おそうじの裏技、 - Panasonic · 2009. 4. 7. · 高い所も軽々! 子ノズル 窓の サッシにも… すき間用ノズル 「おそうじの裏技、使いこなし!」
レイモンド・カーヴァーの小説作法 ... › download › pdf ›...
Transcript of レイモンド・カーヴァーの小説作法 ... › download › pdf ›...
上越教育大学研究紀要 第29巻 平成22年 2月
BullJoetsuUnlV Educ,Vo129,Feb 2010
レイモンド・カーヴァーの小説作法- whatWeTalkAboutWhenWeTalkAboutLoveまで
前 川 利 広*(平成21年9月25日受付 ;平成21年11月6日受理)
要 旨
レイモンド・カーヴァーが作家として著名になったのは,編集者ゴードン・リッシュの多大な尽力があったからであ
る。リッシュはカーヴァ-の作品が行間に豊かな意味を含ませていることに着目し,自分自身の創作法を重ねるかのよう
に編集した。その結果,二冊の短編小説集willYouPleaseBeQuiet,Please?とwhalWeTalkAboutWhenWeTalk
Abou11.oveが出版され,カーヴァ-は一躍,ミニマリズムの代表的小説家として世間から目されることになった。
これら二つの作品集に共通する作風において際立ってユニークな点は,省略の技法である。優れた作家ならだれでも心
がけている文体,つまり 「無駄のない文章」にするために切り詰めた文体の他,ヘミングウェイの影響を受けたと思われ
る省略法,さらにそれを極端に推し進めた省略が使われている。それらは混然として作品を構成し,カーヴァ-の魅力と
なっているとともに,難解さを生むもととなっているものもある。
ⅨEY WORDS
ShortStory 短編小説 Minimalism ミニマリズム
Implication 含まれた意味 Omission 省略
SubmergedMenace 隠された脅威
1
ほとんど無名であったレイモンド・カーヴァー (RaymondCarver)がユニークな短編小説を書 く作家としてアメ
リカ合衆国国内において広 く知られるようになったのは,大手出版社であるMcGrawHillから最初の短編集willYou
pleaseBeQuiet,Please?(1976)が出版 されて以降のことであった。次にKnopfから出された短編集whatWeTalk
AboutWhenWeTalkAboutLove(1981)で,カーヴァ-は個性的な′J、説家 としてとても高 く評価されることになっ
た。彼の短編小説はミニマリズムという呼び名で分類され,カーヴァ-はミニマリス トの代表格として全国的レベル
の作家に押 し上げられることとなった。
カーヴァ-が ミニマリス トの小説家 として知 られる契機 を直接的に作った人物は,編集者 ゴー ドン ・リッシュ
(CordonLish)である。リッシュとの付 き合いが始まる以前のカーヴァ-は,大学発行の文芸誌や小 さな出版社が
発行する雑誌に短編小説を書いただけの存在でしかなかった。リッシュはカーヴァ-のス トーリーを読み,大胆に編
集 し,個性的なス トーリーを集めた短編集willYouPleaseBeQuiet,Please?を世に送 り出した。
ミニマリズムとは結局,容赦ない省略によって背景を隠蔽することでかえって行間に豊かな含み (implication)
を持たせ,背後に意味の広が りと深さ,そして重さを感 じさせる技術の一種である。
Theminimalism . .isbaseduponanabsoluteconcernwiththeimplicationsofasingle
mood:aspaceofhabitation(andconsciousness)wherethesyntaxisasmuchconcernedwiththe
silenceasitiswiththespoken.(Clarke105)
Thesestoriesareoftenaboutthemanywayspeoplecommunicatevariousfeelingswithout
everspeakingtheexactwords,aswellashowpeoplehardlyeversaywhattheyreallymeanor
reallyfeel,butratherrelyuponreadyphrases,expectedresponses,innuendo,oreuphemism to
sayitanyotherwaybutnevertosayitoutright,or,inthewordsofEmilyDickinson,to Tell
thetruth-buttellitslant.I(Hallett493)
*人文 ・社会教育学系
242 前 川 利 広
あるいは,KinHerzingerは次のように定義する。
.equanimityofsurface,ordinary subjects,recalcitrantnarratorsanddeadpannarratives,
slightnessofstory,andcharacterswhodon'tthinkoutloud.(qtd.inCampbell146)
WillYouPleaseBeQuiet,Please?とwhatWeTalkAboutWhenWeTalkAboutLove所収の短編小説は,イン
プリケーションの技術がス トーリー執筆上の核となって書かれている。語 り手は登場人物の頭の中にあるものを言葉
によって直接表現しない語 り方を選択し,例えば登場人物の行動を通してその思い悩み,苦慮している日常が描写さ
れている。
しかし自分の作風がミニマリズムと呼ばれることに,カーヴァ-は不本意であった。("There'ssomethingabout
minimalist'thatsmacksofsmallnessofvisionandexecutionthatIdon'tlike"[coIWerSations44]).しかしなが
ら,カーヴァ-がどう思ったにせよ,客観的に見ればこの命名には言いえて妙な面がある。Scofieldはこのように言
う。 itisaptinsofarasitsuggestsaconcentrationandeconomyofmethod,andalsoafocusonthesmall
behaviouralsignsthatregisterlargerpredicaments"(227).
2
カーヴァ-の代表的短編小説集のうち,初めの二つはwiuYouPleaseBeQuiet,Please?とwhatWeTalkAbout
WhenWeTalkAboulLoveである。それらに限定して言えば,その中の創作法の特徴はおおよそ次の通りである。
(1)語 り手の視点が低い位置にあり,登場人物の生活そのものに密着して語られている (CoIWerSatioIW 227)。登
場人物は低所得者層の人間がほとんどである (CoIWerSations53,76,112)。
ボブ ・アデルマン (BobAdelman)はカーヴァ-がス トーリーで描写している場面の雰囲気を写真によって読者
に伝えることを意図して,CarverCouldryという写真集を出した。写真にカーヴァ-の短編小説や詩,あるいは手紙
からの抜粋を添え,白人低所得者層の生活の雰囲気が感じとれるものになっているが,その "Introduction"におい
て,テス ・ギヤラガー (TessGallagher)は 「カーヴァ一 ・カントリー」のエッセンスを次のように要約 してい
る。
‥ Carvercountrywas,infact,anamalgamoffeelingsandpsychicrealitieswhichhadexisted
inAmerica,ofcourse,evenbeforeRaybegantowriteaboutthem.‥ .Thiselusiveinteriorhad
tobecarriedinthetonalitiesofthephotographs,intheinformal,possiblyevenfurtive,moments
ofBobAdelman'Sartistry.(8)
A linefrom Ray'Slastpoems, HisBathrobePocketsStuffedwithNotes,=representsthe
embattledsituationofmanyofhischaracters:…We'vesustaineddamage,butwe'restillableto
maneuver.'SpocktoCaptainKirk.=It'sthisattempttomaneuver,withandinspiteofdamage,
whichconstitutestheheroicinCarverCountry.(10)
(2) センテンスが短い。かつ日常的に使われる言葉による描写が基調である。
(3) 日常のありふれた生活が即物的に描写され,感情的露出は省略を使って極力抑えられている。1
(4) テレビや掃除機,灰皿のような日常生活用品が,あたかも登場人物の一部であるかのような存在感を持ってい
る。
(5) 主人公の生き方や人生観の一端を伝えるという類の解説風文章がない。
Interviewer:"Doyoutrytoavoidmakingexplicitstatementsinyourwork?"
R.C∴ "Yes.Ⅰ'm incapableofdoingthat;Iwouldn'tknow thefirstthingaboutmaking
statements:thepeachpickersaren'tgettingpaidenoughforpickingaboxofpeaches,soputa
characterintherewhoshowsthat.No,nothingschematicorprogrammatic."(CoIW erSations143)
(6) 登場人物の状況は著者自身の生活に近いが,実生活そのものではない。2
レイモンド・カーヴァーの小説作法 243
(7) ス トーリーは少数を除いて短いものが多 く,それもせいぜい数ページのものが少なくない。
(8) ス トーリーは表面的にはほとんどなにも起こらない類のものであり,作者の意図あるいは作品のテーマをつか
むことが困難な場合が少なくない。3
(9) 黄後の場面で読者にス トーリーの意味を納得させて終わるという類いのエンディングは無 く,テーマの提示に
ついてあいまいな印象を残す。4
3
カーヴァ-の短編小説は描写の方法と文体がユニークである。描写のユニークさが如実であるのは,前述 したとお
り省略の技法が特殊であるからだ。 しかし,省略するにしても何でも省いていいというわけでなく,根底にはカー
ヴァ-なりの技術的計算があるはずである。これは優れて作者の感覚的な作業であるから,どこをどのような考えで
省略したのかという内容をすべて特定することは他人には不可能である。それでもできるだけカーヴァ-の省略の法
則を明らかにするには,あくまでもス トーリーを綿密に読んで省略された部分を推測 しなければならない。あるい
は,もし元の原稿が存在するのであれば,それとの比較に基づいた考量と推測が主たる方法になるであろう。カー
ヴァ-の省略の技法は単純でなく,パターンは単一ではない。
よくできた小説の文章はしばしば,「無駄のない文章」,「無駄をそぎ落とした文章」などと形容される。無駄のな
い文章を書 く努力と注意深い推敵は優れたス トーリーの書き手ならだれしも実践 しているものであり,カーヴァ-ち
その代表的実践者である。カーヴァ-が "Whenlwriteastory,Itrytobeclearandaccurate,trytowrite
aboutthingsthatmatter"(Conversations208).と言うとき,それは通常の 「無駄のない文章」,あるいは 「無駄を
そぎ落とした文章」を意味しており,カーヴァ-の場合,それがかなり徹底 していたことが察せられる。
‥Carversaidhewritesastoryquickly,thenspendsseveraldayspolishing'it.Hewritesdaily
whenrmreallyhot'andthenmaydriftalongforaweekortwoandnotdoanything.'Ifhehas
anaestheticcredo,itisaquotefromEzraPoundthatCarverhastypedonanindexcardand
keepsnearhisworkdesk:FundamentalaccuracyofstatementistheONE solemoralityof
writing,asdistinctfromthemoralityofideasinthewriting:(CoIWerSatioIW7)
注意深 く文章を読めばわかる背景の説明は,容赦なく切 り捨てた。カーヴァ-の場合,この文体に落ち着 くまでに
は書き換えを頻繁に, しかもそれを習慣的にしていた。5しかしこの類いの省略は特にカーヴァ-独自の方法という
わけではないので,この程度にとどめておきたい。
カーヴァ一に見られる省略方法は,次の二つである。
第 1に,カーヴァ-はインプリケーションを発生させ,増幅させる効果を生む省略を強 く意識 していた。そして
「インプライ」 した内容を読者に "menace"として感 じさせる装置を,何気ない描写に設置 した。それはしばしば
キーワー ドの隠蔽という方法を取る。例えば "whyDon'tYouDance?"において男は若干自暴自棄的であるが,
その気持ちを説明する文は省略され,もっぱら家の中の家具を道路に面した庭に出して並べるという奇妙な行動を描
写することで,男の内面を悟らせている。その行動の背後には離婚という語が隠されている。6
また "What'sinAlaska?''においては 「密通」がキーワー ド一になっている。しかしそれを意味する言葉を使っ
ていない。 また "Careful"においてはLloydの部屋が天井裏に位置して窮屈な構造という設定になっているが,そ
れが "objectivecorrelative"(Bethea142)になっている。さらに,InezがLloydに伝えようとして果たし得なかっ
たことは,離婚の意思の伝達ということであった。
"PutYourselfinMyShoes"においても,肝心なことは表面的に読んで判るようには書かれていない。"The
Student'sWife"の トーンはヘミングウェイ (ErnestHemingway)の "CatintheRain"に似ており,男に相手に
されていない女の気持ちが描写の裏に潜んでいる。これらのキーワー ドあるいはキーフレーズの隠蔽は,逆に行間に
含まれた意味の存在と重さを読者に感 じさせ,読者は想像を一層かきたてられるのである。
カーヴァ-の場合,一時期だけであったにせよアーネス ト・ヘミングウェイから受けた影響は強かった。
IsupposetheinfluenceonmyfictionwouldbetheearlystoriesbyHemingway.Icanstillgo
back,everytwoorthreeyears,andrereadthoseearlystoriesandbecomeexcitedjustbythe
cadencesofhissentences-notJustbywhathe'swritingabout,butthewayhe†swriting.Ⅰ
244 前 川 利 広
haven'tdonethatintwoorthreeyears,andrm beginningtofeellikeit'Stimetogobackand
rereadHemingway.(CoIWerSatioIW 222)
ヘ ミングウェイの影響は,まず文体に顕著であった。WillYouPleaseBeQuiet,Please?とwhatWeTalkAbout
whenWeTalkAboutLoveにおいて,カーヴァ-は主として短文を使い,登場人物の内面を説明的な文章で長々と
綴ることを避け,あるいはまた告白調で語ることをしない。むしろ敢えて日常的に使われている言葉を選択 して使っ
ているのである。
創作法そのものにも,ヘミングウェイの影響は色濃 く残る。例えばwillYouPleaseBeQuiet,Please?の中のス
トーリーである "Signals"では,30代後半の夫婦が妾Carolineの37回目の誕生日祝いのため,"Aldo'S"という名の
高級 レス トランにでかける。登場人物はCarolineとその夫wayne,レス トランのオーナーAldo,そしてウェイター
のBrunoとFredである。初めのうち夫婦の会話は愉 しげであり,その雰囲気の中,メニューから料理を選択する場
面が措写される。しかしシャンペンを選ぶ段になって,ささいなことから食い違いが発生する。この夫婦の間には何
かしら大きなごたごたが横たわっているらしいのだが,2人はそれを表に出さないように気を回しつつ誕生祝いを始
めた。だが,それは最初のうちだけのことでしかない。2人の間の操め事はどうやら妻の夫に対する不満であること
が察せられ,食い違いが対立へ,対立が離婚へと発展 しかねない様相をみせてくる。このとき2人の会話はヘミング
ウェイの "TheEndofSomething"早 "HillsLikeWhiteElephants"にも見られるように,徐々に険悪になって
ゆく。男と女の間の会話の トーンが,とてもよく似ているのである。
その他にも勿論,相互に類似関係にある作品は存在する。"TheAficionados"はヘミングウェイのパロディであ
るし,"Pastoral" ("TheCabin"に改題)は模倣作品である。ここで見落としてほならないヘミングウェイの影響
とは,そのような形式 よりむしろ,緊張を生むテクニックの類似である。すでに引用 したなかにあるように,
Clarkeはミニマリズムについて "Theminimalism‥.isbaseduponanabsoluteconcernwiththeimplications
ofasinglemood‥ " と述べているが,それはここにおいてあてはまる。要するに行間がその場の雰囲気を決定
しているのである。カーヴァ-はこの不安感を "menace"という言葉で説明してお り,その雰囲気を直接的には説
明せず背景として置いたままであることが,彼の創作法上とても重要なテクニックになっている。
Therehastobetension,asensethatsomethingisimminent,thatcertainthingsareinrelentless
motion,orelse,mostoften,theresimplywon'tbeastory.Whatcreatestensioninapieceof
fictionispartlythewaytheconcretewordsarelinkedtogethertomakeupthevisibleactionof
thestory.Butit'salsothethingsthatareleftout,thatareimplied,thelandscapeJustunderthe
smooth(butsometimesbrokenandunsettled)surfaceofthings.(Carver,"OnWriting,"Fires92)
ここでカーヴァ-が述べていることは,一見しただけでは平穏に見える表面の下にある衝突が,インプライされて
いるだけで言及されないということである。それは実質的意味合いにおいてヘミングウェイの創作法と同じものであ
り,いわば同工異曲というべ き方法論である。ヘ ミングウェイは闘牛に関するノンフィクションDeathinthe
Aftenwonの中で彼の小説作法の一端を解説 している。
Ifawriterofproseknowsenoughaboutwhatheiswritingabouthemayomitthingsthathe
knowsandthereader,ifthewriteriswritingtrulyenough,Willhaveafeelingofthosethingsas
stronglyasthoughthewriterhadstatedthem.Thedignityofmovementofanice-bergisdueto
onlyone-eighthofitbeingabovewater.A writerwhoomitsthingsbecausehedoesnotknow
themonlymakeshoHowplacesinhiswriting.(192)
willYouPleaseBeQuiet,Please?とwhatWeTalkAboutWhenWeTalkAboutLoveを創作 していた時のカー
ヴァ一において,ヘミングウェイのこの方法論が創作法の主流であったことは間違いないだろう。テス ・ギヤラガー
は初期のカーヴァ-の創作法について "benignmenace"と一言で要約 し,その方法によって描かれた世界を 「カー
ヴァ一 ・カントリー」と名付けている。
レイモンド・カーヴァーの小説作法 245
A currentofbenignmenaceseemedtopervadeRaysfictionalizedworldatitsinception,and
wouldhavetobeastrongelementindefiningtheinventedterritorywearecallingCarver
country.Ray'sstoriescarrytheirownparticularbrandoftension-whatWilliam Stull.
termedapurgatorialintensity.'(CarverCountry8)
この頃の作品群の背景には,不倫,離婚,別離,貧困,家庭内不和などの "menace"が充満しているが,ヘミン
グウェイの短編小説においても家庭内不和や男女の別れがモチーフに使われている。カーヴァ-がそのようなス トー
リーを読んで自分との共通点に気付き,その創作法を自分なりに考えだしたとしても,それは極めて自然な成 り行き
であったろう。カーヴァ一にあってヘミングウェイにないのは貧困をテーマとして扱った作品であろうし,カー
ヴァ一になくてヘミングウェイにあるのは戦争体験と欧州での生活,および闘牛への傾倒,ホモ ・セクシュアリティ
の世界であろう。
しかし第2番目の方法として,さらに大胆な省略の存在が認められる例がいくつかある。これは最初カーヴァ-が
書いた原稿に,過激な削除と大胆な書き換えが施され,時には4割から5割もの分量が減らされて短いス トーリーに
変容 し,世に出たものである。それが後にカーヴァ-の手によって複元されたという例もあり,その場合それは三種
類のヴァージョンができてしまったス トーリーということになる。省略 ・削除が施されたこの種のス トーリーは,そ
れら異なるヴァージョンを比較し,吟味して初めて省略された部分が浮かび上がってくる。その中で分かることは,
元のものが割合長いス トーリーであったのに短いヴァージョンになったものは,ゴー ドン・リッシュの手になる書き
換えられたス トーリーであるということである。
例えば "EverythingStucktoHim"はwhatWeTalkAboutWhenWeTalkAboutLoveの中に含まれているス
トーリーだが,実はこれには "Distance"という原題を持つ長めのス トーリーがすでに存在 してお り,この長い方
が先に書かれた。WillYouPleaseBeQuiet,Please?が出版 された翌年,このス トーリーはFuriousSeasoIWalu1
0therStoriesの中の一編としてマイナーな出版社から出版された。7さらにこのス トーリーは後年,カーヴァ-の手
によって選集として出版されたWhereI'mCallingFrom (1989)にも含まれているが,ここの中では最初の原稿に
近い状態に戻 され,題名 も "Distance"に復帰 している。つまり,"Distance"- "EverythingStucktoHim"-
"Distance"という変遷を経たのである。
"SoMuchWater,SOClosetoHome"に も元の版 と書 き変 え られた版がある。その書 き換 えの特徴 は
"EverythingStucktoHim"の場合とおおむね共通するが,違う点は書き換えによって短編小説としての完成度が
落ちたことである。
"whatWeTalkAboutWhenWeTalkAboutLove"は元々,"Beginners"という題名のス トーリーであっ
た。それが編集者リッシュにより強引に大幅な削除がなされ,編集者の仕事の範囲を逸脱 しているかと思われるくら
い加筆が行われ,"WhatWeTalkAboutWhenWeTalkAboutLove"という題名の作品に書 き改められ,
whatWeTalkAboutWhenWeTalkAboutLoveの中の一編として出版された。このとき削除された分量は40%に
も及ぶという。8
以上の書き換え例は,ヘ ミングウェイ的なインプリケーション喚起の方法をカーヴァ-が再利用 したという見方
も可能であろう。行間に季ませた "menace"が読者には遠雷のように感 じ取られ,不気味な気配を漂わせている。
このような計算は勿論カーヴァ-のものであったが,そもそもこの方法は編集 したリッシュにとってこの上なく
好都合であった。というのは,ヘミングウェイの省略によるインプリケーションの方法は,カーヴァ-よりむしろ
リッシュこそ強烈に信奉 し実践したのではないかと推測されるからである。リッシュの削除は苛烈を極めていたこと
が,上の例から理解できるのである。つまりリッシュはカーヴァ-の書いたものを土台にして,ヘミングウェイの
「氷山の理論」を一層先鋭化 した人物である。
"TheBath"から "ASmall,GoodThing"への書き換えは,"Distance"が "EverythingStucktoHim"に書
き換えられたケースや "SoMuchWater,SOClosetoHome"の書き換えのケースとは異なり,カーヴァ-自身が
書き足すことによってずっと長いものになった。長いヴァージョンはカーヴァ-の手になる選集であるWhereI'm
CallingFromの中に入れられてお り,リッシュの手が加わっていない。カーヴァ-は "TheBath"について "the
qualitiesofmenace"を強調するためと述べているが,書 き直 して見ると,"Iwasamazedbecauseitseemedso
muchbetter"(qtd.inMeyer242)と好印象を抱いた。まったく別作品になったかのような感があり,明らかに自
分で書き足した作品を気に入ったらしい (CoIWerSations28-9,102,200)。
WillYouPleaseBeQuiet,Please?と whatWeTalkAboutWhenWeTalkAboutLove以降の作品集ElePhants
におけるストーリーの分析は,稿を改めて論ずることにしたい。
246 前 川 利 広
註
1."William StullsituatesCarver'sstoriesin Hopelessville,USA,thecontemporarycounterpartof
SherwoodAnderson'SWinesburg,Ohio,"...(Campbell133).
2."ThefictionI'mmostinterestedinhaslinesofreferencetotherealworld.Noneofmystoriesreally
happened,ofcourse(CoIWerSatioIW40-1);"Mystoriestakeplaceonapersonallevelasopposedtoalarger
politicalorsocialarena"(CoIWerSations207).
テス ・ギヤラガーはカーヴァ-の作品について,オー トバイオグラフィカルだがそのものではないと言っている。
またカーヴァ-が人から聞いたり見たりした事実を題材にした短編小説も書いているとも言う。
"Raywasalwaysalertwhenanyonewastalkingaboutthehardshipofwork.Inhisstoriesheusedthejobs
peopletoldhimaboutorthathewitnessed-myhairdresser,JudyMartin,whostoodonherfeetfrom8A.M.
to7P,M.mostdaysandwhoworeablackrosetattooedonherankle;mybrotherMorris'sworkasa
gyp0-loggerandapowder-monkey,settingdynamiteofftoblastloggingroadsintotheridgeline‥ '(Cαγγβγ
Countryll).
3."TelltheWomenWe'regoing"では殺人という事件が発生するが,これでさえ表面的にはその描写は省
かれている。
4."Thewriter'sjob. .isnottoprovideconclusionsoranswers"(CoIWerSatioIW 111).;"Muchis
writteninshortstorycriticismaboutepiphanies'一Clinchingmomentsofrevelationorrealizationthatcome
usuallyattheend:inCarverweareoftenleftwith anti-epiphanies,'wheretherealizationratleastforthe
characters]justdoesnotcome"(Scofield228).; "Thestoryclosesonanepiphanic,albeitenigmatic,note
.Thepronouncement,thingskeptfalling,hastheweightofanepiphany,-.however,itisdifficultto
know how tointerpretit.GuntherLeipoldtidentifiesinCarver'sworkatypeofepiphanyhecallsan
arrestedepiphany‥ "(Abrahams,"TheGlassHalfEmpty''1卜2)
5."Ⅰ'vealwayslovedtakingsentencesandplaylngWiththem,rewritingthem,parlngthem downto
wheretheyseemsolidsomehow.ThismayhaveresultedfrombeingJohnGardner'sstudent,becausehetold
mesomethingIimmediatelyrespondedto:Ifyoucansayitinfifteenwordsratherthantwentyorthirty
words,thensayitinfifteenwords"(CoIWerSatWnS109).
6. i .in[WhyDon'tYouDance?']aman'shouseholdgoods,arrangedroom-likeforsaleonhislawn,
becomeanexposedmetaphoroftheman'svacatedlifeandmarriage"(CarverCountry12).
7.CapraPressより1977年出版。
8."RoughCr・ossings:TheCuttingofRaymondCarver・,"TheNewYorker.94.
引 用 文 献
Abrahams,Eileen."TheGlassHalfEmpty:ThePoeticsofRaymondCarver'S Vitamins.='TheRaymondCarveγ
Review1.2008.
Adelman,Bob.CarverCountry.lTheWorldofRaymolu Carver.N.Y.:Arcade,1990.
Bethea,ArthurF.TechniquealサdSensibilityintheFictionandPoetryofRaylnOlu Carver.NewYorkニRoutledge,2001.
Campbell,Ewing.RayllWndCarver:AStudyoftheShortFiction.NewYork:Twaine,1992.
Car・ver・,MaryannBulk.WhatItUsedToBeLike.NewYor・k:St.Mar・tin'S,2006.
Cal-Vcr,Raymond.Fires.lEssays,Poems,Stories.1983.New York:Vintage,1988.
-I. FuriousSeasoIWalサdOtherStories,SantaBarbaraニCapraPress,1977.
日-. NoHeroics,Please:UncollectedWritings.NewYor・k:Vintage,1992.
日-. WhatWeTalkAboutWhenWeTalkAboutLove.1981.NewYork:Vintage,1982.
-I. WhereTmCallingFrom.Vintage,1989.
--. WiuYouPleaseBeQuiet,Please?1976.NewYork:Vintage,1992.
Clarke,Gl-aham."InvestingtheGlimpse:RaymondCarverandtheSyntaxofSilence."TheNewAmerican
Writing.・EssaysonAllWricanLiterature.Ed.GrahamClarke.NewYor.k:St.Martins,1990.99-122.
Gallager,Tess.Introduction.CarverCountry.・TheWorldofRayllWndCarver.N.Y∴Arcade,1990.
Gentry,MarshallBruce,and William L.Stull,eds.ConversatioIW WithRaymold Carver.Jackson:UP of
Mississlppi,1990.
レイモンド・カーヴァーの小説作法 247
Hallett,CynthiaWhitney.MinimalismandtheShortStory-RaymondCarver,AlnyHempel,andMaryRobilWOn.
Lewiston:Mellen,1999.
Hemingway,Ernest.DeathintheAftemoon.1932.NewYork:Scribner.'S,1960.
Meyer,Adam."Now YouSeeHim,Now YouDon't,Now YouDoAgain二TheEvolutionofRaymondCarver's
Minimalism."Critique30 (1989):239-51.
"RoughCrossings:TheCuttingofRaymondCarver."TheNewYorker.Dec.24& 31,2007.
Scofield,Martin.TheCal,nbndgeIntroductwntotheAmericanShortStory.CambridgeUP,2006.
Trussler,Michael."TheNarrowedVoiceニMinimalism andRaymondCarver."Studiesm ShortFwtwIL31
(1994):23-37.
248 BullJoetsuUnlVEduc,Vo129Feb2010
RaymondCarver'sArtofShortFictioninHisFirstTwoMajorCollectionsofStories
ToshihiroMAEKAWA*
ABSTRACT
RaymondCarverhasbecomewell-knownasaminimalist'shorLstorywritersincehistwocollectionsof
storiesI WillYouPleaseBeQuiet,Please?and WIwtWeTalkAboutWhen WeTalkAboutLove-were
publishedin1976and1981respectively.Hisstoriesinthesecollectionshaveunusualcharacteristicsin
severalrespects,themostprominentamongthembeinghistechniquesofomission.Besidestheusualtechnique
whichanygoodwriteruseswhenheorshewritesstorieseconomically,'Carveromitskeywordsorphrases
whichexplainthereaderclearlywhatthestoryisabout.Asheadmitsinoneofhisessaysonwriting,Carver
learnedthistechniqueofomissionfromErnestHemlngWay.
Inadditiontothese,thereisanothertypeofomissionwhichisfarmoredrasticindeletlngpassages
andsentencesfromhisoriginalmanuscripts.However,thistypeofomissionwasnotdonebyCarverhimself
butbyhisformereditorCordonLish.NotonlyhasheexcisedlargeportionsofCarver'smanuscripts,he
wrotehisownsentencesinthemanuscrlptSWrittenbyRaymondCarver.Whateveritsevaluationcouldbe,
thereisnodenylngthatLish'SeffortscontributedtoCarver'sgainingfameasaunlqueStory-writer.
*HumanltleSandSoclalStudleSEducatlOn