Free voices / Voces libres

82
menu Free Voices The stories of Actors for Change Voces libres Historias de Actores de Cambio

description

Stories of Actors of Change Historias de Actores de Cambio

Transcript of Free voices / Voces libres

Page 1: Free voices / Voces libres

menuhome

Free VoicesThe stories of Actors for Change

Voces libresHistorias de Actores de Cambio

Page 2: Free voices / Voces libres

menuhome

Page 3: Free voices / Voces libres

menuhome

Page 4: Free voices / Voces libres

Novela gráfica, Germán Andino

(Honduras)

Graphic novel, Germán Andino

(Honduras)

La cumbia de la memoria, Rebeca

Lane (Guatemala)

The Cumbia of Memory, Rebeca Lane

(Guatemala)

El arte se abre, Ciudad de la

imaginación (Guatemala)

Art opens up, City of the Imagination

(Guatemala)

La mordaza, Teatro Justo Rufino

Garay (Nicaragua)

The Gag, Justo Rufino Garay Theatre

Group (Nicaragua)

Periodismo en riesgo, C-Libre

(Honduras)

Journalism at risk, C-Libre (Honduras)

La ciudad sin balas, Maeztro Urbano

(Honduras)

The city without bullets, Maeztro

Urbano (Honduras)

PJ-SHIELD, App que protege a quien

opina (Nicaragua)

PJ-Shield, an app that protects those

who speak out (Nicaragua)

Nuevos encuentros, Plaza pública

(Guatemala)

New encounters, Public Square

(Guatemala)

1

2

3

4

5

6

7

8

Page 5: Free voices / Voces libres

Desde la cultura digital, Managua

Furiosa (Nicaragua)

From the digital culture, Furious

Managua (Nicaragua)

El quinto milagro, Miradas de

solentiname (Nicaragua)

The fifth miracle, Reflection of

Solentiname (Nicaragua)

Sembrar dudas, Prensa comunitaria

(Guatemala)

Sowing doubts, Community Press

(Guatemala)

Grito en Huehuetenango, UDEFEGUA

(Guatemala)

The cry in Huehuetenango,

UDEFEGUA (Guatemala)

La indignación, Andrea Ixchíu y Red

Tz’ikin (Guatemala)

Indignation, Andrea Ixchíu and the

Tz’ikin Network (Guatemala)

Esto es Proyecto L en Centroamérica

This is Project L in Central America

Índice | Index

9

10

11

12

13

14

Page 6: Free voices / Voces libres

menuhome

Es evidente que se hace camino al andar. El Programa Actores de Cambio comenzó a gatear hace tres años en Centroamérica para promover la libertad de expresión

desde ángulos distintos: el arte, la comunicación y los derechos humanos. Crear espacios diversos para fortalecer conocimientos, compartir herramientas y facilitar medios para activistas de derechos humanos, periodistas y gestores culturales han sido grandes logros. Para Hivos, dejar de ser donantes invisibles y caminar a la par de estos socios ha fortalecido el proceso. Se ha creado “una masa de actores de cambio logrando una amalgama de respuestas creativas y significativas al problema de las limitaciones a la libertad de expresión”, comenta Susana Rochna de Hivos. La caminata ya es maratón. Y sigue sumándose la gente.

Libertad de expresióncon Susana Rochna, oficial HIVOS

Freedom of expression with Hivos official Susana Rochna The path is clearly made by walking. The Actors for Change

Programme (PrAC) started to crawl three years ago in Central America to promote freedom of expression from

different angles. Art, Communication and Human Rights, to create different spaces to strengthen knowledge, share tools and facilitate means for human rights activists, journalists and cultural promoters have been great achievements. For Hivos, no longer being an invisible donor and walking alongside these partners has enhanced the process. What has been created is “a mass of Actors for change achieving an amalgam of creative and significant responses to the problem of limitations to freedom of expression,” in the words of Susana Rochna of Hivos. The walk is now a marathon and people keep on joining in.

Susana

Page 7: Free voices / Voces libres

menuhome

Derechos humanoscon Alfonso Malespín, coordinador PrAC

Human rights with PrAC coordinator Alfonso Malespín

Si cada día se añade un puño de arena, se puede formar una montaña. Pequeñas organizaciones con proyectos de gran impacto ha sido una

elección exitosa para el Programa Actores de Cambio. El programa ayudó a democratizar las relaciones entre Hivos y sus contrapartes, opina Alfonso Malespín, su coordinador. A tres años las miradas coinciden en una visión centroamericana sobre la libertad de expresión, y artistas, gestores culturales o periodistas, ahora se reconocen como activistas de los derechos humanos. Aunque el viento sople, cada granito de arena cuenta.

A mountain can be formed by adding a handful of sand every day. Choosing small organisations with projects that have a big impact has

been a successful recipe for the Actors for Change Programme. It helped democratise relations between Hivos and its partners, according to programme coordinator Alfonso Malespín. After three years, eyes have converged in a Central American vision of freedom of expression and artists, cultural promoters and journalists now recognise themselves to be human rights defenders. The winds may blow, but every grain of sand counts.

Alfonso

Page 8: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: Studio3

Page 9: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: Maynor Morán

Page 10: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: Ronald Waldo López

Page 11: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: Manuel Velásquez

Page 12: Free voices / Voces libres

menuhome

1562

2373

800,000

220

1230

2938

671

726

1

1

1

productos desarrollados por contrapartesproducts developed by partners

actividades sobre libertad de expresiónactivities on freedom of expression

beneficiarios de la temática "Libertad de expresión"beneficiaries of the subject of “freedom of expression”

defensores capacitados en temas de proteccióndefenders trained on issues related to safety

personas capacitadas en TIC'speople trained on ICTs

asistencias legaleslegal assistance

asistencia de protección físicaphysical protection assistance

capacitación a defensores, periodistas y artistastraining of defenders, journalists and artists

foro regional sobre arte y libre expresiónregional forum on art and freedom of expression

foro regional sobre comunicaciónregional forum on communication

foro regional sobre derechos humanosregional forum on human rights

PrAC en cifrasPrAC numbers

Datos correspondientes a los primeros dos años de programa

Data corresponding to the first two years of implementation

Page 13: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: Studio3

Page 14: Free voices / Voces libres

menuhome

Page 15: Free voices / Voces libres

menuhome

Honduras: The Habit of Silence

Graphic novel: Teaser

Honduras: El hábito de la mordaza Novela gráfica: Teaser

Germán Andino

Page 16: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: La Calle Producciones

La cumbia de la memoria The Cumbia of Memory

Page 17: Free voices / Voces libres

menuhome

Poesía indignada a ritmo de rap. Un escupitajo sanador para atizar el debate del genocidio al pueblo Ixil en Guatemala. La Cumbia de la Memoria de la “artivista” Rebeca Lane ganó en la categoría musical del concurso Proyecto L del Programa Actores de Cambio en 2014. Luego vino la idea de un videoclip y un microdocumental. Diferentes disciplinas artísticas se juntaron para producir esta herramienta audiovisual que es un documento vivo usado en talleres de reflexión. “Me di cuenta que mi palabra tiene una función pedagógica al hablar a través del arte, que abra ciertos espacios para dialogar”, reflexiona Rebeca. Sus versos retumban. “¡Claro que hubo genocidio!, lo sabe este cuerpo porque en él no hay olvido”. Indignación con ritmo.

Indignant poetry to the rhythm of rap. A healing gob of spit to stir up debate over the genocide of the Ixil people in Guatemala. The Cumbia of Memory by “artivist” Rebeca Lane won the musical category of the Actors for Change Programme’s Project L competition in 2014. Later on came the idea of a video clip and a micro-documentary. Different artistic disciplines joined forces to produce this audiovisual tool which is a living document used in reflection workshops. “I realised that my words have a pedagogical function by talking through art, which opens certain spaces for dialogue,” Rebeca says. Her verses resound: “Of course there was genocide! This body knows that because it doesn’t forget.” Indignation with rhythm.

Page 18: Free voices / Voces libres

menuhome

¡Claro que hubo genocidio!, lo sabe este cuerpo porque en él no hay olvidoOf course there was genocide! This body knows that because it doesn’t forget.

Page 19: Free voices / Voces libres

menuhome

En Guatemala el tema de la memoria histórica sigue en disputa

In Guatemala the issue of historical memory is still at dispute

Foto: Rebeca Lane

Page 20: Free voices / Voces libres

menuhome

Ciudad de la imaginación

Foto: Ciudad de la imaginación

El arte se abre Arts open up

Page 21: Free voices / Voces libres

menuhome

La provocreación puede ser un medio para multiplicar el arte. Los Laboratorios de Creación Artística con niñas y niños de cinco escuelas públicas de Quetzaltenango (Guatemala) lo confirman. Se trata de aprender de forma divertida sobre las corrientes artísticas del último siglo y estimular la creatividad para que las niñas y los niños hagan sus propias obras. Ciudad de la Imaginación es la institución de arte contemporáneo que inventó este proyecto. Un día decidieron desmitificar la idea de un arte elitista y adulto e imaginaron una meta: trabajar con la niñez y “descubrir las posibilidades del arte para la expresión libre y plena de nuestras capacidades, pensamientos, derechos y sensibilidades”. Su apuesta: crear para crecer en todos los aspectos. Crecer creando.

“Provo-creation” can be a means to multiplying art, as demonstrated by the Artistic Creation Laboratories held with children from five public schools of Quetzaltenango in Guatemala. It’s all about learning in a fun way about the artistic trends of the last century and stimulating creativity so that the children make their own works of art. This project was devised by Ciudad de la Imaginación (City of Imagination) a contemporary arts institution. One day they decided to demystify the idea of elitist and adult art and came up with a goal: to work with children to “discover the possibilities of art for the free and full expression of our capacities, thoughts, rights and sensitivities.” They banked on creating in order to grow in all aspects; growing by creating.

Page 22: Free voices / Voces libres

menuhome

Un arte para la expresión libre y plena

Art for free and full expression

Page 23: Free voices / Voces libres

menuhome

...algo que en una sociedad tan represiva como la guatemalteca hace mucha falta.

...something that is really needed in such a repressive society as Guatemala’s

Foto: Ciudad de la Imaginación

Page 24: Free voices / Voces libres

menuhome

La alergia es fundamental para montar una obra de teatro. Identificar qué parte de la realidad nos provoca esa molestia es el primer paso para definir la historia que queremos contar. Al grupo de teatro Justo Rufino Garay de Nicaragua le da picazón lo que atenta contra la libertad de expresión, por eso preparan la obra La Mordaza —que aborda la autocensura— por considerar que es la “nueva dinámica cultural generada por el gobierno actual”. No se trata solo de preparar una puesta en escena impecable, sino de armar debates tras las presentaciones. Aliarse con organizaciones sociales es clave. Promover la reflexión a través del teatro, un remedio natural.

Allergy is fundamental to putting on a play. Identifying what part of reality causes that irritation is the first step towards defining the stories we want to tell. What really gets under the skin of the Nicaraguan Justo Rufino Garay Theatre Group is freedom of expression coming under attack. That’s why they are creating the play “The Gag,” which deals with self-censorship, which they consider to be “the new cultural dynamic generated by the current government.” It’s not just about ensuring impeccable staging, but also generating post-performance debates. Making alliances with social organisations is a key element. Promoting reflection through theatre is a natural remedy.

Grupo de Teatro

Justo Rufino Garay

La mordaza The Gag

Page 25: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: Óscar Cantarero

Page 26: Free voices / Voces libres

menuhome

Siempre hemos optado por expresar lo que pensamos...

La ciudad vacía, “es una obra que incomoda”, sobre todo a ciertos sectores políticos

The Empty City “is a play that makes people uncomfortable,” particularly certain political sectors

Foto: Óscar Cantarero

Page 27: Free voices / Voces libres

menuhome

Siempre hemos optado por expresar lo que pensamos...We’ve always opted to express what we’re thinking

Page 28: Free voices / Voces libres

menuhome

C-librePeriodismo en riesgo Journalism at risk

Page 29: Free voices / Voces libres

menuhome

Dicen que donde no hay justicia es peligroso tener la razón. Honduras lo confirma. En años recientes fueron asesinadas 472 personas que defendían la verdad: periodistas, activistas de derechos humanos y ambientales, sindicalistas, abogados e integrantes de la diversidad sexual. Por eso crear un espacio para multiplicar las voces ha sido fundamental. El Comité por la Libre Expresión, C-Libre, es un movimiento que promueve y defiende el derecho a la información y a la libertad de expresión. Es un periódico digital que investiga a profundidad las violaciones a los derechos humanos y facilita un sistema de alertas ante los atentados a la libertad de expresión. La palabra también es un arma de defensa.

It’s said that where there’s no justice, it’s dangerous to be right. Honduras is a case in point. In recent years 472 people who were defending the truth have been killed, including journalists, human rights and environmental activists, trade unionists, lawyers and members of the LGBTI communities. As a result, has been fundamental to create a space to multiply voices. The Committee for Free Expression, or C-Libre, is a movement that promotes and defends the right to information and freedom of expression. They publish Conexihon, a digital newspaper that investigates human rights violations in depth and provides red alerts a system of warnings in response to attacks on the freedom of expression. Words are also a defensive weapon.

Foto: C-Libre

Page 30: Free voices / Voces libres

menuhome

I have the feeling I’m being followed

Siempre hemos optado por expresar lo que pensamos...Tengo la sensación de que me están per-siguiendo

Page 31: Free voices / Voces libres

menuhome

Cada día salías y hacías periodismo, identificado con las causas sociales de tu ciudad

You went out every day engaging in journalism, identifying with your city’s social causes

Page 32: Free voices / Voces libres

menuhome

Maztro Urbano

Foto: Maeztro Urbano

La ciudad sin balas The city without bullets

Page 33: Free voices / Voces libres

menuhome

El arte revela realidades que son rebeliones. Un mural callejero surge sobre un grafiti censurado y una pared-frontera cambia la firma de la mara por una paloma en libertad. Maeztro Urbano y el Colectivo Garawa son parte de una guerrilla cultural hondureña. Con el proyecto Día a Día hicieron talleres de arte callejero con jóvenes de las cuatro ciudades más violentas del país y luego les acompañaron a pintar murales en las zonas conflictivas con telegramas gráficos contra la violencia. “800 kilómetros, 300 aerosoles y un objetivo: que Día a Día nuestras únicas armas sean para construir un mejor país”, dicen sus autores. La rebelión se salió de la granja.

Art reveals realities that are acts of rebellion. A street mural appears super posed to a censored graffiti and a wall-boundary changes the signature of a youth gang into a dove in freedom. Maeztro Urbano and the Garawa Collective are part of a Honduran cultural guerrilla force. Through the Day by Day Project they held street art workshops with young people from the country’s four most violent cities and then accompanied them to paint murals in conflictive areas with graphic telegrams containing an anti-violence message. “800 kilometres, 300 aerosols and one objective. That Day by Day our only weapons will be to build a better country,” say the project’s authors. The rebellion has broken out of the farm.

Page 34: Free voices / Voces libres

menuhome

How people experi-ence and confront violence

Siempre hemos optado por expresar lo que pensamos...Cómo la gente vive y confronta la vio-lencia

Page 35: Free voices / Voces libres

menuhome

Decir que sin armas y sin balas nuestras ciudades podrían ser bellas

To say that our cities could be beautiful without arms and bullets

Foto: Maeztro Urbano

Page 36: Free voices / Voces libres

menuhome

PJ ShieldFoto: PJ Shield

App que protege a quien opina An app that protects those who speak out

Page 37: Free voices / Voces libres

menuhome

Un escudo puede ser más efectivo que una lanza. Una sacudida intensa percibida desde el teléfono celular se convierte en una alerta que indica ubicación y envía mensajes a personas de confianza. Un recurso con el que ya cuenta un grupo de periodistas y personas defensoras de derechos humanos, que por su trabajo y compromiso social, exponen su seguridad personal y su vida. PJ-Shield Centroamérica es un proyecto que enseña protocolos de seguridad personal e informática y provee una aplicación para teléfonos inteligentes Android. PJ por el periodista asesinado Pedro Joaquín Chamorro y shield que significa escudo. El Centro de Investigación de la Comunicación de Nicaragua lo diseñó frente a la persecución para ejercer la libertad de expresión y de prensa en la región. Han dado en el blanco.

A shield can be more effective than a spear. An intense vibration felt through a mobile phone kicks off the alert, indicating a location and sending a message to people that can be trusted. This is a resource now available to a group of journalists and human rights defenders whose work and social commitment put their personal safety and lives at risk. PJ-Shield Central America is a project that teaches personal and computer security protocols and provides an app for Android smart phones. “PJ” stands for assassinated Nicaraguan journalist Pedro Joaquín Chamorro and “Shield” is a symbol of protection. Nicaragua’s Communication Research Centre designed it in response to the persecution faced when exercising freedom of expression and press in the region. They’ve hit the mark.

Page 38: Free voices / Voces libres

menuhome

PJ-Shield is journal-istic development with protection

Siempre hemos optado por expresar lo que pensamos...

PJ-Shield es desarrollo periodístico con pro-tección

Page 39: Free voices / Voces libres

menuhome

Empezamos a notar que nos vigilaban motorizados, había robos continuos de laptops...We started to notice we were being watched by motorbikers, that laptops were continually being stolen...

Fotos: PJ Shield

Page 40: Free voices / Voces libres

menuhome

Plaza Pública

Foto: Plaza Pública

Nuevos encuentros New encounters

Page 41: Free voices / Voces libres

menuhome

Plaza Pública

Una plaza es un lugar de encuentro, un espacio para ponerse al día de lo que pasa y comentar lo que ocurre: escuchar, analizar, debatir. El periódico digital Plaza Pública de Guatemala ha cumplido literalmente ese papel. A tan solo cuatro años de haberse fundado ya es un referente del periodismo de investigación, dentro y fuera del país. Sus esfuerzos más recientes han dado frutos: promueven el intercambio de saberes no solo para producir mejores contenidos sino para para convertir en aliado a su público lector y movilizar recursos e ideas.

A square is a meeting place, a space for catching up on what’s going on, commenting about what’s happening: to listen, to analyse, to debate. The Guatemalan digital newspaper Plaza Pública (Public Square) has literally been playing that same role. Just four years after being founded, it is already a reference point for investigative journalism both inside and outside the country. Its most recent efforts paid off, promoting the exchange of knowledge not only to produce better contents, but also to turn its reading public into an ally and mobilise resources and ideas.

Page 42: Free voices / Voces libres

menuhome

Promueven la defensa del derecho a la información y la libertad de expresión

Promoting the defence of the right to information and freedom of expression

Foto: Plaza Pública

Page 43: Free voices / Voces libres

menuhome

We strengthened our community of readers

Siempre hemos optado por expresar lo que pensamos...Fortalecimos nuestra comunidad de lecto-res/as

Page 44: Free voices / Voces libres

menuhome

La furia tiene un efecto movilizador. Enciende, acelera y desboca. Pero cuando se canaliza bien tiene un efecto calmalarmante que satisface y activa. Es lo que ha hecho Managua Furiosa, una plataforma cultural nicaragüense resultado de la insatisfacción de un colectivo de jóvenes. Es un proyecto que promueve y canaliza la expresión y expansión de iniciativas culturales y sociales, desde el espacio digital al real. Además de informar con su web, hacen talleres para fortalecer capacidades del chavalero y cineforos para cranear la realidad con la gente de a pie. Su orgullo: “La convocatoria de jóvenes, esto evidencia la necesidad de nuevos espacios de diálogo, donde los protagonistas sean los mismos participantes”, dice Roberto Guillén, su creador. Managua tiembla.

Fury has a mobilising effect. It arouses, accelerates and unleashes. But when well channelled, it has a calming effect that satisfies and activates. That’s what has been done by Managua Furiosa (Furious Managua), a Nicaraguan cultural platform resulting from the dissatisfaction of a group of young people. It is a project that promotes and channels the expression and expansion of cultural and social initiatives from digital spaces to the real world. In addition to informing through their web page, they also hold workshops to strengthen kids’ capacities and film forums to analyse reality with ordinary people. They pride themselves on “bringing young people together, which reveals the need for new dialogue arenas in which the actual participants are the protagonists,” according to the group’s creator, Roberto Guillén. Managua trembles.

Managua FuriosaDesde la cultura digital From the digital culture

Page 45: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: Studio3

Page 46: Free voices / Voces libres

menuhome

Se necesitan espacios de diálogo, donde los protagonistas sean los mismos participantes

There’s a need for dialogue arenas in which the actual participants are the protagonists

Foto: Managua Furiosa

Page 47: Free voices / Voces libres

menuhome

Fomentamos la libre expresión de nuestros usuarios

We foster our users’ free expression

Page 48: Free voices / Voces libres

menuhome

Miradas de Solentiname

Foto: Miradas de Solentiname

El quinto milagro The fifth miracle

Page 49: Free voices / Voces libres

menuhome

El poeta Ernesto Cardenal lo tiene claro: en la isla de Solentiname se ha producido un “quinto milagro” al publicarse el libro Miradas de Solentiname: fotografías y reflexiones, un proyecto de descubrimientos con niñas y niños nicaragüenses que jamás habían tocado una cámara. Los “milagros” anteriores fueron la pintura primitivista, la artesanía de madera de balso, el libro El Evangelio en Solentiname y la poesía campesina. “Tiago (cordinador del proyecto) está de acuerdo conmigo en que este experimento fue como una democratización del arte y la tecnología”, dice el poeta en el prólogo del libro. El intercambio de miradas ha continuado entre talleres, presentaciones y conversatorios presenciales y online. El milagro sigue produciéndose.

The Poet Ernesto Cardenal is clear about it: A “fifth miracle” has happened in the Solentiname archipelago with the publication of the book Reflection of Solentiname: photographs and selected writings, the result of a project of discovery with Nicaraguan children who had never before touched a camera. The four previous Solentiname “miracles” were its primitivist paintings, balsa wood handicrafts, peasant poetry, and the book The Gospel in Solentiname. “Tiago (the project coordinator) agrees with me that this experiment was like a democratisation of art and technology,” says the poet in the book’s foreword. The exchange of reflections has continued in workshops, presentations and discussion groups, both in the flesh and online. The miracle continues.

Page 50: Free voices / Voces libres

menuhome

Estas fotos revelan un Solentiname muy distinto del que se lee en los libros

These photos reveal a Solentiname very different from the one read about in books

Foto: German José Obando

Page 51: Free voices / Voces libres

menuhome

Art should lead us to action

Siempre hemos optado por expresar lo que pensamos...El arte nos debe llevar a la acción

Page 52: Free voices / Voces libres

menuhome

Prensa Comunitaria

Foto: Prensa Comunitaria

Sembrar dudas Sowing doubts

Page 53: Free voices / Voces libres

menuhome

Sembrar dudas en un país con grandes medios que fabrican mentiras puede sonar complicado. Para la organización guatemalteca Prensa Comunitaria ha sido una necesidad frente a la criminalización pública de la protesta ciudadana. Aliada con la organización Luciérnaga impulsaron la creación de su propia agencia de noticias online para contar la verdad desde el punto de vista de sus protagonistas. A través de medios sociales, su trabajo documenta las diferentes luchas comunitarias y de activistas de los derechos humanos, especialmente de pueblos indígenas y mujeres. Ya son una fuente alternativa reconocida. Su red de comunicadoras y comunicadores crece y se fortalece. La cosecha ya comenzó.

Planting doubts in a country with big Media organisations that manufacture lies may sound complicated. For the Guatemalan organisation Prensa Comunitaria (Community Press) this has been necessary given the public criminalisation of citizens’ protests. In alliance with Luciérnaga Association, they created their own online news agency to tell the truth from the point of view of their protagonists. Through the social media, their work documents the different struggles of communities and human rights activists, particularly those of indigenous peoples and women. It is now a recognised alternative source of information and its network of communicators is growing and stronger. The harvest has already begun.

Page 54: Free voices / Voces libres

menuhome

More than a million people have visited our web site

Siempre hemos optado por expresar lo que pensamos...Superamos el millón de visitantes a nuestro sitio Web

Page 55: Free voices / Voces libres

menuhome

Fotos: Prensa Comunitaria

Información para superar las barreras de exclusión, discriminación y estereotipos de los grandes medios guatemaltecos

Information to overcome the barriers of exclusion, discrimination and stereotypes of the large Guatemalan Media

Page 56: Free voices / Voces libres

menuhome

UDEFEGUAHay un movimiento en Huehuetenango, al norte de Guatemala, donde las personas están defendiendo el agua y la tierra. UDEFEGUA tiene un reto crucial en la defensa de los derechos humanos de esas personas: las empresas que extraen los recursos naturales son una extensión del poder, desalojan por la fuerza, acorralan. Los hombres se vuelven presos políticos, las esposas e hijas son el movimiento que grita por justicia. “Estas mujeres se han tenido que enfrentar a amenazas, intimidaciones, difamación, pérdidas materiales y económicas, además de vivir el dolor, tristeza y miedo en carne propia y de sus familias” comentan desde UDEFEGUA. Quieren respeto a la vida, respeto a los derechos humanos, respeto a la naturaleza. Nadie detiene este grito.

There is a movement in Huehuetenango, in northern Guatemala, where people are defending the water and their lands. UDEFEGUA faces a crucial challenge in the defence of those people’s human rights. The companies extracting natural resources are an extension of the powers, they evict and intimidate. The men have become political prisoners, while their wives and daughters have formed the movement that cried out for justice. “These women have had to face threats, intimidation, defamation, and material and economic losses, as well as experiencing the pain, sadness and fear affecting both them and their families,” UDEFEGUA explains. They want respect for life, human rights and nature. Nobody can stop that cry.

Grito en Huehuetenango The cry in Huehuetenango

Page 57: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: UDEFEGUA

Page 58: Free voices / Voces libres

menuhome

¡Libertad a los presos políticos del norte de Huehuetenango!

Freedom for the political prisoners from the north of Huehuetenango!

Foto: UDEFEGUA

Page 59: Free voices / Voces libres

menuhome

Esposas e hijas en la defen-sa de la vida y la lucha por la justicia

Wives and daughters defending life and fighting for justice

Page 60: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: Red Tz’ikin

Red Tz'kin La indignación Indignation

Page 61: Free voices / Voces libres

menuhome

Una imagen puede cambiar la forma de ver y de verse. Eso lo sabe Andrea Ixchíu, una de las líderes de la Red de Realizadores Independientes de Cine y Video Tz’ikin de Guatemala, un grupo de jóvenes indígenas que hace trabajo audiovisual comunitario en defensa de la vida y el territorio. Por eso impulsan campañas para exigir la libertad de los presos políticos, mujeres y hombres líderes comunitarios criminalizados por el Estado por defender un río, un bosque o promover la organización. Documentar y difundir sus vidas es una parte del trabajo. Su motivación: “La digna rabia, ser parte de una comunidad que históricamente ha sido víctima de despojos, pero que también es una escuela de organización comunitaria y defensa de la vida”, entona Andrea. La nueva cara de la soberanía audiovisual.

An image can change the way of seeing and of being seen. This is something known by Andrea Ixchíu, one of the leaders of Guatemala’s Tz’ikin Network of Independent Film and Video Makers, which is a group of young indigenous people doing community audiovisual work in defence of life and the land. This is why they are promoting campaigns to demand the freedom of political prisoners, who are male and female community leaders criminalised by the State for defending a river or forest or promoting organisation. Documenting and disseminating their lives is part of the work. According to Andrea, the Network members are motivated by “Dignified rage, being part of a community that has historically been the victim of plundering, but which is also a school for community organisation and the defence of life.” This is the new face of audiovisual sovereignty.

Page 62: Free voices / Voces libres

menuhome

We are communities in resistance, we defend life

Siempre hemos optado por expresar lo que pensamos...Somos comunidades en re-sistencia, defendemos la vida

Page 63: Free voices / Voces libres

menuhome

Las y los presos políticos son todas las personas que han sido criminalizadas y puestas en prisión por defender la vida

Political prisoners are every people who have been criminalised and put in prison for defending life

Foto: Red Tz’ikin

Page 64: Free voices / Voces libres

menuhome

It started as a project and turned into a movement. Project L is a competition that opened up a space for convergence and connected ways of thinking, feeling and acting around freedom of expression in Central America. For two years, 202 people, most of them youngers, produced excellent creations in the areas of art, culture, media and the defence of human rights. The results were songs, videos, stories, graffiti, posters and memes containing impeachments, reflections, criticisms, mockery, discoveries and the tales of alternative struggles. These are the seeds of future convergences of the daily struggles of people, movements, organisations and communities. FREEDOM is shrugging off apathy.

Comenzó como un proyecto y se convirtió en un movimiento. Proyecto L es un concurso que abrió un espacio de encuentro y conectó pensares, sentires y actuares alrededor de la libertad de expresión en Centroamérica. Durante dos años, 202 personas en su mayoría jóvenes, bordaron sus creaciones desde el arte, la cultura, los medios de comunicación o la defensoría de los derechos humanos. El resultado: canciones, videos, fotografías, crónicas, grafitis, carteles y memes con denuncias, reflexiones, críticas, burlas, descubrimientos e historias de lucha alternativas. La semilla de futuros encuentros de lucha cotidiana de personas, movimientos, organizaciones y comunidades. La LIBERTAD se despereza en mayúsculas.

Proyecto L

This is Project L in Central America

Esto es Proyecto L en Centroamérica

Page 65: Free voices / Voces libres

menuhome

Rebecca Lane | Videoclip | Guatemala, 2014 Foto: Pablo Sigüenza

Page 66: Free voices / Voces libres

menuhome

Manuel Ramírez | Artes Gráficas | Nicaragua

Algunos proyectos seleccionados

Some selected projects

Page 67: Free voices / Voces libres

menuhome

Rigoberto Chicoj | Graffiti | Guatemala

Page 68: Free voices / Voces libres

menuhome

We are still working on

Seguimos trabajan-do en

• Datos públicos, evidencias• Auge de medios independientes• Seguridad digital• Nuevas herramientas de

protección• Arte - Libertad de expresión -

derechos humanos• Poder simbólico del arte• Redes de información e

intercambio• Acción de comunidades

indígenas• Uso de TICs

• Public data, evidence• The rise of independent media• Digital security• New protection tools• Art – freedom of expression –

human rights• The symbolic power of art• Information and experience-

sharing networks• The action of indigenous

communities• The use of ICTs

Page 69: Free voices / Voces libres

menuhome

We have our sights set onTenemos la mirada en

• Aumento de la violencia en la región

• Impunidad y manipulación judicial• Monopolios de comunicación• Autocensura de activistas y artistas• Proyectos de control del Internet• Ataques digitales desde el poder• Cansancio moral y mental en

Nicaragua• Falta de consulta ciudadana en

Honduras• Ley mordaza en Honduras

• Increased violence in the region• Impunity and judicial manipulation• Communication monopolies• Self-censorship of activists and

artists• Internet control projects• Digital attacks from power• Moral and mental fatigue in

Nicaragua• Lack of citizen consultation in

Honduras• “Gag Law” in Honduras

Page 70: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: Ronald Waldo López

Page 71: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: Mariana D. Sáenz

Page 72: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: Oscar Navarrete

Page 73: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: Adilson Briones

Page 74: Free voices / Voces libres

menuhome

Foto: Studio3

Page 75: Free voices / Voces libres

menuhome

Créditos | CreditsPrograma Actores de Cambio: Expandiendo la Libertad de Expresión en Centroamérica, es auspiciado por ASDI (Suecia) e implementado por HIVOS (Holanda) en la región centroamericana. Tiene como países foco a Guatemala, Honduras y Nicaragua. Busca que periodistas, artistas y defensores de los derechos humanos se beneficien de mejores niveles de seguridad y más oportunidades para la libre expresión.

Actors for Change Programme: Enhancing Freedom of Expression in Central America, sponsored by Sida (Sweden) and implemented by Hivos (Netherlands) in the Central American region. Its focal countries are Guatemala, Honduras and Nicaragua. It aims for journalists, artists and human rights defenders to benefit from better levels of security and greater opportunities for free expression.

Page 76: Free voices / Voces libres

menuhome

Cordinación del proyecto editorialFrancis Zeledón

Colaboración y editor de traducciónAlfonso Malespín

Creatividad y desarrollo Veinti3.comRecopilaciónTania Montenegro, Darwin Andino, Irene Agudelo, Daniela MoraRedacciónTania Montenegro, Darwin AndinoDiseño e ilustraciónConsuelo MoraTraducciónGareth Richards

Managua, Nicaragua, 2015

Coordination projectFrancis Zeledón

Collaboration and English editorAlfonso Malespín

Creativity and development Veinti3.com

CompilationTania Montenegro, Darwin Andino, Irene Agudelo, Daniela MoraTextsTania Montenegro, Darwin AndinoDesign and illustrationConsuelo MoraTranslationGareth Richards

Managua, Nicaragua, 2015

Créditos | Credits

Page 77: Free voices / Voces libres

menuhome

Nicaragua1,869,160 €

El Salvador45,780 €

BeliceHonduras1,297,320 €

Costa Rica

87,160 €

Panamá

Guatemala1,170,580 €

26% 29%

42%

2%

1%

Total asignaciónTotal Amount Assigned

4,470,000 €

Actores de CambioCentroamérica/Central America

Países/Countries

Socios/Partners

Budgetary projection prior to the Programme’s final report

Proyección presupuestaria previa al reporte final del Programa

Page 78: Free voices / Voces libres

menuhome

Guatemala

Civitas

UDEFEGUA

Ciudad de la Imaginación

Asociación Payaso / Metoca

Prensa Comunitaria

Plaza Pública

Asociación Occularis Arte y Cine

Pastoral Social – Cáritas, Diócesis

de la Verapaz

Red Nacional por la Integridad

Asociación Maya Ukuxbe

STUDIO 3

Crea tv

Organización de Diversidad Sexual

Amigos Siempre Amigos -ODASA-

Casa Feliz

Red Tz’ikin - Realizadores

Independientes de Guatemala

Universidad Rafael Landívar

Demos

Fundación Paiz, René Chavajay

Puerta Joven

Caracol Producciones, Andrea

Ixchiú

Asociación Civl La Cuerda, Cumbia

de la memoria

Page 79: Free voices / Voces libres

menuhome

Honduras

ERIC / Radio Progreso

Colectivo Hormiga

Alter eco

C-Libre

Barra Abogados anti corrupción

Teatro La Fragua

“Mujeres indígenas luchando por la

libertad de expresión”

ANDEH

Día a día, Garawa

ACI-Participa

El hábito de la mordaza, Germán

Andino

Venas Abiertas

Nicaragua

CENIDH

Teatro JRG

Cinco

Centro Cultural Batahola Norte

Fundación Luciérnaga

Centro Nicaragüense de Escritores

CaLé videoproducciones s.a

FUNDACIÓN LUISA MERCADO

Kakao Media S.A.

Proyecto Radial La Esperanza S.A./

Radio Camoapa

Centro de Derechos Humanos,

Ciudadano y Autonómicos

(CEDEHCA)

Page 80: Free voices / Voces libres

menuhome

Fundación Del Río

ATDER Asociación de Trabajadores

Fundación Violeta Barrios de

Chamorro: Derecho a Preguntar

Camila Films: Managua Furiosa

Veinti3 S.A

GUEGUE VASQUEZ COMPAÑIA

LIMITADA

Centro de Informacion y Servicios

de Asesoria en Salud - CISAS

Política Mente incorrecto: Alberto

Sánchez

Asociación Fénix (ASOFENIX)

Análisis del Contexto de Nicaragua,

Oscar René Vargas

Libertad de Expresión en las

Comunidades Indígenas, Adrián

Uriarte

PJ Shields

Foro Nicaragüense de Escritores:

niñas sometidas al incesto.

Erimotion, Puerta Abierta

EDUQUEMOS

Centro Nicaragüense de Escritores,

Comunica tus ideas

Chinelegancho Producciones:

“Maderas que cantan”

El Salvador

Periódico Equilibrium

Diario Digital ContraPunto

Page 81: Free voices / Voces libres

menuhome

Costa Rica

Centro de Estudios en Derecho

(CEDE)

Viresco R.L.

CIPAC

Base de datos / Data base

Programa Actores de Cambio Actors for Change Programme

www.actoresdecambio.org

Page 82: Free voices / Voces libres

menuhome

Actores de Cambio 2015

Actors for Change