From Ottoman to Turkish

25
Language Reform: From Ottoman to Turkish ELVIRA-SELCUK KORAN

Transcript of From Ottoman to Turkish

Page 1: From Ottoman to Turkish

Language Reform: From Ottoman to Turkish

ELVIRA-SELCUK KORAN

Page 2: From Ottoman to Turkish

The roots of Turkish languageThe roots of the language can be traced to the Altay region, with the first known written records dating back nearly 1,300 years in the Northern Siberian Altay Mountain Range

Page 3: From Ottoman to Turkish

By the beginning of the eleventh century most of them who had reached the Middle East became Muslim, and the literate among them adopted the Arabo-Persian alphabet.

Page 4: From Ottoman to Turkish

Their own language was rich in words necessary for nomadic life, but it was deficient in terms for philosophical, theological, and artistic concepts. For these they resorted to Arabic and Persian.

Page 5: From Ottoman to Turkish

Nomadic people brought the language with them as they expanded out to Turkmenistan, Uzbekistan, Azerbaijan, Kazakhstan and a number of other countries.

Today, the language is spoken by more than 83million people around the world. In fact, out of all of the Turkic languages, Turkish is the most commonly spoken worldwide.

Page 6: From Ottoman to Turkish

What kind of language Ottoman wasOttoman language was a mixture of Arabic,

Persian, and Turkish.At heart it was Turkish; its accidence and

syntax were Turkish, In pre-reform the language was: 

Bir müsellesin mesaha-i sathiyesi, kaidesinin irtifaına hâsıl-ı zarbinin nısfına müsavidir.

zaviyetan-ı matekabiletan-ı dahiletan (içters açılar) 

Page 7: From Ottoman to Turkish

Why Ottoman language contained so many vocabulary from Arabic and Persian?Members of the civil, military, and religious

elites conversed and conducted their business in Ottoman Turkish. . At an official level, it was used for the administration of the empire

Arabic remained the primary language of religion and religious law .

Persian was the language of art, refined literature, and diplomacy.

Page 8: From Ottoman to Turkish

Did ottomans borrow only vocabulary from Arabic and Persian?Some of its grammar was taken from Arabic

and PersianThey borrowed Persian and Arabic pluralsE.g. Ervah,Persian interposes an i between noun and

qualifier, and both conventions were adopted. Turkish adjectives precede their nouns, but Arabic and Persian adjectives follow them.

E.g. Bâb -i- âlî= gate and high Ulüm-i tabiiye = Tabi ilimler

Page 9: From Ottoman to Turkish

Why change the language?The constituent parts--Turkish, Persian, and

Arabic--belong to three different language families--Ural-Altaic, Indo-European, and Semitic, respectively--and the writing system fits only Semitic.

Phonological, grammatical, and etymological principles are quite different among the three families. For these reasons, modernist intellectuals during the nineteenth century began to call for a reform of the language

Page 10: From Ottoman to Turkish

After the establishment of Turkish RepublicAtatürk made language reform an important

part of the nationalist program. The goal was to produce a language that was

more Turkish and less Arabic, Persian, and Islamic; one that was more modern, practical, and precise, and less difficult to learn.

This process was to be accomplished through two basic strategies--adoption of a new alphabet and purification of the vocabulary.

Page 11: From Ottoman to Turkish

New era in Turkish languageThe language revolution (dil devrimi ) officially

began in May 1928, when numbers written in Arabic were replaced with their Western equivalents. In November the Grand National Assembly approved a new Latin alphabet that had been devised by a committee of scholars.

Many members of the assembly favored gradually introducing the new letters over a period lasting up to five years. Atatürk, however, insisted that the transition last only a five months, and his opinion prevailed

Page 12: From Ottoman to Turkish

With chalk and a portable blackboard, he traveled throughout the country giving writing lessons in the new Latin alphabet in schools, village squares, and other public places to a people whose illiteracy rate was suddenly 100 percent

Page 13: From Ottoman to Turkish
Page 14: From Ottoman to Turkish

On January 1, 1929, it became unlawful to use the Arabic alphabet to write Turkish.

By replacing the Arabic with the Latin alphabet, Turkey turned consciously toward the West and effectively severed a major link with a part of its Islamic heritage. By providing the new generation no need or opportunity to learn Arabic letters, the alphabet reform cut it off from Turkey's Ottoman past, culture, and value system, as well as from religion

Page 15: From Ottoman to Turkish

Second stage of the language revolutionAtatürk and his language reformers viewed

non-Turkish words as symbols of the past. They encouraged a national campaign,

supported by government policies, to purify the language.

Lexicographers began to drop Arabic and Persian words from dictionaries.

Page 16: From Ottoman to Turkish

"The Turkish Nation, which knows how to protect its territory and its sublime independence, must also liberate its language from the yoke of foreign languages".

Page 17: From Ottoman to Turkish

The Turkish Language Society (Türk Dil Kurumu), founded in 1932, supervised the collection and dissemination of Turkish folk vocabulary and folk phrases to be used in place of foreign words.

Page 18: From Ottoman to Turkish

In October 1932 the word collecting began. Every provincial Governor presided over a collection committee, with the duty of organizing the collecting of words in use among the people.

Within a year, over 35,000 such words were recorded. Meanwhile, scholars had been combing through dictionaries of Turkic Languages and more than 150 old texts in search of words that had fallen out of use or had never been in use in Turkey - these totalled close on 90,000.

Page 19: From Ottoman to Turkish

Later, many officials realized that some of the suggested reforms became ridiculous.

E.g. Kalem which was Arabic translated as; yağuş oryazgaç or çizgiç or kavrı or kamış or yuvuşWestern word academy to be the Turkish ak adam: - ak - white and adam - man (an Arabic word)

Niagara being explained as from Ne yaygara! - What tumult!

 and Amazon as from Ama uzun! - But it's long! 

Page 20: From Ottoman to Turkish

What happened when the equivalent words in Turkish were not found

Atatürk resolved the problem with an ingenious political invention that he suggested Sun-Language Theory which was the "mother of all languages," and that therefore all foreign words originally were Turkish

Thus, if a suitable Turkish equivalent for a foreign word could not be found, the loanword could be retained without violating the "purity" of the Turkish language.

Page 21: From Ottoman to Turkish

Some of them made terrible mistakesmillet - nation into Ulus (mongolian) but

Uluş was a genuine Turkish word millî - national so they borrowed the

French suffix -el or -al , and they replaced millî  national by ulusal.

Page 22: From Ottoman to Turkish

By the late 1940s, considerable opposition to the purification movement had emerged.

Teachers, writers, poets, journalists, editors, and others began to complain publicly about the instability of the officially sanctioned vocabulary.

In 1950 the Turkish Language Society lost its semi-official status. Eventually, some Arabic and Persian loanwords began to reappear in government publications.

Page 23: From Ottoman to Turkish

In ConclusionThe cost of language reform, however, has

been a drastic and permanent estrangement from the literary and linguistic heritage of the Ottomans.

Language and language reform continue to be political issues in Turkey

Language reform and modern usage have pushed forward during periods of liberal governments and been deemphasized under conservative governments such as those of the 1980s.

Page 24: From Ottoman to Turkish

Ezgoz emisyonu ölçüm istasyonu - exhaust emission measuring station.

Operasyon- OperationSpekülasyon- SpeculationAkreditasyon- Acreditation

Page 25: From Ottoman to Turkish

Thanks for your patience and attention