Birmingham Institute of Art and Design BIAD Professor Christopher O’Neil Executive Dean.
FRENCH & ENGLISH TEXTS · 2014. 12. 3. · BIAD (Institut de Design architectural de Beijing)...
Transcript of FRENCH & ENGLISH TEXTS · 2014. 12. 3. · BIAD (Institut de Design architectural de Beijing)...
FRENCH & ENGLISH TEXTS
N°6
Innovative CANBERRA ‐Great OutdoorsQUEENSTOWN
Cinegenic BERLIN ‐Opulent FEZ‐Catchy KRUMBACH
Urban CHICAGO‐Daring SINGAPORE‐Stunning BAKU
’:HIKPLD=VU^UU\:?a@k@k@g@a"
M 0
5131
- 6
- F: 9
,00
E -
RD
’:HIKPLD=VU^UU\:?a@k@k@g@a"
M 0
5131
- 6
- F: 9
,00
E -
RD
[C O N T R AC T ] [A R C H I T E C T U R E ] [R E TA I L ] [H O S P I TA L I T Y ]
Hotel trends
Inspiring architecture
INTERIOR DESIGN 2015
Atlanta/Center for civil and human rightsUne réussite architecturale aussi bien qu’humaine, le Centre national
des droits de l’homme et des droits civiques est un projet sponsorisé
par Coca-Cola, avec un budget d’environ 63 millions d’euros. Ce com-
plexe de 4000 m2 à la forme angulaire vise à lier le passé au présent à
travers des expositions, des conférences et des événements.
� A triumph for architecture as much as humanity, the National Center for
Civil and Human Rights is the long awaited project sponsored by Coca-
Cola, completed with an 63 million euro budget. A 4000 square meter
complex, the Center is designed in an angular form aiming to connect
past to present across exhibitions, conferences rooms and event spaces.
atlantaciviccenter.com
Oujé-Bougoumou/Cree Cultural InstituteL’Institut culturel Cree, au Canada, rend hom-
mage au peuple autochtone. Le concept cen-
tral s’appuie sur la construction de la maison
traditionnelle, avec un intérieur ouvert ou le
bois est la matière principale.
� The Cree Cultural Institute in Canada, pays
tribute to the indigenous Cree people. A building
whose central concept plays off the construc-
tion of a traditional longhouse, with an open
space interior and a predominance of wood as
constructive medium. davidchipperfield.co.uk
Albi/Grand ThéâtreDans le quartier des Cordeliers, sous une enveloppe de mailles métal-
liques, l’architecte Dominique Perrault (Bibliothèque nationale de
France François-Mitterrand) dévoile un cube de brique et de verre qui
abrite un théâtre de 900 places, mais aussi 30 000 m2 de parking en
sous-sol, de salles de cinéma, de tables de restaurant…
� In the Cordeliers neighbourhood in Albi, under an envelope of
metallic mesh, the architect Dominique Perrault (François-Mitterand
French National Library) unveils a cube of brick and glass hosting not
only a 900-seat theatre, but also 30,000m2 of underground parking,
cinemas, and a large restaurant … perraultarchitecte.com
Phot
os A
lber
t Ve
cerk
a, M
itch
Lene
t, G
rand
Tha
âtre
, Cre
e C
ultu
ral I
nstit
ute
14
archi
Dans une municipalité située au nord de Montréal, cet ancien couvent de
1881 a été restauré afin d’y héberger la mairie et les bureaux de la muni-
cipalité. Résultat ? Entre l'édifice ancien et la structure moderne, un dia-
logue très esthétique, particulièrement réussi, s’est instauré. La pierre et le
clocheton d’antan se marient parfaitement avec le nouvel ajout extérieur.
� A historical convent from 1881 was recycled in a community north
of Montreal. In the revival of a patrimonial building for city hall and mu-
nicipal offices, an esthetic dialogue presents istelf between the old
building and the modern structure. Stone masonry and a bell tower of
times passed contrast quirkily with newer rectangular glass forms.
archdaily.com/540922
Saint-Roch-de-l’Achigan/City Hall
15
Saint-Gall/Helvetia AssurancesEt de quatre! Dix ans après avoir achevé les
trois premières extensions du siège d’Helve-
tia Assurances à Saint-Gall, en Suisse, le cabi-
net Herzog & de Meuron s’attaque à celle de
l’aile ouest. Le nouveau bâtiment à façade fa-
cettée qui reposera sur deux énormes cônes
s’intégrera dans la nature environnante.
Livraison prévue début 2017.
� And the fourth! Ten years after completing
the first three extensions to the Helvetia As-
surances head offices in Saint-Gall in Switzer-
land, Herzog and de Meudon are starting
on the west wing. With its facetted façade
resting on two enormous cones, the new
building will be perfectly integrated into the
natural environment. The extension is set to be
delivered in early 2017. herzogdemeuron.com
Phot
os M
arc
Cra
mer
/H
erzo
g &
de
Meu
ron,
Sai
nt-R
och-
de-l’
Ach
igan
24
London/Shangri-La HotelDistribuées sur 18 étages du bâtiment monumental The Shard
– conçu par Renzo Piano –, les chambres du Shangri-La, dessi-
nées par LRF Designers et André Fu, offrent des vues imprena-
bles sur la ville grâce à d’immenses baies surplombantes.
� Occupying 18 floors of the monumental Shard building
designed by Renzo Piano, the larger than life rooms of the Shan-
gri-La Hotel (designed by LRF Designers and André Fu) offer
sweeping views of the city through floor to ceiling windows.
shangri-la.com/London
Montreal/Ritz-CarltonPour réaliser le rajeunissement du Ritz-Carlton à
Montréal, Provencher-Roy l’a habillé de verre et d'acier,
en accord avec la façade historique datant de 1912.
L’agrandissement de 12500 m2
a permis la création
de 45 « condos résidentiels » de très grand luxe.
� Provencher-Roy is making a modern move on a
patrimonial site. To make-over the Ritz-Carlton
Montreal, the group added a glass and steel enve-
lope that respects the geometry of the 1912 façade,
all while transporting it into our century. An expan-
sion of 12,500m2
allows for 45 luxury condos in the
new luminous wing. ritzmontreal.com
Phot
os S
téph
ane
Gro
leau
, Cla
ridge
’s, R
itz-C
arlto
n, S
hang
ri-La
Hot
el
Onze suites du Claridge’s ont été rénovées par David Linley qui
a choisi trois styles différents : les suites traditionnelles en-
voutent avec des tons rouges et l’opulence de l’époque ; les
suites Art déco ont des couleurs pastel avec des touches
d’argent ; et les hybrides marient le meilleur des deux styles.
� Eleven of Claridge’s suites have been befittingly refurbished by
David Linley. Linley chose three styles for the suites: Traditional
glimmer with mid-19 century reds, golds and general opulence; Art
Deco feature pale colours highlighted with silver and bold stripes;
and Hybrid marry the best of both worlds. davidlinley.com
London/Claridge’s
hospitalityURBAN HUBS
184
Shenzhen Bao’anInternational Airport EN APESANTEURIN THE AIR
Enclave préservée en République populaire de Chine, Shenzhen est devenue
en trente ans, grâce à son statut de zone économique spéciale, un important
centre d’affaires et d’investissements étrangers. L’aéroport de Shenzhen
Bao’an se devait de mieux accueillir des voyageurs toujours plus nombreux :
prévu sur 20 ans, un plan d’expansion en trois phases devrait le hisser au
rang des plus grands aéroports internationaux. La première phase vient de
s’achever avec le Terminal 3, caractéristique avec sa structure qui reprend la
forme d’un nid d’abeilles. A l’origine du bâtiment, les architectes italiens
Massimiliano et Doriana Fuksas signent un projet spectaculaire qui fait la part
belle à la lumière naturelle. N’ayant jamais réalisé d’aéroport avant de
remporter l’appel d’offres en 2008, le duo romain a pu donner libre cours à
son imagination. Le dessin pour le moins original de la structure « évoque
l’image d’une raie manta, un poisson qui respire et qui change de forme pour
devenir un oiseau célébrant l’émotion et la fantaisie d’un vol. » nous
expliquent les architectes. Donnant l’illusion d’être habillée d’une double
peau, la coque en acier du Terminal 3 est perforée de lucarnes hexagonales
en verre qui apportent non seulement la légèreté à la structure massive mais
distribuent une luminosité spectaculaire à l’intérieur. Sous le toit alvéolé et
ondulant se trouvent 250 structures de polycarbonate en forme d’arbres qui
cachent les systèmes de climatisation et d’éclairage et accentuent
l’inspiration organique du lieu. Avec l’aéroport de Shenzhen, le Studio Fuksas
rompt avec l’architecture classique des aéroports en créant un design unique
et multisensoriel. Une réalisation qui incarne à la perfection le désir de la
Chine d’intégrer le peloton de tête des grandes nations commanditaires qui
seront à l’origine des grands projets d’architecture à venir.
� Enjoying the Special Economic Zone status in the People’s Republic of China
for the past 30 years, Shenzhen has become a focal point for foreign
investment and business. In response to steadily increasing travel volume, the
Shenzhen Bao'an International Airport has been undergoing a major three
phase expansion that will continue over the next 20 years. The organically shaped, honeycomb inspired
Terminal 3 was phase 1 of the long-term overhaul. A kaleidoscope of natural light and geometric forms
characterize the building designed by the Italian architects. The duo won the competition to design
the project in 2008 and the fact that they had never designed an airport before gave their imaginations
free rein. Fuksas explains that the structure’s singular design “evokes the image of a manta ray, a fish
that breathes and changes its own shape, undergoes variations, [and] turns into a bird to celebrate
the emotion and fantasy of a flight.” The double skinned, steel shell of Terminal 3 is perforated with
hexagonal skylights that indeed give an attractive airiness to the massive structure’s exterior and
create a spectacular luminosity throughout the interior. Under a ceiling of rolling honeycomb layers
are 250 polycarbonate tree-like structures that mask air conditioning and electric lighting units while
complementing the architects’ organic theme. Studio Fuksas has broken away from standardized
airport architecture to create a unique multi sensorial design experience that clearly states China’s
desire to commission large scale, high profile projects that increase the country’s architectural wealth.
Massimiliano and Doriana Fuksas
architects
Text Neka Champey • Photos Archivio Fuksas
SHENZHEN
186
Près de 45 millions de passagers transitent par le Terminal 3 de Shenzhen ; ce dernier a augmenté sa capacité de 58 %
pour devenir le 4e aéroport de Chine. Avec l’efficacité déjà démontrée pour le centre de congrès la Fiera de Milan
– dessiné en trente jours et construit en vingt-sept mois – le Studio Fuksas a bâti l’aéroport en seulement trois ans.
� Terminal 3 can service up to 45 millions passengers a year, thereby increasing its capacity by 58 percent
and making it the fourth busiest airport in China. Following their record of designing the Fiera in Milan in just 30 days
and building it in 27 months, Studio Fuksas built the airport in just three years.
IdentityCLIENT
Aéroport de Shenzhen
(Group) Co., Ltd.
ARCHITECTES/
ARCHITECTS IN CHARGE
Massimiliano
and Doriana Fuksas
ARCHITECTE
MANDATAIRE/
ARCHITECT OF RECORD
BIAD (Institut de Design
architectural de Beijing)
PROMOTEUR/
DEVELOPER Shenzhen
Planning Bureau;
Shenzhen Airport (Group)
Co., Ltd.
ENTREPRENEUR/
GENERAL CONTRACTOR
China State Construction
Engineering Corporation,
Beijing
STRUCTURE, FAÇADE
ET CONCEPTION
PARAMÉTRIQUE/
STRUCTURES, FACADE,
PARAMETRIC DESIGN
Knippers Helbig Ingénierie,
Stuttgart, NY
CONSULTANTS LUMIÈRE/
LIGHTING CONSULTING
Speirs
& Major Associates,
Edinburgh, London
SUPERFICIE/AREA
500,000 m2/
5.4 million sq ft
ANNÉE DE
CONSTRUCTION/
YEAR OF COMPLETION
2013
DURÉE DES
TRAVAUX/DURATION
OF CONSTRUCTION
3 years
BUDGET/BUILDING
COSTS
734 million euros
ADRESSE/ADDRESS
Shenzhen Bao’an
International Airport,
Bao’an, Shenzhen,
Guangdong, China
188
L’inspiration du nid d’abeilles est omniprésente : de la forme des stands commerciaux
aux surfaces alvéolées en acier inoxydable ou le sol en granit poli. Les colonnes ont été effilées
à leurs bases pour alléger l’espace. Les perforations tridimensionnelles au plafond changent
de forme selon le point de vue du spectateur accentuant ainsi la fluidité visuelle.
� The honeycomb theme is repeated throughout: from the ceilings and walls to the large
honeycombs that serve as retail boxes, down to the stainless steel surfaces and polished
granite floors that reflect and project the motives from the ceiling. Columns were tapered
at the base to reduce their obstructiveness. The three dimensional perforations in the ceiling
change appearance depending on the viewer’s standpoint and create a visual flow.
Une structure légère, un espace lumineux
A light structure, a brilliant space