Formula Pro Guide

62
Performance Briggs & Stratton World Formula Racing Engine GUIDE & Racing Log English Spanish French

Transcript of Formula Pro Guide

Page 1: Formula Pro Guide

Performance

Briggs & StrattonWorld Formula Racing Engine

GUIDE & Racing Log

English

Spanish

French

Page 2: Formula Pro Guide
Page 3: Formula Pro Guide

This guide is only intended to provide a basic overview on the Briggs & Stratton World Formula racing engine.All final setup and competition details are the sole responsibility of the consumer to be in compliance to the CIKorganizational guidelines. This engine is intended for sanctioned CIK racing only and is not designed norintended to be used in any form or vehicle outside of “racing kart” as defined by CIK.

IT IS VITAL THAT YOU READ, UNDERSTAND AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS SUPPLIED ON THE ENGINE, IN THEILLUSTRATED PARTS LIST, WITH THE ACCOMPANYING COMPONENT SUPPLIERS’ PRODUCTS (PREMIER CLUTCH), AND ALSORESTATED AS PART OF THIS GUIDE. FAILURE TO DO SO COULD LEAD TO SERIOUS INJURY AND/OR DEATH.

Page 4: Formula Pro Guide

The safety alert symbol ( ) isused to identify safetyinformation about hazards thatcan result in personal injury.

A signal word (DANGER,WARNING, or CAUTION) isused with the alert symbol toindicate the likelihood and thepotential severity of injury. Inaddition, a hazard symbolmay be used to represent thetype of hazard.

DANGER Indicates ahazard which, if notavoided, will result indeath or serious injury.

WARNING Indicates ahazard which, if notavoided, could result indeath or serious injury.

CAUTION Indicates ahazard which, if notavoided, might result inminor or moderate injury.

CAUTION, when usedwithout the alert symbol,indicates a situation that couldresult in damage to theengine.

* Briggs & Stratton does notnecessarily know what equipmentthis engine will power. For thatreason, you should carefully readand understand the operatinginstructions for the equipment onwhich your engine is placed.

BEFORE OPERATING ENGINE

• Read entire Guide AND the instructions for the equipment thisengine powers.*

• Failure to follow instructions could result in serious injury or death.

WARNING

The engine exhaust from thisproduct contains chemicalsknown to the State ofCalifornia to cause cancer,birth defects, or otherreproductive harm.

HAZARD SYMBOLS& MEANINGS

HAZARD SYMBOLS & MEANINGS

THESE INSTRUCTIONS CONTAIN SAFETY INFORMATION TO

• Make you aware of hazards associated with engines

• Inform you of the risk of injury associated with those hazards,and

• Tell you how to avoid or reduce the risk of injury.

Page 5: Formula Pro Guide

WARNING WARNING

Rapid retraction of starter cord(kickback) will pull hand andarm toward engine faster thanyou can let go.

Broken bones, fractures,bruises or sprains could result.

• When starting engine, pullcord slowly until resistanceis felt, then pull rapidly.

• Remove all externalequipment/engine loadsbefore starting engine.

• Direct coupled equipmentcomponents such as, but notlimited to, sprockets, etc.,must be securely attached.

Engines give off carbonmonoxide, an odorless,colorless, poison gas.

Breathing carbon monoxide cancause nausea, fainting or death.¯¯¯¯¯¯¯

• Start and run engineoutdoors.

• Do not start or run engine inenclosed area, even if doorsor windows are open.

WARNING

Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.

Fire or explosion can cause severe burns or death.

WHEN ADDING FUEL• Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing gas cap.• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.• Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately 1-1/2 inches below top of neck to

allow for fuel expansion.• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.WHEN STARTING ENGINE• Make sure spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place.• Do not crank engine with spark plug removed.• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.WHEN OPERATING EQUIPMENT• Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.• Do not choke carburetor to stop engine.WHEN TRANSPORTING EQUIPMENT• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.WHEN STORING GASOLINE OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light

or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.

Page 6: Formula Pro Guide

WARNING

Unintentional sparking can result infire or electric shock.

Unintentional start-up can result inentanglement, traumatic amputation,or laceration.

BEFORE PERFORMING REPAIRSOR ADJUSTMENTS

• Disconnect spark plug wire andkeep it away from spark plug.

• Disconnect battery at negativeterminal (only engines withelectric start).

WHEN TESTING FOR SPARK

• Use approved spark plug tester.

• Do not check for spark with sparkplug removed.

WARNING

Running engines produce heat. Engineparts, especially muffler, becomeextremely hot.

Severe thermal burns can occur oncontact.

Combustible debris, such as leaves,grass, brush, etc. can catch fire.

• Allow muffler, engine cylinder andfins to cool before touching.

• Remove accumulated combustiblesfrom muffler area and cylinder area.

• Install and maintain in working ordera spark arrester before usingequipment on forest-covered, grass-covered, brush-covered unimprovedland. The state of California requiresthis (Section 4442 of the CaliforniaPublic Resources Code). Other statesmay have similar laws. Federal lawsapply on federal land.

WARNING

Rotating parts can contactor entangle hands, feet,hair, clothing, oraccessories.

Traumatic amputation orsevere laceration can result.

• Operate equipment withguards in place.

• Keep hands and feetaway from rotatingparts.

• Tie up long hair andremove jewelry.

• Do not wear loose-fittingclothing, danglingdrawstrings or items thatcould become caught.

WARNING

WARNING

Starting engine creates sparking.

Sparking can ignite nearby flammable gases.

Explosion and fire could result.

• If there is natural or LP gas leakage inarea, do not start engine.

• Do not use pressurized starting fluidsbecause vapors are flammable.

WARNING

DO NOT strike the flywheel with a hammer orhard object because the flywheel may latershatter during operation.

Replacement parts for fuel system (cap, hoses,tanks, filters, etc.) must be the same as originalparts, otherwise fire can occur.

Page 7: Formula Pro Guide

CONGRATULATIONS on your purchase ofa Briggs & Stratton World Formula RacingEngine. This engine has been designed forsanctioned racing only and for use at onlysanctioned tracks. It is vital for the longevityand dependability of this product that youread the following, as the initial usage ofthis engine will affect its life overall.

WE RECOMMEND that all modificationsand setup of this engine be done by areputable source of supply with the properknowledge needed to work on a racingengine.

ELECTRICAL SCHEMATIC

This system is designed for a 12-volt powersupply. For most racing applications, a high-quality, gel cell battery (determined by yourauthorized sanctioning body) with at leastan 8-amp hour rating is recommended. An8mm positive battery cable is requiredbetween the battery and starter solenoid.

The rocker switch, Part #555564, will turnthe ignition OFF, and is located on theplastic engine cover, Part #555570.

See starter wiring schematic for starterswitch and battery cable connections.

TO ENGINE MOUNTING

12V BATTERY

STARTER SWITCH

STARTER AND SOLENOID

Electric Starter Wiring SchematicCAUTION: This engine is shipped without oil.

Page 8: Formula Pro Guide

FUEL PUMP

The following diagram shows therecommended layout for attaching the fuelpump to your World Formula racing engine.

A Mikuni fuel pump is supplied. The fuelpump should be installed as recommendedby your local CIK organization. Werecommend that this fuel pump be placedin a location that isn’t affected by heat. Thepulse line is marked with a “P” on the fuelpump. This should be connected with anon-collapsible fuel line (specifically madefor fuel applications) to the fitting on thetop of the intake manifold. The other twofittings on the fuel pump have arrows toshow the inlet and outlet of the pump.Please refer to the accompanying diagram.

CAUTION: WE HIGHLY RECOMMENDTHAT YOU USE A 75 MICRON FUELFILTER. THIS SHOULD BE PLACED IN-LINEBETWEEN THE TANK AND THE FUELPUMP.

EXHAUST SYSTEM

The header pipe has been tuned anddesigned to be run with the followingparts:

A) 50 mm diameter x 57 mm length flexcoupling (not included)

B) CIK approved 50/90 “2-stroke” muffler(not provided)

C) Three (3) exhaust springs (not provided)

Fuel Pump

FUEL PUMP 808656

PULSE LINE

FUEL FILTER

REMOTEFUELSOURCE

PULSE FITTING

Exhaust System

EXHAUST SPRINGS

REAR KART BRACKET SUPPORT

FLEX COUPLING

Page 9: Formula Pro Guide

FOR LONG ENGINE LIFE AIR FILTER MAINTENANCE IS ESSENTIAL FOR YOUR RACINGPERFORMANCE GREEN FILTER.

(Special maintenance required for yourGreen Air Filter.)

• There is a difference in technology witha standard paper air filter and your newGreen High Performance Air Filter.

• Paper filters stop dirt by being made up ofsmall holes which allow the air to pass butnot the dirt. Unfortunately this is veryrestrictive to your engine. After eachparticle of dirt is stopped the filterbecomes that much more restrictive, untilair flow is halted to almost nothing,starving your engine of air. This drasticallydecreases your engine’s performance.

For best performance it is recom-mended your Green Filter becleaned and oiled between each race.

• Green Filter is made of woven cotton that

MUST be oiled. A Green Filter stops dirtdifferently than a paper air filter. GreenHigh Performance Air Filters are designedto be oiled. The oil creates a positive (+)magnetic charge with the stainless steelmesh, which attracts the negatively (-)charged dust particles. The dust and dirtbuilds around the mesh to form a tunnel.This allows the cotton to remain cleanerfor maximum air flow, but still stops thedirt. That is why it is important to keepyour Green Air Filter properly oiled.

• Your Green Filter comes pre-oiled fromthe factory, but after each 5-10 hours ofracing the filter should be checked forclogging and re-oiled. (This is based onnormal race conditions. If racing is on adirt track or in dirty conditions the filtermust be cleaned more frequently. Extremecases clean every 1-2 hrs. of race time).

Cleaning instructions:

1. Remove as much dirt from the filter as

possible by tapping it on a hard surface.

2. Using the Green Filter Cleaning & Re-OilKit (Part #2000), spray the filter withGreen Filter cleaner. Allow the solution tosoak into the filter for about 15 minutes.Or dilute the cleaner in a bucket of waterand soak the filter.

CAUTION: Never use strong detergents,high pressure water, or gasoline.

3. Rinse the filter with warm water, insidefirst and then outside. (Let the water runfrom the clean side to the dirty side.)

4. Allow the filter to dry completely. It is bestto allow the filter to dry naturally. Don’tuse heat, this might shrink the cotton.

5. Re-oil the filter using Green Filter oilONLY (kit #2000). Don’t use othercotton filter oils, the color is different(Green oil is colored green and isspecially formulated for Green Filters).

* You will know when the filter is correctly

Page 10: Formula Pro Guide

oiled by the cotton changing from whiteto Green. (It will look wet.)

* CAUTION: Be sure not to over oil yourfilter, which can damage your sensorsand engine.

Allow filter to dry for 1/2 hour. If you placeyour Green Filter on a piece of cardboard for10 minutes and it leaves oil stains, you haveover oiled your filter. Clean and start over.

WARNING: Never use motor oil,transmission fluid, WD 40. Failure tofollow instructions can cause firesresulting in death, bodily injury orproperty damage.

The Green Filter cleaning and re-oil kit isPart #2000. For more information and/orquestions, please visitwww.greenfilterusa.com.

ENGINE MOUNTING

This engine is designed to be mounted FLAT onthe kart. Because of the carburetor setup andoiling system, we DO NOT recommendmounting the engine with any degree of angle.

OIL

Oil is the lifeline of any engine and usinggood quality oil is a must! We recommendrunning no less than 18 ounces of SAE-rated, synthetic 30-weight oil. It isimportant that oil is changed andmonitored on a regular basis as dirt andother contaminants such as fuel, etc. willadversely affect the life of this engine.

NOTE: For your engine break-inperiod use ONLY a high grade SAE-rated non-synthetic 30 weight oil.Use of synthetic oil during thisprocess could prevent proper“seating” of the piston rings, etc.

ENGINE BREAK-IN (RUNNING IN)

The first 30 minutes of this engine’s life arethe most important to ensure trouble-freeracing. After mounting to the kart, werecommend that the engine be broken inusing any high grade non-synthetic SAE-rated 30 weight oil. Run the engine, no load,at idle (800-1,200 rpm) to allow the engineto reach normal operating temperature (5-8minutes). Shut the engine off and allow toreturn to room temperature.

Again start up the engine and bring up totemperature (5-8 minutes). Shut off engine andchange the oil. Replace the oil (18-20 ounces)and it is time to place ‘load’ on the engine. Toapply a load on the engine the easiest way to

CAUTION: It is important that duringbreak-in that the engine clutch remainengaged. Clutch engagement begins at4,300 RPM. Repeated locking andunlocking of the clutch will lead toexcessive heat build-up in the clutch,possibly leading to premature failure.

Page 11: Formula Pro Guide

do this is to run the engine on thetrack. Running not higher than6,000 rpm, take several laps(depending on course length). Withthe oil still warm drain and replacethe oil...repeat and slowly begin tobring the engine up to speed.

CLUTCH

Your World Formula engine isequipped with a Premier racingclutch. For proper assembly andwarnings, please refer to theinstructions provided by Premierthat are contained with the clutchpackaging. If this information islost or you need additionalsupport, please refer towww.premierindustriesltd.com.

Premier Performance, Inc.2151 Hwy 175 / PO Box 213Richfield, WI 53076Ph: (262) 628-1680 Fax: (262) 628-1780

Bowl Screws 17 – 20 in-lbs

Pilot Jet 9 – 12 in-lbs

Needle Jet 14 – 16 in-lbs

Main Jet 9 – 11 in-lbs

TORQUE SPECIFICATIONS

PZ 26 CARBURETOR GENERAL SPECIFICATIONS

*To check float height:1. Remove float bowl. 2. Tilt carburetor so that the

float is resting on the inletneedle, but not depressingthe spring under the inletvalve pin.

3. Measure from the fuel bowlmating surface to thebottom edge of the float.

4. Bend tab where it makescontact with the inletneedle as needed to obtainthe correct float height.

Spring

Throttle Slide

Needle Jet Kit

Choke Assembly

Inlet Needle & Clip

Emulsion Tube

Pilot Jet

Main Jet

Gas Jet Kit(Available Soon)

Float Bowl Kit

Main Nozzle

Idle Mixture

Float Bowl Gasket

Float Kit

Idle Speed Screw

Throttle CableCap Kit

PZ 26 Carburetor Parts Diagram

Gasoline

Main Jet #96

Pilot Jet (Slow Jet) #38

Jet Needle CDB 3rd notch

Main Nozzle Diameter 2.6 mm

Idle Mixture Screw turns out 1-1/2

Float Height* 14.0 mm

Page 12: Formula Pro Guide

WALBRO PZ CARBURETOR

The Walbro PZ 26 has been specificallycalibrated for this application. The followingguide should help you with set-up andmaintenance. Replacement components areavailable through your authorized source ofsupply. An additional jet kit is also availableat 557012 – This kit was specificallydesigned to cover the majority of yourgasoline jetting requirements.

CAUTION: After connecting the throttlecable to the throttle slide valve or afterEVERY TIME the throttle slide is removed,always remove air filter and visuallycheck that the throttle slide closes fullyand moves freely in the bore.

STARTING

This carburetor is equipped with a chokevalve for starting. When the engine is cold,lift choke lever to start engine. As enginewarms push choke lever down to openchoke for normal operation.

FLOAT HEIGHT

The float height controls the fuel level in thefloat bowl, which can also affect carburetorperformance. Set float height according tospecification before any other tuning.

IDLE / LOW SPEED

Tuning of the engine at idle and lowspeeds is accomplished by adjusting theIdle Mixture Screw or changing the size ofthe Pilot Jet (also called Slow Jet). The jetsize or diameter in millimeters is stampedon the jet (38 = .38mm orifice). The IdleMixture Screw is a fuel adjustment, soclosing the screw or turning it clockwisewill lean the fuel mixture, and opening thescrew or turning it counterclockwise willrichen the fuel mixture.

To adjust the Idle Mixture Screw proceedas follows. Turn the Idle Mixture Screw inuntil it lightly seats or stops. Back the Screwout the specified number of turns. Warmthe engine and set the Idle Speed Screw

slightly higher than the desired idle rpm.Turn the Idle Mixture Screw in or out toobtain the highest rpm. Turn the Idle SpeedScrew to the desired idle rpm. A slightlyrich idle mixture is usually better foracceleration.

If a smooth idle cannot be obtained withthe Idle Mixture screw between 1/4 – 2turns out from closed, a different size PilotJet may be needed. The proper size PilotJet will allow for smooth acceleration froman idle and steady engine speed up to 1/4throttle opening.

MIDRANGE / PART THROTTLE

The Jet Needle primarily controls fuel flowbetween 1/4 and 3/4 throttle opening.The Jet Needle has five notches and a C-clip on the top of it. To richen the partthrottle operation, move the clip to the nextlower notch. This will hold the needlefarther out of the nozzle. To lean the partthrottle operation, move the clip to the next

Page 13: Formula Pro Guide

higher position. The highest notch (farthestfrom the narrow tip) is considered the 1stposition. Needle taper reference letters arestamped on the needle for identification.

HIGH SPEED / FULL THROTTLE

The Main Jet controls the fuel flow atthrottle positions of 1/2 to full throttle. Thejet size or diameter in millimeters isstamped on the jet. Altitude and weatherconditions can affect the engine operationenough to require changing the size of theMain Jet. High air temperature, humidity,or altitude could require a smaller MainJet. Low temperature, humidity, or altitudewould require a larger diameter Main Jet.

CAUTION: Running the engine with animproper Main Jet could result in a lossof power, high engine temperatures, orengine damage.

FUEL

This engine was designed for 98 Octane(RON) or 93 Octane (RON+MON/2)pump gas. The use of lower octane fuelscould cause engine detonation and/oradversely affect your engine’s life.

MAXIMUM RECOMMENDED RPM

Your engine has been equipped with agovernor system that will limit the RPM ofthis engine to around 7,100 RPM + 50RPM. This does not take away from theneed to have a return to idle mechanism.Removal or tampering of this system couldlead to reduced engine life, and/orserious injury, possibly even death. Also,we do not recommend repetitive use ofthe rev limiter as a limiting factor of RPM.This rev limiter works by actively‘shorting’ the ignition system of yourengine. In repetitive situations fuel

loading as well as increased internalstress load of the engine can occur,greatly reducing engine life.

REV LIMITER – PART #555700

Do not disconnect or modify the installedrev limiter. Engine overspeeding canresult in flywheel failure or part failure,causing death, serious injury or propertydamage.

WARNING

Page 14: Formula Pro Guide

Oil Capacity: 18-20 fl. oz. (.5-.6 liters) Armature Air Gap .006/.014 in. (.15/36mm)Compression ratio 9.7 to 1Factory Timing 29.5 degrees BTDCStarter battery requirements At least 12 Volt, 8 Amp Hour Rating is RecommendedExhaust system requirements 50 mm x 57 mm flex coupling / 50/90 2-cycle canister mufflerFuel requirements 98 Octane (RON)Filter specs GREEN FilterRev limiter specs 7100 + 50 RPMTorque Specifications:

Flywheel nut 55 - 75 ft. lbs. (74.5 - 101 Nm)Flywheel holder Part #19372Starter clutch tool Part #19244

Cylinder Head 180 - 220 in. lbs. (20 - 25 Nm)Connecting Rod 90 - 110 in. lbs. (10 - 12 Nm)Crankcase Cover or Sump 95 - 125 in. lbs (11 - 14 Nm)Cylinder Head Plate (Fig. 1) 70 - 90 in. lbs. (8 - 10 Nm)Rocker Arm Stud 70 - 110 in. lbs. (8 - 12.5 Nm)Valve Cover 30 - 60 in. lbs. (3.5-7 Nm)Spark Plug 95 - 145 in lbs. (11-16 Nm)Valve Lash (Cold)

Both Intake and Exhaust .005 - .007 in. (.127 - .178 mm)• Measure when piston is between TDC or 22.76 degrees ATDC (Piston is down .103 in. or 2.62 mm)

Spark Plug 95 - 145 in lbs. (11-16 Nm)

Torque Specifications

TORQUE 2 SCREWS TO70-90 IN. LBS. (8-10 Nm)

TORQUE 2 ROCKERARM STUDS TO 70-110

IN. LBS. (8-12.5 Nm)

FEELER GAUGE

TORQUE TO 50-70 IN. LBS.

(6-8 Nm)

Fig. 1 - Installing Cylinder Head Plate

Fig. 2 - Adjusting Valve Clearance

Page 15: Formula Pro Guide

RACING LOG

Date Notes Hours

Page 16: Formula Pro Guide

RACING LOG

Date Notes Hours

Page 17: Formula Pro Guide

RACING LOG

Date Notes Hours

Page 18: Formula Pro Guide

RACING LOG

Date Notes Hours

Page 19: Formula Pro Guide

29) Saudi ArabiaKutbi For Petroleum &Industrial Equip. Jeddah

30) SlovakiaBriggs & StrattonCzech Republic s.r.o. Praha 5

31) South AfricaBriggs & Stratton RSAPty. Ltd. Strydon Park

32) SpainIndustrias Fita, S.A. Figueras

33) Sri LankaHayley's EngineeringCo. Ltd. Colombo

34) SwedenBriggs & StrattonSweden AB Skaerholmen

35) SwitzerlandKlaus-Haeberlin A.G. Uster

EUROPE & AFRICA

1) AustriaBriggs & StrattonAustria GmbH Wals

2) BahrainBhatia & Co. (Bahrain)W.L.L. Manama

3) BelgiumDenserco S.A. Bruxelles

4) CyprusNemitsas Ltd. Limassol

5) Czech RepublicBriggs & StrattonCzech Republic s.r.o. Praha 5

6) DenmarkAxel Ketner BrødbyA/S Brødby

7) EgyptGisco Cairo

8) FinlandOy. Promotor AB Helsinki

9) FranceBriggs & StrattonFrance, S.A.R.L. Quentin en YvelinesCedex

10) GermanyBriggs & StrattonGermany GmbH Viernheim

11) GhanaAgria MachineryServices and CompanyLtd. Accra

12) GreeceTechnellas, SA Athens

13) IsraelTrigon Trading &Engineering (1998)Ltd. Holon

14) ItalyRAMA MOTORI S.p.A. Reggio Emilia

15) JordanAl Ghanem Trading &Contracting Co., Ltd. Amman

16) KenyaCar & General (Kenya)Ltd. Nairobi

17) KuwaitAgricultural Supplies &Equipment Co. Safat

18) LebanonMichel Andraos & Co.S.A.L.Beirut

19) Luxembourg Denserco S.A. Bruxelles

20) MauritiusDDS Energy & ServicesLtd. Port Louis

21) MoroccoLeMonde du Jardin Casablanca

22) The NetherlandsMotor Snelco, B.V. Emmeloord

23) NigeriaBoulos Enterprises Lagos

24) NorwaySafe Motor A/S Oslo

25) PortugalEquipamentosIndustriais e Agricolas,Lda.Batalha Codex

26) QatarMona Trading Doha

27) RomaniaMotor Center SRL Bucuresti

28) RussiaBriggs & Strattton AG Moscow

36) SyriaAl-Cham Trading &Contracting Co. Damascus

37) TunisiaEspace Vert SARL Tuniso

38) TurkeySilkar Otomotiv SanayiVe Ticaret AS Istanbu

39) United ArabEmiratesBRIGGS &STRATTONCORPORATION-DUBAIAFRICA/MID EASTREGIONAL OFFICEDUBAI

40) United Kingdom& EnglandBriggs & Stratton U.K.Ltd. Romford

41) ZimbabweG. North & Son (Pvt.)Ltd. Harare

LATIN AMERICA

42) ArgentinaSociedad IndustrialArgentina S.I.A. Buenos Aires

43) Barbados, WestIndiesCharles McEnearney &Co., Ltd. Bridgetown

44) BelizePower Plus, Ltd. Belize City

45) BermudaMasters Ltd. Hamilton

46) BoliviaHansa, Ltda., DivisionIndustrial La Paz

47) BrazilDimor Comercial EIndustrial Ltda. Sao Paulo

48) Cayman Islands,W.I.Scott's Industries, Ltd. George Town

49) ChileCommercial TGCSantiago

50) ColombiaConsorcio IndustrialLtda. Medellin

51) Costa RicaOrtiz y Cia., S.A. San José

52) DominicanRepublicFerreteria Americana Santo Domingo

53) EcuadorIvan Bohman, C.A. Guayaquil

54) GuadeloupeSAD Baie Mahault

GLOBAL DISTRIBUTOR LISTING

Page 20: Formula Pro Guide

55) HondurasMaquinas yServicios TecnicosS. de R.L. de San Pedro

56) JamaicaWill's Battery Co. Kingston

57) MexicoBriggs & StrattonMexico S.A. deC.V. Tlalnepantla

58) ParaguayFabrica Paraguayade Sierras S.A. Asunción

59) PeruCia. ImportadoraDerteano &Stucker, S.A. Lima

60) Puerto Rico,Leeward &WindwardIslandsGrekory EquipmentCorporation San Juan

61) Republica dePanama Cardoze & Lindo,S.A. El Dorado

62) TrinidadWest Bend SalesLtd. Port of Spain

63) UruguayRoxymar S.A.Montevideo

64) VenezuelaFerrelago, C.A.Maracaibo

ASIA

65) IndonesiaP.T. PioneerTrading Co., Ltd. Jakarta

66) JapanYanase & Co.,Ltd., TradingDivision Tokyo

67) MaylasiaSemplice Sdn.Bhd. Kuala Lumpur

68) PhilippinesAllied MachineryProducts, Inc. Cupang

69) Republic ofKoreaYurah Corporation Seoul

70) TaiwanWing HwaDevelopment Co.Ltd. Taipei

71) ThailandNova MachineryCo. Ltd. Bangkok

72) VietnamApcie, Inc. HAI DUONG, LTD.Ho Chi Minh City

AUSTRALASIA

73) AustraliaBriggs & StrattonAustralia Pty. Ltd. Victoria

74) New ZealandBriggs & StrattonNew Zealand Ltd. Auckland

NORTH AMERICA

75) BritishColombiaBriggs & StrattonCanada Inc.Delta

76) OregonBrown & Wiser,Inc.Tualatin

77) CaliforniaPower EquipmentCompanyVisalia

78) HawaiiSmall EngineClinic, Inc.Aiea (Honolulu)

79) MontanaOriginalEquipment, Inc.Billings

80) UtahFrank EdwardsCompanyWest Valley City

81) ArizonaPower EquipmentCompanyPhoenix

82) ColoradoPacific PowerEquipment Co.Englewood

83) NebraskaMidwest EngineWarehouse ofOmahaOmaha

84) KansasDiamond EngineSalesEdwardsville

85) OklahomaEngineWarehouse, Inc.Norman(Oklahoma City)

86) TexasGraysonCompany, Inc.Dallas

87) TexasEngineWarehouse, Inc.Houston

88) MinnesotaWisconsinMagneto, Inc.Anoka

89) WisconsinWisconsinMagneto, Inc.Milwaukee

90) IllinoisMidwest EngineWarehouseElmhurst (Chicago)

91) TennesseeEngine PowerDistributorsMemphis

92) LouisianaGrayson CompanyKennerSt. Rose

93) KentuckyCommonwealthEngine, Inc.Louisville

94) OhioCentral PowerSystemsColumbus

95) PennsylvaniaThree RiversEngine Distributors,Inc.Pittsburgh

96) OntarioBriggs & StrattonCanada Inc.Mississauga(Toronto)

97)MassachusettesAtlantic PowerCastleton

98) VirginiaRBI CorporationAshland(Richmond)

99) NorthCarolinaPreferred Power,Inc.Charlotte

100) GeorgiaSedco, Inc.Norcross (Atlanta)

101) FloridaCentral PowerSystems of FloridaTampa

GLOBAL DISTRIBUTOR LISTING (Cont.)

Page 21: Formula Pro Guide

Briggs & StrattonMotor de Carreras World Formula

GUIA DE

Funcionamiento & Registro de Carreras

English

Spanish

French

Page 22: Formula Pro Guide
Page 23: Formula Pro Guide

Está guía tiene como único propósito suministrar una descripción básica del motor de carreras World Formula deBriggs & Stratton. Todos los detalles finales para el ajuste y la competencia son responsabilidad única del consumidor paracumplir con las pautas de organización de CIK. Este motor tiene como fin correr en eventos competitivos autorizados porla CIK y no está diseñado ni se piensa ser utilizado en alguna otra forma o vehículo que no sea un “kart para carreras”según lo definido por CIK.

ES IMPRESCINDIBLE QUE USTED LEA, COMPRENDA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SUMINISTRADAS CON EL MOTOR,CON LA LISTA DE PARTES ILUSTRADAS, CON LOS PRODUCTOS QUE ACOMPAÑAN EL COMPONENTE (EMBRAGUE PREMIER), Y TAMBIEN LOEXPUESTO EN FORMA MODIFICADA COMO PARTE DE ESTA GUIA. DEJAR DE HACERLO PODRIA CONDUCIR A GRAVES LESIONES Y/OINCLUSO A LA MUERTE.

ADVERTENCIA• PUEDE OCURRIR LA MUERTE, LESIONES GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD CUANDO

ESTA FUNCIONANDO EL MOTOR O DURANTE EVENTOS COMPETITIVOS.• No cambie, modifique, altere ni desmonte ninguna de las partes del motor. Los cambios o las

modificaciones en el motor pueden producir fallas y ocasionar la muerte, lesiones graves o daños a lapropiedad.

• Este motor no tiene un Regulador. Antes de operar este motor un Retorno al Resorte de Ralentí debesujetarse a la varilla y/o al cable del acelerador

• No desconecte ni modifique el limitador de revoluciones instalado. El exceso de velocidad en el motorpuede dar lugar a una falla en la volante o en otra parte y ocasionar la muerte, lesiones graves odaños a la propiedad.

• Este motor viene equipado con una volante usual. Siga las instrucciones del Manual de Reparaciónde Briggs & Stratton (P/N 272147) cuando remueva o instale la volante.

• Se requieren habilidades y el conocimiento mecánico para preparar el motor para eventoscompetitivos. Todas las partes para cambio deben ser partes originales marca Briggs & Stratton y sedebe utilizar el mismo número de parte que tenía la parte original.

Page 24: Formula Pro Guide

El símbolo del aviso de seguridad

( ) es usado para identificarinformación de seguridad concer-niente a los peligros que puedenproducir lesiones personales.

Una palabra señalizada(PELIGRO, ADVERTENCIA oPRECAUCION) es usada con elsímbolo de aviso para indicar laprobabilidad de una herida y sugravedad potencial. Además, unsímbolo de peligro puede serutilizado para representar el tipode peligro.

PELIGRO indica un peligroque si no es evitado, ocasio-nará la muerte o seriaslesiones.

ADVERTENCIA indica unpeligro que si no es evitado,podría ocasionar lamuerte o serias lesiones.

PRECAUCION indica unpeligro que si no es evitado,podría ocasionar lesionesmenores o moderadas.

PRECAUCION, cuando es usadosin el símbolo de aviso, indicauna situación que podríaocasionar daños en elmotor.

* Briggs & Stratton no conocenecesariamente el equipo queva a acoplar este motor. Poresta razón, usted debe leercuidadosamente y comprenderlas instrucciones de operaciónpara el equipo en el cual escolocado su motor.

ANTES DE OPERAR EL MOTOR

• Lea la Guía completa Y las instrucciones para el equipo acoplado a estemotor.*

• Dejar de seguir las instrucciones podría ocasionar lesiones graves o inclusola muerte.

ADVERTENCIA

La descarga de escape que expeleeste motor por este productocontiene químicos conocidos parael Estado de California quepueden ocasionar cáncer, defectosde nacimiento u otros daños quepueden ser perjudiciales para lareproducción.

HAZARD SYMBOLS& MEANINGS

HAZARD SYMBOLS & MEANINGS

ESTAS INSTRUCCIONES CONTIENEN INFORMACION DE SEGURIDAD PARA • Hacer que usted tome conciencia de los peligros asociados con los motores

• Informarlo a usted del riesgo de las lesiones asociado con aquellos peligros,y

• Contarle como evitar o reducir el riesgo de una lesión.

SÍMBOLOS DE PELIGRO& SIGNIFICADOS

Fuego Explosión

Gases Tóxicos Superficie Caliente

Partes enMovimiento

Contragolpe

Descarga Eléctrica

Page 25: Formula Pro Guide

ADVERTENCIA ADVERTENCIA

La retracción rápida de la cuerdade arranque (contragolpe) lehalará la mano y el brazo hacia elmotor más rápido de lo que ustedla pueda dejar ir.

Podrían ocasionarse roturas dehuesos, fracturas, moretones otorceduras.

• Cuando de arranque al motor,hale lentamente la cuerdahasta que se sienta resistencia,después hale la cuerdarápidamente.

• Remueva todas las cargasexternas del equipo/motorantes de dar arranque almotor.

• Los componentes de acopledirecto del equipo tal como,pero no limitados a, cuchillas,impulsores, poleas, dientes depiñones, etc., se deben asegu-rar firmemente.

Los motores emiten monóxido decarbono, un gas venenoso quecarece de olor y de color.

Respirar monóxido de carbonopuede ocasionar náuseas,desmayos o la muerte.

• De arranque al motor y opéreloen exteriores.

• No de arranque al motor ni loopere en un área encerrada,aun cuando las puertas o lasventanas se encuentrenabiertas.

ADVERTENCIA

La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.

El fuego o una explosión pueden causar graves quemaduras o la muerte.

CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE• APAGUE el motor y deje que se enfríe por lo menos 2 minutos antes de remover la tapa de gasolina.• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.• No llene demasiado el tanque de combustible. Llene el tanque aproximadamente 1-1/2 pulgadas

por debajo de la parte superior del cuello para permitir la expansión del combustible.• Mantenga la gasolina a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes de

encendido. • Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en los conductos de combustible, el tanque, la

tapa y en los accesorios. Cámbielos si es necesario.CUANDO DE ARRANQUE AL MOTOR• Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire estén en su lugar.• No haga girar el motor si removió la bujía. • Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de dar arranque al motor.CUANDO OPERE EL EQUIPO• No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de gasolina.• No ahogue el carburador para detener el motor.CUANDO TRANSPORTE EL EQUIPO• Transpórtelo con el tanque de combustible VACIO o con la válvula de cierre de combustible en

la posición OFF.CUANDO ALMACENE GASOLINA O EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE• Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen testi-

gos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina.

Page 26: Formula Pro Guide

ADVERTENCIA

Un chispeo involuntario puede producirfuego o una descarga eléctrica.

Una puesta en marcha involuntariapuede ocasionar un enredo, unaamputación traumática o unalaceración.

ANTES DE HACER REPACIONES OAJUSTES

• Desconecte el cable de la bujía ymanténgalo a distancia de bujía.

• Desconecte la batería en la terminalnegativa (únicamente motores conarranque eléctrico).

CUANDO COMPRUEBE CHISPA

• Utilice un probador de bujíasaprobado.

• NO compruebe chispa si removió labujía.

ADVERTENCIA

El funcionamiento de los motores producecalor. Las partes de los motores,especialmente el mofle, se calientandemasiado.

Pueden ocurrir graves quemaduras a causade su contacto.

Desechos combustibles, tal como hojas, grama,maleza, etc. pueden alcanzar a encenderse.

• Deje que el mofle, el cilindro y las aletasdel motor se enfríen antes de tocarlos.

• Remueva los combustibles acumulados enel área del mofle y en el área del cilindro.

• Instale y mantenga en orden defuncionamiento un atrapachispas antes deutilizar el equipo en una zona convegetación tupida o en terrenos agrestescon grama. El Estado de California loexige (Sección 4442 del Código deRecursos Públicos de California). Otrosestados pueden tener leyes similares. Lasleyes federales se aplican en tierrasfederales.

ADVERTENCIA

Las partes rotantes puedentener contacto o enredar lasmanos, los pies, el cabello, laropa o los accesorios.

Puede producirse unatraumática amputación o unagrave laceración.

• Opere el equipo con losprotectores en su lugar.

• Mantenga las manos y lospies a distancia de laspartes rotantes.

• Recójase el cabello yquítese las joyas.

• No use ropa floja, tiras quecuelguen o artículos quepuedan ser agarrados.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Dar arranque al motor crea chispeo.

El chispeo puede encender los gases inflamablescercanos.

Podría presentarse fuego o una explosión.

• Si hay una fuga de gas natural o LP en el área,no de arranque al motor.

• No use líquidos de arranque presurizado yaque los vapores son inflamables.

ADVERTENCIA

NO golpee la volante con un martillo ni con un objetopesado ya que la volante podría astillarse másadelante durante la operación.

Los repuestos para el sistema de combustible (tapones,mangueras, tanques, filtros, etc.) deben ser iguales alas partes originales, de lo contrario puede ocurrir unincendio.

Page 27: Formula Pro Guide

FELICITACIONES por la compra de su motorde Carreras World Formula deBriggs & Stratton. Este motor ha sido diseñadoúnicamente para eventos competitivosaprobados y para uso exclusivo en pistasautorizadas. Es imprescindible para lalongevidad y confiabilidad de este productoque usted lea lo siguiente, ya que el uso inicialde este producto afectará su vida en conjunto.

SE RECOMIENDA que todas las modifica-ciones y ajustes que se hagan en este motorsean hechas por un proveedor acreditado elcual tenga el conocimiento apropiadonecesario para trabajar en un motor decarreras.

ESQUEMA ELECTRICO

Este sistema está diseñado para un suministrode energía de 12-voltios. Para la mayoría deaplicaciones de eventos competitivos serecomienda una batería de alta calidad, conceldas de gel (determinada por su cuerpo deaprobación autorizado) con una clasificaciónde por lo menos 8 amperios hora. Se requeireun cable positivo de batería de 8mm entre la

batería y el solenoide de arranque. El suiche deapagado, Parte #555564, apagará elencendido, y se encuentra localizado en la tapaplástica del motor, Parte #555570.

Consulte el esquema del cableado delarranque para las conexiones del suiche dearranque y el cable de la batería.

TO ENGINE MOUNTING

12V BATTERY

STARTER SWITCH

STARTER AND SOLENOID

Esquema del Sistema de Cableado del Arranque EléctricoPRECAUCION: Este motor es despachado sin aceite.

SUICHE DE ARRANQUE

PARA EL MONTAJE DEL MOTOR

BATERÍA DE 12V

ARRANQUE Y SOLENOIDE

Page 28: Formula Pro Guide

BOMBA DE COMBUSTIBLE

El siguiente diagrama muestra la disposiciónrecomendada para sujetar la bomba decombustible a su motor de carreras WorldFormula.

Se suministra una bomba de combustibleMikuni. La bomba de combustible debe serinstalada según lo recomendado por suorganización local CIK. Recomendamos queesta bomba de combustible sea colocada enuna localización que no se vea afectada por elcalor. La manguera de pulsación está marcadacon una letra “P” en la bomba de combustible.Esta debe ser conectada con una manguera decombustible no-plegable (fabricada especial-mente para aplicaciones de combustible) alaccesorio en la parte superior del múltiple deadmisión. Los otros dos aditamentos en labomba de combustible tienen flechas quemuestran la entrada y la salida de la bomba.Por favor refiérase al diagrama que loacompaña.

PRECAUCION: RECOMENDAMOSALTAMENTE USAR UN FILTRO DECOMBUSTIBLE DE 75 MICRONES. ESTEDEBE SER COLOCADO EN LINEA ENTRE ELTANQUE Y LA BOMBA DE COMBUSTIBLE.

SISTEMA DE ESCAPE

El tubo de salido ha sido calibrado y diseñadopara funcionar con las siguientes partes:

A) acople flexible de 50 mm de diámetro x57 mm de longitud (no incluido)

B) mofle de “2-tiempos” 50/90 aprobado porCIK (no suministrado)

C) tres (3) resortes de escape (no suminis-trados)

Bomba de Combustible

BOMBA DECOMBUSTIBLE 808656

MANGUERADE PULSACIÓN

FILTRO DECOMBUSTIBLE

SUMINISTRO DECOMBUSTIBLEREMOTO

ADITAMENTODE PULSACIÓN

Sistema de Escape

RESORTES DE ESCAPE

SOPORTE DE APOYO DE LA PARTE TRASERA DEL KART

ACOPLE FLEXIBLE

Page 29: Formula Pro Guide

PARA LARGA VIDA DEL MOTOR ELMANTENIMIENTO DEL FLITRO DE AIRE ESESENCIAL PARA SU FILTRO VERDE DE ALTORENDIMIENTO.

(Se requiere un mantenimiento especialpara su Filtro de Aire Verde.)

• Existe una diferencia en tecnología con elfiltro de aire de papel estándar y con sunuevo Filtro de Aire Verde de AltoRendimiento.

• Los filtros de papel atrapan la suciedad porestar compuestos de agujeros pequeños loscuales permiten que pase el aire pero no lasuciedad. Desafortunadamente esto es muyrestrictivo para su motor. Después de quecada partícula de suciedad queda atrapadael filtro se vuelve mucho más que restrictivo,hasta que el flujo de aire atrapa casi nada,haciendo que su motor le haga falta aire. Estodisminuye drásticamente el desempeño de sumotor.

Para un mejor desempeño se recomienda quesu Filtro Verde sea limpiado e impregnado deaceite entre cada competencia.

• El Filtro Verde está compuesto por algodóntejido el cual DEBE ser impregando de aceite.Un Filtro Verde atrapa la suciedad de maneradiferente a un filtro de aire de papel. Los

Filtros de Aire Verdes de Alto Rendimiento sondiseñados para ser impregnados de aceite. Elaceite crea una carga magnética positiva (+)con una malla de acero inoxidable, la cualatrae las partículas de polvo cargadasnegativamente (-). El polvo y la suciedad seacumulan alrededor de la malla comoformando un túnel. Esto permite al algodónpermanecer más limpio para un flujo máximode aire, y continuar atrapando la suciedad.Este es el por qué es tan importante mantenersu Filtro de Aire Verde impregando de aceiteapropiadamente.

• Su Filtro Verde viene pre-impregnado deaceite de fábrica, pero después de cada 5-10 horas de competencia se debe revisarel filtro, comprobar que no presenteobstrucciones y si es necesario volver aimpregnarlo de aceite. (Esto basándose enunas condiciones de competencia normales.Si la competencia es en una pista sucia o encondiciones de mucho polvo se debe limpiarel filtro con mayor frecuencia. Para casos deextrema suciedad limpiar cada 1-2 horas detiempo de competencia).

Instrucciones de Limpieza:

1. Remueva tanta suciedad del filtro como lesea posible golpeándolo ligeramente sobreuna superficie dura.

2. Use el Kit de Limpieza y Re-Impregnación deAceite del Filtro Verde (Parte #2000), rocíe elfiltro con el limpiador para Filtro Verde. Dejeque la solución empape el filtro duranteaproximadamente 15 minutos. O diluya ellimpiador en un balde con agua y remoje elfiltro.

PRECAUCION: Nunca use detergentes fuertes,agua a alta presión ni gasolina.

3. Enjuage el filtro con agua tibia, la parteinterna primero y luego la parte externa.(Deje que el agua fluya del lado limpio allado sucio.)

4. Deje que el filtro se seque completamente. Esmejor dejar que el filtro se sequenaturalmente. No utilice calor, ya que estepodría encoger el algodón.

5. Vuelva a impregnar de aceite el filtro usandoUNICAMENTE el aceite del Filtro Verde(kit #2000). No use otros aceites para filtrosde algodón, el color es diferente (El aceiteverde es de color verde y es especialmenteformulado para Filtros Verdes).

* Usted sabrá cuando se ha impregnadocorrectamente de aceite el filtro si elalgodón cambia de blanco a Verde.(parecerá mojado.)

Page 30: Formula Pro Guide

* PRECAUCION: Asegúrese de no impregnardemasiado su filtro con aceite, ya que puedeocasionar daños en los sensores y en elmotor.

Deje que el filtro se seque durante 1/2 hora. Siusted coloca su Filtro Verde sobre un pedazo decartón durante 10 minutos y este deja manchasde aceite usted ha impregnado demasiado sufiltro con aceite. Límpielo y comience de nuevo.

ADVERTENCIA: Nunca use aceite para motor,fluido para transmisión, WD 40. Dejar deseguir las instrucciones puede causarincendios lo que podría ocasionar lamuerte, lesiones corporales o daños a lapropiedad.

El Kit para Limpieza y Re-Impreganción deAceite del Filtro Verde es la Parte #2000. Paramayor información y/o preguntas, por favorvisite www.greenfilterusa.com

MONTAJE DEL MOTOR

Este motor está diseñado para ser instalado ENPOSICIÓN HORIZONTAL en un kart. Debido a lainstalación del carburador y al sistema delubricación, NO recomendamos instalar el motor aun ángulo de cualquier grado.

ACEITE

El aceite es la vida de todo motor y usar unode buena calidad es un deber! Se recomiendaoperar con no menos de 18 onzas de aceitesintético grado 30 de clasificación SAE. Esimportante que el aceite sea cambiado ymonitoreado regularmente ya que la suciedady otros contaminantes tales como elcombustible, etc. afectarán desfavorablementela vida de este motor.

NOTA: Para el período de despegue desu motor use UNICAMENTE un aceiteSAE no-sintético grado 30 de altaclasificación. El uso de un aceitesintético durante este proceso podríaimpedir el “asentamiento” apropiadode los anillos del pistón, etc.

DESPEGUE DEL MOTOR(FUNCIONAMIENTO)

Los primeros 30 minutos de vida de este motorson los más importantes para garantizar unacompetencia sin problemas. Después de instalarel kart, recomendamos que el motor seadespegado usando cualquier aceite de altogrado no sintético grado 30 de clasificaciónSAE. Opere el motor sin carga en ralenti (800-1,200 rpm) para permitir que el motoralcance la temperatura normal de operación (5-8 minutos). Apague el motor y deje queretorne a la temperatura ambiente.

Vuelva a dar arranque al motor y permita quealcance la temperatura de operación (5-8 minu-tos). Apague el motor y cambie el aceite.Reponga aceite (18-20 onzas) y es el momento decolocar ‘carga’ en el motor. Para aplicar unacarga en el motor la forma más fácil para hacerlo

PRECAUCION: Es importante que duranteel despegue del motor el embraguepermanezca engranado. El engrane delembrague comienza a 4,300 RPM. Lafijación y la liberación del embragueconducirán a una acumulación excesiva delcalor en el embrague, conduciendoposiblemente a una falta prematura.

Page 31: Formula Pro Guide

es operar el motor en la pista. A unaoperación no más alta de 6,000 rpm,de varias vueltas (dependiendo de lalongitud del recorrido). Con el aceiteaún caliente drene y cambie elaceite...repita y comience lentamente aque el motor alcance velocidad.

EMBRAGUE

Su motor World Formula vieneequipado con un embrague Premierpara eventos competitivos. Para unmontaje apropiado y advertencias,por favor refiérase a las instruccionessuministradas por Premier las cualesvienen en el empaque del embrague.Si pierde esta información o sinecesita soporte adicional,por favor refiérase a:www.premierindustriesltd.com.

Premier Performance, Inc.2151 Hwy 175 / PO Box 213Richfield, WI 53076Ph: (262) 628-1680Fax: (262) 628-1780

Tornillos Taza 17 – 20 libras.pulgada

Boquerel Piloto 9 – 12 libras.pulgada

Boquerel Aguja 14 – 16 libras.pulgada

Boquerel Principal 9 – 11 libras.pulgada

ESPECIFICACIONES DE TORQUE

ESPECIFICACIONES GENERALES DEL CARBURADOR PZ26

*Para comprobar la altura delflotador:1. Remueva la taza del flotador2. Incline el carburador de forma

que el flotador descansesobre la aguja de entrada,pero sin presionar el resorteque está por debajo del pinde la válvula de entrada.

3. Mida desde la taza decombustible acoplando lasuperficie con el borde de laparte de abajo del flotador.

4. Doble la lengüeta donde éstahace contacto con la aguja deentrada según lo requeridopara obtener la altura correc-ta del flotador.

Spring

Throttle Slide

Needle Jet Kit

Choke Assembly

Inlet Needle & Clip

Emulsion Tube

Pilot Jet

Main Jet

Gas Jet Kit(Available Soon)

Float Bowl Kit

Main Nozzle

Idle Mixture

Float Bowl Gasket

Float Kit

Idle Speed Screw

Throttle CableCap Kit

Diagrama de las Partes del Carburador PZ 26

Gasolina

Boquerel Principal #96

Boquerel Piloto (Slow Jet) #38

Aguja del Boquerel 3ra muesca CDB

Diámetro del Boquerel Principal 2.6 mmGiro hacia fuera del Tornillo 1-1/2de Mezcla de Ralentí Altura del Flotador* 14.0 mm

Resorte

Válvula Multifuncionaldel AceleradorKit del Boquerel Aguja

Kit de la Cubiertadel Cable delAcelerador

Conjunto Estrangulador

Tornillo de Velocidad de Ralentí

Kit Flotador

Tobera Principal

Mezcla de Ralentí

Empaque Taza Flotador

Aguja de Entrada & Pinza

Tubo de Emulsión

Boquerel Piloto

Boquerel Principal

Kit Boquerel de Gasolina(Disponible Próximamente)

Kit Taza del Flotador

Page 32: Formula Pro Guide

CARBURADOR WALBRO PZ

El Walbro PZ 26 ha sido específicamentecalibrado para esta aplicación. La siguienteguía lo ayudará en el ajuste y el mantenimiento.Los componentes de repuesto están disponiblesa través de su distribuidor autorizado. Sedispone de un kit adicional de boquerel en elkit #557012 – Este kit fue especificamentediseñado para cubrir la mayoría de losrequerimientos de los boquereles de gasolina.

PRECAUCION: Después de conectar el cabledel acelerador con la válvula multifuncionaldel acelerador o después de CADA VEZque se remueva la válvula multifuncional delacelerador, remueva siempre el filtro de airey compruebe visualmente que la válvulamultifuncional del acelerador cierrecompletamente y se mueva con libertad enel trayecto.

ARRANQUE

Este carburador está equipado con unaválvula de estrangulador para el arranque.Cuando el motor esté frío, levante la válvuladel estrangulador para dar arranque al motor.A medida que se caliente el motor presione lapalanca del estrangulador para abrir elestrangulador para una operación normal.

ALTURA DEL FLOTADOR

La altura del flotador controla el nivel decombustible en la taza del flotador, lo cualpuede afectar también del desempeño delcarburador. Ajuste la altura del flotador deacuerdo a la especificación antes de hacercualquier otro ajuste.

RALENTÍ / BAJA VELOCIDAD

La afinación del motor para velocidad deralenti y velocidades mínimas vieneacompañada por el ajuste del Tornillo deMezcla de Ralentí o por el cambio del tamañodel Boquerel Piloto (conocido también como elBoquerel de Baja Velocidad). El tamaño delboquerel o el diámetro en milímetros vienegrabado en el boquerel (38 = orificio de.38mm). El Tornillo de Mezcla de Ralentí es unajuste de combustible, de manera que si secierra el tornillo o se gira en sentido de lasagujas del reloj se empobrecerá la mezcla decombustible, y si se abre el tornillo o se gira ensentido contrario al de las agujas del reloj seenriquerecerá la mezcla de combustible.

Para ajustar el Tornillo de Mezcla de Ralentíproceda como se indica a continuación. Gireel Tornillo de Mezcla de Ralentí hacia adentrohasta que este ligeramente se asiente o sedetenga. Devuelva el Tornillo hacia fuera el

número de giros especificados. Caliente elmotor y ajuste el Tornillo de Mezcla de Ralentíhacia adentro o hacia fuera para obtener lasrpm más altas. Gire el Tornillo de Mezcla deRalentí a las rpm de ralenti deseadas. Unamezcla de ralenti ligeramente rica esusualmente mejor para la aceleración.

Si no se puede obtener una velocidad deralenti uniforme con el Tornillo de Mezcla deRalentí entre 1/4 – 2 giros hacia afuera desdela posición cerrado, puede requerirse unBoquerel Piloto de diferente tamaño. ElBoquerel Piloto del tamaño adecuado lepermitirá una aceleración suave desde unavelocidad constante y de ralenti con unaabertura de 1/4 del acelerador.

RANGO MEDIO / ACELERACIÓN PARCIAL

La aguja del boquerel controla principalmenteel flujo de combustible entre 1/4 y 3/4 deabertura del acelerador. La aguja del boquereltiene cinco muescas y una pinza en C en laparte superior de esta. Para enriquecer laoperación parcial del acelerador, mueva elclip a la siguiente muesca que se encuentramás abajo. Esto sostendrá la aguja que seencuentra más lejos a distancia de la tobera.Para empobrecer la operación parcial delacelerador, mueva el clip hacia la siguienteposición más alta. La muesca más alta (la que

Page 33: Formula Pro Guide

se encuentra más lejos de la punta) esconsiderada como la 1a. posición. Las letrasde referencia del ahusamiento de la agujavienen grabadas en la aguja para suidentificación.

ALTA VELOCIDAD / ACELERACIÓN TOTAL

El boquerel principal controla el flujo decombustible en las posiciones de 1/2acelerador y aceleración total. El tamaño delboquerel o el diámetro en milímetros vienegrabado en el boquerel. La altitud y lascondiciones climáticas pueden afectar laoperación del motor lo suficiente para requerirel cambio del tamaño del Boquerel Principal.La alta temperatura del aire, la humedad, o laaltitud podrían requerir un Boquerel Principalmás pequeño. La baja temperatura, lahumedad, o la altitud podrían requerir unBoquerel Principal con un diámetro másgrande.

PRECAUCION: Operar el motor con unBoquerel Principal incorrecto podríaocasionar pérdida de potencia, altastemperaturas en el motor, o daños en elmotor.

COMBUSTIBLE

Este motor ha sido diseñado para una bombade gasolina de 98 Octanos (RON) o93 Octanos (RON+MON/2). El uso decombustibles de más bajo octanaje podríanocasionar detonación del motor y/o afectardesfavorablemente la vida de su motor.

MÁXIMAS RPM RECOMENDADAS

Su motor ha sido equipado con un sistema deregulador que limitará las RPM de este motora alrededor de 7,100 RPM + 50 RPM. Esteno eliminará la necesidad de tener un retornoal mecanismo de ralentí. La remoción o lamanipulación de este sistema podríaconducir a reducir la vida del motor, y/o aocasionar lesiones graves, incluso la muerte.Tampoco se recomienda el uso repetitivo dellimitador de revoluciones como un factorlimitativo de RPM. Este limitador derevoluciones trabaja activamente“acortando” el sistema de encendido de sumotor. En situaciones repetitivas puedepresentarse carga por combustible así comotambién un incremento en la carga depresión interna del motor, reduciendoenormemente la vida del motor.

LIMITADOR DE REVOLUCIONES – PARTE#555700

No desconecte ni modifique el limitador derevoluciones instalado. El exceso develocidad en el motor puede dar lugar auna falla en la volante o en otra parte yocasionar la muerte, lesiones graves odaños a la propiedad.

ADVERTENCIA

Page 34: Formula Pro Guide

Capacidad de Aceite: 18-20 onzas líquidas (.5-.6 litros) Entrehierro del Inducido .006/.014 pulgadas (.15/36mm)Relación de Compresión 9.7 a 1Calibración de Fábrica 29.5 grados BTDCRequerimientos de la batería para el arranque Se recomienda una batería de por lo menos 12 Voltios, con una clasificación de 8 Amperios HoraRequerimientos del sistema de escape Un mofle canister de 2-tiempos 50/90 / acople flexible de 50 mm x 57 mm Requerimientos de combustible 98 Octanos (RON)Especificaciones del Filtro Filtro VERDEEspecificaciones del limitador de revoluciones 7100 + 50 RPMEspecificaciones de Torque

Tuerca de la Volante 55 - 75 libras.pie (74.5 - 101 Nm)Soporte Volante Parte #19372Herramienta del Embrague de Arranque Parte #19244

Cabeza del Cilindro 180 - 220 libras.pulgada (20 - 25 Nm)Biela 90 - 110 libras.pulgada (10 - 12 Nm) Tapa Cárter o Colector de Aceite 95 - 125 libras.pulgada (11 - 14 Nm)Platina de la Cabeza del Cilindro (Fig. 1) 70 – 90 libras.pulgada (8 - 10 Nm)Tornillo Balancín 70 - 110 libras.pulgada (8 - 12.5 Nm)Tapa Válvula 30 - 60 libras.pulgada (3.5-7 Nm) Bujía 95 - 145 libras.pulgada (11-16 Nm)Juego de la Válvula (En Frío)

Ambas Válvulas de Admisión y Escape .005 - .007 pulgadas (.127 - .178 mm)• Mida cuando el pistón esté entre el PMS o 22.76 grados ATDC (El pistón está abajo a .103 pulgadas o 2.62 mm)

Bujía 95 - 145 libras.pulgada (11-16 Nm)

Especificaciones de Torque

APRIETE LOS 2 TORNILLOSA UN TORQUE DE

70-90 LIBRAS.PULGADA(8-10 Nm)

APRIETE LOS 2 TORNILLOSDEL BALANCÍN AUN TORQUE DE

70-110 LIBRAS.PULGADA (8-12.5 Nm)

GALGA

APRIETE A UN TORQUE DE50-70 LIBRAS.PULGADA.

(6-8 Nm)

Fig. 1 – Instalación de la Platina de la Cabeza del Cilindro

Fig. 2 - Ajuste de la Tolerancia de la Válvula

Page 35: Formula Pro Guide

REGISTRO DE CARRERAS

Fecha Notas Horas

Page 36: Formula Pro Guide

REGISTRO DE CARRERAS

Fecha Notas Horas

Page 37: Formula Pro Guide

REGISTRO DE CARRERAS

Fecha Notas Horas

Page 38: Formula Pro Guide

REGISTRO DE CARRERAS

Fecha Notas Horas

Page 39: Formula Pro Guide

29) Arabia SauditaKutbi For Petroleum &Industrial Equip. Jeddah

30) EslovaquiaBriggs & StrattonCzech Republic s.r.o. Praha 5

31) Sudáfrica Briggs & Stratton RSAPty. Ltd. Strydon Park

32) EspañaIndustrias Fita, S.A. Figueras

33) Sri LankaHayley's EngineeringCo. Ltd. Colombo

34) SueciaBriggs & StrattonSweden AB Skaerholmen

35) SuizaKlaus-Haeberlin A.G. Uster

EUROPA & AFRICA

1) AustriaBriggs & StrattonAustria GmbH Wals

2) BahrainBhatia & Co. (Bahrain)W.L.L. Manama

3) BélgicaDenserco S.A. Bruxelles

4) ChipreNemitsas Ltd. Limassol

5) República ChecaBriggs & StrattonCzech Republic s.r.o. Praha 5

6) DinamarcaAxel Ketner BrødbyA/S Brødby

7) EgiptoGisco Cairo

8) FinlandiaOy. Promotor AB Helsinki

9) FranciaBriggs & StrattonFrance, S.A.R.L. Quentin en YvelinesCedex

10) AlemaniaBriggs & StrattonGermany GmbHViernheim

11) GhanaAgria MachineryServices and CompanyLtd. Accra

12) GreciaTechnellas, SA Atenas

13) IsraelTrigon Trading &Engineering (1998)Ltd. Holon

14) ItaliaRAMA MOTORI S.p.A. Reggio Emilia

15) JordaniaAl Ghanem Trading &Contracting Co., Ltd. Amman

16) KeniaCar & General (Kenya)Ltd. Nairobi

17) KuwaitAgricultural Supplies &Equipment Co. Safat

18) El LíbanoMichel Andraos & Co.S.A.L.Beirut

19) Luxemburgo Denserco S.A. Bruxelles

20) Isla MauricioDDS Energy & ServicesLtd. Port Louis

21) MarruecosLeMonde du Jardin Casablanca

22) Los Países BajosMotor Snelco, B.V. Emmeloord

23) NigeriaBoulos Enterprises Lagos

24) NoruegaSafe Motor A/S Oslo

25) PortugalEquipamentosIndustriais e Agricolas,Lda.Batalha Codex

26) QatarMona Trading Doha

27) RumaniaMotor Center SRL Bucuresti

28) RusiaBriggs & Strattton AG Moscú

36) SiriaAl-Cham Trading &Contracting Co. Damascus

37) TúnezEspace Vert SARL Tuniso

38) TurquíaSilkar Otomotiv SanayiVe Ticaret AS Istanbu

39) Emiratos ÁrabesBRIGGS &STRATTONCORPORATION-DUBAIAFRICA/OFICINAREGIONAL MEDIOORIENTEDUBAI

40) Reino Unido &InglaterraBriggs & Stratton U.K.Ltd. Romford

41) ZimbabweG. North & Son (Pvt.)Ltd. Harare

LATINOAMERICA

42) ArgentinaSociedad IndustrialArgentina S.I.A. Buenos Aires

43) Barbados, LasIndias OccidentalesCharles McEnearney &Co., Ltd. Bridgetown

44) BelicePower Plus, Ltd. Belize City

45) Islas BermudasMasters Ltd. Hamilton

46) BoliviaHansa, Ltda., DivisionIndustrial La Paz

47) BrasilDimor Comercial EIndustrial Ltda. Sao Paulo

48) Islas Cayman,W.I.Scott's Industries, Ltd. George Town

49) ChileCommercial TGCSantiago

50) ColombiaConsorcio IndustrialLtda. Medellin

51) Costa RicaOrtiz y Cia., S.A. San José

52) RepúblicaDominicanaFerreteria Americana Santo Domingo

53) EcuadorIvan Bohman, C.A. Guayaquil

54) GuadalupeSAD Baie Mahault

LISTADO GLOBAL DE DISTRIBUIDORES

Page 40: Formula Pro Guide

55) HondurasMaquinas yServicios TecnicosS. de R.L. de San Pedro

56) JamaicaWill's Battery Co. Kingston

57) MéxicoBriggs & StrattonMexico S.A. deC.V. Tlalnepantla

58) ParaguayFabrica Paraguayade Sierras S.A. Asunción

59) PerúCia. ImportadoraDerteano &Stucker, S.A. Lima

60) Puerto Rico,Leeward &WindwardIslandsGrekory EquipmentCorporation San Juan

61) Republica dePanamá Cardoze & Lindo,S.A. El Dorado

62) TrinidadWest Bend SalesLtd. Port of Spain

63) UruguayRoxymar S.A.Montevideo

64) VenezuelaFerrelago, C.A.Maracaibo

ASIA

65) IndonesiaP.T. PioneerTrading Co., Ltd. Jakarta

66) JapónYanase & Co.,Ltd., TradingDivision Tokyo

67) MalasiaSemplice Sdn.Bhd. Kuala Lumpur

68) FilipinasAllied MachineryProducts, Inc. Cupang

69) República deKoreaYurah CorporationSeoul

70) TaiwanWing HwaDevelopment Co.Ltd. Taipei

71) TailandiaNova MachineryCo. Ltd. Bangkok

72) VietnamApcie, Inc. HAI DUONG, LTD.Ho Chi Minh City

AUSTRALASIA

73) AustraliaBriggs & StrattonAustralia Pty. Ltd. Victoria

74) NuevaZelandaBriggs & StrattonNew Zealand Ltd. Auckland

NORTEAMERICA

75) BritishColombiaBriggs & StrattonCanada Inc.Delta

76) OregonBrown & Wiser,Inc.Tualatin

77) CaliforniaPower EquipmentCompanyVisalia

78) HawaiiSmall EngineClinic, Inc.Aiea (Honolulu)

79) MontanaOriginalEquipment, Inc.Billings

80) UtahFrank EdwardsCompanyWest Valley City

81) ArizonaPower EquipmentCompanyPhoenix

82) ColoradoPacific PowerEquipment Co.Englewood

83) NebraskaMidwest EngineWarehouse ofOmahaOmaha

84) KansasDiamond EngineSalesEdwardsville

85) OklahomaEngineWarehouse, Inc.Norman(Oklahoma City)

86) TexasGraysonCompany, Inc.Dallas

87) TexasEngineWarehouse, Inc.Houston

88) MinnesotaWisconsinMagneto, Inc.Anoka

89) WisconsinWisconsinMagneto, Inc.Milwaukee

90) IllinoisMidwest EngineWarehouseElmhurst (Chicago)

91) TennesseeEngine PowerDistributorsMemphis

92) LouisianaGrayson CompanyKennerSt. Rose

93) KentuckyCommonwealthEngine, Inc.Louisville

94) OhioCentral PowerSystemsColumbus

95) PennsylvaniaThree RiversEngine Distributors,Inc.Pittsburgh

96) OntarioBriggs & StrattonCanada Inc.Mississauga(Toronto)

97)MassachusettesAtlantic PowerCastleton

98) VirginiaRBI CorporationAshland(Richmond)

99) NorthCarolinaPreferred Power,Inc.Charlotte

100) GeorgiaSedco, Inc.Norcross (Atlanta)

101) FloridaCentral PowerSystems of FloridaTampa

LISTADO GLOBAL DE DISTRIBUIDORES (Continuación)

Page 41: Formula Pro Guide

Briggs & StrattonMoteur de course World Formula

GUIDE DE Performance

et registre des courses

English

Spanish

French

Page 42: Formula Pro Guide
Page 43: Formula Pro Guide

Ce guide ne peut que procurer une vue générale et élémentaire du moteur de course World Formula de Briggs & Stratton.Tous les réglages finaux et les détails de la compétition sont de la seule responsabilité du client et doivent être conformesaux directives organisationnelles de la CIK. Ce moteur a été conçu uniquement pour des courses autorisées par la CIK etn’est pas conçu ni prévu pour une utilisation sous quelque forme que ce soit ou sur un véhicule autre qu’un « kart de course »

selon la définition de la CIK.IL EST VITAL DE LIRE, DE COMPRENDRE ET DE SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FOURNIES AVEC LE MOTEUR, DANS LA LISTEDES PIÈCES DE RECHANGE, AVEC LES PRODUITS DES FOURNISSEURS QUI ACCOMPAGNENT LE MOTEUR (EMBRAYAGE PREMIER) ET ONTÉTÉ REFORMULÉS COMME FAISANT PARTIE DE CE GUIDE. LE FAIT DE NE PAS S’Y CONFORMER PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES ET,OU, LA MORT.

ATTENTION• L’UTILISATION DE CE MOTEUR EN COMPÉTITION PEUT ENTRAÎNER LA MORT, DES

BLESSURES GRAVES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.• Ne pas changer, modifier, altérer ou détacher les pièces de ce moteur. Des changements ou

modifications de ce moteur peuvent entraîner des défaillances à l’origine de blessures graves oumortelles ou de dégâts matériels.

• Ce moteur n’a pas de régulateur. Avant de le faire fonctionner, il faut attacher un ressort de rappel deralenti à la biellette ou au câble d’accélérateur.

• Ne pas débrancher ou modifier le limiteur de régime. Un surrégime peut entraîner une défaillance duvolant ou d’une autre pièce, entraînant la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.

• Ce moteur est équipé d’un volant moteur de série. Suivre les instructions du manuel de réparationBriggs & Stratton (Réf. 272147) pour déposer et remonter le volant moteur.

• Il faut des connaissances et des compétences mécaniques spéciales pour préparer le moteur pourdes compétitions. Toutes les pièces de rechange doivent être des pièces d’origine Briggs & Strattonportant la même référence que la pièce utilisée à l’origine.

Page 44: Formula Pro Guide

Le symbole d'alerte de sécurité

( ) est utilisé pour signalerles informations de sécuritérelatives aux risques pouvantentraîner des blessures corporelles.

Un mot indicatif (DANGER,AVERTISSEMENT ou ATTENTION)est utilisé avec le symbole d'alertepour signaler la possibilité et lagravité potentielle d'une blessure.De plus, un symbole de dangerpeut être utilisé pour indiquer letype de risque encouru.

DANGER indique un risquequi, s'il n'est pas éliminé,entraînera la mort ou desblessures très graves.

AVERTISSEMENT indique unrisque qui, s'il n'estpas éliminé, pourraitentraîner la mort ou desblessures très graves.

ATTENTION indique unrisque qui, s'il n'est paséliminé, pourrait entraînerdes blessures mineures oulégères.

ATTENTION, lorsqu'il est utilisésans le symbole d'alerte, indiqueune situation qui pourraitendommager le moteur.

* Briggs & Stratton n’est pasnécessairement au courant del’application pour laquelle cemoteur est utilisé. Dès lors, nousvous recommandons de lireattentivement le mode d’emploi del’équipement entraîné par cemoteur.

AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR

• Lire le guide en entier ET les instructions de l'équipement entraînépar ce moteur.*

• Un non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves oumême mortelles.

ATTENTION

Les gaz d’échappement de cemoteur contiennent dessubstances chimiques pouvantcauser des cancers, desmalformations fœtales oud’autres problèmes defécondation.

HAZARD SYMBOLS& MEANINGS

HAZARD SYMBOLS & MEANINGS

CES INSTRUCTIONS CONTIENNENT DES INFORMATIONS DE SÉCURITÉPOUR

• Que vous preniez bien connaissance des risques liés à l'utilisation demoteurs

• Vous informer sur les blessures pouvant être causées par ces risques, et

• Vous dire comment éviter ou réduire au maximum les risques de blessures.

SYMBOLES DE DANGER ETLEUR SIGNIFICATION

Incendie Explosion

Fumées toxiques Surface trèschaude

Pièces enmouvement

Retour brutal

Choc

Page 45: Formula Pro Guide

ATTENTION ATTENTION

La rétraction rapide de la corde delanceur (retour brutal) tirera votremain et votre bras vers le moteurbeaucoup plus vite que vous nepourrez les laisser partir.Ceci pourrait entraîner des fêlures,des fractures, des ecchymoses oudes foulures.

• Lors du démarrage du moteur,tirer lentement sur la cordejusqu'à sentir une résistance,puis tirer rapidement.

• Retirer tout équipement exté-rieur ou charge avant dedémarrer le moteur.

• Les composants directementcouplés à l'équipement, telsque les lames, turbines,poulies, engrenages, etc. sansque cette liste ne soit limitative,devront être fermementarrimés.

Les moteurs produisent du monoxydede carbone, qui est un gaz toxiqueinodore et invisible.L'inhalation de monoxyde decarbone peut provoquer desnausées, un évanouissement etentraîner la mort.

• Démarrer le moteur et le fairefonctionner à l'extérieur.

• Ne pas démarrer ou faire fonc-tionner le moteur dans un localfermé, même si les portes et lesfenêtres sont ouvertes.

ATTENTION

L'essence et les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables et explosives.

Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très graves ou même la mort.

POUR FAIRE LE PLEIN• Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d'ouvrir le bouchon du réservoir.• Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé.• Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser environ 4 cm sous le haut du col pour permettre la

dilatation du carburant.• Tenir l'essence à l'écart des étincelles, des flammes directes, des veilleuses, de la chaleur et des autres

sources d'étincelles.• Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures

ni fuites. Remplacer si nécessaire.POUR DÉMARRER LE MOTEUR• S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir et le filtre à air sont bien en place.• Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.• Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de démarrer le moteur.LORS DE L’UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT• Ne pas faire basculer le moteur ou l'équipement au-delà d'un angle qui provoquerait le

renversement de l'essence.• Ne pas utiliser le starter pour arrêter le moteur.POUR TRANSPORTER L'ÉQUIPEMENT• Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou avec le robinet de carburant en position

FERMÉE.POUR STOCKER DE L'ESSENCE OU L'ÉQUIPEMENT AVEC UN RÉSERVOIR PLEIN• Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil comportant une

veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle, car ils pourraient enflammer lesvapeurs d'essence.

Page 46: Formula Pro Guide

ATTENTION

Une étincelle accidentelle peut provo-quer un incendie ou un choc électrique.

Un démarrage accidentel peut causer unétranglement, l'amputation ou lalacération d'un membre.

AVANT D'EFFECTUER DESRÉPARATIONS OU DESRÉGLAGES

• Débrancher le fil de la bougie et letenir à l'écart de la bougie.

• Débrancher le câble Négatif de labatterie (seulement pour les moteursà démarrage électrique).

CONTRÔLE DE L'ÉTINCELLE

• Utiliser un testeur de bougiehomologué.

• Ne pas contrôler l’étincelle enretirant la bougie.

ATTENTION

Un moteur en marche produit de la chaleur.Les pièces du moteur, et plus particulièrementle silencieux, deviennent extrêmementchaudes.

Les toucher peut provoquer des brûluressévères.

Les débris combustibles comme les feuilles,l'herbe, les broussailles peuvent s'enflammer.

• Laisser le silencieux, le cylindre du moteuret les ailettes refroidir avant de lestoucher.

• Retirer les débris combustibles accumulésautour du silencieux et du cylindre.

• Monter un pare-étincelles en parfait étatde marche avant d'utiliser l'équipementsur un terrain en friche recouvert de boismort, d'herbe ou de broussailles. Ceci estobligatoire dans l'État de Californie(Chapitre 4442 du California PublicResources Code). D'autres états peuventavoir des lois similaires. Les lois fédéraless'appliquent sur le territoire fédéral.

ATTENTION

Les pièces en rotation peuventtoucher ou saisir les mains, lespieds, les cheveux, les vêtementsou les accessoires.

Le résultat peut en être uneamputation ou une lacérationgrave.

• Faire fonctionner l'équipe-ment avec les écrans deprotection en place.

• Tenir les mains et les piedséloignés des pièces enrotation.

• Attacher les cheveux longset retirer les bijoux.

• Ne pas porter de vêtementsamples, de ceintures largespendantes ou tout vêtementpouvant être saisi.

ATTENTION

ATTENTION

Le démarrage du moteur produit des étincelles.

Les étincelles peuvent enflammer les gazinflammables à proximité.

Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.

• S'il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL àproximité, ne pas démarrer le moteur.

• Ne pas utiliser de liquides de démarrage souspression car leurs vapeurs sont inflammables.

ATTENTION

NE PAS taper sur le volant moteur avec un marteauou un objet dur cela pourrait entraîner une ruptureultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.

Les pièces de rechange du système d’alimentation(bouchons, Durits, réservoirs, filtres, etc.) doivent êtred’origine, sous peine de provoquer un incendie.

Page 47: Formula Pro Guide

FÉLICITATIONS pour votre achat d’un moteurWorld Formula Briggs & Stratton. Ce moteur aété conçu pour ne fonctionner que lors decompétitions approuvées sur des circuitsapprouvés. Il est vital pour la longévité et lafiabilité de ce produit de lire ce qui suit carl’utilisation initiale de ce moteur influera sur sadurée de vie.

NOUS RECOMMANDONS que lesmodifications et les réglages de ce moteursoient effectués par des techniciens réputésayant les connaissances suffisantes pourtravailler sur un moteur de course.

SCHÉMA

ÉLECTRIQUE

Ce système est conçu pour fonctionner à partird’une source électrique de 12 volts. Pour laplupart des utilisations en compétition, nousrecommandons d’utiliser une batterie à geld’acide, (définie par l’autorité de vérification)d’au moins 8 Ah de capacité. Un câble positifde batterie de 8 mm2 est nécessaire pourraccorder la batterie au démarreur. Le

contacteur à bascule, Réf. 555564, situé sur lecapot moteur en plastique, Réf. 555570, permetde couper le contact.

Voir le contacteur de démarrage et lesraccordements de la batterie dans le schémade câblage du démarreur.

TO ENGINE MOUNTING

12V BATTERY

STARTER SWITCH

STARTER AND SOLENOID

Schéma de câblage du démarreur électriqueATTENTION: Ce moteur est livré sans huile.

CONTACTEUR DU DÉMARREUR

VERS LE SUPPORT DEMONTAGE DU MOTEUR

BATTERIE 12V

DÉMARREUR ET SOLÉNOÏDE

Page 48: Formula Pro Guide

POMPE D’ALIMENTATION

Le schéma suivant donne la dispositionrecommandée pour raccorder la pompe àessence au moteur de course World Formula.

Une pompe à essence Mikuni est fournie avecle moteur. La pompe doit être installée selon lesrecommandations de votre organisation CIKlocale. Nous recommandons de placer cettepompe à essence à un endroit où elle ne serapas affectée par la chaleur. La ligne derefoulement est indiquée par un P sur lapompe. Cette sortie doit être raccordée parune Durit (spécialement fabriquée pourutilisation avec de l’essence) au raccord sur ledessus du collecteur d’admission. Les deuxautres raccords de la pompe ont des flèchesqui indiquent l’entrée et la sortie de la pompe.Veuillez vous référer au schéma joint.

ATTENTION : NOUS RECOMMANDONSFORTEMENT D’UTILISER UN FILTRE ÀESSENCE DE 75 MICRONS ET DE LEMETTRE EN LIGNE ENTRE LE RÉSERVOIR ETLA POMPE À ESSENCE.

SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT

Le tuyau du collecteur a été conçu et mis aupoint pour fonctionner avec les piècessuivantes :

A) Un raccord flexible de 50 mm de diamètreet 57 mm de long (non fourni)

B) Un silencieux « 2 temps » de 50/90approuvé par la CIK (non fourni)

C) Trois (3) ressorts d’échappement(non fournis)

Pompe d’alimentation

POMPE D’ALIMENTATION 808656

DURIT DE PRISEDE DÉPRESSION

FILTRE ÀCARBURANT

ALIMENTATIOND’ESSENCE ÀDISTANCE

RACCORD DE PRISE DE DÉPRESSION

Système d’échappement

RESSORTS D’ÉCHAPPEMENT

SUPPORT ARRIÈRE DU KART

RACCORD FLEXIBLE

Page 49: Formula Pro Guide

POUR PROLONGER LA VIE DE VOTREMOTEUR ET CONSERVER SESPERFORMANCES DE COURSE, IL ESTESSENTIEL D’ENTRETENIR LE FILTRE À AIR,FILTRE VERT.

(Entretien spécial de votre filtre à air,Filtre Vert.)

• Il y a une grande différence de techniqueentre un filtre à air standard en papier etvotre nouveau Filtre Vert haute performance.

• Les petits trous des filtres en papier arrêtent lapoussière et laissent passer l’air.Malheureusement, ils restreignent beaucouples capacités du moteur. Chaque particule depoussière arrêtée bouche un peu plus le filtrejusqu’à ce que le débit d’air devienne trèsfaible, empêchant le moteur de respirer. Ceciréduit considérablement les performances dumoteur.

Pour conserver les performances aumeilleur niveau, il est recommandé denettoyer et d’huiler le Filtre Vert entrechaque course.

• Le Filtre Vert est fait de coton tissé qui DOITêtre huilé. Il n’arrête pas la poussière comme

un filtre en papier. Les Filtres Verts hauteperformance sont conçus pour être huilés.L’huile crée une charge magnétique positive(+) avec la grille en acier inoxydable quiattire les particules de poussière chargéesnégativement (-). La poussière et la saleté seconcentrent autour de la grille pour former untunnel. Cela permet au coton de rester pluspropre et de laisser passer un débit d’airmaximum, tout en arrêtant la poussière. C’estpourquoi il est important de toujours huilercorrectement le Filtre Vert.

• Votre Filtre Vert a été huilé en usine, mais ilfaut vérifier son encrassement toutes les 5 à10 heures de course et l’huiler de nouveau.(Cela tient compte des conditions normalesde course. Lorsque l’on court sur terre oudans des conditions poussiéreuses, il fautnettoyer le filtre plus souvent. Dans les casextrêmes, il faut le nettoyer toutes les 1 à2 heures de course).

Instructions de nettoyage :

1. Retirer autant de poussière que possible entapant le filtre sur une surface dure.

2. Avec le kit de nettoyage et d’huilage du FiltreVert (Réf. 2000), vaporiser le filtre denettoyant. Laisser la solution s’imprégner dansle filtre pendant 15 minutes environ. Ou diluerle nettoyant dans un baquet d’eau et laissertremper.

ATTENTION : Ne jamais utiliser de détergentpuissant, d’eau sous pression ni d’essence.

3. Rincer le filtre à l’eau chaude, de l’intérieurvers l’extérieur. (Laisser l’eau couler du côtépropre vers le côté sale.)

4. Laisser le filtre sécher complètement. Il vautmieux le laisser sécher naturellement. Ne pasle chauffer, cela pourrait faire rétrécir lecoton.

5. Huiler le filtre UNIQUEMENT avec l’huilepour Filtre Vert (kit Réf. 2000). Ne pasutiliser d’autres huiles pour filtre en coton, lacouleur est différente (L’huile verte estcolorée en vert et est spécialement formuléepour les Filtres Verts).

* Un filtre est correctement huilé lorsque le

Page 50: Formula Pro Guide

coton blanc prend une couleur verte (le filtreparaît humide).

* ATTENTION : S’assurer de ne pas mettre tropd’huile sur le filtre, cela peut endommagerles capteurs et le moteur.

Laisser le filtre sécher pendant 1/2 heure. Si onlaisse le Filtre Vert sur un morceau de cartonpendant 10 minutes et qu’il y laisse des tachesd’huile, c’est qu’il est trop huilé. Le nettoyer etrecommencer.

AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser del’huile de transmission, WD 40. Le fait dene pas respecter les instructions peutentraîner un incendie qui peut provoquerla mort, des blessures corporelles ou desdégâts matériels.

La référence du kit de nettoyage et d’huilage duFiltre Vert est 2000. Pour obtenir plusd’informations et les réponses à vosquestions, visiter le site :www.greenfilterusa.com.

MONTAGE DU MOTEUR

Ce moteur a été conçu pour être monté à PLAT dansle kart. En raison des réglages et du système degraissage du carburateur, nous NE recommandonsPAS de monter le moteur selon un anglequelconque.

HUILE

L’huile est la survie de tout moteur et il estabsolument nécessaire d’utiliser une huile debonne qualité. Nous recommandons d’utiliserau moins 0,5 l (18 onces) d’huile synthétiqueSEA 30. Il est important de changer et desurveiller l’huile de façon régulière car lapoussière et d’autres contaminations (essence,etc.) affectent la durée de vie de ce moteur.

NOTE : Pendant le rodage du moteur,n’utiliser QUE de l’huile nonsynthétique SAE 30 de bonne qualité.L’utilisation d’une huile synthétiquependant le rodage pourrait empêcherle bon « rodage » des segments, etc.

RODAGE DU MOTEUR

Les trente premières minutes de la vie de cemoteur sont les plus importantes pour son aveniren course. Après l’avoir monté sur le kart, nousrecommandons de roder le moteur avec unehuile non synthétique SAE 30 de bonne qualité.Faire tourner le moteur, à vide, au ralenti(800 à 1 200 tr / mn) et le laisser atteindre satempérature normale de fonctionnement(5 à 8 minutes). Arrêter le moteur et le laisserrefroidir à la température ambiante.

Le démarrer de nouveau et l’amener à satempérature de fonctionnement (5 à 8 minutes).L’arrêter et changer l’huile. Remplir d’huile neuve0,5 à 0,6 l (18 à 20 onces) et commencer à lemettre en « charge ». Pour le mettre en charge, lameilleure solution est de l’utiliser sur la piste. Nepas le faire tourner à plus de 6 000 tr / mn, faireplusieurs tours (selon la longueur de la piste).Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger

ATTENTION : Pendant le rodage, il estimportant que l’embrayage reste embrayé.L’embrayage se produit à 4 300 tr/min. Lefait d’embrayer et de débrayer souvententraîne un échauffement excessif del’embrayage ce qui peut entraîner unedéfaillance prématurée.

Page 51: Formula Pro Guide

et remplacer l’huile. Recommencer etcommencer lentement à monter lesrégimes.

EMBRAYAGE

Ce moteur World Formula est équipéd’un embrayage de compétitionPremier. Pour le monter correctementet pour connaître les avertissements,lire les instructions fournies parPremier dans l’emballage del’embrayage. Si ces informationssont perdues ou si vous avezbesoin d’aide supplémentaire,veuillez vous référer au sitewww.premierindustriesltd.com.

Premier Performance, Inc.2151 Hwy 175 / PO Box 213Richfield, WI 53076Tél. : (262) 628-1680Fax : (262) 628-1780

Vis de la cuve 1,9 à 2,2 Nm (17 à 20 in-lbs)

Gicleur de ralenti 1 à 1,2 Nm (9 à 12 in-lbs)

Gicleur du boisseau 1,4 à 1,8 Nm (14 à 16 in-lbs)

Gicleur principal 1 à 1,1 Nm (9 à 11 in-lbs)

COUPLES DE SERRAGE

SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES DU CARBURATEUR PZ26

*Pour vérifier la hauteur duflotteur 1. Déposer la cuve de flotteur2. Basculer le carburateur

pour que le flotteur reposesur le pointeau, mais necomprime pas le ressortsous le pointeau.

3. Mesurer la distance entrele plan de joint de cuve etla face supérieure duflotteur.

4. Tordre les pattes qui sontau contact du pointeaupour obtenir la hauteurcorrecte du flotteur.

Spring

Throttle Slide

Needle Jet Kit

Choke Assembly

Inlet Needle & Clip

Emulsion Tube

Pilot Jet

Main Jet

Gas Jet Kit(Available Soon)

Float Bowl Kit

Main Nozzle

Idle Mixture

Float Bowl Gasket

Float Kit

Idle Speed Screw

Throttle CableCap Kit

Schéma des pièces du carburateur PZ 26

Essence

Gicleur principal #96

Gicleur de ralenti Réf. 38

Gicleur du boisseau CDB 3ème encoche

Diamètre du gicleur principal 2,6 mm

Nombre de tours pour dévisser 1 à 1/2la vis de mélange de ralenti

Hauteur du flotteur* 14,0 mm

Ressort

Coulisse d’accélérateur Kit de gicleur du boisseau

Kit de câbled’accélérateur

Starter

Vis de régime de ralenti

Kit de flotteur

Diffuseur principal

Mélange de ralenti

Joint de cuvede carburateur

Pointeau d’admission et circlip

Diffuseur

Gicleur de ralenti

Gicleur principal

Kit de gicleurs(bientôt disponible)

Kit de cuve de carburateur

Page 52: Formula Pro Guide

CARBURATEUR WALBRO PZ

Le carburateur Walbro PZ 26 a étéspécialement calibré pour cette utilisation. Leguide suivant doit vous aider pour les réglageset l’entretien. Les pièces de rechange sontdisponibles auprès de votre fournisseur autorisé.Un jeu de gicleurs supplémentaires est aussidisponible sous la réf. 557012 – Ce kit a étéspécialement conçu pour couvrir la majorité desbesoins de gicleurs à essence.

ATTENTION : Après avoir raccordé le câbled’accélérateur à la guillotine d’accélérationou CHAQUE FOIS que la guillotine estdémontée, déposer le filtre à air et vérifiervisuellement que la guillotine se fermecomplètement et se déplace sans frottementdans ses coulisses.

DÉMARRAGE

Ce carburateur est équipé d’un starter pour ledémarrage. Quand le moteur est froid, tirer lestarter pour le démarrer. Au fur et à mesure duréchauffement du moteur, repousser le starterjusqu’au bout pour un fonctionnement normal.

HAUTEUR DU FLOTTEUR

La hauteur du flotteur détermine le niveau decarburant dans la cuve, ce qui influe sur lesperformances du carburateur. Régler la hauteurdu flotteur selon les spécifications avantd’entreprendre tout autre réglage.

RALENTI, BASSE VITESSE

Le réglage du moteur au ralenti et à bassevitesse se fait en réglant la vis de mélange deralenti ou en changeant la taille du gicleur deralenti. La taille du gicleur ou son diamètre enmillimètres est marqué sur le gicleur (38 = troude 0,38 mm). La vis de mélange de ralentirègle la quantité de carburant de la façonsuivante : fermer la vis (la tourner dans le senshoraire) appauvrit le mélange et l’ouvrir(la tourner dans le sens contraire) enrichit lemélange.

Pour régler la vis de mélange de ralenti,procéder comme suit. Fermer la vis demélange jusqu’à ce qu’elle bute légèrement ouqu’elle ne puisse plus tourner. Dévisser la visdu nombre de tours spécifié. Faire chauffer lemoteur et régler la vis pour que le régime deralenti soit un peu plus élevé que celui quevous voulez obtenir. Un mélange légèrement

trop riche donne normalement de meilleuresaccélérations.

S’il n’est pas possible d’obtenir un ralenticorrect quand la vis de mélange est dévisséeentre 1/4 et 2 tours depuis sa position fermée,il faut changer la taille du gicleur de ralenti. Unbon gicleur de ralenti permet une accélérationprogressive depuis le ralenti jusqu’à un régimestabilisé du moteur correspondant à 1/4 del’ouverture de l’accélérateur.

RÉGIME INTERMÉDIAIRE, ACCÉLÉRATEUREN PARTIE OUVERT

L’aiguille du boisseau contrôle principalementle débit de carburant entre 1/4 et 3/4d’ouverture de l’accélérateur. Cette aiguilledispose de cinq encoches et d’une agrafe en Cà son extrémité supérieure. Pour enrichir lemélange quand l’accélérateur est partiellementouvert, déplacer l’agrafe pour la mettre surl’encoche suivante vers le bas. Cela éloignel’aiguille du diffuseur. Pour appauvrir lemélange quand l’accélérateur est partiellementouvert, déplacer l’agrafe sur l’encochesuivante vers le haut. L’encoche la plus haute(la plus éloignée de la pointe) est la 1èreposition. L’identification du cône de l’aiguille

Page 53: Formula Pro Guide

se fait grâce aux lettres de référence de l’anglede la pointe.

HAUT RÉGIME, ACCÉLÉRATEUR À FOND

Le gicleur principal contrôle le débit decarburant pour une position d’accélérateurentre ouverture à 1/2 et accélérateur à fond.La taille du gicleur ou son diamètre enmillimètres est marqué sur le gicleur. L’altitudeet les conditions climatiques peuventsuffisamment influer sur le fonctionnement dumoteur pour nécessiter un changement de tailledu gicleur principal. Une température élevée,l’humidité ou l’altitude peuvent nécessiter ungicleur principal plus petit. Une températurebasse, l’humidité ou l’altitude peuventnécessiter un gicleur principal de plus granddiamètre.

ATTENTION : Le fait de faire fonctionner lemoteur avec un gicleur principal incorrectpeut entraîner une perte de puissance, uneélévation de la température defonctionnement du moteur ou mêmeendommager le moteur.

ESSENCE

Ce moteur a été conçu pour fonctionner avecde l’essence du commerce à 98 Octane (RON)ou 93 Octane (RON+MON/2). L’utilisationd’un indice d’octane plus faible peut entraînerune détérioration du moteur et influer sur ladurée de vie du moteur.

RÉGIME MAXIMUM RECOMMANDÉ

Ce moteur est équipé d’un système derégulateur qui limite le régime à environ7 100 tr/min + 50 tr/min. Cela n’empêchepas d’avoir un mécanisme de retour auralenti. La dépose ou une modification de cesystème peut réduire la durée de vie dumoteur et un risque de blessure grave, voiremême la mort. Nous ne recommandons doncpas d’utiliser en permanence le limiteur derégime comme moyen d’atteindre le régimemaximum. Ce limiteur de régime fonctionneen « coupant » le système d’allumage dumoteur. L’utilisation répétitive à plein gazainsi que des tensions internes, accroissent lacharge du moteur et réduisent fortement sadurée de vie.

LIMITEUR DE RÉGIME, RÉF. 555700

Ne pas débrancher ni modifier le limiteur derégime installé. Un surrégime peut entraînerune défaillance du volant moteur ou d’autrespièces, entraînant la mort, des blessuresgraves ou des dégâts matériels.

ATTENTION

Page 54: Formula Pro Guide

Capacité d’huile : 0,5 à 0,6 litre Jeu de l’induit 0,15 à 0,36 mmTaux de compression 9,7 à 1Réglage d’allumage d’usine 29,5 degrés avant le PMHÉtat de la batterie de démarrage Au moins 12 V, 8 Ah recommandéSystème d’échappement Raccord flexible de 50 mm x 57 mm / silencieux 50/90 pour 2 tempsQualité d’essence 98 Octane (RON)Spécifications du filtre Filtre VertSpécifications du limiteur de régime 7100 + 50 tr/minCouples de serrage :

Écrou du volant moteur 74,5 à 101 NmSupport du volant moteur Réf. 19372Outil d’engrenage du démarreur Réf. 19244

Culasse 20 à 25 NmBielle 10 à 12 NmCarter d’huile 11 à 14 NmPlaque de culasse (Fig. 1) 8 à 10 NmGoujon de culbuteur 8 à 12,5 NmCouvre-culbuteur 3,5 à 7 NmBougie 11 à 16 NmJeu des soupapes (à froid)

Admission et échappement 0,127 à 0,178 mm• Mesurer quand le piston est entre le PMH ou 22,76 degrés après le PMH (le piston est redescendu de 2,62 mm)

Bougie 11 à 16 Nm

Couples de serrage

SERRER LES 2 VIS ENTRE8 ET 10 Nm

SERRER LES2 GOUJONS DES

CULBUTEURS ENTRE8 ET 12,5 Nm

JEU DE CALES

SERRER À UNCOUPLE

DE 6 À 8 Nm

Fig. 1 – Montage de la plaque de culasse

Fig. 2 – Réglage du jeu des soupapes

Page 55: Formula Pro Guide

REGISTRE DES COURSES

Date Notes Heures

Page 56: Formula Pro Guide

REGISTRE DES COURSES

Date Notes Heures

Page 57: Formula Pro Guide

REGISTRE DES COURSES

Date Notes Heures

Page 58: Formula Pro Guide

REGISTRE DES COURSES

Date Notes Heures

Page 59: Formula Pro Guide

29) Arabie SaouditeKutbi For Petroleum &Industrial Equip. Jeddah

30) SlovaquieBriggs & StrattonCzech Republic s.r.o. Pragues 5

31) Afrique du SudBriggs & Stratton RSAPty. Ltd. Strydon Park

32) EspagneIndustrias Fita, S.A. Figueras

33) Sri LankaHayley's EngineeringCo. Ltd. Colombo

34) SuèdeBriggs & StrattonSweden AB Skaerholmen

35) SuisseKlaus-Haeberlin A.G. Uster

EUROPE & AFRIQUE

1) AutricheBriggs & StrattonAustria GmbH Wals

2) BahreïnBhatia & Co. (Bahrain)W.L.L. Manama

3) BelgiqueDenserco S.A. Bruxelles

4) Chypre Nemitsas Ltd. Limassol

5) RépubliquetchèqueBriggs & StrattonCzech Republic s.r.o. Pragues 5

6) DanemarkAxel Ketner BrødbyA/S Brødby

7) ÉgypteGisco Le Caire

8) FinlandeOy. Promotor AB Helsinki

9) FranceBriggs & StrattonFrance, S.A.R.L. Saint Quentin enYvelines Cedex

10) AllemagneBriggs & StrattonGermany GmbHViernheim

11) GhanaAgria MachineryServices and CompanyLtd. Accra

12) GrèceTechnellas, SA Athènes

13) IsraëlTrigon Trading &Engineering (1998)Ltd. Holon

14) ItalieRAMA MOTORI S.p.A. Reggio Emilia

15) JordanieAl Ghanem Trading &Contracting Co., Ltd. Amman

16) KenyaCar & General (Kenya)Ltd. Nairobi

17) KoweïtAgricultural Supplies &Equipment Co. Safat

18) LibanMichel Andraos & Co.S.A.L.Beyrouth

19) Luxembourg Denserco S.A. Bruxelles

20) Île MauriceDDS Energy & ServicesLtd. Port Louis

21) MarocLe Monde du Jardin Casablanca

22) Pays-BasMotor Snelco, B.V. Emmeloord

23) NigeriaBoulos Enterprises Lagos

24) NorvègeSafe Motor A/S Oslo

25) PortugalEquipamentosIndustriais e Agricolas,Lda.Batalha Codex

26) QatarMona Trading Doha

27) RoumanieMotor Center SRL Bucaresti

28) RussieBriggs & Strattton AG Moscou

36) SyrieAl-Cham Trading &Contracting Co. Damas

37) TunisieEspace Vert SARL Tunis

38) TurquieSilkar Otomotiv SanayiVe Ticaret AS Istanbul

39) Émirats ArabesUnisBRIGGS &STRATTONCORPORATION-DUBAIBUREAURÉGIONALAFRIQUE,MOYEN-ORIENTDUBAI

40) Royaume-Uni etAngleterreBriggs & Stratton U.K.Ltd. Romford

41) ZimbabweG. North & Son (Pvt.)Ltd. Harare

AMÉRIQUE LATINE

42) ArgentineSociedad IndustrialArgentina S.I.A. Buenos Aires

43) Barbade,CaraïbesCharles McEnearney &Co., Ltd. Bridgetown

44) BelizePower Plus, Ltd. Belize City

45) BermudesMasters Ltd. Hamilton

46) BolivieHansa, Ltda., DivisionIndustrial La Paz

47) BrésilDimor Comercial EIndustrial Ltda. Sao Paulo

48) Îles Caïman,AntillesScott's Industries, Ltd. George Town

49) ChiliCommercial TGCSantiago

50) ColombieConsorcio IndustrialLtda. Medellin

51) Costa RicaOrtiz y Cia., S.A. San José

52) RépubliquedominicaineFerreteria Americana Santo Domingo

53) ÉquateurIvan Bohman, C.A. Guayaquil

54) GuadeloupeSAD Baie Mahault

LISTE DES DISTRIBUTEURS MONDIAUX

Page 60: Formula Pro Guide

55) HondurasMaquinas yServicios TecnicosS. de R.L. de San Pedro

56) JamaïqueWill's Battery Co. Kingston

57) MexiqueBriggs & StrattonMexico S.A. deC.V. Tlalnepantla

58) ParaguayFabrica Paraguayade Sierras S.A. Asunción

59) PérouCia. ImportadoraDerteano &Stucker, S.A. Lima

60) Puerto Rico,Îles au Vent etSous Le ventGrekory EquipmentCorporation San Juan

61) Républiquede PanamaCardoze & Lindo,S.A. El Dorado

62) TrinidadWest Bend SalesLtd. Port of Spain

63) UruguayRoxymar S.A.Montevideo

64) VenezuelaFerrelago, C.A.Maracaibo

ASIE

65) IndonésieP.T. PioneerTrading Co., Ltd. Jakarta

66) JaponYanase & Co.,Ltd., TradingDivision Tokyo

67) Malaisie Semplice Sdn.Bhd. Kuala Lumpur

68) PhilippinesAllied MachineryProducts, Inc. Cupang

69) Républiquede CoréeYurah CorporationSeoul

70) TaiwanWing HwaDevelopment Co.Ltd. Taipei

71) ThaïlandeNova MachineryCo. Ltd. Bangkok

72) VietnamApcie, Inc. HAI DUONG, LTD.Ho Chi Minh City

AUSTRALASIE

73) AustralieBriggs & StrattonAustralia Pty. Ltd. Victoria

74) NouvelleZélande Briggs & StrattonNew Zealand Ltd. Auckland

AMÉRIQUE DUNORD

75) Colombiebritannique Briggs & StrattonCanada Inc.Delta

76) Oregon Brown & Wiser,Inc.Tualatin

77) CaliforniePower EquipmentCompanyVisalia

78) HawaiiSmall EngineClinic, Inc.Aiea (Honolulu)

79) MontanaOriginalEquipment, Inc.Billings

80) UtahFrank EdwardsCompanyWest Valley City

81) ArizonaPower EquipmentCompanyPhoenix

82) ColoradoPacific PowerEquipment Co.Englewood

83) NebraskaMidwest EngineWarehouse ofOmahaOmaha

84) KansasDiamond EngineSalesEdwardsville

85) OklahomaEngineWarehouse, Inc.Norman(Oklahoma City)

86) TexasGraysonCompany, Inc.Dallas

87) TexasEngineWarehouse, Inc.Houston

88) MinnesotaWisconsinMagneto, Inc.Anoka

89) WisconsinWisconsinMagneto, Inc.Milwaukee

90) IllinoisMidwest EngineWarehouseElmhurst (Chicago)

91) TennesseeEngine PowerDistributorsMemphis

92) LouisianeGrayson CompanyKennerSt. Rose

93) KentuckyCommonwealthEngine, Inc.Louisville

94) OhioCentral PowerSystemsColumbus

95) PennsylvanieThree RiversEngine Distributors,Inc.Pittsburgh

96) OntarioBriggs & StrattonCanada Inc.Mississauga(Toronto)

97)MassachusettsAtlantic PowerCastleton

98) VirginieRBI CorporationAshland(Richmond)

99) Caroline duNordPreferred Power,Inc.Charlotte

100) GeorgieSedco, Inc.Norcross (Atlanta)

101) FlorideCentral PowerSystems of FloridaTampa

LISTE DES DISTRIBUTEURS MONDIAUX (suite)

Page 61: Formula Pro Guide
Page 62: Formula Pro Guide

www.briggsracing.com

MS-5502-6/03

Additional information on the World Formula engine can be obtained at www.Briggsracing.com.

Additional air filter information: www.greenfilterusa.com

For additional clutch information please contact Premier Industries, Ltd.: www.premierindustriesltd.com.

Puede encontrar información adicional del motor World Formula en www.Briggsracing.com

Información adicional del filtro de aire: www.greenfilterusa.com

Para información adicional del embrague por favor contacte Premier Industries, Ltd.: www.premierindustriesltd.com

Vous pouvez obtenir d’autres précisions sur le moteur World Formula sur le site www.Briggsracing.com.

Informations supplémentaires sur le filtre à air : www.greenfilterusa.com

Pour obtenir davantage d’informations sur l’embrayage, veuillez contacter : Premier Industries, Ltd. : www.premierindustriesltd.com.