Georges René Weinstein
description
Transcript of Georges René Weinstein
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Colombia
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Por abrazarlose declara la hiedradueña del muro.
By embracing itthe ivy declares itselfowner of the wall.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Corren las hienastras la presa cansada.Ríen de hambre.
Hyenas are runningas are the tired prey.Laughing of starvation.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
En el desiertocuatro pájaros sueñancon primaveras.
In the desertfour birds dreamabout springtimes.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Cruzan de nocheataviadas de negrolas mariposas.
At nightthe butterflies go throughdressed in black.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
La poesíaimagina palabras¡y las redime!
Poetryimagines wordsand redeems them.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Cosas de viejosse encuentran en librosescritos ayer.
Old men’s stuffsare found in bookswritten yesterday.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Tu día, Mujer,no precisa una flor.Basta un Haiku.
Woman, a floweris not required in your day.A haiku would be enough.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Es la mulataoculta en la senda.Hace el amor.
It’s the mulatto womanhidden in the pathMaking love.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Suenan tambores.Corren hombres sin tiempo.Vientos de guerra.
Timeless men runAs the drums sound.Winds of war.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
¡Muere poeta!¡Si perduran tus versosserás inmortal!
Die poet!If your verses last,you will be immortal!
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
El Sol irrumpey suprime estrellasde la ventana.
The Sun burstsand suppressesthe window’s stars.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
En Hiroshimasaltaron los átomos,libres de tiempo.
In Hiroshima the atoms leaptfree from time.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Viaja la llamay abraza la vela.¡Brinda por ambos!
The flame travelsand hugs the candle.A toast to both!
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
El sinónimotiene muchos hermanos.Dicen lo mismo.
The synonymHas plenty of brothers.They all say the same. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku
Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Rueda el balón,son veinticinco tras él:¡Gol… anotado!
The ball rolls,twenty-five behind itGoal … scored!
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013