February 2001

12
F F Farewell • Adieu • Ar arewell • Adieu • Ar arewell • Adieu • Ar arewell • Adieu • Ar arewell • Adieu • Arrivederci rivederci rivederci rivederci rivederci F F Farewell • Adieu • Ar arewell • Adieu • Ar arewell • Adieu • Ar arewell • Adieu • Ar arewell • Adieu • Arrivederci rivederci rivederci rivederci rivederci IL POSTINO • OTTAWA, ONTARIO, CANADA IL POSTINO V O L U M E 1 , N U M B E R 5 ~ F E B R U A R Y 2 0 0 1 CUSTOMER NUMBER: 04564405 PUBLICATION AGREEMENT NUMBER: 1835041

description

Valentines Day

Transcript of February 2001

Page 1: February 2001

FFFFFarewell • Adieu • Ararewell • Adieu • Ararewell • Adieu • Ararewell • Adieu • Ararewell • Adieu • ArrivedercirivedercirivedercirivedercirivederciFFFFFarewell • Adieu • Ararewell • Adieu • Ararewell • Adieu • Ararewell • Adieu • Ararewell • Adieu • Arrivedercirivedercirivedercirivedercirivederci

I L P O S T I N O • O T T A W A , O N T A R I O , C A N A D A

I L P O S T I N OV O L U M E 1 , N U M B E R 5 ~ F E B R U A R Y 2 0 0 1

CUSTOMER NUMBER: 04564405PUBLICATION AGREEMENT NUMBER: 1835041

Page 2: February 2001

I L P O S T I N O February 2001Page 2

865 Gladstone Avenue, Suite 101Ottawa, Ontario K1R 7T4

(613) [email protected]

PublisherPreston Street Community Foundation

Executive EditorAngelo Filoso

Managing EditorLaura D’Amelio

Associate EditorOliviana Mingarelli

Advertising DirectorLillian Franovic

Graphic DesignerVlado Franovic

Layout & DesignGlen Gower

Contributors for this issue(in alphabetical order) Cristina Begliomini, John Carleton,

Colin Donelle, Rita Liazza, Mara McCallen, OlivianaMingarelli, Luciano Pradal, Fiona Story

Front Cover PhotosIl Postino archives

Special thanks toFrancesco Loriggio and Italo Tiezzi

Next DeadlineFebruary 19, 2000

SubmissionsWe welcome submissions, letters, articles, story ideas and

photos. All materials for editorial consideration must be doublespaced, include a word count, and your full name, address andphone number. The editorial staff reserves the right to edit all

submissions for length, clarity and style.

Il Postino is a publication supported by its advertisers and sale ofthe issues. It is published monthly. The opinions and ideas

expressed in the articles are not necessarily those held by Il Postino.

Subscription ratesIn Canada $20 (includes GST) per year. Foreign $38 per year.

©2000 Il Postino. All rights reserved.Any reproduction of the contents is strictly prohibited

without written permission from Il Postino.

IL POSTINOV O L U M E 1 , N U M B E R 5

S U B S C R I P T I O N / A B B O N A M E N T O~ Yes, I want to subscribe to twelve issues of Il Postino Sì, vorrei abbonarmi a Il Postino per 12 numeri~ $20.00 Subscription Canada / Abbonamento Canada~ $38.00 Subscription Overseas / Abbonamento Estero

I prefer to pay by: / Scelgo di pagare con:~ cash / contanti ~ cheque / assegno~ money order / vaglia postale

to / intestato a: Preston Street Community Foundation Inc., Suite 101 Gladstone Avenue 865, Ottawa, Ontario K1R 7T4

Name and Surname: / Nome e cognome:_______________________________________

Street: / Via:_______________________ Postal Code: / Cp.: ________ City: / Città:__________ Province: / Provincia: ____

Tel.:___________________________ Fax.:____________________________

Ijust finished reading the January edition of Il Postino.My family and friends are thoroughly enjoying readingthis paper, in all the languages. If your mission was to

educate the public,especially theyounger genera-tions, of the impor-tance and value ofour Italian heritage, and how it connects to this commu-nity and country, then the paper has successfullyachieved this to date.

I am learning so much about our culture and the Ital-ian people’s contribution. We are surprised and excitedwhen we recognize the names, even though we maynot always be aware of the individual’s life accomplish-ments. We need to have a place to document and houseour history in this great country. Il Postino has startedthe recognition. I am certainly proud of my heritage, butlike anyone else, having a paper like Il Postino write aboutthese individuals or events that directly link to the Italiancommunity just adds to my resurgence and growing pride.

I enjoyed reading all the articles, and was not awarethat there was a national event recognizing Italians fortheir contribution to Canada. The article on St. Antho-ny’s school, warmed my heart. I have very fond memo-ries of attending St. Anthony’s and while I read the arti-cle, my mind wondered off to those great childhood years.I feel that any parent, of children who have attended, orare attending St. Anthony’s, must be proud and have a

sense of family, knowing that their children are in won-derful safe hands.

I do recall when St. Anthony’s won the “ugly schoolyard” contest, haveto say that themakeover is truly amiracle. Childrenmust have a place

to play and connect with nature. I did want to ask allreaders to use their imagination in helping St. Anthony’sfind a way to meet their technological needs addressedin the article. With all the Italians in the community, andwith Ottawa being the Silicon Valley of the north, and themost generous city in North America, someone can takethe risk to make a few phone calls to help this schoolmeet their dream. Less we forget that many of us haveroots at St. Anthony’s, and that we too were from immi-grant families.

The interviews are wonderful, and it would be so in-teresting to know how many people were touched byany of these individuals, throughout the generations, andhow that inspired others to help and lend a hand to oth-ers. As a general statement, I believe it fair to say thatItalians are kind and generous at heart, and this paper,its staff and editor have truly demonstrated how gener-ous. Thanks to the creators of this paper for their imagi-nation in providing us with a venue to be ourselves.Please keep up the good work, and I hope the papergrows. —M.A.

Letters / Lettere

Parte A: Ordine del Giorno

1. Elezione del Moderatore;

2. I Comites cosa sono? Le spiegazioni del Dott. Mario Cospito, Consigliere per

l’Emigrazione e gli Affari Sociali dell’Ambasciata D’Italia in Canada;

3. L’esperienza della Sig. Maddalena Iannitti alla conferenza degli Italiani nel Mondo,

tenutasi a Roma il mese scorso;

3.1 Voto in favore o contro la formazione dei Comites in Ottawa/Hull

4. Composizione del comitato elettivo dei Comites di Ottawa/Hull (Comitato Elettivo):

Cinque persone, fra cui un Presidente, un Vice-Presidente e tre membri;

4.1 I Comites di Ottawa/Hull includono tutto il territorio del Consolato Italiano di Ottawa,

e cioè la parte est dell’Ontario e l’Outaouais nel Quebec.

5. Responsabilità del Comitato Elettivo:

a - Organizzare le Elezioni;

b - Pubblicizzare le Elezioni;

c - Raccogliere i nomi dei candidati(e);

d - Pubblicare, sui giornali locali Italiani, i nomi dei candidate(e) e, se possibile, un

breve riassunto delle loro qualifiche;

e - I membri del Comitato Elettivo non potranno presentarsi come candidati ai Comites.

Parte B: Forma e Regole per le Elezioni

1. Le elezioni dei Comites si terranno a Villa Marconi. La data delle elezioni sarà pubblicata

dal Comitato Elettivo ma le dovranno esser tenute non oltre il 15 maggio, 2001.

2. Le Elezioni saranno organizzate e condotte dal Comitato Elettivo;

3. Il Comitato Elettivo accetterà i nomi dei candidati fino a quattro settimane prima delle

elezioni4. Il Comitato Elettivo pubblicherà tre settimane prima delle elezioni, i nomi e i cognomi

dei candidati. La forma ed il contenuto di tale pubblicazione saranno determinate dal

Comitato stesso;5. Qualsiasi persona, avente i requisiti necessari, può presentarsi direttamente come

candidato(a), oppure può essere nominato(a) da un’altra persona;

6. Non si accetteranno Candidati(e) nel giorno delle elezioni;

7. Qualsiasi persona nata in Italia o discendenza Italiano avrà diritto al voto per le elezioni

dei Comites.8. Tutte le spese relative alle elezioni dei Comites saranno pagate dell’Associazione

Imprenditori e Professionisti Italo Canadesi di Ottawa (CIBPA).

9. Qualsiasi modifica a queste regole, sarà fatta dal Comitato Elettivo in cooperazione

coni Presidenti delle associazioni qui presenti.

RIUNIONE PER LA FORMAZIONE DEI COMITES

Villa Marconi, 17 Gennaio 2001, ore 19:00

We also offer prom dresses.

Page 3: February 2001

I L P O S T I N O • O T T A W A , O N T A R I O , C A N A D A

I L P O S T I N OFebruary 2001 Page 3

Interview / Intervista

Domanda: Che opinione ha, in generale,degli italo-canadesi sparsi per il Canada?

Risposta: C’é una presenza in Canada damoltissimi anni di collettività di origineitaliana fin dal secolo scorso e, soprattutto, a partire dallafine degli anni ’40, e poi degli anni ’50 e ’60. Si calcolache fra un milione e un milione e mezzo di cittadinicanadesi sono di origine italiana. Di questi, alcuni – noiriteniamo più di centomila-centocinquantamila – sonoanche cittadini italiani. É quindi una presenza importanteed é al tempo stesso una presenza cha ha sviluppato inCanada una coscienza dell’Italia e dei rapporti con l’Italiafavorita dalla presenza di tanti italiani di origine. Gliitaliani che sono emigrati in Canada si sono affermati intutti i settori dell’attività. Abbiamo rappresentanti politici,federali e provinciali; abbiamo amministratori, provincialie comunali; abbiamo il sindaco di Ottawa unificata, [che]é di origine italiana, questo ne é un esempio; abbiamoartisti, letterati, imprenditori di successo. Quindi é unapresenza importante, con un’integrazione che é statamolto positiva, sia per gli italiani che sono venuti inCanada, sia per i Canadesi che li hanno ricevuti con tantaamicizia e con tanto affetto.

D.Cosa pensa più precisamente degli italiani chevivono ad Ottawa?

R. É una comunità importante, anche questa moltobene integrata. Ricordo che ci sono alcune famiglie quiche sono emigrate alla metà del 1800, quindi é unapresenza di centocinquant’anni. É una comunità moltoattiva, molto presente, molto interessata - d’altra partecome tutte le comunità di origine italiana in Canada – amantenere dei forti rapporti culturali con l’Italia. Io dicosempre, perche’ ne sono convinto e credo che anche icanadesi ne siano convinti, che gli italiani di origine sonodei cittadini canadesi modello, perché si sonopienamente integrati nella società canadese , sonodiventati dei buoni e leali canadesi, ma non hannodimenticato le loro origini storiche, le loro tradizioni e laloro cultura. Quindi il grande desiderio di tutti gli italianiche io ho incontrato in Canada é quello di mantenere un

collegamento culturale e morale con l’Italia, e come farein modo che I loro figli mantengano una conoscenzadell’Italia e, se possible, anche dell’italiano.

D. So che lei é molto attivo nel campo artistico.Perché pensa che l’arte sia così importante?

R. Le arti, e qui mi riferisco in particolare alla musicae al canto, sono un elemento importante della cultura,in particolare della cultura italiana, [la quale] ha tradizionidi rilievo nel settore della musica e nel settore del canto,nell’opera. Quindi é un’attività artistica che é moltoapprezzata dagli italiani, ma che ho scoperto con grandepiacere é molto apprezzata anche dai canadesi di tuttele origini; e quindi credo che da parte dell’Ambasciata eda parte dei Consolati – diciamo delle istituzioni italianein Canada – promuovere le attività artistiche – e qui miriferisco alla musica, ma ci sono anche altre forme diespressione artistica come il disegno e la pittura, ma inparticolare la musica – sia un modo molto valido perrafforzare i legami culturali fra il Canada e l’Italia, e farconoscere l’Italia al Canada e il Canada all’Italia.

D. Quale pensa sia stato il suo più grande successocome ambasciatore in Canada?

R. Non posso parlare del mio più grande risultatoperché non ho giudizi da esprimere su quello che hofatto. Posso però dire quelli che sono stati gli obiettiviche io mi sono ripromesso di ricercare. Questi obiettivisono: un ulteriore rafforzamento dei rapporti politici,economici e culturali fra il Canada e l’Italia. Credo che ilcompito dell’Ambasciata, e il mio, sia stato facilitato dalbuon terreno e dall’ottima intesa di fondo che c’é in tuttiquesti settori fra l’Italia e il Canada, così come dallapresenza qui di tanti canadesi di origine italiana cheancora parlano italiano e che ancora hanno contatti moltostretti con l’Italia, che hanno facilitato il raggiungimentodi questi obiettivi. Quindi, questo é stato il mio obiettivo:il rafforzamento dei legami. Spero di esserci riuscito.

Certamente é un compito che non siesaurisce nell’arco della presenza di unambasciatore. Io ereditavo in positivo tuttoil lavoro fatto dai miei predecessori e mi

auguro che questo lavoro continui. É come stare su unabicicletta: per stare in piedi bisogna continuare apedalare. Per quanto riguarda la comunità di origineitaliana, e questo é un altro degli obiettivi che io horicercato, [il mio obiettivo é quello di] cooperare con lacomunità di origine italiana nel mantenimento dei legamiculturali e morali con l’Italia e con la cultura italiana, econtribuire ad una presenza in questo paese di unacollettivita’ dinamica, di una collettività unita, di unacollettività in cui tutti lavorano per il benessere del paesedi cui sono diventati cittadini e per le migliori relazionifra il Canada e l’Italia.

D: Come sono i svoi rapporti collaborativi conorganizzazioni sia italiane che canadesi?

R. Credo di aver partecipato attivamente a numerosedelle attività svolte dale istituzioni italo-canadesi. Miriferisco innanzitutto alle associazioni italo-canadesi, aivari circoli italiani, al Congresso degli italo-canadesi, allavoro delle Camere di Commercio italo-canadesi chesono molto attive. Una parola forse vale la pena dispenderla nel settore economico, dove i rapporti fra ilCanada e l’Italia sono molto buoni, ma potrebbero essereancora più importanti. Soprattutto io ho cercato difavorire tutte quelle iniziative che portassero allo sviluppodegli investimenti italiani in Canada e canadesi in Italia,e allo sviluppo di imprese miste italiane e canadesi.Questo é un aspetto importante del lavoro che ho volutosvolgere, e credo che sia un aspetto nel quale ci sonoancora tante realizzazioni che possono essere fatte.

D. Ha detto che i rapporti fra il Canada e l’Italiasono buoni, ma potrebbero essere pù importanti.Come pensa di agire per migliorare questa situazione?

R. Ho detto che sono ottimi, [ma] che potrebberoessere più importanti nel settore economico. Nonabbiamo miglioramenti importanti da chiedere in quello

Ambassador,patron of the arts,friend of Ottawa

Roberto Nigido

by Fiona Story

Italian ambassador Roberto Nigidoleans back on the cream-colouredsofa near the window of his office. He

smiles as he remarks that his experiencein Canada has been interesting and grati-fying and he will lament his departurefrom the post he has held for just over twoyears.

Nigido will be leaving Canada in Feb-ruary for Brussels. There he will assumethe post of permanent representative ofItaly to the European Union.

International relations work is not un-common to Nigido. One year after hisgraduation from the University of Romein 1964, he joined the foreign service andhas worked in Brussels, Durban, SouthAfrica, and Mogadishu, Somalia, beforebecoming the Italian ambassador toCanada.

His absence will be felt in Ottawa asseveral music groups, such as Opera LyraOttawa and Thirteen Strings Chamber Or-chestra, will be losing a longtime sup-porter with his departure. As ambassador,Nigido has held a strong commitment tothe arts and particularly music.

“Music, the arts, and song are impor-tant elements of Italian culture. They areessential in reinforcing cultural ties,” hestresses.

Nigido commends the members of theOttawa Italian community for having re-tained their ancestral culture.

“It is an important community whichhas integrated very well into Canadian so-ciety. It is very active and prominent. Thefamilies have retained their values andculture and are passing a knowledge ofItaly on to their children,” states Nigido.

Looking back on his time as ambas-sador, Nigido hopes that he has helpedto reinforce the political, cultural, andeconomic relations between Italy andCanada.

However, the ambassador also saysthat there is still work to be done by Ital-ian-Canadians to strengthen thosebonds. One of the greatest obstacles fac-ing the Italian-Canadian communities isthe task of breaking down stereotypes.

According to Nigido, the most promi-nent and damaging stereotype is the con-cept of the Italian mafia. In order to com-bat such typecasting, Nigido suggestswhat is needed is more thorough under-standing of Italian culture.

“Sure, the mafia existed, just as didthe mandolin player, but go to Italy todayand see if you can find a mandolin player

on the street, there aren’t very many,” hesays with a laugh.

Nigido also highlights an importance ininstructing Italian-Canadian youth as to thetrue nature of their ancestor’s homeland.

“Many Italian youth have heard theirgrandparents’ stories of the Italy they leftbehind. That Italy was poor and had a trou-bled economy. Modern Italy is much dif-ferent,” he explains.

According to the ambassador, the bestway to experience modern Italy is to readits books and its history. He also recom-mends viewing Italian films, as they helpput the culture in perspective.

Although he has accepted the repre-sentative post in Brussels, Nigido claims hewould have liked to remain in Canada alittle longer in order to fully experience theCanadian reality.

Interview / Intervista

Continua a pag. 5

Ambassador Roberto Nigidoat one of many community gatherings.

Page 4: February 2001

I L P O S T I N O February 2001Page 4

I L P O S T I N O • O T T A W A , O N T A R I O , C A N A D A

by FIONA STORYThe new city council of Ottawa was

made official on January 7 in a ceremonyheld at the National Arts Centre. In acrowded theatre, the new mayor andmembers of the 2001-2003 council weresworn into office by city clerk Pierre Pagé.

The colourful ceremony capitalized onthe idea of a new unity. It opened with asong entitled The United Way and thenlaid to rest the expired Region of Ottawa-Carleton and the 11 municipalities in aflag-retiring ceremony.

The former mayors and clerks werepresented with their respective munici-pal flags. After each presentation, the mu-nicipal flags were, in turn, drawn up fromtheir positions on the stage ceiling to fi-nally reveal the flag for the new munici-pality.

In his address to the audience, newmayor Bob Chiarelli extended his con-gratulations to the councillors and histhanks to the people.

“We, the council, look forward toworking in partnership with you, thepeople of our new great city,” saidChiarelli.

In his invocation, Canon BernardBarrett, representing the president of theCapital Region Interfaith Council, hopedthat the new city would be united not onlyphysically but spiritually as well.

“We give thanks for the good realitiesof our past, and look together in hope, toa new future of creativity, love, justice,compassion and peace,” he said.

New city council inauguratedBrian Coburn, MPP

Ottawa-Orléans and par-liamentary assistant tothe Minister of MunicipalAffairs and Housing, pre-sented Mayor Chiarelliand the Council with asigned copy of the City ofOttawa act.

He also pledged thecommitment of the pro-vincial government tothe new municipality.

“Our goal is that mu-nicipalities are well posi-tioned to deliver thesame high-quality, high-value services thatOntarians wantand we lookforward toworking withthe new city ofOttawa andwith municipalities across Ontario.”

The ceremony concluded with a pro-cession of the new Ottawa Council, ledby The Cameron Highlanders of Ottawa,into the foyer of the National Arts Centre.There, on display, was an exhibition ofartwork by Ottawa artist Ben Babelowsky.The pieces featured scenes of all regionsof the new municipality.

Ottawa now boasts an area of 2,757square kilometres, making it Canada’sthird largest municipality and Ontario’ssecond largest city in terms of land mass.

di LUCIANO PRADALQualche giorno dopo essere stato

ufficialmente insediato Sindaco dellanuova grande città unificato di Ottawa,Bob Chiarelli ha voluto ringraziare tuttiquelli che hanno avuto fiducia ed hannovotato per lui, ricevendoci giovedì 18gennaio alla Sala San. Marco. La sceltadella Sala San Marco é molto significativatrovandosi la stessa nel cuore dellaPiccola Italia di Ottawa, nel cuore dellacomunità Italiana.

Quante persone, direi piuttosto,quanti amici sono passati percongratulare il Nuovo Sindaco? 600-700o forse più! Infatti, qualche minuto dopole 5pm, mentre affidavo il capotto alguardaroba, una coppia si é presentataper ritirare i loro capotti, “Partite di già?Si, siamo venuti per congratulare Bob..ora lasciamo il posto agli altri…” Ed éstato cosi tutta al serata, un andirivienicontinuo!

Nella grande sala Bob era li aricevere i suoi amici ed a tutti riservavauna cordiale stretta di mano ed unaffabile sorriso che era poi lo stesso pertutti poiché erano tutti suoi grandi amicisenza alcuna distinzione; riceve cosiDeputati Federali e Provinciali, presentie passati, Sindaci e Sindacasse,imprenditori, uomini e donne d’affari,

“Grazie Ottawa!”—Bob Chiarelli

amici d’infanzia, rappresentanti di diversigruppi etnici, uomini e donne di Ottawa,riceve anche molti amici della comunitàitaliana, i Nicastro, D’Angelo, Amendola,Bortolotti, Prosperine, Tiezzi e molti, moltialtri.

In un lato della sala c’era un’esaurienteesposizione di giornali, foto, ecc.Un’articolo, due pagine del Sun, dal titolo“Bob Chiarelli, una persona di virtù evalori.” Leggo l’articolo, é una sintesibiografica della vita di Bob Chiarelli, vitavissuta all’insegna di un complesso diqualità che gli hanno meritato una grandestima. Leggo poi che la canzone preferitada Bob Chiarelli, che guarda un po’ éanche la mia, é la canzone di LouisArmstrong “What a wonderful world”!

…I see friends,Shaking handsSaying “How do you do”They really saying“I love you!”Istintivamente la canzone me risuona

nella mente, capisco allora perché BobChiarelli trova la forza e per 4-5 ore stringela mano e sorride ai suoi amici. Pensoche la nostra gioia di aver eletto BobChiarelli Sindaco della Nuova Grande Cittàdi Ottawa sia la nostra forza per affrontarela storia per il prossimo millennio!

Congratulazioni Bob!

Good afternoon and welcome. Bon après-midi etbienvenue. Today is a milestone in the history of our cherished community. Nous vivons, aujourd’hui, un moment

historique et mémorable dans l’évolution de notre collectivité. Atthe stroke of midnight on December 31, the capital city of this greatcountry graduated from being a city of approximately 325,000 resi-dents, to a city of 785,000. It became the third largest city in Canadaand second in Ontario. And most importantly, this dynamic newcity became the proud recipient of the rich heritage and values ofour former municipalities. To each of our former municipalities,Cumberland, Gloucester, Goulbourne, Kanata, Nepean, Osgoode,Ottawa, the Region, Rideau, Rockcliffe, Vanier, and West Carleton,we say thank you and au revoir. Goodbye and merci. You will allcontinue to be in the hearts of our new city.

This new city and this new council are trustees of this rich her-itage and history. And we will preserve not only the memories andartifacts but more importantly, we will preserve, enhance, and in-deed, live the fundamental values and principles which have de-fined us as a community, which are ingrained in our collective heartsand souls.

Cette nouvelle ville et ces nouveaux conseillers sont lesdépositaires de ce riche patromoine et de cette belle histoire. Nousdevons non seulement préservés nos memoires et nos vestigescollectifs mais plus encore nous devons préserver, enrichir et mettreen pratique, les valeurs et principes fondamentaux qui ont défininotre communauté et fasciné notre âme et notre coeur collectifs.

We are blessed with a vibrant economy, a beautiful environ-ment, and a dynamic, bilingual, multicultural community of diver-sity. But the true measure of the value of a city is the people whomake it. You can have the tallest, biggest, greatest buildings of theworld, the cleanest streets, or the greenest parks, but they meanlittle or nothing if the city does not have a soul. And it“s the peoplewho give it soul, who give it meaning, who make it into a placewhere everyone and anyone would like to grow up, to work, andto live. And as a son of this city, I tell you that the Ottawa I comefrom, the Ottawa I see today, and the Ottawa I believe in for tomor-row, I would not trade for any other place, anywhere, anytime.

Merci d“être avec nous aujourd“hui et félicitations aux nouveauxconseillers et conseillères. J”anticipe avec plaisir de pouvoirtravailler de concert avec vous et les résidents de notre nouvelle,grande ville.

Thank you to all of you for being here this afternoon. Congratu-lations to the new councillors. We the council, look forward toworking in partnership with you, the people of our new great city.The best city, in the best country, in the world.

Mayoral AddressDiscours du maire

Councillors Wendy Stewart (left) and Diane Deans (right)admire Mayor Bob Chiarelli’s chain of office after the swearing-in ceremony for new members of the City of Ottawa council.

Community / Communità

Page 5: February 2001

I L P O S T I N O • O T T A W A , O N T A R I O , C A N A D A

I L P O S T I N OFebruary 2001 Page 5

Angels pick neighbourhood’sbest decorations

Community / Communità

The Willow Street Angels thank a few of their many supporters. Above: plaquewinners included Angelo Filoso, Richard Patten, Jim Watson, and John Dorner.Below: Councillor Elisabeth Arnold and Bob Chiarelli are congratulated.

by JIM CARLETONThe Willow Street Angels held their

Third Annual Porch Decorating Contestlast month. This group of active school-children prowled the Dalhousie neigh-bourhood in teams, looking for porches,balconies, and yards of homes and busi-nesses to see how impressive our deco-rating skills were and how well we hadsucceeded in driving back the darknessof deep December.

The Angels awarded best block hon-ours to Lebreton between Gladstone andLouisa, Cambridge between Gladstoneand Arlington, Willow between Booth andPreston, with a special award going to St.Anthony’s Church because it was so beau-tifully decorated. Lancaster Apartment onCambridge won the best apartment awardfor the third year.

The kids found Home Fresh Pasta onPreston, the IDA Pharmacy on Gladstone,Aline Hair Design on Somerset, and ChezNam Restaurant on Booth to be the bestdecorated businesses in the area.

The individual residence judgingteams found the decorations at 329 Booth,8 Larch, 130, 131 and 137 Bell, 131Eccles,and 370 and 372 Arlington amongtheir favourites. They also awarded prizesto 267 and 345 Cambridge, 59 Anderson,57 and 67 Balsam, and 16 Oak. Houses at164, 173, 174, 175, 178, and 189 Lebreton,178 and 183 Rochester, as well as 83, 102,119, 145, and 149 Willow completed theirselection of beautifully lighted houses.

Best decorated apartment buildings,residential blocks and businesses wereawarded plaques recognizing their efforts.

Prizes were awarded to the winning indi-vidual residences.

When they were satisfied with theirchoices, everyone got back indoors for awarm party with hot chocolate, pizza,prizes for the participants, and of course,a little bag of toys and candy to remem-ber the event. The adult team leaders andorganizers were happy to settle back andhave a party of their own upstairs awayfrom the youthful delights.

The party provided an opportunity forthe Angels to express their thanks toelected officials, friends and teachers whohave always supported them and partici-pated in their events. The kids presentedplaques to former mayor Jim Watson,Ontario MPP Richard Patten, councillorDiane Holmes, councillor Elisabeth Arnoldand mayor-elect Bob Chiarelli. They werealso very pleased to be able to presentawards to Angelo Filoso, principal JohnDorner of St. Anthony’s School and prin-cipal Barbara Wright of Cambridge PublicSchool and extend a special thanks toevent hosts Lianne and Carrol.

The Angels remind everyone that theywill be judging the fourth contest comeChristmas 2001. When next winter comesround they’d welcome your help organiz-ing and running the event. And if that’snot possible they’d sure like to see yourdecorating efforts again. If you, your friendsor family have any recycled Christmas lightsin good condition, contact either Angela orLianne so that the Angels can continue toshare with families in the community.

The Willow Street Angels extend theirthanks to all those businesses, organiza-

tions and individuals who donated time,prizes, money, and food for the event. Theyalso thank the volunteers who organizedthe event: Willow Street Angels Ly,Madisson, Connor, Andrea, Elisabeth,

Jacqueline, Lisa, Donnie, and residentsLucille, Jacques, Jim, Carrol, Lianne andAngela.

(This article originally appeared inthe Centretown BUZZ.)

dell’attività politica, e nell’attività culturale é anche moltointenso. Nel settore economico, degli scambi e degliinvestimenti, credo che ci sia ancora del buon lavoro dafare, partendo dai risultati già ottenuti e dalla presenzaqui in Canada di importanti Camere di Commercio italo-canadesi e importanti investimenti italiani in Canada, cosìcome vi sono importanti investimenti canadesi in Italia.Sottolineo che nel settore dei rapporti economici e degliinvestimenti si é fatto molto, ma c’é ancora moltissimoche può essere fatto.

D. Qual é stata la sua più grande esperienza inCanada?

R. É stata per me un’esperienza straordinariamenteinteressante e gradevole. Interessante per il lavoro cheho potuto svolgere nel settore politico, nel settoreeconomico, nel settore culturale e nel settore dei rapporticon la collettivià di origine italiana. Gradevole per il caloreche ho sentito dappertutto in Canada, per gli amici cheho trovato in Canada, per gli interessi di viaggiareattraverso questo grande e bel paese. Un grande inter-esse professionale e anche personale, quindi lascio ilCanada molto onorato dall’incarico a cui sono statochiamato, ma anche triste perché avrei voluto rimanereun pò più di tempo per completare la mia conoscenzadella realtà canadese.

D. Ha detto prima che é importante per gli italo-canadesi mantenere la propria cultura italianaall’interno della famiglia e con i figli. Qual é per lei ilmodo migliore per riuscirci?

R. Io credo che sia molto importante non smarrire leproprie origini, [e] questo vale per tutti. Nell’acquisireuna nuova identità é bene non perdere il ricordo di quella

che é stata la propria identità, l’identità dei propri genitorio dei propri nonni, e la propria cultura. E questo e tantopiù vero in un paese come il Canada, che ha fatto delmulticulturalismo il suo emblema e la sua filosofiapolitica di fondo. Quindi, il buon cittadino canadese hail diritto, e forse il dovere, di richiamarsi alle sue originiculturali, e credo che per gli italiani sia anche una cosaimportante per la storia del paese di cui sono originari.

La cosa non é sempre evidente nelle generazioni piùgiovani che non hanno conosciuto l’Italia. Molti nonconoscono l’Italia di oggi e sentono parlare dell’Italia chehanno lasciato I loro genitori o i loro nonni, che é statal’Italia di un periodo particolare quando la situazioneeconomica non era favorevole tanto che i loro genitori, iloro nonni e i loro bisnonni hanno pensato di andare acercare fortuna in Canada o in altri paesi. Quindi,l’impressione che le generazioni di origine italiana piùgiovani e che non conoscono l’Italia hanno é quella diun’Italia povera, piena di stereotipi – pizza, mandolino emiseria. Il che non é stato in passato e non é certamenteoggi.

L’Italia é un paese dove sono state inventate lebanche, dove i Berzoccoli – i banchieri – prestavano isoldi a tutti i re d’Europa. Certamente non era un paesepovero, ed é diventato successivamente un paese conuna grandissima cultura recente. Non voglio richiamarea quella della grande Roma antica, [ma] voglio richiamarea quella degli stati italiani del 1300, del 1400, del 1500,del 1600, gli stati importanti con grandi culture, con grandimezzi finanziari, che hanno espresso grandi opere d’arteculturali nella pittura, nella scultura, nell’architettura, nellamusica. Ecco, questa e’ l’Italia che poi si é impoveritaper fatti storici, e che adesso ha ritrovato una suaricchezza.

Si é unificata innanzitutto – l’Italia era un paese diviso

in tanti pezzi diversi – si é unificata e adesso é un paeseunificato, composito, in cui gli italiani di Torino o di Napolio di Venezia, un pò come I canadesi , sono italiani ma siricordano anche di essere milanesi, di esserepalermitani, di essere veneziani. Anche l’Italia éportatrice di questa doppia matrice culturale: l’Italiaunificata – come il Canada unificato – ma anche [l’Italiadi ] chi ha costituito l’Italia – come chi ha costituito ilCanada, francofoni dalla Francia, anglofoni dalla GranBretagna, dalla Scozia e dall’Irlanda, e poi tutti quelli chec’erano quando sono arrivati gli Europei, naturalmente iNativi, poi tutti quelli che sono venuti dopo, certamentei tedeschi, i polacchi, gli ucraini, ma anche tanti italiani.

D: Come lei definirebbe il posto d’Italia nel mondo?R: L’Italia e un paese di sessanta milioni di abitanti, e

la quinta o sesta nazione piu industrializzata al mondo, econ un prodotto interno lordo che rispetta questasituazione, con un’antica tradizione di rispetto delleposizioni altrui, di ricerca della pace. Intorno all’Italia eanche lontano dall’Italia, come un elemento importantedella civilta mondiale, e che ha trovato nell’UnioneEuropea un forte punto di riferimento, cosi come lo hatrovato nella sua partecipazione all’Alleanza Atlantica eal legame molto forte che esiste con il Nord America,Stati Uniti e Canada. Quindi e un paese con unaproiezione economica esterna importante.

Meta del prodotto interno lordo italiano e collegatocon l’attivita economia esterna, con le esportazioni e conle importazioni. [L’Italia ha una situazione analoga aquella del Canada, forse anche in misura maggiore, esvolge un ruolo in Europa e nel mondo di democrazia edel rispetto dei diritti umani, di tolleranza nei confrontidelle proprie controparti. In questo, l’Italia e il Canadahanno, sulle due sponde dell’Atlantico, posizioni politichedi fondo molto simili.

Continua da pag. 3Interview / Intervista

Page 6: February 2001

I L P O S T I N O February 2001Page 6

I L P O S T I N O • O T T A W A , O N T A R I O , C A N A D A

The Canadian MichelangeloIl Michelangelo Canadese

di OLIVIANA MINGARELLILa comunità italo-canadese di Ottawa è fiera di

mettere in evidenza le opere del famoso artista canadese,nato in Toscana, Guido Nincheri (1885-1973). Le sueopere di vetrate e di affreschi hanno sicuramente unvalore prezioso culturale e sono da vedere. Queste operesi trovano nelle città attraverso il Canada inclusa la nostra,Ottawa, che è fortunata di avere molti esempi delle sueopere. Si possono vedere in quattro chiese, non tutteitaliane: La basilica “Notre Dame”, la chiesa Santa Teresa,la basilica di San Patrizio e il piccolo tesoro del CorsoItalia, la chiesa Sant’Antonio. Per molti anni le opere delNincheri erano viste soltanto dai fedeli, ma recentementesono diventate il soggetto di molti interessi academici.Quando si vedono le sue vetrate il talento che possedé èevidente. Il suo uso di colori vibranti per illustrare unavarietà di scene bibliche trasmettono la profondaspiritualità della situazione.

Nella basilica “Notre Dame” (sul viale Sussex),Nincheri ha fatto una serie di dieci vetrate, con uninscrizione latina, per illustrare una varietà di scenebibliche. Le sue vetrine aumentano la bellezza mezzafiatodi questa chiesa rinnovata recentemente. Queste operehanno molto valore didattico e devono essere studiateda tutti coloro interessati nell’arte di tipo rinascimentale.

La chiesa Sant’Antonio (angolo Booth e Gladstone)era quasi tutta decorata da Nincheri. Come fu latradizione durante il Rinascimento, la gente importantedella comunità figura tra gli affreschi nell’abside dellachiesa in vestiti d’epoca. Ogni chiesa, decorata dallamano dell’artista è unica e riflette uno stile particolareposseduto da solo un uomo: Guido Nincheri. Andare avisitare queste chiese vi dimostrerà che cosa unconazionale ha potuto realizzare ed è molto importanteper comprendere la nostra cultura italiana nel Canada.

by OLIVIANA MINGARELLIThe Ottawa Italo-Canadian community is proud to

showcase the works of the renowned Tuscan born Ca-nadian artist, Guido Nincheri (1885-1973). Nincheri’sworks of stained glass and fresco painting are definitelyworth seeing. His work can be seen in cities all overCanada including our own. Ottawa is lucky enough tohave many examples of them within four local churches:Notre Dame Cathedral Basilica, Ste. Theresa Church, St.Patrick’s Basilica and Preston Streets little treasure, St.Anthony’s Church.

Nincheri’s work had, for quite some time, only beenseen by churchgoers. It has recently become the sub-ject of much scholarly interest. In viewing Nincheri’sstained glass works, his talent becomes very apparent.His use of vibrant colours to illustrate various Biblicalscenes conveys the deep spirituality of the situation.

In Notre Dame Basilica (on Sussex Drive), Nincherimade a set of ten stained glass windows with Latin in-scriptions to illustrate different Biblical scenes. His win-dows only add to the breathtaking beauty of this newlyrenovated church. Nincheri’s windows have a great di-dactic value and should be studied by all persons inter-ested in the arts.

St. Anthony’s Church (corner of Booth and Gladstone)was almost entirely decorated by Nincheri. He has im-mortalized, as was traditional during the Renaissance,the people of the community dressed in garbs of the pastwithin his frescoes seen in the apse of the church.

Each of the churches, decorated with Nincheri’sbeautiful artworks, have their own special uniquenessintermingled with a particular style possessed only byone man: Guido Nincheri. Going to visit these churchesand see what one man can accomplish is very impor-tant in understanding our heritage; proud to be Italian.

Arts / Arti

di CHRISTINA BEGLIMINIL’artrite termine artrite significa

infiammazione di una giuntura. La parolaé usata per più di cento diverse condizioniche possono causare dolore,infiammazione nelle giunture del corpo enei tessuti connettivi. Alcune forme d’artritepossono essere molto serie e causareinvalidità. Altre producono un leggerosconforto e possono essere controllate concure appropriate (The Arthritis Society,1998).

L’artrite è unamalattia comune?

Secondo delle stime, più di 4 milioni dicanadesi soffrono di diverse forme d’artrite.La forma più comune, l’osteoartrite, affliggecirca 2.9 milioni di persone, cioè una sudieci (The Arthritis Society). Tra 1991 e il2031, il numero di persone dai 45 ai 65 anniche soffrono d’artrite sarà quasiraddoppiato e passera da 428,1000 a738,1000. Inoltre, durante questo periodo,il numero di persone dai 54 ai 64 anni afflitted’artrite sarà più che raddoppiato, passandoda 645,900 a 1 milione e quattrocentomila(ArthroExpress, 1999).

L’artriteHealth / Salute

Tipi d’artriteSi conoscono 127 tipi d’artrite. Il dottor

James Fries (1994: 11-13) divide l’artrite inotto maggiori categorie:

La prima categoria prende il nome di“sinovitis.” In questo caso, la membranasinoviale che crea il fluido per lubrificare legiunture é infiammata. Un esempio è lamalattia artrite reumatoide.

La seconda categoria, “l’attachementartritis”, presenta un’infiammazioneprimaria non nelle membrane dellagiunture, ma dove i legamenti e i tendini siattaccano all’osso. Il spina dorsale rigida éil tipo più comune d’“attachement artritis.”

Nella terza categoria, “l’artriemicrocristallina,” dei cristalli chimici moltopiccoli si formano negli spazi delle giunture.Come il corpo cerca di togliere i cristalli, unainfiammazione dolorosa si produce. Unesempio estremo é la gotta.

“L’infezione delle giunture” costituiscela quarta categoria. In questo caso deibatteri o dei germi si depositano nel fluidodelle giunture.

“La degenerazione delle cartilagini” é laquinta categoria. La rottura della cartilagineche avvolge le giunture può verificarsi nellavecchiaia. Poiché la cartilagine si rompe, leestremità delle ossa possono venire incontatto tra loro. L’osteartosi o l’osteartrite

sono forme di questo tip d’artrite.“L’infiammazione dei muscoli” é la sesta

categoria. In questo caso non sono legiunture che sono responsabili delproblema, ma bensì un’infiammazione deitessuti dei muscoli.

“Le condizioni localizzate”costituiscono la settima categoria. Inmaggior parte derivano da irritazioni o daincidenti. Per esempio, dei tiramenti deitendini intorno al gomito provocati dalgioco del tennis, o degli strappi allaschiena.

L’ottava categoria che è chiamata“condizioni generali,” si manifesta condolori e rigidità del corpo. Questa categoriacomincia adesso ad essere conosciuta. Lafribromialgia é il tipo più comune di questacategoria.

Quali sono le causedell’artite?

Si conoscono male le cause dell’artrite.Per esempio nella poliartrite reumatoide sisa che questa malattia non è ereditaria,nonostante ricorra più frequentemente incerte famiglie. Studi continuano a farsi percapire meglio perché il sistema immunitarioattacchi i tessuti sani dell’organismo. Anchenell’osteoartrite non si conoscono le cause.Si stima che i fattori ereditari, l’eccesso dipeso, le ferite e le complicazioni d’un altrotipo d’artrite possano essere dei fattori arischio di questa malattia (La SociJtJd’Arthrite).

RicordatiUna diagnosi giusta è alla base di

una cura giusta. Soltanto un medico puòfare la diagnosi.

Una diagnosi precoce è alla base delsuccesso della cura. Prima la diagnosi èeffettuata, migliori saranno i risultati.

Cure preventive e cure che riduconole infermità, sono disponibili in certi casi,però molte forme d’artrite non possonocurarsi.

Esistono delle cure effettive che sibasano sulla ricerca scientifica e sonoconformi ai criteri internazionali. Noncontare sulle ultime novità che circolano sulmale, sperando che la malattia vada via.

Il tuo successo nel lottare contol’artrite non dipenderà soltanto dalle cureprescritte dal medico. Tu sei la personapiù importante della tua cura. Impegnatie segui il tuo programma di curereligiosamente.

Sii responsabile con le tue medicine.Il tuo medico te le prescriverà, madipenderà da te di seguire le sueprescrizioni. Non cambiare le dosiprescritte e non prendere di più o di meno,senza avere consultato il tuo medico. Nonprendere mai le prescrizioni di una altrapersona anche se ti dicono che hanno effettibenefici per loro. Non mischiare le medi-cine prescritte dal dottore con quelle che sipossono comprare senza ricetta medica,senza parlare prima al tuo medico.

Fai domande ed impara più che puoisulla malattia di cui soffri. Normalmente unpaziente informato ha meno paura ed èmeno probabile che curi da se stesso la suamalattia, utilizzando congegni e medicinescientificamente non approvati (The Arthri-tis Society: 1998).

Page 7: February 2001

I L P O S T I N O • O T T A W A , O N T A R I O , C A N A D A

I L P O S T I N OFebruary 2001 Page 7

Where are your roots?

Researching your family history can be an extremely rewarding

and disappointing process.

by MARA MCCALLENEver wonder about your family’s eth-

nic background? Or on which ship yourancestors crossed the Atlantic? Geneal-ogy is the study of your family history. Itplays an essential role in the unfolding ofhistory as a whole. Italian genealogy is amuch studied topic across the world. Itis possible to find records dating as farback as the 1600s.

Several stereotypes exist about thoseof Italian descent.One of these is thestereotype that Ital-ians have dark hair,dark eyes, and olivecomplexions. In reality, there were manyItalians with light eyes and hair, especiallythose coming from Southern Italy, whereNormans resided in the Middle Ages.

There are two main types of sourcesused in genealogical research. Primaryrecords include certificates of birth, mar-riage and death. Marriage records areparticularly useful because they includethe names of both parents, says LenChester of the Ontario Genealogical So-ciety. Although denial of these records isbecoming more common, it is possibleto access them as long as you are obvi-ously related. According to Chester, pri-vacy legislation is making it increasinglydifficult to obtain primary records, andproof of your relationship to the deceasedas next of kin is necessary to obtain them.

Secondary records include censusrecords, steamship passenger lists andmilitary records. If you know where yourancestors lived, the 1901 census is avail-able to the public and contains many factsand insights into life at that time.

Researching your family history canbe an extremely rewarding and disap-

pointing process. Several barriers mayprevent certain information from beingobtained. Researching Italian records isdifficult since the country was divideduntil 1871. Of the records that do exist,many are not available for the public tolook at. The Catholic Church in Italy keepsmost of these, in the form of parishrecords. From 1860 to 1929, Italy did notrecognize Catholic marriages so many ofthese marriages are not in state records.

If an adoptedperson tries tosearch out theirancestors, theirquest may be-

come more difficult because many timesinfants were put up for adoption beforethe birth was registered. In these cases,the birth records are often incomplete.

There are two ways to conduct genea-logical research: on your own or with thehelp of a professional. If you decide toexplore your family history on your own,it is important to realize that genealogicalresearch begins in the present and worksbackwards. There is a higher chance ofaccurately tracing your lineage if you workbackwards through your family tree. Mostdocuments are written in Italian, so astrong knowledge of the language is help-ful to understand documents. It is help-ful to know the date of birth or marriageof the ancestor you wish you research.Most records are arranged by place anddate.

There are several places you can lookto for information if your ancestor has im-migrated. Talking to relatives and olderfamily friends may create an insight intowhat you are looking for. Their knowledgecould be extremely helpful to your search.

You can start your search at your local

library or bookstore to find books that willhelp you learn more about the historicalperiod your ancestors lived in. Two pos-sible books tolook at wouldbe Italian Ge-n e a l o g i c a lRecords byTrafford R.Cole andHandy Guideto Italian Ge-n e a l o g i c a lRecords byFloren StocksPreece.

T h eInternet is ani n v a l u a b l eresource asyou can ac-cess awealth ofknowledgew i t h o u td e a l i n gwith thehassles ofsearchingthrough libraries or dealing with bureauc-racy. The family history Web site, locatedwww.familysearch.org allows you tosearch out others with the same givenname, look at maps of certain areas andprovides information on how to accessCanadian documents such as censusrecords and marriage records.

Two other useful documents are willsand records of naturalization. Wills nameliving heirs and establish relationships be-tween people. They are a helpful aid informing your family tree. Canada’s min-istry of citizenship and immigration keeps

naturalization records, which determinewhen your ancestors came to the coun-try. You must apply to obtain these

records.The On-

tario Genea-logical Soci-ety’s missionis ‘to encour-age, bring to-gether, andassist allthose inter-ested in thepursuit of fam-ily history.’They have of-fices through-out the prov-ince and canbe extremelyhelpful in guid-ing people intheir searches.Their full librarycatalogue canbe found ontheir Web site atwww.ogf.on.ca,

i n c l u d i n g census informa-tion and a directory of locations of cem-eteries in Ontario.

If you prefer not to take on the searchyourself, there are several professional ge-nealogists and institutions in Italy. Pay forany certificates that you request from Italyand do not expect speedy responses asthe processes take time. Ensure that yourrequests are precise and detailed.

Above all, genealogical research re-quires patience and persistence, butmost of all, a true desire to discover yourroots.

Memories / Ricordi

A farewell tribute to His Excellency RobertoNigido, ambassador of Italy and Mrs. Nigido

CALENDAR OF EVENTS

Send your event listings to:865 Gladstone Avenue, Suite 101

Ottawa, Ontario K1R [email protected]

February 17, Saturday, 6pmWinterlude Venetian Italian CarnivalVilla Marconi, 1026 Baseline Road, 727-6201$35.00 per ticket

February 18, Sunday, 4pmFarewell Reception for Roberto NigidoVilla MarconiTickets; no charge

February 25, Sunday, 5pmConcert & Art DisplaySt. Anthony’s Soccer ClubFor tickets call the Italian Embassy, 232-2401

March 3, Saturday, 6pmKidney Foundation FundraiserSt. Anthony’s Soccer ClubFor more info call: Mario Frangone 230-7166

March 16, 17, 18, Fri-SundaySt. Joseph’s FeastSt. Anthony’s Church

The Presidents of the following Associations:• Villa Marconi Long Term Care Centre• St. Anthony’s Church• Italian Canadian Community Centre• Centro Abruzzese Canadese Inc• Italian Cultural Centre of Eastern Ontario• Associazione Rapinese• Preston Street Community Foundation• Federazione Abruzzese Ottawa• Fisher Heights Community Health Cen-

treAssociazione Pretorese• Eastern Ontario Italian Charitable Foundation• Canadian Italian Business and Professional As-

sociationinvite all members of the Community to a recep-

tion for His Excellency Roberto Nigido, Ambassa-dor of Italy, to be held on Sunday, February 18, 2001from 4:00 p.m. to 6:00 p.m. at the Marconi Centre ,

1026 Baseline Road, Ottawa. The ambassador willbe leaving his post in Ottawa at the end of Febru-ary.

The Program will include the following:4:00 p.m. Reception of the Community by the

Presidents of the Associations4:30 p.m. Introduction of Guests by the Master of

Ceremonies4:45 p.m. Musical Tribute to the Ambassador by

Local Choirs5:15 p.m. Introduction of the Ambassador5:30 p.m. CocktailsThe public at large is requested to pickup tick-

ets at no charge before February 16th,, 2001. Thesetickets may be obtained at Villa Marconi, 1026 Base-line Road by calling Pina Giorgio at 727-6201 or theItalian Canadian Community Centre of the NationalCapital Region Inc. Ms. Laura Damelio, 567-4532.

Page 8: February 2001

I L P O S T I N O February 2001Page 8

I L P O S T I N O • O T T A W A , O N T A R I O , C A N A D A

The building on the corner of BoothSt. and Gladstone Ave. is quiteplain at first glance. But inside

there is a whole different world.The speckled green floors at the en-

trance give way to a small hall that, atany given moment, could be filled withsmall feet and laughter. Although it isabsolutely frigid outside, the hall is warmand the soft glow of the lights makes itimmediately comforting. Doorways thatline the hall burst with the endlessstamina of children playing inside, somuch so that you can not help but smileand be energized by the atmosphere.

I stop in this hall at once, struck bythe noise of children’s laughter, toys be-ing banged about and strangely, birdschirping. At my feet two budgies rest ina cage, undaunted by what seems, atfirst glance, a little chaotic. But it is not.I have entered the Servite Sister’s St. An-thony’s Daycare run by the Sisters of theAddolorata and a few talented EarlyChildhood Educators (ECEs).

As Sister Emilia Testa, ECE and ad-ministrator of the daycare, gives me anenthusiastic tour of the facility, I get ex-hausted just hearing what she explainsto be a regular day here.

“Children start arriving around 7:00am, between 7:30 and 8 am we givethem what we call a snack. At 8:30 thekindergarten children are taken toschool and then there is free play. At10:20 there is circle time then they gooutside to play,” she explains with pre-cision and confidence.

She takes me to play rooms, the coatroom, the lunch room, the kitchen, thesnow covered playground outside, andintroduces me to the various people tak-ing care of all the children. ECE teach-ers Diana Silverwood, CatherineEnwright, Jennifer Grobben and teach-er’s aid Jennifer Lecompte make up thestaff along with the Sisters; Sister RosettaCatalano, also a teacher’s aid, SisterImelda Bartoletti, Sister Liliana Armenti,and Sister Emilia Testa, respectively.

When the whirlwind tour ends, Sis-ter Testa escorts me into her officewhere I learn that the Sisters of theAddolorata and the Daycare have a his-

“Satisfying to the soul, to the mind”Community / Communità

by Laura D’Amelio

tory that extends deep into the crux ofthe Italian community.

The Sisters of the Addolorata werebrought over from Italy by FatherJerome Ferraro in 1961. In June

of that year, the Sisters started a daycare,unlicensed, in the basement of St. An-thony’s Church. In 1964, they opened aprivate centre on Gilmour St. thathoused 30 children. Sister Testa remem-bers when they acquired a second handvan.

“If the chil-dren needed tobe picked upSister Lilianawould start outat 5:30 in themorning fromour house onLouisa St.,” shesays.

At that time,three Sisterstook care ofabout 100 chil-dren, almost allfrom the Italiancommunity andat a cost of five dollars a week, the Sis-ters provided care from 7:30 am to 6:00pm and served soup and milk. SisterTesta joined in July of that year andwould continue to work at the daycarefor the next 40 years and counting.

“Minus two years when I went toItaly,” she notes.

In 1966, supervisors from the govern-ment came to enforce licensing andregulations but, Sister Testa says, “Theywere very understanding and gave us achance to have the new centre built.”Once completed, the regulations gavethem a licensed capacity of 50 children.

“We now have a licensed capacityof 44. 24 are preschoolers with threeECE teachers, 20 are kindergartens withone ECE teacher and a teacher’s aid,”recites Sister Testa whose neat and or-ganized office gives a little hint as to theefficiency of her administrative skills.The centre has 40 subsidized spacesfrom the government and four full-fee

spaces at a cost of$125 a week.

The new buildingand smaller attend-ance are just a few ofthe changes that thedaycare has experi-enced. Sister Testanotes that there arefewer children at-tending daycare,

since many of them are left in the careof grandparents during the day. Peekinto the playroom and you will find chil-dren of various cultures including Viet-namese, Cambodian and Italian.

According to Sister Testa, the Italian community was very supportive of the daycare when it first

started, for instance, they would bringcoffee or pastries to the Sisters whenparents picked up their children. Witha laugh, Sister Testa remembers thelunches of the small Italian childrenback then, packed with a lot of fruit andlarge sandwiches.

“I used to think, maybe their mothermade a mistake, maybe the kid walkedout of the house with their father’s lunchbox. The lunches were so big!” she says.

After what is essentially a ten hourshift, Sister Testa tells me that her job is“satisfying to the soul, to the mind. Themost rewarding thing is knowing that

the child is safe and getting a proper up-bringing.”

When I ask what keeps her going,that perhaps others in the communitycould tap into, she responds, “ If youhave your faith, you’ll have the strengthto succeed and you are bound to go for-ward. When you have the basics, youhave it all.”

When the children are gone,the Sisters enjoy dinner andattend prayers in their chapel

and finally have some relaxing time tothemselves before it is time to preparefor the next day. On their own time, theSisters visit the parishioners in the hos-pital as well as other pastoral work,regularly collect donations for parishfunctions and are at mass every morn-ing. As well, Sister Testa plays the organat Sunday mass and Sister Catalanoteaches Sunday school at St. Anthony’sChurch.

While the vibrancy and electricity ofthe Daycare left me astounded and ex-cited, I could only hope that this centrehas the same effect on others. Of thefuture of the Sisters of the Addolorata,and, consequently, the daycare, there isa touch of uncertainty.

While the future of the Sisters is brightin Mexico, Sister Testa says it is “not sopromising here. But, we do hope thatsomeone will carry on our charisma.”

Sister Rosetta sits downto lunch with the children.

PHOTOS: LAURA D’AMELIO

Left: Sister Emilia at her desk.Above: the kids at play.

Page 9: February 2001

I L P O S T I N O • O T T A W A , O N T A R I O , C A N A D A

I L P O S T I N OFebruary 2001 Page 9

Lidia Martincich, una giovaneottantenne, crea dei bellissimilavori ad uncinetto e questo in sé

stesso la rende un pó eccezionale. PoichéLidia trova sempre ed in ogni luogo ilmodo per dedicarsi al suo passatempo. Ilfilo, raggomitolato in una bottiglia diplastica vuota, e i ferri sono i suoi fedelied inseparabili compagni. Lo dimostra uncerotto sull’indice della mano, che è lì perpermetterle di far scorrere il filo e perimpedire che esso le tagli la pelle.

“Lavorare all’uncinetto costa caro…”racconta Lidia. Non lo dice per polemica.Infatti un gomitolo di filo di cinquantagrammi costa sette dollari e cinquantacentesimi. Inoltre, è impossibile trovare ilfilo in Ottawa. Per rimediare,recentemente, durante una sua visita allefiglie in Chatham, una piccola cittàdell’Ontario, Lidia se ne è procurata unabuona scorta. Le servirà per produrrecentoventi bomboniere, che offrirà a suanipote Patrizia, in occasione del suomatrimonio.

Nella sua vita, Lidia ha confezionatoinnumerevoli tendine, copriletti,copricuscini, copridivani. Ne haconfezionati per tutta la famiglia. Sonostati opera sua poi tutte le bomboniere peri matrimoni delle figlie e dei nipoti. Se sitiene conto che la famiglia di Lidia ècomposta di sei figlie e di un figlio, di

Un tesoro del nostro patrimonio

sedici nipoti e sei pronipoti, con altri trein arrivo, si capirà quanto Lidia sia stataoccupata!

Lidia e’ nata in Istria. Si è trasferitanel Canada, e più precisamente nel suddell’Ontario, con il marito e famiglia nel1960. Erano stati assunti dalla SugarCompany per preparare il terreno,seminare, coltivare e raccogliere labarbabietola da zucchero. “Dovevamozappare un acro al giorno, apersona…poi c’era da badare alla

Community / Communità

di Luciano Pradal

famiglia.” Poche parole che riassumonotutta l’esperienza dell’emigrante, la suavolontà di riuscire.

Nel 1963 Lidia e la sua famiglia sistabiliscono in Ottawa. Il marito trovapresto un posto da giardiniere presso laNational Capital Commission. Ma nel 1970viene a mancare e Lidia, avendo adessol’onere di sostenere la famiglia, è costrettaa cercarsi un lavoro. Finisce per fare lepulizie al Civic Hospital. Durante le pausedella sua giornata riscopre l’arte

Lidia Martincich con un dettaglio dellatendina per finestre da lei confezionata.

dell’uncinetto, che le era stata insegnataa scuola negli anni trenta (era aquell’epoca parte del programmascolastico; le bambine dovevano praticarela lezione a casa, durante il loro tempolibero).

Sempre nelle stesse mansioni, Lidia inseguito lavora al Quartiere Generale dellaRoyal Canadian Mounted Police. Ricordache tutti l’amavano come se fosse la loromadre. “Per quanto il mio fosse unmestiere umile, ho imparato molto suirapporti umani”, aggiunge poi.

Con l’età gli acciacchi si fanno sentire.Lidia però sfoggia sempre un sorriso checomunica ed infonde subito amicizia eserenità. Vive da sola, è indipendente:non solo si tiene occupata con l’uncinettoma cuce e confeziona i propri vestiti.Quando ci spiega come vive e come simantiene arzilla e frizzante, quando narrale sue molte esperienze, a volte positive,a volte meno, è un piacere ascoltarla.

Possiamo benissimo dire che per Lidiala vita è stata quasi come una delle suecreazioni all’uncinetto, che l’abbia vissutacon disciplina, pazienza, determinazionee fantasia. È per questo che la sua vitasembra oggi un piccolo capolavoro,qualcosa sempre dedicata agli altri e pergli altri da apprezzare. Un’esempio dacelebrare, da praticare, un tesoro delnostro patrimonio culturale.

PROGRAMMA / PROGRAM 2001

Sabato Marzo 174:30pm Messa in onore di San Giuseppe nella Chiesa di Sant’Antonio6:00pm Processione a lume di candela della statua di San Giuseppe dalla

Chiesa alla Sala7:00pm Benedizione del pane seguito da canti religiosi davanti all’altare di San

Giuseppe9:00pm Chiusura

Domenica Marzo 188:30 a 10:00amRicevimento nella Sala per i parrocchiani dopo le messe nella Chiesa di

Sant’Antonio11:00am Messa in Chiesa in onore di San Giuseppe11:45am Processione dei tre Santi, della Chiesa all Ala, per la benedizione del’altare

e dei pani di San Giuseppe12:00 pm Pranzo/Teatrino di San Giuseppe (Gesù, Giuseppe e Maria), presentato

da tre parrocchiani, con canti religiosi del Coro. Seguirà, assaggi dei cibidel’altare per I parrocchiani.

4:30 pm Processione per riportare la statua di San Giuseppe in Chiesa5:00 pm Messa6:00 pm Distribuzione del pane benedetto del’Altare di San Giuseppe (nella Sala)7:00 pm Chiusura della Festa

NOTA: SI RACOLGONO ALIMENTI NON DEPERIBILI PER BISOGNOSINOTE: NON PERISHABLE FOOD ACCEPTED FOR THE FOOD BANK

Saturday, March 174:30 pm Mass in honour of St. Joseph at St. Anthony’s Church6:00 pm Candlelight procession of the statue of St. Joseph from the Church to

the Hall.7:00 pm Blessing of the bread followed by the singing of spiritual songs9:00 pm Closure

Sunday, March 188:00 to 10:00amReception for parishioners, in the Hall, after masses at St. Anthony’s11:00 am Special mass in Church in honor of Saint Joesph11:45 am Procession of the Three Saints (Jesus, Mary and Joseph) from the Chruch

to the Hall for the blessing of the Altar and the special breads12:00 pm A short Play performed by three parishioners of St. Joseph’s dinner

which will include the singing of spiritual songs by the Choir.4:30 pm Procession to bring back the statue of St. Joseph to the Church5:00 pm Mass at St. Anthony’s Church6:00 pm Distribution of the blessed bread from St. Joseph’s Altar (in the Hall)7:00 pm Closure of the Feast.

SAN GIUSEPPEFesta di / Feast of

Ottawa —2001Ottawa —2001Ottawa —2001Ottawa —2001Ottawa —2001

Page 10: February 2001

I L P O S T I N O February 2001Page 10

I L P O S T I N O • O T T A W A , O N T A R I O , C A N A D A

Associazione Fra EmilianiIn front of me sits the President of

Associazione Fra Emiliani, Larry Bertuzzi.As he speaks of his organization there is aresounding pride in his voice, and a twin-kle in his eyes as if he was describing oneof his own children. And maybe he is, af-ter all he’s been involved in its operationfor 16 years, acting as President for thepast 15.

“My favourite memory was on our 20thanniversary. It was not only the involve-ment of all the youths, but the pictures onthe wall, recording our history from ourbirth to the present day. It brought memo-ries back.”

The association was created 21 yearsago to help improve and cherish the Ital-ian culture. Acting with an executive of10 members elected every two years, thegroup has continued to prosper, with 145current members.

Their work in the Italian communityconsists of a yearly rotation of events. InJune they hold a trap shooting event, fol-lowed by a picnic in July at Upper CanadaVillage with their sister organization fromMontreal. In the fall there is the Festivi deiMembri, a very successful gathering of allthe members. In January there is theAgota di Briscola and in February there isthe Carnevale Emiliano.

Outside of all their festivities, FraEmiliani also donates to various charitiesacross Ottawa. “We try not to concentrateon simply one, but to spread it out,” ex-plained Bertuzzi. They manage to breakeven due to their sponsorship from vari-

ous offices, known as Tiro Al Piattello.One of their most outstanding feats has

been the ability to continuously increasetheir membership, while other Italian or-ganizations has been scratching formoney and participation. “In any organi-zation, it’s your members that make it,”says Bertuzzi. Most of the members havepassed from parents to their children, butBertuzzi is attempting to actively recruiteven more youth. “Right now we have astrong cross section, with an average ageof around 40, but we need to continue tobring in youths to expand.”

Bertuzzi is hoping to tackle this issueby using the Internet to building a systemwhere Italians could contact family mem-bers in Italy and also a home page for peo-ple interested in Fra Emiliani.

For more information, contact Bertuzziat 741-0741 or 521-2775. When you speakto him, you’ll hear the enthusiasm in hiswords and see the twinkle in his eyes.

Associazione MarinaiIt is a common theme in Italian organi-

zations these days: too little money, toofew volunteers. “We’re just keepingalive,” says Associazione Marinai Presi-dent Argeo Signoretti. “There’s simply toomany groups fighting for public funds.”

Founded in September of 1983, theassociation was created to represent theItalian community. They help by assist-ing the Italian embassy and dignitarieswhenever they can, and by raising moneyto contribute to the Italian community.

In the past these contributions haveincluded donating to a variety of institu-

tions and members of the Italian commu-nity. Some of these include $500 to Dr.Wilbert Keon, $250 to St. Anthony ’sChurch and scholarships to local students.They have also contributed money to VillaMarconi and the Diabetes Association.

The problem is that most of theirmoney came from two sources; the saleof plane tickets to Italy and hosting regu-lar banquets. The tickets for flights to Italywere donated from various airlines, andthen sold to those wishing to travel home.The association now lacks an airplanesponsor, and thus is unable to provide thisservice to the community.

The banquet that the organization of-ten ran three or four times a year raisedmoney through the sale of tickets. Nowthe banquet is held only annually, and lastyear it did not run due to a lack of interestand money.

Signoretti explains that the remaining16 members are now clutching at straws,“there’s simply not enough money for usto function.”

Associazione Marinai is fading fast, andwithout help from the local Italian com-munity, its services and membership willbe depleted. Anyone wishing to get intouch with Signoretti can contact him at523-9802.

Associazione NazionaleBersaglieri D’Ottawa

The men stand tall and proud, deco-rated in their military outfits, the Last Postechoing in the background. They are hereto represent a time gone by, to carry on

the remembrance of what once was, andwhat could easily come again. The menstand like stones, members of theAssociazione Nazionale BersaglieriD’Ottawa.

The organization was created in 1970,acting as a branch of the Italian army. Theyremain most visible on days like Remem-brance Day, although they also work toraise money for the Italian community andassist the Italian embassy whenever pos-sible. In the past they have donatedmoney to local hospitals and students aswell as other organizations such as VillaMarconi. They have also had dealings withother branches of the Italian army.

Located at 1340 Baden Avenue inGloucester, they are struggling against thefact that their are all growing older. “Theproblem is that with the lack of Italianimmigrants, we’ve been lucky to get oneBersaglieri for every 100 immigrants in thelast 15 years,” says President TonyIacobucci. Anyone can join, but to be un-der their constitution one must beBersaglieri and have served in the Italianarmy.

“It’s getting very hard for us to meetregularly,” said Iacobucci. Their executive,elected every two years, attempts to meetonce a month, but finds it very hard todue to the age of their members. “This issomething that is very important to us . . .we’re the best Italian army after theCaribinieri!”

Anyone wishing to contact the organi-zation can make an appointment withIacobucci by calling 738-8629.

A history of local organizationsby COLIN DONELLE

Embassy of ItalyAmbasciata d’Italia

Floor 21- 275 Slater Street232- 2401 • 232- 2403 •(fax) 233- 1484

Italian Telephone Directory /Elenco telefonico italiano:

738-0003

EMERGENCY CALLS /CHIAMATE D’EMERGENZAFire / Fuoco:Police / Polizia:Ambulance / Ambulanza:Other emergencies / Altre emergenze:

230-6211

Directory / Indirizzi e telefoni utiliCHURCHES / CHIESESt. Anthony’s Church / Chiesa di Sant’Antonio:

427 Booth Street • 236- 2304Parrocchia Madonna della Risurrezione:

1621 Fisher Avenue • 723- 4657

HOSPITALS / OSPEDALIChildren’s Hospital of Eastern Ontario:

401 Smyth Road • 737- 7600Ottawa Hospital - Civic Campus:

1053 Carling Avenue • 761- 4000Ottawa Hospital - General Campus:

501 Smyth Road • 737- 7777Ottawa Hospital - Riverside Campus:

1967 Riverside Road • 738-7100

SCHOOLS / SCUOLEScuola Dante Alighieri: 232- 4422

Saint Paul University, 223 Main StreetSchool of St. Rita:

1 Inverness Avenue, Nepean• 224- 6341

TRAVEL / VIAGGIVia Rail Canada (informazioni-prenotazioni):

244- 8289Voyageur Colonial:

265 Catherine Street • 238- 5900ALITALIA: Ufficcio prenotazioni:

(numero verde) 1 800 361- 8336Informazioni su arrivi e partenze:

1 800 625- 4825

Messaggio dall’Ambasciata ItalianaBando Di ConcorsoConcorso per dieci borse di studio riservate a emigrati

trentini e a loro discendenti, residenti all’estero. È richiestauna conoscenza adeguata della lingua italiana.

Possono partecipare al concorso gli studenti che intendonoiscriversi ai seguenti corsi di laurea e di diploma universitario:

Economia e Commercio (4 anni)Economia politica (4 anni)Fisica (4 anni)Diploma universitario in metodologie fisiche (3 anni)Matematica (4 anni)Informatica (5 anni)

Diploma universitario in ingegneria informatica (3 anni)Giurisprudenza (4 anni)Ingegneria civile (5 anni)Ingegneria dei materiali (5 anni)Diploma universitario in tecnologie industriali deimateriali (3 anni)Ingegneria per l’ambiente e il territorio (5 anni)Diploma universitario in ingegneria dell’ambientee dellerisorse (3 anni)Ingegneria della telecomunicazioni ( 5 anni)Lettere (4 anni)Lingue e letterature straniere (4 anni)

Sociologia (4 anni)I partecipanti devono essere in possesso di un titolo finale

di studi secondari conseguito al termine di un percorsoscolastico pari almeno a 12 anni e valido per l’iscrizione alleUniversità italiane.

Il limite massimo di età per poter partecipare al concorso èdi 25 anni alla data 31 maggio 2001. Ciò significa che, a taledata, non deve essere stato compiuto il 26° anno.

Il modulo e tutte le informazioni per partecipare alconcorso sono a disposizione presso la bacheca dell’Ambasciata(275 Slater Street - Tel. 232-2401).

OTHER IMPORTANT NUMBERS /ALTRI NUMERI DA RICORDAREItalian- Canadian Community Centre of theNational Capital Region / Centro ComunitarioItaliano-Canadese della Capitale Nazionale:

865 Gladstone Avenue, Suite 101567- 4532 • (fax) 236- 6545

Italian Cultural Centre of Eastern Ontario Inc.Centro Culturale Italiano dell’Ontario dell’Est:

865 Gladstone Avenue, Suite 101567-4532

OC Transpo: 741- 4390Postal Code Information: 1 900 565- 2633Villa Marconi Long Term Care Centre:

1026 Baseline Road727- 6201 • (fax) 727- 9352

9 1 1

Add your listing to our directory for only $10.00, and get 2 lines for 2 months. Call 567-4532 for details.

Page 11: February 2001

I L P O S T I N O • O T T A W A , O N T A R I O , C A N A D A

Tout a commence à la veilee de l’Expo 67. Leurscoeurs étaient remplis d’enthusiasme et de fiertéen étant représentants de leur pays natif. Un

groupe de jeunes hommes qui aimait chanter a étéregroupé grâce à l’initiative de Attilio Mion. Sous ladirection du Maestro Mario Piasente, ils ont décidéd’apporté à leur pays d’adoption un peu de leur héritageitalien et de faire connaître à tous leur musiquefolklorique. Leur première représentation majeure fût dereprésenter l’Italie à l’Expo. Ils on connu un grand succèsen performant dans plusieurs pavillons.

Lors de cetteoccasion, la chorale, quiau début était connuesous le nom de “CoroAlpino Edelweiss” naquit.Une longue serie demerveilleux concerts asuivit, à Montréal etailleurs au Canada. Aprèsplusieurs années, lechoeur a decide e changerson nom afin qu’il soitplus représentatif et plusapproprié, “Coro AlpinoTre Venezie.”

En 1971, le MaestroMario Piasente, pour plusieurs raisons a quitté le choeur.La direction a été confié à Costanzo Colantonio, quimalheursement pôur différentes raisons a dû abandonneraprès deux ans mais seulement après avoir realisé le rêvede chacun des coralistes soit l’enrégistrement d’un disqueLP avec 13 chansons des Alpes.

Au cours des quatre années suivantes, le groupe d’unetrentaine de chanteurs a prospéré sous la direction duMaestro P. Herman Crespi augmentant leur répertoire etagrandissant leur champs d’activités. Sous la direction, lechoeur poursuit vers le succès, non seulement lors de sesreprésentations socio-culturelles, mais aussi lors de sesapparitions à des émissions radiophoniques et télévisées.

Avec le transfer de P. Herman Crespi, les guides duchoeur furent confié à Vincenzo Guzzo, qui, grâce à sescapacités professionelles a continué à diriger le choeurvers de nouveaux sommets en réalisant plusieurs projets.

Au début des années ‘90 le choeur a décidé deconfier la direction musicale aux mains du Maestro MagdaCacchione qui apporte un nouveau regain de vie et defraîcheur au sein du groupe. Du début, son intérêt et sonattachement au choeur étaient évidents et est le même àce jour. Les membres du choeur sont inspirés par sonardeur et son enthousiasme.

Sous sa direction, le choeur a enrégistré une cassetteaudio, “I Classici della Montagna I” en 1996 et s’estprésenté en concert à Kingston, Ottawa et Toronto. Lechoeur est aussi accrédité par la “Fédération de l’Âged’Or du Québec” région Île Montréal et a donnéplusieurs concerts dans des Centres d’accueil. La MaestroMagda poursuit son rêve, soit la performance du choeur àl’endroit où est né le chant de montagne.

It all began on the eve of Expo ’67. Their hearts were filledwith enthusiasm and pride in representing their homeland.A group of young men who loved to sing were gathered

together because of the initiative of Mr. Attilio Mion. Underthe direction of Maestro Mario Piasente, they decided to bringto their new land a little of their Italian heritage and to makeknown to all some of their most famous folklore. Their firstmajor engagement was to represent Italy at Expo ’67, performingon numerous occasions and in a number of pavilions, alwaysexperiencing great success.

And so, the choral group, which at first was called “CoroAlpino Edelweiss,” wasborn. A long series ofsuccessful concertsfollowed, in Montrealand elsewhere inCanada.

After several years,the choir decided tochange its name to onethat was more repre-sentative and appropri-ate, “Coro Alpino TreVenezie.”

In 1971, MaestroMario Piasente, forseveral reasons was

obliged to leave the choir. The direction and the responsibilitywere passed on to Costanzo Colantonio, who for differentreasons, also left the choir after only two years, but not beforerealizing a dream held by all the choir members: the successfulcutting of an LP with thirteen songs of the Alps.

During the next four years, this group of about thirty singersflourished under the direction of Maestro P. Herman Crespi,increasing their repertoire andenlarging their activity base.Under his direction the choircontinued its success, not only intheir appearances at socio-culturalevents, but also on various radioand television programs.

With the transfer of P.Herman Crespi, the reins were putinto the capable hands ofVincenzo Guzzo, who, because ofhis professional capabilities,continued to lead the choir to newheights, successfully completingnumerous projects.

At the beginning of the 90’s, the choir decided to place themusical leadership under the guidance of Maestro MagdaCacchione. Her arrival ushered in a new era, bringing a freshyoung vision to their midst. From the outset, her interest in andher attachment to the choir were evident, and remains so to thisday. Choir members are inspired by her ardour and enthusiasm.Under her direction, the choir recorded a cassette “I Classicidella Montagna I” in 1996, and performed concerts in Kingston,Ottawa, and Toronto. The choir is also accredited by the“Fédération de l’âge d’Or du Québec” in the Montreal regionand performs many concerts in old age homes. Maestro Magda’sdream remains, however, to have her choir perform in the placein which these mountain songs were born.

VILLA MARCONI PRESENTS

The Italian Venetian CarnivalThe Italian Venetian CarnivalThe Italian Venetian CarnivalThe Italian Venetian CarnivalThe Italian Venetian CarnivalGaribaldi Community Hall, 1026 Baseline Rd.Garibaldi Community Hall, 1026 Baseline Rd.Garibaldi Community Hall, 1026 Baseline Rd.Garibaldi Community Hall, 1026 Baseline Rd.Garibaldi Community Hall, 1026 Baseline Rd.

SaturdaySaturdaySaturdaySaturdaySaturday, F, F, F, F, February 17, 2001ebruary 17, 2001ebruary 17, 2001ebruary 17, 2001ebruary 17, 20016:00pm - 1:00am6:00pm - 1:00am6:00pm - 1:00am6:00pm - 1:00am6:00pm - 1:00am

Entertainment By EuropaEntertainment By EuropaEntertainment By EuropaEntertainment By EuropaEntertainment By Europa

Featuring...Dinner , Music and Dancing

The Alpini and Abruzzese Choirsdirect from Montreal

Best costume presentation

$35.00 per person$35.00 per person$35.00 per person$35.00 per person$35.00 per person

Si era alla vigilia dell’Expo ’67. L’entusiasmo el’orgoglio di ben rappresentare il proprio paesed’origine regnavano un po’ in tutti i cuori. Un

gruppo di connazionali generosi, in maggior partegiovani operai, animati dall’amore comune per il belcanto popolare, su iniziativa del Sig. Attilio Mion e sottola direzione del Maestro Mario Piasente, decisero diportare qui in terra straniera un po’ di italianità e di farconoscere a tutti i più bei canti del nostro folclore. Ilprimo grande impegno fû di rappresentare l’Italiaall’Expo, esibendosi in numerose occasioni ed in varipadiglioni, riscuotendo ovunque un grandioso successo.

Era nata così questa società-corale che all’inizio sichiavama “Coro Alpino Edelweiss,” si esibirono in unalunga serie di concerti presentati ed eseguiti a Montrealed altrove in Canada. Dopo vari anni d’esistenza sidecidette d’avere un nome più rappresentativo e piùappropriato; fû cambiato in “Coro Alpino Tre Venezie.”

Nel 1971, per ragioni d’ufficio, il Maestro MarioPiasente dovette lasciare la direzione del coro. CostanzoColantonio accettò di riprendere la direzione e laresponsabilità del gruppo. Purtroppo anche quest’ultimodovette abbandonare per occupazioni varie dopo circadue anni, non senza però aver realizzato un sogno datempo accarezzato da tutti i coralisti: un disco LP con 13canzoni della montagna maestralmente eseguiti.

Da 4 anni ormai il gruppo di circa 30 cantori èdiretto dal maestro P. Herman Crespi, il quale ha dato alcoro nuovo impulso ed importanza, allargandone leattività e rinnovandone il repertorio. Sotto la suadirezione il “Coro Alpino 3 Venezie” continua ariscuotere successi non solo nelle varie manifestazionisocio-culturali tenutesi nelle varie parti del Canada, maanche partecipando a diversi programmi radiofonici e

televisivi.Causa

transferimentoperdemmo P.HermanCrespi, lerediniandarononelle mani diVincenzoGuzzo checontinuò conil suoprofessionalismoa portare il

coro a più alti livelli, vari progetti furono realizzati.All’inizio degli anni novanta il coro decise di dare la

direzione musicale alla maestro Magda Cacchione,Un’era nuova nacque con la sua venuta, Lei portò un’ariafresca, giovane. Sin dall’inizio il suo attaccamento alcoro era visibile (e lo é tuttora), i coralisti sono trascinatidal suo entusiasmo, e ardore. Seguendo le gesta dellesue mani il coro realizzò nel ’96 la cassetta “I Classicidella Montagna I”, inoltre concerti a Kingston, Ottawa, eToronto furono realizzati, ma il suo sogno rimane quellodi fare esibire il suo coro nel luogo ove nacque il belcanto delle montagne.

For more information and reservations call 727-6201 orthe Italian Canadian Community Centre at 567-4532.

Coro Alpino Tre Venezie

Page 12: February 2001

Keep Warm, Keep CoolKeepRite All Year

Exceptional Quality at Reasonable Prices

Quiet, EconomicalCentral Air Conditioning• Low operating costs rated for energy efficiencies

of 10 S.E.E.R and above• Two speed condenser fan motor• Automatic low temperature protection• Compressor sound jacket• Scroll compressor• Quiet operation performs at or

below provincial 7.6 BEL guideline• 5 year limited warranty on all parts

High Efficiency Heating• Saves up to 68% compared to

electric heating• Limited Lifetime heat

exchanger warranty• Stainless Steel heat exchanger• Insulated blower for quiet operation

Airmetrics Energy Systems Inc.“Service is our business”

60 Beech Street, Ottawa, Ontario, K1S 3J6(613) 235-8732, 1(877)894-9556

E-mail: [email protected]

As low as$1,495