Freme at feisgiltt 2015 freme use cases
-
Upload
fremeprojecth2020 -
Category
Technology
-
view
103 -
download
1
Transcript of Freme at feisgiltt 2015 freme use cases
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 1
Co-funded by the Horizon 2020Framework Programme of the European UnionGrant Agreement Number 644771
FEISGILTT 2015 |BERLIN, 2 JUNE 2015
Felix Sasaki, DFKI / W3C FellowOn behalf of the FREME Consortium
FREME BUSINESS CASES
www.freme-project.eu
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 2
THE FREME PROJECT
• Two year H2020 Innovation action; start February 2020
• Industry partners leading four business cases arounddigital content and (linked) data
• Technology development bridging language and data
• Outreach and business modelling demonstrating monetization of the multilingual data value chain
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 3
GROUPING OF PARTNERS
• Technology solution providers◦ DFKI, InfAI, iMinds, Tilde
• Business Case Partners◦ iMinds, VistaTEC, Agro-Know, Wripl
• Dissemination and Business Modeling◦ ISMB
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 4
CHALLENGE AND OPPORTUNITY: BIG DATA IS GROWING ACROSS LANGUAGES, SECTORS AND DOMAINS
• BC: Digital publishing
• BC: Translation and localisation
• BC: Agriculture and food domain data
• BC: Web site personalisation
Agriculture metadata, user content, news
content, …
WHAT LIES AHEAD FOR SEVERAL INDUSTRIES? SEE THE FREME BUSINESS CASES
FR
ES JA, ZH, ...
AR
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 5
CURRENT STATE OF SOLUTIONS
Machine translation, terminology
annotation, ...
Linked data creation & processing
GAPS THAT HINDER BUSINESS:
• Plethora of formats• Adaptability and platform dependency• Language coverage• Usability “The right tool for the right person
in given and new enterprises”: technology influences job profiles
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 6
FREME TO THE RESCUE: ENRICHING DIGITAL CONTENT
Machine translation, terminology
annotation, ...
Linked data creation & processing
LT and LD as first class citizens on the Web
A SET OF INTERFACES* - DESIGN DRIVENBY BUSINESS CASES
LT and LD for varioususer types: (application) developer, content architect, content author, translator, …
* Graphical interfaces* Software Interfaces
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 8
FREME E-SERVICES – BIRDS EYE VIEW
• e-Entity◦ Automatic annotation of named entities
• e-Terminology◦ Annotation of terms and linkage to term databases
• e-Link◦ Enrichment with information from (linked) (open) data sources*
• e-Translation◦ Cloud based machine translation
• e-Internationalisation◦ ITS 2.0 metadata to govern the multilingual & semantic content workflow
• e-Publishing◦ Publish enriched content in ePub format
* More on this: see presentation FEISGILTT 4 June
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 10
AUTHORING AND PUBLISHING MULTILINGUALLY AND SEMANTICALLY ENRICHED EBOOKS
• Challenge◦ Moving to digital publishing workflows leads to high costs. Added value beyond the content
itself is needed.
• Solution◦ Easy to integrate solutions, based on standardised interfaces for software components and
authors, responding to usability requirements
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 11
AUTHORING AND PUBLISHING MULTILINGUALLY AND SEMANTICALLY ENRICHED EBOOKS
• Example: Integration into ePub editing mode of oXygen XML Editor
e-Entity: annotate named entities
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 12
INTEGRATING SEMANTIC ENRICHMENT INTO MULTILINGUAL CONTENT IN TRANSLATION AND LOCALISATION
• Challenge◦ Localisation service providers are under pressure: more speed, better quality, lower
payment rates per translation outcomes. LSPs need to offer additional services, going beyond translation
• Solution◦ Allow translators to work with linked data sources during the translation process, to add
additional information to the translated content.
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 13
INTEGRATING SEMANTIC ENRICHMENT INTO MULTILINGUAL CONTENT IN TRANSLATION AND LOCALISATION
• Example: Integration into XLIFF 2.0 editing mode of oXygen XML Editor
• Combination of services◦ e-Entity: annotate named entities◦ e-Link: fetch additional information from a linked data source like dbpedia, specific to the
type of entities (places, persons, …)
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 14
INTEGRATING SEMANTIC ENRICHMENT INTO MULTILINGUAL CONTENT IN TRANSLATION AND LOCALISATION
• Enriching content with machine readable information – represented as JSON ◦ Input: “Welcome to Berlin … Marlene Dietrich!”◦ Output:
[ { "@id": "dbpedia:Marlene_Dietrich", "@type": "person", "born": "1901-12-27" }, { "@id": "dbpedia:Berlin", "@type": "place", "population": "3746444" }
]
May be basis e.g. formultilingual generation:• “… born 1901”• “… geboren 1901”• “…1901年生まれ”• …
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 15
ENHANCING THE CROSS LANGUAGE SHARING AND ACCESS TO OPEN AGRICULTURAL AND FOOD DATA
• Challenge◦ Content metadata is not available in multiple languages, needs to be curated manually, and
the metadata is not linked to external data sources.
• Solution◦ Via FREME, make metadata available in several languages◦ Easy data discovery for users with different linguistic profiles◦ Allow to reach out to new markets
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 16
FREME-EMPOWERED PERSONALISED CONTENT RECOMMENDATIONS
• Challenge◦ Personalised content recommendations for content rich websites help to increase
engagement of users on a website. Current solutions focuses on English web sites.
• Solution◦ Using FREME, content recommendation will be provided in several languages◦ The e-Services e-Entity and e-Translation will help to identify user relevant items in Web
content
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 17
WANT TO TRY THINGS OUT?
• Go to http://api.freme-project.eu/doc/0.1/
• Check out API demo calls
• More tomorrow = FEISGILTT day 2, during the “linked data” presentation
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 18
DEMO:ENRICHMENT IN OXYGEN XML EDITOR
DISCLAIMER: NOT YET FREME BASED, BUT SHOWS THE POSSIBILITIES OF COMBININGE-ENTITY AND E-LINK
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 19
LESSONS TO LEARN FOR PROJECTS INVOLVING ENRICHMENT
• Adequate interfaces for the user type in question are key◦ E.g. content creator vs. translator
• Hide complexity of technologies in a user specific way◦ Ability to adapt linked data queries without knowing linked data – “I want to find
information about cities and related tourists sites in the radius of X miles”
• New job roles may be needed◦ Today: content architect, set up of content workflows◦ With FREME: enrichment architect, set up of language and data tooling (e.g. preparing
linked data queries)
• FREME may also help to automatize the collaboration between departments (e.g. localisation <> marketing) within one organisation
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 20
CHALLENGES
• Technical, e.g.: How to store enrichment information in the format being enriched?◦ RDF as storage and processing format not widely deployed e.g. in multilingual content
creation
• Closing knowledge gaps◦ Sharing knowledge between different types of tool developers: language technology, linked
data, localisation, content creation, …
• Aspects of data sets◦ Availability for commercial purposes, quality, sustainability, complexity of the data (“How
do I find X?”)
• Qualification & tooling◦ Teaching translators just enough linked data to do proper enrichment
• Convincing (end) customers: developing killer applications using FREME
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 21
NEXT STEPS FOR FREME
Creating & updating prototypes of e-Services
Agile approach: gathering feedback from business cases feeds implementations
Potential input to standardisation of the open Web platform: ease access to data (sources + technologies) and language technologies for various user types
Learn more at www.freme-project.eu
Idea: discuss concrete standardisation opportunities at a W3C workshop on interfaces to LT & LD technologies? Ping me if interested
FREME Business Cases – FREME at FEISGILTT 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 22
CONTACTS
FELIX SASAKI
Senior Researcher DFKI / W3C Fellow
On behalf of the FREME consortium
E-mail: [email protected]
CONSORTIUM