless, especially when it comes to fashion. Still, the most famous brands are to be found on Avenue Montaigne 16 , and the best shoes on rue de Grenelle 17 . The two largest department stores (Lafayette, 18 , and Printemps, 19 ) are located on Boul-evard Haussmann.For some unusual food try the market on Boulevard de la Chapelle 20 .

ЗАБЕЛЕЖИТЕЛНОСТИ / SEE

7

9

10

11

12

13

13

16

17

24

Page 24: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

23 GO On Air

парите си получавате не само лукс, но също и история, както и една от най-добрите кухни в Париж. One of the best known Paris hotels – rates start from 500 euros per room, but for your money you not only get luxury, but history as well, along with one of the city’s best cuisines. 228, Rue De Rivoli, Louvre

8 HOTEL DU PETIT-MOULINРазположен в артистичния квар-тал Маре, това е първият хотел, създаден от прочутия дизайнер Кристиян Лакроа, и до днес се смята за един от най-добрите. Стаите са произведения на изку-ството (от 180 евро). Situated in the artistic Marais quar-ter, this is the first hotel created by the famous designer Christian De-lacroix, and is still regarded as one of the city’s best. The rooms are mi-nor works of art (from 180 euros). 29 Rue de Poitou

9 SOLAR HоTELМодерен и строго екологичен па-рижки хотел, ласкав към бюдже-та ви. В твърдата цена от 69 евро на стая е включена и закус-ка – рядко явление в Париж, къде-то обикновено тя се доплаща. 22 rue BoulardA modern and strictly eco-friendly Paris hotel, flattering to your budget. The fixed room rate of 69 euros also includes breakfast – a rare phenom-enon in Paris where breakfast is usu-ally paid separately. 22 rue Boulard

10 HOTEL CAMELIAБюджетен хотел с удобно раз-положение (на метростанция Pasteur) и миниатюрни, но чисти и удобни стаи. Собственичката и част от персонала са българи (цени от 60 евро). A conveniently located budget ho-tel (at metro station Pasteur) with miniature but clean and comfortable rooms. The lady proprietor and part of the staff are Bulgarian (prices from 60 euros). 24 Boulevard Pasteur

EAT& DRINK

11 PIERRE GAGNAIREПиер Ганьер е признат за един от най-добрите готвачи в света и едно посещение в ресторанта му веднага ще ви убеди защо. Впро-чем класата си личи и по цена-та – вечерното сет меню е 265 евро, обедното – 105. Резерваци-ята е задължителна. Pierre Gagnaire is acclaimed as

CITY GUIDE

one of the world’s best chefs and a visit to his restaurant will tell you exactly why. Incidentally, the high class is evident by the price as well – the set evening menu costs 265 euros, the lunch menu – 105 euros. Reservations are a must. 6 rue Balzac (www.pierre-gagnaire.com)

12 LA COUPOLEМитичен ресторант в Монпар-нас, запазил атмосферата от 20-те години. Мястото е донякъде туристическо, но пък стридите са пословично добри. Сет-меню-то е 30 евро, работи от 8:30 до полунощ. Направете си резерва-ция.A legendary restaurant in Montpar-nasse, preserving a 1920s atmos-phere. The place is somewhat touristy, but the oysters are notori-ously good. The set menu is 30 eu-ros; open 8:30 till midnight. Book a table in advance.102 boulevard du Montparnasse (www.lacoupoleparis.com)

13 CHEZ GERMAINE Още един представител на „но-вата бистро култура“, който предлага изтънчена кухня на достъпна цена (сет меню от 18 евро). Само 25 места.Yet another representative of the ‘new bistro culture’, Chez Germaine offers refined cuisine at a reasonable price (set menu from 18 euros). Only 25 seats.30 rue Pierre Leroux

14 LE PRЕ VERREПриятно и достъпно като цена бистро в Латинския квартал. Кухнята е космополитна, обед-ното меню е 13.90 евро, вечерно-то – 29.50. Не работи в неделя и понеделник. A pleasant and reasonably-priced bistro in the Latin Quarter. The cui-sine is cosmopolitan; the lunch menu is 13.90 euro and the evening menu is 29.50 euros. Closed Sundays and Mondays. 8 rue Thеnard (www.lepreverre.com)

15 BATOFARТози закотвен в Сена стар кораб е превърнат в най-живия нощен клуб на Париж, с жива музика, ди-джеи, бар и ресторант. Отваря в 19:00, работи до зори. This old vessel marooned on the Seine has been turned into the liveli-est nightclub in Paris, with live mu-sic, DJ, bar and restaurant. Opens at 19:00, works until dawn. Port de la Gare (www.batofar.org)

1

6

8

1819

20

14

15

3

5

1

Page 25: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

24 July/August

MUSEE D’ORSAY IS A TEMPLE OF

BEAUTY THAT CAN LITERALLY TAKE YOUR

BREATH AWAY

The more cynical Parisians call it “The Highway of Fools.” This is the beaten path that nine-tenths of all organized tours follow: the Eiffel Tower, the Louvre, the Notre Dame Cathedral, Musee d’Orsay, Champs-Elysees, Arc de Triomphe and finally – the Sacre Coeur Basilica. If you choose to trust the tourist guides or the omnipresent double-decker buses, you will simply join the flock of people who are holding cameras in their hands and are obediently following the route, marking off on a map every attraction they see. Passing along on the road will give you as much of an idea and experience of the Paris spirit as buying a picture of a car will tell you what it feels like to drive a Ferrari.

CLASSICAL TRAPS Of course, there is no way you can avoid these architectural celebrities and the taking of must-do pictures in front of them. But you would do well to have a few of their distinctives in mind.The Eiffel Tower, for example, is no doubt an elegant symbol, but climbing to the top means waiting in a much too long line just for the sake of drinking a cup of coffee at five times its normal price. (If you want to see Paris from above, you’d do better from the so called Tour Montparnasse - the 210 m black skyscraper that dominate the landscape above Paris. The view from there has one great advantage – you don’t see the skyscraper itself.)The Notre Dame Cathedral is breath-takingly beautiful and heavy with history, but seeing the glazed confessionals with tubular furniture and the just-married Chinese couples taking pictures in front of it will somehow limit your experience of the spiritual. Musee d’Orsay is a temple of beauty that can literally take your breath away – provided you have at least one day at your disposal in order to see the collection at your leisure and let it truly affect you. The usual touristic method (“To the left you see Monet, to the right this is Sezanne, and now let’s hurry up to the next hall so we could pass by Degas, too”) will also leave you breathless – just not in the same way.

MONTMARTRE FOR LOCALSThe Scre Coeur Basilica, whose white stone makes it look as if it was built by pure light, offers a fantastic view of Paris from its highest point – the top of Montmartre hill. However, the effect and the atmosphere of the place lose some of their strength because of the countless crowds of people coming from all around the world, frenetically taking pictures, shouting at each other, walking around idly, and generally being unaware of what they are actually doing there.Montmartre is the perfect starting point for you to leave these ranks.

In fact, there’s nothing easier than doing just this – you just have to escape the usual tourist route going on along Mont-Cenis street and turn on to any of the parallel streets. The secret of an enjoyable Parisian weekend is to decide what you want to do beforehand. Visiting all of Paris’s infamous sights is not something you can do in a single weekend, it is doubtful whether even a month would be enough.

ONE FOR ALL...Of course, the temptation to follow the map is enormous. More than two millennia of history is gathered here, beginning with the modest village founded on the Ile de la Cite by the Celtic tribe Parisii. Every nook and cranny contains an important piece of European history: the spot where the Grand Master of the Templar Knights was burned at the stake, or the site where Danton delivered his famous speeches, or even the street where Edith Piaf sang before she was discovered and moved on stage. You will remember some streets from your favorite childhood books – The Three Musketeers, Notre Dame de Paris, and Scaramouche. But that is the subject of another visit. For now just pick some of the best known landmarks because, smart weekend or not, people will laugh at you if you come back from Paris without a photo of the Eiffel Tower or Notre Dame Cathedral. Both are conveniently located and won’t take up too much of your time. Notre Dame is actually the logical starting point for most

A TALE OF TWO CITIES

Paris may be a cynical trap for tourists or the most beautiful place in the world. Which one of the two faces of the City of Light you will see

depends on how you approach it

By KONSTANTIN TOMOVPhotography AUTHOR, SHUTTERSTOCK

Page 26: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

25 GO On Air

THE GOOD NEWS IS THAT A NEW WAVE

OF BISTROS HAVE SPRUNG UP IN PARIS

IN RECENT YEARS

tourists: the square outside the stunning Gothic cathedral, built over a period of almost two centuries (1163-1345) is practically “ground zero” from which the capital is divided into 20administrative districts (the so-called arrondissements). They are arranged in the form of a clockwise spiral and demarcate the borders of Paris proper with its more than two million inhabitants. The other 10 million live mainly in the outskirts or banlieues.

AWAY FROM THE TRAFFICThe best way to see Paris is on foot, but sometimes the distances are too big, especially if your program is full and you do not want to waste time walking. For greater distances your best bet is the underground train system – crammed, but convenient and quick. Renting a car is not a good idea because the traffic is heavy and parking difficult and expensive. For the same reason, you had better avoid taxis as well, at least during the daytime. Their rates do not exceed the average for Europe (starting from a set rate of 5.50 Euros), but the proverbial Paris traffic jams can greatly inflate your fare without bringing you any closer to your destination. At first glance the arrondissement system may seem complicated, but, in fact, it is quite easy to follow. The First arrondissement contains the Louvre, Place Vendome and the Tuileries Gardens; the Fourth – Notre Dame de Paris and the former aristocratic district of Le Marais (The Marsh); the Sixth – the Luxembourg Gardens and Saint-Sulpice church (a key spot in Dan Brown’s The Da Vinci Code). The Eiffel Tower is located in the Seventh arrondissement, while the Champs-Elysees and the Arc de Triomphe are in the Eighth. And so on. Recommended stops are, of course, Montmartre (18th arrondissement) with its street artists and second-hand book sellers, the Sacrе Cоеur church, Place Pigalle and, last but not least, the legendary Moulin Rouge cabaret. Some also regard Pere Lachaise Cemetery (20th arrondissement) as incredibly romantic. Nearby is Belleville Park, which commands the finest panorama of Paris.

After seeing it, you will probably be grateful to General Dietrich von Choltitz, who, in August 1944, disobeyed Hitler’s explicit order to burn the city down.

SWEET LIFEAfter doing your tourist duty, it is time for the good life. Actually that is precisely the essence of this city, although the “romantic weekend for two” forewarns that you won’t get by without popping into a few shops. Especially popular is Tati – a department store on Boulevard Rochechouard, which offers big discounts. You will also find the

more expensive Stella Cadente and Alter Mundi in the vicinity. Don’t miss the chance of sitting down in one of the famous Paris street cafes – for example Cafe de Flore, where Sartre and Simone de Beauvoir used to meet, or Le Select, the favorite spot of Hemingway, Henry Miller and Picasso. When it is time to eat, the choice is depressingly large. Paris ranks second in the world in the number of restaurants with at least one

Michelin star; getting to know them, however, is as pleasurable as it is expensive. Also steer clear of the classic tourist traps, which offer low quality at exorbitant prices. The good news is that a new wave of bistros have sprung up in Paris in recent years, serving haute cuisine at very reasonable prices – in the range of 25-30 euros for a set menu. Such are, for example, the modern La Boulangerie (on rue Panoyaux) or the more traditional Chez Germaine (on rue Pierre Leroux). Otherwise, if the setting is of key importance to you, you can check out the classic Chartier in Montmartre, near Le mur des je t‘aime (The “I love you” Wall) – a 40-meter-long monument, on which the eternal declaration of love is written in 250 different languages. Later, if you like, you can catch a glimpse of the city’s night life; it is colorful, varied, rich and, frankly, worthy of a separate article. And possibly a second weekend. This is the place to recall that old American film in which the hero (whoever he was) tells the leading lady (Greta Garbo, of course), “Dearest, it‘s midnight. One half of Paris is making love. To the other half.”

CITY GUIDE

Page 27: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

26 July/August

букинисти, с църквата Sacrе Cоеur, площад Пигал и, не на последно място, с митичното кабаре “Мулен Руж”. Някои намират за неус-тоимо романтични и гробищата Пер-Лашез (20-и район). Близо до тях е паркът Белвил, от който се открива най-добрата панорама към Париж. След като я видите, със сигур-ност ще изпитате топло чувство към гене-рал Дитрих фон Холтиц, който през август 1944 не намерил сили да изпълни изричната заповед на Хитлер и да опожари града.

СЛАДЪК ЖИВОТСлед като изпълните туристическия си дълг, идва времето на хубавия живот. Който всъщност е есенцията на този град. Макар че “романтичният уикенд за двама” предпо-лага, че преди това няма да ви се размине и посещението в няколко магазина. Особено популярен е Tati - универсален магазин с го-леми отстъпки на бул. Рошешуар. Близо до него са и доста по-изисканите Stella Cadente и Alter Mundi. Използвайте случая да поседне-те и на някое от знаменитите парижки улич-ни кафенета - например Cafe de Flore, където се срещали Сартр и Симон дьо Бовоар, или пък Le Select, любимо на Хемингуей, Хенри Милър и Пикасо. Когато дойде време за храна, изборът е по-тискащо голям. Париж е на второ място в света по брой ресторанти със звезди от Michelin; запознанството с тях обаче е кол-кото приятно, толкова и скъпо удоволствие. Дръжте се настрана и от класическите капани за туристи, които предлагат ниско качество на баснословна цена. За сметка на това в последните години в Париж се поя-виха нова вълна бистра, сервиращи висша кухня, но на съвсем достъпни цени - от по-рядъка на 25-30 евро за сет меню. Такива са например модернистичното La Boulangerie (на улица Панойо) или по-традиционното Chez Germaine (улица Пиер Леру, собстве-никът като горд френски патриот отказва да говори английски. Но пък готви божест-вено). Или пък, ако обстановката е от ос-новно значение за вас, можете да пробвате класическия Chartier в Монмартр, недалеч от Стената “Обичам те” (Le mur des je t‘aime ) - 40-метров монумент, на който сакралната фраза е изписана на 250 различни езика. После, ако искате, се запознайте с нощния живот: той е пъстър, разнообразен, богат и, честно казано, заслужава отделна статия. И може би друг уикенд. Тук идва моментът да си припомните онзи стар американски филм, в който героят (не помним вече кой) казва на героинята (Грета Гарбо, разбира се): “Скъпа, в Париж сме и е полунощ. В мо-мента едната половина на града прави лю-бов. С другата половина”.

Page 28: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

27 GO On Air

CITY GUIDE

ГРАДИНИТЕ НА ПАРИЖ

Знаете ли коя е най-характерната – а и най-очарователната – черта на Париж? Нотр-Дам, Лувъра, Айфеловата кула, „Мулен Руж“? Не, за да се докоснете до истинската душа на този град, трябва да опознаете неговите градини. Именно парковете са мястото, в кое-то парижани предпочитат да прекар-ват свободното си време (спомнете си знаменитата „Закуска на тревата“ на Мане). Навсякъде по света тайната на при-ятната ваканция е в едно просто пра-вило: да правите онова, което правят местните. В случая с Париж това оз-начава да вземете книга, чаша кафе - или още по-добре една прясна багета с парче сирене и бутилка вино - и да тръгнете към най-близката градина. За щастие изборът е почти неограни-чен - в Париж само по-значимите пар-кове са над 400.

люкСЕМбУРГСкАТА ГРАДИНА (Le Jardin du Luxembourg), създадена от кралица Мария Медичи в средата на

ХVІІ век, е личният ни фаворит - една безкрайна (225 декара) колекция от елегантни алеи, старателно компо-зирани цветни лехи и езерца, в които безгрижно плуват патици. Над всичко това доминира дворецът, построен от Мария във флорентински стил, в който понастоящем се е настанил френският Сенат. През уикенда алеите са изпъс-трени с актьори и кукловоди. И тук, как-то и в повечето големи паркове на Па-риж, традиционните пейки са заменени с подвижни стоманени столове, които спокойно можете да местите, така че да ви е максимално удобно - примерно да съберете два и да се излегнете, отва-ряйки книжката си.

ГРАДИНАТА НА ТюЙлЕРИ (Le Jardin des Tuileries) е най-старата в Париж - създа-дена по нареждане на Катерина Медичи още през 1564 - и най-известната сред туристите, просто защото е разполо-жена между две ключови забележител-ности - площад Конкорд и Лувъра. .Внушителната колекция от скулптури

се простира от шедьоврите на Огюст Роден и Аристид Майол до модернис-тичните творения на Рой Лихтенщайн, а в Оранжерията, разположена в запад-ния край на парка, край Сена, можете да видите забележителния цикъл „Водни лилии“ на Клод Моне.

ВЕНСЕНСкИяТ лЕС (Le Bois de Vincennes) е единият от двата „бели дроба“ на Па-риж, както ги наричат - огромен парк, разположен в източната част на града, почти огледално на западния Булонски лес. С почти 10 000 декара площ, този парк в английски стил е четири пъти по-голям от Хайд парк в Лондон, и десет пъти над софийската Борисова градина. Безкрайните му полянки и идилични ез-ерца са съвършеното място за пикник. Можете да се разходите с лодка, да си наемете велосипед, да разгледате ту-кашната зоологическа градина или да послушате джаз концерт на открито в ботаническата. Само не забравяйте бутилката вино - все пак сте в Париж, нали така?

Page 29: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

28 July/August

THE GARDENS OF PARISDo you know what is the most typical – and most charming – feature of Paris? The Notre Dame, the Eiffel Tower, the Louvre, Moulin Rouge? No, in order to get in touch with the very soul of this city you need to explore its gardens. Parks are the place where Parisians prefer to spend their spare time (just remember Man-et’s famous Luncheon on the Grass). The tiny gardens nestling in the winding streets of Montmartre will certainly make you be-lieve that. There are children at play; moth-ers chatting over a cup of coffee; a group of enthusiasts playing the same old petanque (a kind of marble game). It’s all so idyllic and different from the tourist crowd you’ve just left that you will need some time to shake off the confusion. Everywhere around the world the secret of a pleasant holiday lies in one simple rule: do what the local people are doing. In the case of Paris this means taking a book, a cup of coffee – or better yet a freshly baked baguette, a slice of cheese, and a bottle of wine – and going to the near-est garden. Fortunately, you have almost unlimited choices – there are more than 400 large parks in Paris.

THE LUXEMBOURG GARDEN (Le Jardin du Luxembourg), created by Queen Marie de Medici in the middle of the 17th century, is our personal favorite – an endless (225 dka) collection of elegant lanes, diligently com-posed flower-beds, and lakes with ducks jauntily floating all around. And then there’s the palace built by Queen Marie in the Florentine style, in which the French Sen-

ate currently meets. During weekends the lanes are speckled with actors and puppet-players. As in most of the big parks in Paris, traditional benches have been replaced by movable steel chairs that you can easily ad-just to make yourself comfortable – you can even put two of them together and lounge with your book in hand.

THE TUILERIES GARDEN (Le Jardin des Tuileries) is the oldest garden in Paris, cre-ated by order of Catherine de Medici back in 1564; it is the most famous among tourists simply because it is located between two key sights – Concorde square and the Louvre.The impressive collection of sculptures spreads from the masterpieces of August Rodin and Aristide Maillol to the modern-istic creations of Roy Liechtenstein, and in the Orangerie situated in the western end of the park, near the Seine, you can see the remarkable Water Lillies series by Claude Monet.

LE BOIS DE VINCENNES is one of the two “lungs” of Paris – a huge park situated in the eastern part of the city, almost a mirror reflection of the western Bois de Boulogne. Located on almost 10,000 dka, this English-style park is four times bigger than London’s Hyde Park, and ten times larger than Sofia’s Borisova Gradina. Its endless lawns and idyl-lic lakes are the perfect place for a picnic. You can float on a boat, rent a bike, see the local zoo or listen to an open-air jazz concert. Just don’t forget the bottle of wine – you are in Paris after all, aren’t you?

КАКВО ЩЕ ПОХАРЧИТЕБългария Ер каца на летище „Шарл дьо Гол“. Най-сигурният, а и най-бързият транспорт от летището до града е с влак - RER линия B (9 евро, около 40 минути). Таксито ще ви струва поне 50 евро, и то ако няма задръствания. Има различни маршрутки (20-30 евро), а също и Roissybus (10 евро), който ще ви остави на Операта.

ТРАНСПоРТЪТ в Париж е добре уреден – 16 линии на метрото (работи до 00:30 часа, в съ-бота и неделя – до 01:30) и безукорно редовни автобуси и трамваи. Единичният билет е 1.70 евро, но по-добре си вземете дневна карта (6.40 за централните части).

АлТЕРНАТИВА е все по-популярната система за отдаване на колела под наем Vеlib (www.velib.paris.fr) – с 1500 депа и над 22 000 вело-сипеда. С кредитната си карта се регистри-рате за ден (струва 1 евро) и после просто взимате колело. Първият половин час е без-платен, вторият струва 1 евро, после цената расте – идеята е да върнете бързо колелото, след като си свършите работа.

АДРЕСИ И ФАкТИбЪлГАРСко ПоСолСТВо: 1, avenue Rappр, 75007 Paris (тел. 0033 – 14551 8590). ТУРИСТИчЕСкИ ЦЕНТЪР: Office du Tourisme de Paris (www.parisinfo.com), 25 rue des PyramidesПолЕЗНИ НоМЕРА: бърза помощ – 15; полиция – 17; пожарна – 18.

WHAT YOU’LL SPENDBulgaria Air lands at Charles de Gaulle Airport. The surest and fastest transport from the airport to the city is by train - RER line B (9 euros, about 40 minutes). A taxi will cost you at least 50 euros, provided there is no congestion. There are various shuttle services (20-30 euros), as well as the Roissybus (10 euros), which will drop you at the Opera.

TRANSPORT in Paris is well-organized – 16 metro lines (open till 00:30, Saturdays and Sundays till 01:30) and perfectly regular buses and trams. A single ticket costs 1.70 euros, but it’s a good idea to get a day card (6.40 euros for the central parts of town).

AN ALTERNATIVE is the increasingly popular rent-a-bike system Vеlib (www.velib.paris.fr), which has 1,500 stations and over 22,000 bicycles. Use your credit card to register for the day (1 euro) and simply grab a bike. The first half hour is free of charge, the second costs 1 euro, and then the price grows – the idea is to return the bicycle as soon as you are done with it.

ADDRESSES AND FACTSBULGARIAN EMBASSY: 1 Avenue Rapp, 75007 Paris (tel. 0033 – 14551 8590). TOURIST CENTRE: Office du Tourisme de Paris (www.parisinfo.com), 25 rue des Pyramides.USEFUL TELEPHONE NUMBERS: ambulance – 15; police – 17; fire brigade – 18.

Page 30: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

29 GO On Air

Page 31: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

30 July/August

СЪБОТНО СПАСЕНИЕ

Селцето Крушуна с удивителните му пещери и водопади е много приятен начин да избягате от досадата на големия град

30 July/August

Page 32: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

31 GO On Air

Познато ли ви е това особено чувство на остра непоносимост към големия град, което обикно-вено пропълзява в душата в петък следобед? Все повече от нас му се поддават и първата им мисъл през уикенда е да се качат в колата си и да поемат нанякъде. Има само един проблем – епидемичният характер на заболяването превърна всички приятни местенца в близките околности на София в също толкова пренаселе-

ни сборища като това, от което се мъчите да избягате.

РЕШЕНИЕТо ВСЪЩНоСТ Е СЪВСЕМ лЕСНо - просто трябва да разширите малко радиуса на съботната си авантюра. Допълнителните мину-ти зад волана ще ви се изплатят още в мига, в който стигнете някъде и не налетите автома-тично на колежката от съседния офис.

Текст ДРАГОМИР ПОПОВ / Фотография SHUTTERSTOCK, АРХИВ

43°N 25°E

31 GO On Air

Page 33: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

32 July/August

Page 34: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

33 GO On Air

кАк ДА СТИГНЕМОт София по магистрала „Хемус“ (А2) до Ябланица, после по Е772 до Микре, където хващате отбив-ката за Ловеч. Щом по-дминете града, търсете отбивката за Крушуна в село Александрово. общо разстоянието е 186 километра.

кЪДЕ ДА оТСЕДНЕМкъща за гости „он-гъл“ (стаи от 150 лева), помещава се в сградата на старото селско училище. къща за гости „яхър“ (от 30 лева), в източ-ния край на Крушуна, с конна база. Можете да преспите в лятната спалня над сеновала.Гостоприемница „Маара-та“ (от 50 лева), с механа и сауна. къща за гости „Пчелина“ (от 150 лева), намира се в съседното село Кърпа-чево.(повече информация - krushuna.com).

кАкВо ДА НЕ ПРоПУСНЕМОколностите на Крушуна са идеални за разходки

– само не очаквайте да откриете асфалтирани алеи. Препоръчваме еко-пътеките до крушунски-те водопади (около час и половина в двете посоки) и до бонинската пещера (3 часа), където е най-го-лямото подземно езеро у нас – 800 метра дълго.

С автомобил си струва да идете до Деветашката пещера - по пътя за село Деветаки, обозначена е с туристическа марки-ровка, макар и не твърде пунктуална. Огромната входна зала на пещерата, със седем отвора в свода, оставя спомен за цял жи-вот. Приятно място е и язовир Пустията – меж-ду Летница и село Горно Сливово, където става за

риболов, гребане и плува-не. Пътят е в лошо със-тояние, карайте бавно.

АТРАкЦИИ И ЗАбАВлЕНИяРазходка с лодка из под-земните езера на пещера-та Водопада – два часа и половина, цена 25 лева на човек. Посещение на Бонинската пещера – 8-часово при-ключение, цената е 100 лева на човек и включва водач и пълна екипировка. Имайте предвид, че начи-нанието не е за мързеливи. Екстремни спортове – скално катерене, рафтинг (пролетно време); освен това езда, стрелба с лък (повече информация - www.verticalworld.net, www.devetakiplateau.org)

кАкВо ДА оПИТАМЕНа път за Крушуна ще минете през с. българ-ски извор, където в един неособено атрактивен магазин (срещу бензинос-танцията на „Лукойл“) се продава прясно телешко от ферма в планината и сирене и кашкавал с дос-та по-различен вкус от онези в магазините.

Добър и все още непренаселен вариант е ловешкото селце Крушуна, на малко повече от

два часа път от София по магистрала „Хемус“ и после по пътя за Ловеч. Пъ-тят е в много добро състояние чак до самото село, през което ви препоръч-ваме парадна скорост заради изобили-ето от дупки. Селцето е симпатично със старите си къщи (някои от тях са наскоро реставрирани) и с класиче-ския хоремаг, с неясно как достигнала дотук билярдна маса по средата. Но притегателната сила на мястото идва от околностите му.

НЕПоСРЕДСТВЕНо НА юГ оТ кРУШУНА - името идва от особен вид сокол – се намира националният парк Маарата. Тук едноименната рекичка извира от върха на карстов хълм и по пътя си надолу образува един от най-зрелищните во-допади в България, висок 15 метра. Под него водата се разклонява в няколко ръ-кава, образувайки наистина изумителна каскада. Достъпът до цялата прелест е лесен дори за неподготвени туристи – няма да страдате, ако случайно сте тръгнали по джапанки. Добре поддържа-ната екопътека е подсигурена в стръм-ните си части от парапети и мостове, боядисани в зелено, за да се сливат с растителността. Дърветата хвърлят приятна сянка върху пътя ви нагоре.

ПЪТЕкАТА ПоСТЕПЕННо СТАВА СТРЪМНИчкА, но вероятно няма и да го забележите, загледани във водните струи, спускащи се по стъпаловидния варовик. Именно варовикът е виновен за синьо-зеленикавия цвят на водата, в която сякаш някой е разтворил малко нишесте. Частиците от минерала са толкова фини, че не могат да бъдат усетени с ръка, но ако опитате да отпиете от чистата вода, емайлът на зъбите ви със сигурност ще различи травертина. Това е вид варовик с пясъ-чен цвят, който придава на водата край Крушуна характерния белезникав нюанс. Когато водопадът ви омръзне, винаги можете да се разходите наоколо, където са изградени много екопъ-теки. Те отвеждат до други местни забележителности, като например Деветашката пещера, която има най-голямото предверие в Европа. Тя е част от Деветашкото плато, в което има 60 по-малки пещери, гарантиращи завръщането ви в региона още през следващия уикенд.

43°N 25°E

Page 35: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

34 July/August

SATURDAY REFUGE

You are surely familiar with the strong feeling of dislike of the big city that usually creeps in on Friday after-

noons. More and more of us give in to it, meaning that getting into the car and driv-ing is one of the first thoughts that comes to our minds during the weekend. There is only one problem – the epidemic nature of the ailment has turned all the pleasant spots in the vicinity of Sofia into overcrowded gather-ings, similar to the very one we are trying to escape from.

IN FACT THE SOLUTION IS VERY SIMPLE – just widen the radius of the Saturday ad-venture a bit. The additional minutes behind the wheel will be repaid many times over the moment you reach your destination and discover that your colleague from the office next door is not there also.

SO FAR, THE VILLAGE OF KRUSHUNA in the Lovech region has not become an over-crowded escape destination; it is a little over two hours drive from Sofia along the Hemus highway, on the road to Lovech. The road is quite good up to the village itself, where we advise you to slow to procession speed, as there are numerous holes ahead. The vil-lage is cute, with old houses (some of them recently renovated) and a classic horemag (a combination of a drugstore and a pub), with a pool table in the middle, the arrival of which remains a mystery. But the real attrac-tion of the place is its location.

IMMEDIATELY TO THE SOUTH OF KRUS-HUNA – the name of the village comes from

Krushuna village, with its unique caves and waterfalls, is an exceedingly pleasant place to escape the big city bustle

By DRAGOMIR POPOV / Photography SHUTTERSTOCK, ARCHIVE

a local falcon breed - is the Maarata national park. The brook with the same name springs from the top of a karst rock and, on its down-ward stride, forms one of the most amazing waterfalls in Bulgaria, and one that is 15 meters tall. The water divides into several sleeves below, forming a truly spectacular cascade. The access to this wondrous land-scape is easy even for the untrained tourist – don‘t worry if by chance you forgot to change out of your flip-flops. In its steeper parts the well-kept path is secured with fences and bridges, painted green to blend in with the environment. From above, the trees throw pleasant shadows over the path.

GRADUALLY THE PATH BECOMES STEEP-ER, but most probably you will not notice it, enchanted as you are by the waterfalls that are falling down the carved limestone. It is precisely the limestone that is responsible for the aquamarine coloring of the water, as if someone has dissolved starch in it. The particles of the mineral are so fine that they cannot be detected by hand, but if you drink the clear water your teeth will feel the traver-tine. This is a type of sand colored limestone that gives the Krushuna water its character-istic creamy shade of white. When you get tired of the waterfall you can always go for a walk along the numerous paths. They take you to local landmarks, such as the Devetashka cave, famous for having the largest antechamber in Europe. The cave is part of the Devetashko plateau with 60 smaller caves, guaranteeing that you will return to this place as soon as the fol-lowing weekend.

Page 36: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

35 GO On Air

HOW TO GET THEREFrom Sofia take the Hemus (A2) highway to Yablanitsa and then take the E772 to Mikre and look for the exit for Lovech. After passing Lovech, look for the Krus-huna exit in Alexandrovo village. The total distance is 186 km.

WHERE TO STAYGuest house 'Ongal‘ (room rates starting from 150 leva), situated in the building of the old village school. Guest house 'Yahar‘ (room rates from 30 leva), in the eastern part of Krushuna village, complete with a stable. You can sleep in the summer bedroom over the hayloft. 'Maarata‘ hostel (room rates from 50 leva), with a tavern and sauna. Guest house 'Pchelina‘ (room rates from 150 leva), situated in the neighboring village of Kar-pachevo (for more information, please visit krushuna.com).

NOT TO MISS The location of Krushuna is ideal for hiking – but do not expect to find asphalt covered paths. We recommend the path to the Krushuna waterfalls (approxi-mately an hour and a half both ways) and to the Boninska cave (3 hours), where you can see the largest underground lake in Bulgaria – 800 meters long. It is also worth driving to the Devetashka cave. It is located on the road to Devetaki village and marked by not-always-so-accurate signs for tourists. The huge cave antechamber, with its seven arcades, creates lifelong memories. The Pustiyata dam is also a pleasant place to visit - it is situated between the villages

of Letnitsa and Gorno Slivovo. It is a perfect place for fishing, rowing and swimming. The road is not good, so drive slowly.

ATTRACTIONS AND AMUSE-MENTS Boat trip on the underground lakes in the Vodopada cave – two and a half hours at 25 leva per person.Visit to the Boninska cave – an 8 hour adventure at 100 leva per person, which includes a guide and full gear. Keep in mind that this adventure is not for the lazy. Extreme sports – rock climbing and rafting (only during spring-time); there is also horse riding and archery (for more informa-tion please visit - www.vertical-world.net, www.devetakiplateau.org)

WHAT TO TRYOn the way to Krushuna, you will come to the village of Bulgarski Izvor. There, at the not-so-attrac-tive shop that is just opposite the Lukoil gas station, you can buy fresh veal that comes straight from a mountain farm, as well as white and yellow cheese that tastes much different than the cheeses sold in regular stores.

43°N 25°E

Деветашката пещера / The Devetashka cave

Page 37: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

36 July/August

Page 38: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

37 GO On Air

ХРАНА ЗА ДУШАТАКолко често сте се оплаквали, че доматите от супермаркета нямат вкуса, който помните от детството? Или че стомахът ви боли от пестицидите, погълнати

заедно с марулята? Вече има вариант да ядете чисти плодове и зеленчуци, при това отгледани близо до вас. Нарича се солидарно земеделие.

Живеете в големия град, откакто се помните. Няма-те вила или, в най-добрия случай, имате село, където някога баба ви е отглеждала малка градинка, доста-

тъчна да ви напомня какъв е вкусът на истинските плодове и зеленчуци. Сега този вкус ви липсва, но имате ли избор – не разполагате нито с време, нито с достатъчно познания, че да разсаждате домати или да правите парник за спанака. Затова се задоволявате с наличните в супермаркета – никога доста-тъчно апетитни и рядко с ясна история за произхода и торове-те, с които са отгледани.

ДобРАТА НоВИНА Е, че не сте първите, които тъгуват по вкуса от детството си. Още през 60-те години хора като вас в Германия, Швейцария и Япония (страни, известни със здраво-словната си диета) си дават сметка за злините, които урба-низацията и промишленото земеделие нанасят на качеството на храната ни. И създават първите общности за подкрепа на дребните производители, които да осигуряват чисти плодове, зеленчуци и млечни продукти. И макар в България за органична земеделска продукция да се заговори едва в последните десе-тина години, в Западна Европа отдавна са наясно с принципите й и с факта, че това е единственият възможен начин да не се ужасявате от нещата, което слагате в чинията си.

кАк РАбоТИ СолИДАРНоТо ЗЕМЕДЕлИЕ? Най-простият начин да бъде обяснено е с друг популярен израз, с който се нарича тази практика – хранителен кооператив. В него има две страни – жителите на града и малките био производители. Градските домакинства заявяват количеството и вида на хра-ните, от които се нуждаят, а фермерите – обема продукция, който могат да предоставят. Създава се неформална група на купувачите, които казват какво искат, договарят цена със земеделеца и събират авансово сумата, която да му предос-тавят. Тя може да е месечна или да се събира сезонно. Така малките фермери хем имат средства, с които да се подготвят за активния сезон, хем са сигурни, че няма да им се наложи да изхвърлят произведеното или да го продадат на безценица на големите прекупвачи. Вие пък знаете, че в края на март може да разчитате на спанак, марули и лук без пестициди, а лятото

ще похапвате чисти череши, домати и тиквички, които не са внос и не са зрели, докато са ги транспортирали.

ЗДРАВоСлоВНИ боНУСИ. В хранителните кооперативи ряд-ко има недоволни. Био фермерите престават да се чувстват като бели врани, които се борят срещу гигантската машина на масовото производство с пестициди, евтиния внос или ал-чните прекупвачи. Освен това могат да се възползват от така наречените „солидарни акции“ - доброволна помощ от гражда-ните-клиенти, които искат да си припомнят какво е да береш домати или да прекопаваш лехите. Жадуващите за чиста храна пък могат да са сигурни за произхода и състава й.

ХРАНИТЕлНИ кооПЕРАТИВИ В бЪлГАРИя. Двата големи се намират в София и Пловдив, като обединяват хора както от тези градове, така и от района около тях. На сайта http://www.solidarno.com/ може да получите информация за конкретните групи, времето и мястото на доставка на готовата продук-ция, да видите графика на предстоящи солидарни акции и да се запознаете с биофермите (освен плодове и зеленчуци, се пред-лагат още био ядки и натурални млечни произведения). Сайтът е и богат източник на информация за принципите на солидарно-то земеделие. http://plovdivfoodcoop.alle.bg/ е по-схематичен, но достатъчно полезен, ако живеете в пловдивския район. Може да се включите в списъка на клиентите и да се радвате не само на чисти плодове и зеленчуци, но и на сирене, кашкавал и други храни от мляко, десерти за суровоядци, ръчен и хляб с квас, еко мед. Опити за подобни организации се правят още в Стара Загора, Варна и Бургас.

оЩЕ МЕСТА ЗА чИСТА ХРАНА. От 6 юли всеки петък в София се организира фермерски пазар. На него органични земеделци предлагат продукцията си на всеки, който е между 17 и 20 часа в квартал Лозенец, улица Вежен 12А. На сайта dobrohran.org пък може да поръчате за вкъщи или офиса домашно при-готвени здравословни и био гозби, доставят в цяла Бълга-рия. Списък на биофермите в страната, както и пространна информация за органичните продукти може да намерите на www.organichno.com.

Текс

т К

РИ

СТИ

НА

НИ

ГОХ

ОС

ЯН

/ Ф

отог

раф

ия S

HU

TTE

RS

TO

CK

ORGANIC

Page 39: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

38 July/August

How often have you complained that supermarket tomatoes do not taste like the ones you remember from your child-hood? Or that your stomach hurts from the pesticides you swallowed together with the lettuce? There is already a way for you to eat clean fruits and vegetables that have been locally grown. This solu-tion is called solidarity agriculture

You’ve lived in the big city for as long as you can remember. You do not own a country home or, in the best case scenario, there is a village where your grandma once had a small garden that is enough to remind you of the real taste of fruits and vegetables. Now you miss that taste, but you do not have a choice – you have neither the time nor the knowledge to grow tomatoes or to make a hotbed for spinach. Therefore you satisfy your need to eat with the fruits and vegeta-bles that are available in the supermarket, even though they are never tasty enough and are very seldom of clear origin or with information about the fertilizers used in their production.

THE GOOD NEWS IS that you are not among the first ones that long for the taste of their childhood. As early as the 1960s people like you in Germany, Switzerland and Japan (countries that are famous for their healthy diet) realized the evils that urbanization and industrial agriculture bring to the quality of food. And so they created the first communi-ties for the support of small farmers in order to help them provide pure fruits, vegetables and dairy products. And while organic ag-ricultural production became a public topic only as recently as the last decade in Bul-garia, people in Western Europe realized long ago its principles and know that it is the only way for them to not recoil at the sight of things on their plates.

HOW DOES SOLIDARITY AGRICULTURE WORK? The simplest way to explain it is by

naming this practice with another popular phrase – a food cooperative. There are two parties in it – the residents of the city and the small organic-producers. The city house-holds order the quantity and kinds of foods they need, while the farmers state the vol-ume of produce they can deliver. Then the buyers form an informal group and say what they want, negotiate the price with the farm-ers and gather the amount due in advance. (This could be paid monthly or seasonally.) Thus the small farmers have resources to prepare for the growing season, and they are secure in the knowledge that they will not have to throw away their produce or sell it to the big middlemen for next to nothing. And you know that by the end of March you can rely on them for pesticide-free spinach, lettuce and onions, while in the summer you will be able to eat clean cherries, tomatoes and zucchini that are not imported and have not been ripened during their transportation.HEALTHY BONUSES. Very seldom are there discontent parties in the food cooperatives. The organic-farmers stop feeling like square pegs in round holes, struggling against the giant machine of mass production with pes-ticides, cheap imports and greedy middle-men. Besides, they can take advantage of the so-called “solidarity actions” – voluntary help by their city-customers who want to remind themselves how it feels to pick to-matoes or hoe the garden beds. And those who long for clean food can thus be sure of its quality.

FOOD COOPERATIVES IN BULGARIA. The

By

CR

ISTIN

A N

IGO

HO

SIA

N /

Pho

togr

aphy

SH

UTTE

RS

TO

CK

SOUL FOOD

two big food cooperatives here are in So-fia and Plovdiv, unifying people from these cities and the surrounding areas. From their site www.solidarno.com you can obtain more information about the particular groups, the time and place of delivery of the ripe pro-duce, as well as seeing the schedule of the forthcoming solidarity actions and getting acquainted with the bio-farms – besides fruits and vegetables they also offer organic nuts and dairy products. The site is a rich source of information about the principles of solidarity agriculture. The other site http://plovdivfoodcoop.alle.bg/ is more sketchy, but useful enough if you live in the region of Plovdiv. You can join the customer roster and enjoy not only clean fruits and vegeta-bles, but white and yellow cheese and other dairy products, deserts for raw foodists, handmade and leavened bread, and organic honey. People from Varna, Stara Zagora and Burgas are also trying to establish simi-lar groups.

MORE PLACES FOR CLEAN FOOD. Every Friday there will be a farmers’ market in Sofia, starting on the 6th of July. Organic farmers will offer their produce to everybody who happens to be on 12A Vezhen Street in Lozenets between 5 and 8 p.m. And the site www.dobrohran.org allows you to order homemade healthy and organic dishes for your home or office; they make deliveries throughout the whole country. You can find a list of organic farms in Bulgaria and de-tailed information about organic products at www.organichno.com.

Page 40: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

39 GO On Air

Парапланеризмът е не само удивително изживяване и не-прекъснато печелещ почитатели екстремен спорт, но и възможност за процъфтяващ бизнес – особено за България

Paragliding is not only an astonishing experience and an ex-treme sport with a growing number of fans, but it is also an op-portunity for a thriving business – especially in Bulgaria.

оПИТ ЗА лЕТЕНЕAN ATTEMPT AT FLYING

TOUCH DOWNТекст КАЛИН АНГЕЛОВ / Фотография SHUTTERSTOCK By KALIN ANGELOV / Photography SHUTTERSTOCK

Page 41: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

40 July/August

ЦЕНАТА. Текущите разходи тук действително са по-ниски, отколкото при парашутизма. Но екипировката е доста по-скъпа. Ново крило от по-престижните производители (примерно Gin или Axis) върви около 3000-3500 лева. Употре-бяваните са по-евтини, но не се препоръчват - материалите имат ограничен живот. Сбруята струва още около 1000 лева, освен това трябва да заделите 600-700 лева за резервен парашут и 100-200 за професионален шлем. Останалото - облекло и аксесоари - вече е въпрос на личен избор. Задължителен е обаче вариометърът, който показва промените във височината и ори-ентира пилота къде са възходящите течения. За участие в състезания ще ви е нужен и GPS. С две думи, оборудването е сериозна инвести-ция, затова е по-разумно, преди да се впуснете в нея, първо да се научите с чужда екипировка – българските клубове с удоволствие ще ви дадат под наем за 60-80 лева дневно. Едноседмичното обучение струва 500-600 лева, след което вече сте готови за самостоятелни полети. А защо не и за участие в състезания? Само за няколко годи-ни в България се появиха над дузина много силни пилоти, като Ясен Савов например. Има немалък шанс дисциплината да попадне и в програмата на Олимпийските игри. Но дори и да не се случи, ще ви утеши мисълта, че практикувате един от най-вълнуващите спортове, измисляни някога.

РЕкоРДИТЕ461.6 км - световният рекорд за изминато раз-стояние спрямо земята по права линия, дело на бразилците Франк Браун, Марсело Приету и Рафаел Саладини през 2007. По-стижението е край Дуке, Бразилия. 4526 м - рекордът за набиране на височина, дело на англичанина Роби Уитол. Постижението е край Брандфлай (ЮАР), през 1993.

кАк ДА СТИГНЕТЕСопот е разположен на републикански път l-6, на 134 км от София, и е на главната жп-линия София – Бургас.

Следващото световно първенство по параплане-ризъм (крос кънтри) ще е в Сопот от 13 до 26 юли 2013.

Ако ви питат кое спортно състезание е способно да привлече в България състеза-тели от цял свят, от Бразилия до Япония и

от ЮАР до Норвегия, вероятно ще се затрудни-те. Но не се тревожете - става дума за спорт, който вероятно е по-млад от вас самите. Пра-вилният отговор е Световното първенство по парапланеризъм, което догодина ще се проведе в Сопот, България.

НАчАлоТо. Парапланеризмът като концепция съществува от половин век - всъщност от една статия на Уолтър Ноймарк през 1954, в която прочутият парашутен дизайнер обрисува в уди-вителни детайли този спорт. Но трябва да ми-нат трийсетина години, преди технологиите да догонят неговите идеи. Усъвършенствани-ят десантен парашут на Пиер Льомоан (1961) и създаденият от Домина Джалбърт оребрен планер Parafoil (1964) са първите важни стъпки към целта, а точката е поставена от Дейвид Бариш, който създава съвременното паракри-ло за нуждите на NASA. Малко след това, през юни 1978, трима приятели от френското градче Миоси - Жан-Клод Бетон, Андре Бон и Жерар Бо-сон - окончателно скъсват връзката между този спорт и парашутизма, като пресмятат, че при определена форма паракрилото ще може да изле-ти и от земята – нужни са само насрещен вятър и затичване по удобен склон. Десетилетие по-късно става факт и първият Световен шампио-нат по парапланеризъм в Кьосен (Австрия).

ТЕХНолоГИяТА. Основната разлика между па-рашута и паракрилото е, че първото е създаде-но за спускане, а второто - за издигане. Тъкмо това е обяснението за растящата популярност на този спорт: при него не е необходим само-лет, който толкова оскъпява парашутизма като хоби. Трябва ви само удобен склон и възходящо въздушно течение. Има два принципни източника на такива течения: единият са т.нар. „термики“ - когато слънцето нагрява някаква по-твърда по-върхност, примерно скали, над тях се образуват колони от издигащ се горещ въздух; вторият се дължи на естествени препятствия в пейзажа, които отклоняват вятъра нагоре. Съвременните парапланери се изработват от двуслойна синтетична тъкан (примерно skytex или gelvenor), оребрена с въжета (най-често - от разработения от НАСА материал кевлар). Крилата имат ширина от 8 до 12 метра, площ 20-35 квадратни метра, и тежат между 3 и 7 килограма. Специалните състезателни планери могат да развиват скорост до 60 км/ч, тези за начинаещи - до 20-25 км/ч. Продължителността и дистанцията на полета зависят вече само от атмосферните условия и от собствените ви умения. През 2008, когато Сопот бе домакин на състезание за Световната купа, двама ентуси-асти излетяха оттам и кацнаха в София, на 130 километра. След кацането крилото се сгъва и се побира спокойно в една по-голяма раница.

Page 42: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

41 GO On Air

RECORDS461.6km – the world’s straight distance record, achieved by the Brazilians Frank Brown, Marcelo Prieto and Rafael Saladini in 2007. It was achieved near Duque, Brazil. 4,526m – the world’s record for gain in height, achieved by the Englishman Robbie Whittall. The achievement was done near Brandvlei (South Africa), in 1993.

HOW TO GET THERESopot is situated on I-6, 134km from Sofia, and on the main railway Sofia-Burgas.

The next World Paragliding Championship (cross country) will be held in Sopot, Jul 13-26, 2013.

If someone asks you which sporting event can at-tract competitors from the whole world to Bulgaria (from Brazil to Japan, and from South Africa to Nor-

way), you will probably have a hard time answering. But do not worry – we are talking about a sport that is probably younger than you are. The correct answer is the World Paragliding Championship, which will be held next year in Sopot, Bulgaria.

THE BEGINNING. As a concept, paragliding goes back 50 years. In fact, an article from 1954 by Walter Neumark, the famous parachute designer, describes the sport in amazing detail. But it took thirty years for the technolo-gies to catch up with his ideas. The ParaCommander parachute of Pierre Lemoigne (1961) and the ribbed Parafoil glider of Domina Jalbert (1964) were the first important steps toward the ultimate goal, with another significant step being made by David Barish, who created the modern sail wing for NASA. A little while later, in June 1978, three friends from the French town of Mieussy – Jean-Claude Be-temps, Andre Bohn and Gerard Bosson – finally cut the string between paragliding and parachuting by figuring out that if the sail wing has a particular form it could take off from the ground – being upwind and running down a suitable slope being all that is neces-

sary to take flight. Ten years later the first Paragliding World Championship was held in Koessen (Austria).

THE TECHNOLOGY. The main difference between the parachute and the sail wing is that the first was created for skydiving, while the second was designed for lifting. This is precisely the reason behind the growing popularity of this sport: in order to glide, one does not need an expensive airplane that limits the af-fordability of parachuting as a sport. What is needed is only a suitable slope and an upward air current. There are two main sources of these currents: the first are the so called “thermals” – when the sun warms any hard surface, rocks for example, there are col-umns of rising hot air above them; the second source is due to natural obstacles on the terrain that push the wind in an upward direction.Modern para-gliders are made of two-layered synthet-ic fabric (Skytex or Gelvenor, for example), ribbed with ropes (most often made of NASA-developed-material Kevlar). The wings are 8 to 12 meters wide, have a surface area of 20-35 square meters, and weigh from 3 to 7 kilograms. Special racing gliders can reach speeds of up to 60 km/h, while those for beginners reach up to 20-25 km/h. Now the duration and the distance of the flight depend only on the atmospheric conditions and your own skills. In 2008, when Sopot hosted the World Cup Championship, two enthusiasts launched their gliders from there and landed in Sofia, 130 kilometers away. After landing, the wing is folded and easily put away in a large-size backpack.

THE PRICE. The operating costs are actually lower than those for parachuting. However, the equipment is considerably more expensive. A new wing from the more prestigious producers (Gin or Axis, for example) is sold for 3000-3500 leva. Used ones are cheaper, but we do not recommend them because the materi-als have a limited lifespan. The harness will cost you another 1000 leva or so; you will also need 600-700 leva for a spare parachute and 100-200 leva for a pro-fessional helmet. The rest – clothing and accessories – is a matter of personal choice. However, the vario-altimeter is a must have, for it shows the changes in the elevation and orients the pilot to where the upward air currents are. You will also need a GPS in order to

participate in competitions. In short, the equipment is a seri-ous investment, so before you embark on the sport, it is more reasonable to first learn how to do it with someone else’s equip-ment – Bulgarian clubs will gladly rent equipment for 60-80 leva per

day. A week-long instruction costs 500-600 leva, after which you will be ready to fly on your own. And why not participate in competitions, too? There are already a dozen of very good pilots in Bulgaria after only few years of practice, such as Yasen Savov, for example. This sport has a good chance of being included in the Olympic Games. But even if that does not happen, you will take comfort in the knowledge of having practiced one of the most exciting sports ever invented.

THE OPERATING COSTS ARE LOWER THAN THOSE FOR

PARACHUTING

ADVENTURE

Page 43: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

42 July/August

PROS• Изобилие от ресторанти,

всичките с приказна гледка към морето. Има европейска, италианска, средиземномор-ска кухня и суши. Abundance of restaurants, all with spectacular views of the sea. On the menu: European, Italian and Mediterranean cuisine and sushi.

• Добър СПА център, четири басейна, четири приятни бара край тях. Също библиотека, фитнес и тенис кортове – тренирай-те и тялото, и ума. Good SPA center, four swim-ming pools, four poolside bars. Also: library, fitness and tennis courts – helping you to keep fit in body and mind.

• Детски кът, детска градина с аниматори. Children’s playground and kindergarten.

• В името на тишината и покоя комплексът използва безшумни електромобили за служебните си нужди. In the name of peace and quiet, the complex uses noiseless electric cars for staff needs.

• Плажът на хотела е срав-нително малък и плитък. На достъпна дистанция обаче има още няколко добри пясъчни ивици. The hotel beach is relatively small and shallow, but there are several other good beaches nearby.

• Няма wireless в стаите. No wireless in the rooms.

ХоТЕл НА МЕСЕЦА: САНТА МАРИНА, СоЗоПолHOTEL OF THE MONTH: SANTA MARINA, SOZOPOL

Трябваше да минат десетина години на почти фатална строителна лудост, преди български-ят туристически бизнес да се сети, че онова, заради което копнеем да ходим на море, не са грамадите от бетон и състезанията за най-шумна дискотека. За щастие вече има достатъчно модерни и добре обмислени хотели, които ни връщат вярата в собственото ни Черноморие. Сред тях е „Санта Марина“, едно симпатично ваканционно сели-ще, което дискретно се настани по хълмовете на стария вход за Созопол. Дори поглед от далеч е достатъчен да ви покаже разликата между него и толкова други чер-номорски недоразумения – тук преобладаващите цветове са зелено и синьо, а не сиво. „Санта Марина“ всъщност е комплекс от 1200 студиа и апартаменти, разположен в приятна горичка с панорама към морето, точно над Царския плаж и къмпинг „Златна рибка“. Къщурките са в стар созополски стил, с много зеленина и цветя около тях, и съвсем заслужено спечелиха приза „Сграда на годината“ през 2006.

Some ten years of an almost fatal building craze had to pass before the Bulgarian tourist business woke up to the fact that the things we long to go to the sea for are not slabs of concrete or competitions for the loudest disco. Luckily we now have enough modern and well designed hotels to restore faith in our very own Black Sea coast. Santa Marina is one of them. An appealing holiday village, it is discreetly perched on the hills at the old entrance to Sozopol.Even a look from afar is enough to show you the difference between this hotel and so many other Black Sea misunderstandings - the predominant colors are green and blue, not gray. Santa Marina is in fact a complex of 1,200 studios and apartments, situated in a pleasantly cool forest with a panorama of the sea, located exactly above King’s Beach and the Zlatna Ribka campsite. The cottages are designed in the old Sozopol style, with plenty of surrounding vegetation and flowers, and they deservedly won the Building of the Year prize in 2006.

CONS

REVIEW

Page 44: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

43 GO On Air

Аксесоарите от-давна вече не са за-пазени само за неж-ния пол. Няма нищо лошо и мъжете от време на време да се изправят пред най-сложния летен въпрос: връзват ли се джапанките с банския ми. Пет елемента, които ще повишат модния ви рейтинг на плажа.

It’s been a long time since accessories were only reserved for women. There is nothing bad in men, too, facing the most complicated summer question from time to time: do my flip flops match my bathing suit? Five elements that will improve your fashion rating on the beach.

IT’S A MAN’S WORLD

1

7

2

3

4

5

STYLE

1. Джапанки Havaianas / Havaianas flip flops2. Бански Billabong / Billabong board shorts3. Чанта Jack Spade / Jack Spade bag4. Шапка Polo Ralph Lauren / Polo Ralph Lauren hat5. Слънчеви очила Oakley / Oakley sunglasses6. „ Големият залог“, Майкъл Луис / The Big Short:

Inside the Doomsday Machine, by Michael Lewis

Page 45: GO On Ari - The traveller's magazine - August 2012

44 July/August

campingcompass.com

Ако не обичате хотелските стени, това е вашият сайт. Множество предложения къде да паркирате каравана-та или да опънете палатката си из цяла Европа, плюс полезна информация за ресторанти, места за спорт и други забавления наоколо.

This is the site for you if you do not like hotel walls. There are numerous options for camping trailer spots and camping sites all over Europe, plus use-ful information about restaurants, sports and nearby entertain-ment options.

Интернет революцията направи пътуването по-достъпно и удобно отвсякога. Шест сайта, които ще улеснят и оцветят ваканцията ви.

The internet revolutionized traveling, making it easily accessible and comfortable from every point around the world. Here are six sites that will facilitate your vacation and add color to it.

couchsurfing.comШанс едновремен-но да спестите от нощувки и да завържете нови по-знанства. Идеята е проста – ако имате свободна стая или дори само диван, се регистрирате и приютявате някой непознат, решил да посети града ви. В замяна и той ще жертва едно свобод-но легло в дома си за някой друг.

A chance to both save on accommodation costs and make new acquaintances. It‘s a simple idea – if you have a spare room or even a spare couch, get registered and host a stranger who has decided to visit your town. In return, he will sacrifice a spare bed in his home for someone else.

mfa.bgНе подценявайте сайта на Министер-ство на външните работи, който дава доста полезна информация за различните дести-нации – от визовия режим и адресите на консулствата, през ограниченията на скоростта и местните законови специфики, до риско-вете от тероризъм и болести.

Do not underestimate the Ministry of Foreign Affairs‘ site with its very useful information on various destinations – ranging from visa regimes and consulate addresses, to speed limits and local legisla-tive peculiarities, to terrorist threat levels and ailment risks.

babygoes2.comСъздаден за роди-телите, които се чудят къде могат да почиват заедно с най-малките членове на семейството, без това да предизвика нервна криза у тях и околните. Има под-робна информация за разходите, евен-туалните проблеми, с които можете да се сблъскате и местата за семейни забавления.

Created for parents who are wondering where to spend their holidays together with the smallest members of their family without the risk of a nervous breakdown for them-selves or those staying nearby. The site has detailed travel cost information, tips and advice for traveling with small children, and family entertain-ment locations.

Lonelyplanet.comСайтът на най-голя-мото издателство за туристическа литература в света, отскоро собственост на ВВС. Тук ще наме-рите всевъзможна информация: къде да отседнете според бюджета и претен-циите си, къде да се нахраните, какво да видите, от какво да се пазите и какво непременно да сло-жите в багажа си.

The site of the largest publishing house for travel guides in the world; owned by the BBC. Here you will find information about where to stay based on your budget and preferences, where to eat, what to see, what to avoid and what things you need to take with you.

helpx.netТук собственици на малък и среден бизнес - от ферми до семейни хотелчета - предлагат подслон и храна на туристи-те срещу труда им. Регистрирате се и плащате такса от 20 лири (за 2 годи-ни), в замяна получа-вате насоки, отзиви и безкраен избор от професии на няколко континента.

Small and medium sized businesses – farmers and family hotel owners – can make online listings for free accommodation and meals for tourists in exchange for work. The registration fee is 20 pounds for a two year subscription; in return you get instruc-tions, responses and comments, and an infinite choice of jobs on several continents.

ЕлЕкТРоННИ ЕкСкУРЗоВоДИELECTRONIC GUIDES

GUIDESТе

кст

АС

Я Д

ИМ

ИТР

ОВ

А /

By

AS

SIA

DIM

ITR

OV

A