Fun With Randomly

download Fun With Randomly

of 40

Transcript of Fun With Randomly

  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    1/40

    Fun with Randomly-Generated Sentences

    The computer makes sentences for you.

    5 Basic Sentence Patternso Subject + Verb

    I swim. Joe swims. They swam.o Subject + Verb + Object

    I drive a car. Joe plays the guitar. They ate dinner.o Subject + Verb + Complement

    I am busy. Joe became a doctor. They look sick.o Subject + Verb + Indirect Object + Direct Object

    I gave her a gift. She teaches us English.o Subject + Verb + Object + Complement

    I left the door open. We elected him president. They named her Jane. Tenses

    o Present ContinuousI am swimming. Joe is sleeping. They are jogging.

    o Present Simple

    I play tennis. He swims every day. I usually swim for two hours.o Present Perfect

    I have eaten. He has just come home. They've already gone.o Past Simple

    I rested. He played tennis yesterday. They drove to Boston.o Past Continuous

    I was sleeping. She was cooking a while ago. They were talking.o Past Perfect

    I had already seen it. He had played tennis. Other

    o Possession

    I have a camera. He owns a car. This house belongs to them.o Location

    I am here. He swims in the river. They live in the mountains.o It's fun to swim. (Using adjectives similar tofun.)

    It isn't healthy to smoke. Smoking is dangerous.o They agreed to swim. (Using verbs similar to agree.)

    He didn't desire to work. They like to play.o They asked him to swim. (Using verbs similar to ask.)

    He didn't advise me to work. They often encourage me to work harder.o They enjoy swimming. (Using verbs similar to enjoy.)

    He didn't advise me to work. They often encourage me to work harder.

    Skills

    Speaking Listening Reading Writing Grammar Vocabulary Business English Pronunciation TOEFL/TOEIC

    http://www.manythings.org/rs/http://www.manythings.org/rs/sv.htmlhttp://www.manythings.org/rs/svo.htmlhttp://www.manythings.org/rs/svc.htmlhttp://www.manythings.org/rs/sviodo.htmlhttp://www.manythings.org/rs/svoc.htmlhttp://www.manythings.org/rs/presentcontinuous.htmlhttp://www.manythings.org/rs/presentsimple.htmlhttp://www.manythings.org/rs/presentperfect.htmlhttp://www.manythings.org/rs/pastsimple.htmlhttp://www.manythings.org/rs/pastcontinuous.htmlhttp://www.manythings.org/rs/pastperfect.htmlhttp://www.manythings.org/rs/possession.htmlhttp://www.manythings.org/rs/location.htmlhttp://www.manythings.org/rs/fun.htmlhttp://www.manythings.org/rs/fun.htmlhttp://www.manythings.org/rs/fun.htmlhttp://www.manythings.org/rs/fun.htmlhttp://www.manythings.org/rs/agree.htmlhttp://www.manythings.org/rs/agree.htmlhttp://www.manythings.org/rs/agree.htmlhttp://www.manythings.org/rs/agree.htmlhttp://www.manythings.org/rs/ask.htmlhttp://www.manythings.org/rs/ask.htmlhttp://www.manythings.org/rs/ask.htmlhttp://www.manythings.org/rs/ask.htmlhttp://www.manythings.org/rs/enjoy.htmlhttp://www.manythings.org/rs/enjoy.htmlhttp://www.manythings.org/rs/enjoy.htmlhttp://www.manythings.org/rs/enjoy.htmlhttp://www.eslgold.com/speaking.htmlhttp://www.eslgold.com/listening.htmlhttp://www.eslgold.com/reading.htmlhttp://www.eslgold.com/writing.htmlhttp://www.eslgold.com/grammar.htmlhttp://www.eslgold.com/vocabulary.htmlhttp://www.eslgold.com/business.htmlhttp://www.eslgold.com/pronunciation.htmlhttp://www.eslgold.com/toefl.htmlhttp://www.manythings.org/rs/http://www.manythings.org/rs/sv.htmlhttp://www.manythings.org/rs/svo.htmlhttp://www.manythings.org/rs/svc.htmlhttp://www.manythings.org/rs/sviodo.htmlhttp://www.manythings.org/rs/svoc.htmlhttp://www.manythings.org/rs/presentcontinuous.htmlhttp://www.manythings.org/rs/presentsimple.htmlhttp://www.manythings.org/rs/presentperfect.htmlhttp://www.manythings.org/rs/pastsimple.htmlhttp://www.manythings.org/rs/pastcontinuous.htmlhttp://www.manythings.org/rs/pastperfect.htmlhttp://www.manythings.org/rs/possession.htmlhttp://www.manythings.org/rs/location.htmlhttp://www.manythings.org/rs/fun.htmlhttp://www.manythings.org/rs/agree.htmlhttp://www.manythings.org/rs/ask.htmlhttp://www.manythings.org/rs/enjoy.htmlhttp://www.eslgold.com/speaking.htmlhttp://www.eslgold.com/listening.htmlhttp://www.eslgold.com/reading.htmlhttp://www.eslgold.com/writing.htmlhttp://www.eslgold.com/grammar.htmlhttp://www.eslgold.com/vocabulary.htmlhttp://www.eslgold.com/business.htmlhttp://www.eslgold.com/pronunciation.htmlhttp://www.eslgold.com/toefl.html
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    2/40

    Idioms

    Levels

    Low Beginning High Beginning Low Intermediate High Intermediate Advanced

    Basic Sentence Structure

    Click for Audio

    There are five basic patterns around which most English sentences are

    built.* They are as follows:S-V Subject-Verb John sleeps.

    Jill is eating.

    Jack will arrive next week.

    S-V-O Subject-Verb-Object I like rice.

    She loves her job.

    He's eating an orange.

    S-V-Adj Subject-Verb-Adjective He is funny.

    The workers are lazy.

    Karen seems angry.

    S-V-Adv Subject-Verb-Adverb Jim is here.

    Flowers are everywhere.

    No one was there.

    S-V-N Subject-Verb-Noun She is my mom.

    The men are doctors.Mr. Jones is the teacher.

    At the heart of every English sentence is the Subject-Verb relationship. Other elements can be addedto make a sentence more interesting, but they are not essential to its formation.

    The following sentences are examples of the S-V pattern.

    She sleeps. Core sentence

    http://www.eslgold.com/idioms.htmlhttp://www.eslgold.com/levels/low_beginning.htmlhttp://www.eslgold.com/levels/high_beginning.htmlhttp://www.eslgold.com/levels/low_inter.htmlhttp://www.eslgold.com/levels/high_inter.htmlhttp://www.eslgold.com/levels/advanced.htmlhttp://www.eslgold.com/images/gr_bas_sent_struc.mp3http://www.eslgold.com/idioms.htmlhttp://www.eslgold.com/levels/low_beginning.htmlhttp://www.eslgold.com/levels/high_beginning.htmlhttp://www.eslgold.com/levels/low_inter.htmlhttp://www.eslgold.com/levels/high_inter.htmlhttp://www.eslgold.com/levels/advanced.htmlhttp://www.eslgold.com/images/gr_bas_sent_struc.mp3
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    3/40

    She sleeps soundly. An adverb is added to describe how she sleeps.

    She sleeps on the sofa. A prepositional phrase is added to tell where she sleeps.

    She sleeps every afternoon. A time expression is added to tell when she sleeps.

    She is sleeping right now.

    Verb tense is changed, but S-V relationship remains thesame.

    Mary will sleep later. Subject is named and another tense is used.

    The dogs are sleeping in the garage. New subject may require a different form of the verb.

    Note: Any action verb can be used with this sentence pattern.

    The following sentences are examples of the S-V-O pattern.

    They like rice. Core sentence

    The people like rice. Specific subject

    The friendly people like rice.

    Subject modified with an adjective

    The people in the restaurant likerice.

    Subject modified with an adjective

    The people like boiled rice. Object modified with an adjective

    The people like hot, white rice. Object modified with more than one adjective

    Note: Only transitive action verbs can be used with this sentence pattern.

    The following sentences are examples of the S-V-Adj pattern.

    He is fine. Basic sentence with "be" verb

    He seems happy. Basic sentence with another linking verb

    Jordan is tall, dark and handsome. Series of adjectives

    He appears very comfortable. Adverb or intensifier added

    George became sick last night. Different tense and linking verb

    Note: Only linking verbs can be used with this sentence pattern.

    The following sentences are examples of the S-V-Adv pattern.

    The teacher is here. Basic sentence

    The teacher is over there. Using an adverb phrase

    Teachers are everywhere. Plural noun and verb used

    The teachers are in the lobby. Prepositional phrase functioning as adverb

    Note: Only linking verbs can be used with this sentence pattern.

  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    4/40

    The following sentences are examples of the S-V-N pattern.

    The man is a doctor. Basic sentence

    The women are doctors. Using plural noun and verb

    My father is a nice guy. Modified subject and complement

    My grandparents are senior citizens. Modified plural subject and complement

    Note: Only linking verbs can be used with this sentence pattern.

    *Other, less common structures are dealt with in another unit.

    See also: Grammar: Noun and Verb Phrases

    If you have questions or comments about this page, please contact us.

    Be sure to include the title of this page in the Subject line of your e-mail.

    http://www.eslgold.com/grammar/basic_sentence.html

    Translation Exercises

    I've gone through the Conlang mailing list's archives and compiled a list of translation exercisesfrom old posts, including word lists, texts(paragraphs, stories, poems, etc.), and standalone

    sentences (or at least groups of sentences that don't form anything really coherent). Feel free to emailme with suggestions for other material. Obviously, just about any text can become a translationexerecise; the ones list below were mostly suggested on the Conlang list and translated into at leastone conlang.

    Similar projects exist on the 'net: Muke Tever's archive of Aidan Grey's Vocab of the Week, J. K.Hoffman's Conlang Phrasebook, and Sally Cave's incredible Taxonomies.

    Another good source of texts is Jan van Steenbergen's list ofpast relays. And, of course, there isalways spam to translate, if you really get desperate. ;)

    Word Lists

    1. Dublex2. Essential World English3. Ogden's Basic English (850 words), grouped:

    o alphabeticallyo by subjecto by Ogden's original subject order

    4. Ogden's Basic English (1500 words)5. Swadesh List6. Wierzbicka's Semantic Primes

    7. Graded Sentences for Analysis

    http://www.eslgold.com/grammar/noun_verb_phrases.htmlmailto:[email protected]:[email protected]://www.eslgold.com/grammar/basic_sentence.htmlhttp://www.arthaey.com/conlang/translationex.html#listshttp://www.arthaey.com/conlang/translationex.html#textshttp://www.arthaey.com/conlang/translationex.html#textshttp://www.arthaey.com/conlang/translationex.html#sentenceshttp://www.arthaey.com/conlang/translationex.html#sentencesmailto:[email protected]:[email protected]://frath.net/language/vocab.shtmlhttp://www.fantasist.net/conlang.shtmlhttp://www.frontiernet.net/~scaves/teotax.htmlhttp://steen.free.fr/relay10/old_relays.htmlhttp://steen.free.fr/relay10/old_relays.htmlhttp://www.langmaker.com/dublex/wordmenu.htmhttp://www.langmaker.com/outpost/eswldeng.htmhttp://ogden.basic-english.org/wordalph.htmlhttp://ogden.basic-english.org/bewords.htmlhttp://ogden.basic-english.org/words.htmlhttp://ogden.basic-english.org/wordalpn.htmlhttp://en.wiktionary.org/wiki/Swadesh_Listhttp://www.une.edu.au/arts/LCL/disciplines/linguistics/nsmpage1.htm#modelhttp://www.potterpcs.net/gsfa/http://www.eslgold.com/grammar/noun_verb_phrases.htmlmailto:[email protected]://www.eslgold.com/grammar/basic_sentence.htmlhttp://www.arthaey.com/conlang/translationex.html#listshttp://www.arthaey.com/conlang/translationex.html#textshttp://www.arthaey.com/conlang/translationex.html#sentenceshttp://www.arthaey.com/conlang/translationex.html#sentencesmailto:[email protected]:[email protected]://frath.net/language/vocab.shtmlhttp://www.fantasist.net/conlang.shtmlhttp://www.frontiernet.net/~scaves/teotax.htmlhttp://steen.free.fr/relay10/old_relays.htmlhttp://www.langmaker.com/dublex/wordmenu.htmhttp://www.langmaker.com/outpost/eswldeng.htmhttp://ogden.basic-english.org/wordalph.htmlhttp://ogden.basic-english.org/bewords.htmlhttp://ogden.basic-english.org/words.htmlhttp://ogden.basic-english.org/wordalpn.htmlhttp://en.wiktionary.org/wiki/Swadesh_Listhttp://www.une.edu.au/arts/LCL/disciplines/linguistics/nsmpage1.htm#modelhttp://www.potterpcs.net/gsfa/
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    5/40

    Texts: Paragraphs, Stories, Poems

    Starred translations refer to relay texts not based on the original text.

    1. Another Upon Her Weeping, by Robert Herrick, via Gary Shannon

    o Ayeri, by Carsten Beckeno Kash, by Roger Millso Li' Anyerra-Tarah, by Wesley Parisho Senjecan, by Charlie

    2. Babel (Genesis 11:19), via Jeffrey Henning3. Chunky Monkey, by Jonny Butler, via John Cowan4. City Am Fenster, via Carsten Becker

    o Ayeri, by Carsten Beckero English, by Carsten Becker

    5. Conlangea Multilingual Phrasebook, 2nd edition, by Mia Soderquist

    o Arvorec, by Dan Joneso Denden, by Boudewijn Rempto Elasin, by Donald Boozero Franj, by Geoff Horswoodo Gjarrda, by Herman Millero Gladilatian, by Dennis Paul Himeso Intergermansk, by Pascal A. Krammo Kash, by Roger Millso Klen, by Sylvia Sotomayoro Lahabic, by Anthony M. Mileso Nevoknyi, by Nicole Perrino Mjador, by Mia Soderquisto Riuli, by Shreyas Sampato Saalangal, by Barry Garciao Talarian, by Padraic Browno Watakass, by Nik Taylor

    6. Danti and the Donkey, by Gary Shannon

    o Elomi, by Gary Shannon (Larry Sulky's conlang)o gzb, by Jim Henry

    7. Dizzy Fox, by Jonathan T., via David Peterson

    o Kamakawi, by David Petersono

    Zhyler, by David Peterson8. Don't wait for a sign, by Pablo Flores

    o Draselq, by Pablo Floreso Hatasoe, by Patrick Dunn

    9. Drinking Alone Under the Moon, by Li Bai, via Thomas Wier

    o Phaleran, by Thomas Wier10. Elokuno Animata, by Gary Shannon

    o Asha'ille, by Arthaey Angosii

    o Ayeri, by Carsten Beckero English, by Taliesin

    http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=14156http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=14156http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511e&L=conlang&P=1447http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511e&L=conlang&P=3472http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=14678http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=16372http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=16372http://www.langmaker.com/db/bbl_index_language.htmhttp://www.langmaker.com/db/bbl_index_language.htmhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0106B&L=conlang&P=R19825&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0505e&L=conlang&P=7054http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0505e&L=conlang&P=7054http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0505e&L=conlang&P=7054http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=R7432http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=21093http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=21093http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=26855http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=26855http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502A&L=conlang&P=R6704http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502a&L=conlang&P=25642http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=28947http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=31750http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=31750http://www.choton.org/ig/texts.html#phrasehttp://www.choton.org/ig/texts.html#phrasehttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=23124http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=29395http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=31009http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=22689http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=R7432http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=32557http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=28584http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=27889http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=25765http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=25765http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0512a&L=conlang&P=3508http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0512a&L=conlang&P=3508http://bellsouthpwp.net/j/i/jimhenry1973/gzb/danti-pe-kweqdax.htmhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0312E&L=conlang&P=R6227&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0312E&L=conlang&P=R6227&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0312E&L=conlang&P=R6227&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9912D&L=conlang&P=R4583http://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/draseleq/dc_vaum.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9912D&L=conlang&D=0&P=10922http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0208D&L=conlang&P=R15033&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0208D&L=conlang&P=R15033&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=7133http://www.arthaey.com/conlang/writing/elokuno.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=13816http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=7577http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=14156http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511e&L=conlang&P=1447http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511e&L=conlang&P=3472http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=14678http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=16372http://www.langmaker.com/db/bbl_index_language.htmhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0106B&L=conlang&P=R19825&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0505e&L=conlang&P=7054http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0505e&L=conlang&P=7054http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0505e&L=conlang&P=7054http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=R7432http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=21093http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=26855http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502A&L=conlang&P=R6704http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502a&L=conlang&P=25642http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=28947http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=31750http://www.choton.org/ig/texts.html#phrasehttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=23124http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=29395http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=31009http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=22689http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=R7432http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=32557http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=28584http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=27889http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0006C&L=conlang&P=25765http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0512a&L=conlang&P=3508http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0512a&L=conlang&P=3508http://bellsouthpwp.net/j/i/jimhenry1973/gzb/danti-pe-kweqdax.htmhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0312E&L=conlang&P=R6227&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0312E&L=conlang&P=R6227&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0312E&L=conlang&P=R6227&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9912D&L=conlang&P=R4583http://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/draseleq/dc_vaum.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9912D&L=conlang&D=0&P=10922http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0208D&L=conlang&P=R15033&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0208D&L=conlang&P=R15033&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=7133http://www.arthaey.com/conlang/writing/elokuno.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=13816http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=7577
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    6/40

    o Esoenske, by Edward Millero Kash, by Roger Millso Kisuna, by Herman Millero Senjecan, by Charlieo Vbazi, by Max

    11. Eyes, by Pablo Flores12. Farmer Whose Horse Ran Away, by Joshua Shinavier

    o Danovn

    13. Father, what are those lights?, via Fabian

    o Denden, by Boudewijn Rempto Eloshtan, by Josh Rotho Ilaini, by Irina Rempto Watakass?, by Nik Taylor

    14. Flight, by John Fisher15. Fog, by Carl Sandburg, via Taliesin

    o Ayeri, by Carsten Beckero T4, by Jonathan Knibb

    16. Galadriel's Lament, by J. R. R. Tolkien, via Helge Fauskanger

    o Curco, by Pablo Floreso Draselq, by Pablo Flores

    17. Gate of the Year, by New Zealand King George VI, via Andrew Smith18. Grandfather and the Dragon, by Irina Rempt

    o Denden, by Boudewijn Rempto Ilaini, by Irina Rempto Taruven, by Taliesin

    19. If Only, by Louis Sachar

    o Anglo-Wailan Maori, by Turtleheado Area, by Waldkatero Etora, by Jashano Hanvel/Heinitian, by Aslano Itlni/Itlanzhe, by Tsiasuk-Prono Kazujisha, by Avajao Miktain, by IrkenHobbito Trurian, by Cathbado ?, by Anguipes

    20. In the Womb-Dream

    o Asha'ille, by Arthaey Angosiio Kash, by Roger Millso Lenmoct, by Jake Xo Wenedyk, by Jan van Steenbergen

    21. Jabberwocky, by Lewis Carroll22. Language is a ford, by Vladislav Illich-Svitych, via Leo Moser

    o Aredos, by Dano Saalngal, by Barry Garciao Talarian, by Padraic Brown

    23. Litany Against Fear, by Frank Herbert

    http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=9409http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=9409http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=8020http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=9081http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=10382http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=10382http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=9302http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9908B&L=conlang&P=R9308http://www.geocities.com/Athens/Crete/5555/texts/horse.htmhttp://www.geocities.com/Athens/Crete/5555/texts/horse.htmhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9904A&L=conlang&P=R1061http://www.xs4all.nl/~bsarempt/andal/languages/exercises.html#fatherhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/andal/languages/exercises.html#fatherhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9904A&L=conlang&D=0&P=6697http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9904A&L=conlang&D=0&P=5299http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9904A&L=conlang&D=0&P=3831http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9901c&L=conlang&F=&S=&P=4786http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511a&L=conlang&P=5110http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511a&L=conlang&P=12500http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511a&L=conlang&P=11074http://www.uib.no/People/hnohf/namarie.htmhttp://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/curco.html#samplehttp://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/draseleq/dc_namarie.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0212E&L=conlang&P=R7320&m=45523http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/dragon.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/andal/languages/exercises.html#grandpahttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/andal/languages/exercises.html#grandpahttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/dragon.htmlhttp://taliesin.nvg.org/taruven/trans/grandfather_dragon.htmlhttp://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#291359http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#307288http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#291381http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#307421http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#311423http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#292550http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#291371http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#310608http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#307440http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#307394http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304E&L=conlang&P=R2423&D=0http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304E&L=conlang&D=0&P=8274http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304E&L=conlang&D=0&P=13307http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304E&L=conlang&P=R2423&D=0http://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#womb_dreamhttp://www76.pair.com/keithlim/jabberwocky/poem/jabberwocky.htmlhttp://www76.pair.com/keithlim/jabberwocky/poem/jabberwocky.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004a&L=conlang&D=0&P=2922http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004a&L=conlang&D=0&P=6042http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004a&L=conlang&D=0&P=7446http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004a&L=conlang&D=0&P=9551http://en.wikipedia.org/wiki/Bene_Gesserit#The_litany_against_fearhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=9409http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=8020http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=9081http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=10382http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=9302http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9908B&L=conlang&P=R9308http://www.geocities.com/Athens/Crete/5555/texts/horse.htmhttp://www.geocities.com/Athens/Crete/5555/texts/horse.htmhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9904A&L=conlang&P=R1061http://www.xs4all.nl/~bsarempt/andal/languages/exercises.html#fatherhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9904A&L=conlang&D=0&P=6697http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9904A&L=conlang&D=0&P=5299http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9904A&L=conlang&D=0&P=3831http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9901c&L=conlang&F=&S=&P=4786http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511a&L=conlang&P=5110http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511a&L=conlang&P=12500http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511a&L=conlang&P=11074http://www.uib.no/People/hnohf/namarie.htmhttp://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/curco.html#samplehttp://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/draseleq/dc_namarie.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0212E&L=conlang&P=R7320&m=45523http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/dragon.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/andal/languages/exercises.html#grandpahttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/dragon.htmlhttp://taliesin.nvg.org/taruven/trans/grandfather_dragon.htmlhttp://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#291359http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#307288http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#291381http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#307421http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#311423http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#292550http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#291371http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#310608http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#307440http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=12522#307394http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304E&L=conlang&P=R2423&D=0http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304E&L=conlang&D=0&P=8274http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304E&L=conlang&D=0&P=13307http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304E&L=conlang&P=R2423&D=0http://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#womb_dreamhttp://www76.pair.com/keithlim/jabberwocky/poem/jabberwocky.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004a&L=conlang&D=0&P=2922http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004a&L=conlang&D=0&P=6042http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004a&L=conlang&D=0&P=7446http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004a&L=conlang&D=0&P=9551http://en.wikipedia.org/wiki/Bene_Gesserit#The_litany_against_fear
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    7/40

    o Acunas, by Gratho Allun, by Egeino Areia, by Waldkatero Asha'ille, by Arthaey Angosiio Ayeri, by Carsten Beckeno Byujeliin/Beraagiin, by Wirrito Cadirian, by xiriono Chutn, by JhemethaEqivo Consecuan, by Calrfa Hwnapleo Dket, by Xhino Drzhlak, by aanimoo Etora, by Jashano Geleres Cheghea (with update), by Waldkatero Gothic, by Uitlandero Inimi, by Shurzhakao Iruttan, by vegfarandio Ithkuil, by JohnQPubliko Itlni, by Tsiasuk-Prono Kash, by Roger Millso Kavist, by pentalarco Miktain, by IrkenHobbito Proto-Sini, by Azathotho Qussima, by benjaburnso Rhean, by Bereko Seinundj, by Shreyas Sampato Shydian, by Serenao Tatzic, by Nikurao Vardeu, by Nuntaro Wrmeeil, by Pie Mano [unnamed language], by timothyo [unnamed language], by TzirTzio ?, by Delalyrao ?, by Eddy the Greato ?, by Fmrao ?, by Shinali Sishio ?, by Turtlehead

    24. Many Zeroes , by Charles Simic, via Hanuman Zhang25. Miller's Son, via Joe Fatula

    o Wenedyk, by Jan van Steenbergen26. Missierek mar ir-rahal, by Fabian

    27.Navajo Evening Prayer, via Charlieo Kash, by Roger Millso Senyecan, by Charlie

    28.North Wind and the Sun, sop's fable, via Christian Thalmann

    o Draselq, by Pablo Floreso Franj, by Geoff Horswoodo Haran Lamim, by Seo Sanghyeono Intergermansk, by Pascal A. Krammo Klen, by Sylvia Sotomayor

    o Kur, by Matt Arriolao Matein Einlich, by Pascal A. Kramm

    http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#310429http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266330http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#270602http://www.arthaey.com/conlang/writing/fear-litany.htmlhttp://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266776http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#310471http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266286http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266286http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266899http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#310885http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#346487http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352&start=25#346872http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266132http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#270602http://www.sponnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#310434http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#296762http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352&start=25#346867http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266240http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#311519http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#270685http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0508D&L=CONLANG&P=6046http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#296124http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#270752http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#267971http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266788http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266788http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266991http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0508D&L=CONLANG&P=R2532http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#311837http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#271130http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#310439http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#310439http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#270697http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266336http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266336http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#296957http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#296957http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#311806http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11325&start=25#295998http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#270619http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#295973http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266304http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0206D&L=conlang&P=R1011&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304C&L=conlang&P=R20049http://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#villagehttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9912A&L=conlang&P=R2944http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9912A&L=conlang&P=R2944http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0506A&L=conlang&P=R2http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0512a&L=conlang&P=2479http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0506A&L=conlang&P=R2http://www.cinga.ch/langmaking/obrenje_tnwats.txthttp://www.cinga.ch/langmaking/obrenje_tnwats.txthttp://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/draseleq/dc_tnwats.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502c&L=conlang&P=186http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=10862http://www.choton.org/ig/texts.html#nwhttp://www.choton.org/ig/texts.html#nwhttp://home.netcom.com/~sylvia1/Kelen/northwind.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=16095http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=2938http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#310429http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266330http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#270602http://www.arthaey.com/conlang/writing/fear-litany.htmlhttp://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266776http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#310471http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266286http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266899http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#310885http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#346487http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352&start=25#346872http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266132http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#270602http://www.sponnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#310434http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#296762http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352&start=25#346867http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266240http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#311519http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#270685http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0508D&L=CONLANG&P=6046http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#296124http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#270752http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#267971http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266788http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266991http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0508D&L=CONLANG&P=R2532http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#311837http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#271130http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#310439http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#270697http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266336http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#296957http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=345947#311806http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11325&start=25#295998http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#270619http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#295973http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=11352#266304http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0206D&L=conlang&P=R1011&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304C&L=conlang&P=R20049http://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#villagehttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9912A&L=conlang&P=R2944http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0506A&L=conlang&P=R2http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0512a&L=conlang&P=2479http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0506A&L=conlang&P=R2http://www.cinga.ch/langmaking/obrenje_tnwats.txthttp://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/draseleq/dc_tnwats.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502c&L=conlang&P=186http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=10862http://www.choton.org/ig/texts.html#nwhttp://home.netcom.com/~sylvia1/Kelen/northwind.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=16095http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=2938
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    8/40

    o Qyn|gi, by Henrik Theilingo Tyl Sjok, by Henrik Theilingo Wenedyk, by Jan van Steenbergen

    29. On a Night of Snow, by Elizabeth Coatsworth, via Nokta Kanto30. One Ring, by J. R. R. Tolkien

    o Almensk, by Don Traxlero Atlango, by R. A. Antoniuso Avesta, by Harold Ensle

    o Debiua, by Hans Straubo Enalda, by Gunnar Creutzo Idrani, by Trent Pehrsono Gacia, by Theodore Klobao Gwadoreg, by Count Menelvagoro Hallon, by Prai Jeio Intergermansk, by Pascal A. Krammo Kash, by Roger Millso Klen, by Sylvia Sotomayoro Lissenian, by Ygor Coelhoo Mejanyo, by J. C. Olricho Omeina?, by Michael Poxono Romanova, by David Crandallo Senyecan, by Charlieo Serikats, by Logan Kearsleyo Shelavic West-Shternovy, by Zbihniewo Szkev, by Zbihniewo Varex, by Zbihniewo Veldan, by Cian Rosso Vling, by Viktor Medranoo Wenedyk, by Jan van Steenbergeno Xinktlan, by Geoff Horswood

    31. Origin of the Strawberry, by Rogers Clinch

    o Draselq, by Pablo Flores32. Pater Noster (Matthew 6:913), via Catherine N. Ball

    o Qyn|gi, by Henrik Theilingo Wenedyk, by Jan van Steenbergen

    33. Piercing Chill, by Taniguich Buson, via Charlie

    o Kash, by Roger Millso

    Senjecan, by Charlie34. Schleicher's Fable,via Leo Moser

    o Drau, by artic_cold_fronto Gevey, by Riko Itlni, by Tsiasuk-Prono Proto-Centric, by Anguipeso Saiwosh, by Legroso Saonian, by Sibkevsado Shemspreg, by Dirk Elzingao Talarian, by Padraic Brown

    o Utat, by Josh Rotho Wenedyk, by Jan van Steenbergen

    http://www.theiling.de/conlang/s7/northwindhttp://www.theiling.de/conlang/s2/northwindhttp://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#northwindhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304C&L=conlang&P=R4389&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&F=&S=&P=791http://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://home.datacomm.ch/straub/lang/#exmpl2http://home.datacomm.ch/straub/lang/#exmpl2http://home.datacomm.ch/straub/lang/#exmpl2http://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=17705http://www.aquila.net/sworkers/conlang/http://www.aquila.net/sworkers/conlang/http://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://www.choton.org/ig/texts.htmlhttp://www.choton.org/ig/texts.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=5352http://www.terjemar.net/rings.phphttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=26064http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=10206http://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=16132http://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=7077http://ca.geocities.com/vixcafe/vling/http://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#ring_poemhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=12750http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9902C&L=conlang&P=R4864http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9902C&L=conlang&P=R4864http://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/draseleq/dc_strawberries.htmlhttp://www.georgetown.edu/faculty/ballc/oe/paternoster-oe.htmlhttp://www.theiling.de/conlang/s7/paternosterhttp://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#pater_nosterhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=10499http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=10714http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=10499http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=10499http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004A&L=conlang&P=R955http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=15100#345857http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=15100#346029http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=15100#346029http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=15100#345904http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=15100#345948http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=15100#345861http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=15100#345990http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004a&L=conlang&F=&S=&P=11263http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004a&L=conlang&D=0&P=9901http://www34.brinkster.com/fuscian/neglected.htmlhttp://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#schleicherhttp://www.theiling.de/conlang/s7/northwindhttp://www.theiling.de/conlang/s2/northwindhttp://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#northwindhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304C&L=conlang&P=R4389&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&F=&S=&P=791http://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://home.datacomm.ch/straub/lang/#exmpl2http://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=17705http://www.aquila.net/sworkers/conlang/http://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://www.choton.org/ig/texts.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=5352http://www.terjemar.net/rings.phphttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=26064http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=10206http://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=16132http://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://zbihniew.krasl.cz/lingua/rings/rings.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=7077http://ca.geocities.com/vixcafe/vling/http://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#ring_poemhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0501c&L=conlang&D=0&P=12750http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9902C&L=conlang&P=R4864http://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/draseleq/dc_strawberries.htmlhttp://www.georgetown.edu/faculty/ballc/oe/paternoster-oe.htmlhttp://www.theiling.de/conlang/s7/paternosterhttp://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#pater_nosterhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=10499http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=10714http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0511d&L=conlang&P=10499http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004A&L=conlang&P=R955http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=15100#345857http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=15100#346029http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=15100#345904http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=15100#345948http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=15100#345861http://www.spinnoff.com/zbb/viewtopic.php?t=15100#345990http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004a&L=conlang&F=&S=&P=11263http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0004a&L=conlang&D=0&P=9901http://www34.brinkster.com/fuscian/neglected.htmlhttp://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#schleicher
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    9/40

    35. Shepherd's Boy and the Wolf, by Joshua Shinavier36. Shipwrecked Man, via Padriac Brown

    o Wenedyk, by Jan van Steenbergen37. Smile and be happy, by Christian Thalmann38. Solsbury Hill, by Peter Gabriel, via Carsten Becker39. Space Child's Mother Goose, by Frederick Winsor, via John Cowan40. Stabat mater dolorosa41. Starlings' Song (First Relay)

    o Anies, by Iisemo Arovn*, by Joshua Shinaviero Asiteya*, by Jennifer Barefooto Boreaneasian*, by Kristian Jenseso Brithenig*, by Andrew Smitho Chleweyish, by Carlos Thompsono Chleweyish*, by Carlos Thompsono Demuan, by Fabian De-l'-isleo Demuan*, by Fabian De-l'-isleo Doraya*, by Adam Parrisho Draselq*, by Pablo Floreso Elet Anta, by John Fishero Eloshtan*, by Josh Rotho Garthnuns, by Douglas Kollero Glasca, by Duke Keenano Hatasoe*, by Patrick Dunno Hattic, by Jan van Steenbergeno Ilaini (relay start), by Irina Rempto Ilaini* (relay end), by Irina Rempto Kernu*, by Padraic Browno Jarrda, by Herman Millero Moten*, by Christophe Grandsireo Nindic, by Elliott Lasho Nzva*, by Joe Mondelloo Ricadh*, by Chris Peterso Rokbeigalmki*, by Steg Belskyo Sakatda Ka Kadomo, by Barry Garciao Sawila, by Rob Nierseo Teonaht, by Sally Caveso Teonaht*, by Sally Caveso Vendi, by Chris Ashtono Watakass*, by Nik Tayloro Yufora, by Mia Soderquist

    42. El Suicida, by Jorge Luis Borges, via Pablo Flores

    o Draselq, by Pablo Flores43. Take my hand, by Andreas Johansson44. Wolf and the Dog, via David Bell

    o amman iar, by David Bello Draselq, by Pablo Flores

    45. Woodman and the Serpent, by Joshua Shinavier

    46. You are with me always, by Gustavo Adrin Salvini, via Carlos Thompson47. Zompist Phrasebook, by Mark Rosenfelder

    http://www.geocities.com/Athens/Crete/5555/texts/shepherd.htmhttp://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#shipwreckhttp://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#shipwreckhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0204A&L=conlang&P=R16820&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0510c&L=conlang&P=15760http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0410A&L=conlang&P=R7997&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9905E&L=conlang&P=R9703http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/aniese.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/aniese.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/aroven.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/asiteya.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/boreanesian.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/brithenig.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/chleweyish.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/chleweyish.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/demuan.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/demuan.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/doraya.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/draseleq.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/elet_anta.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/eloshtan.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/spreeuw/gearthnuns.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/spreeuw/gearthnuns.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/glasca.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/hatasoe.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/hattic.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/hattic.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/hanleni1.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/hanleni2.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/kernu.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/jarrda.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/jarrda.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/moten.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/nindic.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/nzva.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/ricadh.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/rokbeigalmki.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/sakatda.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/sakatda.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/sawila.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/teonaht.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/teonaht.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/demuan_to_teonaht.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/vendi.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/watakassi.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/yufora.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9908D&L=conlang&P=R5182http://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/draseleq/dc_elsuicida.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0204C&L=conlang&P=R8129http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9912D&L=conlang&P=R3500http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9912D&L=conlang&P=R3500http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9912D&L=conlang&P=R3500http://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/draseleq/dc_thewolf.htmlhttp://www.geocities.com/Athens/Crete/5555/texts/woodman.htmhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0307A&L=conlang&P=R19567&m=91055http://www.zompist.com/phrases.htmlhttp://www.geocities.com/Athens/Crete/5555/texts/shepherd.htmhttp://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#shipwreckhttp://www.geocities.com/wenedyk/language/texts.html#shipwreckhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0204A&L=conlang&P=R16820&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0510c&L=conlang&P=15760http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0410A&L=conlang&P=R7997&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9905E&L=conlang&P=R9703http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/aniese.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/aroven.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/asiteya.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/boreanesian.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/brithenig.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/chleweyish.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/chleweyish.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/demuan.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/demuan.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/doraya.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/draseleq.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/elet_anta.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/eloshtan.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/spreeuw/gearthnuns.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/glasca.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/hatasoe.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/hattic.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/hanleni1.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/hanleni2.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/kernu.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/jarrda.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/moten.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/nindic.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/nzva.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/ricadh.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/rokbeigalmki.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/spreeuw/sakatda.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/sawila.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/teonaht.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/demuan_to_teonaht.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/vendi.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/watakassi.htmlhttp://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/valdyas/taal/hanleni_halsen/yufora.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9908D&L=conlang&P=R5182http://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/draseleq/dc_elsuicida.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0204C&L=conlang&P=R8129http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9912D&L=conlang&P=R3500http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9912D&L=conlang&P=R3500http://www.angelfire.com/ego/pdf/ng/lng/draseleq/dc_thewolf.htmlhttp://www.geocities.com/Athens/Crete/5555/texts/woodman.htmhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0307A&L=conlang&P=R19567&m=91055http://www.zompist.com/phrases.html
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    10/40

    Standalone Sentences

    1. I can begin, I want to persevere, I will succeed.

    Irina Rempt , 1999-04-03

    2. If you can understand this, you know too much.

    Christophe Grandsire , 1999-09-24

    3. Nobody remembers the names of ants.

    Carlos Thompson , 2000-05-01

    4. If you call me insane again, I'll eat your other eye.

    o a list maintained by Dan Seriff, containing: Aelya, amman iar, Bulyth, Carashn,Cein, Dangelis, Drun, Eviendadhail, Esperanto, Future English, Garthnuns, Goesk,Gwejdr, Hallon, Ido, Ihrom, Iltrer, Jameld, Bgeslant, Kash, Klen, Klingon,Lingwa Frakas, Lzxvse, Lojban, Lyanjen, Machezu, Megdevi, Mungayd, Nrit,

    Nyo'fa, OrCo, Pra, rtemmu, Rumanu Insulu, Skerre, Tingrizl, Tokana, Tunu, TylSjok, Classical Uatakass, Informal Uatakass, Valdyan, Veldan, Wivojs, andYivrndil.

    o Asha'ille, by Arthaey Angosii

    Daniel Seriff, 2000-07-08

    5. Fight linguistic extinction... invent a language!

    Jonathan Chang , 2000-09-25

    6. All your base are belong to us.

    Zero Wing, viaNik Taylor, 2001-03-17

    7. I may be drunk, but tomorrow I shall be sober, and you will still be ugly.

    Winston Churchill?, via Dan Jones , 2001-04-02

    8. Behold! From Hell's dark sisterhood am I, and War and Death are in my hand!

    Vergil, via Daniel Andreasson , 2001-06-10

    9. Happy birthday!

    Daniel Andreasson , 2002-03-25

    10. Ez laist aizh dair ai anv dadair.

    Andreas Johansson , 2002-08-27

    11. Where do you come from?12. Who are you?

    13. Whose (man, servant) are you?

    http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9904A&L=conlang&P=R4820http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9909D&L=conlang&P=R12754http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0005A&L=conlang&P=R212http://members.tripod.com/microtonal/language/insane.htmlhttp://www.arthaey.com/conlang/writing/interlinears/sentences.html#line1http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0007B&L=conlang&P=R362http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0007B&L=conlang&P=R362http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0009D&L=conlang&P=R10281http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0103C&L=conlang&P=R6209http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0104A&L=conlang&P=R6256http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0106B&L=conlang&P=R6050http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0203D&L=conlang&P=R14953&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0208D&L=conlang&P=R19573&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0208D&L=conlang&P=R19573&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9904A&L=conlang&P=R4820http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9909D&L=conlang&P=R12754http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0005A&L=conlang&P=R212http://members.tripod.com/microtonal/language/insane.htmlhttp://www.arthaey.com/conlang/writing/interlinears/sentences.html#line1http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0007B&L=conlang&P=R362http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0009D&L=conlang&P=R10281http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0103C&L=conlang&P=R6209http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0104A&L=conlang&P=R6256http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0106B&L=conlang&P=R6050http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0203D&L=conlang&P=R14953&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0208D&L=conlang&P=R19573&m=45523
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    11/40

    14. What is your name?15. Where is your house?16. Why do you come? (What do you want?)17. Why are you here?18. I sit here to watch.19. What is the name of this village?20. Have you any errand (business)?21. Not any; I have come to no purpose.22. Then go home to eat (drink) your soup.

    23. Yes: please give me some medecine.24. I am ill (I have got, am befallen with, an illness).25. I feel pain.26. Where?27. In the stomach.28. I have headache.29. We should have taken a walk, but it is too hot.30. Take this!31. Take this with (you)!32. Bring this!33. How shall I do this?

    34. You must not do it in this way.35. I want some more milk.36. Clean this!37. Wash it with sand!38. Give me some water, please!39. Are (your) hands clean?40. Filter the milk through the filtering cloth!41. Put the little stove there!42. Put the pot (_degc`i_) down on the ground!43. Put the pot near the fire!44. Take it off!

    45. As soon as the sun sets, light a fire!46. Go to fetch the china!47. Come to take away this.48. If you wash with cold water, the china does not become clean; wash it well with some hot

    (water)!49. Unless all the work is done, don't go! (or) you must not go.50. Shall I make the table ready?51. Yes; lay (spread) the cloth!52. Is there much water in the teapot, or little?53. (But) a little.54. Fill the teapot with water, and bring it!

    55. The kettle leaks.56. It must be soldered (fastened with pewter).57. Take it to the blacksmith's.58. The tumbler (glass-cup) has got a crack.59. Unless I tell you, do not bring wood!60. When master commands, I shall bring.61. What did you say, sir (did the gentleman say)?62. Don't cast it away! Do not let it slip!63. Take care! Cautiously!64. You must not press!65. Put by the remainder the remainder of the rice!66. There is no remainder, nothing is left.67. Do not let the milk run over!

  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    12/40

    68. Not cutting the liver, bring it as a whole!69. Peel the potatoes, and cut them in pieces!70. Don't tarry much!71. Come soon!72. Do not forget!73. (I) did not forget.74. Can you remember it (bear it in mind)?75. You must bear it in mind, (make it certain).76. Go in! Come in!

    77. Go (or come) in, sir!78. Sit down!79. Please sit down, sir!

    H. A. Jschke, via Tim May , 2002-09-22

    80. I shall kill you like [I would kill] a dog.81. I shall kill you like a dog [would kill you].82. I prefer grandma-style bread.83. She sings loudly.84. She sings in a way that makes her ridiculous.

    Christian Thalmann , 2002-10-16

    85. The wind now blowing hates you who have ruled for so long.

    Amanda Babcock, 2002-11-21

    86. This tavern/bar isn't as good as it used to be.87. What are you doing? I told you to leave them where they were!88. I would embrace the world if I could.89. The cat ate the mouse I gave her like a tiger [would].

    90. Yes, I've heard you, and no, I don't want to buy it.91. Welcome! Here's your room key. -- Thank you. -- You're welcome.92. Sir, could I please have a glass of water?93. Your mother was a prostitute. (Or equally insulting idiom.)

    Christian Thalmann , 2002-11-30

    94. The eyes are blind. One must look with the heart.

    Pablo Flores , 2003-04-09

    95. l pega a su mujer [con frecuencia].96. Has terminado de golpearme ya?97. Por qu ests golpeando el tambor?98. Desde cundo has dejado de golpear a tu esposo?99. Nosotros no pegamos a nuestras esposas.100. Ella ha estado pegando a su esposo.101. Est enamorada de ti.102. Ellos se han enamorado de nosotros.103. Ellos estn enamorados de ella.104. A los nios les gustan los libros.105. Nos gusta este libro.

    106. Esta chica est leyendo un libro.107. Los libros estn sobre la mesa.

    http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0209D&L=conlang&P=R1210&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0209D&L=conlang&P=R1210&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0210C&L=conlang&P=R1761&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0211C&L=conlang&P=R11389&m=45523http://zsau.firespeaker.org/Linguistics/romanceconlang/0441.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304B&L=conlang&P=R7118&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0209D&L=conlang&P=R1210&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0210C&L=conlang&P=R1761&m=45523http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0211C&L=conlang&P=R11389&m=45523http://zsau.firespeaker.org/Linguistics/romanceconlang/0441.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0304B&L=conlang&P=R7118&m=45523
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    13/40

    108. Los chicos estn acostados.109. Voy a poner al nio en la cuna.110. Algunos de nuestros amigos fuman en pipa.111. Fred fuma en pipa.112. Aquel amigo mo est aqu ahora.113. El granjero trajo a sus amigos.114. La chica de ah es la prometida de Fred.115. Ella llevaba aquel vestido tan caro.116. Ella siempre viste elegantemente.

    117. Cunto tiempo estuviste all?118. Aquellos amigos tuyos me levantaron temprano.119. Las rosas son bonitas: esta rosa es realmente bonita ahora.120. Hans es un lign. Kurt las persigue.121. Ping es pescador.122. Aquellos ratones ciegos que ves all asustaron a la esposa del granjero.123. Aquellas chicas tan bonitas siempre estn enamoradas de granjeros ricos.

    Carlos Thompson , 2003-06-12

    124. We are sitting in the night, and like the night, we are silent.

    Christian Thalmann , 2003-06-14

    125. I know who I want to take me home.

    Mark J. Reed , 2004-01-24

    126. The dog with the man that I saw was green.

    Aaron Grahn , 2004-06-13

    127. I will begin to return all the way.128. The boy is coming from the house.129. They arrived only momentarily.130. The hunter is coming with father.131. I will come in January (remote).132. You painted a canoe for him.133. You bought the airplane in the mountains.134. You made the bicycle come back.135. He will sorrow for them who will teach her.

    Herman Miller, 2004-06-15

    136. This mower is so dull, all it's doing is bending the grass over.

    Roger Mills , 2004-06-20

    137. He opened the door and he (same referent) left the room.

    o Kamakawi, by David Peterson: "Ka tawe lea i puka ke nemei."

    Trebor Jung , 2004-06-26

    138. He sang and danced.139. He sang and then danced.

    http://www.mail-archive.com/[email protected]/msg03163.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0306b&L=conlang&D=0&P=94702http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0401D&L=conlang&P=R14679&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0401D&L=conlang&P=R14679&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406b&L=conlang&F=&S=&P=39835http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406c&L=conlang&F=&S=&P=9691http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406c&L=conlang&O=D&P=43892http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&P=19856http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&P=18713http://www.mail-archive.com/[email protected]/msg03163.htmlhttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0306b&L=conlang&D=0&P=94702http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0401D&L=conlang&P=R14679&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406b&L=conlang&F=&S=&P=39835http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406c&L=conlang&F=&S=&P=9691http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406c&L=conlang&O=D&P=43892http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&P=19856http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&P=18713
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    14/40

    140. He1 sang and he2 danced.141. He1 sang and then he2 danced.142. He1 said that he1 sang and he1 danced.143. He1 said that he1 sang and then he1 danced.144. He1 said that he1 sang and he2 danced.145. He1 said that he1 sang and then he2 danced.146. He1 said that he2 sang and he1 danced.147. He1 said that he2 sang and then he1 danced.148. He1 said that he2 sang and he3 danced.

    149. He1 said that he2 sang and then he3 danced.

    o Asha'ille, by Arthaey Angosii: Jha'sshavpeith jha'mmav. Jha'sshavpeith t'vesik jha'mmav. Jha'sshavpeith t'ves jha'mmav geithda. Jha'sshavpeith t'vesik jha'mmav geithda. Shavpeith ne jha'sshavon jha'mmavon. Shavpeith ne jha'sshavon t'vesik jha'mmavon. Shavpeith ne jha'sshavon t'ves jha'mmavon geithda k'. Shavpeith ne jha'ssahvon t'vesik jha'mmavon geithda k'.

    Shavpeith ne jha'sshavon geithda t'ves jha'mmavon geithsa k'. Shavpeith ne jha'sshavon geithda t'vesik jha'mmavon geithsa k'. Shavpeith ne jha'sshavon geithda t'ves jha'mmavon geithga k'. Shavpeith ne jha'ssavon geithda t'vesik jha'mmavon geithga k'.

    o Kash, by Roger Mills: Yarinju yakorandam. Yarinju celui korandam. Yarinju i iya korandam. Yarinju (i) elui iya korandam. Yakota ~kotani yarinju yakorandam. Yakota re yarinju i ya liya korandam.

    o Teonaht, by Sally Caves: Elo htindel uo elo ban tantai. Elo ebra thindel elo uo tantai. Elo ebra htindel elo uo ban tantai. Elo ebra htindeuel-etsa uo tantai-ouar. Elo ebra htindeuel-etsa uo ban tantai-ouar.

    Trebor Jung , 2004-06-26

    150. The sound came on.151. There is a Santa Claus.

    152. The genie appeared.153. There is hope.154. The footprints remained.155. The ball is-red.156. The rug is-shaggy.157. The lake is-deep.158. Water is-wet.159. The man is angry.160. The dog is being noisy.161. The towel is-wet.162. Bruce Wayne is Batman.

    163. Two plus two equals four.164. The ball is next to the box.

    http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&P=19856http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&P=20342http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&P=20473http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&P=20473http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&P=19722http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&P=19856http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&P=20342http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&P=20473http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&P=19722
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    15/40

    165. The coat is under the table.166. The worm is in the bird.167. The bird has wings.168. The coat belongs to me.169. The buffalo is bigger than the dog.170. I am called 'Caine.'171. The dog jumps.172. The crowd booed.173. The man turned around.

    174. The girl laughed.175. The man sneezed.176. The doctor hiccoughed.177. The teacher got sick.178. The student fell.179. The lady died.180. The computer crashed.181. The bomb exploded.182. The fungus died.183. The fungus grew.184. The sun shines.

    185. The fire burns.186. The teacher fainted.187. The student got-a-head-rush.188. The artist experienced-esthetic-pleasure.189. The man washed the shirt.190. The man washed himself.191. The men washed each other.192. The hunters shot the deer.193. The hunters shot themselves.194. The hunters shot each other.195. The sun melted the ice.

    196. The fire burned the house.197. The woman sees the bird.198. The woman sees herself.199. The woman and the bird see each other.200. The student knows (about) statues.201. The student knows (about) herself.202. The students know (about) each other.203. The man gave food to the babies.204. The man gave food to himself.205. The men gave food to each other.206. The painting made me angry.

    207. The general made me an assistant private.208. The sun made the glue hard.209. Pa named his boy Sue.210. Futhor beat Huthor silly.211. Huthor beat Futhor to a pulp.212. The A'qhq people pound the roots to a thick paste.213. He called me a traitor!

    Jim Grossmann , 2004-06-28

    214. You can't add more years to your life, but you can add more life to your years.

    Christian Thalmann , 2004-08-11

    http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&O=A&P=24618http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0408B&L=conlang&P=R12804&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0406d&L=conlang&O=A&P=24618http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0408B&L=conlang&P=R12804&m=91055
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    16/40

    215. He who eats the food left after the sacrifice is freed from all sin.

    Patrick Dunn , 2004-08-13

    216. The book was read by my cousin.217. I was read to by my cousin.

    Adrian Morgan , 2005-02-06

    218. I didn't know that you were a philosopher.

    o Asha'ille, by Arthaey Angosii: "Kr'llavpeni ne jhor'aet t'pejhiva lli."o Ayeri, by Carsten Becker: "Macoronoiayang evng sira mayomaiy menilanmayain."o Calnnawn, by Ren Uittenbogaard: "e hi panalta zno snntie nmiba-vivyna."o Dalian, by Carsten Becker: "Ci raned la rn na penanca."o Da Mtz se Basa, by Henrik Theiling: "Ich hat nich weis dat dei ne firsof is n."o Fraj, by Geoff Horswood: "J nen svi kes t ests un welime."o Germanech, by Jrg Rhiemeier: "Ne scie que vos fs un philosoph."o Haran Lamim, by Seo Sanghyeon: "Vaibimkunisici romossynta."o Ibran, by Muke Tever: "Ye ne sau, ch tu es filosof."o Intergermansk, by Pascal A. Kramm: "Jeg witte nich det du kunnte is filosof."o Kash, by Roger Mills: "Ka kundak kayasa re hale kambinjangaya."o Matein Einlich, by Pascal A. Kramm: "Ech nats it nau tets iu it khan pi seilashis."o Meghean, by Andreas Johansson: "Semhir aba raeo miras-necear."o Old Albic, by Jrg Rhiemeier: "Na gohonama am menirirencha."o Qyn|gi, by Henrik Theiling: "Ksyndtriru||kusty ngyrqqln||gyhhaingindn|

    auxky."o Rhean, by Mike Ellis: "Du teskorilekz et mu izniom."o Seduk, by Matt Arriola: "i zu au aug get ti bernteikknu an atu."o Senyecan, by Charlie: "Tum vmingum sa ne muda."o Shaquelingua, by Remi Villatel: "Buraji klasju, ske sule viflij tye'kja."o Truven, by Taliesin: "Ci raned la rn na penanca."o wthj, by Kevin Athey: "Iyy yiliwfn h mayy tamwfnyiy."o Valls, by Jeffrey Jones: "Non sabeve qu fusses filosof."o Veldan, by Cian Ross: "U nenam sa ste lacmemfilsts."o Wenedyk, by Jan van Steenbergen: "Nie szczewa k?d jesz filozof."

    Quizno's, via Mark J. Reed , 2005-02-09

    http://www.arthaey.com/conlang/translationex.html#sentences

    #1.1: 29 Mar 2002

    1. birch (the tree)2. werewolf / lycanthrope of some variety3. to save (money)4. to conquer5. motif

    Top

    http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0408B&L=conlang&P=R18541&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502a&L=conlang&P=31310http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502a&L=conlang&P=31310http://www.arthaey.com/conlang/writing/sentences.html#line3http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=17489http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=20853http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=17489http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=17489http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=8122http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=10625http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=14391http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=14391http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=9587http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=13475http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=15909http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=15909http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=9803http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=15909http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=10517http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=14391http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=18670http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=10976http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=8555http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=9029http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=16349http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=16349http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=18143http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=11666http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=10008http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=9149http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=13010http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=8019http://www.arthaey.com/conlang/translationex.html#sentenceshttp://frath.net/language/vocab.shtml#tophttp://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0408B&L=conlang&P=R18541&m=91055http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502a&L=conlang&P=31310http://www.arthaey.com/conlang/writing/sentences.html#line3http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=17489http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=20853http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=17489http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=8122http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=10625http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=14391http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=9587http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=13475http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=15909http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=9803http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=15909http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=10517http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=14391http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=18670http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=10976http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=8555http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=9029http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=16349http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=18143http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=11666http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=10008http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=9149http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=13010http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind0502b&L=conlang&P=8019http://www.arthaey.com/conlang/translationex.html#sentenceshttp://frath.net/language/vocab.shtml#top
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    17/40

    #1.2: 5 Apr 2002

    This week's exercises brought to you by the indirect relative and the letters F (for forest) and M (formushroom).

    1. forestThe forest is in that direction. (or "over there", said while pointing to it)

    2. mushroom (edible)I like mushrooms very much!

    3. to look for somethingI often go searching for mushrooms in the forest.4. to find something after searching for it

    She kept the mushroom that I tripped over.5. base, bottom

    At the base of which tree did you find that mushroom?6. moss

    There is no moss on the base of that tree.7. basket, bag

    Put the mushroom in the basket.8. pine needles, leaves of a conifer

    These baskets, the handles of which are made of pine needles, are useful. 9. eachThat is the woman to whom I give each of the mushrooms.

    10. alwaysI always go looking for mushrooms is the forest through which we walked today.

    Top

    #1.3: 12 Apr 2002

    Brought to you by D (for doctor) and possessive pronouns.

    1. doctor / healerShe is my doctor.

    2. medicineThat is my medicine, andthis is yours.

    3. earShe looked in their ears.

    4. eyeShe looked in (or tested, or...) her(someone else's) eye.

    5. friendOur friends are ill.

    6. itch and/orscratchHis scratch (the one on him) is worse than his scratch (the one he caused on someone elseunspecified).

    7. hurt / pain (the verb ... or not)Do y'all's heads hurt? / Do you guys have headaches?

    8. diagnosisHis diagnosis (that he gave) is that she will get better.

    9. cure / healHis diagnosis (for the disease he has) has a cure.She will cure my friends.

    10. ill

    I am not ill anymore.

    http://frath.net/language/vocab.shtml#tophttp://frath.net/language/vocab.shtml#top
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    18/40

    Top

    #1.4: 19 Apr 2002

    Brought to you by S (for Sluggy) and F (for Freelance) and exclamations.

    (see http://www.sluggy.com/ it's a very great web-comic, and even has special gold foil episodes! Irecommend it to all the twisted out there - this weeks vocab and context sentences will make a lot ofsense after reading some of it...)

    1. bunny / rabbitThat bunny has a knife!

    2. ferretThis is my ferret. She likes to dance!

    3. knifeThe bunny with the knife is coming for me!

    4. alien / foreignerDoes that alien eat people or not?

    5. ouch! / ow!Ouch! The rabbit with the knife cut off my arm!

    6. help!Help! I'm bleeding to death!7. aaaa! (a scream of terror)

    Aaaaa! The rabbit is coming back!8. aaaargh! (a scream of pain / failure / death)

    Aaaargh! It cut off my other arm!9. grrrr! (an intimidating growl)

    Grrrr! I will step on (crush / squish by foot) that rabbit!10. blood

    The rabbit cut off my legs. Look at the pretty pools of blood.

    Top

    #1.5: 26 Apr 2002

    Brought to you by C (for coffee), the distinction between perfective and habitual past tenses, andintensive adjectives.

    1. coffee / bitter drink / culturally distinctive drinkI used to drink coffee.

    2. tea / herbal teaI drank the tea in one gulp.

    3. steep / brewShe used to steep the tea for 10 minutes, but she steeped this cup for only 7 minutes. 4. pastry / biscuits / cookies

    She had pastry with her coffee once.She had pastry with her coffee every day.

    5. milkShe doesn't take milk in her tea.

    6. bitterThe coffee was very bitter today.The coffee was bitter every day.

    7. sweet

    He likes his tea too strong and too sweet for us.8. wired / the feeling obtained after drinking 43 cups of coffee

    http://frath.net/language/vocab.shtml#tophttp://www.sluggy.com/http://frath.net/language/vocab.shtml#tophttp://frath.net/language/vocab.shtml#tophttp://www.sluggy.com/http://frath.net/language/vocab.shtml#top
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    19/40

    That guy is wired! He drinks too much coffee.9. mellow / calm / soothing (of music)

    The music they play is too mellow for my taste.10. street vendor / coffee house / tea bar / the culturally appropriate place to buy a cup of tea orcoffee

    That street vendor always had the best tea, but then his wife left him.

    (note: in #10, it's a habitual past followed by a perfective)

    [p.s. In honor of my becoming the manager of the grad student coffee house on campus. Yay!]Top

    #1.6: 3 May 2002

    Brought to you by C (for crafts) and B (for beads) and prep/post-positions.

    1. bead (n.)There are beads all over the place!

    2. thread (n.)

    I have thread stuck in my teeth.3. needleOw! I sat on a needle!

    4. sew (v.)My sister sewed me to the chair.

    5. bead (v.), put beads on something, make something with beadsHe beaded a bunny with a knife. He's sick in the head.

    6. spillDang! I spilled my beads into my coffee!

    7. cutCut the thread between this spot and that spot, please.

    8. shinyThose beads are shiny. I like shiny things.9. stitch (n.)

    For this stitch, bring the thread through the bead, over the previous bead, under the thread,and back through the bead again.

    10. obsessive / obsessed with / obsessing aboutLately, I find my self obsessed with beads.

    Top

    #1.7: 10 May 2002

    Brought to you by F (for finals) and S (for studying) and comparative constructions.

    1. bookThat book over there (yonder) is thicker than the one I'm using now.

    2. deskI sat at my desk longer than the day has hours. (i.e. for more than 24 hours)

    3. studyI've been studying with better students than I(am).

    4. finals / final examinations (also as sg.)I will do better on the final than him.

    5. midterm(s) / midterm examination(s)I did worse on my midterm for this class than I've ever done before.

    http://frath.net/language/vocab.shtml#tophttp://frath.net/language/vocab.shtml#tophttp://frath.net/language/vocab.shtml#tophttp://frath.net/language/vocab.shtml#top
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    20/40

    6. grade / score / marksI hope to get higher scores on the final exams than I did on the midterm exams.

    7. stress(ed): n. or adj.I am more stressed than I thought I would be.

    8. busyI have been busier than ever lately.

    9. write, compose (a paper, article, etc.)I have to write 678 papers by Tuesday.

    10. research

    I have never researched a topic longer than I have researched this one.(this sentence includes an opportunity for a resumptive verb or proverb, if you have one!)

    Top

    #1.8: 17 May 2002

    Brought to you by B for bakery and number agreement (or not).

    1. breadI would like 4 loaves of bread, please.

    2. flourThis bread is made with 7 cups of flour.(obviously, convert this to your native measuring system.)

    3. glaze (n. or v.)This delicious-looking loaf is glazed with honey/has a honey glaze.

    4. muffinThey have 42 kinds of sweet muffins.

    5. bakeryMy favorite bakery is 4 streets over.

    6. ovenThe bakery is very busy - we have to use all 8 ovens constantly.

    7. bakeThat bread is baked, but those 3 over there are fried. 8. cost / price

    How much do those 6 loaves cost?9. unusual

    This is an unusual recipe for bread - it has very little flour!10. holiday

    I want to order 9 holiday loaves. What will the cost be?

    Top

    #1.9: 24 May 2002

    It's magically delicious!! (adjectives > adverbs and spiritual/magical ideas)

    More so than other topics I've presented, this exercise might require significant tweaking on yourpart....

    1. blessShe blessed me softly (i.e. in a soft voice).

    2. curseWe cursed them quickly because they wounded us.

    3. charm / amulet / talisman / lucky charmI made a beautifully carved amulet from the bone that I found.

    http://frath.net/language/vocab.shtml#tophttp://frath.net/language/vocab.shtml#tophttp://frath.net/language/vocab.shtml#tophttp://frath.net/language/vocab.shtml#top
  • 8/4/2019 Fun With Randomly

    21/40

    4. sorcerer / wizard / magician / shamanThat sorcerer usually blesses our charms for us.

    5. magic (n. or adj.)This charm was made with magic.This magically blessed charm is powerful.

    6. rite / ritual / ceremonyShe curses them every day.

    7. chant (n. or v.)She is a sorceress, and she usually chants magical words.

    8. bestowThis charm bestows happiness.9. amazing

    Zaphod says that it is amazingly amazing!10. prayer

    Prayer is powerful magic.

    Top

    #1.10: 31 May 2002

    Brought to you by A (architecture), D (directions), and subordinate clauses.

    1. house2. wall3. door4. threshhold5. window6. lock(v. or n.)7. room8. bathroom9. corner

    10. ceilingMy house has a door that faces north, but windows that face east and west. That unusual house has 6 walls per room.The threshhold is where the door is.There aren't any locks on the doors, not even on the bathroom door. In the southern corner, aga