gk1640t_eur

104
www.blackanddecker.eu

Transcript of gk1640t_eur

Page 1: gk1640t_eur

1

ww

w.b

lackandd

ecker.eu

Page 2: gk1640t_eur

2

English 8

Deutsch 15

Français 24

Italiano 32

Nederlands 40

Español 48

Português 56

Svenska 64

Norsk 71

Dansk 78

Suomi 86

EÏÏËÓÈη 93

Copyright Black & Decker

Page 3: gk1640t_eur

3

A

10

4

1 2 3 5

6 7 8 9

911 8

B

Page 4: gk1640t_eur

4

C

13

126

1218

87 9

Page 5: gk1640t_eur

5

ED

GF

3mm

97

3 16

4

5

5

Page 6: gk1640t_eur

6

IH

J K

17

Page 7: gk1640t_eur

7

ML

N11 8

18

19

Page 8: gk1640t_eur

8

E N G L I S H

CHAINSAW

Know your chainsaw

Warning! When using electric tools,basic safety precautions should always betaken to reduce the risk of fire, electricshock and personal injury.

Read this user manual carefully, observingall of the recommended safety instructionsbefore, during and after use of yourchainsaw. Maintain your chainsaw in goodworking order. Familiarise yourself with thecontrols on your chainsaw before attemptingto operate it, but above all, be sure you knowhow to stop the tool in an emergency.Retain this user manual and all otherliterature supplied for future reference.

SAFETY INSTRUCTIONS◆ Know your chainsaw. Please read this user

manual carefully and familiarise yourself withyour chainsaw, in particular with regard to thesawing of round wood. We strongly recommendthat first time users practice sawing logs on asaw horse or cradle.

◆ Avoid dangerous environments. Keep yourwork area clean and remove clutter. Keep thework area well lit. We strongly recommend theuse of a sawhorse or cradle whenever possible.

Do not saw wet wood or use yourchainsaw when it is raining.

◆ Keep people away while your chainsaw is in use.Do not allow children, other people or animalsnear your chainsaw while you are using it.

◆ Maintain your chainsaw when not in use.Do not store your chainsaw for any length oftime without first removing the saw chain andguide bar which should be kept immersed inoil. Store all parts of your chainsaw in a dry,secure place out of reach of children.We recommend you drain the oil reservoirprior to storage.

◆ Do not force your chainsaw. It will do the jobbetter and more safely at the rate for which itwas intended.

Protective clothing. Wear close fitting andprotective clothing including a safetyhelmet with visor/goggles, ear protectors,safety shoes, protective bib trousers andstrong leather gloves.

◆ Do not abuse the cable. Never carry achainsaw by the cable or jerk it to disconnectthe plug from the socket. Keep the cable awayfrom heat, oil or sharp edges. Check the cablefrequently for damage.

◆ Secure your work using clamps or chocks. Besure that you use both hands when operatingyour chainsaw.

Remove the plug from the mains beforechanging the work location, adjusting,sharpening or cleaning, changing anyaccessory such as the chain, or if the cordbecomes entangled or damaged.

◆ Adjusting wrenches. Form a habit of checkingto see that adjusting wrenches are removedfrom your chainsaw before starting.

◆ Extension cables. Before use, inspect theextension cable and replace if damaged. Whenusing the tool outdoors, only use extensioncables intended for outdoor use. Up to 30 m ofBlack & Decker extension cable can be usedwithout loss of power.

◆ Only use extension cable type HO7RN-F 2 x1mm2, as a minimum only.

◆ Stay alert. Never operate your chainsaw whenyou are tired.

◆ Check damaged parts. Before further use ofyour chainsaw, a guard or other part that isdamaged should be carefully checked todetermine whether it will operate properly andperform its intended function. Check foralignment of moving parts, binding of movingparts, breakage of parts, mounting and anyother conditions that may affect its operation.

Page 9: gk1640t_eur

9

E N G L I S H

A guard or other part that is damaged shouldbe properly repaired or replaced by anauthorised service agent. Do not use yourchainsaw if the switch does not turn it on andoff.

◆ Repairs. This tool complies with relevant safetyrequirements. Repairs should only be carriedout by qualified persons using original spareparts; otherwise this may result in considerabledanger to the user.

Warning! The use of an accessory orattachment other than those recommendedin this user manual may present a risk ofpersonal injury.

◆ For all types of cutting, always hold the sawfirmly with both hands, with thumbs and fingersencircling the saw handles. Do not release yourgrip until your chainsaw has stopped moving.

◆ Be sure of your footing and pre-plan a safe exitfrom a falling tree or branches.

◆ Use wedges to help control felling and preventbinding the guide bar and saw chain in the cut.

◆ Keep all parts of your body and clothing awayfrom the saw chain when running your chainsaw.Before you switch on make sure your chainsawis not contacting anything. Do not touch or tryto stop a moving saw chain with your hand.

◆ Carry your chainsaw carefully with the mainssupply disconnected and with the guide barand saw chain to the rear and the blade sheathfitted.

◆ Keep your chainsaw clean. Do not allow dirt,oil or sawdust to build up on your chainsaw.Pay particular attention to the air inlet andoutlet slots; these must not become clogged.Clean your chainsaw with a dry cloth but donot use any solvents or cleaning fluids.

◆ Saw chain care. Keep the saw chain sharp andsnug on the guide bar. Ensure the saw chainand guide bar are clean and well oiled.

Beware of kickback. Kickback is upward/backward motion of the guide bar thatmay occur when the nose of the saw chainunexpectedly comes in contact with anobject. Hold your chainsaw firmly withboth hands when the motor is running.

Use a firm grip with thumbs and fingersencircling the handles and watch carefullywhat you cut.

Kickback can be caused by:◆ Striking branches or other objects accidentally

with a tip of the saw while the saw chain ismoving.◆ Striking metal, cement or any other hard

material near the wood, or buried in the wood.◆ A dull or loose chain.◆ Cutting above shoulder height.◆ Lack of attention when holding or guiding

the saw while cutting.◆ Over-reaching. Keep proper footing and

balance at all times and do not overreach.◆ Do not try to insert into a previous cut, as this

could cause kickback. Make a fresh cut every time.◆ We strongly recommend you do not attempt

to operate your chainsaw while in a tree, on aladder or on any other unstable surface. If youdecide to do so, be advised that thesepositions are extremely dangerous.

◆ When cutting a branch that is under tension,be alert for spring back so that you will not bestruck when the tension is released.

◆ Avoid cutting:◆ Prepared timber.◆ Into the ground.◆ Into wire fences, nails, etc.◆ Into small sized brush and saplings because

slender material may catch the saw chain andbe whipped towards you, or pull you offbalance.

◆ Do not use your chainsaw above shoulder height.◆ Ensure someone is nearby (but at a safe distance)

in case of an accident.◆ If for any reason you have to touch the chain,

make sure your chainsaw is disconnected fromthe mains.

◆ The noise from this product can exceed 85 dB(A).We therefore recommend you take appropriatemeasures for the protection of hearing.

Warning symbols on your chainsaw

Read all of this manual carefully.

Page 10: gk1640t_eur

10

E N G L I S H

Do not use your chainsaw in wetconditions or expose it to rain.

Always wear ear and eye protection.

Always remove the plug from the socketbefore inspecting a damaged cable.Be careful not to use your chainsaw if thecable is damaged.

To ensure continued safe operation,check the chain tension as describedin this manual after every 10 minutesof use, and adjust back to 3 mm asrequired.

Double insulation

Your chainsaw is double insulated.This means that all external metal parts areelectrically isolated from the power supply.This is achieved by placing an extra insulationbarrier between the electrical and mechanicalparts. Double insulation means greaterelectrical safety and obviates the necessityof having the machine earthed.

Electrical safety◆ Make sure your chainsaw is correct for your

supply. The voltage can be found on the ratingplate.

Technical dataBar length 30 cm 35 cm 40 cmSupply voltage (V) 230 230 230Rated input (W) 1600 1600 1600Max. cutting length (cm) 30 35 40Chain speed (no load m/s) 8 8 8Weight (kg) 3.7 3.8 3.9Oil capacity (ml) 180 180 180Safety class II II II

OVERVIEW (fig. A)1. On/off switch2. Lock-off button3. Oil cap4. Oil level indicator

5. Front guard/chain brake6. Chain cover7. Control knob8. Guide bar9. Chain10. Chain sheath

ASSEMBLY

Before assembly, make sure that the toolis switched off and unplugged.

Oiling the chain (fig. A)◆ You must do this whenever you use a new

chain for the first time. Take the new chain outof its plastic bag and soak it in chain oil for atleast an hour before using it. Use Black & Deckerchain oil (cat. no. A6027).

◆ We recommend that you use only one brandof oil during the lifetime of your chainsawbecause mixtures of different oils could lead tothe oil becoming degraded, which candrastically shorten the lifetime of the saw chain.

◆ Never use waste oil, thick oil or very thinsewing machine oil. These may damage yourchainsaw.

Fitting the guide bar and chain (fig. B & C)

Always wear protective gloves whenworking on your chainsaw and ensure thatthe plug is not in the electrical outlet.

◆ Fit the saw chain (9) over the guide bar (8),making sure that the cutters are the right wayround and that the slider tensioner (11) isfacing towards you (fig. B).

◆ With the tool horizontal on a stable surface,put the bar and chain onto the bar mountingstuds (13), ensuring the chain is around thedrive sprocket (12). Make sure that the cutterson the upper part of the guide bar facetowards the front (fig. B).

◆ Before fitting the chain cover check that thecam (18) is in the correct position.If necessary, press and turn the control knob (7)clockwise to rotate the cam into the correctposition.

Page 11: gk1640t_eur

11

E N G L I S H

◆ Fit the chain cover by locating the bolt andusing the control knob (7) to tighten the chaincover finger tight. To tension the chain, loosenthe control knob one full turn, press in firmlyand rotate clockwise. As the bar movesforward make sure that the chain links feedinto the guide bar. When the control knobstops rotating apply further light pressure.Do not over-tension. Allow the control knob tospring back to the „out“ position and rotatefurther clockwise to tighten the guide bar.Apply moderate pressure to tighten.

Checking and adjusting the chain tension (fig. D)Before use and after every 10 minutes of use, youmust check the chain tension.

◆ Check the chain tension. The tension is correctwhen the chain snaps back after being pulled3 mm away from the chain bar with light forcefrom the middle finger and thumb.There should be no „sag“ between the guidebar and chain on the underside.

Note: Do not over-tension the chain as this willlead to excessive wear and will reduce the life ofthe bar and chain.Note: When the chain is new, check the tensionfrequently (after disconnecting from the mains)during the first 2 hours of use as a new chainstretches slightly.

USE

Let the tool work at its own pace.Do not overload.

Filling oil into the reservoir (fig. E)◆ Remove the oil cap (3) and fill the reservoir with

the recommended chain oil. You can see the oillevel in the indicator slot (4). Refit the oil cap.

◆ Periodically switch off and check the oil in theindicator; if it is less than a quarter full,disconnect your chainsaw from the mains andrefill with the correct oil.

Auto-stop chainbrake (fig. F & G)This tool is fitted with an auto-stop chainbrake whichwill stop the chain within 150 ms each time yourelease the rear trigger, or if kickback should occur.This brake should be tested before every use.

How to set the chainbrake◆ Make sure that the tool is disconnected from

the mains supply.◆ Pull the front guard (5) back into the „set“

position .The tool is now ready to use.

How the anti-kickback chainbrake worksIn the event of kickback, your left hand comes incontact with the front guard, pushing it backwards,and stops the tool within 150 ms.

How the inertia activated chainbrake worksThe chainbrake is activated when the front handguard is pushed forward, either manually, by theback of the users hand or by its own weight. Theadvantage of the inertia brake is that it is activatedby a severe kickback, eg. when the chain hits metal,even if the users hand does not contact the frontguard, ie. when the saw is in the felling position.

How to test the anti-kickback chainbrake◆ Grip the tool firmly in both hands on a firm

surface - make sure the chain is clear of theground and switch on (see „How to switch yourchainsaw on“).

◆ Rotate your left hand forward around the fronthandle so that the back of your hand comes incontact with the front guard and pushes itbackwards (fig. G). The chain should stopwithin a few fractions of a second.

To reset after the operation of the chainbrake◆ Follow the instructions for setting the chainbrake.

Notes:◆ It will not be possible to switch the tool on if

the front guard is not in the „set“ position.◆ Avoid re-starting the tool until you hear the

motor come to a complete rest.

Page 12: gk1640t_eur

12

E N G L I S H

◆ If the chain does not come to rest immediatelythen this indicates that it needs tensioning(see „Fitting the guide bar and chain“).

How to switch the tool on (fig. A)◆ Grip your chainsaw firmly with both hands.

Push the lock-off button (2) forward and thenpush the on/off switch (1) to start.

◆ When the motor starts, remove your thumbfrom the lock button and grip the handle firmly.

Do not force the tool - allow it to do the work.It will do a better and safer job at the speed forwhich it is designed. Excessive force will stretchthe chain.If the saw chain or bar becomes jammed:

◆ Switch the tool off.◆ Disconnect the tool from the mains supply.◆ Open the cut with wedges to relieve the strain

on the guide bar. Do not try to wrench the sawfree. Start a fresh cut.

Felling (fig. H - J)◆ Pre-plan a safe exit from falling trees or branches.◆ Cut one third of the diameter of the tree (Fig. H).

Then cut down from above to make a notch ofabout 45°. This way you will avoid pinching thesaw.

◆ Make a single felling cut from the other sidebut stop before you cut through to the notch(fig. I).

◆ Drive a wedge or wedges into the felling cut toopen it and drop the tree (fig. J).

Logging (fig. K - M)How you should cut depends on how the log issupported. Use a saw horse whenever possible.Always start a cut with the chain running and thespiked bumper (17) in contact with the wood (fig. K).To complete the cut use a pivoting action of thespiked bumper against the wood.

When supported along its whole length◆ Make a downward cut, but avoid cutting the

earth as this will blunt your saw quickly.

When supported at both ends◆ First, cut one third down to avoid splintering

and second, cut again to meet the first cut.

When supported at one end◆ First, cut one third up to avoid splintering and

second, cut down to prevent splintering.

When on a slope (fig. L)◆ Always stand on the uphill side.

When using a saw horse (fig. M)This is strongly recommended whenever possible.

◆ Position the log in a stable position. Always cuton the outside of the saw horse arms.

MAINTENANCE (fig. N)Regular maintenance ensures a long effective lifefor the tool. We recommend you make thefollowing checks on a regular basis.

TROUBLESHOOTINGIf the tool does not operate correctly, check the following.

Fault Possible cause ActionTool will not start. Blown fuse. Replace fuse.

Tripped RCD. Check RCD.Mains lead not connected. Check mains supply.

Tool will not startbutton will not slide. Front guard in the brake position Reset front guard.Chain does not stop instantlywhen the tool is switched off. Chain tension is too slack. Check chain tension.Bar/chain appear hot/smoking. Oil tank empty. Check oil tank level.

Chain tension is too tight. Check chain tension.Guide bar sprocket nose needs greasing.

Page 13: gk1640t_eur

13

E N G L I S H

Oil levelThe level in the reservoir should not be allowed tofall below a quarter full.

Chain and guide bar◆ After every few hours of use, remove the guide

bar and chain and clean thoroughly.◆ Ensure the hole between the tensioning/oil

hole (18) and the bar groove is clear.◆ On reassembling, the guide bar should be

turned through 180° and the sprocket nosegreased via the sprocket lubrication hole (19).This ensures an even distribution of weararound the guide bar rails.

◆ To turn the guide bar through 180°, removethe small screw from the slider and re-fasten tothe opposite side of the bar.

Saw chain sharpeningIf you are to get the best possible performancefrom the tool it is important to keep the teeth ofthe saw chain sharp. Guidance for this procedureis found on the sharpener package. For this purposewe recommend the purchase of the Black & Deckersaw chain sharpening kit (available fromBlack & Decker service agents and selected dealers).

Replacing worn out chainsReplacement chains are available through retailersor Black & Decker service agents. Always usegenuine spare parts.

Saw chain sharpnessThe cutters will blunt immediately if they touch theground or a nail whilst cutting.

Saw chain tension◆ Regularly check the chain tension.

Oil level◆ Top up if low.

What to do if your chainsaw needs repairYour chainsaw is in accordance with the relevantsafety requirements. Repairs should only becarried out by a qualified persons using originalspare parts, otherwise this may result inconsiderable danger to the user.

We recommend you keep this user manual in asafe place.

ACCESSORIES

Cat. no. DescriptionA6154 300 mm / 12" chainA6155 350 mm / 14" chainA6156 400 mm / 16" chainA6039 Sharpening kitA6027 0.5 l chain oil

Protecting the environment

Separate collection. This product must notbe disposed of with normal householdwaste.

Should you find one day that your Black & Deckerproduct needs replacement, or if it is of no furtheruse to you, do not dispose of it with householdwaste. Make this product available for separatecollection.

Separate collection of used products andpackaging allows materials to be recycledand used again. Re-use of recycledmaterials helps prevent environmentalpollution and reduces the demand for rawmaterials.

Local regulations may provide for separatecollection of electrical products from thehousehold, at municipal waste sites or by theretailer when you purchase a new product.

Black & Decker provides a facility for the collectionand recycling of Black & Decker products oncethey have reached the end of their working life.To take advantage of this service please returnyour product to any authorised repair agent whowill collect them on our behalf.

Page 14: gk1640t_eur

14

E N G L I S H

You can check the location of your nearestauthorised repair agent by contacting your localBlack & Decker office at the address indicated inthis manual. Alternatively, a list of authorisedBlack & Decker repair agents and full details of ourafter-sales service and contacts are available onthe Internet at: www.2helpU.com

GuaranteeBlack & Decker is confident of the quality of itsproducts and offers an outstanding guarantee.This guarantee statement is in addition to and inno way prejudices your statutory rights.The guarantee is valid within the territories of theMember States of the European Union and theEuropean Free Trade Area.

If a Black & Decker product becomes defectivedue to faulty materials, workmanship or lack ofconformity, within 24 months from the date ofpurchase, Black & Decker guarantees to replacedefective parts, repair products subjected to fairwear and tear or replace such products to ensureminimum inconvenience to the customer unless:

◆ The product has been used for trade,professional or hire purposes;

◆ The product has been subjected to misuse orneglect;

◆ The product has sustained damage throughforeign objects, substances or accidents;

◆ Repairs have been attempted by persons otherthan authorised repair agents orBlack & Decker service staff.

To claim on the guarantee, you will need tosubmit proof of purchase to the seller or anauthorised repair agent. You can check thelocation of your nearest authorised repair agent bycontacting your local Black & Decker office at theaddress indicated in this manual. Alternatively, alist of authorised Black & Decker repair agents andfull details of our after-sales service and contactsare available on the Internet at: www.2helpU.com

Please visit our websitewww.blackanddecker.co.uk to register your newBlack & Decker product and to be kept up to dateon new products and special offers.Further information on the Black & Decker brandand our range of products is available atwww.blackanddecker.co.uk

EC DECLARATION OF CONFORMITY

GK1640T/GK1635T/GK1630T seriesBlack & Decker declares that theseproducts conform to:98/37/EC, 89/336/EEC,EN 50144, EN 550142000/14/EC, Chainsaw ≤ 1600 W, Annex V

Level of sound pressure, measured according to2000/14/EC:

LpA (sound pressure) dB(A) 88

LWA (acoustic power) dB(A) 101

LWA (guaranteed) dB(A) 103

Always wear ear protection if the soundpressure exceeds 85 dB(A).

Hand/arm weighted vibration value according toEN 50144:

3.5 m/s2

Kevin HewittDirector of Consumer Engineering

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,United Kingdom

Page 15: gk1640t_eur

15

D E U T S C H

KETTENSÄGE

Machen Sie sich mit Ihrer Kettensägevertraut

Achtung! Bei der Verwendung elektrischerGeräte sind zum Schutz gegen Feuergefahr,gegen elektrischen Schlag sowie gegenKörperverletzungen grundlegendeSicherheitsmaßnahmen zu beachten.

Lesen Sie diese Anleitung genau durch,und beachten Sie vor, während und nachVerwendung Ihrer Kettensäge sämtlicheSicherheitsanweisungen. Halten Sie IhreKettensäge in einem einwandfreienBetriebszustand. Machen Sie sich mit denBedienelementen an Ihrer Kettensägevertraut, bevor Sie versuchen, das Gerätzu betreiben. Seien Sie sich aber vor allemdarüber im klaren, wie Sie das Gerät in einemNotfall abschalten. Bewahren Sie dieseAnleitung und die gesamte mitgelieferteLiteratur zur künftigen Bezugnahme auf.

SICHERHEITSHINWEISE◆ Machen Sie sich mit Ihrer Kettensäge vertraut.

Lesen Sie diese Anleitung genau durch,und machen Sie sich mit Ihrer Kettensägevertraut. Dies gilt insbesondere für das Sägenvon Rundholz. Wir empfehlen dringend,daß Anfänger das Sägen von Stümpfen aufeinem Sägebock üben.

◆ Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen.Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber undaufgeräumt. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtungdes Arbeitsbereiches. Wo möglich, empfehlenwir dringend den Gebrauch eines Sägebocks.

Sägen Sie kein nasses Holz, und verwendenSie Ihre Kettensäge nicht bei Regen.

◆ Halten Sie Personen fern, während IhreKettensäge verwendet wird. Lassen Sie niemalszu, daß sich Kinder, andere Personen oderTiere beim Gebrauch in der Nähe IhrerKettensäge aufhalten.

◆ Pflegen Sie Ihre Kettensäge, wenn sie nichtbenutzt wird. Lagern Sie Ihre Kettensäge nichteinen längeren Zeitraum, ohne zuerst dieSägekette und das Führungsschwert zu entfernen.Diese Teile sollten in Öl eingetaucht werden.Bewahren Sie sämtliche Teile Ihrer Kettensägean einem trockenen, sicheren Ort außerhalb derReichweite von Kindern auf. Wir empfehlen, denÖlbehälter vor der Aufbewahrung zu entleeren.

◆ Wenden Sie keine Gewalt an Ihrer Kettensägean. Die Arbeit wird besser und sichererausgeführt, wenn mit der Geschwindigkeitgearbeitet wird, für die das Gerät ausgelegt ist.

Schutzkleidung. Tragen Sie eng anliegendeSchutzkleidung, und tragen Sie einenSchutzhelm mit Visier bzw. eine Schutzbrille,einen Gehörschutz, Sicherheitsschuhe,eine Latzhose und kräftigeArbeitshandschuhe aus Leder.

◆ Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Tragen Siedie Kettensäge niemals am Kabel, und ziehenSie den Stecker niemals am Kabel aus derSteckdose. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,Öl und scharfen Kanten. Überprüfen Sie dasKabel öfters auf Beschädigung.

◆ Sichern Sie das Werkstück mit Zwingen oderSpannvorrichtungen. Stellen Sie sicher, daß Siebeim Gebrauch Ihrer Säge beide Händeverwenden.

Ziehen Sie den Netzstecker aus derSteckdose, bevor Sie sich an einen anderenArbeitsplatz begeben, bevor SieEinstellungen, Schärf- oderReinigungsarbeiten durchführen, undbevor Sie Zubehör wie beispielsweise dieKette auswechseln, oder falls die Leitungverwickelt oder beschädigt ist.

◆ Lassen Sie keine Schraubenschlüssel stecken.Machen Sie es sich zur Gewohnheit, darauf zuachten, daß Schraubenschlüssel von IhrerKettensäge entfernt wurden, bevor Sie dasGerät einschalten.

Page 16: gk1640t_eur

16

D E U T S C H

◆ Verlängerungskabel. Prüfen Sie vor demGebrauch das Verlängerungskabel undtauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist.Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden,verwenden Sie nur Verlängerungskabel, diesich für den Einsatz im Freien eignen. Ein bis zu30 m langes Black & Decker Verlängerungskabelkann verwendet werden, ohne daßLeistungsverluste entstehen.

◆ Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabelvom Typ HO7RN-F mit mindestens 2 x 1mm2.

◆ Seien Sie stets aufmerksam. Betreiben Sie IhreKettensäge niemals, wenn Sie müde sind.

◆ Prüfen Sie, ob Teile beschädigt sind. Vor demweiteren Gebrauch Ihrer Kettensäge müssenSchutzvorrichtungen und andere Teile genauüberprüft werden, um festzustellen, ob dieTeile einwandfrei arbeiten und ihre Funktionerfüllen. Überprüfen Sie die Ausrichtung vonbeweglichen Teilen. Stellen Sie fest,ob bewegliche Teile festsitzen, Teile gebrochensind, sowie deren Befestigung und Zustand,der die Funktion beeinträchtigen könnte.Eine beschädigte Schutzvorrichtung oderandere beschädigte Teile müssen von einerunserer Kundendienstwerkstättenordnungsgemäß repariert bzw. erneuertwerden. Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht,wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert.

◆ Reparaturen. Dieses Gerät entspricht deneinschlägigen Sicherheitsvorschriften.Reparaturen sind nur von autorisiertenFachkräften und mit Original-Ersatzteilenvorzunehmen; andernfalls kann Unfallgefahr fürden Betreiber entstehen.

Achtung! Die Verwendung vonZubehörteilen oder Anbaugeräten,die nicht in dieser Anleitung empfohlensind, stellt ein Verletzungsrisiko dar.

◆ Halten Sie die Säge bei allen Sägearbeitenstets mit beiden Händen fest, wobei dieDaumen und Finger die Sägehandgriffeumschließen müssen. Lassen Sie das Gerät erstlos, wenn sich die Kettensäge nicht mehr bewegt.

◆ Achten Sie auf einen sicheren Stand, und planenSie einen sicheren Fluchtweg vor demkippenden Baum oder Ästen.

◆ Verwenden Sie Keile, um das Fällen unterKontrolle zu halten und um zu verhindern,daß die Kette mit Führungsschwert im Schnittblockiert.

◆ Halten Sie alle Körper- und Kleidungsteile vonder Kette fern, während das Gerät in Betriebist. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten,daß Ihrer Kettensäge keine Gegenständeberührt. Berühren Sie die Kette niemals mitden Händen, und versuchen Sie niemals, dieKette mit der Hand anzuhalten.

◆ Tragen Sie Ihre Kettensäge vorsichtig mitgezogenem Netzkabel, Führungsschwert undKette hinten, und angebrachter Hülle.

◆ Halten Sie Ihre Kettensäge sauber. Lassen Sienicht zu, daß sich Schmutz oder Sägemehl anIhrer Kettensäge bildet. Achten Sie insbesondereauf die Lufteinlaß- und -auslaßschlitze;diese Teile dürfen nicht verstopfen.Reinigen Sie Ihre Kettensäge mit einemtrockenen Tuch; verwenden Sie hierzu jedochkeine Lösungs- oder Reinigungsmittel.

◆ Pflege der Sägekette. Halten Sie die Sägekettescharf und eng am Führungsschwert anliegend.Stellen Sie sicher, daß Kette und Führungsschwertsauber und ausreichend geölt sind.

Vorsicht vor Rückschlägen! Beim Rückschlaghandelt es sich um die Aufwärts-/Rückwärtsbewegung des Führungsschwerts,die auftreten kann, sobald die Kettenspitzeunerwartet einen Gegenstand berührt.Halten Sie Ihre Kettensäge mit beidenHänden sicher fest, wenn der Motor läuft.Umgreifen Sie mit den Daumen undFingern sicher die Handgriffe, und achtenSie genau darauf, was Sie durchsägen.

Ein Rückschlag kann verursacht werden durch:◆ Versehentliche Berührung von Ästen oder

anderen Gegenständen mit der Sägespitze,während sich die Kette bewegt.◆ Berührung von Metall, Zement oder anderen

harten Gegenständen in der Nähe oderinnerhalb des Holzes.

◆ Eine stumpfe oder lockere Kette.◆ Schnitte oberhalb der Schulterhöhe.◆ Mangelnde Aufmerksamkeit beim Halten oder

Führen der Säge während des Schnittvorgangs.

Page 17: gk1640t_eur

17

D E U T S C H

◆ Überstrecken. Achten Sie jederzeit auf einensicheren Stand und eine sichere Balance,und überstrecken Sie sich nicht.

◆ Führen Sie die Säge nicht in einenvorhandenen Schnitt ein, da hierdurch einRückschlag verursacht werden kann.Führen Sie stets einen neuen Schnitt durch.

◆ Wir empfehlen dringend, Ihre Kettensägeniemals in einem Baum, auf einer Leiter oderauf einer anderen instabilen Fläche zubetreiben. Sollten Sie sich dennoch hierzuentschließen, seien Sie sich darüber im klaren,daß diese Positionen äußerst gefährlich sind.

◆ Seien Sie sich beim Durchtrennen eines Astsunter Spannung über das Zurückschnellen desAsts im klaren, damit Sie nicht angeschlagenwerden, wenn sich der Ast entspannt.

◆ Vermeiden Sie Schnitte:◆ In vorbehandeltes Holz.◆ In den Boden.◆ In Drahtzäune, Nägel, usw.◆ In Büsche oder Jungbäume, da sich Kleinteile

in der Kette verfangen und in Ihre Richtunggeschleudert werden oder Sie aus demGleichgewicht bringen können.

◆ Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht oberhalbder Schulterhöhe.

◆ Stellen Sie sicher, daß sich für den Fall einesUnfalls jemand in der Nähe befindet (jedoch ineinem Sicherheitsabstand).

◆ Falls Sie die Kette aus irgendeinem Grundberühren müssen, vergewissern Sie sich, daßIhre Kettensäge vom Netz getrennt ist.

◆ Der Schallpegel dieses Geräts kann 85 dB(A)überschreiten. Daher empfehlen wir,entsprechende Gehörschutzmaßnahmen zuergreifen.

Warnsymbole auf Ihrer Kettensäge

Lesen Sie diese Anleitung vollständig undsorgfältig durch.

Verwenden Sie Ihre Kettensäge nicht beinassen Bedingungen, und setzen Sie siekeinem Regen aus.

Tragen Sie stets einen Gehör- undAugenschutz.

Ziehen Sie immer den Stecker aus derNetzsteckdose, ehe Sie überprüfen, obdas Kabel beschädigt ist. Verwenden SieIhre Kettensäge auf keinen Fall, wenn dasKabel beschädigt ist.

Um stets einen sicheren Betrieb zugewährleisten, überprüfen Sie nachjedem 10-Minuten-Gebrauch dieKettenspannung gemäß Beschreibungin dieser Anleitung.Stellen Sie das Spiel ggf. wieder auf3 mm ein.

Schutzisolation

Ihre Kettensäge ist schutzisoliert. Das heißt,daß sämtliche äußeren Metallteile von derSpannungsversorgung elektrisch isoliertsind. Dies wird durch eine zusätzlicheIsolation zwischen den elektrischen undmechanischen Teilen bewerkstelligt.Schutzisolation bedeutet größere elektrischeSicherheit, und die Notwendigkeit entfällt,das Gerät zu erden.

Elektrische Sicherheit◆ Vergewissern Sie sich, daß Ihre Kettensäge für

Ihre Netzspannung geeignet ist. Die Spannungist auf dem Typenschild zu finden.

Technische DatenSchwertlänge 30 cm 35 cm 40 cmVersorgungsspannung

(Volt) 230 230 230Leistungsaufnahme

(Watt) 1600 1600 1600Max. Schnittlänge (cm) 30 35 40Kettengeschwindigkeit

(im Leerlauf, m/s) 8 8 8Gewicht (kg) 3,7 3,8 3,9Ölfüllmenge (ml) 180 180 180Schutzklasse II II II

Page 18: gk1640t_eur

18

D E U T S C H

GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)1. Ein-/Aus-Schalter2. Einschaltsperre3. Öltankdeckel4. Ölpegelanzeige5. Vordere Schutzvorrichtung/Kettenbremse6. Kettenabdeckung7. Steuerknopf8. Führungsschwert9. Kette10. Kettenhülle

MONTAGE

Vergewissern Sie sich vor der Montage,daß das Gerät ausgeschaltet ist und daßder Netzstecker gezogen wurde.

Ölen der Kette (Abb. A)◆ Diese Aufgabe ist durchzuführen, wenn eine

neue Kette zum ersten Mal verwendet wird.Nehmen Sie die neue Kette aus ihremKunststoffbeutel heraus, und tauchen Sie sievor dem Gebrauch mindestens eine Stundelang in Kettenöl ein. Verwenden SieBlack & Decker Kettenöl (Kat. Nr. A6027).

◆ Wir empfehlen, während der gesamtenLebensdauer der Kette ausschließlich eineÖlsorte zu verwenden, da das Mischenverschiedener Öle die Ölqualität mindern kann,was wiederum zu einer drastischen Verkürzungder Lebensdauer der Kette führen kann.

◆ Verwenden Sie niemals gebrauchtes,dickflüssiges oder sehr dünnflüssigesNähmaschinenöl. Hierdurch kann IhreKettensäge beschädigt werden.

Anbringen des Führungsschwerts und der Kette(Abb. B & C)

Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe,wenn Sie an Ihrer Kettensäge arbeiten,und stellen Sie sicher, daß sich derNetzstecker nicht in der Steckdose befindet.

◆ Bringen Sie die Sägekette (9) über demFührungsschwert (8) an, und vergewissern Siesich, daß die Schneiden richtig herum angeordnetsind, und daß der Gleitspanner (11) zu Ihnenweist (Abb. B).

◆ Während sich das Gerät in einer waagerechtenLage auf einer stabilen Oberfläche befindet,bringen Sie das Schwert und die Kette auf denSchwertbefestigungsstiften (13) an. Stellen Siehierbei sicher, daß die Kette um dasAntriebskettenrad (12) geführt wird.Vergewissern Sie sich, daß die Schneiden amoberen Teil des Führungsschwerts zurVorderseite weisen (Abb. B).

◆ Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen derKettenabdeckung, daß sich die Nocke (18) inder richtigen Lage befindet.Drücken und drehen Sie ggf. den Steuerknopf(7) im Uhrzeigersinn, um die Nocke in dierichtige Lage zu drehen.

◆ Bringen Sie die Kettenabdeckung an,indem Sie den Bolzen unter Verwendung desSteuerknopfes (7) in seine Lage bringen, undziehen Sie die Kettenabdeckung fingerfest an.Um die Kette zu spannen, lösen Sie denSteuerknopf eine vollständige Umdrehung,drücken Sie ihn fest hinein, und drehen Sie ihnim Uhrzeigersinn. Während sich das Schwertnach vorne bewegt, vergewissern Sie sich, daßdie Kettenglieder in das Führungsschwertgeführt werden. Wenn sich der Steuerknopfnicht mehr dreht, üben Sie noch etwas leichtenDruck aus. Überspannen Sie die Kette nicht.Lassen Sie den Steuerknopf etwas in die“Herausstellung” zurückspringen, und drehenSie ihn weiter im Uhrzeigersinn, um dasFührungsschwert anzuziehen. Üben Sie zumAnziehen noch etwas Druck aus.

Überprüfung und Einstellungder Kettenspannung (Abb. D)Die Kettenspannung muß während der Arbeit alle10 Minuten geprüft werden.

◆ Überprüfen Sie die Kettenspannung.Die Spannung ist richtig, wenn die Kettezurückschnellt, nachdem sie mit leichter Kraftmit Mittelfinger und Daumen 3 mm vomKettenschwert weggezogen wird.

Page 19: gk1640t_eur

19

D E U T S C H

Zwischen dem Führungsschwert und der Kettedarf kein “Durchhang” an der Unterseitevorhanden sein.

Hinweis: Überspannen Sie die Kette nicht, daßdies zu übermäßigem Verschleiß und einerVerringerung der Lebensdauer des Schwertessowie der Kette führen würde.Hinweis: Ist die Kette neu, überprüfen Sie dieSpannung während der ersten 2 Betriebsstundenhäufiger (nach dem Trennen vom Netz), da sicheine neue Kette etwas dehnt.

GEBRAUCH

Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgangnicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eineÜberlastung des Gerätes.

Auffüllen des Ölbehälters (Abb. E)◆ Entfernen Sie den Öltankdeckel (3), und füllen

Sie den Behälter mit dem empfohlenen Kettenöl.Der Ölpegel ist im Anzeigeschlitz (4) zu sehen.Bringen Sie den Öltankdeckel wieder an.

◆ Schalten Sie das Gerät ab, und überprüfen Sieden Ölpegel im Anzeiger regelmäßig; falls derÖlpegel ein Viertel der Füllmengeunterschreitet, trennen Sie Ihre Kettensägevom Netz, und füllen Sie das richtige Öl nach.

Auto-Stop-Kettenbremse (Abb. F & G)Dieses Gerät ist mit einer Auto-Stop-Kettenbremseausgestattet, die die Kette innerhalb von150 Millisekunden anhält, sobald der rückwärtigeAuslöser losgelassen wird oder ein Rückschlagauftreten sollte. Diese Bremse sollte vor jedemGebrauch getestet werden.

Wie man die Kettenbremse einstellt◆ Vergewissern Sie sich, daß das Gerät vom Netz

getrennt ist.◆ Ziehen Sie die vordere Schutzvorrichtung (5) in

die “Einstellposition” zurück.Das Gerät ist nun betriebsbereit.

Wie die Anti-Rückschlag-Kettenbremse funktioniertIm Falle eines Rückschlags berührt Ihre linke Handdie vordere Schutzvorrichtung, die dannzurückgeschoben wird und das Gerät innerhalbvon 150 Millisekunden anhält.

Wie die trägheitsbetätigte KettenbremsefunktioniertDie Kettenbremse wird ausgelöst, sobald dervordere Handschutz entweder manuell, durch denHandrücken, oder das Eigengewicht nach vornegedrückt wird. Der Vorteil der Trägheitsbremsebesteht darin, daß die Bremse durch einenschweren Rückschlag, d.h. durch Kontakt derKette mit Metall, ausgelöst wird, selbst wenn dieHand des Benutzers die vordere Schutzvorrichtungnicht berührt, also wenn sich die Säge in derFällstellung befindet.

Wie man die Anti-Rückschlag-Kettenbremse testet◆ Halten Sie das Gerät sicher mit beiden Händen

auf einer soliden Oberfläche fest, stellen Siesicher, daß die Kette vom Boden befreit ist,und schalten Sie das Gerät ein(siehe “Wie man die Kettensäge einschaltet”).

◆ Drehen Sie Ihre linke Hand nach vorne um denvorderen Handgriff herum, so daß IhrHandrücken die vordere Schutzvorrichtungberührt und zurückschiebt (Abb. G). Die Kettemuß nun innerhalb eines Bruchteils einerSekunde anhalten.

Zurücksetzen nach dem Auslösen der Kettenbremse◆ Befolgen Sie die Anweisungen für das

Einstellen der Kettenbremse.

Hinweise:◆ Es ist nicht möglich, das Gerät einzuschalten,

wenn sich die vordere Schutzvorrichtung nichtin der “Einstellposition” befindet.

◆ Vermeiden Sie das erneute Einschalten desGeräts, bis Sie hören, daß der Motorvollkommen zum Stillstand gekommen ist.

◆ Falls die Kette nicht sofort stehenbleibt, so istdies ein Hinweis dafür, daß die Kette gespanntwerden muß (siehe “Anbringen desFührungsschwerts und der Kette”).

Page 20: gk1640t_eur

20

D E U T S C H

Wie man das Gerät einschaltet (Abb. A)◆ Halten Sie Ihre Kettensäge mit beiden Händen

sicher fest. Drücken Sie die Einschaltsperre (2)nach vorn, und drücken Sie anschließend auf denEin-/Ausschalter (1), um das Gerät einzuschalten.

◆ Sobald der Motor startet, nehmen Sie denDaumen von der Einschaltsperre, und haltenSie den Handgriff sicher fest.

Üben Sie keine Gewalt auf das Gerät aus - lassenSie es die Arbeit ordnungsgemäß verrichten. DieArbeit wird besser und sicherer ausgeführt, wenndas Gerät mit der Geschwindigkeit arbeitet, für diees auch ausgelegt ist. Zuviel Gewalt dehnt die Kette.Falls die Kette oder das Schwert festklemmen:

◆ Schalten Sie das Gerät aus.◆ Trennen Sie das Gerät vom Netz.◆ Erweitern Sie den Schnitt mit Keilen, um die

Belastung auf das Führungsschwert zubeseitigen.Versuchen Sie nicht, die Säge freizuhebeln.Beginnen Sie mit einem neuen Schnitt.

Fällen (Abb. H - J)◆ Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor den

kippenden Bäumen oder Ästen.◆ Sägen Sie ein Drittel des Baumdurchmessers

an (Abb. H). Sägen Sie anschließend von obennach unten, um eine Kerbe von ca. 45° zuerhalten. Auf diese Weise wird vermieden, daßdie Säge festklemmt.

◆ Machen Sie einen einzelnen Fällschnitt von deranderen Seite aus, den Sie jedoch beenden,bevor Sie sich bis zur Kerbe vorgearbeitethaben (Abb. I).

◆ Treiben Sie einen Keil oder mehrere Keile inden Fällschnitt hinein, um diesen zu öffnen undden Baum zum Kippen zu bringen (Abb. J).

Sägen von Stümpfen (Abb. K - M)Wie der Schnitt ausgeführt werden sollte,hängt davon ab, wie der Stumpf gestützt wird.Verwenden Sie nach Möglichkeit einen Sägebock.Beginnen Sie einen Schnitt immer mit laufenderKette und den Anschlagkrallen (17) am Holz(Abb. K). Um den Schnitt zu beenden, nutzen Siedie Pendelwirkung der Anschlagkrallen am Holz.

Beim Abstützen entlang der gesamten Länge◆ Führen Sie einen Abwärtsschnitt durch.

Vermeiden Sie hierbei jedoch, in das Erdreichzu schneiden, da die Säge hierdurch schnellstumpf wird.

Beim Abstützen an beiden Enden◆ Schneiden Sie zunächst ein Drittel nach unten,

um ein Splittern zu verhindern. Schneiden Sieanschließend so, daß Sie den ersten Schnitttreffen.

Beim Abstützen an einem Ende◆ Schneiden Sie zunächst ein Drittel nach oben,

und anschließend nach unten, um ein Splitternzu verhindern.

Bei Sägearbeiten auf einem Hang (Abb. L)◆ Halten Sie sich stets bergauf gerichtet auf.

Bei Verwendung eines Sägebocks (Abb. M)Wo möglich, wird die Verwendung einesSägebocks dringend empfohlen.

◆ Bringen Sie den Stumpf in eine stabile Lage.Schneiden Sie stets an der Außenseite derSägebockhalter.

WARTUNG (Abb. N)Eine regelmäßige Wartung stellt eine langeLebensdauer des Geräts sicher. Wir empfehlen,folgende Kontrollen regelmäßig durchzuführen.

ÖlpegelDer Pegel im Behälter darf eine Viertelfüllung nichtunterschreiten.

Kette und Führungsschwert◆ Entfernen Sie stets nach einigen Stunden

Gebrauch das Führungsschwert und die Kette,und reinigen Sie die Teile sorgfältig.

◆ Vergewissern Sie sich, daß das Loch zwischender Spann-/Ölöffnung (18) und der Schwertnutfrei ist.

◆ Beim Wiederzusammenbau muß dasFührungsschwert um 180° gedreht und dieKettenradnase durch die Kettenrad-Schmieröffnung (19) geschmiert werden.

Page 21: gk1640t_eur

21

D E U T S C H

Dadurch wird eine gleichmäßige Abnutzungum die Führungsschwertschienen herumgewährleistet.

◆ Um das Führungsschwert um 180° zu drehen,entfernen Sie die kleine Schraube vomSchieber, und bringen Sie sie an derentgegengesetzten Seite des Schwerts wiederan.

Schärfen der SägeketteUm die größtmögliche Leistung mit dem Gerät zuerzielen, ist es wichtig, die Schneiden der Kettescharf zu halten. Die Anweisungen hierzu findenSie auf dem Paket des Schärfers. Hierzu empfehlenwir den Kauf des Black & Decker Kettenschärfer-Satzes (bei Ihrem Black & Decker Vertreter und imFachhandel erhältlich).

Erneuern einer verschlissenen KetteAustauschketten sind über den Fachhandel oderbeim Black & Decker Vertreter erhältlich.Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile.

Schärfe der SägeketteDie Schneiden werden sofort stumpf, falls sie beimSägen den Boden oder einen Nagel berühren.

Kettenspannung◆ Überprüfen Sie regelmäßig die Kettenspannung.

Ölpegel◆ Füllen Sie Öl nach, falls der Ölpegel niedrig ist.

Was zu tun ist, falls Ihre Kettensäge repariertwerden mußIhre Kettensäge entspricht den einschlägigenSicherheitsbestimmungen. Reparaturen sind nurvon autorisierten Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kannUnfallgefahr für den Betreiber entstehen.Wir empfehlen, diese Anleitung an einem sicherenOrt aufzubewahren.

ZUBEHÖR

Kat. Nr. BeschreibungA6154 300 mm KetteA6155 350 mm KetteA6156 400 mm KetteA6039 Kettenschärfer-SatzA6027 0,5 l Kettenöl

Umweltschutz

Getrennte Entsorgung. Dieses Produktdarf nicht über den normalen Hausmüllentsorgt werden.

FEHLERSUCHEFalls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, überprüfen Sie folgendes:

Störung Mögliche Ursache AbhilfeDas Gerät startet nicht. Die Sicherung ist durchgebrannt. Erneuern Sie die Sicherung.

Der Schutzschalter hat ausgelöst. Überprüfen Sie den Schutzschalter.Die Netzleitung ist nicht angeschlossen. Überprüfen Sie die Spannungsversorgung.

Das Gerät startet nicht - Die vordere Schutzvorrichtung befindet Setzen Sie die vordere Schutzvorrichtungdie Einschaltsperre läßt sich in der Bremsstellung. zurück.sich nicht schieben.Die Kette bleibt nicht sofort Die Kette ist zu schwach gespannt. Überprüfen Sie die Kettenspannung.stehen, sobald das Gerätabgeschaltet wird.Das Führungsschwert/ Der Öltank ist leer. Überprüfen Sie den Ölpegel im Tank.die Kette ist heiß Die Kette ist zu stramm gespannt. Überprüfen Sie die Kettenspannung.oder qualmt. Die Führungsschwert-Kettenradnase

muß gefettet werden.

Page 22: gk1640t_eur

22

D E U T S C H

Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tageserneuert werden müssen, oder falls Sie es nichtweiter verwenden wollen, so darf es nicht überden Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie diesesProdukt zur getrennten Entsorgung bereit.

Durch die getrennte Entsorgunggebrauchter Produkte und Verpackungenkönnen die Materialien recycelt undwiederverwertet werden.Die Wiederverwertung recycelterMaterialien schont die Umwelt undverringert die Nachfrage nach Rohstoffen.

Die regionalen Bestimmungen schreiben unterUmständen die getrennte Entsorgung elektrischerProdukte aus dem Haushalt an Sammelstellenoder seitens des Händlers vor, bei dem Sie dasneue Produkt erworben haben.

Black & Decker nimmt Ihre ausgedientenBlack & Decker Geräte gern zurück und sorgt füreine umweltfreundliche Entsorgung undWiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen,schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einerVertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsereKosten gesammelt.

Die Adresse der zuständigen Black & DeckerVertretung steht in diesem Handbuch, darüberläßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstattermitteln. Außerdem ist eine Liste derVertragswerkstätten und aller Kundendienststellenvon Black & Decker sowie der zuständigenAnsprechpartner im Internet zu finden unter:www.2helpU.com

GarantieBlack & Decker vertraut auf die Qualität dereigenen Geräte und bietet dem Käufer eineaußergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusageversteht sich unbeschadet der gesetzlichenGewährleistungsansprüche und schränkt diesekeinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichenMitgliedsstaaten der Europäischen Union und derEuropäischen Freihandelszone EFTA.

Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum aneinem Gerät von Black & Decker ein auf Material-oder Verarbeitungsfehler zurückzuführenderMangel auf, garantiert Black & Decker denAustausch defekter Teile, die Reparatur vonGeräten mit üblichem Verschleiß bzw. denAustausch eines mangelhaften Geräts, ohne denKunden dabei mehr als unbedingt nötig inAnspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlichfolgender Ausnahmen:

◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder imVerleihgeschäft benutzt wurde;

◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet odermit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;

◆ wenn das Gerät durch irgendwelcheFremdeinwirkung beschädigt wurde;

◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durchanderes Personal als das einer Vertragswerkstattoder des Black & Decker-Kundendienstesunternommen wurde.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist demVerkäufer bzw. der Vertragswerkstatt einKaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis mußKaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. DieAdresse des zuständigen Büros von Black & Deckersteht in dieser Anleitung, darüber läßt sich dienächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstättenund aller Kundendienststellen von Black & Deckersowie der zuständigen Ansprechpartner imInternet zu finden unter: www.2helpU.com

Bitte besuchen Sie untere Webseitewww.blackanddecker.de, um Ihr neuesBlack & Decker Produkt zu registrieren und überneue Produkte und Sonderangebote aktuellinformiert zu werden. Weitere Informationen überdie Marke Black & Decker und unsere Produktefinden Sie unter www.blackanddecker.de

Page 23: gk1640t_eur

23

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

GK1640T/GK1635T/GK1630TBlack & Decker erklärt hiermit, daß dieseGeräte entsprechend folgendenRichtlinien und Normen konzipiert wurden:98/37/EWG, 89/336/EWG,EN 50144, EN 55014,2000/14/EWG, Kettensäge ≤ 1600 W,Anhang V

Höhe des Schalldrucks, gemessen nach2000/14/EWG:

LpA (Schalldruck) dB(A) 88

LWA (Schalleistung) dB(A) 101

LWA (garantiert) dB(A) 103

Tragen Sie bei einem Schalldruck über85 dB(A) einen Gehörschutz.

Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nachEN 50144:

3,5 m/s2

Kevin HewittDirector of Consumer Engineering

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,United Kingdom

D E U T S C H

Page 24: gk1640t_eur

24

F R A N Ç A I S

TRONÇONNEUSE

Apprenez à connaître votre tronçonneuse

Attention! Lors de l’utilisation d’outilsélectriques, observez les consignes desécurité fondamentales afin de réduire lesrisques d’incendie, de déchargesélectriques et de blessures.

Lisez attentivement ce manuel, observezbien toutes les consignes de sécuritéindiquées pendant et après l’utilisation devotre tronçonneuse. Conservez votretronçonneuse en bon état. Familiarisez-vous avec les commandes de votretronçonneuse avant de la mettre en marchepour la première fois, mais assurez-voussurtout que vous savez comment éteindrel’outil en cas d’urgence. Conservez cemanuel d’utilisateur et tous les autresdocuments fournis pour pouvoir lesconsulter au besoin.

INSTRUCTIONS DE SECURITE◆ Apprenez à connaître votre tronçonneuse

Veuillez lire attentivement ce manuel etfamiliarisez-vous avec votre tronçonneuse,en particulier pour scier du bois rond.Nous conseillons vivement aux utilisateursinexpérimentés de s’entraîner en sciant desbilles sur un chevalet de sciage ou sur un berceau.

◆ Évitez tous les environnements nocifs.Faites en sorte de travailler dans un endroitpropre et en ordre. Veillez à ce que l’aire detravail soit bien éclairée. Nous vous conseillonsvivement d’utiliser un chevalet de sciage ou unberceau chaque fois que cela est possible.

Ne sciez pas du bois mouillé et n’utilisezpas votre tronçonneuse par temps de pluie.

◆ Veillez à tenir tous les visiteurs à distance devotre tronçonneuse en marche. Ne laissez pasles enfants, les visiteurs ou les animauxs’approcher de votre tronçonneuse en marche.

◆ Entretenez votre tronçonneuse lorsque vous nel’utilisez pas. Si vous souhaitez ranger votretronçonneuse pour une période de tempsprolongée, enlevez la chaîne et le guide dechaîne qui doivent être conservés dans un baind’huile. Rangez toutes les pièces de votretronçonneuse dans un endroit sec et sûr horsde portée des enfants. Nous vousrecommandons de purger le réservoir d’huileavant de ranger l’outil.

◆ Ne forcez pas la tronçonneuse. Elle fonctionnemieux et plus sûrement si elle est utilisée à lavitesse pour laquelle elle a été conçue.

Vêtements de protection. Veillez à ne pasporter de vêtements trop flottants.Portez des vêtements de sécurité,un casque de sécurité avec viseur/masque,des protections auditives, des chaussuresde sécurité, un pantalon molletonné deprotection et des gants en cuir renforcés.

◆ Ne tirez pas sur le câble d’alimentation.Ne portez jamais la tronçonneuse par le câbleet ne tirez pas sur celui-ci pour le débrancherde la prise. Préservez le câble de la chaleur, del’huile et des arêtes tranchantes. Assurez-vousfréquemment que le câble est bien en bon état.

◆ Fixez bien votre travail à l’aide de pattes deserrage ou de cales. Tenez fermement latronçonneuse à deux mains.

Débranchez-le du secteur avec de changerd’aire de travail, avant tout réglage,affûtage ou nettoyage, avant de remplacerun accessoire comme la chaîne, ou si lecâble est emmêlé ou endommagé.

◆ Réglage des clés. Prenez l’habitude de vérifierque vous avez bien retiré les clés de réglageavant de démarrer votre tronçonneuse.

◆ Rallonges. Vérifiez la rallonge avant de l’utiliseret remplacez-la en cas de dommage. Si voussouhaitez utiliser cet outil à l’extérieur,n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet.

Page 25: gk1640t_eur

25

Des rallonges Black & Decker de 30 m de longpeuvent être utilisées sans perte de puissance.

◆ N’utilisez que le câble de rallonge typeHO7RN-F 2 x 1mm2 au minimum.

◆ Faites preuve de vigilance. Ne travaillez jamaisavec votre tronçonneuse si vous êtes fatigué.

◆ Contrôlez les dommages éventuels. Avantd’utiliser votre tronçonneuse, si une protectionou une autre pièce est endommagée,vous devez vérifier soigneusement si elle peutfonctionner correctement et remplir son rôle.Vérifiez l’alignement des pièces mobiles,vérifiez qu’elles sont bien droites et en bonétat, qu’elles sont bien montées et en tout cascapables de remplir leur rôle. Une protectionou autre pièce endommagée doit être réparéecorrectement ou remplacée par un technicienagréé. N’utilisez pas votre tronçonneuse sil’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.

◆ Réparations. Cet outil est conforme auxconditions de sécurité requises. Les réparationsdoivent uniquement être effectuées par despersonnes qualifiées utilisant des pièces derechange d’origine ; en cas contraire, celapourrait être très dangereux pour l’utilisateur.

Attention! L’utilisation d’un accessoireautre que ceux recommandés dans cemanuel d’utilisateur peut présenter unrisque de blessure.

◆ Pour toutes les types de coupes, tenez toujoursfermement la scie à deux mains, en serrant lespoignées avec les pouces et les doigts.Ne lâchez pas la poignée tant que latronçonneuse n’a pas cessé de bouger.

◆ Tenez-vous dans un endroit sûr et prévoyezune sortie de secours en cas de chute debranches ou d’arbre.

◆ Utilisez des coins pour contrôler l’abattage etéviter de faire plier le guide de chaîne et lachaîne dans le bois.

◆ Ne vous exposez pas au contact de la chaînependant que la tronçonneuse est en marche.Avant de l’allumer, assurez-vous que votretronçonneuse ne touche aucun élément quelqu’il soit. Ne touchez pas ou n’essayez pasd’arrêter une chaîne en mouvement avec votremain.

◆ Portez votre tronçonneuse avec précaution,câble débranché, guide de chaîne et chaîneplacés vers l’arrière et étui de protection de lalame en place.

◆ Veillez à ce que votre tronçonneuse soittoujours propre. Ne laissez pas la poussière,l’huile ou la sciure s’accumuler sur votretronçonneuse. Faites particulièrement attentionaux orifices d’entrée et de sortie de l’air ; ils nedoivent pas être bouchés. Nettoyez votretronçonneuse à l’aide d’un chiffon sec maisn’utilisez ni détergent ni liquide de nettoyage.

◆ Comment prendre soin de la chaîne. Faites ensorte que la chaîne soit bien fermement enrouléesur le guide de chaîne. Vérifiez que la chaîne etle guide sont bien propres et bien huilés.

Attention aux rebonds. Le rebond est lemouvement vers l’avant/vers l’arrière duguide de la chaîne, qui peut se produirelorsque la chaîne entre inopinément encontact avec un objet. Tenez bien fermementvotre tronçonneuse à deux mains lorsquele moteur est en marche. Saisissez bien lespoignées avec vos doigts et regardez bienattentivement ce que vous sciez.

Des rebonds peuvent se produire lorsque :◆ vous heurtez des branches ou d’autres objets

accidentellement avec une extrémité de latronçonneuse lorsque la chaîne est en marche.◆ lorsque vous heurtez du métal, du ciment ou

tout autre matériau dur placé à côté du bois,ou enfoui dans le bois.

◆ si la chaîne est émoussée ou desserrée.◆ si vous sciez au-dessus de la hauteur de

votre épaule.◆ en cas d’inattention lorsque vous tenez ou

guidez la tronçonneuse au travail.◆ en cas d’effort excessif. Tenez toujours les

deux pieds à terre, gardez l’équilibre et nefaites pas d’effort excessif.

◆ N’essayez pas d’insérez la tronçonneuse dansune entaille préexistante. Faites toujours unenouvelle entaille.

◆ N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes montésur un arbre, une échelle ou toute autresurface instable.

F R A N Ç A I S

Page 26: gk1640t_eur

26

F R A N Ç A I S

Si vous décidez de le faire, soyez conscient dufait que ces positions sont extrêmementdangereuses.

◆ Lorsque vous coupez une branche en tension,faites attention au recul qui pourrait seproduire lorsque la tension se relâche ; vouspourriez rester coincé par la tronçonneuse.

◆ Évitez de scier :◆ Du bois préparé.◆ Du bois enfoncé au sol.◆ Des haies à grillage, du bois cloué, etc.◆ Des arbustes ou gaules de petites tailles ; les

tiges minces peuvent s’accrocher dans lachaîne et être éjectées vers vous, ou vousmettre en déséquilibre.

◆ N’utilisez pas l’outil à une hauteur supérieure àcelle de votre épaule.

◆ Travaillez toujours avec quelqu’un à proximité(mais respectant une distance de sécurité) pourle cas où un accident se produirait.

◆ Si vous devez toucher la chaîne pour quelqueraison que ce soit, assurez-vous que latronçonneuse est bien débranchée.

◆ Le bruit émis par la tronçonneuse peut dépasserles 85 dB(A). Nous vous recommandonsvivement de prendre les mesures appropriéespour vous protéger contre le bruit.

Symboles d’avertissement sur votre tronçonneuse.

Lisez entièrement ce manuel trèsattentivement.

N’utilisez pas votre tronçonneuse partemps humide, et protégez-la de la pluie.

Portez toujours des lunettes de sécurité etune protection auditive.

Débranchez toujours la prise du courantavant de vérifier un câble endommagé.Faites attention de ne pas utiliser votretronçonneuse si un câble est endommagé.

Pour pouvoir travailler en toute sécurité,vérifiez que la chaîne est bien tenduecomme indiqué dans ce manuel ettoutes les dix minutes d’utilisation,et resserrez-la de 3 mm au besoin.

Double isolation

Votre tronçonneuse est équipée d’uneisolation double. Ceci signifie que toutesles parties métalliques externes sontisolées électriquement du courant. Ceciest possible grâce à une barrière d’isolationsupplémentaire placée entre les piècesmécaniques et les pièces électriques.Une isolation double signifie une meilleuresécurité électrique et permet de ne pasrelier la machine à la terre.

Sécurité électrique◆ Vérifiez que votre tronçonneuse est bien adaptée

au réseau électrique. La tension de l’outil estindiquée sur la plaque de caractéristiques.

Caractéristiques techniquesLongueur du guide 30 cm 35 cm 40 cmTension d’alimentation

(V) 230 230 230Puissance d’entrée

nominale (W) 1600 1600 1600Longueur max.

de coupe (cm) 30 35 40Vitesse de la chaîne

(à vide, m/s) 8 8 8Poids (kg) 3,7 3,8 3,9Capacité du réservoir

à huile (ml) 180 180 180Classe de sécurité II II II

APERÇU (fig. A)1. Interrupteur marche/arrêt2. Bouton de blocage3. Bouchon d’huile4. Indicateur de niveau d’huile5. Carter avant/frein de chaîne6. Protection de chaîne7. Bouton de commande8. Guide de chaîne

Page 27: gk1640t_eur

27

F R A N Ç A I S

9. Chaîne10. Gaine de chaîne

ASSEMBLAGE

Avant l’assemblage, assurez-vous quel’outil est éteint et débranché.

Huilage de la chaîne (fig. A)◆ Vous devez exécuter les opérations suivantes

lorsque vous utilisez une nouvelle chaîne pourla première fois : Sortez la nouvelle chaîne deson sac en plastique et faites-la tremper dansde l’huile pour chaîne au moins pendant uneheure avant de l’utiliser.N’utilisez que de l’huile pour chaîne deBlack & Decker (cat. no. A6027).

◆ Nous recommandons de n’utiliser qu’une seulemarque d’huile pendant toute la durée de viede votre tronçonneuse. Si des huiles différentessont mélangées, l’huile peut se dégrader,et raccourcir de manière conséquente la duréede vie de la tronçonneuse.

◆ N’utilisez jamais de l’huile usagée, épaisse oude l’huile de machine à coudre très liquide.Ceci pourrait endommager votre tronçonneuse.

Pose du guide de chaîne et de la chaîne(fig. B & C)

Portez toujours des gants de protectionlorsque vous travaillez avec votretronçonneuse et assurez-vous que la prisen’est pas branchée.

◆ Placez la chaîne (9) sur le guide de chaîne (8)en vérifiant que les dents sont bien placées etque le tendeur du coulisseau (11) est placéface à vous (fig. B).

◆ Lorsque la tronçonneuse est à l’horizontale surune surface stable, placez le guide et la chaînesur les goupilles de montage du guide (13),tout en vérifiant que la chaîne est bien placéeautour de la roue d’entraînement (12).Assurez-vous que les dents de la partie supérieuredu guide sont dirigées vers l’avant (fig. B).

◆ Avant de mettre en place la protection de lachaîne, vérifiez que la came (18) est bien enposition correcte. Au besoin appuyez sur lebouton de commande (7) et faites-le tournerdans le sens des aiguilles d’une montre pourplacer la came dans la bonne position.

◆ Mettez la protection de la chaîne en place eninstallant le boulon et en vous aidant du boutonde réglage (7) pour bien serrer la protection dechaîne à la main. Pour tendre la chaîne,dévissez le bouton de réglage d’un tourcomplet, enfoncez-le fermement et faites letourner dans le sens des aiguilles d’une montre.Quand la barre avance, assurez-vous que lachaîne est bien installée dans le guide.Quand le bouton arrête de tourner, appuyezune nouvelle fois légèrement. Ne tendez pastrop la chaîne. Laissez le bouton de réglagerevenir en position “out” et faites-le tourner dansle sens des aiguilles d’une montre pour serrerle guide. Appuyez doucement pour serrer.

Contrôle et réglage de la tension de chaîne(fig. D)Avant d’utiliser la tronçonneuse et toutes les 10minutes pendant l’utilisation, vous devez vérifier latension de la chaîne.

◆ Vérifiez la tension de la chaîne. La tension estcorrecte lorsque la chaîne claque en reprenantsa place après avoir été séparée de 3 mm duguide en la tirant légèrement entre le pouce etle majeur. Il ne doit pas y avoir de “flexion”entre le guide et la chaîne à l’arrière.

Remarque : Ne surtendez pas la chaîne ;ceci entraînerait une usure prématurée et réduiraitla durée de vie du guide et de la chaîne.Remarque : Lorsque la chaîne est neuve, vérifiezfréquemment sa tension (après avoir débranché latronçonneuse du courant électrique) pendant lesdeux premières heures d’utilisation, car une nouvellechaîne a tendance à se détendre légèrement.

UTILISATION

Laissez l’outil fonctionner à sa proprevitesse. Ne le surchargez pas.

Page 28: gk1640t_eur

28

F R A N Ç A I S

Remplissage du réservoir d’huile (fig. E)◆ Enlevez le bouchon du réservoir d’huile (3) et

remplissez le réservoir avec de l’huile pourchaîne recommandée. Vous pouvez vous servirdu niveau d’huile dans l’encoche du voyantpour vous guider (4). Replacez le bouchon.

◆ Éteignez périodiquement la tronçonneuse etvérifiez le niveau d’huile grâce au voyant ;s’il est aux trois-quarts vide, débranchez latronçonneuse et remplissez le réservoir avecde l’huile adaptée.

Frein d’arrêt automatique de chaîne (fig. F & G)L’outil est muni d’un frein d’arrêt automatique dechaîne : la chaîne s’arrêtera automatiquement en150 ms si vous relâchez la gâchette arrière, ou encas de rebond. Vérifiez le bon fonctionnement dece frein avant toute utilisation.

Comment régler le frein automatique.◆ Vérifiez que la tronçonneuse est bien débranchée.◆ Remettez le carter avant (5) en position “set” .

Vous pouvez à présent utiliser la tronçonneuse.

Comment fonctionne le frein de chaîne anti-rebond.En cas de rebond, votre main gauche entre encontact avec le carter avant, le pousse versl’arrière ; l’outil s’arrête alors au bout de 150 ms.

Comment fonctionne le frein de chaîne activé parinertie.Le frein de chaîne est activé lorsque le carter avantest poussé vers l’avant, soit manuellement, par ledos de la main de l’utilisateur, soit par son proprepoids. L’avantage du frein par inertie est qu’il peutêtre activé par un rebond sévère, par exemplelorsque la chaîne heurte du métal, même si la mainde l’utilisateur n’entre pas en contact avec le carteravant, c’est à dire lorsque la tronçonneuse est enposition d’abattage.

Comment tester le frein de chaîne anti-rebond.◆ Saisissez fermement l’outil à deux mains sur

une surface ferme – assurez-vous que la chaînene repose pas sur le sol et allumez-le (voir“Comment allumer votre tronçonneuse).

◆ Faites pivoter votre main gauche autour de lapoignée avant pour que le dos de votre mainentre en contact avec le carter avant et l’enfoncevers l’arrière (fig. G). La chaîne devrait s’arrêterdans la fraction de seconde qui suit.

Comment remettre l’outil en marche après le freinautomatique.

◆ Procédez comme indiqué pour le réglage dufrein de chaîne.

Remarques :◆ Il ne sera pas possible d’allumer l’outil si le

carter avant n’est pas en position “set”.◆ Évitez de faire redémarrer l’outil si le moteur

n’est pas complètement au repos.◆ Si la chaîne ne se met pas immédiatement au

repos, elle doit être tendue (voir “Installationdu guide et de la chaîne”).

Comment allumer l’outil (fig. A)◆ Saisissez fermement la tronçonneuse à deux

mains.Enfoncez le bouton de blocage (2) et appuyezsur l’interrupteur on/off (1) pour faire démarrerl’outil.

◆ Lorsque le moteur démarre, enlevez votrepouce du bouton de blocage et saisissezfermement la poignée.

Ne forcez pas l’outil – laissez-le faire son travail.Il fonctionne mieux et plus sûrement s’il est utiliséà la vitesse pour laquelle il a été conçu. Une forceexcessive pourrait détendre la chaîne.Si la chaîne ou le guide se coincent :

◆ Éteignez l’outil.◆ Débranchez l’outil.◆ Ouvrez l’entaille à l’aide de coins pour relâcher

la pression exercée sur le guide. N’essayez pasde dégager la tronçonneuse. Faites unenouvelle entaille.

Abattage (fig. H – J)◆ Avant d’abattre, vérifiez où vont tomber les

arbres ou les branches.◆ Faites une entaille d’un tiers de profondeur de

l’arbre (fig. H). Puis faites une coupe angulaireà environ 45º en commençant au-dessus del’entaille.

Page 29: gk1640t_eur

29

F R A N Ç A I S

Vous éviterez ainsi de coincer la tronçonneuse.◆ Faites une entaille simple de l’autre côté de

l’arbre mais prenez soin de ne pas sciercomplètement la profondeur de l’arbre (fig. I).

◆ Placez un ou plusieurs coins dans cette entailleafin de l’ouvrir et de faire tomber l’arbre (fig. J).

Coupe de bûches (fig. K - M)La façon de couper la bûche dépend de sa position.Utilisez un chevalet de sciage à chaque fois quec’est possible. Commencez toujours la coupe avecla chaîne en marche et la griffe d’abattage (17)reposant sur le bois (fig. K). Pour exécuter cetteopération, faites pivoter la griffe d’abattage contrele bois.

Lorsqu’elle est soutenue sur toute sa longueur.◆ Faites une coupe verticale, mais évitez de toucher

le sol pour ne pas émousser la tronçonneuse.

Lorsqu’elle est soutenue aux deux extrémités.◆ Coupez d’abord verticalement un tiers de sa

hauteur pour éviter qu’elle ne se fende puisréalisez une seconde coupe qui rejoindra lapremière.

Lorsqu’elle est soutenue sur une seule extrémité.◆ Coupez d’abord un tiers de sa hauteur vers le

haut pour éviter qu’elle ne se fende puiscoupez vers le bas.

Lorsque vous êtes sur une pente (fig. L)◆ Faites toujours face à la pente.

Lorsque vous utilisez un chevalet de sciage (fig. M).Il est conseillé d’utiliser un chevalet à chaque foisque c’est possible.

◆ Placez la bûche dans une position stable.Coupez toujours à l’extérieur des bras duchevalet de sciage.

ENTRETIEN (fig. N)Un entretien régulier permet d’accroître la duréede vie de l’outil. Il est conseillé de procéderrégulièrement aux vérifications suivantes.

Niveau d’huileLe réservoir doit toujours être rempli au moins auquart de sa capacité.

Chaîne et guide de chaîne.◆ Enlevez la chaîne et le guide de chaîne toutes

les quelques heures d’utilisation et nettoyez-les soigneusement.

◆ Vérifiez que l’espace entre l’orifice de tension /d’huile (18) et la rainure du guide est biendégagé.

DÉPANNAGESi l’outil ne fonctionne pas correctement, contrôlez les points suivants :

Erreur Cause possible ActionL’outil ne démarre pas Fusible fondu Remplacez le fusible

RCD déclenché Vérifiez RCDPas d’alimentation électrique. Vérifiez l’alimentation du secteur.

L’outil ne démarre pas – le bouton Carter avant en position de freinage Replacez le carter avantde blocage est bloqué. dans sa position.La chaîne ne s’arrête pas instantanément La chaîne n’est pas assez tendue. Vérifiez la tension de la chaîne.après avoir éteint l’outilLa chaîne ou le guide chauffent Réservoir d’huile vide. Vérifiez le niveau d’huile.ou fument. La chaîne est trop tendue. Vérifiez la tension de la chaîne.

Le pignon de la roue d’entraînementdu guide doit être graissé.

Page 30: gk1640t_eur

30

F R A N Ç A I S

◆ Lors du montage, le guide doit toujours êtretourné à 180º et le pignon de la roued’entraînement doit être graissé par l’orifice delubrification de la roue (19). Ceci permet unedistribution uniforme de l’usure autour des railsdu guide.

◆ Pour faire tourner le guide de 180º, enlevez lapetite vis du sélecteur de rotation et resserrez-le sur le côté opposé du guide.

Comment affûter la chaîne.Si vous souhaitez obtenir la meilleure performancepossible de votre outil, il est important que lesdents de la scie soient toujours bien affûtées.Vous trouverez les instructions pour l’affûtagedans la brochure jointe à l’aiguisoir. Nous vousconseillons à ce sujet d’acheter le kit d’affûtage dechaîne de tronçonneuse de Black & Decker(disponible auprès des réparateurs agréésBlack & Decker et des distributeurs agréés).

Remplacement des chaînes usées.Vous pourrez vous procurer des chaînes derechange auprès des détaillants ou desréparateurs agréés Black & Decker). N’utilisez quedes pièces d’origine.

Affûtage de la chaîne.Les dents s’émoussent immédiatement si ellestouchent le sol ou un clou pendant la coupe.

Tension de la chaîne.◆ Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne.

Niveau d’huile◆ Remplissez le réservoir si le niveau d’huile est

insuffisant.

Que faire si votre tronçonneuse doit être réparée ?Votre tronçonneuse est conforme aux normes desécurité en vigueur. Les réparations devront êtreeffectuées exclusivement par des personnesqualifiées utilisant des pièces de rechanged’origine ; dans le cas contraire, cela pourrait êtretrès dangereux pour l’utilisateur. Nous vousconseillons de conserver ce manuel d’utilisateurdans un endroit sûr.

Accessoires

Référence DescriptionA6154 chaîne 300 mmA6155 chaîne 350 mmA6156 chaîne 400 mmA6039 Kit d’affûtageA6027 Huile pour chaîne 0,5 l

Protection de l’environnement

Collecte séparée. Ce produit ne doit pasêtre jeté avec les déchets domestiquesnormaux.

Si vous décidez de remplacer ce produitBlack & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité,ne le jetez pas avec vos déchets domestiquesRendez-le disponible pour une collecte séparée.

La collecte séparée des produits etemballages usés permet le recyclage desarticles afin de les utiliser à nouveau.Le fait d’utiliser à nouveau des produitsrecyclés permet d’éviter la pollutionenvironnementale et de réduire lademande de matières premières.

Les réglementations locales peuvent permettre lacollecte séparée des produits électriques du foyer,dans des déchetteries municipales ou auprès durevendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.

Black & Decker fournit un dispositif permettant decollecter et de recycler les produits Black & Deckerlorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie.Pour pouvoir profiter de ce service, veuillezretourner votre produit à un réparateur agréé quise chargera de le collecter pour nous.

Pour connaître l’adresse du réparateur agréé leplus proche de chez vous, contactez le bureauBlack & Decker à l’adresse indiquée dans cemanuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste desréparateurs agréés de Black & Decker et de plusamples détails sur notre service après-vente sur lesite Internet à l’adresse suivante :www.2helpU.com

Page 31: gk1640t_eur

31

F R A N Ç A I S

GarantieBlack & Decker est confiant dans la qualité de sesproduits et vous offre une garantie très étendue.Ce certificat de garantie est un documentsupplémentaire et ne peut en aucun cas sesubstituer à vos droits légaux. La garantie estvalable sur tout le territoire des Etats Membres del’Union Européenne et de la Zone de LibreEchange Européenne.

Si un produit Black & Decker s’avère défectueuxen raison de matériaux en mauvaises conditions,d’une erreur humaine, ou d’un manque deconformité dans les 24 mois suivant la dated’achat, Black & Decker garantit le remplacementdes pièces défectueuses, la réparation desproduits usés ou cassés ou remplace ces produitsà la convenance du client, sauf dans lescirconstances suivantes :

◆ Le produit a été utilisé dans un butcommercial, professionnel, ou a été loué.

◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.◆ Le produit a subi des dommages à cause

d’objets étrangers, de substances ou à caused’accidents.

◆ Des réparations ont été tentées par destechniciens ne faisant pas partie du servicetechnique de Black & Decker.

Pour avoir recours à la garantie, il est nécessairede fournir une preuve d’achat au vendeur ou à unréparateur agréé. Pour connaître l’adresse duréparateur agréé le plus proche de chez vous,contactez le bureau Black & Decker à l’adresseindiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussitrouver une liste des réparateurs agréés deBlack & Decker et de plus amples détails sur notreservice après-vente sur le site Internet à l’adressesuivante : www.2helpU.com

Visitez notre site Web www.blackanddecker.frpour enregistrer votre nouveau produitBlack & Decker et être informé des nouveauxproduits et des offres spéciales. Pour plusd’informations concernant la marqueBlack & Decker et notre gamme de produits,consultez notre site www.blackanddecker.fr

DECLARATION DE CONFORMITE CE

GK1640T/GK1635T/GK1630TBlack & Decker déclare que ces outils sontconformes aux normes:98/37/CEE, 89/336/CEE,EN 50144, EN 55014,2000/14/CEE, tronçonneuse ≤ 1600 W,Annexe V

Niveau de pression acoustique, mesuré suivantla norme 2000/14/CEE:

LpA (pression acoustique) dB(A) 88

LWA (puissance acoustique) dB(A) 101

LWA (garanti) dB(A) 103

Portez toujours des protections pour lesoreilles (casque) lorsque le niveau depression acoustique est supérieur à85 dB(A).

Niveau de vibration main/bras selon la normeEN 50144:

3,5 m/s2

Kevin HewittDirecteur du Développement

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,Royaume-Uni

Page 32: gk1640t_eur

32

I T A L I A N O

MOTOSEGA ELETTRICA

Informazioni sulla motosega

Attenzione! Quando si adoperano utensilielettrici, per ridurre il rischio di incendio,scosse elettriche e danni alle persone ènecessario seguire sempre delle precauzionidi sicurezza basilari, incluse le seguenti:

Leggere con attenzione il presente manualed’uso, applicando tutte le istruzioni disicurezza suggerite prima, durante e dopol’uso della motosega. La motosega deveessere tenuta in buone condizioni difunzionamento. Studiare i comandi dellamotosega prima di tentare di utilizzarla e,soprattutto, imparare come spegnerel’attrezzo in situazioni di emergenza.Il presente manuale ed eventualedocumentazione supplementare acclusavanno conservati per consultazioni future.

PRECAUZIONI DI SICUREZZA◆ Informazioni sulla motosega. Leggere con

attenzione il presente manuale d’uso perimparare il funzionamento della motosega,particolarmente per il taglio di pezzi a sezionecircolare. Agli utenti inesperti si suggeriscevivamente di fare pratica segando dei ciocchisu un cavalletto o un’intelaiatura di sostegno.

◆ Evitare di lavorare in ambienti pericolosi.L’area di lavoro deve essere sempre pulita eordinata. Tenere ben illuminata l’area di lavoro.Quando possibile, si suggerisce vivamente diutilizzare un cavalletto o un’intelaiatura disostegno.

Non segare legno umido né utilizzare lamotosega se piove.

◆ Non consentire ad alcuno di avvicinarsi quandola motosega è in uso. Non consentire abambini, altre persone o animali di avvicinarsialla motosega mentre questa è in uso.

◆ Quando non viene adoperata, la motosega deveessere sottoposta alla manutenzione del caso.

Non riporre mai la motosega senza avernerimosso la catena e la barra di guida che devonoessere conservate in bagno d’olio. Tutti icomponenti della motosega devono essereriposti in un luogo sicuro e asciutto, fuori dallaportata dei bambini. Si suggerisce di vuotare ilserbatoio dell’olio prima di riporre la motosega.

◆ Non forzare la motosega: funzionerà meglio econ maggiore sicurezza se usata per la potenzanominale originale.

Indumenti di protezione. Indossare abitiaderenti e protettivi, incluso un casco convisore / occhiali di protezione, otoprotettori,scarpe di sicurezza, pantaloni protettivi eresistenti guanti di pelle.

◆ Non utilizzare il cavo in modo improprio.Non trasportare mai la motosega afferrandolaper il cavo e non strattonare il cavo per estrarrela spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dafonti di calore, olio e bordi taglienti.Controllare spesso il cavo per verificare chenon sia danneggiato.

◆ Fissare in posizione il pezzo da lavorare usandodei morsetti o dei cunei. La motosega vamantenuta con entrambe le mani.

Estrarre sempre la spina dalla presa dialimentazione prima di cambiare lapostazione di lavoro e di regolare, affilare,pulire o sostituire qualsiasi accessorio(ad esempio la catena) o anche se il cavos’impiglia o subisce danni.

◆ Chiavi di regolazione. Prima di iniziare il lavoro,controllare sistematicamente che le chiavi diregolazione siano state tolte dalla motosega.

◆ Prolunghe. Ispezionare la prolunga primadell’uso e sostituirla se è danneggiata. Quandol’utensile viene impiegato all’esterno, usareunicamente le prolunghe per uso esterno. Èpossibile adoperare una prolunga per cavi Black& Decker fino a 30 m senza perdita di potenza.

◆ Adoperare esclusivamente il cavo di prolungadi tipo HO7RN-F 2 x 1mm2 almeno.

Page 33: gk1640t_eur

33

I T A L I A N OI T A L I A N O

◆ Essere sempre vigili. Non utilizzare mai lamotosega quando si è stanchi.

◆ Controllare che non vi siano componentidanneggiati.Prima di usare la motosega, controllareattentamente se vi sono componenti danneggiati(ad esempio la protezione), per determinare sesono in grado di svolgere la loro funzione.Controllare l’allineamento delle parti mobili eche non vi siano grippaggi, danni ai componentio ai supporti e/o altre condizioni che possanocompromettere il funzionamento dell’utensile.La riparazione o sostituzione di eventualicomponenti danneggiati, ad esempio unaprotezione o altro, devono essere affidate a uncentro di assistenza tecnica autorizzato.Non adoperare la motosega se non è possibileaccenderla e spegnerla mediante l’interruttore.

◆ Riparazioni. Questo utensile è conforme airequisiti di sicurezza pertinenti. Le riparazionidevono essere eseguite soltanto da personalequalificato e con pezzi di ricambio originali, perevitare di esporre gli utenti a considerevoli rischi.

Attenzione! L’uso di accessori o attacchidiversi da quelli suggeriti nel presentemanuale d’uso comporta il rischio d’infortuni.

◆ Per tutti i tipi di taglio, la sega va afferratasaldamente con entrambe le mani, con i pollicie le dita attorno alle impugnature. Non lasciarela presa se non dopo che la motosega si èfermata del tutto.

◆ Prima di abbattere dei rami o un albero,mettere a punto un programma di sicurezzache consenta di allontanarsi senza pericolo efare attenzione a proteggere i piedi.

◆ Fare uso di cunei per agevolare il controllodell’abbattimento ed evitare che la catena e labarra di guida si blocchino nel taglio.

◆ Mentre l’utensile è in funzione, tenere lontanodalla catena tutte le parti del corpo e i capi divestiario. Prima di accendere la motosega,verificare che non sia a contatto con nulla. Nontoccare né arrestare una motosega con le mani.

◆ Quando si trasporta la motosega, staccarladall’alimentazione, collocare la barra di guida ela catena in posizione arretrata e installare laguaina di protezione della lama.

◆ Tenere pulita la motosega. Non lasciare chesporcizia, olio o segatura si accumulino sullamotosega. In particolare, fare attenzione alleprese d’ingresso e uscita dell’aria che nondevono ostruirsi. La motosega va pulita con unpanno asciutto e senza adoperare solventi néprodotti di pulizia.

◆ Manutenzione della motosega. La catena deveessere sempre affilata e bene aderente allabarra di guida. Verificare che catena e barra diguida siano pulite e perfettamente lubrificate.

Attenzione al contraccolpo. Per contraccolpos’intende lo spostamento in alto/indietrodella barra di guida che può verificarsiquando la punta della catena entraimprovvisamente in contatto con unoggetto. Quando il motore è in moto,tenere la motosega saldamente conentrambe le mani. Per una presa sicura,stringere le impugnature tra le dita e ipollici e guardare attentamente quando siesegue il taglio.

Il contraccolpo può essere causato da:◆ Contatto accidentale contro rami o altri oggetti

colpiti dalla punta della sega in moto.◆ Contatto con metallo, cemento o altri

materiali duri che si trovano in prossimità dellegno o al suo interno.

◆ Catena smussata o lenta.◆ Taglio eseguito oltre l’altezza delle spalle.◆ Disattenzione mentre si mantiene o guida la

sega durante il taglio.◆ Ci si sporge eccessivamente. Mantenersi

sempre saldi sui piedi e bene equilibrati,evitando di sporgersi.

◆ Non tentare di inserire la sega in un taglioprecedente, per evitare possibili contraccolpi.Fare ogni volta un taglio nuovo.

◆ Si suggerisce vivamente di non tentare diutilizzare la motosega mentre si è su un albero,una scala o qualsiasi altra superficie poco stabile.Qualora si decida comunque di adoperare lamotosega, tenere presente che questeposizioni sono estremamente pericolose.

◆ Quando si recide un ramo che è sotto tensione,attenzione al ritorno elastico, per non restarecolpiti quando viene a mancare la tensione.

Page 34: gk1640t_eur

34

I T A L I A N O

◆ Evitare di tagliare:◆ Legname preparato.◆ Il suolo.◆ Recinzioni metalliche, chiodi ecc.◆ Piccoli cespugli e giovani pertiche perché la

catena della sega può incepparsi nel materialesottile e schizzare verso l’operatore oppurefargli perdere l’equilibrio.

◆ Non utilizzare la motosega sostenendola oltrel’altezza della spalla.

◆ Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza disicurezza) sia sempre disponibile qualcuno chepossa intervenire in caso di incidente.

◆ Se, per qualsiasi motivo, è necessario toccarela catena, accertare che la motosega non siaconnessa all’alimentazione elettrica.

◆ La rumorosità della motosega può superare85 dB(A). Si suggerisce, quindi, di adottare lemisure del caso per proteggere l’udito.

Simboli di avvertenza sulla motosega

Leggere con attenzione il presente manuale.

Non adoperare la motosega in condizionidi umidità né esporla all’azione della pioggia.

Indossare sempre occhiali di sicurezza eotoprotettori.

Estrarre sempre la spina dalla presa primad’ispezionare un cavo danneggiato.Attenzione a non adoperare la motosegase il cavo è danneggiato.

Per garantire un funzionamentocostantemente sicuro, controllare ogni10 minuti d’uso la tensione della catenain base alle istruzioni riportate nelpresente manuale e regolarla su 3 mmin caso di necessità.

Doppio isolamento

La motosega è munita di doppioisolamento. Ciò significa che tutte le partimetalliche esterne sono isolateelettricamente dall’alimentatore.

L’isolamento avviene mediante unabarriera isolante supplementare collocatatra gli elementi elettrici e quelli meccanici.Il doppio isolamento significa maggioresicurezza elettrica e rende superflua lamessa a terra dell’utensile.

Sicurezza elettrica◆ Accertare che la motosega sia compatibile con

l’alimentazione disponibile. La tensione èindicata sulla targhetta con i dati caratteristici.

Dati tecniciLunghezza della barra 30 cm 35 cm 40 cmAlimentazione (V) 230 230 230Potenza nominale (W) 1600 1600 1600Lunghezza di taglio

max. (cm) 30 35 40Velocità della catena

(senza carico, m/s) 8 8 8Peso (kg) 3,7 3,8 3,9Capacità serbatoio

dell’olio (ml) 180 180 180Classe di sicurezza II II II

L’INSIEME (fig. A)1. Interruttore acceso/spento2. Pulsante di sblocco3. Tappo dell’olio4. Indicatore di livello dell’olio5. Arresto catena / protezione anteriore6. Coperchio della catena7. Manopola di controllo8. Barra di guida9. Catena10. Guaina della catena

MONTAGGIO

Prima di montarlo assicuratevi chel’utensile sia spento e desinserito.

Lubrificazione della catena (fig. A)◆ Procedere con la lubrificazione ogni volta che

si adopera una catena nuova per la prima volta.Estrarre la nuova catena dal suo involucro diplastica e, prima di utilizzarla, immergerla inbagno d’olio per almeno un’ora.

Page 35: gk1640t_eur

35

I T A L I A N O

Utilizzare solo olio per catene Black & Decker(cat. n. A6027).

◆ Si suggerisce di adoperare sempre lo stessotipo di olio per l’intera durata di servizio dellamotosega in quanto miscele di oli diversi possonocompromettere la qualità del lubrificante eridurre così notevolmente la durata della catena.

◆ Non usare mai olio di scarto, olio denso o oliomolto fluido per macchine da cucire chepossono danneggiare la motosega.

Installazione della barra di guida e della catena(fig. B e C)

Indossare sempre guanti protettivi quandosi interviene sulla motosega e verificareche la spina non sia inserita nella presaelettrica.

◆ Collocare la catena (9) sopra la barra di guida (8),accertando che la direzione dei taglienti siaquella corretta e che il tendicatena scorrevole(11) sia rivolto verso l’operatore (fig. B).

◆ Con l’utensile orizzontale collocato su unasuperficie stabile, mettere la barra e la catenasui perni di montaggio della barra (13),verificando che la catena sia avvolta attorno alrocchetto dentato di trasmissione. Verificareche i taglienti sul lato superiore della barra diguida siano rivolti verso il lato anteriore (fig. B).

◆ Prima d’installare il coperchio della catena,controllare che la camma (18) sia nellaposizione corretta.Se necessario, spingere e ruotare la manopoladi controllo (7) in senso orario, per far girare lacamma nella posizione corretta.

◆ Installare il coperchio della catena, regolando ilbullone e agendo sulla manopola di controllo(7) per serrare il coperchio con le sole dita.Per regolare la tensione della catena, allentaredi un giro la manopola di controllo, spingerlacon decisione e quindi ruotarla in senso orario.Quando la barra si muove in avanti, accertareche le maglie della catena s’inseriscano nellabarra di guida. Quando la manopola di controllosi arresta, esercitare ancora una leggera pressione.

Non forzarla. Lasciare che la manopola dicontrollo ritorni in posizione “esterna” eruotarla ulteriormente in senso orario perserrare la barra di guida.Per serrare esercitare una pressione moderata.

Controllo e regolazione della tensione dellacatena (fig. D)Prima dell’uso e quindi ogni 10 minutidi funzionamento, è necessario controllarela tensione della catena.

◆ Controllare la tensione della catena. La tensioneè corretta quando la catena ritorna in posizionedopo essere stata allontanata a una distanza di3 mm dalla barra di guida, esercitando unaforza leggera con il medio e il pollice. Sul latoinferiore tra la barra di guida e la catena nondevono esservi cedimenti.

Nota: non tendere eccessivamente la catena perevitare un’usura eccessiva e ridurre così la duratadella barra e della catena stessa.Nota: quando la catena è nuova, controllarnespesso la tensione (dopo avere staccatol’alimentazione) durante le prime due ore d’uso, inquanto le catene nuove cedono leggermente.

IMPIEGO

Lasciate che l’utensile lavori al proprioritmo. Non sovracaricatelo.

Rabbocco dell’olio nel serbatoio (fig. E)◆ Togliere il tappo dal serbatoio dell’olio (3) e

rabboccare con l’olio per catene suggerito.Il livello dell’olio può essere controllato tramitela fessura di livello (4). Reinstallare il tappo delserbatoio dell’olio.

◆ Spegnere periodicamente e controllare l’oliomediante l’indicatore: se il livello scende al disotto di un quarto del pieno, staccare lamotosega dall’alimentazione e rabboccare conl’olio corretto.

Page 36: gk1640t_eur

36

I T A L I A N O

Freno della catena con arresto automatico(fig. F e G)Questo utensile è munito di freno della catena adarresto automatico che blocca la catena entro150 ms ogni volta che si lascia andare il grillettoposteriore, oppure in caso di contraccolpo.Il funzionamento del freno deve essere controllatoprima di ogni uso.

Regolazione del freno della catena◆ Verificare che l’utensile sia staccato

dall’alimentazione principale.◆ Impostare la protezione (5) in posizione

arretrata , ovvero per l’uso.Ora l’utensile è pronto per essere adoperato.

Funzionamento del freno anticontraccolpo dellacatenaIn caso di contraccolpo, la mano sinistradell’operatore tocca la protezione anteriore,tirandola indietro e arrestando così l’utensile entro150 ms.

Funzionamento del freno a inerzia della catenaIl freno della catena entra in azione quando laprotezione anteriore viene spinta in avanti siamanualmente, dal dorso della mano dell’operatore,sia dal suo proprio peso. Il vantaggio del freno ainerzia è che esso s’innesta in caso di fortecontraccolpo, ad esempio quando la catenacolpisce un metallo, anche se la mano dell’utentenon tocca la protezione anteriore, ovvero quandola sega è in posizione di taglio.

Prova del freno anticontraccolpo della catena◆ Afferrare saldamente l’utensile con entrambe

le mani su una superficie solida; accertare chela catena sia lontana dal suolo e accenderla(vedere “Accensione dell’utensile”).

◆ Ruotare in avanti la mano sinistra attornoall’impugnatura anteriore, in modo che il dorsodella mano tocchi la protezione anteriore,spingendola indietro (fig. G). A questo puntola catena deve bloccarsi in poche frazioni disecondo.

Ripristino dopo l’innesto del freno della catena◆ Seguire le istruzioni per regolare il freno della

catena.

Note:◆ Non è possibile accendere l’utensile se la

protezione anteriore non è in posizione.◆ Evitare di riaccendere l’utensile fino a che il

motore non si è fermato del tutto.◆ Se la catena non si blocca immediatamente,

significa che è necessario regolarne la tensione(vedere Installazione della barra di guida edella catena).

Accensione dell’utensile (fig. A)◆ Afferrare la motosega saldamente con entrambe

le mani. Spingere in avanti il pulsante disblocco (2) e premere l’interruttore on/off (1).

◆ Quando il motore parte, alzare il pollice dalpulsante di blocco e afferrare saldamentel’impugnatura.

Non forzare l’utensile, lasciare che esegua il lavoro:funzionerà meglio e con maggiore sicurezza seusato alla potenza nominale originale. Una forzaeccessiva sollecita troppo la catena.In caso d’inceppamento della catena o della barradella motosega:

◆ Spegnere l’utensile.◆ Staccare l’utensile dall’alimentazione elettrica.◆ Aprire il taglio usando dei cunei, per allentare

la tensione sulla barra di guida. Non tentare diliberare la sega facendo uso di una chiave.Iniziare un nuovo taglio.

Abbattimento (fig. H - J)◆ Mettere a punto un programma di sicurezza

che consenta di allontanarsi dai rami odall’albero che stanno per essere abbattuti.

◆ Tagliare un terzo del diametro dell’albero (fig. H).Poi eseguire un taglio dall’alto in basso, perpraticare una tacca con un angolo di circa 45°:in questo modo si eviterà che la sega s’inceppi.

◆ Praticare un singolo taglio sul lato opposto,fermandosi prima di arrivare alla tacca (fig. I).

◆ Inserire uno o più cunei nel taglio perallargarlo e abbattere l’albero (fig. J).

Page 37: gk1640t_eur

37

I T A L I A N O

Taglio di ceppi (fig. K - M)La procedura di taglio dipende dal sostegno cheregge il ceppo. Quando possibile, fare uso di uncavalletto. Il taglio va iniziato sempre con la catenain funzione e il paraurti dentato (17) a contatto conil legno (fig. K). Per completare il taglio ricorrereall’azione rotante del paraurti dentato contro il legno.

Ceppi sostenuti per l’intera lunghezza◆ Praticare un taglio verso il basso, evitando di

toccare il suolo per non smussare la lama.

Ceppi sostenuti alle estremità◆ In primo luogo tagliare un terzo di diametro in

basso, per evitare scheggiature, e poi tagliaredi nuovo fino a raggiungere il primo intaglio.

Ceppi sostenuti a un’estremità◆ In primo luogo tagliare un terzo di diametro in

alto e poi tagliare in basso per evitarescheggiature.

In pendio (fig. L)◆ Restare sempre sul lato alto del pendio.

Uso di un cavalletto (fig. M)Si suggerisce vivamente di adoperare un cavallettoquando possibile.

◆ Collocare il ceppo in posizione stabile. Tagliaresempre all’esterno dei bracci del cavalletto.

MANUTENZIONE (fig. N)La manutenzione regolare garantisce la duratadell’utensile e le sue prestazioni. Si suggerisce dieseguire regolarmente i controlli seguenti.

Livello dell’olioIl livello dell’olio nel serbatoio non deve scendereoltre un quarto del pieno.

Catena e barra di guida◆ Dopo qualche ora di uso, smontare la catena

e la barra di guida e pulire a fondo.◆ Verificare che il foro dell’olio/di tensionamento

(18) e la scanalatura della barra siano puliti.◆ Durante il montaggio, ruotare di 180° la barra

di guida e lubrificare la punta dell’ingranaggiotramite l’apposito foro (19). In questo modo ilprocesso di usura avviene uniformementelungo i binari della barra di guida.

◆ Per ruotare la barra di guida di 180°, togliere lapiccola vite dal cursore e riavvitarla sul latoopposto della barra.

RISOLUZIONE DI PROBLEMISe l’utensile non funziona correttamente, controllare quanto segue:

Avaria Causa possibile AzioneL’utensile non si mette in moto. Fusibile bruciato. Sostituire il fusibile.

Dispositivo di corrente residua inceppato. Controllare il dispositivo diAlimentazione principale non connessa. corrente residua.

Controllare l’alimentatore.

L’utensile non si mette in funzione, Protezione anteriore in posizione di arresto Sbloccare la protezione anteriore.il pulsante di bloccaggio è inceppato.La catena non si blocca La catena non è abbastanza tesa. Controllare la tensioneimmediatamente dopo lo della catena.spegnimento dell’utensileLa barra / catena si surriscaldano / Serbatoio dell’olio vuoto. Controllare il livello dell’olio nelemettono fumo. La catena è troppo tesa. serbatoio.

Lubrificare la punta dell’ingranaggio Controllare la tensionedella barra di guida. della catena.

Page 38: gk1640t_eur

38

I T A L I A N O

Affilatura della catenaPer ottenere prestazioni ottimali, è importantemantenere affilati i denti della catena dellamotosega. Le istruzioni su come eseguire questaprocedura sono riportate sulla confezionedell’affilatoio. A questo scopo si suggerisce diacquistare un kit di affilatura catene Black & Decker(disponibile presso i concessionari selezionati e icentri di assistenza autorizzati Black & Decker).

Sostituzione delle catene consumateLe catene di ricambio sono disponibili presso idettaglianti o i centri di assistenza Black & Decker.Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.

Filo della catenaLe lame si smussano immediatamente se,durante il taglio, toccano il suolo o un chiodo.

Tensione della catena◆ Controllare regolarmente la tensione della catena.

Livello dell’olio◆ Rabboccare se è troppo basso.

Riparazione della motosegaLa motosega è conforme alle norme di sicurezzapertinenti. Le riparazioni devono essere affidateesclusivamente a personale qualificato ed eseguitesolo con pezzi di ricambio originali, per evitare diesporre gli utenti a considerevoli rischi. Si suggeriscedi conservare il presente manuale in un luogo sicuro.

ACCESSORI

N. cat. DescrizioneA6154 Catena da 300 mmA6155 Catena da 350 mmA6156 Catena da 400 mmA6039 Kit di affilaturaA6027 Olio per catene da 0,5 l

Protezione dell’ambiente

Raccolta differenziata. Questo prodottonon deve essere smaltito con i normalirifiuti domestici.

Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchiooppure di disfarsene in quanto non più necessario,non dovrà essere smaltito con i normali rifiutidomestici. Smaltire il prodotto tramite raccoltadifferenziata.

La raccolta differenziata di prodotti eimballaggi usati, consente il riciclaggio e ilriutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materialiriciclati aiuta a prevenire l’inquinamentoambientale e riduce la richiesta di materieprime.

In base alle normative locali, i servizi per laraccolta differenziata di elettrodomestici possonoessere disponibili presso i punti di raccoltamunicipali o presso il rivenditore, al momentodell’acquisto di un nuovo prodotto.

Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio perla raccolta differenziata e la possibilità di riciclare iprodotti Black & Decker che hanno esaurito la lorodurata in servizio. Per usufruire del servizio,è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasitecnico autorizzato, incaricato della raccolta perconto dell’azienda.

Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso ilrecapito indicato nel presente manuale. Altrimentiun elenco completo di tutti i tecnici autorizzatiBlack & Decker e i dettagli completi sui contatti e iservizi post-vendita sono disponibili sul sitoInternet: www.2helpU.com

GaranziaCerta della qualità dei suoi prodotti, Black & Deckeroffre una garanzia eccezionale. Il presentecertificato di garanzia è complementare ai dirittistatutari e non li pregiudica in alcun modo.La garanzia è valida entro il territorio degli Statimembri dell’Unione Europea e dell’EFTA(European Free Trade Area).

Page 39: gk1640t_eur

39

I T A L I A N O

Se un prodotto Black & Decker risulta difettosoper qualità del materiale, della costruzione o permancata conformità entro 24 mesi dalla data diacquisto, Black & Decker garantisce la sostituzionedelle parti difettose, provvede alla riparazione deiprodotti se ragionevolmente usurati oppure allaloro sostituzione, in modo da ridurre al minimo ildisagio del cliente a meno che:

◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usicommerciali, professionali o al noleggio;

◆ Il prodotto non sia stato usato in modoimproprio o scorretto;

◆ Il prodotto non abbia subito danni causati daoggetti o sostanze estranee oppure incidenti;

◆ Il prodotto non abbia subito tentativi diriparazione non effettuati da tecnici autorizzatiné dall’assistenza Black & Decker.

Per attivare la garanzia è necessario esibire laprova comprovante l’acquisto al venditore o altecnico autorizzato. Per individuare il tecnicoautorizzato più vicino, rivolgersi alla sedeBlack & Decker locale, presso il recapito indicatonel presente manuale. Altrimenti un elencocompleto di tutti i tecnici autorizzati Black & Deckere i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:www.2helpU.com

I clienti che desiderano registrare il nuovoprodotto Black & Decker e ricevere gliaggiornamenti sui nuovi prodotti e le offertespeciali, sono invitati a visitare il sito Web(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sulmarchio e la gamma di prodotti Black & Deckersono disponibili all’indirizzowww.blackanddecker.it

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ

GK1640T/GK1635T/GK1630TBlack & Decker dichiara che questi utensilisono stati costruiti in conformità a:98/37/CEE, 89/336/CEE,EN 50144, EN 55014,2000/14/CEE, motosega ≤ 1600 W,Annex V

Livello di rumorosità, dati ricavati in base allanorma 2000/14/CEE:

LpA (rumorosità) dB(A) 88

LWA (potenza sonora) dB(A) 101

LWA (garantito) dB(A) 103

Prendere appropriate misure a protezionedell’udito qualora il livello acusticosuperasse gli 85 dB(A).

Il valore medio quadratico ponderatodell’accelerazione secondo EN 50144:

3,5 m/s2

Kevin HewittDirettore di Ricerca e Sviluppo

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,United Kingdom

Page 40: gk1640t_eur

40

N E D E R L A N D S

KETTINGZAAG

Ken uw kettingzaag

Waarschuwing! Bij het gebruik vanelektrische machines dienen terbescherming tegen brandgevaar,elektrische schokken en persoonlijk letselaltijd gepaste veiligheidsmaatregelen inacht te worden genomen.

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtigdoor en volg alle aanbevolenveiligheidsinstructies op, voor, tijdens enna het gebruik van uw kettingzaag.Houd uw kettingzaag in goede conditie.Zorg dat u bekend bent met de schakelaarsen bediening van uw kettingzaag, voordatu deze gaat gebruiken, maar zorg vooraldat u weet hoe u de machine in eennoodsituatie moet uitschakelen.Bewaar deze gebruiksaanwijzing en alleandere meegeleverde documentatie,zodat u deze later kunt raadplegen.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN◆ Ken uw kettingzaag. Lees deze

gebruiksaanwijzing aandachtig door en zorgdat u bekend bent met de schakelaars enbediening van uw kettingzaag, met name voorhet zagen van rond hout. We raden u aan als uvoor de eerste keer boomstammen zaagt,dit op een zaagbok te doen.

◆ Gebruik de zaag niet in een gevaarlijkeomgeving. Houd de werkomgeving schoon enruim rommel op. Zorg dat de werkomgevinggoed is verlicht. Gebruik indien mogelijk altijdeen zaagbok of een montageframe.

Zaag geen nat hout en gebruik dekettingzaag niet in de regen.

◆ Houd kinderen en toeschouwers op een veiligeafstand terwijl u de kettingzaag gebruikt.Laat geen kinderen, andere mensen of dierenin de buurt van de kettingzaag komen, terwijl udeze gebruikt.

◆ Onderhoud uw kettingzaag als u deze nietgebruikt. Berg de kettingzaag niet op zonderdat u eerst de ketting en het zwaard uit dezaag hebt verwijderd en ondergedompeld inolie hebt bewaard. Bewaar alle onderdelen vanuw kettingzaag op een droge, veilige plaats,buiten bereik van kinderen. Laat het oliereservoirleeglopen voordat u de kettingzaag opbergt.

◆ Forceer uw kettingzaag niet. De zaag werktbeter en veiliger indien u deze op de daarvoorbedoelde snelheid gebruikt.

Beschermende kleding. Draag nauwsluitendeen beschermende kleding, inclusief eenveiligheidshelm met een veiligheidsbril,oorbeschermers, veiligheidsschoenen,een werkbroek met borststuk en stevigeleren handschoenen.

◆ Misbruik de kabel niet. Draag een kettingzaagnooit aan de kabel en trek nooit aan de kabelom de stekker uit het stopcontact te halen.Houd de kabel uit de buurt van warmtebronnen,olie of scherpe randen. Controleer de kabelregelmatig op beschadiging.

◆ Zet uw werk met klemmen of klampen vast.Bedien de kettingzaag met beide handen.

Haal de stekker uit het stopcontactvoordat u van werklocatie verandert,of wanneer u accessoires zoals de kettingmoet afstellen, slijpen, reinigen ofvervangen, of moet controleren of dekabel in de knoop zit of is beschadigd.

◆ Sleutels. Controleer altijd of de sleutels van dekettingzaag zijn verwijderd voordat u begint.

◆ Verlengsnoeren. Inspecteer voor gebruik hetverlengsnoer. Vervang het snoer indien hetbeschadigd is. Maak bij gebruik buitenshuisuitsluitend gebruik van verlengsnoeren diegeschikt zijn voor gebruik buitenshuis.Een Black & Decker verlengsnoer met eenlengte tot 30 m kan worden gebruikt zonderverlies van vermogen.

Page 41: gk1640t_eur

41

N E D E R L A N D S

◆ Gebruik alleen verlengsnoer HO7RN-F 2 x 1mm2.Dit is een minimumvereiste.

◆ Blijf oplettend. Gebruik nooit een kettingzaagals u moe bent.

◆ Controleer de machine op beschadigdeonderdelen. Controleer voordat u gaat werkenmet de kettingzaag zorgvuldig of eenbeschermkap of ander onderdeel dat isbeschadigd, nog naar behoren werkt.Controleer of bewegende onderdelen zijnuitgelijnd, of ze niet vast zitten, of onderdelenonbeschadigd zijn en of ze wel goed zijngemonteerd, en op andere omstandighedendie de werking van de kettingzaag kunnenbeïnvloeden. Een beschermkap of anderonderdeel dat is beschadigd, moet door eenerkend servicecentrum naar behoren wordengerepareerd of vervangen. Gebruik dekettingzaag niet als de aan/uit-schakelaar nietwerkt.

◆ Reparaties. Deze machine voldoet aan degeldende veiligheidseisen. Reparaties mogenuitsluitend worden uitgevoerd door bevoegdevakmensen en met behulp van originelereserveonderdelen; anders kan er eenaanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.

Waarschuwing! Wanneer u andereaccessoires of hulpstukken gebruikt dande accessoires of hulpstukken die in dezegebruiksaanwijzing worden aanbevolen,kan dit tot persoonlijk letsel leiden.

◆ Houd bij alle zaagwerkzaamheden de zaagaltijd stevig met beide handen vast, met deduimen en de vingers rond dezaaghandgrepen. Laat uw grip niet verslappenvoordat uw kettingzaag stilstaat.

◆ Zorg dat u stevig staat en zoek van tevorennaar een veilige uitweg voor vallende bomenof takken.

◆ Maak gebruik van wiggen om controle tehouden over het kapproces en om te voorkomendat de ketting en het zwaard in de zaagsnedevast komen te zitten.

◆ Houd alle lichaamsdelen en kleding uit debuurt van de ketting terwijl de kettingzaag isingeschakeld. Zorg voordat u de kettingzaaginschakelt dat deze niets aanraakt.

Raak een bewegende zaagketting niet met uwhand aan en probeer deze nooit met uw handte stoppen.

◆ Draag uw kettingzaag voorzichtig, met hetnetsnoer los, met het zwaard en de ketting naarachteren en met de beschermhuls op dekettingzaag.

◆ Houd de kettingzaag schoon. Laat geen vuil,olie of zaagsel op de kettingzaag ophopen.Let met name op de luchtinlaat- en uitlaatsleuven.Deze mogen niet verstopt raken. Reinig dekettingzaag met een droge doek, maar gebruikgeen oplosmiddelen of reinigingsvloeistoffen.

◆ Onderhoud zaagketting. Houd de zaagkettingscherp en zorg dat deze stevig tegen hetzwaard ligt.Zorg dat de zaagketting en het zwaard schoonen goed geolied zijn.

Pas op voor terugslag. Terugslag is de op-en achterwaartse beweging die het zwaardmaakt, als de neus van de kettingonverwachts een voorwerp raakt. Houd dekettingzaag stevig met beide handen vastwanneer de motor loopt. Houd met uwduimen en vingers de handgrepen rondomstevig vast en let goed op wat u zaagt.

Terugslag kan worden veroorzaakt door:◆ Het per ongeluk raken van takken of andere

voorwerpen met een punt van de zaag,terwijl de zaagketting in beweging is.◆ Het raken van metaal, cement of andere

harde materialen bij of in het hout.◆ Een botte of losse ketting.◆ Zagen boven schouderhoogte.◆ Gebrek aan aandacht bij het vasthouden of

leiden van de zaag tijdens het zagen.◆ Te hoog reiken. Zorg altijd voor een juiste,

stabiele houding en reik niet te hoog.◆ Probeer de zaag niet in een eerdere zaagsnede

te steken, want dit kan een terugslag veroorzaken.Maak iedere keer een nieuwe zaagsnede.

◆ Gebruik geen kettingzaag als u zich in eenboom, op een ladder of op een anderonstabiel oppervlak bevindt. Wanneer u ditwel doet, bent u gewaarschuwd dat dezeposities extreem gevaarlijk zijn.

Page 42: gk1640t_eur

42

N E D E R L A N D S

◆ Wanneer u een tak zaagt die onder spanningstaat, moet u er rekening mee houden datdeze kan terugspringen, zodat u dan nietwordt geraakt.

◆ Zaag niet:◆ In bewerkt timmerhout.◆ In de grond.◆ In gaasafrasteringen, spijkers enzovoort.◆ In kort struikgewas of jong hout, want dun

materiaal kan in de zaagketting vast komente zitten en naar u toe zwiepen of u uitbalans trekken.

◆ Gebruik de kettingzaag niet bovenschouderhoogte.

◆ Zorg dat er iemand in de buurt is (maar opveilige afstand) in geval van een ongeluk.

◆ Zorg wanneer u de ketting om bepaalderedenen moet aanraken, dat de kettingzaagniet meer op de netspanning is aangesloten.

◆ Het lawaai van dit product kan hoger zijn dan85 dB(A). Neem daarom geschiktemaatregelen om uw gehoor te beschermen.

Waarschuwingssymbolen op de kettingzaag

Lees de volledige gebruiksaanwijzingaandachtig door.

Gebruik de kettingzaag niet in eenvochtige omgeving of in de regen.

Draag altijd oor- en oogbescherming.

Trek altijd de stekker uit het stopcontactvoordat u een beschadigd snoerinspecteert. Gebruik de kettingzaag nietals de kabel is beschadigd.

Controleer om continu een veiligewerking te garanderen, na elke10 minuten de kettingspanning,zoals in deze gebruiksaanwijzing isbeschreven, en pas deze indien nodigweer aan naar 3 mm.

Dubbele isolatie

Deze kettingzaag is dubbel geïsoleerd.Dit betekent dat alle externe metalenonderdelen elektrisch geïsoleerd zijn vande voeding. Hiervoor is een extraisolatiebarrière tussen de elektrische enmechanische onderdelen geplaatst.Dubbele isolatie betekent een grotereelektrische veiligheid, en maakt aardingvan de machine overbodig.

Elektrische veiligheid◆ Controleer of de kettingzaag geschikt is voor

de netspanning. De spanning vindt u op hettypeplaatje.

Technische gegevensZwaardlengte 30 cm 35 cm 40 cmNetspanning (V) 230 230 230Nominaal

ingangsvermogen (W) 1600 1600 1600Maximale lengte

zaagsnede (cm) 30 35 40Kettingsnelheid

(onbelast, m/s) 8 8 8Gewicht (kg) 3,7 3,8 3,9Olie-inhoud (ml) 180 180 180Veiligheidsklasse II II II

OVERZICHT (fig. A)1. Aan/uit-schakelaar2. Ontgrendelingsknop3. Oliedop4. Oliepeilaanwijzer5. Beschermkap / kettingrem6. Kettingbeschermer7. Regelknop8. Zwaard9. Ketting10. Kettinghoes

MONTAGE

Zorg vóór aanvang van de montage datde machine is uitgeschakeld en denetstekker van het lichtnet is losgekoppeld.

Page 43: gk1640t_eur

43

N E D E R L A N D S

De ketting oliën (fig. A)◆ U moet de ketting oliën als u een nieuwe

ketting voor de eerste keer gebruikt. Haal denieuwe ketting uit de plastic zak en week dezeminimaal één uur in kettingolie voordat u dezegebruikt. Gebruik Black & Decker kettingolie(cat. nr. A6027).

◆ Gebruik voor dezelfde kettingzaag altijd éénmerk olie, omdat een mengsel van verschillendesoorten olie tot olie van een slechtere kwaliteitkan leiden, waardoor de levensduur van dezaagketting aanzienlijk wordt verkort.

◆ Gebruik nooit afvalolie, dikke olie of zeerdunne naaimachineolie. Hierdoor kan uwkettingzaag worden beschadigd.

Het zwaard en de ketting bevestigen (fig. B & C)

Draag altijd beschermende handschoenenwanneer u aan de kettingzaag werkt enhaal de stekker uit het stopcontact.

◆ Bevestig de zaagketting (9) rond het zwaard (8)en zorg dat de messen in de juiste richtingstaan en dat de schuifspanner (11) naar u toewijst (fig. B).

◆ Plaats de machine horizontaal op een stabieloppervlak en leg het zwaard en de ketting opde zwaardtapbouten (13). Zorg dat de kettingrond het aandrijfkettingwiel (12) ligt. Zorg datde messen op het bovenste deel van hetzwaard naar voren wijzen (fig. B).

◆ Controleer voordat u de kettingbeschermermonteert, of de kam (18) zich in de juistepositie bevindt.Druk indien nodig op de regelknop (7) en draaideze met de klok mee om de kam naar dejuiste positie te verplaatsen.

◆ Zet de kettingbeschermer vast met de bout endraai de kettingbeschermer met de regelknop(7) handvast. U spant de ketting door deregelknop een volledige slag los te draaien,deze stevig in te drukken en met de klok meete draaien. Controleer wanneer het zwaardnaar voren beweegt, of de schakels van deketting in het zwaard vallen. Oefen nog wat

lichte druk uit wanneer de regelknop niet meerdraait. Span de ketting niet te veel. Laat deregelknop terugspringen naar “uit” en draaiverder met de klok mee om het zwaard vast tezetten. Oefen matige druk uit om de knop vastte zetten.

Controleren van de kettingspanning enaanpassing ervan (fig. D)Voor gebruik, en na iedere 10 minuten gebruik,dient u de kettingspanning te controleren.

◆ Controleer de kettingspanning. De spanning isjuist wanneer de ketting terugspringt nadat udeze met weinig kracht met duim en middelvinger3 mm van het zwaard hebt weggetrokken.Tussen het zwaard en de ketting aan deonderzijde mag de ketting niet “doorzakken”.

Opmerking: span de ketting niet te veel, want ditkan leiden tot extra slijtage, waardoor het zwaarden de ketting minder lang mee gaan.Opmerking: wanneer de ketting nieuw is, moet ude spanning tijdens de eerste 2 gebruiksurenregelmatig (na ontkoppeling van de netspanning)controleren, aangezien een nieuwe kettingenigszins rekt.

GEBRUIK

Laat de machine op eigen tempo werken.Niet overbelasten.

Olie in het reservoir bijvullen (fig. E)◆ Verwijder de oliedop (3) en vul het reservoir met

de aanbevolen kettingolie. U ziet het oliepeil inde peilgleuf (4). Plaats de oliedop weer terug.

◆ Schakel de zaag regelmatig uit en controleerde olie in de indicator. Haal wanneer dezeminder dan een kwart vol is de stekker van dekettingzaag uit het stopcontact en vul hetreservoir bij met de juiste olie.

Automatische kettingrem (fig. F & G)Deze machine is uitgerust met een automatischekettingrem, die elke keer als u de achtersteschakelaar loslaat of in geval van een terugslag deketting binnen 150 ms stopt. Test deze rem voorelk gebruik.

Page 44: gk1640t_eur

44

N E D E R L A N D S

De kettingrem instellen◆ Zorg dat de machine niet op de netspanning is

aangesloten.◆ Trek de beschermkap (5) naar achteren naar de

beginpositie .Nu is de machine klaar voor gebruik.

Werking van de kettingrem tegen terugslagBij een terugslag komt uw linkerhand in aanrakingmet de beschermkap en drukt deze naar achteren.De machine stopt binnen 150 ms.

Werking van de vertragingskettingremDe kettingrem wordt geactiveerd wanneer debeschermkap naar voren wordt gedrukt,handmatig, met de achterkant van uw hand, ofdoor zijn eigen gewicht.Het voordeel van de vertragingsrem is dat dezedoor een zware terugslag wordt geactiveerd,bijvoorbeeld wanneer de ketting metaal raakt,zelfs als uw hand de beschermkap niet raakt zoalsbij gebruik van de zaag in de kappositie.

De antiterugslagkettingrem testen◆ Pak de machine stevig met beide handen vast

terwijl u op een stevige ondergrond staat –houd de ketting ver van de grond en schakelde zaag in (zie: “De kettingzaag inschakelen”).

◆ Draai uw linkerhand naar voren rond devoorste hendel, zodat de achterzijde van uwhand in aanraking komt met de beschermkapen deze naar achteren drukt (fig. G). De kettingmoet nu binnen enkele fracties van eenseconde stoppen.

Opnieuw instellen na activering van de kettingrem◆ Volg de instructies voor instelling van de

kettingrem.

Opmerkingen:◆ U kunt de zaag niet inschakelen wanneer de

beschermkap niet in de beginpositie staat.◆ Start de zaag pas opnieuw als de motor

volledig tot rust is gekomen.◆ Wanneer de ketting niet direct tot rust komt,

geeft dit aan dat de ketting moet wordengespannen (zie: “Het zwaard en de kettingbevestigen”).

De kettingzaag inschakelen (fig. A)◆ Houd uw kettingzaag stevig met beide handen

vast. Druk de ontgrendelingsknop (2) naarvoren en druk vervolgens op de aan/uit-schakelaar (1) om te starten.

◆ Haal wanneer de motor start uw duim van devergrendelingsknop en houd de handgreepstevig vast.

Forceer de machine niet – laat de zaag zelf hetwerk doen. De zaag werkt beter en veiliger op desnelheid waarvoor deze is ontworpen. Door teveel kracht kan de ketting uitrekken.Wanneer de zaagketting of het zwaard vast komtte zitten:

◆ Schakel de zaag uit.◆ De stekker uit het stopcontact trekken.◆ Open de zaagsnede met wiggen om de

spanning van het zwaard te halen. Probeer dezaag niet los te wrikken. Begin met een nieuwezaagsnede.

Kappen (fig. H - J)◆ Plan van tevoren een veilige uitweg, uit de

buurt van vallende bomen of takken.◆ Zaag door eenderde van de diameter van de

boom (fig. H) aan de kant waar u de boom wiltlaten vallen. Zaag dan van boven naarbeneden, zodat een inkeping van ongeveer45° ontstaat. Zo voorkomt u dat de zaagvastgeklemd raakt.

◆ Maak één velzaagsnede aan de andere zijde,maar stop voordat u door de inkeping zaagt(fig. I).

◆ Steek een wig of wiggen in de velzaagsnedeom deze te openen en de boom te laten vallen(fig. J).

Blokken hakken (fig. K - M)De manier van zagen is afhankelijk van de maniervan ondersteuning van het blok. Maak indienmogelijk gebruik van een zaagbok. Begin eenzaagsnede altijd terwijl de ketting draait en degekartelde stootrand (17) het hout raakt (fig. K).Draai om de snede te voltooien de gekarteldestootrand tegen het hout.

Page 45: gk1640t_eur

45

N E D E R L A N D S

Bij ondersteuning over de volle lengte◆ Maak één zaagsnede omlaag, maar zorg dat u

de grond niet raakt, want hierdoor wordt uwzaag snel bot.

Bij ondersteuning aan beide uiteinden◆ Zaag eerst tot 1/3 om versplintering te

voorkomen en zaag vervolgens nogmaals naarde eerste snede toe.

Bij ondersteuning aan één uiteinde◆ Zaag eerst tot 1/3 om versplintering te

vermijden, en zaag vervolgens omlaag omversplintering te voorkomen.

Zagen op een helling (fig. L)◆ Ga altijd heuvelopwaarts van het werk staan.

Bij gebruik van een zaagbok (fig. M)Een zaagbok wordt indien mogelijk sterkaanbevolen.

◆ Plaats het blok in een stabiele positie.Zaag altijd aan de buitenkant van de armenvan de zaagbok.

ONDERHOUD (fig. N)Regelmatig onderhoud garandeert een lange enefficiënte levensduur van uw kettingzaag.Controleer regelmatig de volgende zaken.

OliepeilHet peil in het reservoir mag niet onder een kwartkomen.

Ketting en zwaard◆ Verwijder steeds na enkele uren gebruik de

ketting en het zwaard, en reinig deze grondig.◆ Controleer of de opening tussen het

spannings-/oliegat (18) en de groef van hetzwaard schoon is.

◆ Wanneer u de onderdelen weer monteert,moet het zwaard 180° worden gedraaid enmoet de neus van het aandrijfkettingwiel viahet tandwielsmeergat (19) worden gesmeerd.Hierdoor wordt de slijtage gelijkmatig over dezwaardrails verdeeld.

◆ U draait het zwaard 180° door het kleineschroefje te verwijderen en aan detegenoverliggende zijde van het zwaard weervast te zetten.

Zaagketting slijpenOm optimale prestaties van de machine te krijgen,moet u de tanden van de zaagketting scherphouden. Richtlijnen voor deze procedure vindt uop de verpakking van de slijpset. Wij raden u aande Black & Decker kettingslijpset te kopen(verkrijgbaar bij Black & Decker dealers).

STORINGEN VERHELPENControleer wanneer de zaag niet goed werkt het volgende:

Storing Mogelijke oorzaak MaatregelMachine start niet. Gesprongen zekering. Vervang de zekering.

RCD uitgeschakeld. Controleer de RCD.Netsnoer niet aangesloten. Controleer de netspanning.

Machine start niet – Beschermkap in de rempositie. Verplaats de beschermkap.ontgrendelingsknop schuift niet.Ketting stopt niet direct wanneer Kettingspanning te slap. Controleer de kettingspanning.de machine wordt uitgeschakeld.Zwaard/ketting zijn heet of roken. Oliereservoir leeg. Controleer het oliepeil.

Kettingspanning te strak. Controleer de kettingspanning.Neus van aandrijfkettingwielzwaard moet worden gesmeerd.

Page 46: gk1640t_eur

46

N E D E R L A N D S

Een versleten ketting vervangenReservekettingen zijn verkrijgbaar bij Black & Deckerdealers. Gebruik alleen reserveonderdelen vanBlack & Decker.

Scherpte zaagkettingDe messen worden direct bot als ze tijdens hetzagen de grond of een spijker raken.

Spanning zaagketting◆ Controleer regelmatig de kettingspanning.

Oliepeil◆ Vul bij indien laag.

Wat te doen wanneer uw kettingzaag moetworden gerepareerdUw kettingzaag voldoet aan de relevanteveiligheidsvereisten. Reparaties mogen uitsluitendworden uitgevoerd door bevoegde vakmensen enmet behulp van originele reserveonderdelen;anders kan er een aanzienlijk gevaar voor degebruiker ontstaan. Bewaar deze gebruiksaanwijzingop een veilige plaats.

ACCESSOIRES

Cat. nr. BeschrijvingA6154 300 mm kettingA6155 350 mm kettingA6156 400 mm kettingA6039 SlijpsetA6027 0,5 l kettingolie

Milieu

Gescheiden inzameling. Dit product magniet met het gewone huishoudelijke afvalworden weggegooid.

Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aanvervanging toe is of het u niet langer van dienstkan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijkafval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kanworden ingezameld.

Door gebruikte producten enverpakkingen gescheiden in te zamelen,worden de materialen gerecycled enopnieuw gebruikt. Hergebruik vangerecyclelde materialen voorkomtmilieuvervuiling en vermindert de vraagnaar grondstoffen.

Inzamelpunten voor gescheiden inzameling vanelectrische huishoudproducten bij gemeentelijkevuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuwproduct koopt, kunnen aan plaatselijkevoorschriften gebonden zijn.

Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelenen recyclen van afgedankte Black & Deckerproducten. Om gebruik van deze service te maken,dient u het product aan een van onze servicecentrate sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.

U kunt het adres van het dichtstbijzijndeservicecentrum opvragen via de adressen op deachterzijde van deze handleiding. U kunt ook eenlijst van onze servicecentra en meer informatiem.b.t. onze klantenservice vinden op het volgendeInternet-adres: www.2helpU.com

GarantieBlack & Decker heeft vertrouwen in zijn productenen biedt een uitstekende garantie.Deze garantiebepalingen vormen een aanvullingop uw wettelijke rechten en beperken deze niet.De garantie geldt in de lidstaten van de EuropeseUnie en de Europese Vrijhandelsassociatie.

Mocht uw Black & Decker product binnen24 maanden na datum van aankoop defect rakentengevolge van materiaal- of constructiefouten,dan garanderen wij de kosteloze vervanging vandefecte onderdelen, de reparatie van het productof de vervanging van het product, tenzij:

◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,professionele toepassingen ofverhuurdoeleinden;

◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;◆ Het product is beschadigd door invloeden van

buitenaf of door een ongeval;

Page 47: gk1640t_eur

47

N E D E R L A N D S

◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen danonze servicecentra of Black & Decker personeel.

Om een beroep op de garantie te doen, dient ueen aankoopbewijs te overhandigen aan deverkoper of een van onze servicecentra. U kunt hetadres van het dichtstbijzijnde servicecentrumopvragen via de adressen op de achterzijde vandeze handleiding. U kunt ook een lijst van onzeservicecentra en meer informatie m.b.t. onzeklantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com

Meld u aan op onze websitewww.blackanddecker.nl om te wordengeïnformeerd over nieuwe producten en specialeaanbiedingen. Verdere informatie over het merkBlack & Decker en onze producten vindt u opwww.blackanddecker.nl

EG-VERKLARING VANOVEREENSTEMMING

GK1640T/GK1635T/GK1630TBlack & Decker verklaart dat dezeelektrische machines in overeenstemmingzijn met:98/37/EEG, 89/336/EEGEN 50144, EN 55014,2000/14/EEG, kettingzaag ≤ 1600 W,Annex V

Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens2000/14/EEG:

LpA (geluidsdruk) dB(A) 88

LWA (geluidsvermogen) dB(A) 101

LWA (gegarandeerd) dB(A) 103

Neem de vereiste maatregelen voorgehoorbescherming wanneer degeluidsdruk het niveau van 85 dB(A)overschrijdt.

Gewogen kwadratische gemiddelde waarde vande versnelling overeenkomstig EN 50144:

3,5 m/s2

Kevin HewittDirector of Consumer Engineering

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,United Kingdom

Page 48: gk1640t_eur

48

E S P A Ñ O L

MOTOSIERRA

Conozca su motosierra

¡Atención! Cuando use herramientaseléctricas, debe seguir siempre lasprecauciones de seguridad básicas,incluidas las siguientes, a fin de reducir elriesgo de incendios, electrocución ylesiones personales.

Lea atentamente este manual del usuario,siguiendo todas las instrucciones deseguridad recomendadas, antes, durante ydespués de utilizar su motosierra.Mantenga la motosierra en perfectascondiciones de trabajo. Familiarícese conlos mandos de la motosierra antes de intentarutilizarla, pero, sobre todo, asegúrese deque sabe parar la herramienta en caso deemergencia. Conserve este manual y elresto de la información suministrada paraconsultas posteriores.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD◆ Conozca su motosierra Le rogamos que lea

atentamente este manual y que se familiaricecon la motosierra, especialmente en relacióncon el serrado de maderas redondas.Recomendamos encarecidamente que losusuarios principiantes practiquen serrandotroncos en un caballete o en una cama de serrar.

◆ Evite entornos peligrosos. Mantenga limpia yordenada la zona de trabajo. Procure que elárea de trabajo esté bien iluminada.Recomendamos encarecidamente la utilizaciónde un caballete de serrar o de una cama deserrar en los casos en que sea posible.

No sierre la madera mojada o utilice lamotosierra cuando esté lloviendo.

◆ Mantenga alejada a la gente mientras estéutilizando la motosierra. No permita que losniños, otras personas o animales permanezcancerca de la motosierra mientras la estéutilizando.

◆ Mantenga la motosierra cuando no la utilice.Cuando guarde la motosierra para no utilizarladurante un cierto tiempo, desmonte primero lacadena de la sierra y la barra guía que habránde conservarse sumergidas en aceite. Guardetodas las piezas de la motosierra en un lugarseco y seguro, fuera del alcance de los niños.Le recomendamos purgar el depósito deaceite antes de guardar la herramienta.

◆ No fuerce la motosierra.. La herramientafuncionará mejor y con mayor seguridad al serutilizada de acuerdo con sus característicastécnicas.

Ropa de protección Use ropa muy ajustaday de protección, incluyendo casco deseguridad con visor/gafas, protectores deoídos, calzado de seguridad, petosprotectores y guantes de cuero resistentes.

◆ No maltrate el cable. No arrastre nunca lamotosierra tirando del cable, ni tire del cablepara desenchufar la clavija del enchufe decorriente. Proteja el cable del calor, del aceitey de las aristas vivas. Compruebe frecuentementeel cable para ver si está deteriorado.

◆ Para sujetar la pieza de trabajo utiliceabrazaderas o cuñas. Utilice siempre ambasmanos cuando trabaje con la motosierra.

Desenchufe la clavija de la corriente antesde cambiar el lugar de trabajo, de ajustar,afilar o limpiar, y antes de cambiarcualquier accesorio, como por ejemplo lacadena, o si el cable se ha enredado oestá deteriorado.

◆ Llaves de ajuste. Acostúmbrese a comprobarque se han retirado de la motosierra las llavesde ajuste antes de comenzar a utilizarla.

◆ Extensiones. Revise el cable alargador antesde utilizarlo por si presenta desperfectos. Alutilizar las herramientas en exteriores, utiliceexclusivamente aquellos cables prolongadoresdiseñados para estas condiciones.

Page 49: gk1640t_eur

49

E S P A Ñ O L

Puede utilizarse una extensión Black & Deckerde hasta 30 m sin pérdida de potencia.

◆ Use únicamente cable de prolongación tipoHO7RN-F 2 x 1mm2, como mínimo solamente.

◆ Esté siempre alerta. Nunca utilice la motosierrasi está cansado.

◆ Compruebe que no haya piezas averiadas.Antes de usar la motosierra, compruebecuidadosamente si alguna protección ocualquiera otra pieza estuvieran defectuosas yno pudieran funcionar adecuadamente nirealizar su función prevista. Compruebe si las‘piezas móviles están bien alineadas, atascadaso rotas y cualquier otra condición que pudieraafectar al funcionamiento de la herramienta. Sihubiera alguna protección o pieza que estuvierandañadas, deberán repararse adecuadamente osustituirse por parte de un técnico de servicioautorizado. No utilice la motosierra si no esposible apagar y encender el interruptor.

◆ Reparaciones. Esta herramienta cumple lasnormas de seguridad aplicables.Las reparaciones deben llevarse a cabo porpersonal cualificado, usando piezas de recambiooriginales; en caso contrario, podría ocasionarseun considerable riesgo para el usuario.

¡Atención! El uso de accesorios oacoplamientos distintos de losrecomendados en este manual del usuariopueden suponer riesgo de dañospersonales.

◆ En todos los tipos de corte, sujete siempre lasierra con ambas manos firmemente, rodeandocon los dedos los mangos de la sierra.No suelte el mango hasta que la motosierraesté totalmente parada.

◆ Asegúrese de tener los pies firmementeasentados y prepare un plan de salida segurapara la caída de árboles o ramas.

◆ Use cuñas para ayudar a controlar la tala yevitar que la cadena y la barra guía quedenbloqueadas en la madera.

◆ Mantenga su cuerpo y su ropa alejados de lacadena mientras la motosierra esté funcionando.Antes de encender la motosierra, asegúresede que no hace contacto con nada.

No intente, o trate de parar con las manos lacadena de sierra en movimiento.

◆ Transporte con cuidado la motosierra con lacorriente desconectada y con la barra guía y lacadena de sierra hacia atrás y con la funda dela cuchilla puesta.

◆ Mantenga limpia la motosierra. No deje que seacumule en la motosierra la suciedad, el aceiteo el polvo de serrar Preste atención especialpara que no se taponen la entrada de aire y lasranuras de salida. Limpie la motosierra con unpaño suave pero no utilice disolventes u otroslíquidos limpiadores.

◆ Mantenimiento de la cadena de sierra.Mantenga la cadena de sierra afilada ycorrectamente ajustada sobre la barra guía.Asegúrese de que la cadena de sierra y labarra guía estén limpias y bien lubricadas.

Atención al retroceso. El retroceso es elmovimiento hacia arriba/atrás de la barraguía que puede producirse cuando la puntade la cadena entra en contacto con unobjeto. Sujete firmemente con ambasmanos la motosierra cuando el motor estéen marcha. Agarre firmemente el mangorodeándolo con los dedos y no aparte lavista de lo que está cortando.

El retroceso puede ser debido a:◆ Golpear accidentalmente ramas u otros

objetos con la punta de la sierra mientras lacadena de sierra está en movimiento.◆ Golpear metales, cemento u otros materiales

duros que estén cerca de la maderao enterrados en la misma.

◆ Cadena floja o suelta◆ Corte por encima de la altura del hombro.◆ Falta de atención al sujetar o guiar la sierra

mientras se está cortando.◆ Alargamiento excesivo del radio de acción.

Mantenga en todo momento un apoyo firmesobre el suelo y el equilibrio y no alargueexcesivamente el radio de acción.

◆ No intente insertar dentro de un corte previoya que se podría producir retroceso.Realice un nuevo corte cada vez.

Page 50: gk1640t_eur

50

E S P A Ñ O L

◆ Le recomendamos encarecidamente que notrate de usar la motosierra mientras esté subidoen un árbol, en una escalera o en cualquierotra superficie inestable. Si decidiera hacerlo,queda advertido que estas posiciones sonextremadamente peligrosas.

◆ Cuando corte una rama que esté en tensión,esté atento a la fuerza de retroceso para no sergolpeado cuando se libere la tensión.

◆ Evite cortar:◆ Madera preparada.◆ Dentro del suelo.◆ Alambradas, clavos, etc.◆ Matorrales de poco tamaño y árboles

jóvenes ya que el material más ligero puedeatrapar la cadena de sierra y golpearle enforma de látigo o desequilibrarle.

◆ No use la motosierra a una altura por encimadel hombro.

◆ Asegúrese de tener a alguien cerca (pero a ladistancia de seguridad) en caso de accidente.

◆ Si por alguna razón tiene que tocar la cadena,asegúrese de que la motosierra estédesconectada de la corriente.

◆ El ruido de este producto puede superar85 dB(A). Le recomendamos, por tanto,que tome las medidas adecuadas paraproteger sus oídos.

Símbolos de advertencia de la motosierra.

Lea con atención todo el contenido deeste manual.

No utilice la motosierra en condiciones dehumedad y no la exponga a la lluvia.

Use siempre la protección de oídos y ojos.

Antes de revisar un cable dañado, retiresiempre la clavija del enchufe de corriente.Tenga cuidado de no utilizar la motosierrasi el cable está estropeado.

Para garantizar un funcionamientoseguro continuado, compruebe latensión de la cadena, según lodescrito en este manual, cada diezminutos de utilización y vuelva aajustarla a una holgura de 3 mm.

Doble aislamiento

La motosierra lleva doble aislamiento. Estoquiere decir que todas las piezas metálicasexteriores están aisladas eléctricamentede la fuente de alimentación. Esto seconsigue colocando una barrera extra deaislamiento entre las piezas eléctricas y lasmecánicas.El doble aislamiento significa una mayorseguridad eléctrica y evita tener queponer a tierra la máquina.

Seguridad eléctrica◆ Asegúrese de que la motosierra tiene la tensión

correcta para la red eléctrica. El valor de tensiónse puede encontrar en la placa de características.

Características técnicasLongitud de la barra 30 cm 35 cm 40 cmTensión de

alimentación (V) 230 230 230Potencia absorbida (W) 1600 1600 1600Máxima longitud

de corte (cm) 30 35 40Velocidad de cadena

(sin carga m/s) 8 8 8Peso (kg) 3,7 3,8 3,9Capacidad

de aceite (ml) 180 180 180Clase de seguridad II II II

VISTA GENERAL (fig. A)1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)2. Botón de desbloqueo3. Tapón del aceite4. Indicador del nivel de aceite5. Protector delantero/freno de la sierra6. Tapa de la cadena7. Pomo de control8. Barra guía

Page 51: gk1640t_eur

51

E S P A Ñ O L

9. Cadena10. Funda de la sierra

MONTAJE

Antes de proceder al montaje, compruebeque la herramienta está apagada ydesenchufada.

Lubricación de la cadena (fig. A)◆ Deberá hacerlo cada vez que utilice una nueva

cadena por primera vez. Saque la cadenanueva de su bolsa de plástico y empápela conaceite para cadenas durante, al menos, unahora antes de utilizarla. Use únicamente aceitepara cadenas Black & Decker (cat. no. A6027).

◆ Le recomendamos utilizar una sola marca deaceite durante la vida útil de la motosierrapuesto que las mezclas de aceites diferentespueden llegar a degradar el aceite lo quepuede acortar, drásticamente, la duración dela cadena de sierra.

◆ No utilice nunca aceite usado, aceite pesado oaceite muy ligero de máquinas de coser.Estos aceites pueden estropear la motosierra.

Colocación de la barra guía y la cadena (fig. B y C)

Lleve puesto siempre los guantes deprotección cuando trabaje en la motosierray asegúrese de que la clavija estádesconectada del enchufe de corriente.

◆ Coloque la cadena (9) sobre la barra guía (8),asegurándose de que las cuchillas esténcorrectamente alrededor y que el tensionadordel deslizador (11) está frente a usted (fig. B).

◆ Con la herramienta en posición horizontalsobre una superficie estable, ponga la barra yla cadena sobre los espárragos de montaje dela barra (13), asegurándose de que la cadenaesté alrededor de la rueda dentada motriz (12).Asegúrese de que los dientes o cuchillas de laparte superior de la barra guía miren hacia elfrente (fig. B)

◆ Antes de colocar la tapa de la cadena,compruebe que la leva (18) está en posicióncorrecta.

Si fuera necesario, presione y gire el pomo decontrol (7) en el sentido de las agujas del relojpara girar la leva a su posición correcta.

◆ Coloque la tapa de la cadena posicionando eltornillo y utilizando el pomo de control (7) paraapretar la tapa de la cadena sin exceso.Para tensar la cadena, afloje una vuelta elpomo de control, presiónelo firmemente ygírelo en el sentido de las agujas del reloj.A medida que la barra se mueve haciaadelante, asegúrese de que los eslabones dela cadena se insertan en la barra guía.Cuando el pomo de control deje de girar,aplique una presión ligera adicional. No tensede manera excesiva.Deje que el pomo de control retorne a laposición “out” y gírelo adicionalmente en elsentido de las agujas del reloj para apretar labarra guía. Aplique una presión suave paraapretar.

Comprobación y ajuste de la tensiónde la cadena (fig. D)Antes de usar la herramienta y después de cada10 minutos de uso, debe comprobar la tensión dela cadena.

◆ Compruebe la tensión de la cadena. La tensiónserá correcta cuando la cadena vuelve atrástras haber sido separada 3 mm de la barra decadena por la aplicación con el dedo corazón ypulgar de una ligera fuerza. No debe haber“comba” alguna entre la barra guía y lacadena en la parte inferior.

Nota: No tense demasiado la cadena ya que estoproducirá un desgaste excesivo y se reducirá laduración de la barra y de la cadena.Nota: Cuando la cadena sea nueva, compruebe latensión frecuentemente (después de desconectarla máquina de la corriente) durante las 2 primerashoras de uso ya que una cadena nueva se alargaligeramente.

USO

Deje que la herramienta funcione a suritmo. No la sobrecargue.

Page 52: gk1640t_eur

52

E S P A Ñ O L

Llenado del depósito de aceite (fig. E)◆ Retire el tapón del aceite (3) y llene el depósito

con aceite para cadenas recomendado.Podrá ver el nivel de aceite por la ranura delindicador (4). Vuelva a poner el tapón del aceite.

◆ Periódicamente, apague la máquina ycompruebe el nivel de aceite en el indicador;si es inferior a un cuarto completo, desconectela motosierra de la corriente y rellene eldepósito con el aceite correcto.

Freno automático de la sierra (fig. F y G)Esta herramienta incorpora un freno automáticode sierra que para la cadena en 150 ms cada vezque usted suelte el gatillo trasero o se produzcaun retroceso. El funcionamiento del freno se debecomprobar cada vez que se vaya a utilizar la máquina.

Cómo ajustar el freno de cadena◆ Asegúrese de que la herramienta está

desconectada de la alimentación de corriente.◆ Lleve hacia atrás el protector delantero (5)

hasta la posición “set” (ajuste).La herramienta está ahora lista para su uso.

Cómo funciona el freno de cadena de anti-retroceso.En caso de retroceso, su mano izquierda entra encontacto con el protector delantero, empujándolohacia atrás y haciendo que la herramienta se pareen 150 ms.

Cómo funciona el freno de cadena activado porinercia.El freno de cadena se activa cuando se empujahacia adelante el protector manual delantero,bien de forma manual con el dorso de la mano delusuario o por su propio peso. La ventaja del frenode inercia estriba en que se activa cuando seproduce un retroceso importante, por ejemplo,cuando la cadena golpea metal, incluso si la manodel usuario no toca el protector delantero, esdecir, cuando la sierra está en posición de talar.

Cómo probar el freno de cadena de anti-retroceso.

◆ Agarre firmemente la herramienta con ambasmanos sobre una superficie firme – asegúresede que la cadena está alejada del suelo yencienda la máquina(consulte “Cómo encender la motosierra”).

◆ Gire la mano izquierda hacia adelante alrededordel mango delantero de forma tal que el dorsode la mano haga contacto con el protectordelantero empujándolo hacia atrás (fig. G).Ahora la sierra debería detenerse en unaspocas fracciones de segundo.

Reajustar después del funcionamiento del frenode cadena

◆ Siga las instrucciones de ajuste del freno decadena.

Notas:◆ No será posible encender la herramienta si el

protector delantero no está en posición “set”.◆ No arranque de nuevo la herramienta hasta

que no haya oído que el motor se ha detenidopor completo.

◆ Si la cadena no se para inmediatamente, estopuede indicar que es necesario ajustar sutensión (consulte “Colocación de la barra guíay de la cadena”).

Cómo encender la herramienta (fig. A)◆ Agarre firmemente la motosierra con ambas

manos. Empuje el botón de desbloqueo (2)hacia adelante y pulse el interruptor de on/off (1)(encendido/apagado) para arrancar.

◆ Cuando arranque el motor, retire el pulgar delbotón del bloqueo y agarre el mangofirmemente.

No fuerce la herramienta – deje que funcione a suritmo. Realizará un trabajo mejor y más seguro a lavelocidad a la que fue diseñada. Una fuerza excesivaestirará la cadena.Si la cadena o la barra se atascan:

◆ Apague la herramienta.◆ Desenchufe la herramienta de la alimentación

de corriente..◆ Abra el corte con cuñas para aliviar la tensión

en la barra guía. No intente soltar la sierra conun tirón. Inicie un nuevo corte.

Page 53: gk1640t_eur

53

E S P A Ñ O L

Tala (fig. H - J)◆ Tenga preparado un plan de salida segura

para la caída de árboles o ramas.◆ Realice un corte de un tercio del diámetro del

árbol (fig. H). Seguidamente, desde arriba hagaun corte angular de 45º aproximadamente.De esta forma evitará que se pellizque la sierra.

◆ Realice un corte único de tala desde el otrolado, deteniéndose antes de cortar en el corteangular (fig. I).

◆ Introduzca una o más cuñas en este corte detala para abrirlo y dejar caer el árbol (fig. J).

Corta forestal (fig. K - M)Cómo deberá cortar dependerá de la forma enque se sujete el tronco. Use un caballete de aserrarsiempre que sea posible. Empiece siempre elcorte con la sierra funcionando y el amortiguadorde púas (17) en contacto con la madera (fig. K).Para completar el corte, use la acción pivotantedel amortiguador de púas contra la madera.

Cuando se apoya en toda su longitud◆ Haga un corte hacia abajo, evitando cortar la

tierra para no mellar rápidamente la sierra.

Cuando se apoya en ambos extremos◆ Primero corte un tercio hacia abajo para evitar

que se astille y seguidamente corte de nuevosiguiendo el primer corte.

Cuando se apoya en un extremo◆ Primero, corte un tercio hacia arriba para evitar

que se astille y seguidamente corte haciaabajo para evitar el mismo problema.

Cuando se está en pendiente (fig. L)◆ Colóquese siempre cuesta arriba.

Cuando se usa caballete de aserrar (fig. M)Siempre que sea posible, se recomiendaencarecidamente su utilización.

◆ Coloque el tronco en posición estable.Corte siempre sobre el exterior de los brazosdel caballete de aserrar.

MANTENIMIENTO (fig. N)El mantenimiento regular asegura una larga vidaefectiva de la herramienta. Le recomendamos querealice los chequeos siguientes de forma periódica:

Nivel de aceiteNo se deberá dejar que el nivel del depósito caigapor debajo de un cuarto de su total.

Cadena y barra guía◆ Cada pocas horas de uso, quite la cadena y la

barra guía y límpielas a fondo.◆ Asegúrese de que esté limpio el orificio

existente entre el orificio de aceite/tensionamiento (18) y el acanalado de la barra.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍASSi la herramienta no funciona correctamente, compruebe lo siguiente:

Avería Causa posible AcciónLa herramienta no se pone en marcha. Fusible fundido. Cambie el fusible.

RCD desconectado Compruebe RCD.Cable de corriente no conectado. Compruebe la alimentación

de corriente.La herramienta no arranca – Protector delantero en posición Reposicione el protectorel botón de bloqueo no se desliza. de freno. delantero.La cadena no se para instantáneamente Está demasiado floja la tensión Compruebe la tensióncuando se apaga la herramienta. de la cadena. de la cadena.La barra/cadena parecen Depósito de aceite vacío. Compruebe el nivel de aceite.calientes/humeantes. La cadena está demasiado apretada. Compruebe la tensión

La punta o resalto de la rueda de la cadena.dentada de la barra guía necesitaaceite.

Page 54: gk1640t_eur

54

E S P A Ñ O L

◆ Cuando se monte de nuevo, la barra guíadeberá girarse 180º, engrasándose la punta oresalto de la rueda dentada a través del orificiode lubricación de la rueda (19) Esto garantizauna distribución uniforme del desgastealrededor de los raíles de la barra guía.

◆ Para girar la barra guía 180º, saque el tornillopequeño del deslizador y vuelva a sujetarlo allado opuesto de la barra.

Afilado de la cadena de sierraSi quiere conseguir el mayor rendimiento posiblede la herramienta, es importante mantenerafilados los dientes de la cadena de sierra.Las instrucciones de este procedimiento seencuentran en el paquete del afilador. A tal fin,recomendamos comprar el kit de afilado decadena de sierra de Black & Decker (disponible enlos talleres de servicio y concesionariosseleccionados de Black & Decker).

Cambio de las cadenas desgastadasLas tiendas de minoristas y talleres de servicio deBlack & Decker disponen de cadenas de repuesto.Use siempre piezas originales.

Afilado de la cadena de sierraLas cuchillas o dientes se mellarán inmediatamentesi tocan el suelo o golpean un clavo mientras seestá cortando.

Tensión de la cadena de sierra◆ Compruebe periódicamente la tensión de la

cadena.

Nivel de aceite◆ Si está bajo, rellenar.

Qué hacer si la motosierra necesita reparaciónLa motosierra cumple los requisitos de seguridadcorrespondientes.Las reparaciones deben llevarse a cabo porpersonal cualificado, usando piezas de recambiooriginales; en caso contrario, podría ocasionarseun considerable peligro al usuario.Le recomendamos guardar este manual en sitioseguro.

ACCESORIOS

Cat. no. DescripciónA6154 Cadena de 300 mmA6155 Cadena de 350 mmA6156 Cadena de 400 mmA6039 Kit de afiladoA6027 0,5 l aceite para cadenas

Protección del medio ambiente

Separación de desechos. Este productono debe desecharse con la basuradoméstica normal.

Si llega el momento de reemplazar su productoBlack & Decker o éste ha dejado de tener utilidadpara usted, no lo deseche con la basura domésticanormal. Asegúrese de que este producto sedeseche por separado.

La separación de desechos de productosusados y embalajes permite que losmateriales puedan reciclarse y reutilizarse.La reutilización de materiales recicladosayuda a evitar la contaminaciónmedioambiental y reduce la demandade materias primas.

La normativa local puede prever la separación dedesechos de productos eléctricos de uso domésticoen centros municipales de recogida de desechoso a través del distribuidor cuando adquiere unnuevo producto.

Black & Decker proporciona facilidades para larecogida y el reciclado de los productosBlack & Decker que hayan llegado al final de suvida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelvasu producto a cualquier servicio técnicoautorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.

Pueden consultar la dirección de su serviciotécnico más cercano poniéndose en contacto conla oficina local de Black & Decker en la direcciónque se indica en este manual.

Page 55: gk1640t_eur

55

E S P A Ñ O L

Como alternativa, puede consultar en Internet lalista de servicios técnicos autorizados einformación completa de nuestros servicios deposventa y contactos en la siguiente dirección:www.2helpU.com

GarantíaBlack & Decker confía plenamente en la calidadde sus productos y ofrece una garantíaextraordinaria. Esta declaración de garantía es unaañadido, y en ningún caso un perjuicio para susderechos estatutarios. La garantía es válida dentrode los territorios de los Estados Miembros de laUnión Europea y de los de la Zona Europea deLibre Comercio.

Si un producto Black & Decker resultará defectuosodebido a materiales o mano de obra defectuosos o ala falta de conformidad, Black & Decker garantiza,dentro de los 24 meses de la fecha de compra, lasustitución de las piezas defectuosas, la reparaciónde los productos sujetos a un desgaste y roturarazonables o la sustitución de tales productos paragarantizar al cliente el mínimo de inconvenientes,a menos que:

◆ El producto haya sido utilizado con propósitoscomerciales, profesionales o de alquiler;

◆ El producto haya sido sometido a un usoinadecuado o negligente;

◆ El producto haya sufrido daños causados porobjetos o sustancias extrañas o accidentes;

◆ Se hayan realizado reparaciones por parte depersonas que no sean los servicios dereparación autorizados o personal de serviciosde Black & Decker;

Para reclamar en garantía, será necesario quepresente la prueba de compra al vendedor o alservicio técnico de reparaciones autorizado.Pueden consultar la dirección de su serviciotécnico más cercano poniéndose en contacto conla oficina local de Black & Decker en la direcciónque se indica en este manual.Como alternativa, se puede consultar en Internet,en la dirección siguiente, la lista de serviciostécnicos autorizados e información completa denuestros servicios de postventa y contactos:www.2helpU.com

Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eupara registrar su nuevo producto Black & Deckery mantenerse al día sobre nuestros productosy ofertas especiales. Encontrará informaciónadicional sobre la marca Black & Decker y nuestragama de productos en www.blackanddecker.eu

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

GK1640T/GK1635T/GK1630TBlack & Decker certifica que estasherramientas eléctricas han sidoconstruidas de acuerdo a las normassiguientes:98/37/CEE, 89/336/CEE,EN 50144, EN 55014,2000/14/CEE, motosierra ≤ 1600 W,Annex V

El nivel de la presión acústica, medida de acuerdocon 2000/14/CEE:

LpA (presión acústica) dB(A) 88

LWA (potencia acústica) dB(A) 101

LWA (garantizado) dB(A) 103

Tome medidas adecuadas para protegersus oídos cuando la presión acústicaexceda el valor de 85 dB(A).

Valor cuadrático medio ponderado en frecuenciade la aceleración según EN 50144:

3,5 m/s2

Kevin HewittDirector de Ingeniería

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,United Kingdom

Page 56: gk1640t_eur

56

P O R T U G U Ê S

ELECTROSSERRA

Conheça a sua electroserra

Advertência! Ao utilizar ferramentaseléctricas, é preciso seguir sempre asprecauções básicas de segurança paradiminuir os riscos de incêndio, choqueeléctrico e ferimentos pessoais.

Leia atentamente este manual do utilizador,seguindo todas as instruções de segurançarecomendadas antes, durante e depois dautilização da sua electroserra. Mantenha aelectroserra em bom estado. Familiarize-secom os controlos da electroserra antes de aligar, mas principalmente saiba como parara ferramenta num caso de emergência.Guarde este manual e toda a informaçãofornecida para futura consulta.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA◆ Conheça a sua electroserra. Leia atentamente

este manual e familiarize-se com a electroserra,em especial no que diz respeito a serrarmadeira redonda. Recomendamos que osutilizadores principiantes iniciem a práticaserrando lenha num cavalete ou andaime.

◆ Evite ambientes perigosos. Mantenha a suaárea de trabalho limpa e remova resíduos.Mantenha a área de trabalho bem iluminada.Recomendamos a utilização de um cavalete ouandaime sempre que possível.

Não serre madeira húmida nem utilize aelectroserra quando está a chover.

◆ Enquanto utiliza a electroserra não deixe queninguém se aproxime. Não deixe que crianças,outras pessoas ou animais se aproximem daelectroserra enquanto a está a utilizar.

◆ Mantenha sempre a electroserra em boascondições mesmo quando não a estiver autilizar. Não armazene a electroserra, mesmosem saber por quanto tempo, sem antesremover a correia e a barra de direcção quedeverão ficar mergulhadas em óleo.

Armazene todas as peças da electroserra numlocal seco, seguro e fora do alcance dascrianças. Recomendamos que drene odepósito do óleo antes de armazenar.

◆ Não force a electroserra. A ferramentatrabalhará melhor e de uma maneira maissegura se for utilizada para o efeito indicado.

Vestuário de protecção. Use vestuário deprotecção e rente ao corpo incluindo umcapacete com visor/óculos, auriculares deprotecção, sapatos de protecção, calças comavental de protecção e luvas de cabedal.

◆ Não force o cabo. Nunca pegue naelectroserra pelo cabo ou puxe para o desligarda tomada. Proteja o cabo contra o calor eevite o contacto com óleo e objectoscortantes. Verifique se o cabo está danificado.

◆ Fixe a peça de trabalho com grampos e calços.Utilize sempre as duas mãos quando trabalharcom a sua electroserra.

Remova a ficha da tomada antes de mudarde local de trabalho, ajustar, afiar oulimpar, mudar qualquer acessório como acorreia ou se o cabo ficar entalado oudanificado.

◆ Chaves de aperto. Nunca se esqueça deverificar se as chaves de aperto foramremovidas da electroserra antes de a ligar.

◆ Cabos de extensão. Antes de iniciar o uso,verifique o estado do cabo de extensão esubstitua-o se estiver danificado. Ao utilizar aferramenta externamente, utilize apenas cabosde extensão adequados a esse tipo de uso.Pode ser utilizado um cabo de extensãoBlack & Decker de 30 m sem perder corrente.

◆ Utilize um cabo de extensão do tipo HO7RN-F2 x 1mm2, apenas como mínimo.

◆ Esteja atento. Nunca trabalhe com aelectroserra quando estiver cansado.

Page 57: gk1640t_eur

57

P O R T U G U Ê S

◆ Verifique se existem peças danificadas.Antes de voltar a utilizar, verifiquecuidadosamente a protecção ou outra peçadanificada para determinar se a ferramenta iráfuncionar correctamente ou não. Verifique seas peças móveis estão alinhadas, se estãodobradas, partidas, ou se as condições demontagem ou outras afectam o seufuncionamento.Caso uma protecção ou outra peça estejadanificada, esta deve ser reparada ousubstituída por um agente autorizado.Não utilize a ferramenta se o interruptor nãoestiver a funcionar para ligar ou desligar.

◆ Reparos. Esta ferramenta cumpre os requisitosde segurança pertinentes. As reparaçõesdevem ser realizadas somente por pessoasqualificadas e as peças de reposição devemser originais. A não observância disso poderáresultar em perigos consideráveis para osutilizadores.

Advertência! O uso de qualquer acessórioou da própria ferramenta, além do que érecomendado neste manual de instruçõespode dar origem a risco de ferimento.

◆ Para todos os tipos de cortes, segure semprecom firmeza na electroserra com ambas asmãos, com os polegares e os dedos à voltados punhos. Não solte o manípulo antes dacorrreia parar.

◆ Tenha em atenção com os seus passos edisponibilize uma saída de segurança de umaqueda de árvore ou troncos.

◆ Utilize calços para ajudar a controlar oderrubamento e para evitar o bloqueamentoda barra de direcção e da correia na madeira.

◆ Mantenha todas as partes do seu corpo evestuário afastados da correia aquando dofuncionamento da ferramenta. Antes de ligar aferramenta, certifique-se de que esta não estáem contacto com nada. Não mexa ou tenteparar uma correia em movimento com a mão.

◆ Manuseie cuidadosamente a electroserra coma ficha fora da tomada e com a barra dedirecção e correia para trás e com o estojo dalâmina colocado.

◆ Mantenha a electroserra limpa. Não deixeacumular sujidade, óleo ou serradura oupoeiras na electroserra. Tenha especialatenção às ranhuras de entrada e saída de ar;estas devem estar obstruídas. Limpe aelectroserra com um pano seco sem usarsolventes nem líquidos de limpeza.

◆ Cuidados a ter com a correia. Mantenha acorreia afiada e bem colocada na barra dedirecção. Assegure-se de que a correia e abarra de direcção estão limpas e bem oleadas.

Tenha em atenção ao contra-golpe.O contra-golpe é o movimento deavanço/retrocesso da barra de direcçãoque pode ocorrer quando a correia estáem contacto com um objecto.Segure com firmeza na electroserra comambas as mãos quando o motor estiver afuncionar. Segure firmemente o punhocom os dedos e o poledar e presteatenção ao que está a cortar.

O contra-golpe pode ser causado por:◆ Bater em troncos ou outros objectos

acidentalmente com a ponta da serraenquanto a correia estiver em movimento.◆ Bater em metal, cimento ou outro material

duro perto da madeira, ou furar a madeira.◆ Um correia solta.◆ Corte acima da altura do ombro.◆ Falta de atenção ao segurar ou orientar a

serra durante o corte.◆ Mantenha sempre o equilíbrio.

◆ Não tente inserir a serra num corte anterior,pois pode causar um contra-golpe.Faça sempre um corte novo.

◆ Recomendamos que não tente trabalhar com aelectroserra quando estiver em cima de umaárvore, escada ou superfície instável.Caso contrário, tenha em atenção que estasposições são extremamente perigosas.

◆ Ao cortar um tronco que esteja sob tensão,tenha em atenção pois pode fazer recochetequando a libertar.

◆ Evite cortar:◆ Madeira preparada.◆ O chão.◆ Arames, pregos, etc.

Page 58: gk1640t_eur

58

P O R T U G U Ê S

◆ Em escovas de pequenas dimensões e cascade árvore uma vez que se tratam demateriais finos e delgados podem tocar nacorreia e saltar para si, ou fazer com que sedesequilibre.

◆ Não utilize a ferramenta a uma altura superiorà do seu ombro.

◆ Certifique-se de que está alguém por perto(mas a uma distância de segurança) no caso deum acidente.

◆ Se por qualquer razão tem de tocar na correia,desligue a lectroserra da tomada.

◆ O ruído produzido por este produto podeultrapassar os 85 dB(A). Recomendamos quetome as devidas medidas para proteger osouvidos.

Símbolos de aviso na electroserra

Leia atentamente este manual.

Não use a electroserra em condiçõesde humidade ou debaixo de chuva.

Use sempre auriculares de protecçãoe óculos de protecção.

Remova sempre a ficha da tomada antesde inspeccionar o cabo danificado.Tenha em atenção para não utilizar aelectroserra caso o cabo esteja danificado.

Para assegurar um funcionamentoseguro e contínuo, verifique a tensãoda correia tal como descrito nestemanual após cada 10 minutos deutilização, a volte a ajustar 3 mmconforme necessário.

Isolamento duplo

A electroserra está duplamente isolada.Isto significa que todas as peças metálicasexternas estão electricamente isoladas dafonte de alimentação.

Isto é possível através da colocação deuma barreira de isolamento extra entre aspeças eléctricas e as mecânicas.O isolamento duplo significa maiorsegurança eléctrica e evita ter de efectuaruma ligação à terra.

Segurança eléctrica◆ Certifique-se de que a electroserra tem a

capacidade adequada à sua rede de energia.A voltagem pode ser encontrada na placa deidentificação.

Dados técnicosComprimento da barra 30 cm 35 cm 40 cmVoltagem (V) 230 230 230Entrada da potência (W) 1600 1600 1600Comprimento máximo

de corte (cm) 30 35 40Velocidade da correia

(sem carga m/s) 8 8 8Peso (kg) 3,7 3,8 3,9Capacidade do óleo (ml)180 180 180Classe de segurança II II II

VISÃO GERAL (fig. A)1. Interruptor2. Botão de travamento3. Tampão do óleo4. Indicador do nível do óleo5. Travamento do condutor frontal/correia6. Protecção da correia7. Botão de controlo8. Barra de direcção9. Correia10. Protecção da correia

MONTAGEM

Antes da montagem, certifique-se de quea ferramenta está desligada da correnteeléctrica.

Olear a correia (fig. A)◆ Tem de efectuar este procedimento sempre

que usar uma correia nova pela primeira vez.

Page 59: gk1640t_eur

59

P O R T U G U Ê S

Tire a nova correia do saco plástico respectivoe mergulhe-a em óleo durante, pelo menos,uma hora antes de usá-la. Utilize óleo paracorreias Black & Decker (cat. nº A6027).

◆ Recomendamos que utilize apenas uma marcade óleo durante o tempo de vida útil da suaelectrosserra, uma vez que misturas de óleosdiferentes podem causar a degradação doóleo, o que por seu turno reduz drasticamenteo tempo de vida útil da correia daelectrosserra.

◆ Nunca utilize óleo usado, óleo pesado ou óleode máquina de costura muito leve. Estes óleospodem danificar a sua electrosserra.

Colocação da barra de direcção e correia(fig. B & C)

Use luvas de protecção sempre que trabalharcom a electrosserra e certifique-se de queficha não está na tomada eléctrica.

◆ Coloque a correia (9) sobre a barra de direcção(8), assegurando que as lâminas estão correctase que o dispositivo tensor (11) está virado parasi (fig. B).

◆ Com a ferramenta horizontal sobre umasuperfície estável, coloque a barra e a correiasobre os fusos de montagem da barra (13),assegurando que a correia está à volta dabarra de direcção (12). Certifique-se de que aslâminas da parte superior da barra de direcçãoestão viradas para a frente (fig. B).

◆ Antes de colocar a protecção da correia verifiquese o came (18) se encontra na posição correcta.Se necessário, prima e rode o botão decontrolo (7) no sentido dos ponteiros dorelógio e rode o came para a posição correcta.

◆ Coloque a protecção da correia, metendo oparafuso e usando o botão de controlo (7) paraapertar correctamente aquela protecção.Para aplicar tensão na correia, solte o botão decontrolo uma volta completa e depois prima-oe rode-o no sentido dos ponteiros do relógio.À medida que a barra se move para a frente,certifique-se de que a correia fica adaptada àbarra de direcção.

Quando o botão de controlo parar de rodar,aplique uma ligeira tensão. Não apliquetensão excessiva.Deixe que o botão de controlo se retraia paraa posição “out” e depois rode-o no sentido dosponteiros do relógio para apertar a barra dedirecção. Aplique pressão moderada paraapertar.

Verificação e ajuste da tensão da correia (fig. D)Antes de utilizar e 10 minutos após cadautilização, deve verificar a tensão da correia.

◆ Verifique a tensão da correia. A tensão estácorrecta quando a correia faz pressão após serpuxada 3 mm da barra de direcção com umaligeira pressão do dedo do meio e o polegar.Não deve ficar nenhuma “folga” entre a barrade direcção e a correia no lado inferior.

Nota: Não aplique tensão excessiva sobre acorreia, pois isto pode resultar no desgasteredobrado, o que pode reduzir o tempo de vidaútil da barra e da correia.Nota: Quando a correia for nova, verifiquefrequentemente a tensão (após desligar acorrente) durante as primeiras 2 horas deutilização, quando esta estica ligeiramente.

UTILIZAÇÃO

Deixe que a ferramenta funcione àvontade. Não a sobrecarregue.

Encher o depósito de óleo (fig. E)◆ Remova o tampão do óleo (3) e encha o

depósito com o óleo recomendado para acorreia. Pode ver o nível de óleo na ranhura doindicador (4). Volte a colocar o tampão do óleo.

◆ Periódicamente, desligue e verifique o indicadordo óleo; se estiver menos de um quarto cheio,desligue a electrosserra da corrente e volte aencher o depósito com o óleo adequado.

Page 60: gk1640t_eur

60

P O R T U G U Ê S

Travamento de correia de paragem automática(fig. F & G)Esta ferramenta é montada com um travamentode correia de paragem automática que faz acorreia parar dentro de 150 ms sempre que soltao gatilho traseiro ou caso ocorra um contra-golpe.Este travão deve ser testado antes de cada utilização.

Como ajustar o travamento da correia◆ Verifique se a ferramenta está desligada da

corrente eléctrica.◆ Puxe o resguardo frontal (5) para trás, para a

posição ajustada “set” .A ferramenta está pronta a ser utilizada.

Como funciona o contra-golpe do travamento decorreiaSe, em caso de ocorrência de contra-golpe, a suamão entrar em contacto com o resguardo frontal,puxe-o para trás e a ferramenta pára dentro de150 ms.

Como funciona a inércia activada pelotravamento de correiaO travamento de correia é activado quando oresguardo de mão frontal é puxado para a frente,quer manualmente com as costas da mão doutilizador ou pelo seu próprio peso. A vantagemdo travão de inércia é que este é activado por umcontra-golpe grave, p. ex. quando a correia bateem metal, mesmo que a mão do utilizador nãoentre em contacto com o resguardo frontal, isto é,quando a serra estiver na posição de derrubamento.

Como testar o contra-golpe do travamento decorreia

◆ Segure firmemente na ferramenta com ambasas mãos sobre uma superfície estável – assegureque a correia está fora do chão e ligue-a(veja “Como ligar a sua electrosserra”).

◆ Rode a sua mão esquerda para a frente à voltado punho frontal, de modo a que as costas dasua mão fiquem em contacto com o resguardofrontal e puxem-no para trás (fig. G). A correiadeverá parar numa fracção de poucos segundos.

Para voltar a ajustar o travamento de correia apóso seu funcionamento

◆ Siga as instruções para ajustar o travamento decorreia.

Notas:◆ Não é possível ligar a ferramenta se o resguardo

frontal não estiver na posição ajustada “set”.◆ Evite voltar a ligar a ferramenta antes de ouvir

o motor parar completamente.◆ Se a correia não parar imediatamente, é sinal

de que necessita de tensão (ver “Colocação dabarra de direcção e correia”).

Como ligar a ferramenta (fig. A)◆ Segure firmemente na electrosserra com

ambas as mãos. Mantenha o botão dedestravamento (2) para a frente e prima ointerruptor de ligar/desligar (1) para arrancar.

◆ Após o motor arrancar, remova o seu polegardo botão de bloqueio e segure no punhofirmemente.

Não force a ferramenta – deixe-a trabalhar.Ela fará um trabalho melhor e mais seguro àvelocidade adequada. Força excessiva fará esticara correia.Se a correia ou a barra ficar presa:

◆ Desligue a ferramenta.◆ Desligue a ferramenta da fonte de alimentação.◆ Abra o corte com calços para aliviar a tensão

da barra de direcção. Não tente libertar a serracom uma chave. Faça um corte novo.

Derrubamento (fig. H - J)◆ Planeie antecipadamente uma saída segura para

as árvores derrubadas ou respectivos ramos.◆ Corte um terço do diâmetro da árvore (fig. H).

Faça um corte longitudinal de cerca de 45°.Desta forma evitará danificar a serra.

◆ Faça um único corte de derrubamento dooutro lado mas pare antes de trespassar todoo corte (fig. I).

◆ Coloque um ou vários calços para abrir o cortede derrubamento e derrube a árvore (fig. J).

Page 61: gk1640t_eur

61

P O R T U G U Ê S

Cortar lenha (fig. K – M)Como cortar depende de como o tronco estáapoiado. Utilize um cavalete sempre que possível.Inicie sempre um corte com a correia emfuncionamento e o amortecedor afiado (17) emcontacto com a madeira (fig. K). Para completar ocorte utilize uma acção pivotante do amortecedorafiado contra a madeira.

Quando apoiado ao longo de todo o comprimento◆ Faça um corte longitudinal mas evite cortar o

chão, pois a serra ficará gasta rapidamente.

Quando apoiado nas duas extremidades◆ Primeiro, corte um terço para evitar que a

madeira rache e segundo, faça um novo corteque vá de encontro ao primeiro.

Quando apoiado numa extremidade◆ Primeiro, corte um terço para evitar que a

madeira rache e segundo, faça um novo cortepara evitar o mesmo.

Quando está num declive (fig. L)◆ Fique sempre no lado de cima.

Quando usar um cavalete (fig. M)É vivamente recomendado sempre que possível.

◆ Coloque o tronco numa posição estável.Corte sempre do lado de fora dos braços docavalete.

MANUTENÇÃO (fig. N)Uma manutenção regular assegura à ferramentaum tempo de vida útil longo. Recomendamos queefectue as seguintes inspecções regularmente.

Nível do óleoO nível do depósito não deve estar a menos deum quarto.

Correia e barra de direcção◆ Após poucas horas de funcionamento, remova

a correia e a barra de direcção e limpe-asexaustivamente.

◆ Certifique-se de que o orifício entre o tensor/orifício do óleo (18) e a ranhura da barra estádesimpedido.

◆ Aquando da montagem, a barra de direcçãodeve ser rodada 180° e o bico da direcçãolubrificado através do orifício de lubrificaçãoda direcção (19). Isto assegura uma distribuiçãouniforme do desgaste à volta dos trilhos dabarra de direcção.

◆ Para girar a barra de direcção 180°, remova opequeno parafuso da corrediça e volte aapertá-lo no lado oposto da barra.

Afiar a correiaSe pretende obter os melhores resultados destaferramenta, é importante manter os dentes dacorreia da electrosserra afiados. Pode encontrarorientação para este procedimento na embalagemdo afiador.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMASA ferramenta não funciona correctamente.

Falha Possível causa SoluçãoA ferramenta não funciona. Fusível queimado. Substituir fusível.

Falha no dispositivo de corrente Verifique este dispositivo.residual (RCD). Verifique a fonte de alimentação.A corrente não está ligada.

A ferramenta não arranca – Resguardo frontal na posição Volte a colocar o resguardo frontal.o botão de travamento não desliza. de travamento.A correia não pára instantâneamente A tensão da correia está muito frouxa. Verifique a tensão da correia.quando a ferramenta é desligada.A barra/correia parece Depósito de óleo está vazio. Verifique o nível do depósito do óleo.quente/a fumegar. A tensão da correia está muito Verifique a tensão da correia.

apertada.O bico da barra de direcção precisa de ser lubrificado.

Page 62: gk1640t_eur

62

P O R T U G U Ê S

Para este propósito recomendamos a compra dokit de afiador da correia Black & Decker (disponívelnos representantes de assistência da Black &Decker e distribuidores aprovados).

Substituir correias gastasEstão disponíveis correias para substituição nosrevendedores ou representantes da Black & Decker.Use sempre peças sobresselentes originais.

Correia afiadaAs lâminas ficam imediatamente gastas setocarem no chão ou num prego durante o corte.

Tensão da correia◆ Verifique regularmente a tensão da correia.

Nível do óleo◆ Encha o depósito se estiver vazio.

O que fazer se a sua electrosserra necessitar dereparaçãoA sua electrosserra encontra-se em concordânciacom os exigências de segurança aplicáveis.As reparações devem ser realizadas somente porpessoas qualificadas e as peças de substituiçãodevem ser originais.O não cumprimento desta norma poderá resultarem perigos consideráveis para o utilizador.Recomendamos que mantenha o manual doutilizador em local seguro.

ACESSÓRIOS

Cat. nº DescriçãoA6154 Correia de 300 mmA6155 Correia de 350 mmA6156 Correia de 400 mmA6039 Kit de AfiadorA6027 Óleo para correia de 0,5 l

Protecção do meio ambiente

Recolha em separado. Não deve deitareste produto fora juntamente com o lixodoméstico normal.

Caso chegue o momento em que um dos seusprodutos Black & Decker precise de ser substituídoou decida desfazer-se do mesmo, não o deite forajuntamente com o lixo doméstico. Torne esteproduto disponível para uma recolha em separado.

A recolha em separado de produtos eembalagens utilizados permite que osmateriais sejam reciclados e reutilizados.A reutilização de materiais recicladosajuda a evitar a poluição ambiental e areduzir a procura de matérias-primas.

Os regulamentos locais poderão providenciar arecolha em separado de produtos eléctricos juntodas casas, em lixeiras municipais ou junto dosfornecedores ao adquirir um novo produto.

A Black & Decker oferece um serviço de recolha ereciclagem de produtos Black & Decker que tenhaatingido o fim das suas vidas úteis. Para tirar proveitodeste serviço, devolva seu produto a qualqueragente de reparação autorizado, que se encarregaráde recolher o equipamento em nosso nome.

Para verificar a localização do agente de reparaçãomais próximo de si, contacte o escritório local daBlack & Decker no endereço indicado nestemanual. Se preferir, consulte a lista de agentesautorizados da Black & Decker e os dadoscompletos dos nossos serviços de atendimentopós-venda na Internet no endereço:www.2helpU.com

GarantiaA Black & Decker confia na qualidade de seusprodutos e oferece um programa de garantiaexcelente. Esta declaração de garantia soma-seaos seus direitos legais e não os prejudica emnenhum aspecto. A garantia será válida nosterritórios dos Estados Membros da UniãoEuropeia e na Área de Livre Comércio da Europa.

Page 63: gk1640t_eur

63

P O R T U G U Ê S

Caso algum produto da Black & Decker apresenteavarias devido a defeitos de material, mão-de-obraou ausência de conformidade no prazo de 24 mesesa partir da data de compra, a Black & Deckergarantirá a substituição das peças defeituosas,a reparação dos produtos que foram submetidosa uso adequado e remoção ou substituição dosmesmos para assegurar o mínimo deinconvenientes ao cliente a menos que:

◆ O produto tenha sido utilizado para finscomerciais, profissionais ou aluguer;

◆ O produto tenha sido submetido a usoincorrecto ou descuido;

◆ O produto tenha sofrido danos causados porobjectos estranhos, substâncias ou acidentes;

◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadaspor terceiros que não sejam os agentesautorizados ou profissionais de manutenção daBlack & Decker.

Para activar a garantia, será necessário enviar aprova de compra ao revendedor ou agente dereparação autorizado. Para verificar a localizaçãodo agente de reparação mais próximo de sicontacte o escritório local da Black & Decker noendereço indicado neste manual. Se preferir,consulte a lista de agentes autorizados daBlack & Decker e os dados completos de nossosserviços de atendimento pós-venda na Internet noendereço: www.2helpU.com

Visite o nosso website www.blackanddecker.eupara registar o seu novo produto Black & Deckere para se manter actualizado sobre novosprodutos e ofertas especiais. Estão disponíveismais informações sobre a Black & Decker e sobrea nossa gama de produtos emwww.blackanddecker.eu

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

GK1640T/GK1635T/GK1630TA Black & Decker declara que estasferramentas foram concebidas emconformidade com:98/37/CEE, 89/336/CEE,EN 50144, EN 55014,2000/14/CEE, electrosserra ≤ 1600 W,Annex V

Nível de potência sonora, medido de acordo coma 2000/14/CEE:

LpA (pressão sonora) dB(A) 88

LWA (potência sonora) dB(A) 101

LWA (com garantia) dB(A) 103

Use protectores auditivos quando apotência sonora ultrapassar 85 dB(A).

Valor médio quadrático ponderado em frequênciade aceleração conforme a EN 50144:

3,5 m/s2

Kevin HewittEngenheiro Responsável

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,United Kingdom

Page 64: gk1640t_eur

64

S V E N S K A

KEDJESÅG

Lär känna din kedjesåg

Varning! När man använder elverktyg ärdet viktigt att man vidtar elementärasäkerhetsåtgärder för att minska risken förbrand, elektriska stötar och personskador.

Läs bruksanvisningen noga och iaktta deföreslagna säkerhetsanvisningarna före,under och efter användning av kedjesågen.Håll alltid kedjesågen i funktionsdugligtskick. Lär känna kontroller och reglage påkedjesågen innan du börjar använda den,och se framför allt till att du säkert vet hurdu stoppar den i nödfallslägen. Behåll denhär bruksanvisningen och annat medföljandereferensmaterial för framtida bruk.

SÄKERHETSANVISNINGAR◆ Lär känna kedjesågen. Kom ihåg att läsa den

här bruksanvisningen och lär kännakedjesågen, i synnerhet vid sågning av runtvirke. Vi rekommenderar eftertryckligen attförstagångsanvändare övar sig med att sågastockar i sågbock eller i en ställning.

◆ Undvik farliga miljöer. Håll arbetsområdet rentoch undvik ansamling av spill. Ha bra belysningöver arbetsområdet. Vi rekommenderar medeftertryck att man alltid använder en sågbockeller en ställning när det går.

Såga aldrig i vått virke och undvik attanvända kedjesågen när det regnar.

◆ Håll andra personer på avstånd medankedjesågen är i bruk. Låt inte barn, andrapersoner eller husdjur komma i närheten avkedjesågen medan du använder den.

◆ Sköt om kedjesågen när den inte är i bruk.Lägg inte undan kedjesågen till förvaring utanatt först ta bort kedjan och svärdet, som alltidbör vara väl inoljat. Förvara alla delar tillkedjesågen på ett torrt och säkert ställe, utomräckhåll för barn.

◆ Använd aldrig extra kraft för att pressa sågenunder arbete. Kedjesågen fullgör sinauppgifter både bättre och säkrare med dettryck och den hastighet som den är avsedd för.

Skyddskläder. Använd tätt sittande ochskyddande kläder, inklusive skyddshjälmmed visir/skyddsglasögon, hörselskydd,skyddsskor, byxor med sågskydd ochkraftiga skyddshandskar.

◆ Var försiktig med sladden. Bär aldrig kedjesågenmed hjälp av sladden och ryck aldrig loss denfrån uttaget. Håll sladden undan från värmekällor,olja eller vassa kanter. Kontrollera alltid attsladden inte är skadad.

◆ Fäst arbetsstycket med skruvtvingar ellerskruvstycke. Se alltid till att du använder bådahänderna under arbete med din kedjesåg.

Dra alltid ut stickkontakten frånelnätsuttaget innan du byter arbetsplatseller justerar, slipar, rengör eller byter utnågot som t.ex. kedjan, eller när sladdenhar blivit skadad eller snott in sig.

◆ Justernycklar. Ta till vana att kontrollera attjusternycklar o.d. har tagits bort från kedjesågeninnan arbetet börjar.

◆ Förlängningssladdar. Kontrolleraförlängningssladden innan den används. Byt utden om det behövs. Om verktyget användsutomhus ska bara förlängningssladdar som äravsedda för utomhusbruk användas.Förlängningssladd på upp till 30 meter kananvändas utan att effekten avtar.

◆ Använd endast förlängningssladd typHO7RN-F 2 x 1mm2.

◆ Var uppmärksam. Använd aldrig kedjesågennär du är trött.

◆ Kontrollera skadade delar. Innan du använderkedjesågen, skall du noga kontrollera omskydd och ev. skadade delar fungerar riktigtoch att det inte föreligger några andra fel somkan påverka verktygets funktion.

Page 65: gk1640t_eur

65

S V E N S K A

Kontrollera att rörliga delar fungerar riktigt ochkan uföra de avsedde funktionerna. Undersökockså om delar har gått sönder, om de ärkorrekt monterade eller om något annat kanpåverka verktyget. Ett skydd eller någon annandel som skadats bör repareras korrekt ellerbytas ut på en auktoriserad Black & Deckerverkstad. Använd inte kedjesågen om den intekan sättas på och stängas av med strömbrytaren.

◆ Reparationer. Detta verktyg uppfyller gällandesäkerhetskrav. Reparationer ska utföras av enauktoriserad Black & Decker serviceverkstadsom använder originaldelar, annars kananvändaren utsättas för stor fara.

Varning! Att använda tillbehör ochextrautrustning som inte rekommenderatsi den här bruksanvisningen kan innebärarisk för personskador.

◆ Håll alltid sågen stadigt med båda händerna vidalla typer av sågning, med tummar och fingrari ett fast grepp runt såghandtaget. Behållgreppet om sågen tills kedjan har slutat gå.

◆ Se till att du står stadigt och förbered enflyktväg från fallande träd eller grenar.

◆ Använd kilar för att kontrollera fällningen ochför att skydda svärdet och sågkedjan från attklämmas fast i arbetsstycket.

◆ Håll alla kroppsdelar och kläder borta frånkedjan medan verktyget är i gång. Se till attkedjesågen inte vidrör någonting innan du startarden. Rör inte sågkedjan när den är i rörelseoch försök aldrig att stoppa den med handen.

◆ Flytta alltid kedjesågen försiktigt mednätströmmen bortkopplad och med svärdet ochkedjan vända bakåt och svärdskyddet monterat.

◆ Håll kedjesågen ren. Tag bort ev. smuts,olja eller sågspån från kedjesågen. Var särskiltuppmärksam på luftintaget eller utblåset somaldrig får bli igensatta. Rengör kedjesågenmed en torr trasa men använd aldrig lösnings-eller rengöringsmedel.

◆ Skötsel av kedjan. Kedjan skall vara vass ochkorrekt spänd mot svärdet. Se till att kedjanoch svärdet är rena och väl inoljade.

Kom ihåg risken för kast. Kast är svärdetsstegrande rörelse uppåt/bakåt som kaninträffa när kedjan med spetsen stöteremot något föremål. Håll stadigt medbåda händerna i kedjesågen när motorn äri gång. Använd ett fast grepp medtummar och alla fingrar och se upp medvad du sågar i.

Kast kan orsakas av:◆ att man oavsiktligt råkar slå till grenar och

andra föremål medan kedjan är i rörelse.◆ att man råkar stöta emot föremål av metall,

cement eller annat hårt material som kanfinnas i virket.

◆ en slö eller lös kedja.◆ att man sågar högre än axelhöjd.◆ att man är dåligt uppmärksam medan man

håller eller styr sågen under sågning.◆ att man sträcker sig för långt. Se till att du

alltid har säkert fotfäste och balans och intesträcker dig för långt.

◆ Försök inte att såga i ett befintligt snitt – detkan orsaka kast. Börja alltid med ett nytt snitt.

◆ Vi rekommenderar att du inte använderkedjesågen när du befinner dig uppe i ett träd,på en stege eller på något annat ostadigtunderlag. Om du ändå skulle använda sågenvid något av dessa tillfällen måste du varamedveten om att det är mycket farligt.

◆ När du sågar i en böjd och spänd gren,skall du vara beredd på att den kan fjädra uppoch träffa dig.

◆ Undvik att såga i:◆ förbehandlat timmer.◆ i marken.◆ i taggtrådsstaket, spik etc.◆ i små buskar och unga träd eftersom tunna

grenar kan fastna i kedjan och slå tillbakamot dig eller få dig att tappa balansen.

◆ Använd inte kedjesågen över axelhöjd.◆ Se till att någon person finns i närheten

(på säkert avstånd) i händelse av olycka.◆ Om du av någon anledning måste röra vid

kedjan, kontrollera då att kedjesågen ärbortkopplad från elnätet.

◆ Detta verktyg kan nå en bullernivå över 85 dB(A).Vi rekommmenderar dig alltså att vidtalämpliga åtgärder för att skydda hörseln.

Page 66: gk1640t_eur

66

S V E N S K A

Varningssymboler på kedjesågen

Läs bruksanvisningen noggrant.

Använd inte kedjesågen under fuktigaförhållanden och utsätt den inte för regn.

Använd alltid skydd för öron och ögon.

Dra alltid ur stickkontakten innan duundersöker en skadad sladd. Använd aldrigkedjesågen om sladden skulle vara skadad.

För att vara garanterad säker funktion,skall du var 10:e minut kontrollerakedjesspänningen som det beskrivshär i bruksanvisningen, och återjusteratill 3 mm. glapp när så krävs.

Dubbelisolering

Kedjesågen är dubbelisolerad. Det innebäratt alla yttre metalldelar är elektrisktisolerade från strömtillförseln. Detta haråstadkommits med en extra isolerandebarriär mellan de elektriska och demekaniska delarna. Dubbelisolering ökarelsäkerheten och ingen jordledare behövs.

Elektrisk säkerhet◆ Kontrollera alltid att spänningen på nätet

överensstämmer med den spänning som finnsangiven på märkplåten.

Tekniska dataSvärdlängd 30 cm. 35 cm. 40 cm.Spänning (V) 230 230 230Effekt (W) 1600 1600 1600Max. såglängd (cm.) 30 35 40Kedjehastighet

(obelastad m/s.) 8 8 8Vikt (kg.) 3,7 3,8 3,9Oljekapacitet (ml.) 180 180 180Skyddsklass II II II

ÖVERSIKT (fig. A)1. Strömbrytare2. Låsknapp3. Oljelock4. Indikator för oljenivå5. Kastskydd och kedjebroms6. Kedjeskydd7. Kedjespännare8. Svärd9. Kedja10. Svärdskydd

MONTERING

Se till att verktyget är avstängt samt attdet inte är anslutet innan monteringenbörjar.

Oljning av kedjan (fig. A)◆ Det här skall alltid göras innan en ny kedja tas i

bruk första gången. Ta ut den nya kedjan urplastfodralet och dränk in den i kedjeolja i minsten timme innan den används. Använd endastBlack & Decker kedjeolja (art. nr. A6027).

◆ Vi rekommenderar att du alltid användersamma sorts olja under kedjans hela livslängd,eftersom en blandning av oljor kan ge oljanförsämrade egenskaper, vilket i sin tur kanförkorta kedjans livslängd avsevärt.

◆ Använd aldrig spillolja, tjockolja eller myckettunn (symaskins-)olja eftersom de kan skadakedjesågen.

Montering av svärd och kedja (fig. B & C)

Använd alltid skyddshandskar när duarbetar med kedjesågen och kontrolleraatt stickkontakten inte sitter i uttaget.

◆ Passa in kedjan (9) över svärdet (8), och se tillatt sågtänderna är rätt vända runtom och attkedjespännaren (11) är vänd mot dig (fig. B).

◆ Verktyget skall ligga horisontellt och på ettstadigt underlag. Lägg svärdet med kedjan påmonteringsfästet (13) och se till att kedjanligger runt kedjedrevet (12). Kontrollera attsågtänderna på svärdets ovandel är vändaframåt (fig. B).

Page 67: gk1640t_eur

67

S V E N S K A

◆ Innan du sätter på kedjeskyddet, skall dukontrollera att låset (18) sitter rätt.Vid behov vrider man kedjespännaren (7)medurs så att låset vrids i rätt läge.

◆ Montera kedjeskyddet med bulten och användkedjespännaren (7) för att dra åt skyddetordentligt. Kedjan sträcks genom att manlossar på kedjespännaren (7) ett varv, ochtrycker in den hårt och vrider den medurs.När svärdet förs framåt skall man försäkra sigom att kedjans länkar hakar i svärdet korrekt.När kedjespännaren inte kan vridas mer,lägger man på lite mera tryck och vrider lite till.Spänn inte åt för hårt. Låt kedjespännarenhoppa bakåt till ”ut”-läge och vrid vidare föratt fästa svärdet. Pressa måttligt för att dra åt.

Kontroll och justering av kedjans spänning (fig. D)Före användning och var 10 minut underanvändning skall du kontrollera att kedjan ärspänd ordentligt.

◆ Kontrollera kedjans spänning. Spänningen ärrätt när kedjan slår tillbaka när man har dragitut den 3 mm. från svärdet. Dra lätt medtummen och långfingret. Kedjan skall intehänga löst från svärdet på undersidan.

Obs! Spänn inte kedjan alltför hårt eftersom dettaleder till extra slitage och förkortar livslängden försvärdet och kedjan.Obs! När kedjan är ny, skall man kontrolleraspänningen ofta (efter att nätströmmen slagitsfrån) under de första 2 timmarnas användningeftersom en ny kedja brukar sträckas ut något.

ANVÄNDNING

Överbelasta inte maskinen, låt den arbetai sin egen takt.

Påfyllning av olja i behållaren (fig. E)◆ Ta av oljelocket (3) och fyll på behållaren med

de rekommenderade kedjeoljan. Man kan avläsaoljenivån på indikatorn (4). Sätt tillbaka locket.

◆ Stäng av med jämna mellanrum och kontrolleraoljenivån. Om nivån är under en fjärdedel,kopplar du kedjesågen från nätströmmen ochfyller på till rätt nivå.

Automatisk kedjebroms (fig. F & G)Detta verktyg är utrustat med en automatiskkedjebroms, som stoppar kedjan inom 0,15 sek.när man släpper det bakre reglaget, eller när ett slaginträffar. Bromsen bör testas före varje användning.

Inställning av kedjebromsen◆ Kontrollera att verktyget är bortkopplat från

nätströmmen.◆ Dra kastskyddet (5) bakåt till läget “låst” .

Verktyget är nu klart för användning.

Kastskyddets funktionOm du skulle råka ut för att maskinen gör ett kast,kommer din vänstra hand i beröring medkastskyddet och stöter det bakåt, varvid maskinenstannar inom 0,15 sek.

Kedjebromsens funktionKedjebromsen aktiveras när kastskyddet trycksframåt, antingen manuellt, av användarenshandrygg, eller av sin egen tyngd. Kedjebromsenhar den fördelen att den aktiveras av ett hårt slag,t.ex. när kedjan stöter mot metall. Den aktiverasäven när användarens hand inte vidrör skyddet,d.v.s. när sågen är i läge för trädfällning.

Test av kastskyddet◆ Fatta verktyget i ett fast grepp när det ligger

på ett stabilt underlag. Kontrollera att kedjangår fri från underlaget (se ”Start av kedjesågen”)

◆ Vrid vänster hand framåt runt det främrehandtaget så att handryggen kommer i kontaktmed kastskyddet och trycker det bakåt (fig. G).Nu skall kedjan stanna inom bråkdelen av ensekund.

Återställning efter bromsaktivering◆ Följ anvisningarna för kedjebromsen.

Obs!◆ Det går inte att starta verktyget om

kastskyddet inte står i läget ”låst”.◆ Undvik att starta om verktyget innan du hör att

motorn har stannat helt.◆ Om kedjan inte stannar omedelbart, är det ett

tecken på att den behöver spännas(se ”Montering av svärd och kedja”).

Page 68: gk1640t_eur

68

S V E N S K A

Start av kedjesågen (fig. A)◆ Fatta kedjesågen i ett fast grepp med båda

händerna. Tryck låsknappen (2) framåt ochtryck på strömbrytaren (1) för att starta.

◆ När motorn startar, släpper man låsknappenmed tummen och fattar stadigt om handtaget.

Pressa inte sågen – låt den göra arbetet själv.Den arbetar bättre och säkrare i den hastighetsom den är avsedd för. Överdriven press kommeratt spänna kedjan för mycket.Om kedjan eller svärdet skulle fastna:

◆ Stäng av verktyget.◆ Koppla bort verktyget från nätströmmen.◆ Öppna skåran med kilar för att lätta på trycket

på kedjan. Försök inte vrida loss sågen.Börja såga på ett nytt ställe.

Trädfällning (fig. H – J)◆ Se i förväg ut en nödutväg från nedfallande

träd eller grenar.◆ Såga inåt till en tredjedel av stammens

diameter (fig. H). Såga sedan uppifrån ochneråt till en vinkel på ca. 45°. På så sättundviker du att sågen kläms fast.

◆ Såga ett snitt från stammens andra sida för attfälla trädet, men stanna upp innan du har sågatigenom (fig.I).

◆ Kör in en eller flera kilar i det sista skäret för attvidga det och fälla trädet (fig. J)

Kapning (fig. K - M)Hur man sågar beror på hur stocken ligger.

Om möjligt, använd sågbock. Börja alltid sågamed kedjan i gång och med barkstödet (17)liggande mot stocken (fig. K). Avsluta snittet meden vridrörelse med barkstödet mot stocken.

När stocken är upplagd med stöd utmed hela sinlängd

◆ Såga neråt, men akta dig för att såga i markeneftersom sågen då snabbt förlorar skärpa.

När stocken är upplagd med stöd vid bägge ändar◆ Såga först en tredjedel neråt, så att du

undviker att virket splittras, och såga sedantvärs igenom från andra hållet.

När stocken är upplagd med stöd vid ena änden◆ Såga först en tredjedel uppåt, och såga sedan

neråt så att virket inte splittras.

Med stocken lutande (fig. L)◆ Stå alltid vid den övre änden.

Med sågbock (fig. M)Om möjligt är detta det bästa sättet.

◆ Lägg stocken stadigt. Såga alltid utanförbockens ben.

UNDERHÅLL (fig. N)Ett regelbundet underhåll ger verktyget en långeffektiv livslängd. Vi rekommenderar att duregelbundet utför följande kontroller.

FELSÖKNINGOm verktyget inte fungerar korrekt, skall följande kontrolleras.

Fel Möjlig orsak ÅtgärdVerktyget startar inte. Trasig säkring. Byt säkring.

Utlöst jordfelsbrytare. Kontrollera jordfelsbrytaren.Ingen ström. Kontrollera förbindelsen med elnätet.

Verktyget startar inte – Kastskyddet står i låst läge. Återställ skyddet.låsknappen släpper inte.

Kedjan stoppar inte genast Kedjan är för löst spänd. Kontrollera kedjans spänning.när verktyget stängs av.Svärd/Kedja är varma/ryker. Tom oljebehållare. Kontrollera oljenivån.

Kedjan är för hårt spänd. Kontrollera kedjans spänning.Kedjedrevet behöver smörjas.

Page 69: gk1640t_eur

69

S V E N S K A

OljenivånNivån i behållaren bör inte understiga en fjärdedel.

Kedja och svärd◆ Efter några timmars användning skall kedjan

och svärdet tas av och rengöras grundligt.◆ Se till att utrymmet mellan spännanordningen/

oljehålet (18) och svärdsspåret är fritt.◆ Vid ihopsättning skall svärdet vridas 180° och

kedjedrevet smörjas i smörjhålet (19). Dettager en jämn fördelning över hela svärdskanten.

◆ Man vrider svärdet 180° genom att ta av denlilla skruven och sätta fast den igen påmotsatta sidan av svärdet.

Slipning av kedjanOm du vill ha ut mesta möjliga av verktyget är detviktigt att hålla sågtänderna vassa. Anvisningaråterfinns på slipens förpackning. Vi rekommenderaratt du köper en slipsats för kedjesågar. (Finns attköpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäderoch återförsäljare).

Byte av slitna kedjorUtbyteskedjor finns hos återförsäljare ochauktoriserade Black & Decker verkstäder.Använd alltid originaldelar.

Kedjans skärpaSågtänderna blir genast slöa om de kommer i kontaktmed markytan eller en spik under sågning.

Kedjespänning◆ Kontrollera kedjans spänning regelbundet.

Oljenivån◆ Fyll på om nivån är låg.

Vad gör man om kedjesågen behöver repareras.Din kedjesåg uppfyller alla relevanta säkerhetskrav.Reparationer ska utföras av kvalificerade personersom använder originaldelar, annars kan användarenutsättas för stor fara. Du bör behålla den härbruksanvisningen och förvara den så att den intekommer bort.

TILLBEHÖR

Kat. nr. BeskrivningA6154 300 mm. kedjaA6155 350 mm. kedjaA6156 400 mm. kedjaA6039 SlipsatsA6027 0,5 l. kedjeolja

Miljöskydd

Särskild insamling. Denna produkt får intekastas bland vanliga hushållssopor.

Om du någon gång i framtiden behöver ersättadin Black & Decker-produkt med en ny, eller intelängre behöver den, ska du inte kasta den ihushållssoporna. Denna produkt skall lämnas tillsärskild insamling.

Efter insamling av använda produkter ochförpackningsmaterial kan materialenåtervinnas och användas på nytt.Användning av återvunna material skonarmiljön och minskar förbrukningen avråvaror.

Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskildainsamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll,antingen vid kommunala miljöstationer eller hosdetaljhandlaren när du köper en ny produkt.

Black & Decker erbjuder en insamlings- ochåtervinningstjänst för Black & Decker-produkternär de en gång har tjänat ut. För att använda denhär tjänsten lämnar du in produkten till enauktoriserad B & D –reparatör/representant somtar hand om den för din räkning.

Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du genom det lokalaBlack & Decker-kontoret på adressen i den härmanualen. Annars kan du söka på Internet,på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vårkundservice och andra kontakter.www.2helpU.com

Page 70: gk1640t_eur

70

S V E N S K A

Reservdelar / reparationerReservdelar finns att köpa hos auktoriseradeBlack & Decker verkstäder, som även gerkostnadsförslag och reparerar våra produkter.

Förteckning över våra auktoriserade verkstäderfinns på Internet, vår hemsidawww.blackanddecker.se samt www.2helpU.com

GarantiBlack & Decker garanterar att produkten är fri frånmaterial- och/eller fabrikationsfel vid leverans tillkund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagligarättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gällerinom medlemsstaterna i Europeiska Unionen ochi det Europeiska Frihandelsområdet.

Om en Black & Decker produkt går sönder pågrund av material- och/eller fabrikationsfel ellerbrister i överensstämmelse med specifikationen,inom 24 månader från köpet, åtar sigBlack & Decker att reparera eller byta utprodukten med minsta besvär för kunden.

Garantin gäller inte för fel som beror på:◆ normalt slitage◆ felaktig användning eller skötsel◆ att produkten skadats av främmande föremål,

ämnen eller genom olyckshändelse

Garantin gäller inte om reparation har utförts avnågon annan än en auktoriserad Black & Deckerverkstad.

För att utnyttja garantin skall produkten ochinköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till enauktoriserad verkstad senast 2 månader efter detatt felet har upptäckts. För information omnärmaste auktoriserad verkstad; kontakta detlokala Black & Decker kontoret på den adress somär angiven i bruksanvisningen. En lista på allaauktoriserade verkstäder samt servicevillkor finnsäven tillgängligt på Internet, adress:www.2helpU.com

Besök vår webbplats www.blackanddecker.se föratt registrera din nya Black & Decker-produkt samtför att erhålla information om nya produkter ochspecialerbjudanden. Vidare information om märketBlack & Decker och vårt produktsortiment kanåterfinnas på www.blackanddecker.se

CE-FÖRSÄKRAN OMÖVERENSSTÄMMELSE

GK1640T/GK1635T/GK1630TBlack & Decker förklarar att dessa verktygär konstruerade i överensstämmelse med:98/37/EEG, 89/336/EEG,EN 50144, EN 55014,2000/14/EEG, Kedjesåg ≤ 1600 W,Annex V

Ljudnivå, uppmätt enligt 2000/14/EEG:

LpA (ljudtryck) dB(A) 88

LWA (ljudeffekt) dB(A) 101

LWA (garanterad) dB(A) 103

Använd hörselskydd om ljudnivånöverskrider 85 dB(A).

Det vägda geometriska medelvärdet avvibrationsfrekvensen enligt EN 50144:

3,5 m/s2

Kevin HewittDirector of Consumer Engineering

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,United Kingdom

Page 71: gk1640t_eur

71

N O R S K

KJEDESAG

Bli kjent med kjedesagen

Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy mådu alltid følge en del grunnleggendesikkerhetsregler for å redusere faren forbrann, elektrisk støt og personskade.

Les denne bruksanvisningen nøye og følgalle de anbefalte sikkerhetsinstruksene før,under og etter bruk av kjedesagen.Hold kjedesagen i god stand. Bli kjentmed kontrollene på sagen før du forsøkerå bruke den, men det viktigste er at du vethvordan du stopper verktøyet i ennødsituasjon. Oppbevar dennebruksanvisningen og annen dokumentasjonsom følger med, på et lett tilgjengelig sted.

SIKKERHETSINSTRUKSJONER◆ Bli kjent med kjedesagen. Les denne

bruksanvisningen nøye og bli kjent medkjedesagen, spesielt når det gjelder saging avrundt trevirke. Vi anbefaler på det sterkeste atde som bruker sagen for første gang, øver segved å sage ved på en sagkrakk eller en annenform for holder.

◆ Unngå farlige omgivelser. Hold arbeidsområdetrent og ryddig. Pass på at arbeidsområdet ergodt opplyst. Vi anbefaler på det sterkeste atdet brukes en sagkrakk eller en annen form forholder der dette er mulig.

Ikke sag vått trevirke eller bruk kjedesagennår det regner.

◆ Hold mennesker unna mens kjedesagen er ibruk. Ikke la barn, andre mennesker eller dyrkomme i nærheten av kjedesagen mens dubruker den.

◆ Hold kjedesagen i god stand når den ikke er ibruk. Ikke oppbevar kjedesagen i lang tid utenførst å fjerne kjedet og sverdet som skaloppbevares nedsenket i olje. Lagre allekjedesagdelene på et tørt og sikkert stedutilgjengelig for barn.

◆ Ikke overbelast kjedesagen. Beregnetbelastning/bruk vil føre til at sagen gjør jobbenbedre og sikrere.

Verneutstyr. Bruk vernetøy som sitterstramt, inkludert en hjelm med visir/vernebriller, hørselsvern, vernesko,beskyttende bukser og kraftige lærhansker.

◆ Ikke håndter ledningen feil. Bær aldri enkjedesag i ledningen eller rykk i ledningen forå dra den ut av kontakten. Ikke utsettledningen for varme, olje eller skarpe kanter.Kontroller ledningen hyppig for skade.

◆ Sikre arbeidet ved hjelp av tvinger eller kiler.Bruk begge hendene når du bruker kjedesagen.

Trekk støpselet ut av strømkontakten førdu skifter arbeidssted, justerer, sliper ellerrengjør sagen, bytter tilbehør, som foreksempel kjedet, eller hvis ledningen harviklet seg sammen eller er skadet.

◆ Justeringsnøkler. Gjør det til en vane åkontrollere at justeringsnøklene er fjernet frakjedesagen før du setter den i gang.

◆ Skjøteledninger. Før bruk må du kontrollereskjøteledningen og bytte den ut hvis den erskadet. Når du bruker verktøyet utendørs,må du kun bruke skjøteledninger beregnet forutendørs bruk. Skjøteledning fra Black & Deckerpå opptil 30 m kan brukes uten effekttap.

◆ Bruk bare en forlengelsesledning av typenHO7RN-F 2 x 1 mm2 (som et minimum).

◆ Vær oppmerksom. Bruk aldri kjedesagen nårdu er trøtt.

◆ Sjekk sagen for skadede deler. Før dufortsetter å bruke kjedesagen, må eventuellebeskyttelser eller andre deler som er skadet,kontrolleres nøye for å fastslå om de vilfungere riktig og utføre det de er beregnet på.Kontroller at bevegelige deler er riktigmontert, at de er fastlåst på riktig måte, atingen deler er skadet samt andre forhold somkan innvirke på bruken av sagen.

Page 72: gk1640t_eur

72

N O R S K

En beskyttelse eller en annen del som erskadet, må repareres og erstattes av etgodkjent serviceverksted. Ikke brukkjedesagen hvis det ikke er mulig å slå den påog av med strømbryteren.

◆ Reparasjoner. Dette verktøyet overholderrelevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bareutføres av kvalifiserte personer som benytteroriginale reservedeler, ellers kan det værefarlig å bruke utstyret.

Advarsel! Bruk av annet tilbehør enn detsom anbefales i denne bruksanvisningenkan føre til fare for personskade.

◆ For alle typer saging må sagen alltid holdesstøtt med begge hender, med tommeler ogfingre rundt saghåndtaket. Ikke slipp taket førkjedesagen har stanset.

◆ Sørg for å ha godt fotfeste og ha alltid planlagten sikker vei vekk fra stedet i tilfelle av fallendetrær eller grener.

◆ Bruk kiler for å kontrollere bevegelsen til treetog forhindre at kjedet og sverdet blokkeres itreet.

◆ Hold kropp og klær på god avstand fra kjedetmens kjedesagen er i bruk. Før du slår påkjedesagen, må du kontrollere at den ikkekommer borti noe. Ikke berør eller forsøk åstoppe et sagkjede i bevegelse med hendene.

◆ Bær kjedesagen forsiktig (den må være kobletfra strømforsyningen) med sverdet og kjedetvendt bakover og sverdbeskyttelsen på.

◆ Hold kjedesagen ren. Unngå at smuss, oljeeller sagflis samler seg på kjedesagen.Vær spesielt oppmerksom på luftinntaket og -uttaket; disse må ikke være tilstoppet.Rengjør kjedesagen med en tørr klut, men ikkebruk løsemidler eller andre rengjøringsmidler.

◆ Vedlikeholde kjedet. Hold kjedet skarpt ogsørg for at det sitter stramt rundt sverdet.Sørg for at kjedet og sverdet er rent og godtsmurt med olje.

Pass opp for tilbakeslag. Tilbakeslag erbevegelsen opp-/bakover som sverdet kanfå når spissen på kjedet utilsiktet kommer ikontakt med en gjenstand.

Hold kjedesagen fast med begge hendernår motoren er i gang. Sørg for å ha et fastgrep med tomlene og de andre fingrenerundt håndtaket, og se nøye på det dusager.

Tilbakeslag kan forårsakes av:◆ At du utilsiktet kommer borti grener eller andre

gjenstander med spissen av sagen mens kjedeter i bevegelse.◆ At du kommer borti metall, sement eller

annet hardt materiale i nærheten av trevirket,eller som er skjult i trevirket.

◆ Et sløvt eller løst kjede.◆ At du sager over skulderhøyde.◆ At du ikke er oppmerksom nok når du holder

i eller fører sagen under saging.◆ At du strekker deg for langt. Pass på at du

alltid har sikkert fotfeste og god balanse,og ikke strekk deg for langt.

◆ Ikke forsøk å sette sagen inn i et tidligere lagetkutt. Dette kan føre til tilbakeslag. Lag et nyttkutt hver gang.

◆ Vi anbefaler på det sterkeste at du ikke brukerkjedesagen mens du står i et tre, på en stigeeller på andre ustabile underlag. Hvis du likevelbestemmer deg for dette, må du væreoppmerksom på at slike stillinger er ekstremtfarlige.

◆ Når du sager en gren som er spent, må duvære oppmerksom på at den kan kastestilbake, slik at den ikke slår borti deg nårspenningen forsvinner.

◆ Unngå å sage:◆ Bearbeidet trevirke.◆ I bakken.◆ I trådgjerder, spikre osv.◆ I kratt og busker, fordi kvister og lignende

kan komme inn i kjedet og slenges mot degeller gjøre at du mister balansen.

◆ Ikke bruk kjedesagen over skulderhøyde.◆ Pass på at det er noen andre er i nærheten

(men på sikker avstand) i tilfelle uhell.◆ Hvis du av en eller annen grunn må berøre

kjedet, må du først kontrollere at kjedesagener koblet fra strømforsyningen.

◆ Støyen fra dette produktet kan overskride85 dB(A). Vi anbefaler derfor at du brukeregnet hørselsvern.

Page 73: gk1640t_eur

73

N O R S K

Advarselssymboler på kjedesagen

Les hele denne bruksanvisningen nøye.

Ikke bruk kjedesagen under våte forholdeller utsett den for regn.

Bruk alltid vernebriller og hørselsvern.

Trekk alltid støpselet ut av kontakten førdu inspiserer en ødelagt ledning. Brukaldri kjedesagen hvis ledningen er skadet.

For å sikre kontinuerlig sikker drift mådu kontrollere kjedespenningen sombeskrevet i denne bruksanvisningenetter hvert 10 minutters bruk, og justereden tilbake til 3 mm som påkrevd.

Dobbeltisolering

Kjedesagen er dobbeltisolert. Detteinnebærer at alle eksterne metalldeler erelektrisk isolert fra strømforsyningen.Dette er oppnådd ved at det er plasserten ekstra isolasjon mellom de elektriskeog mekaniske delene. Dobbeltisoleringbetyr høyere elektrisk sikkerhet og gjør atmaskinen ikke trenger å være jordet.

Elektrisk sikkerhet◆ Kontroller alltid at spenningen på nettet

overensstemmer med den spenningen somfinnes angitt på merkeplaten.

Tekniske dataSverdlengde 30 cm 35 cm 40 cmSpenning (V): 230 230 230Effekt (W) 1600 1600 1600Maks. sagelengde (cm) 30 35 40Kjedehastighet

(ubelastet m/s) 8 8 8Vekt (kg) 3,7 3,8 3,9Oljekapasitet (ml) 180 180 180Sikkerhetsklasse II II II

OVERSIKT (fig. A)1. Strømbryter2. Låseknapp3. Oljelokk4. Indikator for oljenivå5. Kastbeskyttelse og kjedebrems6. Kjedebeskyttelse7. Kjedestrammer8. Sverd9. Kjede10. Sverdbeskyttelse

MONTERING

Før monteringen, må du passe på atverktøyet er slått av og at kontakten ertrukket ut.

Olje kjedet (fig. A)◆ Du må alltid olje et nytt kjede før du bruker det

for første gang. Ta det nye kjedet ut avplastposen og legg det i kjedeolje i minst entime før du bruker det. Bruk kun kjedeolje fraBlack & Decker (kat.nr. A6027).

◆ Vi anbefaler at du bare bruker ett oljemerke ihele levetiden til kjedesagen. Blanding av ulikeoljer kan føre til at oljen får dårligereegenskaper, noe som kan forkorte kjedesagenslevetid betydelig.

◆ Bruk aldri spillolje, tykk olje eller svært tynnsymaskinolje. Dette kan skade kjedesagen.

Montere sverdet og kjedet (fig. B og C)

Bruk alltid hansker når du arbeider medkjedesagen, og kontroller at støpselet ertrukket ut av stikkontakten.

◆ Legg kjedet (9) over sverdet (8) og kontroller atspissene står riktig vei rundt, og atstrammeanordningen (11) vender mot deg (fig. B).

◆ Legg verktøyet vannrett på et stabilt underlag,plasser sverdet og kjedet på monteringsknottene(13) mens du kontrollerer at kjedet er rundtdrivhjulet (12). Sørg for at sagetennene på denøvre delen av sverdet vender forover (fig. B).

◆ Før du monterer kjedebeskyttelsen, kontrollererdu at kammen (18) er i riktig posisjon.

Page 74: gk1640t_eur

74

N O R S K

Hvis nødvendig, trykker du på og vrirkjedestrammeren (7) med klokken for å roterekammen i riktig posisjon.

◆ Monter kjedebeskyttelsen ved å sette på plassbolten, og bruk kjedestrammeren (7) for åstramme den til. For å stramme kjedet skrur duløs kjedestrammeren en omdreining, trykkerhardt på den og roterer med klokken.Når sverdet beveger seg forover, kontrollererdu at sagetennene mates inn på sverdet.Når kjedestrammeren ikke roterer lenger,bruker du et lett trykk. Ikke stram til for mye.La kjedestrammeren springe tilbake til “ut”-posisjonen og roter videre med klokken forå stramme til sverdet. Bruk moderat trykk forå stramme til.

Kontroll og justering av kjedespenningen (fig. D)Før bruk og hvert 10. minutt under bruk må dusjekke at kjedet er skikkelig spent.

◆ Sjekk kjedespenningen. Spenningen er riktignår kjedet spretter tilbake etter at det trekkes3 mm fra sverdet ved hjelp av et lett trykk fralangfingeren og tommelen. Det skal ikke værenoe “sig” mellom sverdet og kjedet påundersiden.

Merk: Ikke stram til kjedet for mye. Dette vil føre tileksessiv slitasje og vil redusere levetiden tilsverdet og kjedet.Merk: Når kjedet er nytt, må du kontrollerespenningen ofte (sagen må alltid først kobles frastrømforsyningen) i løpet av de første to timene dubruker den, siden et nytt kjede strekker seg noe.

BRUK

La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.Ikke overbelast.

Fylle olje i oljetanken (fig. E)◆ Fjern oljelokket (3) og fyll oljetanken med

anbefalt kjedeolje. Du kan se oljenivået iindikatorsporet (4). Sett på plass oljelokket igjen.

◆ Slå av maskinen og kontroller oljeindikatorenregelmessig; hvis tanken er mindre enn 25%full, kobler du kjedesagen fra strømforsyningenog fyller på til riktig nivå.

Automatisk kjedebrems (fig. F og G)Dette verktøyet er utstyrt med automatiskkjedebrems som vil stoppe kjedet innen 0,15 sek.når du slipper den bakre bryteren eller detforekommer tilbakeslag. Bremsen må testes førhver bruk.

Innstille kjedebremsen◆ Sjekk at verktøyet er koblet fra

strømforsyningen.◆ Dra kastbeskyttelsen (5) tilbake til “låst”

posisjon .Verktøyet er nå klart til bruk.

Kastbeskyttelsens funksjonI tilfelle av tilbakeslag kommer din venstre hånd ikontakt med frontvernet, skyver det bakover ogstopper verktøyet innen 0,15 sek.

Kjedebremsens funksjonKjedebremsen aktiveres når kastbeskyttelsenskyves forover, enten manuelt, med brukerenshåndbak eller av sin egen vekt. Fordelen medkjedebremsen er at den aktiveres av et storttilbakeslag, for eksempel når kjedet treffer metall,selv om brukerens hånd ikke er i kontakt medkastbeskyttelsen, det vil si når sagen er ifelleposisjon.

Test av kastbeskyttelsen◆ Hold verktøyet fast med begge hender på et

fast underlag – kontroller at kjedet går klar avbakken og slå på sagen(se “Start av kjedesagen”).

◆ Drei venstre hånd forover rundt fronthåndtaketslik at håndbaken kommer i kontakt medkastbeskyttelsen og skyver det bakover (fig. G).Kjedet skal nå stoppe innen noen brøkdeler avet sekund.

Tilbakestilling etter bremsaktivering◆ Følg instruksjonene for å innstille kjedebremsen.

Obs!◆ Det er ikke mulig å slå på verktøyet hvis

frontvernet ikke er i “låst” posisjon.◆ Unngå å starte opp verktøyet igjen før du hører

at motoren har stoppet helt.

Page 75: gk1640t_eur

75

N O R S K

◆ Hvis kjedet ikke stopper umiddelbart,angir dette at det må strammes(se “Montere sverdet og kjedet”).

Start av kjedesagen (fig. A)◆ Ta godt tak i kjedesagen med begge hender.

Skyv låseknappen (2) forover og trykk deretterpå strømbryteren (1).

◆ Når motoren starter, fjerner du tommelen fralåseknappen og griper godt tak i håndtaket.

Ikke bruk kraft på verktøyet – la det gjøre arbeidet.Det vil gjøre en bedre og sikrere jobb når dubruker den hastigheten den er beregnet for.For mye kraft vil føre til at kjedet strekkes.Hvis kjedet eller sverdet blokkeres:

◆ Slå av verktøyet.◆ Kople verktøyet fra strømforsyningen.◆ Åpne kuttet med kiler for å lette belastningen

på sverdet. Ikke forsøk å rykke sagen løs.Start et nytt kutt.

Felle trær (fig. H - J)◆ Før felling av trær må du planlegge en sikker

vei bort fra det fallende treet eller grenene.◆ Kutt en tredjedel av treets diameter (fig. H).

Deretter kutter du ovenfra og ned for å lage ethakk på cirka 45°. Dette vil føre til at sagenikke klemmes fast.

◆ Lag et enkelt kutt fra den andre siden, menstopp før du kutter gjennom hakket (fig. I).

◆ Driv en eller flere kiler inn i dette kuttet for ååpne det og få treet til å falle (fig. J).

Kløyving (fig. K - M)Hvordan du skal kutte, avhenger av hvordan trevirketer støttet opp. Bruk en sagkrakk når det er mulig.Start alltid sagingen med kjedet i gang og medbarkstøtten (17) i kontakt med treet (fig. K). For åfullføre kuttet vipper du barkstøtten mot treet.

Når støttet langs hele lengden◆ Lag et kutt nedover, men unngå å kutte i bakken,

siden dette vil gjøre kjedet sløvt svært raskt.

Når støttet i begge ender◆ Først kutter du en tredjedel nedover for å unngå

oppsplintring, deretter kutter du igjen for åmøte det første kuttet.

Når støttet i én ende◆ Først kutter du en tredjedel opp for å unngå

oppsplintring, deretter kutter du ned for åunngå oppsplintring.

I en helling (fig. L)◆ Stå alltid på oversiden.

Ved bruk av sagkrakk (fig. M)Om mulig er dette den beste måten.

◆ Plasser trevirket i en stabil posisjon. Kutt alltidpå utsiden av sagkrakkarmene.

VEDLIKEHOLD (fig. N)Regelmessig vedlikehold sikrer lang og effektivlevetid for verktøyet. Vi anbefaler at du foretarfølgende sjekker regelmessig:

OljenivåOljetanken må alltid være minst 25% full.

Kjede og sverd◆ Etter noen timers bruk bør kjedet og sverdet

tas av og rengjøres grundig.◆ Kontroller at hullet mellom spennanordningen/

oljehullet (18) og sverdsporet er rent.◆ Ved remontering skal sverdet vris 180° og

kjededrevet smøres i smøringshullet (19). Dettesikrer jevn fordeling over hele sverdkanten.

◆ For å vri sverdet 180° fjernes den lille skruenfra glideren og festes til den motsatte siden avsverdet.

Slipe kjedetHvis du vil ha best mulig ytelse fra verktøyet, erdet viktig å holde kjedetennene skarpe. Du finnermer informasjon om dette i slipesettet. For detteanbefaler vi at du kjøper Black & Deckers slipesettfor kjedesager (fås hos autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og forhandlere).

Skifte ut slitte kjederNye kjeder kan fås hos forhandlere ogBlack & Decker autoriserte serviceverksteder. Brukalltid originale reservedeler.

Page 76: gk1640t_eur

76

N O R S K

KjedeskarphetSagetennene vil bli sløve med en gang hvis deberører bakken eller en spiker under bruk.

Kjedespenning◆ Sjekk kjedespenningen regelmessig.

Oljenivå◆ Fyll på olje hvis nivået er lavt.

Hva som skal gjøres hvis kjedesagen må repareresDenne kjedesagen oppfyller relevantesikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres avautoriserte Black & Decker serviceverksteder sombenytter originale reservedeler, ellers kan det værefarlig å bruke utstyret. Vi anbefaler at du oppbevarerdenne bruksanvisningen på et sikkert sted.

TILBEHØR

Kat.nr. BeskrivelseA6154 300mm kjedeA6155 350mm kjedeA6156 400mm kjedeA6039 SlipesettA6027 0,5 l kjedeolje

Miljøvern

Kildesortering. Dette produktet må ikkekastes i det vanlige husholdningsavfallet.

Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet dittmå skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk fordet, må du unnlate å kaste det sammen med detvanlige husholdningsavfallet. Sørg for at detteproduktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.

Kildesortering av brukte produkter ogemballasje gjør det mulig å resirkulerematerialer og bruke dem igjen. Gjenbrukav resirkulerte materialer bidrar til åforhindre forsøpling av miljøet ogreduserer behovet for råmaterialer.

Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesorteringav elektriske produkter fra husholdningen, vedkommunale deponier eller gjennom forhandlerennår du kjøper et nytt produkt.

Black & Decker har tilrettelagt for innsamling ogresirkulering av Black & Decker-produkter etter atde har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg avdenne tjenesten, returnerer du produktet ditt til etautorisert serviceverksted, som tar det imot ogformidler det videre.

Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserteserviceverksted ved å kontakte ditt lokaleBlack & Decker-kontor på adressen oppgitti denne håndboken. Du kan også finne enkomplett liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og utfyllende informasjon omvår etter salg-service og kontaktnumre på Internettpå følgende adresse: www.2helpU.com

PROBLEMLØSINGHvis verktøyet ikke fungerer som det skal, kontrollerer du følgende:

Feil Mulig årsak LøsningVerktøyet starter ikke. Sikringen er gått. Skift ut sikringen.

Utløst jordfeilbryter. Kontroller jordfeilbryteren.Ingen strøm. Kontroller strømforsyningen.

Verktøyet starter ikke – Kastbeskyttelsen er låst. Tilbakestill beskyttelsen.låseknappen slipper ikke.Kjedet stanser ikke umiddelbart . Kjedet er for løst spent. Sjekk kjedespenningen.når verktøyet slås avSverdet/kjedet er varmt/ryker. Oljetanken er tom. Sjekk oljenivået.

Kjedet er for hardt spent. Sjekk kjedespenningen.Kjededrevet trenger smøring.

Page 77: gk1640t_eur

77

N O R S K

Reservdeler / reparasjonerReservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black &Decker serviceverksteder, som også girkostnadsoverslag og reparerer våre produkter.

Oversikt over våre autoriserte serviceverkstederfinnes på Internet, vår hjemmesidewww.blackanddecker.no samt www.2helpU.com

GarantiBlack & Decker garanterer at produktet ikke harmaterial- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering tilkunde. Garantien er i tillegg til kundens lovligerettigheter og påvirker ikke disse. Garantiengjelder innen medlemsstatene i den EuropeiskeUnionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.

Hvis et Black & Decker produkt går i stykker pågrunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller harmangler i forhold til spesifikasjonene, innen24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg åreparere eller bytte ut produktet med minst muligvanskelighet for kunden.

Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:◆ normal slittasje◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)◆ at produktet har blitt skadet av fremmede

gjenstander, emner eller ved et uhellDet gjøres oppmerksom på at produktet ikke erberegnet på industriell/profesjonell/yrkesmessigbruk, men til hus- og hjemmebruk.

Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blittutført av noen andre enn et autorisertBlack & Decker serviceverksted.

For å ta garantien i bruk skal produktet ogkjøpekvittering leveres til forhandleren eller til etautorisert serviceverksted senest 2 måneder etterat feilen har blitt oppdaget. For informasjon omnærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt detlokale Black & Decker kontoret på den adressensom er angitt i bruksanvisningen. En oversikt overalle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkårfinnes også tilgjengelig på Internet, adresse:www.2helpU.com

Vennligst stikk innom våre nettsider påwww.blackanddecker.no for å registrere ditt nyeBlack & Decker-produkt og for å holde degoppdatert om nye produkter og spesialtilbud.Du finner mer informasjon om Black & Decker ogproduktutvalget vårt på www.blackanddecker.no

CE-SIKKERHETSERKLÆRING

GK1640T/GK1635T/GK1630TBlack & Decker erklærer at disse verktøyerer konstruert i henhold til:98/37/EØF, 89/336/EØF,EN 50144, EN 55014,2000/14/EØF, Kjedesag ≤ 1600 W,Annex V

Lydnivået, målt i henhold til 2000/14/EØF:

LpA (lydnivå) dB(A) 88

LWA (akustisk effekt) dB(A) 101

LWA (garantert) dB(A) 103

Bruk hørselsbeskyttelse dersom lydnivåetoverskrider 85 dB(A).

Den veide geometriske middelverdien avvibrasjonsfrekvensen i følge EN 50144:

3,5 m/s2

Kevin HewittDirector of Consumer Engineering

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,United Kingdom

Page 78: gk1640t_eur

78

D A N S K

KÆDESAV

Kend din kædesav

Advarsel! Ved brug af elværktøj skal degrundlæggende sikkerhedsforanstaltningeraltid overholdes, således at risikoen forbrand, elektrisk stød og personskaderbegrænses.

Læs denne brugsanvisning omhyggeligt,og overhold alle de anbefaledesikkerhedsinstruktioner før, under og efterbrugen af kædesaven. Hold kædesavenvedlige, så den altid virker. Gør digfortrolig med kontrolknapperne påkædesaven, før du forsøger at betjeneden. Det vigtigste er dog, at du er sikkerpå, at du ved, hvordan du skal standseværktøjet, hvis der opstår en nødsituation.Opbevar denne brugsanvisning og denøvrige medfølgende dokumentation tilsenere brug.

SIKKERHEDSINSTRUKTIONER◆ Kend din kædesav. Læs omhyggeligt denne

brugsanvisning, og gør dig fortrolig medkædesaven. Vi anbefaler kraftigt,at førstegangsbrugere øver sig i at savebrænde på en savbuk eller et stativ.

◆ Undgå farlige omgivelser. Hold arbejdsområdetrent, og fjern eventuelt rod omkringarbejdspladsen. Sørg for en god belysning overarbejdsområdet. Vi anbefaler kraftigt brugen afen savbuk eller et stativ, når det er muligt.

Der må ikke saves i vådt træ, og saven måikke benyttes, når det regner.

◆ Hold andre mennesker på afstand,når kædesaven er i brug. Lad ikke børn, andrevoksne eller dyr komme i nærheden afkædesaven, når du er i gang med den.

◆ Vedligehold kædesaven, når den ikke er ibrug. Kædesaven må ikke opbevares i længeretid, uden at savkæden og sværdet er afmonteret.

Disse dele skal opbevares neddyppet i olie.Opbevar alle kædesavens dele på et tørt,sikkert sted uden for børns rækkevidde.Vi anbefaler, at du tømmer oliebeholderen, førkædesaven lægges til opbevaring.

◆ Kædesaven må ikke forceres. Den fungererbedre og mere sikkert, når den bruges medden hastighed, som den er beregnet til.

Beskyttelsestøj. Man bør bære tætsiddendeog bekyttende tøj, herunder sikkerhedshjelmmed visir/beskyttelsesbriller, øjenbeskyttelse,sikkerhedssko, beskyttende overtræksbukserog kraftige læderhandsker.

◆ Vær forsigtig med ledningen. Kædesaven måaldrig bæres i ledningen, og ledningen måikke trækkes ud af stikkontakten. Ledningenskal holdes på afstand af varme, olie og skarpekanter. Kontrollér hyppigt kablet for skader.

◆ Sæt arbejdsemnet fast med skruetvinger ellerklamper. Sørg for at bruge begge hænder,når du arbejder med kædesaven.

Fjern stikket fra kontakten, før du flytterarbejdssted, justerer, skærper eller renser,skifter reservedele som f.eks. kæden, ellerhvis ledningen bliver filtret eller beskadiget.

◆ Justerværktøj. Gør det til en vane at kontrollere,at justerværktøjet er fjernet fra kædesaven,før du starter den igen.

◆ Forlængerkabler. Før brugen skalforlængerkablet efterses og udskiftes, hvis deter skadet. Ved brug af værktøjet udendørs måman kun benytte forlængerledninger, der erberegnet til udendørs brug. Der kan bruges optil 30 m Black & Decker forlængerkabel, udenat styrken forringes.

◆ Benyt kun forlængerkabler af typen HO7RN-F2 x 1mm2 som minimum.

◆ Vær opmærksom. Brug ikke kædesaven,når du er træt.

Page 79: gk1640t_eur

79

D A N S K

◆ Kontrollér værktøjet for beskadigede dele.Før kædesaven bruges yderligere, skal enbeskyttelsesskærm eller andet, der erbeskadiget, omhyggeligt undersøges for atafgøre, om saven kan fungere korrekt ogudføre den ønskede funktion. Kontrollér forjustering af bevægelige dele, fastgørelse afbevægelige dele, brud på delene, monteringog andre forhold, der kan have indflydelse påmaskinens funktion.En beskyttelsesskærm eller andre dele, der erbeskadigede, skal repareres eller udskiftes afen autoriseret servicetekniker. Brug ikkemaskinen, hvis den ikke kan tændes og slukkesved hjælp af afbryderen.

◆ Reparationer. Dette værktøj opfylder derelevante sikkerhedskrav. Reparationer må kunforetages af dertil kvalificerede personer, sombruger originale reservedele. I modsat fald kander opstå betydelig fare for brugeren.

Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehøreller tilkobling af andre apparater end deher anbefalede kan medføre risiko forpersonskader.

◆ Ved alle typer savning skal saven holdes fastmed begge hænder med tommelfingrene ogde øvrige fingre rundt om håndtaget. Slip ikkegrebet, før kæden er holdt op med at bevægesig.

◆ Sørg for, at du har et sikkert fodfæste,og planlæg en sikker udgang fra et faldende træeller faldende grene, før savningen påbegyndes.

◆ Brug kiler til at hjælpe med at styre fældningenog forhindre, at sværdet og savkæden sættersig fast i træet.

◆ Hold alle dele af din krop og dit tøj væk frakæden, mens kædesaven kører. Før du tænderfor kædesaven, skal du sørge for, at den ikkerører ved noget. Man må aldrig berøre enkørende sav eller forsøge at standse den medhænderne.

◆ Kædesaven bæres omhyggeligt medstrømforsyningen afbrudt, med sværdet ogsavkæden vendende bagud og medknivbeskytteren monteret.

◆ Hold kædesaven ren. Snavs, olie og savsmuldmå ikke hobe sig op på kædesaven. Vær særligopmærksom på luftindtaget ogudluftningssprækkerne. De må ikke blokeres.Rens kædesaven med en tør klud, men brugikke opløsningsmidler eller rengøringsvæsker.

◆ Behandling af savkæden. Hold savkæden skarpog stram på sværdet. Sørg for, at savkæden ogsværdet er rene og velsmurte.

Pas på tilbageslag. Tilbageslag er sværdetsbevægelse op/bagud, som kan forekomme,når spidsen af savkæden uventet kommer iberøring med en genstand. Hold kædesavenfast med begge hænder, når motoren kører.Tag et fast greb med tommelfingrene og deøvrige fingre rundt om håndtaget, og holdgodt øje med det emne, du er i gang medat save.

Der kan forekomme tilbageslag af følgendegrunde:

◆ Hvis man rammer grene eller andre emneruforvarende med spidsen af saven,mens savkæden kører.◆ Hvis man rammer metal, cement eller andre

hårde materialer ved siden af eller indlejret itræet.

◆ En sløv eller løs kæde.◆ Savning over skulderhøjde.◆ Mangel på opmærksomhed, mens man

holder eller styrer den kørende sav.◆ Udstrækning. Sørg for, at du altid har sikkert

fodfæste og balance hele tiden, og stræk digikke for langt ud.

◆ Prøv ikke at sætte klingen ind i et tidligere snit,da dette vil kunne forårsage tilbageslag. Lav etnyt snit hver gang.

◆ Det kan kraftigt frarådes at bruge kædesaven,når du står oppe i et træ, på en stige eller påen anden ustabil overflade. Hvis du gør detalligevel, skal du være opmærksom på, at dissestillinger er yderst farlige.

◆ Når du saver en gren, der er under spænding,skal du passe på, når den springer tilbage, atdu ikke bliver ramt, når spændingen udløses.

◆ Undgå at save:◆ I forarbejdet tømmer.◆ I jord.

Page 80: gk1640t_eur

80

D A N S K

◆ I ståltrådshegn, søm osv.◆ I små kviste og unge træer, da det spinkle

materiale kan gribe fat i savkæden og bliveslynget mod dig eller skubbe dig ud af balance.

◆ Brug ikke kædesaven over skulderhøjde.◆ Sørg for, at der står en anden i nærheden (men

i sikker afstand) for det tilfælde, at der skulleske et uheld.

◆ Hvis du af en eller anden grund skal røre vedkæden, skal du sørge for, at kædesaven erafbrudt ved stikkontakten.

◆ Støjen fra dette produkt kan overstige 85 dB(A).Vi anbefaler derfor, at du tager de relevanteforholdsregler til beskyttelse af hørelsen.

Advarselssymboler på kædesaven

Læs hele denne brugsanvisningomhyggeligt.

Brug ikke kædesaven i våde omgivelser,og udsæt den ikke for regn.

Man skal altid bære høreværn ogbeskyttelsesbriller.

Træk altid stikket ud af kontakten, før duundersøger et beskadiget kabel. Pas på, atdu ikke benytter kædesaven, hvis kablet erbeskadiget.

Sørg for fortsat sikker brug ved atkontrollere kædens spænding sombeskrevet i denne brugsanvisning efterhver 10 minutters brug, og justér dentilbage til 3 mm efter behov.

Dobbelt isolering

Kædesaven er dobbelt isoleret. Det betyder,at alle udvendige metaldele med hensyntil elektricitet er isolerede frastrømforsyningen. Der er placeret en ekstraisoleringsbarriere mellem de elektriske ogde mekaniske dele. Dobbelt isolering betyderstørre elektrisk sikkerhed og forebyggernødvendigheden af at jorde maskinen.

Elektrisk sikkerhed◆ Sørg for, at kædesaven er korrekt tilsluttet til

strømforsyningen. Spændingen er angivet påtypeskiltet.

Tekniske dataSværdlængde 30 cm 35 cm 40 cmStrømspænding (V) 230 230 230Klassificeret

indgangseffekt (W) 1600 1600 1600Maks. skærelængde (cm) 30 35 40Kædehastighed

(uden belastning m/sek) 8 8 8Vægt (kg) 3,7 3,8 3,9Oliekapacitet (ml) 180 180 180Sikkerhedsklasse II II II

OVERSIGT (fig. A)1. Afbryder2. Låseknap3. Oliedæksel4. Indikator for oliestand5. Forsideskærm/kædebremse6. Kædeovertræk7. Kontrolknap8. Sværd9. Kæde10. Kædebeskytter

MONTERING

Før montering skal man sikre sig,at værktøjet er slukket og taget ud afstikkontakten.

Smøring af kæden (fig. A)◆ Du skal gøre dette, hver gang du bruger en ny

kæde første gang. Tag den nye kæde ud afplastikemballagen, og lad den ligge i kædeoliei mindst en time, før den bruges.Brug Black & Decker kædeolie (kat. nr. A6027).

◆ Vi anbefaler, at du kun bruger ét oliemærke ihele kædesavens levetid, fordi blandinger afforskellige olier kan føre til, at olien bliverforringet, hvilket kan forkorte kædesavenslevetid betydeligt.

Page 81: gk1640t_eur

81

D A N S K

◆ Brug aldrig spildolie, tyk olie eller meget tyndsymaskineolie. De vil kunne beskadigekædesaven.

Montering af sværd og kæde (fig. B og C)

Man skal altid bære beskyttelseshandsker,når man arbejder på kædesaven, og manskal sikre sig, at stikket ikke er i stikkontakten.

◆ Anbring savkæden (9) over sværdet (8), sørgfor at tænderne går den rigtige vej rundt, og atglidestrammeren (11) vender mod dig (fig. B).

◆ Hold værktøjet vandret på en stabil overflade,og sæt sværdet og kæden påsværdmonteringsbøsningerne (13), idet dusørger for, at kæden går rundt om kædetrækket(12). Sørg for, at tænderne på den øverste delaf sværdet vender mod forsiden (fig. B).

◆ Før montering af kædeovertrækket skal detsikres, at kammen (18) er i den korrekte position.Tryk eventuelt på kontrolknappen (7), og drejden med uret for at dreje kammen i korrektposition.

◆ Montér kædeovertrækket ved at placere bolten,og brug kontrolknappen (7) til at strammekædeovertrækket fingerstramt. Stram kædenved at løsne kontrolknappen en omgang,trykke fast på den og dreje den med uret.Efterhånden som sværdet bevæger sig fremad,skal det sikres, at kædeleddene kommer rigtigtind i sværdet. Når kontrolknappen holder opmed at rotere, gives yderligere et let tryk.Man må ikke overstramme. Lad kontrolknappenspringe tilbage til positionen ”ud”, og drejyderligere med uret for at spænde sværdet.Brug moderat tryk til spændingen.

Check og justering af kædespænding (fig. D)Før brugen og for hver 10 minutters brug skalkædespændingen checkes.

◆ Check kædespændingen. Spændingen erkorrekt, hvis kæden springer tilbage efter atvære trukket 3 mm væk fra sværdet med lettryk af langfingeren og tommelfingeren.Der må ikke være nogen ”nedbøjning” mellemsværdet og kæden på undersiden.

Bemærk: Man må ikke overstramme kæden,da det vil kunne føre til større slid og vil reduceresværdets og kædens levetid.Bemærk: Når kæden er ny, skal den undersøgeshyppigt (efter at strømmen er afbrudt vedkontakten) i løbet af de første 2 timer i brug,fordi nye kæder let udvider sig.

ANVENDELSE

Lad maskinen arbejde i eget tempo.Det forhindrer den i at blive overbelastet.

Påfyldning af olie i beholderen (fig. E)◆ Fjern oliedækslet (3), og fyld beholderen med

den anbefalede kædeolie. Du kan seoliestanden i indikatorsprækken (4).Sæt oliedækslet på igen.

◆ Sluk med jævne mellemrum saven, ogkontrollér i indikatoren, at der er olie nok på.Hvis beholderen er mindre end kvart fuld, skalkædesaven afbrydes ved kontakten, og derskal fyldes en korrekt mængde olie på.

Auto-stop kædebremse (fig. F og G)Dette værktøj er udstyret med en auto-stopkædebremse, der standser kæden inden for150 millisekunder, hver gang du udløser denbageste startknap, eller hvis der skulle opståtilbageslag. Denne bremse skal testes før hveranvendelse.

Sådan indstilles kædebremsen◆ Kontrollér, at værktøjet er afbrudt ved

stikkontakten.◆ Træk forsideskærmen (5) tilbage til den

indstillede position .Værktøjet er nu klar til brug.

Sådan arbejder anti-tilbageslags-kædebremsenI tilfælde af tilbageslag kommer din venstre hånd ikontakt med forsideskærmen og skubber dentilbage og standser værktøjet inden 150 ms.

Sådan arbejder sikkerhedsbremsenKædebremsen aktiveres, når den forrestehåndskærm skubbes frem, enten manuelt medbagsiden af brugerens hånd eller ved sin egen vægt.

Page 82: gk1640t_eur

82

D A N S K

Sikkerhedsbremsen aktiveres ved et kraftigttilbageslag, f.eks. når kæden rammer metal, selvom brugerens hånd ikke rører ved forsideskærmen,dvs. når saven er i fældningsposition.

Sådan testes anti-tilbageslags-kædebremsen◆ Grib fast om værktøjet med begge hænder på

en fast overflade - sørg for, at kæden er fri afjorden, og tænd for maskinen (se afsnittet”Sådan tændes for kædesaven”).

◆ Drej venstre hånd fremad rundt om detforreste håndtag, så bagsiden af din hånd rørerved forsideskærmen og skubber den bagud(fig. G). Kæden skal nu standse på en brøkdelaf et sekund.

Sådan nulstilles saven efter kædebremsetesten◆ Følg vejledningen i indstilling af

kædebremsen.

Noter:◆ Det er ikke muligt at tænde for værktøjet,

hvis forsideskærmen ikke er på plads.◆ Undgå at genstarte værktøjet, indtil du kan

høre, at motoren er helt standset.◆ Hvis kæden ikke straks standser, er det tegn

på, at den trænger til at blive strammet(se afsnittet ”Montering af sværd og kæde”).

Sådan tændes værktøjet (fig. A)◆ Hold fast i kædesaven med begge hænder.

Skub låseknappen (2) fremad, og tryk derefterpå afbryderen (1) for at starte.

◆ Når motoren starter, skal du fjernetommelfingeren fra låseknappen og gribe fastom håndtaget.

Værktøjet må ikke forceres - giv det mulighed forat virke. Det fungerer bedre og mere sikkert,når det bruges med den hastighed, som det erberegnet til. Kæden udvider sig, hvis denudsættes for tvang.Hvis savkæden eller sværdet blokerer:

◆ Sluk for værktøjet.◆ Afbryd værktøjet ved stikkontakten.◆ Åbn snittet med kiler for at mindske

belastningen på sværdet. Prøv ikke at vridesaven fri. Start et nyt sted.

Fældning (fig. H - J)◆ Planlæg en sikker udgang fra faldende træer

eller grene.◆ Skær en tredjedel af træets diameter (fig. H).

Skær derefter ned ovenfra for at lave et hak påca. 45°. På denne måde undgår du at klemmesaven.

◆ Lav et enkelt fældningssnit fra den anden side,men stands, før du skærer helt igennem tilhakket (fig. I).

◆ Driv én eller flere kiler ind i dette snit for atåbne det og få træet til at falde (fig. J).

Kapning (fig. K - M)Den måde, du skal skære på, afhænger af,hvordan stammen er understøttet. Brug en savbuk,når det er muligt. Start altid et snit med kædenkørende og den sømbeslåede støddæmper (17) iberøring med træet (fig. K). Færdiggør snittet meden drejebevægelse af den sømbeslåedestøddæmper mod træet.

Hvis stammen er understøttet i hele sin længde◆ Lav et nedadgående snit, men undgå at skære

i jorden, da dette hurtigt vil kunne forringesaven.

Hvis stammen er understøttet i begge ender◆ Skær først en tredjedel ned for at undgå

splintring, og sav derefter igen for at møde detførste snit.

Hvis stammen er understøttet i den ene ende◆ Skær først en tredjedel op for at undgå

splintring, og sav derefter ned igen.

Hvis du står på en skråning (fig. L)◆ Stå altid oven for arbejdsstedet.

Brug af en savbuk (fig. M)Dette kan anbefales, hvis det er muligt.

◆ Anbring stammen, så den ligger stabilt. Skæraltid på ydersiden af savbukkens arme.

VEDLIGEHOLDELSE (fig. N)Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en langeffektiv levetid for værktøjet. Vi anbefaler, at duudfører følgende kontrol med jævne mellemrum.

Page 83: gk1640t_eur

83

D A N S K

OliestandNiveauet i beholderen må ikke komme ned underkvart fuld.

Kæde og sværd◆ Efter hver fem timers brug skal sværdet og

kæden tages af og renses grundigt.◆ Sørg for, at hullet mellem spændings- og

oliehullet (18) og sværdrillen er frit.◆ Ved den efterfølgende samling skal sværdet

drejes 180 gr. og trækspidsen smøres gennemtræksmørehullet (19).Derved sikres en ligelig fordeling af sliddetomkring sværdskinnerne.

◆ Drej sværdet 180 gr., fjern den lille skrue fraglideren, og skru den i igen i den modsatteside af sværdet.

Skærpelse af savkædenHvis du ønsker, at værktøjet skal yde sit bedste,er det vigtigt at holde tænderne på savkædenskarpe. Der findes en vejledning i denne procedurepå slibesætpakningen. Til dette formål anbefaler viBlack & Decker slibesæt til savkæder (fås hosBlack & Decker-forhandlere og andre udvalgteforhandlere).

Udskiftning af slidte kæderUdskiftningskæder fås i detailhandelen eller hosBlack & Decker-forhandlere. Brug altid originalereservedele.

Savkædens skarphedSkærerne bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de berørerjorden eller et søm under savning.

Savkædens spænding◆ Check regelmæssigt kædespændingen.

Oliestand◆ Fyld op, hvis den er lav.

Gør følgende, hvis kædesaven skal repareresDenne kædesav overholder de relevantesikkerhedsforskrifter. Reparationer må kunforetages af dertil kvalificerede personer, sombruger originale reservedele. I modsat fald kan deropstå betydelig fare for brugeren. Vi anbefaler, atdu opbevarer denne brugsanvisning et sikkertsted.

TILBEHØR

Kat. nr. BeskrivelseA6154 300 mm kædeA6155 350 mm kædeA6156 400 mm kædeA6039 SlibesætA6027 0,5 liter kædeolie

FEJLFINDINGHvis værktøjet ikke fungerer korrekt, skal følgende undersøges.

Fejl Mulig årsag AfhjælpningVærktøjet starter ikke. Sikringen er sprunget. Udskift sikringen.

Udløst RCD (reststrømsenhed). Check RCD.Netledningen er ikke tilsluttet. Kontrollér strømforsyningen.

Værktøjet starter ikke - Forsideskærmen er i bremseposition Sæt forsideskærmen på plads.låseknappen kan ikke glide.Kæden standser ikke øjeblikkeligt, Kædespændingen er for løs. Check kædespændingen.når værktøjet slukkesSværdet/kæden er varm/ryger. Oliebeholderen er tom. Check oliestanden.

Kædespændingen er for stram. Check kædespændingen.Sværdets trækspids trænger til at blive smurt.

Page 84: gk1640t_eur

84

D A N S K

Beskyttelse af miljøet

Separat indsamling. Dette produkt må ikkebortskaffes sammen med almindeligthusholdningsaffald.

Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Deckerprodukt, eller hvis du ikke skal bruge det længere,må du ikke bortskaffe det sammen medhusholdningsaffald. Dette produkt skal væretilgængeligt for separat indsamling.

Separat indsamling af brugte produkter ogemballage gør det muligt at genbrugematerialer. Genbrugte materialerforebygger miljøforurening og nedbringerbehovet for råstoffer.

Lokale regler kan give mulighed for separatindsamling af elektriske husholdningsprodukter påkommunale lossepladser eller hos den forhandler,som du købte produktet af.

Black & Decker har en facilitet til indsamling oggenbrug af Black & Decker-produkter, når dereslevetid er slut. Få fordelen ved denne service vedat returnere produktet til en autoriseret tekniker,der samler værktøj sammen på vores vegne.

Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede teknikerved at kontakte det lokale Black & Decker-kontorpå den adresse, der er angivet i dennebrugsanvisning. Alternativt findes der en liste overautoriserede Black & Decker-teknikere ogoplysninger om vores eftersalgsservice ogkontaktpersoner på Internettet på adressen:www.2helpU.com

Reservedele / reparationerReservedele kan købes hos autoriseredeBlack & Decker serviceværksteder, som giverforslag til omkostninger og reparerer voreprodukter. Oversigt over vore autoriseredeværksteder findes på internettet på vorhjemmeside www.blackanddecker.dk samtwww.2helpU.com

GarantiBlack & Decker garanterer, at produktet er fri formaterielle skader og/eller fabrikationsfejl vedlevering til kunden. Garantien er et tillæg tilkonsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikkedisse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterneaf den Europæiske Union og i det EuropæiskeFrihandelsområde.

Hvis et Black & Decker produkt går i stykker pågrund af materiel skade og/eller fabrikationsfejleller på anden måde ikke fungerer ioverensstemmelse med specifikationen, inden for24 måneder fra købsdatoen, påtagerBlack & Decker sig at reparere eller ombytteproduktet med mindst muligt besvær for kunden.

Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der ersket i forbindelse med:

◆ normal slitage◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af

værktøjet◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent

intensivt brug af værktøjet◆ ulykkeshændelse

Garantien gælder ikke hvis reparationer er udførtaf nogen anden end et autoriseret Black & Deckerværksted.

For at udnytte garantien skal produktet ogkøbskvitteringen indleveres til forhandleren eller tilet autoriseret værksted, senest 2 måneder efter atfejlen opdages. For information om nærmesteautoriserede værksted: kontakt det lokaleBlack & Decker kontor på den adresse som eropgivet i brugsanvisningen. Liste over alleautoriserede Black & Decker serviceværkstedersamt servicevilkår er tilgængelig på internettet,på adressen www.2helpU.com

Gå venligst ind på vores websitewww.blackanddecker.dk for at registrere dit nyeprodukt og for at blive holdt ajour om nyeprodukter og specialtilbud. Der findes yderligereoplysninger om mærket Black & Decker og voresproduktsortiment på adressenwww.blackanddecker.dk

Page 85: gk1640t_eur

85

D A N S K

EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

GK1640T/GK1635T/GK1630TBlack & Decker erklærer, at disseværktøjer er konstrueret i henhold til:98/37/EØF, 89/336/EØF,EN 50144, EN 55014,2000/14/EØF, kædesav ≤ 1600 W, Annex V

Lydniveauet målt i henhold til 2000/14/EØF:

LpA (lydniveau) dB(A) 88

LWA (akustisk styrke) dB(A) 101

LWA (garanteret) dB(A) 103

Anvend høreværn, hvis lydniveauetoverstiger 85 dB(A).

Den vægtede geometriske middelværdi afaccelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:

3,5 m/s2

Kevin HewittDirector of Consumer Engineering

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,United Kingdom

Page 86: gk1640t_eur

86

S U O M I

KETJUSAHA

Tunne ketjusahasi

Varoitus! Sähkökäyttöisiä koneitakäytettäessä on aina noudatettavaperusturvallisuusohjeita, jotta tulipalojen,sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisimahdollisimman pieni.

Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudatakaikkia turvaohjeita ennen ketjusahankäyttöä, käytön aikana ja käytön jälkeen.Pidä ketjusaha hyvässä käyttökunnossa.Tutustu ketjusahan säätimiin ennen kuinyrität käyttää sitä. Tärkeintä on varmistaa,että tiedät, kuinka työkalu pysäytetäänhätätilanteessa. Säilytä tämä käyttöohje jamuut ohjeet tulevaa tarvetta varten.

TURVALLISUUSOHJEET◆ Tunne ketjusahasi. Lue tämä käyttöohje

huolellisesti ja tutustu ketjusahaan ja erityisestipyöreän puun sahaamiseen. Suosittelemmeensikäyttäjille, että he harjoittelevat puidensahaamista sahauspukissa.

◆ Vältä vaarallisia ympäristöjä. Pidä työaluepuhtaana ja poista sahanpuru ja muu jäte.Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus.Suosittelemme sahauspukin käyttöä aina,kun tämä on mahdollista.

Älä sahaa märkää puuta äläkä käytäketjusahaa sateessa.

◆ Pidä ihmiset poissa työskentelyalueelta, kunketjusaha on käytössä. Älä anna lasten, muidenihmisten tai eläinten olla ketjusahan lähellä,kun käytät ketjusahaa.

◆ Pidä ketjusaha hyvässä kunnossa, kun se ei olekäytössä. Älä säilytä ketjusahaa pitkiä aikojairrottamatta ensin sahan ketjua ja laippaa, jotkaon pidettävä öljyttynä. Säilytä ketjusahan kaikkiosat kuivassa, turvallisessa paikassa poissalasten ulottuvilta. Öljysäiliö kannattaa tyhjentääennen säilytykseen laittamista.

◆ Älä paina ketjusahaa. Saha toimii paremmin jaturvallisemmin sille tarkoitetullatoimintanopeudella.

Suojavaatetus. Käytä hyvin sopiviavaatteita, jotka eivät roiku. Käytä myössuojakypärää, jossa on visiiri/suojalasit,kuulonsuojaimia, suojakenkiä,suojahaalareita ja vahvoja nahkakäsineitä.

◆ Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kannaketjusahaa johdosta tai nyi johtoa, ettei liitinirtoa pistokkeesta. Suojaa johto kuumuudelta,öljyltä tai teräviltä reunoilta. Tarkista johtosäännöllisesti vaurioiden varalta.

◆ Kiinnitä työkappale asianmukaisesti. Käytämolempia käsiä, kun käytät ketjusahaa.

Irrota pistoke pistorasiasta ennentyökohdan vaihtamista, säätämistä,teroittamista tai puhdistamista tai jonkinosan (kuten ketjun) vaihtamista tai josjohto tarttuu kiinni tai vaurioituu.

◆ Säätöavaimet. Tarkista aina ennen sahankäynnistämistä, että säätöavaimet on irrotettu.

◆ Jatkojohdot. Tarkista jatkojohto ennen käyttöä,ja vaihda vaurioitunut johto uuteen.Käytettäessä konetta ulkona sen kanssa saakäyttää vain ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja.Jopa 30 m:n pituista Black & Decker -jatkojohtoavoidaan käyttää tehon vähenemättä.

◆ Käytä vain jatkojohtoa, jonka tyyppi onHO7RN-F 2 x 1mm2. Tämä on minimivaatimus.

◆ Ole tarkkaavainen. Älä koskaan käytä ketjusahaa,kun olet väsynyt.

◆ Tarkista vahingoittuneet osat. Ennen kuinkäytät ketjusahaa uudelleen, suojus tai muuvahingoittunut osa on tarkistettava huolellisesti.Näin voit määrittää, toimiiko se oikein ja täyttääköse käyttötarkoituksensa. Tarkista liikkuvienosien kohdistus, liikkuvien osien jumittuminen,osien hajoaminen, osien oikea asennus ja muuttekijät, jotka voivat vaikuttaa sahan toimintaan.Suojus tai muu vahingoittunut osa tulee korjatatai vaihtaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.

Page 87: gk1640t_eur

87

S U O M I

Älä käytä ketjusahaa, jos se ei käynnisty japysähdy virrankatkaisijasta.

◆ Korjaukset. Tämä kone täyttää voimassa olevatturvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdävain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike,joka käyttää alkuperäisosia, muutoin koneenkäyttäjälle saattaa joutua vaaratilanteisiin.

Varoitus! Muun kuin tässä käyttöohjeessasuositellun tarvikkeen tai lisäosan käyttövoi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.

◆ Pitele sahaa tiukasti molemmin käsin kaikenlaisensahaamisen yhteydessä. Pidä peukalot jasormet sahan kädensijan ympärillä. Älä irrotaotetta ennen kuin ketju on pysähtynyt.

◆ Varmista, että seisot tukevalla alustalla.Varmista, että pääset pakenemaan turvalliseenpaikkaan, jos puu tai oksat kaatuvat.

◆ Pyri määräämään puun kaatumissuunta kiilojenavulla. Kiilojen avulla voit myös estää ketjun jalaipan juuttumisen leikkauskohtaan.

◆ Pidä kaikki kehon osat ja vaatteet poissa ketjuntieltä, kun saha on käynnissä. Varmista, etteisaha ota kiinni mihinkään ennen kuin kytketsahaan virran. Älä kosketa liikkuvaa ketjua taiyritä pysäyttää sitä kädelläsi.

◆ Kanna ketjusahaa varovasti virtajohdon ollessairrotettuna. Laipan ja ketjun on oltava takana jateräsuojuksen on oltava paikallaan.

◆ Pidä ketjusaha puhtaana. Älä anna lian, öljyntai sahanpurun kertyä ketjusahaan. Kiinnitäerityistä huomiota ilmanotto- ja -poistoaukkoihin.Nämä aukot eivät saa tukkeutua. Puhdistaketjusaha kuivalla kankaalla. Älä käytä mitäänliuottimia tai puhdistusnesteitä.

◆ Ketjusahan huoltaminen. Pidä ketjusahaterävänä ja ketju tiiviisti laippaan asennettuna.Varmista, että ketjusaha ja laippa ovat puhtaatja hyvin öljytyt.

Varo takapotkua. Takapotkulla tarkoitetaanlaipan liikkumista ylös- tai taaksepäin ketjunkärjen osuessa johonkin esineeseen yllättäen.Pitele ketjusahaa tiukasti molemmin käsin,kun moottori on käynnissä. Käytä tukevaaotetta. Pidä peukalot ja sormet kädensijojenympärillä. Katso tarkasti, mitä sahaat.

Takapotkun voi aiheuttaa:◆ Oksien tai muiden esineiden koskettaminen

sahan kärjellä ketjun liikkuessa.◆ Metallin, sementin tai muun kovan

materiaalin koskettaminen joko puun lähellätai itse puussa.

◆ Tylsä tai löysä ketju.◆ Olkapäiden tason yläpuolelta sahaaminen.◆ Huono keskittyminen pideltäessä tai

ohjattaessa sahaa sahaamisen yhteydessä.◆ Kurkottaminen. Seiso aina tukevasti ja

tasapainossa äläkä kurkota.◆ Älä yritä asettaa sahanterää edelliseen

sahauskohtaan. Tämä voi aiheuttaa takapotkun.Tee joka kerta uusi sahausviilto.

◆ Ketjusahaa ei kannata käyttää ollessasi puussa,tikapuilla tai jollakin muulla epävakaalla pinnalla.Jos päätät tehdä niin, muista, että tällainentyöskentelyasento on erittäin vaarallinen.

◆ Kun sahaat pingottunutta oksaa, huomioi,että se voi singota takaisin.

◆ Vältä:◆ Valmistellun puutavaran sahaamista.◆ Maahan sahaamista.◆ Verkkoaitojen, naulojen jne sahaamista.◆ Pienten pensaiden tai muun pienen

puumateriaalin sahaamista. Taipuisa materiaalivoi jumiutua teräketjuun ja iskeä sinua vastenhorjuttaen tasapainoasi.

◆ Älä käytä ketjusahaa olkapäätason yläpuolella.◆ Varmista, että joku on lähellä (mutta turvallisen

etäisyyden päässä) onnettomuuden varalta.◆ Jos sinun on jostakin syystä kosketettava

ketjua, varmista, että saha on kytketty irtiverkkovirrasta.

◆ Ketjusahan melutaso voi ylittää 85 dB(A).Tästä syystä suosittelemme asianmukaistenkuulosuojaimien käyttöä.

Ketjusahassa olevat varoitussymbolit

Lue tämä käyttöohje kokonaanhuolellisesti.

Älä käytä ketjusahaa märissä olosuhteissatai altista sitä sateelle.

Page 88: gk1640t_eur

88

S U O M I

Käytä aina kuulosuojaimia ja suojalaseja.

Irrota pistoke aina virtapistokkeesta ennenvaurioituneen johdon tarkistamista.Varo käyttämästä ketjusahaa, jos johto onvahingoittunut.

Varmista jatkuva turvallinen toimintatarkistamalla ketjun kireys tässäkäyttöohjeessa kuvatulla tavalla aina10 käyttöminuutin jälkeen. Säädä ketjuatakaisin 3 mm tarpeen vaatiessa.

Kaksoiseristys

Ketjusaha on kaksoiseristetty.Tämä merkitsee sitä, että kaikki ulkoisetmetalliosat on eristetty sähköisestivirtalähteestä. Tämä saavutetaanasettamalla ylimääräinen eristekerrossähköisten ja mekaanisten osien väliin.Kaksoiseristys merkitsee parempaasähköturvallisuutta ja tekee koneenmaadoituksen tarpeettomaksi.

Sähköturvallisuus◆ Varmista, että ketjusaha vastaa virtalähdettä.

Jännite on mainittu luokituskilvessä.

Tekniset tiedotLaipan pituus 30 cm 35 cm 40 cmJännite (V) 230 230 230Teho (W) 1600 1600 1600Max. leikkauspituus (cm) 30 35 40Ketjun nopeus

(kuormittamaton, m/s) 8 8 8Kokonaispaino (kg) 3,7 3,8 3,9Öljyn määrä (ml) 180 180 180Turvaluokitus II II II

YLEISKUVAUS (kuva A)1. Virrankatkaisija2. Lukitusnappi3. Öljykorkki4. Öljymäärän ilmaisin5. Takapotkusuoja/ketjujarru6. Ketjun suojus

7. Säätönuppi8. Laippa9. Ketju10. Ketjun suoja

KOKOAMINEN

Ennen kokoamista varmista, että kone onpois päältä eikä sitä ole liitettyvirtalähteeseen.

Ketjun voitelu (kuva A)◆ Tämä on tehtävä aina, kun uusi ketju otetaan

käyttöön. Ota uusi ketju pois muovipussista jaliota sitä ketjuöljyssä ainakin tunnin ajan ennenkäyttöä. Käytä vain Black & Deckerin(tuotenumero A6027) ketjuöljyä.

◆ Ketjusahan voiteluun kannattaa käyttää ainasamaa öljymerkkiä. Eri öljylaatujen sekoittaminenvoi huonontaa öljyn laatua. Tämä voi lyhentääketjusahan käyttöikää huomattavasti.

◆ Älä koskaan käytä jäteöljyä, paksua öljyä taierittäin ohutta ompelukoneöljyä.Nämä öljylaadut voivat vaurioittaa ketjusahaa.

Laipan ja ketjun asennus (kuvat B & C)

Käytä aina suojahansikkaita, kun käsitteletketjusahaa. Varmista, ettei virtajohto olepistorasiassa.

◆ Aseta ketju (9) laippaan (8) ja varmista, ettäleikkuupinnat ovat oikeinpäin ja että kiristin (11)on sinua kohti (kuva B).

◆ Aseta työkalu vaakatasoon vakaalle pinnalle.Aseta laippa ja ketju laipan asennusnastoille(13). Varmista, että ketju on ohjauspyörän (12)ympäri. Varmista, että laipan yläosanleikkuupinnat ovat eteenpäin (kuva B).

◆ Ennen kuin asennat ketjun suojuksen, tarkista,että pultti (18) on oikeassa asennossa.Paina ja käännä säätönuppia (7) tarvittaessamyötäpäivään. Näin voit kiertää pultin oikeaanasentoon.

◆ Asenna ketjun suojus etsimällä pultti jakäyttämällä säätönuppia (7). Kiristä ketjunsuojus sormin. Ketju kiristetään löysentämälläensin säätönuppia yksi kokonainen kierros.

Page 89: gk1640t_eur

89

S U O M I

Paina tiukasti ja kierrä myötäpäivään. Kun tankoliikkuu eteenpäin, varmista, että ketjun linkitasettuvat laippaan. Kun säätönupin pyöriminenlakkaa, kierrä vielä kevyesti. Älä kiristä liikaa.Anna säätönupin ponnahtaa takaisin “ulos-asentoon”. Kierrä vielä myötäpäivään ja kiristälaippa. Kiristä pienellä voimalla.

Ketjun kireyden tarkistaminen ja säätäminen(kuva D).Ketjun kireys on tarkistettava ennen käyttöä ja aina10 minuutin käytön jälkeen.

◆ Tarkista ketjun kireys. Kireys on oikea, kunketju napsahtaa takaisin vedettäessa sitäkevyesti etusormella ja peukalolla 3 mmlaipasta. Ketju ei saa roikkua laipan alapuolella.

Huomio: Älä kiristä ketjua liikaa, sillä se aiheuttaaylimääräistä kulumista ja lyhentää laipan ja ketjunkäyttöikää.Huomio: Tarkista uuden ketjun kireys useaankertaan (irrota pistoke ensin virtalähteestä)2 ensimmäisen käyttötunnin aikana, koska uusiketju venyy hieman.

KÄYTTÖ

Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.Älä ylikuormita sitä.

Öljyn lisääminen säiliöön (kuva E)◆ Irrota öljykorkki (3) ja täytä säiliö suositellulla

ketjuöljyllä. Öljymäärä näkyy ilmaisimesta (4).Laita öljykorkki takaisin.

◆ Sammuta ketjusaha ja tarkista öljyn määräilmaisimesta säännöllisesti. Jos öljyä on alle1/4, irrota sahan virtajohto ja lisää oikeanlaistaöljyä.

Automaattinen ketjujarru (kuvat F & G)Tässä sahassa on automaattinen ketjujarru, jokapysäyttää ketjun 0,15 sekunnissa takapotkunsattuessa tai irrotettaessa ote virrankatkaisijasta.Testaa jarrun toiminta ennen jokaista käyttökertaaja tarkista, että ketju on sopivan kireällä.

Ketjujarru◆ Varmista, että virtajohto on irrotettu

pistorasiasta.◆ Vedä takapotkusuoja/ketjujarru (5) “päällä”

asentoon.Työkalu on nyt käyttövalmis.

Potkusta aktivoituvan ketjujarrun toimintaTakapotkun sattuessa vasen käsi koskettaatakapotkusuojaa/ketjujarrua työntäen sitätaaksepäin pysäyttäen ketjusahan 0,15 s:ssa.

Liike-energiatoimisen ketjujarrun toimintaKetjujarru aktivoituu, jos takapotkusuoja osuukäyttäjän käteen. Se aktivoituu myösautomaattisesti mahdollisen takapotkun sattuessasahan omasta painosta tai senkeskipakoisvoimasta. Jarru siis aktivoituu sahanollessa kaatoasennossa.

Ketjujarrun testaus◆ Laita työkalu tasaiselle alustalle ja pidä

koneesta kiinni molemmin käsin.Varmista, että ketju ei kosketa maata jakäynnistä kone (ks. “Ketjusahan käynnistys”).

◆ Vie vasenta kättä kohti kahvaa niin, että käsikoskettaa takapotkusuojaa/ketjujarrua jatyönnä sitä eteenpäin (kuva G). Ketjun pitäisipysähtyä sekunnin murto-osassa.

Ketjujarrun nolla-asetus◆ Noudata ketjujarrun asetusohjeita.

Huomautuksia:◆ Ketjusaha ei käynnisty, jos takapotkusuoja/

ketjujarru ei ole “päällä” asennossa.◆ Moottorin tulee pysähtyä ennen uudelleen

käynnistämistä.◆ Jos ketju ei pysähdy välittömästi, ketju on

kiristettävä (katso “Laipan ja ketjunasentaminen”).

Ketjusahan käynnistys (kuva A)◆ Ota tukevasti kiinni ketjusahasta kummallakin

kädellä. Työnnä lukituspainiketta (2) eteenpäinja käynnistä painamalla virrankatkaisijaa (1).

Page 90: gk1640t_eur

90

S U O M I

◆ Kun moottori käynnistyy, irrota peukalolukituspainikkeelta ja pidä tukevasti kiinnikahvasta.

Älä paina työkalua. Anna työkalun tehdä työ.Sopeuta koneen nopeus sahaukseensaavuttaaksesi paremman ja turvallisemmantyöskentelyn. Liiallinen voima venyttää ketjua.Jos ketju tai laippa jumittuu:

◆ Kytke kone pois päältä.◆ Irrota työkalun virtajohto pistorasiasta.◆ Avaa sahattu lovi kiiloilla vapauttaaksesi laipan.

Näin voit keventää laippaan kohdistuvaarasitusta. Älä yritä kiskoa sahaa irti.Aloita sahaaminen uudesta kohdasta.

Puiden kaataminen (kuvat H - J)◆ Suunnittele poistumisreitti, sillä sahattu puu

saattaa kaatua sinua kohti.◆ Sahaa kolmasosa puun halkaisijasta (kuva H).

Sahaa tämän jälkeen 45°:n lovi puunkaatumissuuntaan päin. Näin vältät sahanjuuttumisen.

◆ Sahaa lovi toiselta puolelta. Lopeta kuitenkinennen kuin sahaat loven läpi (kuva I).

◆ Avaa lovi työntämällä yksi tai useampi kiilasiihen ja kaada puu (kuva J).

Pilkkominen (kuvat K - M)Sahaustapa määräytyy tukin tuennan perusteella.Käytä sahauspukkia aina, kun mahdollista.Aloita sahaus aina siten, että saha on käynnissä jakaatopiikit (17) on kiinni puussa (kuva K). Sahaatukki poikki siirtämällä kaatopiikkejä puuta vasten.

Kun puu on tuettuna koko pituudeltaan◆ Sahaa alaspäin. Vältä kuitenkin maan

koskettamista ketjulla, koska muuten ketjutylsyy nopeasti.

Kun puu on tuettuna molemmista päistä◆ Sahaa ensin 1/3 säleiden välttämiseksi. Sahaa

sitten toiselta puolelta loppuun.

Kun tukki on tuettuna yhdestä päästä◆ Sahaa ensin toiselta puolelta 1/3 säleiden

välttämiseksi. Sahaa sitten lovi toiselle puolelle.

Mäessä (kuva L)◆ Seiso aina ylämäen puolella.

Sahauspukkia käytettäessä (kuva M)Sahauspukin käyttö on suositeltavaa aina, kun seon mahdollista.

◆ Aseta puu vakaasti sahauspukille. Sahaa ainasahauspukin reunojen ulkopuolelta.

HUOLTO (kuva N)Säännöllinen huolto varmistaa työkalun pitkän jatehokkaan käyttöiän. Seuraavat tarkistuksetkannattaa tehdä säännöllisesti.

Öljyn määräSäiliön öljytaso ei saa laskea alle 1/4.

Ketju ja laippa◆ Irrota ketju ja laippa aina muutaman tunnin

käytön jälkeen ja puhdista ne huolellisesti.

VIANMÄÄRITYSJos työkalu ei toimi oikein, tarkista seuraavat seikat.

Vika Mahdollinen syy ToimenpideTyökalu ei käynnisty Sulake palanut. Vaihda sulake.

Maadoituskytkin on lauennut. Nollaa maadoituskytkin.Virtajohtoa ei ole kytketty. Tarkista virransaanti.

Työkalu ei käynnisty - Takapotkusuoja/ketjujarru Nollaa takapotkusuoja/ketjujarru.lukituspainike ei liiku. ”PÄÄLLÄ” asennossaKetju ei pysähdy heti, Ketju on liian löysällä. Tarkista ketjun kireys.kun työkalun virta katkaistaan.Laippa/ketju näyttää olevan Öljysäiliö on tyhjä. Tarkista öljyn määrä.kuuma/savuavan. Ketju on liian kireällä. Tarkista ketjun kireys.

Laipan nokkapyörä vaatii rasvaamista.

Page 91: gk1640t_eur

91

S U O M I

◆ Varmista, että kiristysosan/öljyreiän (18) jalaipan välinen reikä on puhdas.

◆ Kun kokoat sahaa uudelleen, laippaa onkäännettävä 180° ja hammaspyöränokka onrasvattava hammaspyörän voitelureiän (19)läpi. Näin laipan kiskot kuluvat tasaisesti.

◆ Ohjaintankoa voi kiertää 180° irrottamallapienen ruuvin liukuosasta ja kiinnittämällä sesitten takaisin laipan vastakkaiselle puolelle.

Sahan ketjun teroittaminenJotta työkalu toimisi parhaalla mahdollisellatavalla, ketjun hampaat on pidettävä terävinä.Teroitinpaketissa on ohjeet tähän. SuosittelemmeBlack & Deckerin teroituspaketin käyttämistä(saatavana Black & Deckerin valtuutetultahuoltoliikkeeltä ja jälleenmyyjiltä).

Kuluneiden ketjujen vaihtaminenVaihtoketjuja on saatavana Black & Deckerinvaltuutetuista huoltoliikkeistä ja jälleenmyyjiltä.Käytä aina vain alkuperäisiä varaosia.

Sahan ketjun terävyysLeikkuupinnat tylsyvät heti, jos ne koskettavatmaata tai naulaa sahattaessa.

Ketjun kireys◆ Tarkista ketjun kireys säännöllisesti.

Öljymäärä◆ Lisää öljyä tarvittaessa.

Mitä tehdä, jos ketjusaha vaatii korjaustaKetjusaha on asianmukaisten turvaohjeiden mukainenKorjauksia saa tehdä vain Black & Deckerinvaltuuttama huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia,muutoin koneen käyttäjälle voi aiheuta vaarallisiatilanteita. Suosittelemme tämän käyttöohjeensäilyttämistä turvallisessa paikassa.

TARVIKKEET

Tuotenumero KuvausA6154 300 mm:n ketjuA6155 350 mm:n ketjuA6156 400 mm:n ketju

A6039 TeroitussarjaA6027 0,5 l ketjuöljyä

Ympäristö

Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittäänormaalin kotitalousjätteen kanssa.

Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun,älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.Tämä tuote on kerättävä erikseen.

Käytettyjen tuotteiden ja pakkaustenerillinen keräys mahdollistaa materiaalienkierrätyksen ja uudelleenkäytön.Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttöauttaa ehkäisemään ympäristönsaastumisen ja vähentää raaka-aineidenkysyntää.

Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollistaviedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntienkaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälleostettaessa uusi tuote.

Black & Decker tarjoaa mahdollisuudenBlack & Decker –tuotteiden keräykseen jakierrätykseen sen jälkeen, kun ne on poistettukäytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta, palautalaitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen,joka kerää laitteet meidän puolestamme.

Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeensijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerintoimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussaosoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedotkorjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisestisaatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com

Korjaukset / varaosatMikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se ainaBlack & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseenkorjattavaksi. Varaosia myyvät valtuutetutBlack & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myöspyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.

Page 92: gk1640t_eur

92

S U O M I

Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvätinternetistä osoitteesta www.2helpU.com sekäkotisivultamme www.blackanddecker.fi

TakuuBlack & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollutmateriaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun setoimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajanlaillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu onvoimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa jaEuroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).

Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojenepätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessaostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilmankustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteenBlack & Decker Oy:n valinnan mukaan.

Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen◆ normaalista kulumisesta◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai

hoidosta◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai

aineella tai onnettomuustapauksessa.

Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannutjoku muu kuin Black & Deckerin valtuuttamahuoltoliike.

Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostajajättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle taivaltuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukaudenkuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuistahuoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & DeckerOy:hyn sekä internetistä osoitteestawww.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.

Voit vierailla verkkosivullammewww.blackanddecker.fi rekisteröidäksesi uudenBlack & Decker-tuotteesi ja saadaksesi tietoauusista tuotteista ja erikoistarjouksista.Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä jatuotevalikoimastamme osoitteestawww.blackanddecker.fi

CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

GK1640T/GK1635T/GK1630TBlack & Decker vakuuttaa, että nämätyökalut ovat98/37/EC, 89/336/EEC,EN 50144, EN 55014,2000/14/EC, ketjusaha ≤ 1600 W,Annex V mukaiset.

Melutaso, mitattu 2000/14/EC:n mukaisesti:

LpA (äänenpaine) dB(A) 88

LWA (ääniteho) dB(A) 101

LWA (taattu) dB(A) 103

Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää85 dB(A).

Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvoEN 50144 mukaisesti:

3,5 m/s2

Kevin HewittDirector of Consumer Engineering

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,United Kingdom

Page 93: gk1640t_eur

93

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

∞§À™√¶ƒπ√¡√

°ÓˆÚ›ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜

¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ

ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È

ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ·

ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜,

ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ.

¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ

¯Ú‹Û˘, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ fiϘ ÙȘ

Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ,

ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘

·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi

Û·˜ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. °ÓˆÚ›ÛÙ ηχÙÂÚ·

ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÚÈÓ

ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂ Ó· ÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙÂ,

·ÏÏ¿ ÚÔ ·ÓÙfi˜ Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ Ò˜ Ó·

ÙÔ ı¤ÛÙÂ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË

¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ

ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ Î·È fiÏ· Ù· ¿ÏÏ· ¤ÁÁÚ·Ê·

Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ·˘Ùfi ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋

·Ó·ÊÔÚ¿.

√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™◆ °ÓˆÚ›ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜. ¢È·‚¿ÛÙÂ

ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ ηÈ

ÁÓˆÚ›ÛÙ ηχÙÂÚ· ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ȉȷ›ÙÂÚ·

fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÛÙËÓ ÎÔ‹ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÔ‡ ͇ÏÔ˘.

™˘ÛÙ‹ÓÂÙ·È fiÛÔÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ

ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ó· ÂÍ·ÛÎËıÔ‡Ó ÛÙËÓ ÎÔ‹

ÎÔÚÌÒÓ ¿Óˆ Û η‚·Ï¤ÙÔ ‹ ÈÎÚ›ˆÌ·.

◆ ∞ÔʇÁÂÙ ÂÈΛӉ˘Ó· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·.

¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi ηÈ

ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È·.

ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ô ¯ÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿

ʈÙÈṲ̂ÓÔ˜. ™˘ÛÙ‹ÓÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

¤Ó· η‚·Ï¤ÙÔ ‹ ÈÎÚ›ˆÌ· fiÔÙÂ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi.

ªËÓ Îfi‚ÂÙ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Í‡ÏÔ Î·È ÌËÓ

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ fiÙ·Ó

‚Ú¤¯ÂÈ.

◆ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó fiÙ·Ó

ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Û ·È‰È¿, ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ ˙Ò·

ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.

◆ ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜ Û ηϋ

ηٿÛÙ·ÛË fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. √Ù·Ó

Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Û·˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ

¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚ›Ù ÙËÓ

·Ï˘Û›‰· Î·È ÙËÓ Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È Ó· Ù·

Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ̤۷ Û Ͽ‰È. º˘Ï¿ÍÙ fiÏ· Ù· ̤ÚË

ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Û ÍËÚfi, ·ÛÊ·Ï‹ ¯ÒÚÔ

Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÂÙÂ

ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Ê‡Ï·ÍË.

◆ ªËÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Û·˜. £·

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ¿Ó

¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘

ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘.

¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÚÔ‡¯·. ¡· ÊÔÚ¿Ù ÛÙÂÓ¿

Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÚÔ‡¯·

Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ÓÔ˘ ÎÚ¿ÓÔ˘˜

·ÛÊ·Ï›·˜ Ì ÚÔÛˆ›‰·/ ÚÔÛٷ٢ÙÈο

Á˘·ÏÈ¿, ˆÙ·Û›‰Â˜, ˘Ô‰‹Ì·Ù·

·ÛÊ·Ï›·˜, ÚÔÛٷ٢ÙÈΤ˜ ÊfiÚ̘ ηÈ

ÁÂÚ¿ ‰ÂÚÌ¿ÙÈÓ· Á¿ÓÙÈ·.

◆ ªË ηÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ¶ÔÙ¤ ÌË

ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ

·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ

ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿

·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜

·Î̤˜. EϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ

ÊıÔÚ¤˜.

◆ ™ÙËÚ›ÍÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜

ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ Ù¿ÎÔ˘˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó

¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ.

µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ

·ÏÏ¿ÍÙ ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜, Ú˘ıÌ›ÛÙÂ,

·ÎÔÓ›ÛÙ ‹ ηı·Ú›ÛÙÂ, ·ÏÏ¿ÍÙ οÔÈÔ

ÂÍ¿ÚÙËÌ· fiˆ˜ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ‹ ·Ó ÙÔ

ηÏÒ‰ÈÔ Ìϯٛ ‹ Êı·Ú›.

Page 94: gk1640t_eur

94

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

◆ ∫ÏÂȉȿ Ú‡ıÌÈÛ˘. ™˘ÓËı›ÛÙ ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ

Ù· ÎÏÂȉȿ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ

·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÙÂ.

◆ ∫·Ï҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘. ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË,

ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηÈ

·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. E¿Ó

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ,

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ.

ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηÏÒ‰ÈÔ

ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Black & Decker ¤ˆ˜ Î·È 30

̤ÙÚˆÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÒÏÂÈ· ÈÛ¯‡Ô˜.

◆ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘

Ù‡Ô˘ HO7RN-F 2 x 1mm2, ˆ˜ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ.

◆ ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.

◆ EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜.

¶ÚÈÓ ·fi ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘,

Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏÂÁ¯ı› ÚÔÛÂÎÙÈο ·Ó ¤Ó·˜

ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‹ ¿ÏÏÔ Ì¤ÚÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ

Êı·Ú› ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Î·ÓÔÓÈο ηÈ

Ó· ÂÈÙÂϤÛÂÈ ÙÔÓ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô

ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. EϤÁÍÙ fiÙÈ Ù· ÎÈÓËÙ¿ ̤ÚË Â›Ó·È

¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ, fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ, fiÙÈ

‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, fiÙÈ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿

Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È fiÙÈ ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiϘ ÔÈ

Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.

√ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‹ ¿ÏÏÔ Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ

̤ÚÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÛˆÛÙ¿ ‹ Ó·

·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ

ÂÈÛ΢ÒÓ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ,

Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÓ ı¤ÛÂÈ ÛÂ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

◆ EÈÛ΢¤˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È

Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.

√È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi

ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË

·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ,

‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡

ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.

¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹

ÚÔÛıËÎÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ

Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ

ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.

◆ °È· οı ›‰Ô˜ ÎÔ‹˜, Ó· Îڷٿ٠ÁÂÚ¿ ÙÔ

ÚÈfiÓÈ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·, Ì ÙÔ˘˜ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ˜

Î·È Ù· ‰¿¯Ù˘Ï· Ó· ÂÚÈÎÏÂ›Ô˘Ó ÙËÓ Ï·‚‹ ÙÔ˘

ÚÈÔÓÈÔ‡. ªËÓ ÙÔ ·Ê‹ÛÙ ·fi Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜

ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÎÈÓ›ٷÈ.

◆ ¡· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ·Ù¿Ù ÁÂÚ¿ ηÈ

ۯ‰ȿÛÙ ÌÈ· ·ÛÊ·Ï‹ ¤ÍÔ‰Ô ·fi ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ ‹

Ù· ÎÏ·‰È¿ ÙÔ˘ ηıÒ˜ ı· ¤ÊÙÂÈ.

◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÛÊ‹Ó˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ

ηχÙÂÚ· ÙËÓ ÎÔ‹ Î·È Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ

ÂÌÏÔ΋ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Î·È Ù˘ Ì¿Ú·˜ Ô‰ËÁÔ‡

ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹.

◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ fiÏ· Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ηÈ

Ù˘ ¤Ó‰˘Û‹˜ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·

fiÙ·Ó ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

¶ÚÈÓ ÙÔ ı¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ

ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ‰ÂÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ ÌÂ

οÙÈ. ªËÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ‹ ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ

ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓË ·Ï˘Û›‰· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.

◆ ¡· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÚÔÛÂÎÙÈο

·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜

Î·È Ì ÙËÓ Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·

ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Î·È ÛÙËÓ ı‹ÎË ÙÔ˘˜.

◆ ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ.

ªËÓ ·Ê‹ÛÙ ӷ Û¯ËÌ·ÙÈÛÙÔ‡Ó ÛÙÚÒÌ·Ù·

ÛÎfiÓ˘, Ï·‰ÈÔ‡ ‹ ÚÈÔÓȉÈÒÓ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ.

¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ ηÈ

ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·. ∞˘Ù¤˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·

ÊÚ·¯ıÔ‡Ó. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ¤Ó·

ÛÙÂÁÓfi ·Ó› ·ÏÏ¿ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ

‰È·Ï˘ÙÈο ‹ ηı·ÚÈÛÙÈο ˘ÁÚ¿.

◆ ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡.

¢È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ·È¯ÌËÚ‹ Î·È ÛÊȯً

¿Óˆ ÛÙËÓ Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë

·Ï˘Û›‰· Î·È Ë Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜ ηÈ

ηϿ Ï·‰ˆÌ¤Ó˜.

¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔ Ï¿ÎÙÈÛÌ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ∆Ô

Ï¿ÎÙÈÛÌ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Â›Ó·È Ë Î›ÓËÛË ÚÔ˜

Ù· ¿Óˆ / ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Ù˘ Ì¿Ú·˜

Ô‰ËÁÔ‡ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔ·„ÂÈ fiÙ·Ó Ë

¿ÎÚË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ

·Ó·¿ÓÙ¯· Ì ¤Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ. ¡·

Îڷٿ٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÁÂÚ¿ Î·È Ì ٷ

‰‡Ô ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ¡·

Îڷٿ٠ÁÂÚ¿ ÙȘ Ï·‚¤˜ Ì ÙÔ˘˜

·ÓÙ›¯ÂÈÚ˜ Î·È Ù· ‰¿¯Ù˘Ï· Î·È Ó· ÎÔÈÙ¿ÙÂ

ÚÔÛÂÎÙÈο Ù› Îfi‚ÂÙÂ.

Page 95: gk1640t_eur

95

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

∆Ô Ï¿ÎÙÈÛÌ· Ì˯·Ó‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›:

◆ ∞Ó ¯Ù˘‹ÛÙ ÎÏ·‰È¿ ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٿ

Ï¿ıÔ˜ Ì ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ÂÓÒ ÎÈÓÂ›Ù·È Ë

·Ï˘Û›‰·.

◆ ∞Ó ¯Ù˘‹ÛÂÙ ̤ٷÏÏÔ, ÙÛÈ̤ÓÙÔ ‹ ¿ÏÏÔ

ÛÎÏËÚfi ˘ÏÈÎfi Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Í‡ÏÔ

‹ ı·Ì̤ÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ Í‡ÏÔ.

◆ ∞Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ Â›Ó·È ·È¯ÌËÚ‹ ‹ ·Ó ›ӷÈ

¯·Ï·Ú‹.

◆ ∞Ó Îfi‚ÂÙ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÒÌÔ˘.

◆ ∞Ó ‰ÂÓ ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó Îڷٿ٠‹

ηıÔ‰ËÁ›Ù ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ·

Ù˘ ÎÔ‹˜.

◆ ∞Ó ‰ÂÓ ÊÙ¿ÓÂÙ ηϿ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ

Ó· Îfi„ÂÙÂ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙÂ

ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ

ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜ Î·È Ó· ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ

Îfi„ÂÙ ÛËÌ›· Ô˘ ‰ÂÓ ÊÙ¿ÓÂÙ ηϿ.

◆ ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÙÔ ÂÈÛ¿ÁÂÙ Û ·ÏÈfiÙÂÚË

ÎÔ‹ ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ï¿ÎÙÈÛÌ·

Ì˯·Ó‹˜. ∫¿ÓÙ ÌÈ· Ó¤· ÎÔ‹ οı ÊÔÚ¿.

◆ ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ fiÙ·Ó ÛÙ¤ÎÂÛÙÂ

¿Óˆ Û ‰¤ÓÙÚÔ, ÎÈÓËÙ‹ ÛοϷ ‹ ¿ÏϘ

·ÛÙ·ı›˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ∞Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÙÔ

οÓÂÙÂ, Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÙ fiÙÈ ·˘Ù¤˜ ÔÈ ı¤ÛÂȘ ›ӷÈ

¿Ú· Ôχ ÂÈΛӉ˘Ó˜.

◆ √Ù·Ó Îfi‚ÂÙ ¤Ó· ÎÏ·‰› Ô˘ Â›Ó·È ˘fi ›ÂÛË,

Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÁÈ· fiÙ·Ó ı· ·Ó·Ë‰‹ÛÂÈ ÒÛÙÂ

Ó· ÌËÓ Û·˜ ¯Ù˘‹ÛÂÈ fiÙ·Ó ·ÂÏ¢ıÂÚˆı›

·fi ÙËÓ ›ÂÛË.

◆ ªËÓ Îfi‚ÂÙÂ:

◆ EÙÔÈÌË Í˘Ï›·.

◆ ∆Ô ¤‰·ÊÔ˜.

◆ ºÚ¿¯Ù˜ ·fi Û˘ÚÌ·ÙfiÏÂÁÌ·, ηÚÊÈ¿, ÎÙÏ.

◆ ªÈÎÚÔ‡˜ ı¿ÌÓÔ˘˜ Î·È ‰ÂÓ‰Ú‡ÏÏÈ· ÁÈ·Ù› Ù·

ÏÂÙ¿ ˘ÏÈο ÌÔÚ› Ó· È·ÛÙÔ‡Ó ÛÙËÓ

·Ï˘Û›‰· Î·È Ó· ÙÈÓ·¯ÙÔ‡Ó ÚÔ˜ ÂÛ¿˜ ‹ Ó·

Û·˜ οÓÔ˘Ó Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.

◆ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¿Óˆ ·fi

ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÒÌÔ˘ Û·˜.

◆ µÂ‚·Èˆı›Ù ˆ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ˜ ÎÔÓÙ¿

(·ÏÏ¿ Û ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜) ÁÈ· ÙËÓ

ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.

◆ ∞Ó ÁÈ· ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ Ú¤ÂÈ Ó·

·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ

·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó·È ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ·fi ÙËÓ

·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.

◆ √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó·

˘Âڂ› Ù· 85 dB(A). EÔ̤ӈ˜ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ

Ó· Ï¿‚ÂÙ ٷ ··Ú·›ÙËÙ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ

ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜ Û·˜.

¶ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ۇ̂ÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ.

¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ

ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.

ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÛÂ

˘ÁÚ¤˜ Û˘Óı‹Î˜ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÂÎı¤ÙÂÙ ÛÙËÓ

‚ÚÔ¯‹.

¡· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿

Î·È ˆÙ·Û›‰Â˜.

¡· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ

Ú›˙· ÚÈÓ ÂϤÁÍÙ ¤Ó· Êı·Ṳ́ÓÔ

ηÏÒ‰ÈÔ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ·Ó ÙÔ

ηÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú› ‹ ηٷÛÙÚ·Ê›.

°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ Û˘Ó¯‹

·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÂϤÁÍÙ ÙËÓ

Ù¿Ó˘ÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ fiˆ˜

ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ

ÌÂÙ¿ ·fi οı 10 ÏÂÙ¿ ¯Ú‹Û˘,

Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÛÙ· 3 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿ fiˆ˜

··ÈÙ›ٷÈ.

¢ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË

∆Ô ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¤¯ÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË.

¢ËÏ·‰‹ fiÏ· Ù· Â͈ÙÂÚÈο ÌÂÙ·ÏÏÈο

ÙÌ‹Ì·Ù· Â›Ó·È ËÏÂÎÙÚÈο ÌÔӈ̤ӷ ·fi

ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ∞˘Ùfi ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È

Ì ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÂÓfi˜ ÂÈϤÔÓ

ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ÊÚ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ

ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È Ì˯·ÓÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ. ªÂ ÙËÓ

‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË

ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È Î·ıÈÛÙ¿ ÂÚÈÙÙ‹

ÙËÓ ·Ó¿ÁÎË Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

Page 96: gk1640t_eur

96

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó·È

ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷Ùfi˜ Û·˜.

∏ Ù¿ÛË ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰·

¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ.

∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈ懲ÎÔ˜ Ì¿Ú·˜ 30 cm 35 cm 40 cm∆¿ÛË ·ÚÔ¯‹˜

Ú‡̷ÙÔ˜ (V) 230 230 230

√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ (W) 1600 1600 1600

ª¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜

ÎÔ‹˜ (cm) 30 35 40

∆·¯‡ÙËÙ· ·Ï˘Û›‰·˜

(¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô m/s) 8 8 8

µ¿ÚÔ˜ (kg) 3,7 3,8 3,9

ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ·

Ï·‰ÈÔ‡ (ml) 180 180 180

∫·ÙËÁÔÚ›· ·ÛÊ·Ï›·˜ II II II

°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off

2. ªÔ˘ÙfiÓ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘

3. ¶ÒÌ· Ï·‰ÈÔ‡

4. EÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ Ï·‰ÈÔ‡

5. ¶ÚfiÛıÈÔ˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ / ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜

6. ∫¿Ï˘ÌÌ· ·Ï˘Û›‰·˜

7. ªÔ˘ÙfiÓ ÂϤÁ¯Ô˘

8. ª¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡

9. ∞Ï˘Û›‰·

10. £‹ÎË ·Ï˘Û›‰·˜

™À¡∞ƒª√§√°∏™∏

¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚‚·Èˆı›ÙÂ

fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È fiÙÈ ÙÔ

ÊȘ ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.

§¿‰ˆÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ (ÂÈÎ. ∞)◆ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Î¿ÓÂÙ fiÔÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ

ÌÈ· Ó¤· ·Ï˘Û›‰· ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿. µÁ¿ÏÙ ÙËÓ

Ó¤· ·Ï˘Û›‰· ·fi ÙËÓ Ï·ÛÙÈ΋ Û·ÎԇϷ Î·È Ó·

ÙËÓ ÌÔ˘ÛΤ„ÂÙ Û Ͽ‰È ÁÈ· ·Ï˘Û›‰Â˜ ÁÈ·

ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÈ· ÒÚ· ÚÈÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ï¿‰È ÁÈ· ·Ï˘Û›‰Â˜

Black & Decker (Έ‰ÈÎfi˜. ∞6027).

◆ ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÌÈ· Ì¿Úη

Ï·‰ÈÔ‡ Û fiÏË ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜

Û·˜ ηıÒ˜ Ì›ÁÌ·Ù· ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ Ï·‰ÈÒÓ

ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÔ˘Ó ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡,

Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ‰Ú·Ì·ÙÈ΋ Ì›ˆÛË Ù˘

·Ï˘Û›‰·˜.

◆ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ӷ

Ï¿‰È·, ·¯‡ Ï¿‰È ‹ Ôχ ÏÂÙfiÚ¢ÛÙÔ Ï¿‰È

Ú·ÙÔÌ˯·Ó‹˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó

‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Û·˜.

∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ì¿Ú·˜ Ô‰ËÁÔ‡ Î·È Ù˘·Ï˘Û›‰·˜ (ÂÈÎ. B & C)

¡· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·

fiÙ·Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠ÂÚÁ·Û›Â˜ ÛÙÔ

·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·È Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ ÙÔ

‚‡ÛÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.

◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· (9) ¿Óˆ ÛÙËÓ

Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡ (8), Î·È ‚‚·Èˆı›Ù ˆ˜ ÔÈ

Ï›‰Â˜ Â›Ó·È ÚÔ˜ ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ηÙ‡ı˘ÓÛË Î·È

Ô Û˘ÚfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ù¿Ó˘Û˘ (11) ›ӷÈ

ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ÂÛ¿˜ (ÂÈÎ. µ).

◆ EÓÒ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Û ÌÈ·

ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙËÓ Ì¿Ú·

Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ¿Óˆ ÛÙ· ÈÚÙÛ›ÓÈ· ÛÙ‹ÚÈ͢

Ù˘ Ì¿Ú·˜ (13), Î·È ÂϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ·Ï˘Û›‰·

Â›Ó·È Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Ô‰fiÓÙˆÛË Î›ÓËÛ˘.

µÂ‚·Èˆı›Ù ˆ˜ ÔÈ Ï›‰Â˜ ÛÙÔ ¿Óˆ ÙÌ‹Ì·

Ù˘ Ì¿Ú·˜ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ÚÔ˜ Ù·

ÂÌÚfi˜ (ÂÈÎ. µ).

◆ ¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜

ÂϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ¤ÎÎÂÓÙÚÔ (18) Â›Ó·È ÛÙËÓ

ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË.

∞Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, ȤÛÙÂ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ

ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ (7) ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó·

ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ¤ÎÎÂÓÙÚÔ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË.

◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜

ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ‚›‰· Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜

ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ (7) ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·

Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Ì ٷ ‰¿ÎÙ˘Ï¿ Û·˜. °È· Ó·

ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·, ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›

ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÈ· ‚fiÏÙ·, ȤÛÙ ÙÔ Ì¤Û· ÁÂÚ¿ ηÈ

Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ∫·ıÒ˜ ÎÈÓÂ›Ù·È Ë

Ì¿Ú· ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ

ÎÚ›ÎÔÈ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È ÛÙËÓ

Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡.

Page 97: gk1640t_eur

97

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

√Ù·Ó ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó·

ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·Û΋ÛÙ ϛÁË ÂÏ·ÊÚÈ¿ ›ÂÛË. ªËÓ

ÙËÓ ÛÊ›ÍÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›

ÂϤÁ¯Ô˘ Ó· ·Ó·Ë‰‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ı¤ÛË «¤Íˆ» ηÈ

ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÙÂ

ÙËÓ Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡. ∞Û΋ÛÙ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ›ÂÛË

ÁÈ· Ó· ÙÔ ÛÊ›ÍÙÂ.

EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù¿Ó˘Û˘ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜(ÂÈÎ. D)¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Ù¿Ó˘ÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÚÈÓ ·fi

ÙËÓ ¯Ú‹ÛË Î·È ÌÂÙ¿ ·fi οı 10 ÏÂÙ¿ ¯Ú‹Û˘.

◆ EϤÁÍÙ ÙËÓ Ù¿Ó˘ÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ∏ Ù¿Ó˘ÛË

Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹ fiÙ·Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ·Ó·Ë‰‹ÛÂÈ ·ÊÔ‡

¤¯ÂÈ ÙÚ·‚˯Ù› 3 mm ·fi ÙËÓ Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡

Ì ÂÏ·ÊÚÈ¿ ‰‡Ó·ÌË Ì ÙÔ ÌÂÛ·›Ô ‰¿¯Ù˘ÏÔ Î·È

ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ·.. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ

«ÎÔÈÏÈ¿» ÌÂٷ͇ Ù˘ Ì¿Ú·˜ Ô‰ËÁÔ‡ Î·È Ù˘

·Ï˘Û›‰·˜ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿.

™ËÌ›ˆÛË: ªËÓ ÛÊ›ÁÁÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·

ηıÒ˜ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋

ÊıÔÚ¿ Î·È Ì›ˆÛË Ù˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì¿Ú·˜ Î·È Ù˘

·Ï˘Û›‰·˜.

™ËÌ›ˆÛË: √Ù·Ó Ë ·Ï˘Û›‰· Â›Ó·È Î·ÈÓÔ‡ÚÈ·,

Ó· ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ Ù¿Ó˘ÛË (·ÊÔ‡ ÙÔ

·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜) ηٿ

ÙȘ ÚÒÙ˜ 2 ÒÚ˜ ¯Ú‹Û˘ ηıÒ˜ ÔÈ Ó¤Â˜

·Ï˘Û›‰Â˜ ÙÂÓÙÒÓÔÓÙ·È ÂÏ·ÊÚÒ˜.

Ã∏™∏

Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙÔ

‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.

¶Ï‹ÚˆÛË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì Ͽ‰È (ÂÈÎ. E)◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÒÌ· Ï·‰ÈÔ‡ (3) Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ

‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ Ï¿‰È ÁÈ· ·Ï˘Û›‰Â˜.

ªÔÚ›Ù ӷ ‰Â›Ù ÙÔ Â›Â‰Ô ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡

ÛÙËÓ Û¯ÈÛÌ‹ ¤Ó‰ÂÈ͢ (4). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¿ÏÈ

ÙÔ ÒÌ· Ï·‰ÈÔ‡.

◆ ∫·Ù¿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ Ó· ı¤ÙÂÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ Ï¿‰È ÛÙËÓ

Û¯ÈÛÌ‹ ·Ó Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi ¤Ó·

٤ٷÚÙÔ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ·fi

ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ó·ÏËÚÒÛÙ Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi Ï¿‰È.

ºÚ¤ÓÔ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·‡Û˘ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ (ÂÈÎ. F & G)∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· ÊÚ¤ÓÔ ·˘ÙfiÌ·Ù˘

·‡Û˘ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Ô˘ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·

ÂÓÙfi˜ 150 ms οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙÂ

ÙËÓ ›Ûˆ ÛηӉ¿ÏË, ‹ ·Ó ÚÔ·„ÂÈ Ï¿ÎÙÈÛÌ· Ù˘

Ì˯·Ó‹˜. ∆Ô ÊÚ¤ÓÔ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÔÎÈÌ¿˙ÂÙ·È

ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.

ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È

Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.

◆ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÚfiÛıÈÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (5)

ÛÙËÓ ı¤ÛË «Ú‡ıÌÈÛ˘» .

∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ηٿ ÙÔ˘Ï·ÎÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ï·ÎÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜, ÙÔ

·ÚÈÛÙÂÚfi Û·˜ ¯¤ÚÈ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙÔÓ

ÚfiÛıÈÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·, Ȥ˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù·

›Ûˆ, Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÓÙfi˜ 150 ms.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÙ·ÓÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙËÓ ·‰Ú¿ÓÂÈ·∆Ô ÊÚ¤ÓÔ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È fiÙ·Ó Ô

ÚfiÛıÈÔ˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ȥ˙ÂÙ·È ÚÔ˜ Ù·

ÂÌÚfi˜, ›Ù Ì ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ ÙÔ˘

¯Ú‹ÛÙË Â›Ù ·fi ÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ ‚¿ÚÔ˜. ∆Ô

ÏÂÔÓ¤ÎÙËÌ· ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·‰Ú¿ÓÂÈ·˜ Â›Ó·È fiÙÈ

ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÌÂÁ¿ÏÔ Ï¿ÎÙÈÛÌ· Ì˯·Ó‹˜,

.¯. fiÙ·Ó ÙÔ ÚÈfiÓÈ ¯Ù˘¿ ̤ٷÏÏÔ, ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó

ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‰ÂÓ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔÓ

ÚfiÛıÈÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·, ‰ËÏ·‰‹ fiÙ·Ó ÙÔ ÚÈfiÓÈ

Â›Ó·È ÛÙËÓ ı¤ÛË ÎÔ‹˜.

¢ÔÎÈÌ‹ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ηٿ ÙÔ˘Ï·ÎÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜

◆ ¶È¿ÛÙ ÁÂÚ¿ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·

¿Óˆ Û ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· – ‚‚·Èˆı›ÙÂ

fiÙÈ Ë ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ηÈ

ı¤ÛÙ ÙÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (‚Ï. «¶Ò˜ Ó· ı¤ÛÙ ÙÔ

·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·»).

◆ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Û·˜ ¯¤ÚÈ ÚÔ˜ Ù·

ÂÌÚfi˜ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÚfiÛıÈ· Ï·‚‹ ÒÛÙ ÙÔ

›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ Û·˜ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ

·ʋ Ì ÙÔÓ ÚfiÛıÈÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Î·È Ó·

ÙÔÓ ÛÚÒ¯ÓÂÈ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ(ÂÈÎ. G).

Page 98: gk1640t_eur

98

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

∏ ·Ï˘Û›‰· Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Û ‰¤Î·Ù·

‰Â˘ÙÂÚÔϤÙÔ˘.

E·Ó·Ú‡ıÌÈÛË ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘

ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜.

◆ ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙË

Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜.

™ËÌÂÈÒÛÂȘ:

◆ ¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó Ô ÚfiÛıÈÔ˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ

Â›Ó·È ÛÙËÓ ı¤ÛË «Ú‡ıÌÈÛ˘».

◆ ªËÓ Â·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó ‰ÂÓ

·ÎÔ‡ÛÂÙ fiÙÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı›

ÙÂÏ›ˆ˜.

◆ ∞Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ·Ì¤Ûˆ˜ ÙfiÙÂ

·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ù¿Ó˘ÛË

(‚Ï. «∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ì¿Ú·˜ Ô‰ËÁÔ‡ Î·È Ù˘

·Ï˘Û›‰·˜»).

¶Ò˜ Ó· ı¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (ÂÈÎ. ∞).◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÁÂÚ¿ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·È Ì ٷ ‰˘Ô

¯¤ÚÈ·. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2)

ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Î·È È¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË on/

off (1) ÁÈ· Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

◆ √Ù·Ó ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú, ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ ÙÔÓ

·ÓÙ›¯ÂÈÚ¿ Û·˜ ·fi ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ηÈ

È¿ÛÙÂ ÁÂÚ¿ ÙËÓ Ï·‚‹.

ªËÓ ˙ÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô – ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· οÓÂÈ

ÙËÓ ‰Ô˘ÏÂÈ¿. £· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚ· ηÈ

·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÛÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ¤¯ÂÈ

ۯ‰ȷÛÙ›. ∏ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ‰‡Ó·ÌË ı· ÙÂÓÙÒÛÂÈ

ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·.

∞Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ‹ Ë Ì¿Ú· ÎÔÏÏ‹ÛÔ˘Ó:

◆ £¤ÛÙ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.

◆ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹

Ú‡̷ÙÔ˜.

◆ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ ÎÔ‹ Ì ÛÊ‹Ó˜ ÁÈ· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ

ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË Ù˘ Ì¿Ú·˜ Ô‰ËÁÔ‡.

ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÙÚ·‚‹ÍÙ ·fiÙÔÌ· ÙÔ

ÚÈfiÓÈ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙÂ. •ÂÎÈÓ‹ÛÙÂ

ÌÈ· Ó¤· ÎÔ‹.

∫Ô‹ ‰¤ÓÙÚˆÓ (ÂÈÎ. ∏ - J)◆ ™¯Â‰È¿ÛÙ ÌÈ· ·ÛÊ·Ï‹ ¤ÍÔ‰Ô ·fi ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ ‹

Ù· ÎÏ·‰È¿ ÙÔ˘ ηıÒ˜ ı· ¤ÊÙÂÈ.

◆ ∫fi„Ù ÙÔ ¤Ó· ÙÚ›ÙÔ Ù˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÙÔ˘

‰¤ÓÙÚÔ˘ (ÂÈÎ. ∏).

EÂÈÙ· Îfi„Ù ·fi ¿Óˆ ÁÈ· Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÙÂ

ÌÈ· ÂÁÎÔ‹ ÂÚ›Ô˘ 45°.ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ı· ·ÔʇÁÂÙ ӷ È·ÛÙ›

ÙÔ ÚÈfiÓÈ.

◆ ∫¿ÓÙ ÌÈ· ÌÔÓ‹ ÎÔ‹ ÛÙËÓ ·¤Ó·ÓÙÈ ÏÂ˘Ú¿,

·ÏÏ¿ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙÂ ÚÈÓ Îfi„ÙÂ ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ (ÂÈÎ. π).

◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÛÊ‹Ó˜ ÛÂ

·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÎÔ‹ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÙÂ Î·È Ó·

οÓÂÙ ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ Ó· ¤ÛÂÈ (ÂÈÎ. J).

∫Ô‹ ‰¤ÓÙÚÔ˘ Û ÙÂÌ¿¯È· (ÂÈÎ. K - ª)√ ÙÚfiÔ˜ Ô˘ ı· Îfi„ÂÙ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ

ÙÚfiÔ Ô˘ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ô ÎÔÚÌfi˜. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›Ù η‚·Ï¤ÙÔ fiÔÙÂ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ.

¡· ÍÂÎÈÓ¿Ù ӷ Îfi‚ÂÙ ¿ÓÙ· Ì ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ÛÂ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙÔÓ ·ÎȉˆÙfi ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (17)

Û ·ʋ Ì ÙÔ Í‡ÏÔ (ÂÈÎ. K). °È· Ó· ÔÏÔÎÏËÚÒÛÙÂ

ÙËÓ ÎÔ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋

ΛÓËÛË ÙÔ˘ ·ÎȉˆÙÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ¿Óˆ ÛÙÔ

͇ÏÔ.

√Ù·Ó ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Û fiÏÔ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘◆ ∫¿ÓÙ ÌÈ· ÎÔ‹ ÚÔ˜ Ù· οو, ·ÔʇÁÔÓÙ·˜

Ó· ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ηıÒ˜ ·˘Ùfi ı·

ÛÙÔÌÒÛÂÈ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚ·.

√Ù·Ó ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ÛÙ· ‰‡Ô ¿ÎÚ·◆ ¶ÚÒÙ·, Îfi„Ù ηٿ ¤Ó· ÙÚ›ÙÔ ÚÔ˜ Ù· οو

ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Û¯È˙ÒÓ, ηÈ

‰Â‡ÙÂÚÔÓ, Îfi„Ù ¿ÏÈ ¤ˆ˜ Ó· Û˘Ó·ÓÙ‹ÛÂÙÂ

ÙËÓ ÚÒÙË ÎÔ‹.

√Ù·Ó ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ¤Ó· ¿ÎÚÔ◆ ¶ÚÒÙ·, Îfi„Ù ηٿ ¤Ó· ÙÚ›ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ

ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Û¯ÈÛÌÒÓ, ηÈ

‰Â‡ÙÂÚÔÓ, Îfi„Ù ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó·

·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Û¯ÈÛÌÒÓ.

™Â ÎÏ›ÛË (ÂÈÎ. L)◆ ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ¿ÓÙ· ÛÙËÓ ·ÓËÊÔÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿.

√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›Ù η‚·Ï¤ÙÔ (ÂÈÎ. ª).™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È fiÔÙÂ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ.

◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÎÔÚÌfi ÛÂ ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ ı¤ÛË.

¡· Îfi‚ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿

ÙˆÓ ÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ η‚·Ï¤ÙÔ˘.

Page 99: gk1640t_eur

99

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

™À¡∆∏ƒ∏™∏ (ÂÈÎ.N)∏ Ù·ÎÙÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÌÈ· ÌÂÁ¿ÏË

·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ˙ˆ‹ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ™˘ÓÈÛٿٷÈ

Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜

Û ٷÎÙÈ΋ ‚¿ÛË.

™Ù¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡∏ ÛÙ¿ıÌË ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤ÊÙÂÈ Î¿Ùˆ

·fi ÙÔ ¤Ó· ٤ٷÚÙÔ ÁÂÌ¿ÙÔ.

∞Ï˘Û›‰· Î·È Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡◆ ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈΤ˜ ÒÚ˜ ¯Ú‹Û˘, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ

ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Î·È ÙËÓ Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡ ηÈ

ηı·Ú›ÛÙ ÙȘ ηϿ.

◆ EϤÁÍÙ fiÙÈ Ë Ô‹ ÌÂٷ͇ Ù˘ Ô‹˜ Ù¿Ó˘Û˘/

Ï·‰ÈÔ‡ (18) Î·È ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ Ù˘ Ì¿Ú·˜ ›ӷÈ

ηı·Ú‹.

◆ √Ù·Ó ÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ¿ÏÈ, Ë Ì¿Ú·

Ô‰ËÁÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÚ·Ê› ηٿ 180° Î·È Ë

¿ÎÚË Ù˘ Ô‰fiÓÙˆÛ˘ Ó· ÏÈ·Óı› ̤ۈ Ù˘

Ô‹˜ Ï›·ÓÛ˘ Ù˘ Ô‰fiÓÙˆÛ˘ (19).

EÙÛÈ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË Î·Ù·ÓÔÌ‹

Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ Á‡Úˆ ·fi ÙȘ Ú¿‚‰Ô˘˜ Ù˘

Ì¿Ú·˜ Ô‰ËÁÔ‡.

◆ °È· Ó· ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡ ηٿ

180°, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÌÈÎÚ‹ ‚›‰· ·fi ÙÔÓ

Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË Î·È Â·Ù·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ

ÛÙËÓ ·¤Ó·ÓÙÈ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Ì¿Ú·˜.

∞ÎfiÓÈÛÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡.∞Ó ı¤ÏÂÙ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ·fi‰ÔÛË ·fi ÙÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ

Ô‰fiÓÙˆÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓË. √È Ô‰ËÁ›Â˜

ÁÈ· ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ·Î¤ÙÔ

ÙÔ˘ ·ÎÔÓÈÛÙ‹. °È· ÙÔÓ ÛÎÔfi ·˘Ùfi Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó·

·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ÙÔ ÛÂÙ ·ÎÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ·Ï˘Û›‰·˜

ÚÈÔÓÈÔ‡ Ù˘ Black & Decker (‰È·Ù›ıÂÙ·È ÛÙ·

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Î·È

ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˘˜ ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘˜).

∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Êı·ÚÌ¤ÓˆÓ ·Ï˘Û›‰ˆÓ∆· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black

& Decker ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ ·Ï˘Û›‰Â˜. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.

∞ȯÌËÚfiÙËÙ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡.√È Ï›‰Â˜ ı· ÛÙÔÌÒÛÔ˘Ó ·Ì¤Ûˆ˜ ·Ó

·ÎÔ˘Ì‹ÛÔ˘Ó ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ‹ ¤Ó· ηÚÊ› ηٿ ÙËÓ

‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÎÔ‹˜.

∆¿Ó˘ÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡.◆ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙËÓ Ù¿Ó˘ÛË Ù˘

·Ï˘Û›‰·˜.

™Ù¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡◆ °ÂÌ›ÛÙ ·Ó Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹.

E¡∆√¶π™ª√™ ∫∞π ∞¶√∫∞∆∞™∆∞™∏ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿, ÂϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·:

¶Úfi‚ÏËÌ· ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· §‡ÛË∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ ∫·Ì̤ÓË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.

EÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ RCD. EϤÁÍÙ ÙÔ RCD.

∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ EϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.

‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ.

∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ – ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ √ ÚfiÛıÈÔ˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ E·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÚfiÛıÈÔ

··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ‰ÂÓ Û‡ÚÂÙ·È. Â›Ó·È ÛÙËÓ ı¤ÛË ÊÚ¤ÓÔ˘. ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.

∏ ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ ÛÙ·Ì·Ù¿ ·Ì¤Ûˆ˜ fiÙ·Ó ∏ Ù¿Ó˘ÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Â›Ó·È EϤÁÍÙ ÙËÓ Ù¿Ó˘ÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜.

ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù›ıÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. Ôχ ¯·Ï·Ú‹.

∏ Ì¿Ú·/ ·Ï˘Û›‰· Â›Ó·È ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. EϤÁÍÙ ÙËÓ ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Ï·‰ÈÔ‡.

ıÂṲ́˜/ ηӛ˙Ô˘Ó. ∏ Ù¿Ó˘ÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Â›Ó·È EϤÁÍÙ ÙËÓ Ù¿Ó˘ÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜.

Ôχ ÛÊȯً.

∏ ¿ÎÚË Ù˘ Ô‰fiÓÙˆÛ˘ Ù˘ Ì¿Ú·˜

Ô‰ËÁÔ‡ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ï›·ÓÛË.

Page 100: gk1640t_eur

100

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

∞Ó ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÈÛ΢‹∆Ô ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜ ÏËÚ› ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜

ÚԉȷÁڷʤ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. √È ÂÈÛ΢¤˜ ı·

Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜

Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛȈÓ

·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ

ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.

™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ

¯Ú‹Û˘ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.

E•∞ƒ∆∏ª∞∆∞

∫ˆ‰ÈÎfi˜ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹A6154 ·Ï˘Û›‰· 300 mm

A6155 ·Ï˘Û›‰· 350 mm

A6156 ·Ï˘Û›‰· 400 mm

A6039 ™ÂÙ ·ÎÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜

A6027 Ï¿‰È ÁÈ· ·Ï˘Û›‰Â˜ 0,5 l

¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ

•Â¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ

Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚÈÊı› ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ

ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.

E¿Ó οÔÈ· ̤ڷ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜

Black & Decker ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ

Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ Ï¤ÔÓ, ÌËÓ ÙÔ ·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ

ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ

‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.

∏ ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ӈÓ

ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Î·È Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ

ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ. ∏ ·ӿ¯ÚËÛË

·Ó·Î˘ÎÏˆÌ¤ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙËÓ

ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ

ÙËÓ ˙‹ÙËÛË ÁÈ· Û¿ÓÈ· ˘ÏÈο.

√È ÙÔÈÎÔ› ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯Ô˘Ó

ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ·fi

ηÙÔÈ˘, ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ÙÔÔıÂۛ˜ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹

·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚ· fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ

ÚÔ˚fiÓ.

∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜

Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó

Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜.

∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ

˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ÛÂ

ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ,

fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.

EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ

ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ

Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË

Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·

ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·

ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker Î·È ÙȘ

ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ

Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›ÙÂ

·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:

www.2helpU.com

EÁÁ‡ËÛË∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·

ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋

ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ›

ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù·

Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ

ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘

E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘

EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘

Black & Decker ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜

ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹

¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜

24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜,

Ë Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË

ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹

ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿

ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ

ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË

ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:

◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,

·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ

ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›

◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹

·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›

◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·

·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜

◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi

ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi

Ù˘ Black & Decker

Page 101: gk1640t_eur

101

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ

·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.

EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ

ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ

Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË

Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·

ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·

ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ

Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘

·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ

·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:

www.2helpU.com

¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰·

Ì·˜ www.blackanddecker.eu ÁÈ· Ó·

ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó¤Ô Û·˜ ÚÔ˚fiÓ Black &

Decker Î·È ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙ ÁÈ· Ù· Ó¤·

ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÚÔÛÊÔÚ¤˜.

¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¿Úη

Black & Decker Î·È ÙË ÛÂÈÚ¿ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı·

‚Ú›Ù ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.blackanddecker.eu

¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫

GK1640T/GK1635T/GK1630TBlack & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·

ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËηÓ

Û‡Ìʈӷ ÌÂ:

98/37/E√∫, 89/336/E√∫,

EN 50144, EN 55014,

2000/14/E√∫, ∞Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ≤ 1600 W,

Annex V

∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿

2000/14/E√∫:

LpA

(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 88

LWA

(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 101

LWA

(ÂÁÁ˘Ë̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ) dB(A) 103

§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·

ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë

·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).

√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜

ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:

3,5 m/s2

Kevin Hewitt

¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ì˯·ÓÔÏÔÁ›·˜

Spennymoor, County Durham DL16 6JG,

United Kingdom

Page 102: gk1640t_eur

België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00 Nieuwlandlaan 321 Fax 016 68 91 11 3200 Aarschot Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10 Internet: www.blackanddecker.dkDeutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0 Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Τηλ. 210 8981616 Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.euEspaña Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391 Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 KleinbösingenItalia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871 Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000 Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00 Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackanddecker.noÖsterreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0 Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14 Portugal Black & Decker Tel. 214667500 Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580 S. João do Estoril 2766-651 EstorilSuomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430 Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100 Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430 Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100Sverige Black & Decker AB Tel. 031-68 60 60 Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg Fax 031-68 60 80United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234 210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464 PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466

374680-15

Page 103: gk1640t_eur

7

Deale

r add

ress

Da

te of

purch

ase

Händ

lerad

ress

e Ka

ufdatu

m

Cach

et du

reve

ndeu

r Da

te d’a

chat

Indiriz

zo de

l rive

ndito

re

Data

d’acq

uisto

Adre

s van

de de

aler

Aank

oopd

atum

Dire

cción

del d

etallis

ta

Fech

a de c

ompr

a Mo

rada

do re

vend

edor

Da

ta de

comp

ra

Åter

försä

ljare

ns ad

ress

Ink

öpsd

atum

Forh

andle

rens

adre

sse

Innkjø

psda

to Fo

rhan

dler a

dres

se

Indkø

bsda

to Jä

lleen

myyjä

n oso

ite

Ostop

äivä

Διεύ

θυνσ

η αντ

ιρο

σώο

υ Ημ

ερομ

ηνία

αγο

ράς

◆ N

ame ◆

Nam

e ◆ N

om ◆

Nom

e ◆

Naa

m ◆

Nom

bre ◆

Nom

e ◆ N

amn

◆ N

avn ◆

Nav

n ◆ N

imi ◆

Διεύ

θυνσ

η:

........

........

........

........

........

........

........

........

........

..

◆ A

ddre

ss ◆

Adr

esse

◆ A

dres

se ◆

Indir

izzo ◆

Adre

s ◆ D

irecc

ión ◆

Mor

ada ◆

Adr

ess ◆

Adre

sse ◆

Adr

esse

◆ O

soite

◆ Δ

ιεύθυ

νση:

........

........

........

........

........

........

........

........

........

..

........

........

........

........

........

........

........

........

........

..

◆ To

wn ◆

Ort

◆ V

ille ◆

Cittá

◆ P

laats

◆ C

iudad

◆ Lo

calid

ade ◆

Ort

◆ B

y ◆ B

y ◆

Paik

kaku

nta ◆

Πόλ

η:

........

........

........

........

........

........

........

........

........

..

◆ P

ostal

code

◆ P

ostle

itzah

l ◆ C

ode p

ostal

◆ C

odice

posta

le ◆

Pos

tcode

◆ C

ódigo

◆ C

ódigo

posta

l ◆ P

ostnr

. ◆

Pos

tnr. ◆

Pos

tnr. ◆

Pos

tinum

ero

◆ Κ

ωδικό

ς

........

........

........

........

........

........

........

........

........

..

◆ Is

this

tool a

gift?

◆ Is

t dies

es G

erät

ein

Gesc

henk

? ◆

S’ag

it-il d

’un ca

deau

? ◆ S

i tratt

a di

un re

galo?

◆ K

reeg

u de

mac

hine a

ls ca

deau

? ◆

¿Ha

recib

ido us

ted es

ta he

rrami

enta

como

re

galo?

◆ R

eceb

eu es

ta fer

rame

nta co

mo

pres

ente?

◆ Ä

r ver

ktyge

t en g

åva?

Er v

erktø

yet e

n gav

e? ◆

Er v

erktø

jet en

ga

ve? ◆

Onk

o kon

e lah

ja?

◆ Τ

ο εργ

αλείο

είνα

ι δώρ

ο

◆ Ye

s ◆

Ja ◆

Oui

◆ S

i ◆ Ja

◆ S

im

◆ Ja

Ja

◆ Ja

Kyll

ä ◆

Ναι

◆ N

o ◆

Nein

Non

No

◆ N

ee

◆ N

o ◆

Não

Nej

◆ N

ei ◆

Nej

◆ E

i ◆

Οχι

◆ Is

this

tool y

our fi

rst pu

rchas

e? ◆

Ist d

ieses

Ge

rät e

in Er

stkau

f? ◆

Est-

ce un

1er a

chat?

Que

sto pr

odott

o è il

suo p

rimo a

cquis

to?

◆ Is

deze

mac

hine u

w ee

rste a

anko

op?

¿Es

esta

herra

mien

ta la

prim

era d

e este

tipo?

Esta

ferra

menta

é a s

ua pr

imeir

a com

pra?

◆ Ä

r dett

a ditt

första

B&D

-verkt

yg?

◆ E

r dett

e dit

t først

e B&D

verkt

øy?

◆ E

r dett

e dit f

ørste

B&

D ve

rktøj?

◆ O

nko t

ämä e

nsim

mäine

n B&D

-ko

nees

i? ◆

Είνα

ι το ε

ργαλ

είο α

υτό η

ρώ

τη

σας α

γορά

?

◆ Ye

s ◆

Ja ◆

Oui

◆ S

i ◆ Ja

◆ S

im

◆ Ja

Ja

◆ Ja

Kyll

ä ◆

Ναι

◆ N

o ◆

Nein

Non

No

◆ N

ee

◆ N

o ◆

Não

Nej

◆ N

ei ◆

Nej

◆ E

i ◆

Οχι

◆ D

ealer

addr

ess ◆

Hän

dlera

dres

se

◆ C

ache

t du r

even

deur

◆ In

dirizz

o del

riven

ditor

e ◆ A

dres

van d

e dea

ler

◆ D

irecc

ión de

l deta

llista

◆ M

orad

a do

reve

nded

or ◆

Åter

försä

ljare

ns ad

ress

◆ F

orha

ndler

ens a

dres

se ◆

For

hand

ler ad

ress

e ◆

Jälle

enmy

yjän o

soite

◆ Δ

ιεύθυ

νση α

ντι

ροσώ

ου

........

........

........

........

........

........

........

........

........

..

........

........

........

........

........

........

........

........

........

..

Cat

. no.

: ✍

◆ D

ata pr

otecti

on ac

t: Tick

the b

ox if

you p

refer

no

t to re

ceive

furth

er in

forma

tion.

Bitte

ankre

uzen

, falls

Sie

keine

weit

eren

Inf

orma

tione

n erh

alten

möc

hten.

◆ S

i vou

s ne

souh

aitez

pas r

ecev

oir d’

infor

matio

ns, c

oche

z ce

tte ca

se. ◆

Bar

rate

la ca

sella

se no

n de

sider

ate ric

ever

e info

rmaz

ioni.

◆ A

.u.b.

dit va

kje aa

nkru

isen i

ndien

u ge

en

infor

matie

wen

st te

ontva

ngen

. ◆

Señ

ale en

la ca

silla

sino q

uiere

recib

ir inf

orma

ción.

◆ P

or fa

vor, a

ssina

le co

m um

a cru

z se n

ão de

sejar

rece

ber in

forma

ção.

Vän

ligen

krys

sa fö

r i ru

tan om

Ni in

te vil

l ha

infor

matio

n.

◆ V

ennli

gst k

ryss a

v der

som

du ik

ke ø

nske

r inf

orma

sjon.

◆ V

enlig

st sæ

t kryd

s i ru

den

såfre

mt D

e ikk

e mått

e øns

ke at

mod

tage

infor

matio

n.

◆ M

erkit

kää r

asti r

uutuu

n, mi

käli e

tte ha

lua

vasta

anott

aa in

forma

atiota

. ◆

Παρ

ακαλ

είστε

να σ

ημειώ

σετε

εάν δ

εν θέ

λετε

να

άρετε

λη

ροφο

ρίες.

Page 104: gk1640t_eur

374680-15

◆ GUARANTEE CARD

◆ GARANTIEKARTE

◆ CARTE DE GARANTIE

◆ TAGLIANDO DI GARANZIA

◆ GARANTIEKAART

◆ TARJETA DE GARANTÍA

◆ CARTÃO DE GARANTIA

◆ GARANTIBEVIS

◆ GARANTI KORT

◆ GARANTI KORT

◆ TAKUUKORTTI

◆ ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ

Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o endereço da Black & Decker do seu país.

Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.

Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.

Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker i dit land.

Suomi

Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.

Ελληνικα Παρακαλώ κόψετε αυτό το κομμāτι και ταχυδρομήσατε το αμέσως μετά την αγορά του ροϊόντος σας στην διεύθυνση της Black & Decker στην Ελλάδα.

English Please complete this section immediately after the purchase of your tool and send it to Black & Decker in your country.

Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker Adresse Ihres Landes.

Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement après votre achat.

Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.

Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van Black & Decker in uw land.

Español Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.