G ? W Instruction for use Digital EMS/TENS unit 3 · PDF fileW Instruction for use Digital...

32
0483 SEM 42 G ? W Instruction for use Digital EMS/TENS unit ........................... 3 K W Οδηγίες χρήσης Ψηφιακή συσκευή EMS/TENS ............... 16 Electromagnetic Compatibility Information.......... 30 Service-Hotline: G Tel.: 0 2030 249 050 ? Tel.: 0152 451 32 W Tel.: 800 92440 K Τηλ.: 00800 44144962

Transcript of G ? W Instruction for use Digital EMS/TENS unit 3 · PDF fileW Instruction for use Digital...

0483

SEM 42G ? W Instruction for use

Digital EMS/TENS unit ...........................3K W Οδηγίες χρήσης

Ψηφιακή συσκευή EMS/TENS ...............16Electromagnetic Compatibility Information.......... 30

Service-Hotline:G Tel.: 0 2030 249 050? Tel.: 0152 451 32W Tel.: 800 92440K Τηλ.: 00800 44144962

Ch1

Ch1

Ch2

Ch2

Ch1

Ch1

Ch2

Ch2 Ch1

Ch1Ch2

Ch2

Ch1

Ch1

Ch2

Ch2

Ch1Ch1

Ch2

Ch2

Ch1

Ch1

Ch2

Ch2

Ch1 Ch2Ch2

Ch2Ch2Ch1

Ch1

Ch1Ch1 Ch2Ch2

Ch2Ch2

Ch2Ch2

Ch1Ch1 Ch1Ch1

Ch2Ch2

Ch1

Ch1

Ch2

Ch2Ch2

Ch1

Ch1

Ch2Ch2

Ch2Ch2

Ch1 Ch2

Ch2Ch1

Ch1 Ch2Ch2

Ch2Ch2Ch1

Ch2

Ch1 Ch2

Ch2 Ch1

Ch2

Ch2

Ch1

Ch1

Ch1

Ch1

Ch2

Ch2 Ch1Ch1 Ch2Ch2

Ch2Ch2Ch1Ch1

Ch1 Ch2

Ch2Ch1

Ch1

Ch1 Ch2

Ch2

Ch1

Ch1

Ch2

Ch2

Ch1Ch1 Ch1Ch2

Ch2Ch2Ch1Ch1

Ch1

Ch1

Ch2

Ch2Ch1

Ch1

Ch1

Ch2

Ch2

Ch1 Ch2

Ch1Ch1 Ch1Ch2

Ch1

Ch1

Ch2

Ch2

Ch1

Ch1Ch1

Ch2

Ch2Ch2

Ch1Ch1

Ch1Ch1

Ch2Ch2

Ch2Ch2

Ch1 Ch2

Ch2Ch1

Ch1Ch2

3

1. Getting to know your machine .......................................................31.1 What is Digital EMS/TENS and what can it do? .....................31.2 Scope of supply ......................................................................4

2. Important Information .....................................................................43. Current parameters .........................................................................6

3.1 Pulse shape ............................................................................63.2 Pulse frequency ......................................................................63.3 Pulse width .............................................................................63.4 Pulse intensity .........................................................................73.5 Cycle-controlled pulse parameter variation ............................7

4. Unit description ...............................................................................75. Start-up ...........................................................................................86. Programme overview ......................................................................8

6.1 Basic information ....................................................................86.2 Information on placing the electrodes ....................................86.3 TENS program table ...............................................................96.4 EMS program table .................................................................96.5 MASSAGE program table .....................................................10

7. Application .....................................................................................107.1 Advice on application ...........................................................107.2 Procedure for programs TENS 1–7, EMS 1–27 and

MASSAGE 1–10 (quick start) ................................................117.3 Setting individual parameters ...............................................117.4 Changes to the settings ........................................................137.5 Doctor’s Function .................................................................13

8. Cleaning and storage ....................................................................139. Disposal .........................................................................................1310. Problems and solutions ..............................................................1411. Technical details ..........................................................................1412. Warranty / Service centre ............................................................15

G ? W EnGlISh Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.

1. Getting to know your machine1.1 What is Digital EMS/TEnS and what can it do?Digital EMS/TENS belongs to the group of electrical stimulation sys-tems. It has three basic functions, which can be used in combination:1. Electrical stimulation of nerve tracts (TENS).2. Electrical stimulation of muscle tissue (EMS).3. A massage effect generated by electrical signals.For this, the device has two independent stimulation channels and four self-adhesive electrodes. It has various versatile functions in order to increase general wellbeing, alleviate pain, maintain physical fitness, relaxation, revitalise muscles and combat fatigue. You can either select these functions from preset programmes or determine them yourself according to your requirements.The operating principle of electrical stimulation equipment is based on simulating the body’s own pulses which are transmitted transcutane-ously to nerve or muscle fibres by means of electrodes. The electrodes can thereby be attached to many parts of the body, whereby the electrical stimuli are safe and practically painless. You merely feel a gentle prickling or vibrating in some applications. The electrical pulses transmitted to the tissue affect the trans mission of stimulation in nerve conductions as well as neural nodes and muscle groups in the field of application.The effect of electrical stimulation is generally only recognisable after regularly repeated application. Electrical stimulation does not replace regular exercising of the muscle, but is able to reasonably supplement the effect thereof.

TEnS, transcutaneous electrical nerve stimulation, means electrical stimu lation of nerves through the skin. TENS is recognised as a clini-cally proven, effective, non-medication method of treating pain from certain causes. It is free from side-effects when used properly, and can also thereby be used as a simple means of self-treatment. The pain-alleviating or suppressing effect is also achieved by preventing pain from being passed on into nerve fibres (above all through high-

Table of Contents

4

frequency pulses) and increasing the secretion of the body’s own en-dorphines which reduce awareness of pain through their effect on the central nervous system. The method is scientifically underpinned and medically approved.Any symptoms indicating TENS application must be clarified with the doctor in charge of your treatment. The latter will also give you infor-mation on the respective benefits of TENS self-treatment.TENS is clinically tested and approved with the following applications:• Back pain, particularly also lumbar and cervical spine problems• Joint pain (e.g. knee joint, hip joint, shoulder)• Neuralgia• Headaches• Women’s period pains• Pain after injuries to musculoskeletal system• Pain with circulatory problems• Chronic pain through various causes

Electrical muscle stimulation (EMS) is a widespread and generally recognised method and has been used for years in sports and rehabili-tation medicine. In the sports and fitness field, one of the uses of EMS is as a supplement to conventional muscle training, in order to increase the efficiency of muscle groups and adapt physical proportions to the desired aesthetic results. EMS application goes in two directions. On the one hand, a targeted strengthening of musculature can be produced (activating application) and on the other hand a relaxing, resting effect can also be achieved (relaxing application).Active application includes the following:• Muscle training to improve endurance performance and/or• Muscle training to support the strengthening of certain muscles or

muscle groups in order to achieve desired changes to body propor-tions.

Relaxing application includes the following:• Muscle relaxation in order to loosen up muscular tension• Improving muscular fatigue symptoms• Accelerating muscle regeneration after high muscular performance

(e.g. after a marathon).

Through integrated massage technology, Digital EMS/TENS also offers the possibility of reducing muscular tension and combating fa-tigue symptoms using a programme based on real massage in terms of sensation and effect.Using the positioning suggestions and programme charts in this manual, you can determine the machine setting fast and easily for the respective application (depending on the region of the body affected) in order to ensure the desired effect.Through the two separately adjustable channels, the Digital EMS/TENS has the advantage of adapting the intensity of the pulses indepen-dently of each other to two parts of the body to be treated, for example in order to cover both sides of the body or ensure even stimulation of larger areas of tissue. The individual intensity setting of each channel also allows you to treat two different parts of the body at the same time, whereby it is possible to save time compared with individual se-quential treatment.

1.2 Scope of supply– 1x Digital EMS/TENS machine (incl. belt clip)– 2x connecting cable– 4x adhesive electrodes (45 x 45 mm)– 3x AAA batteries– these instructions for useSubsequent purchase articles8x adhesive electrodes (45 x 45 mm), Art. no. 661.224x adhesive electrodes (50 x 100 mm), Art. no. 661.21

2. Important InformationUse of the machine does not replace medical consultation and treatment. In the event of any type of pain or illness, you must therefore always first ask your doctor.

WARNING!In order to prevent any damage to health, we would urgently advise against using the Digital EMS/TEnS in the following cases: • With any implanted electrical devices (such as pacemak-

ers)• If there are any metal implants

5

• When using an insulin pump• In case of high fever (e.g. > 39 °C)• In case of known or acute cardiac arrhythmias and other disorders

in stimulus formation and conduction of the heart• If suffering from attacks (e.g. epilepsy)• If pregnant• In case of cancer• After operations where increased muscle contractions might impair

the healing process• Never use near the heart. Stimulation electrodes

should never be placed anywhere on the front of the thorax (marked by ribs and breastbone), but above all not on the two large pectoral muscles. Here it can increase the risk of ventricular fibrillation and lead to cardiac arrest

• On the bony part of the cranium, near the mouth, throat or larynx

• Near the throat / carotid artery• Near the genitals• On acutely or chronically diseased (injured or inflamed) skin (e.g.

in the event of painful and painless inflammation, reddening, skin rashes (e.g. allergies), burns, bruises, swellings, open wounds and wounds in the process of healing, on operation scars in the process of healing)

• In environments with high humidity such as in the bathroom or when having a bath or shower

• Do not use after consuming alcohol• When a high frequency surgical device is connected at the same

timeBefore using the machine, you should consult with the doctor in charge of your treatment in the event of the following:• Acute diseases, especially if hypertension is suspected or actually

exists, or blood-clotting disorders, tendency to thromboembolic dis-eases or in case of malignant new masses

• All skin diseases• Chronic pain disorders which have not been clarified, regardless of

the region of the body• Diabetes

• All sensitivity disorders with reduced pain awareness (such as meta-bolic disturbances)

• Medical treatments carried out simultaneously• Complaints arising as a result of the stimulation treatment• Constant skin irritation as a result of prolonged stimulation at the

same electrode point

IMPORTANT!Use the Digital EMS/TEnS solely:• On humans• For the purpose for which it was developed and in the manner spec-

ified in these instructions for use. Any improper use can be hazard-ous.

• For external application.• With the original accessory parts which are supplied and can be re-

ordered, otherwise the warranty becomes null and void.

PRECAUTIONARY MEASURES:• Always remove the electrodes from the skin with a moderate pull in

order to avoid injury in the event of highly sensitive skin.• Keep the machine away from heat sources and never use it near (~1

m) short-wave or microwave equipment (e.g. mobile phones), as this may lead to unpleasant current spikes.

• Do not expose the machine to direct sunlight or high temperatures.• Protect the machine from dust, dirt and humidity. Never submerge

the device in water or other liquids.• The machine is suitable for private use.• For reasons of hygiene, the electrodes should only be used on one

person.• If the machine is not functioning properly, or if you start feeling un-

well or there is any pain, stop the application immediately.• To remove or move the electrodes, first switch off the machine or

the appropriate channel in order to avoid unwanted irritation.• Never modify any electrodes (e.g. by cutting). This leads to a higher

current density and can be dangerous (max. recommended output value for electrodes: 9 mA/cm², an effective current density over 2 mA/cm² requires greater attention).

• Do not use when asleep, when driving a vehicle or at the same time as operating machinery.

6

• Never use with any activities where an unforeseen reaction (e.g. increased muscle contraction despite low intensity) may be danger-ous.

• Make sure that no metallic objects such as belt buckles or neck-laces can come in contact with the electrodes during stimulation. If you wear any jewellery or piercings (e.g. belly piercing) near the ap-plication site, you must remove these before using the machine as burning may otherwise occur at some points.

• Keep the device away from children to prevent any hazards.• Do not confuse the electrode cables and contacts with your head-

phones or other devices, and do not connect the electrodes to other devices.

• Do not use this machine at the same time as other equipment which sends electrical pulses to your body.

• Do not use it near any highly flammable substances, gases or explo-sives.

• Never use accumulators, always use the same types of battery.• In the initial minutes, carry out the application sitting or lying down

in order to avoid any unnecessary risk of injury in the rare event of a vagal reaction (feeling of weakness). If you start feeling weak, switch the machine off immediately and put your legs up (approx. 5–10 minutes).

• It is not advisable to apply any enriching creams or ointments to the skin beforehand, as this greatly increases electrode wear or else un-pleasant current spikes may occur here.

Damage• If the device is damaged, do not use it and contact your retailer or

the specified Customer Services address.• Check the device at regular intervals for signs of wear or damage.

If you find any such signs or if the device was used improperly, you must bring it to the manufacturer or dealer before it is used again.

• Switch off the device immediately if it is defective or if is not working properly.

• Do not, under any circumstances, attempt to open or repair the ma-chine yourself! Only have repairs carried out by the customer service department or an authorized dealer. If these instructions are not heeded, the warranty becomes null and void.

• The manufacturer assumes no liability for damage caused through improper or wrong use.

3. Current parametersElectrical stimulation machines operate with the following current set-tings, which will alter the stimulation effect depending on the setting.

3.1 Pulse shapeThis describes the time function of the excitation current whereby monophase pulse trains are dif-ferentiated from biphase. With monophase pulse trains, the current flows in one direction. With bi-phase pulses, the excitation current alternates its direction.In the Digital EMS/TENS unit, there are only bi-phase pulse trains, as they reduce the strain on the muscle, leading to less muscle fatigue as well as safer application.

3.2 Pulse frequencyFrequency indicates the number of individual pulses per second, and is indicated in Hz (Hertz). It can be calculated by working out the inverse value of the periodic time. The respective frequency de-termines which types of muscle fibre preferably react. Slow-response fibres tend to react to lower pulse frequencies up to 15 Hz, while fast-response fibres only respond to frequencies over approx. 35 Hz.With pulses of approx. 45–70 Hz, there is permanent tension in the muscle combined with premature muscle fatigue. Higher pulse fre-quencies can therefore preferably be used for elasticity and maximum strength training.

3.3 Pulse widthPulse width is used to indicate the duration of an individual pulse in microseconds. Pulse width also determines the pene tration depth of the current whereby in general, the following applies: a greater muscle mass requires a greater pulse width.

puls

ein

tens

ity

monophase pulses

time

biphase pulses

periodic time

Pulse width

7

3.4 Pulse intensitySetting the degree of intensity is individually de-pendent on the subjective feeling of each individual user and is determined by a number of parameters such as application site, skin circulation, skin thick-ness as well as quality of electrode contact. The actual setting should be effective but should never produce any unpleasant sensations such as pain at the site of application. While a slight tingling sensation in-dicates sufficient stimulation energy, any setting which leads to pain must be avoided.With prolonged application, readjustment may be necessary due to time adjustment processes at the site of application.

3.5 Cycle-controlled pulse parameter variationIn many cases it is necessary to cover the entirety of tissue structures at the site of application by using several pulse parameters. With the Digital EMS/TENS unit, this is done by the existing programmes auto-matically making a cyclical pulse parameter change. This also prevents individual muscle groups at the site of application from getting tired.With the Digital EMS/TENS unit there are useful presettings for current para meters. With this, you can change the impulse intensity at any time during use. For 6 programs you can also set various parameters for stimulation yourself.

4. Unit descriptionButtons:1 ON/OFF button 2 EnTER button 3 Intensity setting buttons ( +/- left,

+/- right)4 Keylock 5 Selection button UP and DOWn6 MEnU button

Display (full screen):1 Menu / / 2 Low battery3 Keylock4 Timer function (remaining time display)

or working time5 Frequency display (Hz), pulse width (µs)

or pause time6 Impulse intensity channel 1 ( )7 Impulse intensity channel 2 ( )8 Operating status display9 Program numberAccessories:• 2x connec-

tion cable• 4x adhesive

electrodes (45 x 45 mm)

• 1x belt clipKey functionsEvery time a key is pressed, this is acknowledged by a signal tone in order to ensure that any unintentional pressing of a key is detected. This signal tone cannot be switched off.On/OFF (1) Press briefly to switch the device on. (2) Press once to interrupt stimulation treatment.(3) Hold ON/OFF key down (approx. 2 seconds) to switch off the

machine.UP und DOWn Choice of treatment program, treatment time, frequency, pulse width, working time and pause time.MEnU (1) Navigation between , and menus.(2) Return to program selection screen or menu selection.EnTER (1) Menu selection.

2

1

3

4

5

6

7

8

9

6

54321

8

(2) To confirm a selection made with UP /DOWn , apart from chan-nel intensity.

Intensity setting buttons ( +/- left, +/- right)Setting pulse intensity.Keylock Locks the buttons to avoid them being pressed unintentionally.(1) To activate the keylock, hold down the button until the

symbol is visible in the display (approx. 3 seconds).(2) To deactivate the keylock, hold down the button until the

symbol disappears from the display (approx. 3 seconds).

5. Start-up 1. Remove the belt clip from the machine, if attached.2. Press the battery compartment cover on the rear of

the device and slide it downwards. 3. Insert three AAA 1.5 V alkaline batteries. Make abso-

lutely sure that you insert the batteries with the cor-rect polarity as marked.

4. Replace the battery cover carefully (Fig. 1).5. Reattach the belt clip, if required.6. Attach the connecting cable to the electrodes (Fig. 2).

The electrodes have a clip fastener to ensure easy connection.

7. Guide the connection cable plugs into the socket on the top of the device (Fig. 3).

8. Do not pull, twist or make any sharp kinks in the ca-bles (Fig. 4).

Please note that when the battery is replaced or removed, all settings are restored to the factory

default settings.

6. Programme overview6.1 Basic informationThe Digital EMS/TENS unit has a total 50 programmes:• 10 TENS programmes• 30 EMS programmes• 10 MASSAGE programmes

In all programs you can set the impulse intensity of both channels indi-vidually. You can also set various parameters in the TENS programs 8 –10 and the EMS programs 28 – 30 to adjust the stimulating effect to the ap-plication area.

6.2 Information on placing the electrodesFor the desired success of any stimulation application, it is important that electrodes are placed sensibly.We advise you to coordinate with your doctor regarding the best elec-trode positions for your intended field of application.The electrode positions suggested inside the cover (Figs. 1– 28) serve as a guide. The following applies when choosing electrode positions:Electrode distanceThe greater the electrode distance which is selected, the greater will be the volume of tissue that is stimulated. This applies to the area and the depth of the tissue volume. At the same time, however, the strength of tissue stimulation decreases as the electrode distance becomes greater, which means that, if a greater electrode distance is chosen, a greater volume is stimulated, but stimulation is weaker. To increase stimulation, pulse intensity must then be increased.The following guideline holds when selecting electrode distances:• most reasonable distance: approx. 5 – 15 cm,• below 5 cm, it is mainly surface structures which are strongly stimu-

lated,• over 15 cm, large-area and deep structures are stimulated very

weakly.Electrode relationship to muscle fibre orientationChoice of current flow direction must be adapted to the muscle fibre orientation according to the desired muscle layer. If surface muscles are to be reached, the electrodes must be placed parallel to the fibre orientation (A – B / C – D). If deep tissue layers are to be reached, the electrodes must be placed cross-wise to the fibre orientation. The latter arrangement can, for example, be achieved via the cross electrode arrangement, e.g. A – D / B – C.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

A

BB

C

DD

9

Note the colour-codes of the cables and the channels. The white cable belongs to channel CH1 and the grey cable to channel CH2.

In the treatment of pain (TENS) using the Digital EMS/TENS ma-chine with its 2 separately controllable channels and in each case

2 adhesive electrodes, it is advisable to either position the electrodes of one channel so that the pain spot lies between the electrodes or else you position one electrode directly on the pain spot and the other at least 2 – 3 cm away.The electrodes of the second channel can be used to treat other pain spots simultaneously or else, however, together with the electrodes of the first channel, to surround the pain area (opposite). A cross arrange-ment is again advisable here.

Massage function tip: always use all 4 electrodes to ensure opti-mal treatment.

In order to extend the durability of the electrodes, use them on clean skin which is as free as possible from hair and grease. If

necessary, clean the skin with water before application and remove the hair.

If an electrode becomes detached during the application, the pulse intensity of both channels goes to the lowest setting. Apply

the electrode again and reset the desired impulse intensity.

6.3 TEnS program tableProg.No.

Reasonable areas of application Indications Phase Running time ( minutes)

1 Pain relief – acute pain 1 302 Pain relief – chronic pain

(pulse width modulated)1 30

3 Endorphin effect (burst) 1 304 Sciatica 1 305 Atrophy treatment 1 05

2 156 Lumbago 1 20

2 207 Periarthritis 1 15

2 10

The TENS 8 - 10 programme can be set individually, see 7.3.2 (p. 11).

Note: Electrode position is supposed to surround the painful area. With painful muscle groups, the electrodes are grouped round the mu-scle affected. In case of joint pain, the joint on the front/rear side of the joint and, if electrode distances permit, on the right and left sides of the joint, should be surrounded with electrodes.Minimal electrode distance should not be less than 5 cm and not ex-ceed 15 cm. See figure no. 25 and 28 for knee and ankle joint.Burst programmes are suitable for all sites which should be treated with an alternating signal pattern (to ensure minimum habituation).

6.4 EMS program tableProg.No.

Reasonable areas of applicationIndications

Possible electrode position

Phase Running time ( minutes)

1 Capillarisation 1 – 28 1 202 Warming up 1 – 28 1 103 Cooling down after training/match 1 – 28 1 204 Maximum power of lower limbs 22, 23, 24,

26, 271 052 153 05

5 Resistance of lower limbs 22, 23, 24, 26, 27

1 052 203 05

6 Explosive power of lower limbs 22, 23, 24, 26, 27

1 052 123 05

7 Maximum power of torso and upper limbs

1 – 20 1 052 153 05

8 Resistance of torso and upper limbs 1 – 20 1 052 123 05

9 Explosive power of torso and upper limbs

1 – 20 1 052 123 05

10

Prog.No.

Reasonable areas of applicationIndications

Possible electrode position

Phase Running time ( minutes)

10 Lipolysis of lower limbs 22, 23, 24, 26, 27

1 40

11 Toning of lower limbs 22, 23, 24, 26, 27

1 202 10

12 Strengthening of lower limbs 22, 23, 24, 26, 27

1 202 10

13 Shaping of lower limbs 22, 23, 24, 26, 27

1 202 20

14 Increasing size of lower limbs 22, 23, 24, 26, 27

1 15

15 Lipolysis of stomach muscles 18,19, 20 1 4016 Toning of stomach muscles 18,19, 20 1 20

2 1017 Strengthening of stomach muscles 18,19, 20 1 20

2 1018 Shaping of stomach muscles 18,19, 20 1 20

2 2019 Toning of upper limbs 12 – 17 1 20

2 1020 Strengthening of upper limbs 12 – 17 1 20

2 1021 Shaping of upper limbs 12 – 17 1 20

2 2022 Increasing size of upper limbs 12 – 17 1 1523 Toning of hips and thighs 20, 23, 24 1 20

2 1024 Strengthening of hips and thighs 20, 23, 24 1 20

2 1025 Toning of gluteal muscles 22 1 20

2 1026 Strengthening of gluteal muscles 22 1 20

2 10

Prog.No.

Reasonable areas of applicationIndications

Possible electrode position

Phase Running time ( minutes)

27 Shaping of gluteal muscles 22 1 202 20

The EMS 28 - 30 programme can be set individually, see 7.3.3 (p. 12).

6.5 MASSAGE program tableProg.No.

Reasonable areas of applicationIndications

Phase Running time ( minutes)

1 Muscle strain relief 1 202 Relaxing massage 1 253 Invigorating massage 1 204 Tapping massage 1 155 Tapping and jet massage 1 156 Vibrating massage 1 207 Warm up massage 1 1 208 Warm up massage 2 1 109 Pressure massage 1 2010 Kneading and pressure massage 1 20

Electrodes must be placed so that they surround the muscle segments in question. For optimal effect, electrode distance must not be greater than approx. 15 cm.The electrodes should not be applied to the anterior wall of the thorax, i.e. never massage the left or right large pectoral muscle.

7. Application7.1 Advice on application• If the machine is not used within 2 minutes, it switches off automati-

cally (automatic switch-off function). When the unit is switched on again, the LCD screen displays the menu selection and the most recently used menu flashes.

• If an admissible key is pressed, there is one short beep. If an inad-missible key is pressed, there are two short beeps.

11

• You can pause the stimulation at any time by briefly pressing the ON/OFF button . To continue the stimulation, briefly press the ON/OFF button again and set the desired impulse intensity again.

7.2 Procedure for programs TEnS 1–7, EMS 1–27 and MASSAGE 1–10 (quick start)

• Select a suitable program from the program tables (p. „6.3 TENS program table“ auf Seite 9 - 10).

• Place the electrodes on the desired area for treatment (for position-ing suggestions see electrode positions, p. 2) and connect them to the device.

Selecting a program• Press the ON/OFF button to switch on the device.• Using the MEnU button, navigate through the menus

/ / (Fig. 1, Example TENS display) and confirm your selection with the EnTER button.

• Using the UP/DOWn buttons, select the desired pro-gram and confirm your selection with the EnTER but-ton (Fig. 2, Example TENS program 03).

General informationIf you wish to return to the previous selection menu, press the MEnU button. By holding down the EnTER button, you can skip individual setting steps and start directly with the stimulation treatment.Setting the impulse intensity

At the start of stimulation treatment, the impulse intensity of and is set to 00 as default. No impulses are sent to the

electrodes yet.• Using the INTENSITY SETTING buttons, select the

desired impulse intensity. The impulse intensity dis-play is adjusted accordingly (Fig. 3). The impulse intensity of and can be set individually.

• If the program is in a pause phase, the intensity cannot be in-creased.

• If you wish to end the stimulation treatment early, press the ON/OFF button .

7.3 Setting individual parameters7.3.1 Setting the treatment time (TENS programs 8-10 and EMS programs 28-30 only)Using the UP/DOWn buttons, select the desired treat-ment time. You can set a treatment time from 5 minutes to 100 minutes (Fig. 4, Example treatment time of 20 min.). Confirm your selection with the EnTER button. The stimulation treatment begins and the operation sta-tus display starts to flash alternately (Fig. 5).

7.3.2 Setting individual TEnS programsProcedure for TEnS 08 programTENS 08 is a preset program that you can also personalise. In this program you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz and the impulse width to between 50 and 250 µs.• Place the electrodes on the desired area for treat-

ment (for positioning suggestions see electrode posi-tions, p. 2) and connect them to the device. Select the TENS 08 program, as described in section 7.2 “Selecting a program” (p. 11).

• Using the UP/DOWn buttons, select the desired impulse frequency and confirm with the EnTER button (Fig. 1, Example impulse frequency of 100 Hz).

• Using the UP/DOWn buttons, select the desired im-pulse width and confirm with the EnTER button (Fig. 2, Example impulse width of 200 µs).

• Select the desired treatment time, as described in 7.3.1 “Setting the treatment time” (p. 11).

• Select the desired impulse intensity, as described in 7.2 “Setting the impulse intensity” (p. 11).

Procedure for the TEnS 09 programTENS 09 is a preset burst program that you can also personalise. In this program, you can set the impulse width to between 50 and 250 µs. • Place the electrodes on the desired area for treatment (for positioning

suggestions see electrode positions, p. 2) and connect them to the device. Select the TENS 09 program, as described in 7.2 “Selecting a program” (p. 11).

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 5

Fig. 4

Fig. 1

Fig. 2

12

• Using the UP/DOWn buttons, select the desired impulse width and confirm with the EnTER button (Fig. 1, Example impulse width of 200 µs).

• Select the desired treatment time, as described in 7.3.1 “Setting the treatment time” (p. 11).

• Select the desired impulse intensity, as described in 7.2 “Setting the impulse intensity” (p. 11).

Procedure for the TEnS 10 programTENS 10 is a preset program that you can also personalise. In this program, you can set the impulse frequency to between 1 and 150 Hz. The impulse width changes automatically during the stimulation treat-ment.• Place the electrodes on the desired area for treatment (for

positioning suggestions see electrode positions, p. 2) and connect them to the device. Select the TENS 10 program, as described in 7.2 “Selecting a program” (p. 11).

• Using the UP/DOWn buttons, select the desired im-pulse frequency and confirm with the EnTER button (Fig. 1, Example impulse frequency of 100 Hz).

• Select the desired treatment time, as described in 7.3.1 “Setting the treatment time” (p. 11).

• Select the desired impulse intensity, as described in 7.2 “Setting the impulse intensity” (p. 11).

7.3.3 Setting individual EMS programsProcedure for the EMS 28 programEMS 28 is a preset program that you can also personalise. In this pro-gram, you can set the impulse frequency to between 1 and 100 Hz and the impulse width to between 50 and 320 µs. • Place the electrodes on the desired area for treatment (for positioning

suggestions see electrode positions, p. 2) and connect them to the device. Select the EMS 28 program, as described in 7.2 “Selecting a program” (p. 11).

• Using the UP/DOWn buttons, select the desired im-pulse frequency and confirm with the EnTER button (Fig. 1, Example impulse frequency of 30 Hz).

• Using the UP/DOWn buttons, select the desired impulse width and confirm with the EnTER button (Fig. 2, Example impulse width of 250 µs).

• Select the desired treatment time, as described in 7.3.1 “Setting the treatment time” (p. 11).

• Select the desired impulse intensity, as described in 7.2 “Setting the impulse intensity” (p. 11).

Procedure for the EMS 29 programEMS 29 is a preset program that you can also personalise. In this pro-gram, you can set the impulse frequency to between 1 and 100 Hz. The impulse width changes automatically during the stimulation treat-ment.• Place the electrodes on the desired area for treatment (for

positioning suggestions see electrode positions, p. 2) and connect them to the device. Select the EMS 29 program, as described in 7.2 “Selecting a program” (p. 11).

• Using the UP/DOWn buttons, select the desired im-pulse frequency and confirm with the EnTER button (Fig. 1, Example impulse frequency of 30 Hz).

• Select the desired treatment time, as described in 7.3.1 “Setting the treatment time” (p. 11).

• Select the desired impulse intensity, as described in 7.2 “Setting the impulse intensity” (p. 11).

Procedure for the EMS 30 programEMS 30 is a preset program that you can also personalise. In this program, you can set the impulse frequency to between 1 and 100 Hz. You can also set the working time and pause time for this program to between 1 and 30 seconds each.• Place the electrodes on the desired area for treatment

(for positioning suggestions see electrode positions, p. 2) and connect them to the device. Select the EMS 30 program, as described in 7.2 “Selecting a program” (p. 11).

• Using the UP/DOWn buttons, select the desired length of working time and confirm with the EnTER button (Fig. 1, Example working time of 2 seconds).

Fig. 1

Fig. 1

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 1

Fig. 1

13

• Using the UP/DOWn buttons, select the desired length of pause time and confirm with the EnTER button (Fig. 2, Example pause time of 10 seconds).

• Using the UP/DOWn buttons, select the desired im-pulse frequency and confirm with the EnTER button (Fig. 3, Example impulse frequency of 30 Hz).

• Select the desired treatment time, as described in 7.3.1 “Setting the treatment time” (p. 11).

• Select the desired impulse intensity, as described in 7.2 “Setting the impulse intensity” (p. 11).

7.4 Changes to the settingsChanging intensity (during application)• +/- und +/-: Changing the intensity for each channel.Interrupting stimulationPress the ON/OFF button .Changing application (completely or single parameters)• ON/OFF button : to interrupt stimulation• Setting the program, see 7.2; setting individual parameters, see 7.3.

7.5 Doctor’s FunctionDoctor’s Function is a specific setting to allow you to call up your spe-cific personal programme even more easily.Your individual program settings are instantly recalled and activated when the device is switched on. Settings for this individual programme may, for example, be on the ad-vice of your doctor.Setting the Doctor’s Function• Select your programme and appropriate settings as described under

7.2 or 7.3.• At the start of the stimulation treatment, the impulse intensity of

and is set to 00 as default. No impulses are sent to the electrodes yet. Before setting the desired impulse intensity using the intensity setting buttons, press and hold the - button for 5 seconds. Storage in the Doctor’s Function is confirmed with a long acoustic signal.

Cancelling Doctor’s FunctionTo clear the device again and to reallow access to other programs, press and hold the - button again for approx. 5 seconds. To do this, the impulse intensity of and must be set to 00. Deletion of the Doctor’s Function is confirmed with a long acoustic signal.

8. Cleaning and storageAdhesive electrodes• To ensure that the adhesive electrodes remain adhesive for as long

as possible, clean them carefully with a damp, lint-free cloth or clean the underside of the electrodes under lukewarm running water and pat dry with a lint-free cloth.

Before cleaning with water, remove the connection cables from the electrodes.

• After use, stick the electrodes onto the backing film.Cleaning the unit• Remove the batteries from the device every time you clean.• Clean the unit after use with a soft, slightly moistened cloth. In case

of more extreme soiling you can also moisten the cloth with mild soapy water.

• Do not use any chemical cleaners or abrasive agents for cleaning. Ensure that no water enters the device.

Storage• Remove the batteries from the unit if you are not going to use it for a

longer period. Leaking batteries can damage the unit.• Do not make any sharp kinks in the connecting leads or electrodes.• Detach the connecting cable from the electrodes.• After use, stick the electrodes onto the backing film.• Store the machine in a cool, well-ventilated place.• Never place any heavy objects on the machine.

9. Disposal Used, fully discharged batteries must be disposed of in a specially labeled collection container, at toxic waste collec-tion points or through an electrical retailer. You are under legal obligation to dispose of batteries correctly.

Fig. 2

Fig. 3

14

Note: You will find these markings on batteries containing harmful substances: Pb = battery containing lead, Cd = battery containing cad-mium, Hg = battery containing mercury.Please dispose of the device in accordance with the directive2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-ment). If you have any queries, please refer to the local au-thorities responsible for waste disposal.

10. Problems and solutionsThe machine does not switch on when the On/OFF button is pressed. What should I do?(1) Make sure that the batteries have been inserted correctly and have

contact.(2) Change the batteries if necessary.(3) Contact customer service.The electrodes are detaching themselves from the body. What should I do?(1) Clean the adhesive surface of the electrodes with a damp, lint-free

cloth. Then let them dry in the air and attach them again. Should the electrodes still not adhere firmly, they must be replaced.

(2) Before each application, clean the skin, avoiding using any skin cream or oils before treatment. Shaving can increase adhesion of the electrodes.

There is no noticeable stimulation. What should I do?(1) Interrupt the programme by pressing the ON/OFF button . Make

sure that the connecting leads are properly connected to the elec-trodes. Make sure that there is a firm contact between the elec-trodes and the treatment area.

(2) Make sure that the plug of the connecting lead is firmly connected to the machine.

(3) Press the ON/OFF key to start the programme again.(4) Check that the electrodes are positioned properly and make sure

that the adhesive electrodes are not overlapping.(5) Increase pulse intensity in stages.(6) The batteries are almost empty. Replace these.What to do if the battery symbol is displayed.Replace all batteries.

You are aware that the electrodes feel uncomfortable. What should I do?(1) The electrodes are badly positioned. Check positioning and if nec-

essary reposition the electrodes.(2) The electrodes are worn. Due to the fact that current distribution

can no longer be guaranteed evenly over the entire surface, these may lead to skin irritation. You must therefore replace these.

The skin in the treatment area becomes red. What should I do?Stop treatment immediately and wait until the skin has returned to normal. If any redness beneath the electrode soon disappears, this is not dangerous and is due to the increased circulation which has been stimulated locally.If, however, the skin irritation remains and there is possibly itching or inflammation, please consult your doctor before further use. It may possibly be caused by an allergy to the adhesive surface.

11. Technical detailsName and model: SEM 42Initial curve shape: biphase square-wave pulsePulse duration: 50 – 450 µsPulse frequency: 1–150 HzOutput voltage: max. 100 Vpp (at 500 Ohm)Output current: max. 200 mApp (at 500 Ohm)Power supply: 3x AAA batteriesTreatment time: adjustable from 5 to 100 minutesIntensity: adjustable from 0 to 50Operating conditions: 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) with a relative hu-

midity of 30 – 85 %

Storage conditions: -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) with a relative humidity of 10 – 95 %

Dimensions: 132 x 63 x 29,5 mm (incl. belt clip)Weight: 101 g, (incl. belt clip, without batteries) 127 g, (incl. belt clip and batteries)Explanation of symbols: Application part type BF Caution! Read the instructions for Use. Note: If the machine is not used according to these specifications, per-fect functioning is not guaranteed.

15

We reserve the right to make any technical alterations that are neces-sary in order to improve and develop the product further.This unit is in line with European Standards EN60601-1, EN60601-1-2 and EN60601-2-10 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use.The machine meets the requirements of the European Medical Prod-ucts Directive 93/42/EC and the German Medical Products Act.

12. Warranty / Service centreWe provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufac-ture of the product from the purchase date.

The warranty does not cover:• Damage resulting from improper use.• Wear parts.• Defects that were known to the customer at the time of purchase.• Damage for which the customer was responsible.This warranty does not affect the customer‘s legal rights.The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured.Claims under the warranty within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by

Hans Dinslage GmbHRiedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler Germany

In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by use. The device must not be opened for any reason. Opening or mo-difying the device invalidates the warranty.This warranty does not grant any additional rights to the customer.In many cases the reason for complaints is operating errors. They can be easily corrected by telephone.Please contact the service hotline.G Tel.: 0 2030 249 050? Tel.: 0152 451 32W Tel.: 800 92440

16

K W Ελληνικά Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρή-σης, φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρή-στες και τηρήστε τις υποδείξεις.

1. Γνωριμία με τη συσκευή1.1 Τι είναι και τι μπορεί να κάνει η ψηφιακή συσκευή EMS/TEnS;Η ψηφιακή συσκευή EMS/TENS ανήκει στην ομάδα των συσκευών ηλε-κτροδιέγερσης. Περιλαμβάνει τρεις βασικές λειτουργίες που μπορούν να χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με:1. Την ηλεκτρική διέγερση των νευρικών δεσμίδων (TENS)2. Την ηλεκτρική διέγερση του μυϊκού ιστού (EMS)3. Μια δράση μασάζ προκαλούμενη από ηλεκτρικά σήματα.Για τον σκοπό αυτό η συσκευή διαθέτει δύο ανεξάρτητα κανάλια διέ-γερσης και τέσσερα αυτοκόλλητα ηλεκτρόδια. Παρέχει ευέλικτες λει-τουργίες για την αύξηση της γενικής ευεξίας, την ανακούφιση του πό-νου, τη διατήρηση της καλής φυσικής κατάστασης, τη χαλάρωση, την αναζωογόνηση των μυών και την καταπολέμηση της κούρασης. Μπο-ρείτε γι' αυτό το σκοπό είτε να επιλέξετε προρυθμισμένα προγράμμα-τα, είτε να τα καθορίσετε εσείς οι ίδιοι ανάλογα με τις ανάγκες σας. Η αρχή λειτουργίας των συσκευών ηλεκτροδιέγερσης βασίζεται στην αναπαραγωγή ενδογενών παλμών που προωθούνται μέσω ηλεκτροδί-ων στο δέρμα, στις νευρικές ή μυϊκές ίνες. Τα ηλεκτρόδια μπορούν να εφαρμοστούν σε πολλά μέρη του σώματος, όπου τα ηλεκτρικά ερεθί-σματα είναι ακίνδυνα και πρακτικά ανώδυνα. Σε ορισμένες εφαρμογές αισθάνεστε μόνο ήπιο κνησμό ή δόνηση. Οι ηλεκτρικοί παλμοί που αποστέλλονται στον ιστό επηρεάζουν τη μετάδοση ερεθισμάτων σε νευρικούς αγωγούς καθώς και σε γάγγλια και μυϊκές ομάδες στην περι-οχή της εφαρμογής.Η επίδραση της ηλεκτροδιέγερσης παρατηρείται κατά κανόνα μόνο μετά από τακτικά επαναλαμβανόμενη εφαρμογή. Στον μυ η ηλεκτρο-διέγερση δεν υποκαθιστά την τακτική άσκηση, όμως συμπληρώνει τη δράση αυτής.

Ως TEnS (ΔηνΔ), διαδερμική ηλεκτρική νευρική διέγερση, εννοεί-ται η ηλεκτρική διέγερση των νεύρων που δρα μέσω του δέρματος. Η TENS ως κλινικά αποδεδειγμένη, αποτελεσματική, μη φαρμακευτική μέθοδος, η οποία αν χρησιμοποιηθεί σωστά δεν έχει παρενέργειες, έχει

1. Γνωριμία με τη συσκευή ................................................................161.1 Τι είναι και τι μπορεί να κάνει η ψηφιακή συσκευή EMS/TENS; ...........................................................................161.2 Παραδοτέα ...........................................................................17

2. Σημαντικές οδηγίες .......................................................................183. Παράμετροι ρεύματος ...................................................................19

3.1 Μορφή παλμών ....................................................................203.2 Συχνότητα παλμών ...............................................................203.3 Εύρος παλμών ......................................................................203.4 Ένταση παλμών ....................................................................203.5 Ελεγχόμενη από τον κύκλο διαφοροποίηση

των παραμέτρων των παλμών ..............................................204. Περιγραφή συσκευής.....................................................................215. Θέση σε λειτουργία ........................................................................226. Επισκόπηση προγράμματος .........................................................22

6.1 Βασικά ..................................................................................226.2 Οδηγίες για την τοποθέτηση ηλεκτροδίων ...........................226.3 Πίνακας προγραμμάτων TENS .............................................236.4 Πίνακας προγραμμάτων EMS ...............................................236.5 Πίνακας προγραμμάτων MASSAGE .....................................24

7. Χρήση ..............................................................................................257.1 Οδηγίες για τη χρήση ............................................................257.2 Διαδικασία για τα προγράμματα TENS 1–7,

EMS 1– 27 και MASSAGE 1–10 (γρήγορη εκκίνηση) .............257.3 Ρύθμιση των δικών σας παραμέτρων....................................257.4 Αλλαγές των ρυθμίσεων ........................................................277.5 Λειτουργία γιατρού ................................................................27

8. καθαρισμός και φύλαξη ................................................................279. άπόρριψη .......................................................................................2810. Προβλήματα/επίλυση προβλημάτων .........................................2811. Τεχνικά στοιχεία ...........................................................................2912. Εγγύηση / Σέρβις ..........................................................................29

Περιεχόμενα

17

εγκριθεί για τη θεραπεία του πόνου από ορισμένες αιτίες – συνεπώς και για εύκολη αυτοθεραπεία. Η επίδραση ανακούφισης ή καταστολής του πόνου επιτυγχάνεται μεταξύ άλλων με την καταστολή της διαβί-βασης του πόνου σε νευρικές ίνες (εδώ κυρίως μέσω παλμών υψηλής συχνότητας) και την αύξηση της έκκρισης ενδογενών ενδορφινών, που μειώνουν την αίσθηση του πόνου μέσω της επίδρασής τους στο κεντρι-κό νευρικό σύστημα. Η μέθοδος είναι επιστημονικά τεκμηριωμένη και ιατρικά εγκεκριμένη. Κάθε κλινική εικόνα, η οποία συνιστά τη χρήση TENS, πρέπει να απο-σαφηνίζεται από τον θεράποντα ιατρό σας. Αυτός θα σας δώσει επίσης οδηγίες σχετικά με τα οφέλη της αυτοθεραπείας TENS.Η TENS έχει δοκιμαστεί κλινικά και εγκριθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:• Πόνοι στην πλάτη, ειδικά ενοχλήσεις στην οσφυϊκή και αυχενική μοί-

ρα της σπονδυλικής στήλης• Πόνοι στις αρθρώσεις (π.χ. άρθρωση του γονάτου, άρθρωση του

ισχίου, ώμος)• Νευραλγίες• Πονοκέφαλοι• Ενοχλήσεις κατά την εμμηνόρροια στις γυναίκες• Πόνοι μετά από τραυματισμούς στο μυοσκελετικό σύστημα• Πόνος σε διαταραχές του κυκλοφορικού• Χρόνιος πόνος από διάφορες αιτίες.Η ηλεκτρική διέγερση των μυών (EMS) είναι μια ευρέως διαδεδομένη και γενικά αναγνωρισμένη μέθοδος και βρίσκει εφαρμογή εδώ και πολ-λά χρόνια στην αθλητιατρική και στην ιατρική αποκατάστασης. Στον τομέα του αθλητισμού και της φυσικής κατάστασης, η EMS εφαρμόζε-ται μεταξύ άλλων συμπληρωματικά προς τη συμβατική άσκηση των μυ-ών, για την αύξηση της αποδοτικότητας των μυϊκών ομάδων και για την προσαρμογή των σωματικών αναλογιών προς τα επιθυμητά αισθητικά αποτελέσματα. Η εφαρμογή της EMS γίνεται προς δύο κατευθύνσεις. Από τη μία πλευρά μπορεί να προκληθεί το αποσκοπούμενο δυνάμω-μα των μυών (εφαρμογή ενεργοποίησης) και από την άλλη μπορεί επί-σης να επιτευχθεί μια χαλαρωτική, θεραπευτική επίδραση (εφαρμογή χαλάρωσης).Στην εφαρμογή ενεργοποίησης ανήκουν:• Η άσκηση μυών για την αύξηση της απόδοσης αντοχής και/ή

• Η άσκηση μυών για την υποστήριξη της ενδυνάμωσης ορισμένων μυών ή μυϊκών ομάδων προς επίτευξη των επιθυμητών αλλαγών στις αναλογίες του σώματος.

Στην εφαρμογή χαλάρωσης ανήκουν:• Η χαλάρωση των μυών για τη διάλυση μυϊκών εντάσεων• Η βελτίωση σε περίπτωση φαινομένων μυϊκής κόπωσης• Η επιτάχυνση της ανάπλασης των μυών ύστερα από έντονη μυϊκή

δραστηριότητα (π.χ. ύστερα από ένα μαραθώνιο). Η ψηφιακή συσκευή EMS/TENS μέσω της ενσωματωμένης τεχνολο-γίας μασάζ παρέχει επίσης τη δυνατότητα μείωσης της μυϊκής έντασης και καταπολέμησης των φαινομένων κόπωσης, με ένα πρόγραμμα που ομοιάζει σε ευαισθησία και επίδραση με ένα πραγματικό μασάζ. Με βάση τις προτάσεις τοποθέτησης και τους πίνακες προγράμματος αυτών των οδηγιών, μπορείτε να εξακριβώσετε γρήγορα και εύκολα τη ρύθμιση της συσκευής για την εκάστοτε χρήση (ανάλογα με την περιοχή του σώματος που αφορά) και για το επιδιωκόμενο αποτέλεσμα. Μέσα από τα δύο χωριστά ρυθμιζόμενα κανάλια, η ψηφιακή συσκευή EMS/TENS παρέχει το πλεονέκτημα του να προσαρμόζεται η ένταση των παλμών ανεξάρτητα μεταξύ τους σε δύο μέρη του σώματος που υπόκεινται σε θεραπεία, για παράδειγμα για την κάλυψη και των δύο πλευρών του σώματος ή για την ομοιόμορφη διέγερση μεγαλύτερων περιοχών ιστού. Η ατομική ρύθμιση της έντασης του κάθε καναλιού σας επιτρέπει επίσης να θεραπεύετε ταυτόχρονα δύο διαφορετικά μέρη του σώματος, με αποτέλεσμα να επιτυγχάνεται οικονομία χρόνου σε σύγκριση με χωριστή θεραπεία που γίνεται διαδοχικά.

1.2 Παραδοτέα– 1 x ψηφιακή συσκευή TENS/EMS (περιλ. κλιπ ζώνης)– 2 x καλώδια σύνδεσης– 4 x αυτοκόλλητα ηλεκτρόδια (45 x 45 mm)– 3 x μπαταρίες AAA– οι παρούσες οδηγίες χρήσηςάνταλλακτικά8 x αυτοκόλλητα ηλεκτρόδια (45 x 45 mm), κωδ. είδους: 661.224 x αυτοκόλλητα ηλεκτρόδια (50 x 100 mm), κωδ. είδους: 661.21

18

2. Σημαντικές οδηγίεςη χρήση της συσκευής δεν αντικαθιστά την εξέταση και τη θερα-πεία από γιατρό. Γι' αυτόν το λόγο, για οποιοδήποτε είδος πόνου ή ασθένειας να συμβουλεύεστε πάντα πρώτα το γιατρό σας!

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για την πρόληψη βλάβης της υγείας, συνιστάται οπωσδήποτε η αποφυγή της χρήσης της ψηφιακής συσκευής EMS/TEnS στις ακόλουθες περιπτώσεις:• Σε περίπτωση εμφυτευμένων ηλεκτρικών συσκευών

(όπως π.χ. βηματοδότες)• Σε περίπτωση ύπαρξης μεταλλικών εμφυτευμάτων• Σε περίπτωση στηριγμάτων αντλιών ινσουλίνης• Σε υψηλό πυρετό (π.χ. > 39 °C)• Αν υπάρχουν γνωστές ή οξείες διαταραχές του καρδιακού ρυθμού

και άλλες διαταραχές σχηματισμού ερεθίσματος και αγωγιμότητας στην καρδιά

• Σε επιληπτικές διαταραχές (π.χ. επιληψία)• Σε εγκυμοσύνη• Σε νεοπλασματικές ασθένειες• Μετά από επεμβάσεις στις οποίες οι έντονες συσπάσεις των μυών

θα μπορούσαν να διαταράξουν τη διαδικασία επούλωσης• Πρέπει να αποφεύγεται η χρήση στην περιοχή της

καρδιάς. Τα ηλεκτρόδια διέγερσης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται σε κανένα σημείο του πρόσθιου θώρακα (που περιλαμβάνει τα πλευρά και το στέρ-νο), ιδίως στους δύο μεγάλους θωρακικούς μύες. Εδώ μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο κοιλιακής μαρμα-ρυγής και να προκαλέσει καρδιακή ανακοπή

• Στο οστό του κρανίου, στην περιοχή του στόματος, του φάρυγγα ή του λάρυγγα

• Στην περιοχή του λαιμού / της καρωτίδας• Στην περιοχή των γεννητικών οργάνων• Σε δέρμα με οξεία ή χρόνια ασθένεια (τραυματισμό ή φλεγμονή),

(π.χ. σε επώδυνες και ανώδυνες φλεγμονές, ερυθρότητα, δερματικά εξανθήματα (π.χ. αλλεργίες), εγκαύματα, μώλωπες, οιδήματα και πληγές ανοιχτές καθώς και ευρισκόμενες στη διαδικασία επούλω-

σης, σε χειρουργικές ουλές που είναι στην διαδικασία της επούλω-σης)

• Σε περιβάλλοντα με υψηλή υγρασία, όπως π.χ. στο λουτρό ή ενώ κάνετε μπάνιο ή ντους

• Να μην χρησιμοποιείται μετά την κατανάλωση αλκοόλ• Σε ταυτόχρονη σύνδεση με χειρουργική συσκευή υψηλής συχνότηταςΠριν από τη χρήση της συσκευής συμβουλευτείτε τον θεράποντα ιατρό σας, αν υπάρχουν: • Οξείες ασθένειες, ειδικά αν υπάρχουν υπόνοιες ή παρουσιάζονται

υπέρταση, διαταραχές της πήξης του αίματος, τάση για θρομβοεμ-βολικές ασθένειες, καθώς και σε κακοήθη νεοπλάσματα

• Οποιεσδήποτε ασθένειες του δέρματος• Μη αποσαφηνισμένες χρόνιες καταστάσεις πόνου, ανεξάρτητα από

την περιοχή του σώματος.• Διαβήτης• Οποιεσδήποτε διαταραχές ευαισθησίας με μειωμένη αίσθηση του

πόνου (όπως π.χ. μεταβολικές διαταραχές)• Ιατρικές θεραπείες που εφαρμόζονται ταυτόχρονα• Ενοχλήσεις που παρουσιάζονται με τη θεραπεία διέγερσης• Επίμονος ερεθισμός του δέρματος λόγω της μακροχρόνιας διέγερ-

σης στο ίδιο σημείο τοποθέτησης ηλεκτροδίων

ΠΡΟΣΟΧΗ!Χρησιμοποιείτε την ψηφιακή συσκευή EMS/TEnS αποκλειστικά:• Σε ανθρώπους• Για τον σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε και με τον τρόπο που ανα-

φέρεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση μπορεί να είναι επικίνδυνη

• Για εξωτερική χρήση• Με τα παρεχόμενα γνήσια παρελκόμενα που μπορούν επίσης να

παραγγελθούν χωριστά, διαφορετικά ακυρώνεται η εγγύηση

ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ:• Πάντα να αφαιρείτε τα ηλεκτρόδια από το δέρμα με μια προσεκτική

κίνηση, για την αποφυγή τραυματισμών στη σπάνια περίπτωση που το δέρμα είναι εξαιρετικά ευαίσθητο.

• Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας και μην την χρησιμοποιείτε κοντά (~1 m) σε συσκευές βραχέων κυμάτων ή μικρο-

19

κυμάτων (π.χ. κινητά τηλέφωνα), αφού αυτό μπορεί να προκαλέσει αιχμές ρεύματος.

• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή σε υψηλές θερμοκρασίες.

• Προστατεύετε τη συσκευή από τη σκόνη, τις ακαθαρσίες και την υγρασία. Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.

• Η συσκευή είναι κατάλληλη για ιδιωτική χρήση.• Τα ηλεκτρόδια για λόγους υγιεινής πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο

από ένα πρόσωπο.• Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, νοιώσετε αδιαθεσία ή πόνο, δι-

ακόψτε αμέσως τη χρήση.• Για να αφαιρέσετε ή να μετακινήσετε τα ηλεκτρόδια, απενεργοποιή-

στε προηγουμένως τη συσκευή ή το αντίστοιχο κανάλι, για αποφυγή ανεπιθύμητων ερεθισμών.

• Μην τροποποιείτε τα ηλεκτρόδια (π.χ. κόβοντάς τα). Αυτό προκα-λεί υψηλότερη πυκνότητα ρεύματος και μπορεί να είναι επικίνδυνο (μέγιστη συνιστώμενη αρχική τιμή για τα ηλεκτρόδια 9 mA/cm², μια πραγματική πυκνότητα ρεύματος άνω των 2 mA/cm² απαιτεί μεγα-λύτερη προσοχή).

• Μην τη χρησιμοποιείτε στον ύπνο, κατά την οδήγηση οχήματος ή κατά τον ταυτόχρονο χειρισμό μηχανημάτων.

• Μην τη χρησιμοποιείτε σε όλες τις δραστηριότητες στις οποίες μια απροσδόκητη αντίδραση (π.χ. αυξημένη μυϊκή συστολή, παρά τη χα-μηλή ένταση) μπορεί να είναι επικίνδυνη.

• Προσέξτε ώστε κατά τη διάρκεια της διέγερσης μεταλλικά αντικεί-μενα, όπως πόρπες και περιδέραια, να μην μπορούν να έρθουν σε επαφή με τα ηλεκτρόδια. Αν στην περιοχή της εφαρμογής φοράτε κοσμήματα ή piercing (π.χ. piercing στον ομφαλό), πρέπει να τα αφαιρείτε πριν από τη χρήση της συσκευής, διαφορετικά μπορεί να προκληθούν τοπικά εγκαύματα.

• Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά, για να αποφύγετε πι-θανούς κινδύνους.

• Μην συγχέετε τα καλώδια των ηλεκτροδίων με τις επαφές με τα ακουστικά σας ή άλλες συσκευές και μην συνδέετε τα ηλεκτρόδια με άλλες συσκευές.

• Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή ταυτόχρονα με άλλες συσκευ-ές που διοχετεύουν ηλεκτρικούς παλμούς στο σώμα σας.

• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υλικά, αέρια ή εκρηκτικές ύλες.

• Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και χρησιμοποι-είτε μόνο τους ίδιους τύπους μπαταριών.

• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά τα πρώτα λίγα λεπτά σε καθιστή ή ξαπλωμένη θέση, ώστε στη σπάνια περίπτωση μιας πνευμονογα-στρικής αντίδρασης (αίσθηση αδυναμίας) να μην εκτεθείτε άσκοπα σε κίνδυνο τραυματισμού. Αν αρχίσετε να αισθάνεστε αδυναμία, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και βάλτε τα πόδια σας ψηλά (5-10 λεπτά).

• Δεν συνιστάται προηγούμενη θεραπεία του δέρματος με ενυδατι-κές κρέμες ή αλοιφές, διότι αυτό αυξάνει σημαντικά τη φθορά των ηλεκτροδίων και μπορεί επίσης να προκληθούν δυσάρεστες αιχμές ρεύματος.

Βλάβη• Σε περίπτωση βλάβης μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αλλά απευ-

θυνθείτε στον προμηθευτή σας ή στην αναφερόμενη διεύθυνση εξυ-πηρέτησης πελατών.

• Ελέγξτε τη συσκευή για ενδείξεις φθοράς ή βλάβης. Σε περίπτωση που υπάρχουν τέτοιες ενδείξεις ή σε περίπτωση που η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα, πριν από την περαιτέρω χρήση πρέπει να την παραδώσετε στον κατασκευαστή ή στον έμπορο.

• Θέτετε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας αν είναι χαλασμένη ή παρουσιάζονται δυσλειτουργίες.

• Σε καμία περίπτωση μην προσπαθήσετε να ανοίξετε και/ή να επι-σκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Αναθέτετε τις επισκευές μόνο στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε εξουσιοδοτημένους εμπόρους. Σε περίπτωση μη τήρησης, παύει να ισχύει η εγγύηση.

• Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκλήθηκαν από μη ενδεδειγμένη ή λανθασμένη χρήση.

3. Παράμετροι ρεύματοςΟι συσκευές ηλεκτροδιέγερσης λειτουργούν με τις ακόλουθες ρυθμί-σεις ρεύματος, οι οποίες έχουν διαφορετικό αποτέλεσμα στη διεγερτι-κή επίδραση ανάλογα με τη ρύθμιση:

20

3.1 Μορφή παλμώνΠεριγράφει τη χρονική λειτουργία του ρεύματος διέγερσης.Εδώ γίνεται διάκριση ανάμεσα σε μονοφασικά και διφασικά ρεύματα παλμών. Σε μονοφασικά ρεύμα-τα παλμών, το ρεύμα ρέει προς μία κατεύθυνση, σε διφασικούς παλμούς η κατεύθυνση του ρεύμα-τος διέγερσης αλλάζει.Στην ψηφιακή συσκευή EMS/TENS υπάρχουν αποκλειστικά διφασικά ρεύματα παλμών, επειδή ανακουφίζουν τον μυ, προκαλούν μικρότερη μυϊκή κόπωση καθώς και πιο ασφαλή χρήση.

3.2 Συχνότητα παλμώνΗ συχνότητα δείχνει τον αριθμό των επιμέρους παλμών ανά δευτερόλεπτο, η αναφορά της γίνεται σε Hz (Hertz). Μπορεί να υπολογιστεί μέσω υπολο-γισμού της τιμής αναστροφής του περιοδικού χρόνου. Η εκάστοτε συ-χνότητα καθορίζει ποιοι τύποι μυϊκών ινών προτιμώνται. Οι ίνες αργής αντίδρασης αντιδρούν σε χαμηλότερες συχνότητες παλμών έως 15 Hz, αντίθετα οι ίνες ταχείας αντίδρασης ενεργοποιούνται μόνο από συχνό-τητες περίπου 35 Hz και άνω. Σε παλμούς περίπου 45 – 70 Hz προκαλείται μόνιμη ένταση στους μύες που συνδέεται με γρηγορότερη μυϊκή κόπωση. Συνεπώς οι υψηλότερες συχνότητες παλμών εφαρμόζονται κατά προτίμηση για άσκηση γρήγο-ρης και μέγιστης δύναμης.

3.3 Εύρος παλμώνΑυτός ο όρος σημαίνει τη διάρκεια ενός επιμέρους παλμού σε μικροδευτερόλεπτα. Το εύρος των παλ-μών καθορίζει, μεταξύ άλλων, το βάθος διείσδυσης του ρέματος, όπου σε γενικές γραμμές ισχύει: Μεγαλύτερη μυϊκή μάζα χρειάζεται μεγαλύτερο εύρος παλμών.

3.4 Ένταση παλμώνΗ ρύθμιση του βαθμού έντασης γίνεται ατομικά, σύμφωνα με την υποκειμενική αίσθηση του κάθε χρήστη και καθορίζεται από μια ποικιλία μεγεθών, όπως το σημείο εφαρμογής, η αιμάτωση του δέρμα-τος, το πάχος του δέρματος και η ποιότητα της επαφής των ηλεκτροδί-

ων. Η πραγματική ρύθμιση θα πρέπει βεβαίως να είναι αποτελεσματική, αλλά δεν θα πρέπει ποτέ να προκαλεί δυσάρεστη αίσθηση, όπως π.χ. πόνο στο σημείο χρήσης. Ενώ ένας ελαφρύς κνησμός δείχνει επαρκή ενέργεια διέγερσης, πρέπει να αποφεύγεται κάθε ρύθμιση που προκα-λεί πόνο. Σε περίπτωση παρατεταμένης χρήσης, μπορεί να χρειαστεί συμπληρω-ματική ρύθμιση λόγω χρονικών διαδικασιών προσαρμογής στο σημείο εφαρμογής.

3.5 Ελεγχόμενη από τον κύκλο διαφοροποίηση των πα-ραμέτρων των παλμώνΣε πολλές περιπτώσεις είναι απαραίτητο, λόγω χρήσης πολλών πα-ραμέτρων παλμών, να καλυφθεί το σύνολο των δομών των ιστών στο σημείο χρήσης. Στην ψηφιακή συσκευή EMS/TENS αυτό γίνεται μέσω αυτόματης πραγματοποίησης μιας κυκλικής μεταβολής των παραμέ-τρων παλμών από τα διαθέσιμα προγράμματα. Με αυτό τον τρόπο προλαμβάνεται επίσης η κόπωση των επιμέρους μυϊκών ομάδων στο σημείο χρήσης.Στις ψηφιακές συσκευές EMS/TENS υπάρχουν σκόπιμες προεπιλο-γές των παραμέτρων ρεύματος. Εδώ μπορείτε να αλλάξετε την ένταση παλμών ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια της χρήσης. Σε 6 προγράμ-ματα έχετε επιπλέον τη δυνατότητα να ορίσετε εσείς τις διάφορες πα-ραμέτρους της διέγερσής σας.

μονοφασικοί παλμοί

Έντ

αση

παλμ

ών

Χρόνος

διφασικοί παλμοί

Περιοδικός χρόνος

Εύρος παλμών

21

4. Περιγραφή συσκευήςΠλήκτρα:1 Πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ 2 Πλήκτρο EnTER 3 Πλήκτρα ρύθμισης της έντασης

( +/- αριστερά, +/- δεξιά)4 Κλείδωμα των πλήκτρων 5 Πλήκτρο επιλογής UP (πάνω) και

DOWn (κάτω)6 Πλήκτρο MEnU

Οθόνη (πλήρης ένδειξη):1 Μενού / / 2 Χαμηλή στάθμη μπαταρίας3 Κλείδωμα των πλήκτρων4 Λειτουργία χρονοδιακόπτη (ένδειξη χρό-

νου που απομένει) ή χρόνος λειτουργίας5 Ένδειξη συχνότητας (Hz), εύρους παλ-

μών (µs) ή χρόνου παύσης6 Ένταση παλμών καναλιού 1 ( )7 Ένταση παλμών καναλιού 2 ( )8 Ένδειξη της κατάστασης λειτουργίας9 Αριθμός προγράμματοςΠαρελκόμενα:• 2 x καλώδια

σύνδεσης• 4 x αυτοκόλ-

λητα ηλε-κτρόδια (45 x 45 mm)

• 1 x κλιπ ζώνης

λειτουργίες πλήκτρωνΚάθε πίεση ενός πλήκτρου επιβεβαιώνεται με ένα ηχητικό σήμα, ώστε να γίνεται αντιληπτό το πάτημα πλήκτρου κατά λάθος. Αυτό το ηχητικό σήμα δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί.ΕνΤΟΣ/ΕκΤΟΣ (1) Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το σύντομα. (2) Διακοπή της θεραπείας διέγερσης μέσω απλής πίεσης.(3) Απενεργοποίηση της συσκευής μέσω παρατεταμένης πίεσης (περί-

που 2 δευτερόλεπτα).UP και DOWn Επιλογή του προγράμματος θεραπείας, του χρόνου θεραπείας, της συ-χνότητας, του εύρους παλμών, του χρόνου λειτουργίας και παύσης.MEnU (1) Πλοήγηση μεταξύ των μενού , και .(2) Επιστροφή στο παράθυρο επιλογής προγράμματος ή στην επιλογή

μενού.EnTER (1) Επιλογή μενού(2) Επιβεβαίωση μιας επιλογής που έγινε με το UP / DOWn , εκτός

από την ένταση καναλιούΠλήκτρα ρύθμισης της έντασης ( +/- αριστερά, +/- δεξιά)Ρύθμιση της έντασης παλμώνκλείδωμα των πλήκτρων Κλείδωμα των πλήκτρων για την αποτροπή του πατήματος των πλή-κτρων κατά λάθος.(1) Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα των πλήκτρων, κρατήστε το

πλήκτρο πιεσμένο για περίπου 3 δευτερόλεπτα μέχρι να δείτε το σύμβολο στην οθόνη.

(2) Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα των πλήκτρων, κρατήστε το πλήκτρο πιεσμένο για περίπου 3 δευτερόλεπτα μέχρι να σβή-σει το σύμβολο από την οθόνη.

2

1

3

4

5

6

7

8

9

6

54321

22

5. Θέση σε λειτουργία1. Αφαιρέστε από τη συσκευή το κλιπ ζώνης, αν είναι

τοποθετημένο.2. Πιέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών στην πίσω

πλευρά της συσκευής και σπρώξτε το προς τα κά-τω.

3. Τοποθετήστε 3 αλκαλικές μπαταρίες τύπου AAA 1,5 V. Προσέξτε οπωσδήποτε οι μπαταρίες να το-ποθετηθούν με τη σωστή πολικότητα σύμφωνα με τη σήμανση.

4. Κλείστε ξανά προσεκτικά το κάλυμμα της θήκης των μπαταριών (Εικ. 1).

5. Τοποθετήστε πάλι το κλιπ ζώνης, αν είναι απαραί-τητο.

6. Συνδέστε τα καλώδια σύνδεσης με τα ηλεκτρόδια (Εικ. 2).

Για πολύ απλή σύνδεση, τα ηλεκτρόδια είναι εξοπλισμένα με κλιπ ασφάλισης.

7. Εισάγετε τα βύσματα των καλωδίων σύνδεσης στην υποδοχή στην άνω πλευρά της συσκευής (Εικ. 3).

8. Μην τραβάτε, περιστρέφετε ή λυγίζετε απότομα τα καλώδια (Εικ. 4).

Προσέξτε ότι κατά την αντικατάσταση ή αφαίρε-ση των μπαταριών, όλες οι ρυθμίσεις επανέρχο-

νται στις προεπιλεγμένες.

6. Επισκόπηση προγράμματος6.1 ΒασικάΗ ψηφιακή συσκευή EMS/TENS διαθέτει συνολικά 50 προγράμματα: • 10 προγράμματα TENS • 30 προγράμματα EMS• 10 προγράμματα MASSAGEΣε όλα τα προγράμματα έχετε τη δυνατότητα να ρυθμίζετε χωριστά την ένταση παλμών των δύο καναλιών. Επιπλέον, στα προγράμματα TENS 8 –10 και στα προγράμματα EMS 28 – 30 μπορείτε να ρυθμίζετε διαφορετικές παραμέτρους, για να προ-σαρμόζετε τη διεγερτική επίδραση στη δομή του σημείου χρήσης.

6.2 Οδηγίες για την τοποθέτηση ηλεκτροδίωνΗ σωστή τοποθέτηση των ηλεκτροδίων είναι σημαντική για την επιδιω-κόμενη επιτυχία της χρήσης διέγερσης. Σας προτείνουμε να συντονίσετε με το γιατρό σας τις βέλτιστες θέσεις των ηλεκτροδίων για την επιδιωκόμενη περιοχή χρήσης. Ως κατευθυντήριες γραμμές χρησιμεύουν οι προτεινόμενες θέσεις των ηλεκτροδίων στο εσώφυλλο (Εικόνες 1– 28).Για την επιλογή της θέσης των ηλεκτροδίων ισχύουν οι ακόλουθες οδηγίες:Απόσταση ηλεκτροδίωνΌσο μεγαλύτερη η απόσταση των ηλεκτροδίων που επιλέγεται, τόσο μεγαλύτερος γίνεται ο όγκος των ιστών που διεγείρονται. Αυτό ισχύει για την επιφάνεια και το βάθος του όγκου των ιστών. Ταυτόχρονα όμως με τη μεγαλύτερη απόσταση των ηλεκτροδίων αυξάνεται η ένταση διέγερ-σης του ιστού, δηλαδή με επιλογή μεγαλύτερης απόστασης μεταξύ των ηλεκτροδίων διεγείρεται μεν μεγαλύτερος όγκος, αλλά ασθενέστερα. Τότε για να αυξηθεί η διέγερση πρέπει να αυξηθεί η ένταση των παλ-μών.Ως κατευθυντήρια γραμμή για την επιλογή ισχύουν οι αποστάσεις των ηλεκτροδίων:• ορθότερη απόσταση: περίπου 5 –15 cm,• κάτω των 5 cm διεγείρονται έντονα κυρίως επιφανειακές δομές,• άνω των 15 cm διεγείρονται πολύ αδύναμα εκτενείς και βαθιές δο-

μές.Τα ηλεκτρόδια σε σχέσημε τον προσανατολισμό των μυϊκών ινών Η επιλογή της κατεύθυνσης της ροής του ρεύματος πρέπει να προσαρμόζεται στον προσανατολισμό των μυϊκών ινών, ανάλογα με το επιθυμητό στρώμα μυών. Αν πρέπει να προσεγγιστούν επιφανειακοί μύες, τα ηλεκτρόδια πρέπει να τοποθετούνται παράλληλα προς τον προσανατολισμό των ινών (A – B / C – D), αν πρέπει να προσεγγιστούν βαθιά στρώματα ιστών, τα ηλεκτρόδια πρέπει να τοποθετούνται κάθετα προς τον προσανατολισμό ινών. Το τελευταίο μπορεί να επιτευχθεί π.χ. μέσω σταυρωτής (εγκάρσιας) διάταξης των ηλεκτροδίων, π.χ. A – D / B – C.

Στη θεραπεία του πόνου (TENS) μέσω ψηφιακής συσκευής EMS/TENS με τα 2 χωριστά ρυθμιζόμενα κανάλια της και με 2 αυτο-

Εικ. 2

Εικ. 1

Εικ. 3

Εικ. 4

A

BB

C

DD

23

κόλλητα ηλεκτρόδια το καθένα, συνιστάται είτε να τοποθετήσετε τα ηλεκτρόδια του ενός καναλιού με τρόπο ώστε το σημείο του πόνου να βρίσκεται ανάμεσα στα ηλεκτρόδια, είτε να τοποθετήσετε το ένα ηλεκτρόδιο απευθείας στο σημείο του πόνου και το άλλο σε απόσταση τουλάχιστον 2 – 3 cm.Τα ηλεκτρόδια του δεύτερου καναλιού μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την ταυτόχρονη θεραπεία κι άλλων σημείων πόνου ή ακόμη και να χρησιμοποιηθούν μαζί με τα ηλεκτρόδια του πρώτου καναλιού για την περικύκλωση της περιοχής του πόνου (απέναντι). Εδώ έχει πάλι νόημα μια σταυρωτή διάταξη.

Συμβουλή για τη λειτουργία μασάζ: για τη βέλτιστη θεραπεία να χρησιμοποιείτε πάντα και τα 4 ηλεκτρόδια.

Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής των ηλεκτροδίων, χρησι-μοποιείτε τα σε καθαρό δέρμα, όσο το δυνατόν χωρίς τρίχες και

λιπαρότητα. Αν είναι απαραίτητο, πριν από τη χρήση καθαρίζετε το δέρμα με νερό και αφαιρείτε τις τρίχες.

Αν ένα ηλεκτρόδιο αποκολληθεί κατά τη διάρκεια της χρήσης, τότε η ένταση παλμών και των δύο καναλιών πηγαίνει στη χα-

μηλότερη βαθμίδα. Τοποθετήστε πάλι τα ηλεκτρόδια και ρυθμίστε εκ νέου την επιθυμητή ένταση παλμών.

6.3 Πίνακας προγραμμάτων TEnSΑριθ. προγρ.:

Σκόπιμες περιοχές χρήσης, ενδείξεις Φάση Χρόνος λει-τουργίας (λε-πτά)

1 Ανακούφιση του πόνου – οξύς πόνος 1 302 Ανακούφιση του πόνου – χρόνιος πόνος (με

διαμόρφωση εύρους παλμών)1 30

3 Ενδορφινική επίδραση (ριπή) 1 304 Ισχιαλγία 1 305 Θεραπεία ατροφίας 1 05

2 156 Οσφυαλγία 1 20

2 207 Περιαρθρίτιδα 1 15

2 10

Τα προγράμματα TENS 8 - 10 μπορούν να ρυθμιστούν ατομικά, βλ. σχετικά 7.3.2 (σ. 25).

Σημείωση: Η θέση των ηλεκτροδίων πρέπει να περιβάλλει την επώδυνη περιοχή. Σε περίπτωση επώδυνων ομάδων μυών, τα ηλεκτρόδια ομα-δοποιούνται γύρω από τον θιγόμενο μυ. Σε πόνους αρθρώσεων, η άρθρωση πρέπει να περιβάλλεται από ηλε-κτρόδια στην εμπρόσθια/οπίσθια πλευρά της καθώς και, εφόσον το επιτρέπουν οι αποστάσεις των ηλεκτροδίων, στη δεξιά και αριστερή πλευρά της. Η ελάχιστη απόσταση των ηλεκτροδίων πρέπει να βρίσκε-ται μεταξύ 5 cm και 15 cm. Προσέξτε τις εικόνες σχήματα 25 και 28 που ισχύουν για την άρθρωση του γονάτου και του αστράγαλου. Τα προγράμματα ριπής είναι κατάλληλα για όλα τα σημεία χρήσης που πρέπει να υποβληθούν σε θεραπεία με εναλλασσόμενο πρότυπο ση-μάτων (για όσο το δυνατόν μικρότερο εθισμό).

6.4 Πίνακας προγραμμάτων EMSΑριθ. προγρ.

Σκόπιμες περιοχές χρήσης, ενδείξεις Πιθανή το-ποθέτηση ηλεκτρο-δίων

Φάση Χρόνος λειτουρ-γίας (λε-πτά)

1 Αύξηση του αριθμού των τριχοειδών 1 – 28 1 202 Ζέσταμα 1 – 28 1 103 Δρόσισμα μετά την προπόνηση/

τον αγώνα1 – 28 1 20

4 Μέγιστη δύναμη των κάτω άκρων 22, 23, 24, 26, 27

1 052 153 05

5 Αντίσταση των κάτω άκρων 22, 23, 24, 26, 27

1 052 203 05

6 Εκρηκτική δύναμη των κάτω άκρων 22, 23, 24, 26, 27

1 052 123 05

7 Μέγιστη δύναμη του κορμού και των άνω άκρων

1 – 20 1 052 153 05

24

Αριθ. προγρ.

Σκόπιμες περιοχές χρήσης, ενδείξεις Πιθανή το-ποθέτηση ηλεκτρο-δίων

Φάση Χρόνος λειτουρ-γίας (λε-πτά)

8 Αντίσταση του κορμού και των άνω άκρων

1 – 20 1 052 123 05

9 Εκρηκτική δύναμη του κορμού και των άνω άκρων

1 – 20 1 052 123 05

10 Λιπόλυση των κάτω άκρων 22, 23, 24, 26, 27

1 40

11 Σύσφιξη των κάτω άκρων 22, 23, 24, 26, 27

1 202 10

12 Δυνάμωμα των κάτω άκρων 22, 23, 24, 26, 27

1 202 10

13 Σχηματισμός και διαμόρφωση των κάτω άκρων

22, 23, 24, 26, 27

1 202 20

14 Αύξηση της μάζας των κάτω άκρων 22, 23, 24, 26, 27

1 15

15 Λιπόλυση των κοιλιακών μυών 18,19, 20 1 4016 Σύσφιξη των κοιλιακών μυών 18,19, 20 1 20

2 1017 Δυνάμωμα των κοιλιακών μυών 18,19, 20 1 20

2 1018 Σχηματισμός των κοιλιακών μυών 18,19, 20 1 20

2 2019 Σύσφιξη των άνω άκρων 12 – 17 1 20

2 1020 Δυνάμωμα των άνω άκρων 12 – 17 1 20

2 1021 Σχηματισμός των άνω άκρων 12 – 17 1 20

2 2022 Αύξηση της μάζας των άνω άκρων 12 – 17 1 1523 Σύσφιξη των γοφών και των μηρών 20, 23, 24 1 20

2 10

Αριθ. προγρ.

Σκόπιμες περιοχές χρήσης, ενδείξεις Πιθανή το-ποθέτηση ηλεκτρο-δίων

Φάση Χρόνος λειτουρ-γίας (λε-πτά)

24 Δυνάμωμα των γοφών και των μηρών 20, 23, 24 1 202 10

25 Σύσφιξη των γλουτιαίων μυών 22 1 202 10

26 Δυνάμωμα των γλουτιαίων μυών 22 1 202 10

27 Σχηματισμός των γλουτιαίων μυών 22 1 202 20

Τα προγράμματα EMS 28-30 μπορούν να ρυθμιστούν ατομικά, βλ. σχετικά 7.3.3 (σ. 26).

6.5 Πίνακας προγραμμάτων MASSAGEΑριθ. προγρ.:

Σκόπιμες περιοχές χρήσης, ενδείξεις

Φάση Χρόνος λει-τουργίας (λε-πτά)

1 Μείωση της μυϊκής έντασης 1 202 Χαλαρωτικό μασάζ 1 253 Αναζωογονητικό μασάζ 1 204 Μασάζ χτυπήματος 1 155 Μασάζ χτυπήματος και υδρομασάζ 1 156 Μασάζ με τινάγματα 1 207 Μασάζ προθέρμανσης 1 1 208 Μασάζ προθέρμανσης 2 1 109 Μασάζ πίεσης 1 2010 Μασάζ μάλαξης και πίεσης 1 20

Η τοποθέτηση των ηλεκτροδίων πρέπει να επιλέγεται με τρόπο ώστε να περικυκλώνει τα θιγόμενα τμήματα των μυών. Για άριστο αποτέλε-σμα, η απόσταση μεταξύ των ηλεκτροδίων δεν πρέπει να είναι μεγαλύ-τερη από περίπου 15 cm. Δεν πρέπει να γίνεται χρήση των ηλεκτροδίων στο πρόσθιο τοίχωμα του θώρακα, δηλαδή πρέπει να αποφεύγεται το μασάζ στον αριστερό και τον δεξιό μείζονα θωρακικό μυ.

25

7. Χρήση7.1 Οδηγίες για τη χρήση• Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για 2 λεπτά, απενεργοποιείται

αυτόματα (σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης). Κατά τη νέα ενεργοποίηση εμφανίζεται η οθόνη LCD της επιλογής μενού, όπου αναβοσβήνει το μενού που χρησιμοποιήθηκε τελευταία.

• Αν πιέσετε ένα έγκυρο πλήκτρο ακούγεται ένα σύντομο ηχητικό σήμα, αν πιέσετε ένα μη έγκυρο πλήκτρο εκπέμπονται δύο σύντομα ηχητικά σήματα.

• Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να διακόψετε τη διέγερση (παύση) πιέ-ζοντας σύντομα το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ . Για να συνεχίσετε τη διέγερση πιέστε σύντομα το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ και ρυθμίστε εκ νέου την επιθυμητή ένταση παλμών.

7.2 Διαδικασία για τα προγράμματα TEnS 1–7, EMS 1– 27 και MASSAGE 1–10 (γρήγορη εκκίνηση)

• Από τους πίνακες προγραμμάτων (σ. 23 – 24) επιλέξτε ένα πρό-γραμμα κατάλληλο για τον σκοπό σας.

• Τοποθετήστε τα ηλεκτρόδια στην επιθυμητή περιοχή-στόχο (για προτάσεις τοποθέτησης βλ. θέσεις ηλεκτροδίων σ. 2) και συνδέστε τα με τη συσκευή.

Επιλογή προγράμματος• Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ για να ενεργο-

ποιήσετε τη συσκευή.• Περιηγηθείτε πιέζοντας το πλήκτρο MEnU μέσα στα

μενού / / (Εικ. 1, π.χ. ένδειξη οθόνης TENS) και επιβεβαιώστε την επιλογή σας με το πλήκτρο EnTER.

• Επιλέξτε με τα πλήκτρα UP/DOWn το πρόγραμμα που επιθυμείτε και επιβεβαιώστε την επιλογή σας με το πλήκτρο EnTER (Εικ. 2, π.χ. πρόγραμμα TENS 03).

Γενικές ΠληροφορίεςΑν θέλετε να επιστρέψετε στο προηγούμενο μενού επι-λογής, πιέστε το πλήκτρο MEnU. Πιέζοντας παρατεταμένα το πλή-κτρο EnTER μπορείτε να προσπεράσετε τα επιμέρους βήματα ρύθμι-σης και να αρχίσετε κατευθείαν τη θεραπεία διέγερσης.

Ρύθμιση έντασης παλμών

Κατά την έναρξη της θεραπείας διέγερσης, η ένταση των παλμών και ρυθμίζεται από προεπιλογή στο 00. Δεν στέλνονται

ακόμη παλμοί στα ηλεκτρόδια.• Επιλέξτε την ένταση παλμών που επιθυμείτε με τα

πλήκτρα ρύθμισης της έντασης. Η ένδειξη της έντα-σης παλμού προσαρμόζεται αντίστοιχα (Εικ. 3). Μπο-ρείτε να ρυθμίσετε την ένταση παλμών των και χωριστά τη μία από την άλλη.

• Αν το πρόγραμμα βρίσκεται σε φάση παύσης, δεν μπορεί να αυξηθεί η ένταση.

• Αν θέλετε να διακόψετε πρόωρα τη θεραπεία διέγερσης, πιέστε το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ .

7.3 Ρύθμιση των δικών σας παραμέτρων7.3.1 Ρύθμιση του χρόνου θεραπείας (Μόνο προγράμματα TENS 8-10 και προγράμματα EMS 28-30)Επιλέξτε με τα πλήκτρα UP/DOWn τον επιθυμητό χρόνο θεραπείας σας. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρόνο θε-ραπείας από 5 λεπτά έως 100 λεπτά (Εικ. 4, π.χ. χρόνος θεραπείας 20 min). Επιβεβαιώστε την επιλογή σας με το πλήκτρο EnTER. Η θεραπεία διέγερσης ξεκινά και η ένδειξη της κατάστα-σης λειτουργίας αρχίζει να αναβοσβήνει εναλλάξ (Εικ. 5).

7.3.2 Ρύθμιση των επιμέρους προγραμμάτων TEnSΔιαδικασία για το πρόγραμμα TEnS 08Το πρόγραμμα TENS 08 είναι ένα προρυθμισμένο πρόγραμμα, το οποίο μπορείτε να εξατομικεύσετε περαιτέρω. Με αυτό το πρόγραμμα μπορείτε να ρυθμίσετε τη συχνότητα παλμών από 1 έως 150 Hz και το εύρος παλμών από 50 έως 250 µs.• Τοποθετήστε τα ηλεκτρόδια στην επιθυμητή περιοχή-στόχο (για

προτάσεις τοποθέτησης βλ. θέσεις ηλεκτροδίων σ. 2) και συνδέστε τα με τη συσκευή. Επιλέξτε το πρόγραμμα TENS 08, όπως περιγράφεται στο 7.2 «Επιλογή προγράμματος» (σ. 25).

Εικ. 1

Εικ. 2

Εικ. 3

Εικ. 4

Εικ. 5

Εικ. 1

26

• Επιλέξτε με τα πλήκτρα UP/DOWn τη συχνότητα παλμών που επιθυμείτε και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο EnTER (Εικ. 1, π.χ. συχνότητα παλμών 100 Hz).

• Επιλέξτε με τα πλήκτρα UP/DOWn το εύρος παλ-μών που επιθυμείτε και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο EnTER (Εικ. 2, π.χ. εύρος παλμών 200 µs).

• Επιλέξτε τον χρόνο θεραπείας που επιθυμείτε, όπως περιγράφεται στο 7.3.1 «Ρύθμιση χρόνου θεραπείας» (σ. 25).

• Επιλέξτε την ένταση παλμών που επιθυμείτε, όπως περιγράφεται στο 7.2 «Ρύθμιση έντασης παλμών» (σ. 25).

Διαδικασία για το πρόγραμμα TEnS 09Το πρόγραμμα TENS 09 είναι ένα προρυθμισμένο πρόγραμμα ριπής, το οποίο μπορείτε να εξατομικεύσετε περαιτέρω. Στο πρόγραμμα αυτό μπορείτε να ρυθμίσετε το εύρος παλμών από 50 έως 250 µs. • Τοποθετήστε τα ηλεκτρόδια στην επιθυμητή περιοχή-στόχο (για

προτάσεις τοποθέτησης βλ. θέσεις ηλεκτροδίων σ. 2) και συνδέστε τα με τη συσκευή. Επιλέξτε το πρόγραμμα TENS 09, όπως περιγρά-φεται στο 7.2 «Επιλογή προγράμματος» (σ. 25).

• Επιλέξτε με τα πλήκτρα UP/DOWn το εύρος παλμών που επιθυμείτε και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο EnTER (Εικ. 1, π.χ. εύρος παλμών 200µs).

• Επιλέξτε τον χρόνο θεραπείας που επιθυμείτε, όπως περιγράφεται στο 7.3.1 «Ρύθμιση χρόνου θεραπείας» (σ. 25).

• Επιλέξτε την ένταση παλμών που επιθυμείτε, όπως περιγράφεται στο 7.2 «Ρύθμιση έντασης παλμών» (σ. 25).

Διαδικασία για το πρόγραμμα TEnS 10Το πρόγραμμα TENS 10 είναι ένα προρυθμισμένο πρόγραμμα, το οποίο μπορείτε να εξατομικεύσετε περαιτέρω. Στο πρόγραμμα αυτό μπορείτε να ρυθμίσετε τη συχνότητα παλμών από 1 έως 150 Hz. Το εύρος παλμών αλλάζει αυτόματα κατά τη διάρκεια της θεραπείας δι-έγερσης.• Τοποθετήστε τα ηλεκτρόδια στην επιθυμητή περιοχή-στόχο (για

προτάσεις τοποθέτησης βλ. θέσεις ηλεκτροδίων σ. 2) και συνδέστε τα με τη συσκευή. Επιλέξτε το πρόγραμμα TENS 10, όπως περιγρά-φεται στο 7.2 «Επιλογή προγράμματος» (σ. 25).

• Επιλέξτε με τα πλήκτρα UP/DOWn τη συχνότητα παλμών που επιθυμείτε και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο EnTER (Εικ. 1, π.χ. συχνότητα παλμών 100 Hz).

• Επιλέξτε τον χρόνο θεραπείας που επιθυμείτε, όπως περιγράφεται στο 7.3.1 «Ρύθμιση χρόνου θεραπείας» (σ. 25).

• Επιλέξτε την ένταση παλμών που επιθυμείτε, όπως περιγράφεται στο 7.2 «Ρύθμιση έντασης παλμών» (σ. 25).

7.3.3 Ρύθμιση των επιμέρους προγραμμάτων EMSΔιαδικασία για το πρόγραμμα EMS 28Το πρόγραμμα EMS 28 είναι ένα προρυθμισμένο πρόγραμμα, το οποίο μπορείτε να εξατομικεύσετε περαιτέρω. Με αυτό το πρόγραμμα μπο-ρείτε να ρυθμίσετε τη συχνότητα παλμών από 1 έως 100 Hz και το εύ-ρος παλμών από 50 έως 320 µs. • Τοποθετήστε τα ηλεκτρόδια στην επιθυμητή περιοχή-στόχο (για

προτάσεις τοποθέτησης βλ. θέσεις ηλεκτροδίων σ. 2) και συνδέστε τα με τη συσκευή. Επιλέξτε το πρόγραμμα EMS 28, όπως περιγράφεται στο 7.2 «Επιλογή προγράμματος» (σ. 25).

• Επιλέξτε με τα πλήκτρα UP/DOWn τη συχνότητα παλμών που επιθυμείτε και επιβεβαιώστε με το πλή-κτρο EnTER (Εικ. 1, π.χ. συχνότητα παλμών 30 Hz).

• Επιλέξτε με τα πλήκτρα UP/DOWn το εύρος παλ-μών που επιθυμείτε και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο EnTER (Εικ. 2, π.χ. εύρος παλμών 250 µs).

• Επιλέξτε τον χρόνο θεραπείας που επιθυμείτε, όπως περιγράφεται στο 7.3.1 «Ρύθμιση χρόνου θεραπείας» (σ. 25).

• Επιλέξτε την ένταση παλμών που επιθυμείτε, όπως περιγράφεται στο 7.2 «Ρύθμιση έντασης παλμών» (σ. 25).

Διαδικασία για το πρόγραμμα EMS 29Το πρόγραμμα EMS 29 είναι ένα προρυθμισμένο πρόγραμμα, το οποίο μπορείτε να εξατομικεύσετε περαιτέρω. Στο πρόγραμμα αυτό μπο-ρείτε να ρυθμίσετε τη συχνότητα παλμών από 1 έως 100 Hz. Το εύρος παλμών αλλάζει αυτόματα κατά τη διάρκεια της θεραπείας διέγερσης.• Τοποθετήστε τα ηλεκτρόδια στην επιθυμητή περιοχή-στόχο (για

προτάσεις τοποθέτησης βλ. θέσεις ηλεκτροδίων σ. 2) και συνδέστε

Εικ. 2

Εικ. 1

Εικ. 1

Εικ. 1

Εικ. 2

27

τα με τη συσκευή. Επιλέξτε το πρόγραμμα EMS 29, όπως περιγρά-φεται στο 7.2 «Επιλογή προγράμματος» (σ. 25).

• Επιλέξτε με τα πλήκτρα UP/DOWn τη συχνότητα παλμών που επιθυμείτε και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο EnTER (Εικ. 1, π.χ. συχνότητα παλμών 30 Hz).

• Επιλέξτε τον χρόνο θεραπείας που επιθυμείτε, όπως περιγράφεται στο 7.3.1 «Ρύθμιση χρόνου θεραπείας» (σ. 25).

• Επιλέξτε την ένταση παλμών που επιθυμείτε, όπως περιγράφεται στο 7.2 «Ρύθμιση έντασης παλμών» (σ. 25).

Διαδικασία για το πρόγραμμα EMS 30Το πρόγραμμα EMS 30 είναι ένα προρυθμισμένο πρόγραμμα, το οποίο μπορείτε να εξατομικεύσετε περαιτέρω. Στο πρόγραμμα αυτό μπορείτε να ρυθμίσετε τη συχνότητα παλμών από 1 έως 100 Hz. Επιπλέον με αυ-τό το πρόγραμμα μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρόνο λειτουργίας και τον χρόνο παύσης από 1 έως 30 δευτερόλεπτα τον καθένα.• Τοποθετήστε τα ηλεκτρόδια στην επιθυμητή περιοχή-στόχο (για

προτάσεις τοποθέτησης βλ. θέσεις ηλεκτροδίων σ. 2) και συνδέστε τα με τη συσκευή. Επιλέξτε το πρόγραμμα EMS 30, όπως περιγράφεται στο 7.2 «Επιλογή προγράμματος» (σ. 25).

• Επιλέξτε με τα πλήκτρα UP/DOWn τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας που επιθυμείτε και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο EnTER (Εικ. 1, π.χ. χρόνος λειτουργίας 2 δευτερόλεπτα).

• Επιλέξτε με τα πλήκτρα UP/DOWn τη διάρκεια του χρόνου παύσης που επιθυμείτε και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο EnTER (Εικ. 2, π.χ. χρόνος παύσης 10 δευτε-ρόλεπτα).

• Επιλέξτε με τα πλήκτρα UP/DOWn τη συχνότητα παλ-μών που επιθυμείτε και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο EnTER (Εικ. 3, π.χ. συχνότητα παλμών 30 Hz).

• Επιλέξτε τον χρόνο θεραπείας που επιθυμείτε, όπως περιγράφεται στο 7.3.1 «Ρύθμιση χρόνου θεραπείας» (σ. 25).

• Επιλέξτε την ένταση παλμών που επιθυμείτε, όπως περιγράφεται στο 7.2 «Ρύθμιση έντασης παλμών» (σ. 25).

7.4 άλλαγές των ρυθμίσεωνΜεταβολή της έντασης (κατά τη διάρκεια της χρήσης)• +/- και +/-: Μεταβολή της έντασης για κάθε κανάλιΔιακοπή της διέγερσηςΠιέστε το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ . άλλάξτε τη χρήση (πλήρης ή επιμέρους παράμετροι)• ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ : Διακοπή της διέγερσης• Για ρύθμιση των προγραμμάτων βλ. 7.2, για ρύθμιση των δικών σας

παραμέτρων βλ. 7.3.

7.5 λειτουργία γιατρούΗ λειτουργία γιατρού είναι μια ειδική ρύθμιση που σας επιτρέπει να κα-λείτε εύκολα και στοχευμένα το προσωπικό σας πρόγραμμα. Η ατομική σας ρύθμιση του προγράμματος καλείται και ενεργοποιείται αμέσως μόλις τίθεται σε λειτουργία η συσκευή. Η ρύθμιση αυτού του ατομικού προγράμματος μπορεί να γίνεται π.χ. με συμβουλή του γιατρού σας.Ρύθμιση της λειτουργίας γιατρού• Επιλέξτε το πρόγραμμά σας και τις αντίστοιχες ρυθμίσεις, όπως πε-

ριγράφεται στις παραγράφους 7.2 και 7.3.• Κατά την έναρξη της θεραπείας διέγερσης, η ένταση των παλμών

και ρυθμίζεται από προεπιλογή στο 00. Δεν στέλνονται ακόμη παλμοί στα ηλεκτρόδια. Προτού ρυθμίσετε με τα πλήκτρα ρύθμισης της έντασης την ένταση παλμών που επιθυμείτε, κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο - για 5 δευτερόλεπτα. Η αποθήκευση στη λειτουργία γιατρού επιβεβαιώνεται με ένα παρατεταμένο ηχητικό σήμα.

Διαγραφή της λειτουργίας γιατρούΓια να ελευθερώσετε πάλι τη συσκευή και να μπορείτε να έχετε πάλι πρόσβαση σε άλλα προγράμματα, κρατήστε ξανά πιεσμένο το πλήκτρο

- για 5 περίπου δευτερόλεπτα. Τότε η ένταση παλμών του και του πρέπει να είναι ρυθμισμένη στο 00. Η διαγραφή της λει-τουργίας γιατρού επιβεβαιώνεται με ένα παρατεταμένο ηχητικό σήμα.

8. καθαρισμός και φύλαξηάυτοκόλλητα ηλεκτρόδια• Για να διασφαλίσετε την όσο το δυνατόν πιο μακροχρόνια προσκόλ-

ληση των αυτοκόλλητων ηλεκτροδίων, καθαρίζετέ τα προσεκτικά

Εικ. 1

Εικ. 2

Εικ. 1

Εικ. 3

28

με ένα υγρό πανί χωρίς χνούδια ή καθαρίζετε την κάτω πλευρά των ηλεκτροδίων κάτω από χλιαρό, τρεχούμενο νερό και στεγνώνετέ τα με ένα πανί χωρίς χνούδια.

Πριν από τον καθαρισμό κάτω από νερό, αποσυνδέετε το κα-λώδιο σύνδεσης από τα ηλεκτρόδια.

• Μετά τη χρήση κολλάτε πάλι τα ηλεκτρόδια στη φέρουσα μεμβράνη.καθαρισμός της συσκευής• Πριν από κάθε καθαρισμό αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή.• Μετά τη χρήση καθαρίζετε προσεκτικά τη συσκευή με ένα μαλακό,

ελαφρά βρεγμένο ύφασμα. Αν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες, μπο-ρείτε επίσης να βρέξετε το πανί με ήπιο διάλυμα σαπουνιού.

• Για τον καθαρισμό μην χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά ή λειαντικά μέσα.

Δεν επιτρέπεται να εισέλθει νερό στη συσκευή.

άποθήκευση• Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρο-

νικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες από αυτή. Αν τρέξει υγρό από τις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.

• Μην λυγίζετε απότομα τα καλώδια σύνδεσης και τα ηλεκτρόδια.• Αποσυνδέετε τα καλώδια σύνδεσης από τα ηλεκτρόδια.• Μετά τη χρήση κολλάτε πάλι τα ηλεκτρόδια στη φέρουσα μεμβράνη.• Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ένα δροσερό, αεριζόμενο χώρο.• Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στη συσκευή.

9. άπόρριψηΟι μπαταρίες που έχουν χρησιμοποιηθεί και έχουν εκφορτιστεί πλήρως πρέπει να τοποθετούνται σε οικολογικούς κάδους με ειδική σήμανση ή στα σημεία συγκέντρωσης ειδικών απορριμμάτων ή να παραδίδονται σε εμπόρους ηλεκτρικών ειδών. Είσαστε υποχρεωμένοι από τη νομοθεσία να φροντίσετε για τη διαχείριση των μπαταριών.Υπόδειξη: Αυτά τα σύμβολα βρίσκονται στις μπαταρίες που περιέχουν βλαβερές ουσίες: Pb = η μπαταρία περιέχει μόλυβδο, Cd = η μπαταρία περιέχει κάδμιο, Hg = η μπαταρία περιέχει υδράργυρο.Απορρίψτε ως απόβλητο τη συσκευή σύμφωνα με την οδη-γία 2002/96/ΕΚ της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλε-

κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού - ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment). Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόρριψη δημοτική υπηρεσία.

10. Προβλήματα/επίλυση προβλημάτωνη συσκευή δεν ενεργοποιείται όταν πιέζετε το πλήκτρο ΕνΤΟΣ/ΕκΤΟΣ . Τι να κάνετε; (1) Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες είναι σωστά τοποθετημένες και κάνουν

επαφή.(2) Αντικαταστήστε ενδεχομένως τις μπαταρίες.(3) Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.Τα ηλεκτρόδια αποκολλώνται από το σώμα. Τι να κάνετε;(1) Καθαρίσετε την κολλητική επιφάνεια των ηλεκτροδίων με ένα βρεγ-

μένο πανί χωρίς χνούδια. Αν τα ηλεκτρόδια εξακολουθούν να μην στερεώνονται, πρέπει να αντικατασταθούν.

(2) Πριν από κάθε χρήση καθαρίζετε το δέρμα, μην χρησιμοποιείτε γα-λάκτωμα δέρματος και λάδια περιποίησης πριν από τη θεραπεία. Ένα ξύρισμα μπορεί να αυξήσει τη διάρκεια ζωής των ηλεκτροδίων.

Δεν υπάρχει αισθητή διέγερση. Τι να κάνετε;(1) Διακόψτε το πρόγραμμα πιέζοντας το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ .

Ελέγξτε τη σωστή σύνδεση των καλωδίων σύνδεσης με τα ηλεκτρό-δια. Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρόδια έχουν σταθερή επαφή με την περιοχή θεραπείας.

(2) Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα του καλωδίου σύνδεσης είναι σταθερά συνδεδεμένο με τη συσκευή.

(3) Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ για να ξεκινήσετε πάλι το πρόγραμμα.

(4) Ελέγξτε τη θέση των ηλεκτροδίων και βεβαιωθείτε ότι τα αυτοκόλ-λητα ηλεκτρόδια δεν επικαλύπτονται.

(5) Αυξήστε σταδιακά την ένταση των παλμών.(6) Οι μπαταρίες είναι σχεδόν κενές. Αντικαταστήστε τις.Εμφανίζεται το σύμβολο μπαταρίας. Τι να κάνετε;Αντικαταστήστε όλες τις μπαταρίες.νοιώθετε μια δυσάρεστη αίσθηση στα ηλεκτρόδια. Τι να κάνετε;(1) Τα ηλεκτρόδια είναι τοποθετημένα λάθος. Ελέγξτε την τοποθέτηση

και ενδεχομένως επανατοποθετήστε τα.

29

(2) Τα ηλεκτρόδια είναι φθαρμένα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ερεθι-σμό του δέρματος, διότι δεν είναι πλέον εγγυημένη η ομαλή κατανο-μή του ρεύματος σε όλη την επιφάνεια. Γι' αυτό αντικαταστήστε τα.

Το δέρμα στην περιοχή θεραπείας κοκκινίζει. Τι να κάνετε;Διακόψτε αμέσως τη θεραπεία και περιμένετε να ομαλοποιηθεί η κατά-σταση του δέρματος. Μια ερυθρότητα του δέρματος που υποχωρεί γρή-γορα κάτω από το ηλεκτρόδιο είναι ακίνδυνη και οφείλεται στην εντονό-τερη αιμάτωση λόγω τοπικής διέγερσης. Αν παρόλα αυτά ο ερεθισμός του δέρματος επιμείνει και προκληθεί πιθανώς κνησμός ή φλεγμονή, πριν συνεχίσετε τη χρήση θα πρέπει να συνεννοηθείτε με τον γιατρό σας. Ενδεχομένως η αιτία να πρέπει να αναζητηθεί σε μια αλλεργία στην επιφάνεια προσκόλλησης.

11. Τεχνικά στοιχείαΌνομα και μοντέλο: SEM 42Κυματομορφή εξόδου: Διφασικοί τετράγωνοι παλμοίΔιάρκεια παλμών: 50 – 450 µsΣυχνότητα παλμών: 1–150 HzΤάση εξόδου: μέγ. 100 Vpp (σε 500 Ohm)Ρεύμα εξόδου: μέγ. 200 mApp (σε 500 Ohm)Τροφοδοσία: 3 x μπαταρίες AAAΧρόνος θεραπείας: Ρυθμιζόμενος από 5 έως 100 λεπτάΈνταση: Ρυθμιζόμενη από 0 έως 50Συνθήκες λειτουργίας: 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) με σχετική

υγρασία από 30 – 85% Συνθήκες αποθήκευσης: -10 °C – 50 °C (14 °F – 122 °F) με σχετική

υγρασία από 10 – 95%Διαστάσεις: 132 x 63 x 29,5 mm (περιλ. κλιπ ζώνης)Βάρος: 101 g (περιλ. κλιπ ζώνης, χωρίς μπαταρίες),

127 g (περιλ. κλιπ ζώνης και μπαταρίες)Επεξήγηση των συμβό-λων:

Μέρος εφαρμογής τύπου BF Προσοχή! Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.

Σημείωση: Σε περίπτωση χρήσης της συσκευής εκτός των προδιαγρα-φών, δεν διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία της!Επιφυλασσόμαστε για τεχνικές αλλαγές προς βελτίωση και περαιτέρω εξέλιξη του προϊόντος.

Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στα ευρωπαϊκά πρότυπα EN60601-1, EN60601-1-2 και EN60601-2-10 και υπόκειται σε ειδικά μέτρα προφύ-λαξης σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη ότι φορητές ή κινητές συσκευές επικοινωνίας υψη-λών συχνοτήτων (HF) μπορεί να επηρεάσουν αυτή τη συσκευή. Μπορείτε να ζητήσετε περισσότερες πληροφορίες στην παρακάτω αναφερόμενη διεύθυνση της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών ή να τις διαβάσετε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Αυτή η συσκευή ανταπο-κρίνεται στις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93/42/ΕΚ περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων και στο Νόμο περί ιατρικών προϊόντων.

12. Εγγύηση / ΣέρβιςΠαρέχουμε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς για σφάλματα υλι-κού και κατασκευής του προϊόντος.Η εγγύηση δεν ισχύει:• Σε περίπτωση ζημιών που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένο χειρισμό.• Για αναλώσιμα.• Για ελαττώματα που ήταν ήδη γνωστά στον πελάτη κατά την αγορά.• Σε περίπτωση υπαιτιότητας του ίδιου του πελάτη.Τα νόμιμα δικαιώματα του πελάτη δεν θίγονται από την εγγύηση. Για να προβάλει αξίωση εγγύησης εντός της περιόδου εγγύησης, ο πελάτης πρέ-πει να προσκομίσει αποδεικτικά στοιχεία της αγοράς. Η αξίωση εγγύησης πρέπει να προβληθεί εντός χρονικού διαστήματος 3 ετών από την ημερο-μηνία της αγοράς προς την

Hans Dinslage GmbHRiedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, Γερμανία.

Ο πελάτης σε περίπτωση εγγύησης έχει δικαίωμα επισκευής του εμπορεύ-ματος σε συνεργείο μας ή σε συνεργείο εξουσιοδοτημένο από εμάς. Μην ανοίξετε τη συσκευή για κανένα λόγο – σε περίπτωση ανοίγματος ή μετα-τροπής παύει κάθε αξίωση εγγύησης. Δεν παρέχονται στον πελάτη περαι-τέρω δικαιώματα (βάσει της εγγύησης).Σε πολλές περιπτώσεις η αιτία των παραπόνων έγκειται σε σφάλματα χει-ρισμού. Αυτά μπορούν να διορθωθούν εύκολα από το τηλέφωνο. Παρακα-λούμε απευθυνθείτε στην τηλεφωνική γραμμή σέρβις που έχει δημιουργηθεί για εσάς.K Τηλ.: 00800 44144962, W Tel.: 800 92440

30

Electromagnetic Compatibility InformationTable 1Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissionsThe SEM 42 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.The customer or the user of the SEM 42 should assure that it is used in such an environment.Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidanceRF emissions CISPR 11 Group 1 The SEM 42 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not

likely to cause any interference in nearby electronic equipment.RF emissions CISPR 11 Class B The SEM 42 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly con-

nected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicableVoltage fluctuations/flicker emissionsIEC 61000-3-3

Not applicable

Table 2Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe SEM 42 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SEM 42 should assure that it is used in such an envi-ronment.IMMUnITY test

IEC 60601 test level

Compliance level

Electromagnetic environment – guidance

Conducted RFIEC 61000-4-6

Radiated RFIEC 61000-4-3

3 Vrms 150 kHz to 80 MHz

3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz

3 V

3 V/m

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the SEM 42, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.Recommended separation distance:

3V d = 1,2 80 MHz to 800 MHzd = 2,3 800 MHz to 2,5 GHz

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the com-pliance level in each frequency range.b

Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

nOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.nOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast

and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the SEM 42 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SEM 42 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the SEM 42.

b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

31

Table 3Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe SEM 42 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SEM 42 should assure that it is used in such an envi-ronment.IMMUnITY test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidanceElectrostatic discharge (ESD)IEC 61000-4-2

± 6 kV contact± 8 kV air

± 6 kV contact± 8 kV air

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.

Electrical fast transient/burstIEC 61000-4-4

± 2 kV for power supply lines± 1 kV for input/output lines ± 1 kV for input/output lines Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital

environment.SurgeIEC 61000-4-5

± 1 kV line to line± 2 kV line to earth Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital

environment.

Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input linesIEC 61000-4-11

<5 % UT (>95 % dip in UT) for 0.5 cycle40 % UT (60 % dip in UT) for 5 cycles70 % UT (30 % dip in UT) for 25 cycles<5 % UT (>95 % dip in UT) for 5 s

Not applicable

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the SEM 42 requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the SEM 42 be powered from an uninterruptible power supply or a battery.

Power frequency(50/60 Hz)magnetic fieldIEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m

Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.

nOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

32

751.

025-

0113

Sub

ject

to e

rror a

nd c

hang

e

Table 4Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SEM 42The SEM 42 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SEM 42 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SEM 42 as recommen-ded below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Rated maximum outputpower of transmitter

(W)

Separation distance according to frequency of transmitter(m)

150 khz to 80 Mhz

d = 1,2

80 Mhz to 800 Mhz

d = 1,2

800 Mhz to 2,5 Ghz

d = 2,3 0,01 0,12 0,12 0,230,1 0,38 0,38 0,731 1,2 1,2 2,310 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applica-ble to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.nOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.nOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.