FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso...

30
JIG SAW STICHSÄGE SCIE SAUTEUSE SEGHETTO ALTERNATIVO DECOUPEERZAAGMACHINE SIERRA CALADORA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendera queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo FCJ 55VA • FCJ 55 FCJ 55

Transcript of FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso...

Page 1: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 10. 2003

K. KatoBoard Director

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN50144, EN55014 e EN61000-3conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN50144, EN55014 en EN61000-3 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN50144, EN55014y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN50144, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN50144, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEEet 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

402Code No. C99048473 NPrinted in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

JIG SAW

STICHSÄGE

SCIE SAUTEUSE

SEGHETTO ALTERNATIVO

DECOUPEERZAAGMACHINE

SIERRA CALADORA

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendera queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejo

FCJ 55VA • FCJ 55

Th

e ex

plo

ded

ass

emb

ly d

raw

ing

sh

ou

ld b

e u

sed

on

ly f

or

auth

ori

zed

serv

ice

cen

ter.

Item No

.P

art

Nam

e

34S

tato

r35

Inte

rnal

Wir

e (A

)36

Inte

rnal

Wir

e37

Inte

rnal

Wir

e38

Inte

rnal

Wir

e (A

)50

1H

ex. B

ar W

ren

ch 3

mm

502

Jig

Saw

Bla

des

No

.31

503

Sp

linte

r G

uar

d

Pa

rts

are

su

bje

ct

to

po

ssib

lem

od

i fi c

ati o

n w

ith

ou

t n

oti

ce d

ue

toim

pro

vem

ents

.T

he

dra

win

g a

nd

th

e l

i st

are

pa

rts

stru

ctu

ral

dra

wi n

g a

nd

par

ts l

ist

of

mo

del

FC

J55V

A.

For

mo

del

FC

J55

refe

r to

th

e d

raw

ing

and

th

e lis

t.

FC

J55V

AF

CJ

55

VA

Item No

.P

art

Nam

e

1C

hip

Co

ver

2H

ou

sin

g (

A).

(B)

Set

3T

ub

e (D

)4

Sw

itch

5T

ub

e (D

)6

Ear

th T

erm

inal

7N

ois

e S

up

pre

sso

r8

Co

nn

ecto

r (5

0091

)9

Tap

pin

g S

crew

(W

/Fla

ng

e)D

4 ×

2010

Nam

e P

late

11H

ITA

CH

I Lab

el12

Car

bo

n B

rush

13B

rush

Ho

lder

14C

ord

Arm

or

15C

ord

16C

ord

Clip

17T

app

ing

Scr

ew (

W/F

lan

ge)

D4

× 16

18P

late

Nu

t19

Hex

. So

cket

Hd

. Bo

lt M

4 ×

820

Bas

e21

Gu

ide

Ro

ller

22B

ase

Lock

er23

Hex

. So

cket

Hd

. Bo

lt M

4 ×

1624

Met

al25

Plu

ng

er26

Set

Rin

g A

ss’y

27C

on

nec

tin

g P

iece

28G

ear

29W

ash

er (

C)

30H

old

er31

Bal

l Bea

rin

g (608

VV

MC

2EP

S2L

)32

Arm

atu

re33

Bal

l Bea

rin

g (626

VV

MC

2ER

PS

2S)

FCJ 55

Page 2: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 10. 2003

K. KatoBoard Director

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN50144, EN55014 e EN61000-3conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN50144, EN55014 en EN61000-3 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN50144, EN55014y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN50144, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN50144, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEEet 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

402Code No. C99048473 NPrinted in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

JIG SAW

STICHSÄGE

SCIE SAUTEUSE

SEGHETTO ALTERNATIVO

DECOUPEERZAAGMACHINE

SIERRA CALADORA

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendera queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejo

FCJ 55VA • FCJ 55

Th

e ex

plo

ded

ass

emb

ly d

raw

ing

sh

ou

ld b

e u

sed

on

ly f

or

auth

ori

zed

serv

ice

cen

ter.

Item No

.P

art

Nam

e

34S

tato

r35

Inte

rnal

Wir

e (A

)36

Inte

rnal

Wir

e37

Inte

rnal

Wir

e38

Inte

rnal

Wir

e (A

)50

1H

ex. B

ar W

ren

ch 3

mm

502

Jig

Saw

Bla

des

No

.31

503

Sp

linte

r G

uar

d

Pa

rts

are

su

bj e

ct

to

po

ssi b

l em

od

i fi c

ati o

n w

i th

ou

t n

oti

ce d

ue

toim

pro

vem

ents

.T

he

dra

wi n

g a

nd

th

e l

i st

are

pa

rts

stru

ctu

ral

dra

wi n

g a

nd

par

ts l

i st

of

mo

del

FC

J55V

A.

For

mo

del

FC

J55

refe

r to

th

e d

raw

ing

and

th

e lis

t.

FC

J55V

AF

CJ

55

VA

Item No

.P

art

Nam

e

1C

hip

Co

ver

2H

ou

sin

g (

A).

(B)

Set

3T

ub

e (D

)4

Sw

itch

5T

ub

e (D

)6

Ear

th T

erm

inal

7N

ois

e S

up

pre

sso

r8

Co

nn

ecto

r (5

0091

)9

Tap

pin

g S

crew

(W

/Fla

ng

e)D

4 ×

2010

Nam

e P

late

11H

ITA

CH

I Lab

el12

Car

bo

n B

rush

13B

rush

Ho

lder

14C

ord

Arm

or

15C

ord

16C

ord

Clip

17T

app

ing

Scr

ew (

W/F

lan

ge)

D4

× 16

18P

late

Nu

t19

Hex

. So

cket

Hd

. Bo

lt M

4 ×

820

Bas

e21

Gu

ide

Ro

ller

22B

ase

Lock

er23

Hex

. So

cket

Hd

. Bo

lt M

4 ×

1624

Met

al25

Plu

ng

er26

Set

Rin

g A

ss’y

27C

on

nec

tin

g P

iece

28G

ear

29W

ash

er (

C)

30H

old

er31

Bal

l Bea

rin

g (608

VV

MC

2EP

S2L

)32

Arm

atu

re33

Bal

l Bea

rin

g (626

VV

MC

2ER

PS

2S)

FCJ 55

Page 3: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

1 2 27

1 2

41

25

2

5

9

0

43

0

6

8

9

7

65

A

1

2

3

B

C

87

8

D

B

C E

109

3

11

13

F

G

H

12

BC

C

8

English Deutsch FrançaisSet ring Stellring Bague de réglageHexagonal bar wrench Sechskantinnenschlüssel Clef à six pansBlade (blade edge must face Sägeblatt (Schnittfläche muß Lame (le bord de la lame doit êtrefront) nach vorne zeigen) tourné vers l’avant)Blade set screw Klemmschraube für das Sägeblatt Vis de réglage de la lameRoller Führungsrolle RouleauHolder Halter SupportHousing Gehäuse LogementBase Sägetisch Base

Base locker Sicherungsvorrichtung für den Section de blocage de la baseSägetisch

4mm screw (16mm) 4mm Schraube (16mm) Vis de 4mm (16mm)Chip cover Schnipseldeckel Couvercle d’éclatsGuide Führungsrolle Guide4mm screw (8mm) 4mm Schraube (8mm) Vis de 4mm (8mm)Splinter guard Splitterschutz Anti-éclatsNail or wood screw Nagel oder Holzschraube Clou ou vis de boisScale Skala EchelleSide groove Seitlicher Schlitz Fente latéraleHousing edge line Gehäusekante Arête du logementAcceptable blades Verwendbare Sägeblätter Lames acceptables

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

I

2. Cuchillas comerciables que son aceptables (Fig.13)La máquina es capaz de aceptar la mayor parte de lascuchillas que se encuentran en los comercios. Comose ilustra en la Fig.13, las restricciones respecto a ladimensión de la cuchilla son las siguientes:� Grosor : L2 ...... Menos de 1,6mm� Anchura: L3 ...... 6,3mm

L4 ...... 8mmL5 ...... 7mm

OBSERVACINONPara cortar materiales gruesos, emplee cuchillas genuinasde marca HITACHI y que posean la inclinación mostradaen Fig. 3-A o B.

PRECAUCIONPonga el tornillo en el lado opuesto de la parte deinclinación empleando la guía. (Fig. 12)

SELECCION DE LAS CUCHILLAS

1. Cuchillas accesorias

Para asegurar una eficiencia operativa máxima yóptimos resultados, es muy importante seleccionarla cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor delmaterial a cortar. Un tipo de cuchilla está provistocomo accesorio estándar. El número de cuchilla estágrabado cerca de la parte a montar de cada cuchilla.Seleccionar la cuchilla apropiada según la Tabla 1.

Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas

Material a cortar Calidad de material Cuchilla No.

Madera utilMadera útil general No.1 o No.31 (chapa gruesa) o No.2

(chapa delgada)

Madera contrachapada No.3 o No.6Placa de hierro Placa de acero pobre en carbono No.6Metal no férrico Aluminio, cobre, latón No.6

Resina sintética

Resina de fenol, resina de melamina, etc. No.4 (chapa gruesa) o No.6 (chapa delgada)

Clorulo de vinilo, resina acrílica, etc. No.2 o No.4 (chapa gruesa)o No.6 (chapa delgada)

Estirol espumoso, etc. No.2

Pasta de papel

Cartón, cartón ondulado No.2Fibra prensada dura No.5 o No.6Fibra prensada No.6

OtrosGoma dura No.2Pizarra No.5

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspección de la cuchilla

El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría unadeficiencia de corte reducido y podría causar unposible recalentamiento del motor. Reemplazar lacuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivopor una nueva.

2. Inspeccionar los tornillos de montaje

Regularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto,volver a apretario inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Mantenimiento del motor

La unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado y asegurarse de que el bobinado nose dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. ServicioConsultar a un representante de Servicio Autorizadoen el caso de un fallo de las herramientas eléctrica.

OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI estas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire y

vibraciónLos valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN50144.

El nivel de presión acústica de ponderación A tipico esde 81 dB (A)Utilice protectores para los oídos.

Valor medico cuadrático ponderado tipico de aceleración:6,5 m/s2.

Español

Page 4: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

1 2 27

1 2

41

25

2

5

9

0

43

0

6

8

9

7

65

A

1

2

3

B

C

87

8

D

B

C E

109

3

11

13

F

G

H

12

BC

C

8

English Deutsch FrançaisSet ring Stellring Bague de réglageHexagonal bar wrench Sechskantinnenschlüssel Clef à six pansBlade (blade edge must face Sägeblatt (Schnittfläche muß Lame (le bord de la lame doit êtrefront) nach vorne zeigen) tourné vers l’avant)Blade set screw Klemmschraube für das Sägeblatt Vis de réglage de la lameRoller Führungsrolle RouleauHolder Halter SupportHousing Gehäuse LogementBase Sägetisch Base

Base locker Sicherungsvorrichtung für den Section de blocage de la baseSägetisch

4mm screw (16mm) 4mm Schraube (16mm) Vis de 4mm (16mm)Chip cover Schnipseldeckel Couvercle d’éclatsGuide Führungsrolle Guide4mm screw (8mm) 4mm Schraube (8mm) Vis de 4mm (8mm)Splinter guard Splitterschutz Anti-éclatsNail or wood screw Nagel oder Holzschraube Clou ou vis de boisScale Skala EchelleSide groove Seitlicher Schlitz Fente latéraleHousing edge line Gehäusekante Arête du logementAcceptable blades Verwendbare Sägeblätter Lames acceptables

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

I

2. Cuchillas comerciables que son aceptables (Fig.13)La máquina es capaz de aceptar la mayor parte de lascuchillas que se encuentran en los comercios. Comose ilustra en la Fig.13, las restricciones respecto a ladimensión de la cuchilla son las siguientes:� Grosor : L2 ...... Menos de 1,6mm� Anchura: L3 ...... 6,3mm

L4 ...... 8mmL5 ...... 7mm

OBSERVACINONPara cortar materiales gruesos, emplee cuchillas genuinasde marca HITACHI y que posean la inclinación mostradaen Fig. 3-A o B.

PRECAUCIONPonga el tornillo en el lado opuesto de la parte deinclinación empleando la guía. (Fig. 12)

SELECCION DE LAS CUCHILLAS

1. Cuchillas accesorias

Para asegurar una eficiencia operativa máxima yóptimos resultados, es muy importante seleccionarla cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor delmaterial a cortar. Un tipo de cuchilla está provistocomo accesorio estándar. El número de cuchilla estágrabado cerca de la parte a montar de cada cuchilla.Seleccionar la cuchilla apropiada según la Tabla 1.

Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas

Material a cortar Calidad de material Cuchilla No.

Madera utilMadera útil general No.1 o No.31 (chapa gruesa) o No.2

(chapa delgada)

Madera contrachapada No.3 o No.6Placa de hierro Placa de acero pobre en carbono No.6Metal no férrico Aluminio, cobre, latón No.6

Resina sintética

Resina de fenol, resina de melamina, etc. No.4 (chapa gruesa) o No.6 (chapa delgada)

Clorulo de vinilo, resina acrílica, etc. No.2 o No.4 (chapa gruesa)o No.6 (chapa delgada)

Estirol espumoso, etc. No.2

Pasta de papel

Cartón, cartón ondulado No.2Fibra prensada dura No.5 o No.6Fibra prensada No.6

OtrosGoma dura No.2Pizarra No.5

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspección de la cuchilla

El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría unadeficiencia de corte reducido y podría causar unposible recalentamiento del motor. Reemplazar lacuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivopor una nueva.

2. Inspeccionar los tornillos de montaje

Regularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto,volver a apretario inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Mantenimiento del motor

La unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado y asegurarse de que el bobinado nose dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. ServicioConsultar a un representante de Servicio Autorizadoen el caso de un fallo de las herramientas eléctrica.

OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI estas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire y

vibraciónLos valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN50144.

El nivel de presión acústica de ponderación A tipico esde 81 dB (A)Utilice protectores para los oídos.

Valor medico cuadrático ponderado tipico de aceleración:6,5 m/s2.

Español

Page 5: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

3

Italiano Nederlands EspañolAnello di fissaggio Stelring Anillo de ajusteChiave maschia esagonale Inbussleutel Llave macho hexagonalLama (il taglio della lama deve Zaagblad (snijkant moet naar Cuchilla (el filo tiene que miraressererivolto in avanti) voren wijzen) hacia el frente)Vite di fissaggio della lama Klemschroef Tornillo de ajuste de la cuchillaRullo Geleiderol RodilloSostegno Houder SujetadorInvolucro Behuizing CajaBase Zaagtafel Base

Bloccaggio della base Veiligheidsinrichting voor de Gaveta de basezaagtafelVite da 4mm (16mm) 4mm schroef (16mm) Tornillo 4mm (16mm)Reccoglitrucioli Spaankast Cubierta de virutasGuida Geleider GuíaVite da 4mm (8mm) 4mm schroef (8mm) Tornillo 4mm (8mm)Para-schegge Anti-splinterstuk Protector contra astillasChiodo o vite del legno Spijker of houtschroef Clavo o tornillo para maderaScala graduata Schaal EscalaSolco laterale Gleuf aan de zijkant Hueco lateralBordo dell’involucro Behuizingshoeklijn Extremo de la cajaLama accettabile Te gebruiken zaagbladen Cuchillas aceptables

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 6: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

English

4

GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS

WARNING! When using electric tools, basic safetyprecautions should always be followed to reduce therisk of fire, electric shock and personal injury, includingthe following.Read all these instructions before operating this productand save these instructions.For safe operations:1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches

invite injuries.2. Consider work area environment. Do not expose

power tools to rain. Do not use power tools indamp or wet locations. Keep work area well lit.Do not use power tools where there is risk to causefire or explosion.

3. Guard against electric shock. Avoid body contactwith earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,radiators, ranges, refrigerators).

4. Keep children and infirm persons away. Do not letvisitors touch the tool or extension cord. All visitorsshould be kept away from work area.

5. Store idle tools. When not in use, tools should bestored in a dry, high or locked up place, out of reachof children and infirm persons.

6. Do not force the tool. It will do the job better andsafer at the rate for which it was intended.

7. Use the right tool. Do not force small tools orattachments to do the job of a heavy duty tool. Donot use tools for purposes not intended; for example,do not use circular saw to cut tree limbs or logs.

8. Dress properly. Do not wear loose clothing orjewelry, they can be caught in moving parts. Rubbergloves and non-skid footwear are recommendedwhen working outdoors. Wear protecting haircovering to contain long hair.

9. Use eye protection. Also use face or dust mask ifthe cutting operation is dusty.

10. Connect dust extraction equipment.If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities ensure these areconnected and properly used.

11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by thecord or yank it to disconnect it from the receptacle.Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.

12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work.It is safer than using your hand and it frees bothhands to operate tool.

13. Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.

14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharpand clean for better and safer performance. Followinstructions for lubrication and changingaccessories. Inspect tool cords periodically and ifdamaged, have it repaired by authorized servicecenter. Inspect extension cords periodically andreplace, if damaged. Keep handles dry, clean, andfree from oil and grease.

15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,and when changing accessories such as blades,bits and cutters.

16. Remove adjusting keys and wrenches. Form thehabit of checking to see that keys and adjustingwrenches are removed from the tool before turningit on.

17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch isoff when plugging in.

18. Use outdoor extension leads. When tool is usedoutdoors, use only extension cords intended foroutdoor use.

19. Stay alert. Watch what you are doing. Use commonsense. Do not operate tool when you are tired.

20. Check damaged parts. Before further use of thetool, a guard or other part that is damaged shouldbe carefully checked to determine that it will operateproperly and perform its intended function. Checkfor alignment of moving parts, free running ofmoving parts, breakage of parts, mounting and anyother conditions that may affect its operation. Aguard or other part that is damaged should beproperly repaired or replaced by an authorizedservice center unless otherwise indicated in thishandling instructions. Have defective switchesreplaced by an authorized service center. Do notuse the tool if the switch does not turn it on and off.

21. WarningThe use of any accessory or attachment, other thanthose recommended in this handling instructions,may present a risk of personal injury.

22. Have your tool repaired by a qualified person.This electric tool is in accordance with the relevantsafety requirements. Repairs should only be carriedout by qualified persons using original spare parts.Otherwise this may result in considerable dangerto the user.

Page 7: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

5

English

SPECIFICATIONS

Model FCJ55VA FCJ55Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Power input 400W*

Wood: 55mmMax. cutting depth Mild steel: 3mmNo-load speed 0 ~ 3000/min 3000/minStroke 18mmMin. cutting radius 25mmWeight (without cord) 1.4kg

* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Blade No.31 ................................................................. 1For cutting thick lumber

(2) Splinter guard ............................................................. 1(3) Chip cover ................................................................... 1(4) Hexagonal bar wrench ............................................... 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

(1) Blades, No.1 ~ No.6, 31** No.31 Blade is a standard accessory.

(2) Guide(3) Dust collectorOptional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

� Cutting various lumber and pocket cutting� Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper

plate� Cutting synthetic resins, such as phenol resin and

vinyl chloride� Cutting thin and soft construction materials

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switch

Ensure that the power switch is in the OFF position. Ifthe plug is connected to a receptacle while the powerswitch is in the ON position, the power tool will startoperating immediately, which could cause a seriousaccident.

3. Extension cord

When the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

MOUNTING THE BLADE

1. Use the accessory hexagonal bar wrench to loosenthe blade set screws on the set ring, as shown inFig. 1.

2. Holding the blade with its cutting edge facing thefront, insert the mounting portion of the blade intothe plunger groove until it touches the bottom of thegroove.

3. As shown in Fig. 1, firmly clamp the side screw.CAUTION� Loosened set screws may cause the blade to be

damaged. Always ensure that the set screws aresecurely tightened. Always ensure that the plungergroove is clean and clear of sawdust to ensure properblade mounting and set screw clamping.

ADJUSTING AND REMOVING THE GUIDEROLLER

1. Adjusting the guide roller

The guide roller, shown in Fig. 2, is employed toprevent the blade from snapping. Prior to use, adjustguide roller in accordance with the followingprocedures:

(1) Loosen the holder set screw with the accessoryhexagonal bar wrench.

(2) Gently slide the guide roller until the roller groovelightly touches the back of the blade.NOTE

On delivery from the factory, there is a gap of about3mm between the roller and blade.

(3) Firmly tighten the holder set screw.CAUTION� The guide roller can be used only for Blades that

have a straight line on the rear that is longer than50mm. (Fig. 3A and 3B) When using other typesof blades (Fig. 3C), slide the guide roller inbackwards so that the guide roller does not contactthe blade.

� When cutting thick boards or performingcontinuous cutting operations, use the bladeshown in the Fig. 3A, 3B and be sure to set theguide roller.

2. Removing the guide roller

The guide roller can be removed from the jig sawas follows:

Page 8: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

English

6

(1) Remove the 4mm screw, shown in Fig. 4, with theaccessory hexagonal bar wrench, and remove theguide roller from the main body.

(2) To reassemble the main body and the base, insertthe base locker between the base and the 4mm screw,as shown in Fig. 4, and securely clamp the 4mmscrew.

CHIP COVER POSITIONING

1. Chip coverUse the chip cover to reduce flying of cut particlesand to easily operate the saw.Slide the chip cover while lightly pressing its frontsection.The chip cover can be set at three positions as shownin Fig. 5.

2. How to choose the position of the ship coverSet the chip cover to the first step when attaching orremoving the blade.Set the chip cover to the second step when cuttingwooden materials.Set the chip cover to the second or third step whencutting metal materials such as steel.

CAUTION

� Keep always the chip cover in the low position whenoperating the tool.

� Wear protection glasses even if the chip cover isused.

ADJUSTING THE BLADE OPERATINGSPEED .......................................... (FCJ55VA only)

NOTEThe blade operating speed cannot be adjusted forFCJ55.

The blade operating speed can be adjusted within arange of 0 to 3,000/min according to the degree that thetrigger switch is depressed. Select the speed appropriateto the material being worked and/or the workingconditions.To achieve continuous operation, pull the trigger switchall the way back and depress the stopper. Then, turn thespeed adjustment knob to adjust the blade operatingspeed as desired.NOTEThe speed adjustment knob rotates approximately 3turns. To turn the switch OFF, pull the trigger switchagain to disengage the stopper, and release the triggerswitch.

CUTTING

CAUTION� While sawing, the base must be firmly in contact with

the material surface, and the blade must be held at aright angle. If the base becomes separated from thematerial, it could cause the blade to break.

� When cutting while holding the front surface, becareful of the moving blade and hold the upper partfirmly.

1. Rectilinear cutting(1) To ensure accurate rectilinear cutting, employ the

optional accessory guide as shown in Fig. 6.

(2) Use the splinter guard to reduce roughness of thecutting surface of wooden materials. Attach thesplinter guard by inserting it from the front section ofthe base until it clicks into place. (Fig. 7)CAUTIONSet the base in the front position when using thesplinter guard.

2. Cutting a circle or a circular arcTo ensure efficient cutting, employ the optionalaccessory guide and nail or wood screw as shown inFig. 8.When mounting the guide, loosen the base bottomscrew, and shift the base as far forward as it will go.

3. Sawing curved linesWhen sawing a small circular arc, reduce the feedingspeed of the machine. If the machine is fed too fast, itcould cause the blade to break.

4. Cutting metallic materials

Always use an appropriate cutting agent (spindle oil,soapy water, etc.). When a liquid cutting agent is notavailable, apply grease to the back surface of thematerial to be cut.

5. Pocket cutting(1) In lumber

Aligning the blade direction with the grain of thewood, cut step by step until a window hole is cut inthe center of the lumber. (Fig. 9)

(2) In other materialsWhen cutting a window hole in materials other thanlumber, initially bore a hole with a drill or similar toolfrom which to start cutting.

6. Angular cuttingSet the chip cover to the first step. (Fig. 5)To adjust the angle of inclination; loosen the basebottom screw, shift the base position to the sidegroove of the semicircular portion, align the scale onthe base semicircular portion (figures engraved onthe scale indicate the angle of inclination) with thehousing edge line, and thoroughly tighten the basebottom screw. (Fig. 10 and 11)CAUTIONSet the screw to the opposite side of the incliningside when using the guide. (Fig. 12)

SELECTION OF BLADES

1. Accessory bladesTo ensure maximum operating efficiency and resultsit is very important to select the appropriate bladebest suited to the type and thickness of the materialto be cut. One type of blade is provided as standardaccessory. The blade number is engraved in thevicinity of the mounting portion of each blade. Selectappropriate blades by referring to Table 1.

2. Acceptable commercial blades (Fig. 13)

This machine is designed to accept most bladesavailable on the open market. As illustrated inFig. 13, blade dimension restrictions are as follows:� Thickness : L2 ..... Less than 1.6mm� Width : L3 ..... 6.3mm

L4 ..... 8mmL5 ..... 7mm

NOTEWhen cutting thick materials, use HITACHI genuine bladeswhich have an inclination as shown in Fig. 3-A or B.

Page 9: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

7

English

Table 1 List of Appropriate Blades

Material to be cut Material quality Blade No.

LumberGeneral lumber No.1 or No.31 (thick plate) or No.2 (thin plate)Plywood No.3 or No.6

Iron plate Mild steel plate No.6Nonferrous metal Aluminum, copper, brass No.6

Phenol resin, melamine resin, etc. No.4 (thick plate) or No.6 (thin plate)

Synthetic resin Vinyl chloride, acryl resin, etc. No.2 or No.4 (thick plate) or No.6(thin plate)

Foamed styrol, etc. No.2

PulpCardboard, corrugated paper No.2

Hardboard No.5 or No.6Fiberboard No.6

Others Hard rubber No.2Slate No.5

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the bladeContinued use of a dull or damaged blade will resultin reduced cutting efficiency and may causeoverloading of the motor. Replace the blade with anew one as soon as excessive abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very “heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

4. ServicingConsult an authorized Service Agent in the event ofpower tool failure.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANTCorrect connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:Blue : –NeutralBrown : –LiveAs the colours of the wires in the main lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black. The wirecoloured brown must be connected to the terminalmarked with the letter L or coloured red. Neither coremust be connected to the earth terminal.NOTEThis requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except The United Kingdom.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN50144.

The typical A-weighted sound pressure level: 81dB (A)Wear ear protection.

The typical weighted root mean square accelerationvalue: 6.5m/s2.

Page 10: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

Deutsch

8

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugenmüssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmenbefolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischemSchlag und persönlicher Verletzung und dennachfolgenden Punkten zu vermeiden.Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie diesesErzeugnis verwenden, und bewahren Sie dieseAnweisungen auf.Für sicheren Betrieb:1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.

Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänkeerhöhen die Unfallgefahr.

2. Die Betriebsbedingungen beachten.Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regenausgesetzt werden. Ebenfalls sollten Sie nicht anfeuchten oder nassen Plätzen gebraucht werden.Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,an denen die Gefahr von Feuer oder Explosionbesteht.

3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schlägetreffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht inKontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B. Rohre,Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).

4. Kinder und gebrechliche Personen sollten vom Gerätferngehalten werden. Andere Personen nicht mitdem Werkzeug oder dem Verlängerungskabel inKontakt kommen lassen. Besucher sollten vomArbeitsbereich ferngehalten werden.

5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrtwerden. Sie sollten an einem trockenen undhochgelegenen oder verschließbaren Ortaufbewahrt werden, außerhalb der Reichweite vonKindern und gebrechlichen Personen.

6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewaltverwendet werden. Ihre Leistung ist besser undsicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenenGeschwindigkeit verwendet werden.

7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemalsein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat fürArbeiten verwenden, die Hochleistungsgerateerfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die demVerwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eineKreissäge zum Sägen von Ästen oderBaumstämmen verwenden.

8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidungoder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstückein den bewegenden Teilen verfangen können. BeiArbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe undrutschfeste Schuhe getragen werden. Tragen Sieeine schützende Haarabdeckung, um langes Haarzurückzuhalten.

9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eineGesichtsoder Staubmaske getragen werden.

10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.Wenn Vorrichtungen für den Anschluß vonStaubabsaug- und -sammelvorrichtungenvorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß dieseangeschlossen sind und richtig verwendet werden.

11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeugniemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung vonder Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabelsollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschütztwerden.

12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einenSchraubstock zur Befestigung des Werkstücksverwenden. Das ist sicherer als die Benutzung derHände und macht beide Hände zur Bedienung desWerkzeugs frei.

13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festenStand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.

14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb solltensie stets scharf sein und saubergehalten werden.Die Anleitungen für schmierung und Austausch desZuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräteregelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durcheine autorisierte Kundendienststelle reparierenlassen. Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßigüberprüfen und bei Beschadigung auswechseln. DieHandgriffe sollten stets trocken und sauber sein,sowie keine Öl- oder Schmierfett stellen aufweisen.

15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nichtbenutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beimAustausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter, Bohrerund Messer.

16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daßalle Stellkeile und Schraubenschlüssel entferntworden sind.

17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermiedenwerden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeugmit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschlußüberprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.

18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nurein Verlängerungskabel verwenden, das für dieVerwendung im Freien markiert ist.

19. Immer wachsam bleiben. Auferksamkeit wachenlassen. Gesunden Menschenverstand anwenden.Das Werkzeug nicht in ermüdetem Zustandverwenden.

20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung desWerkzeugs sollten beschädigte Teile oderSchutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionierenund die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung,Verbindungen sowie Anbringung sich bewegenderTeile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teilegebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen,die beschädigt sind, sollten, wenn in dieserBedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist,durch eine autorisierte Kundendienststelle ausgewechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt fürdefekte Schalter. Wenn sich das Werkzeug nichtmit dem Schalter einoder ausschalten läßt, solltedas Werkzeug nicht verwendet werden.

21. WarnungDie Verwendung von anderem Zubehör oderanderen Zusätzen als in dieser Bedienungsanleitungempfohlen kann das Risiko einer Körperverletzungeinschließen.

22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertesPersonal reparieren.Dieses Elektrowerkzeug entspricht den zutreffendenSicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nurvon qualifiziertem Personal unter Verwendung vonOriginalersatzteilen durchgeführt werden, da sonstbeträchtliche Gefahr für den Benutzer auftretenkann.

Page 11: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

9

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

Modell FCJ55VA FCJ55Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Leistungsaufnahme 400W*

Holz: 55mmMax. Schnittiefe Flußstahl: 3mmLeerlaufhubzahlen 0 ~ 3000/min 3000/minHub 18mmMindestschnittradius 25mmGewicht (ohne kabel) 1,4kg

* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

STANDARDZUBEHÖR

(1) Sägeblatt Nr.31 ........................................................... 1Für Schneiden von dickem Bauholz

(2) Splitterschutz .............................................................. 1(3) Schnipseldeckel .......................................................... 1(4) Innensechskantschlüssel ........................................... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

(1) Sägeblätter, Nr.1 ~ Nr.6, Nr.31** Sägeblatt Nr.31 ist Standardzubehör.

(2) Führungsrolle(3) StaubsaugerDas Sonderzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGEN

� Schneiden verschiedener Nutzhölzer (auchAussparungen)

� Schneiden von Flußstahlblechen, Aluminiumblechenund Kupferblechen

� Schneiden von Kunstharzen wie Phenolharz undVinylchlorid

� Schneiden von dünnen und weichen Baumaterialien

VOR DER INBETRIEBNAHME

1. Netzspannung

Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. Netzschalter

Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird, währendder Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeugsofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

ANBRINGEN DES SÄGEBLATTS

1. Mit dem Sechskantinnenschlüssel werden dieKlemmschrauben des Sägeblatts am Einstellringgelöst (Abb. 1).

2. Das Sägeblatt mit der Schnittseite nach vorn haltenund den Befestigungsteil des Sägeblatts bis zumAnschlag in den Schlitz der Schwingspuleeinschieben.

3. Gemäß Abb. 1 wird die seitliche Klemmschraube festangezogen.

ACHTUNG� Lose Klemmschrauben können zur Beschädigung des

Sägeblattes führen. Es ist immer darauf zu achten,daß die Klemmschrauben fest angezogen sind. Es istferner darauf zu achten, daß der Schlitz derSchwingspule sauber und ohne Sägemehl ist, umeine richtige Befestigung des Sägeblattes undrichtiges Klemmen der Klemmschrauben zugewährleisten.

EINSTELLEN UND ENTFERNEN DERFÜHRUNGSROLLE

1. Einstellen der Führungsrolle

Die Führungsrolle wird, wie in Abb. 2 gezeigt,verwendet, um das Abspringen des Sägeblattes zuverhindern. Vor der Benutzung wird die Führungsrollewie folgt eingestellt:

(1) Die Klemmschraube des Halters wird mit demSechskantinnenschlüssel gelockert.

(2) Die Führungsrolle vorsichtig verschieben, bis dieRollennut leicht die Rückseite des Sägeblatts berührt.ANMERKUNG

Bei Lieferung ab Werk ist ein Zwischenraum vonetwa 3mm zwischen der Rolle und dem Sägeblattvorhanden.

(3) Die Klemmschraube des Halters wird fest angezogen.ACHTUNG� Die Führungswalze kann nur für Sägeblätter

verwendet werden, die hinten eine gerade Linievon mehr als 50mm Länge haben. (Abb. 3A und3B) Bei Verwendung anderer Sägeblätter (Abb.

3C) die Führungswalze in Rückwärtsrichtungeinschieben, so daß die Führungswalze nicht dasSägeblatt berührt.

Page 12: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

Deutsch

10

� Beim Schneiden dicker Bretter und beifortgesetzten Schneidevorgängen das in Abb. 3A,3B gezeigte Blatt verwenden und unbedingt dieFührungsrolle einstellen.

2. Entfernen der FührungsrolleDie Führungsrolle kann wie folgt von der Stichsägeabmontiert werden:

(1) Die 4mm Schraube wird, wie in Abb. 4 gezeigt, mitdem Innensechskantschlüssel entfernt und dann dieFührungsrolle vom Gehäuse abgenommen.

(2) Beim Wiederzusammenbau des Gehäuses und desSägetisches wird die Sicherungsvorrichtung desSägetisches eingesetzt, zwischen Sägetisch und der4mm Schraube aufgesetzt, wie in Abb. 4 gezeigt, unddie 4mm Schraube fest angezogen.

LAGE DES SCHNIPSELDECKELS

1. Schnipseldeckel

Den Schnipseldeckel verwenden, um das Spritzenvon Schnittpartikeln zu vermeiden und die Säge leichtzu bedienen.Zum Aufsetzen des Schnipseldeckels leicht dieVorderseite drücken.Der Schnipseldeckel kann in drei Stellungenaufgesetzt werden, wie in Abb. 5 gezeigt.

2. Wahl der Position des SchipseldeckelsDen Schipseldeckel beim Anbringen oder Abnehmendes Sägeblattes in die erste Stellung stellen.Den Schipseldeckel beim Sägen von Holzmaterialienin die zweite Stellung stellen.Den Schnipseldeckel beim Sägen vonMetallmaterialien wie Blech in die dritte stellungstellen.

ACHTUNG� Halten Sie die Späneabdeckung beim Betrieb des

Werkzeugs immer in der niedrigen Position.� Immer eine Schutzbrille tragen, auch wenn der

Schnipseldeckel verwendet wird.

EINSTELLEN DER ARBEITSGESCHWINDIGKEITDES SÄGEBLATTES .................... (Nur FCJ55VA)

ANMERKUNGDie Sägeblattgeschwindigkeit kann beim ModellFCJ55 nicht eingestellt werden.

Die Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblattes kanninnerhalb eines Bereichs von 0 bis 3000/Min. je nachDruck auf den Drückerschalter eingestellt werden. Diefür das Material des Arbeisstückes und/oder dieArbeitsbedingungen geeignete Geschwindigkeit wirdgewählt. Für kontinuierlichen Betrieb wird derDrückerschalter ganz zurückgezogen und derArretierknopf gedrückt. Dann wird der Knopt für dieGeschwindigkeitsregelung zur Einstellung dergewünschten Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblatteseingestellt.ANMERKUNGDer Einstellknopf für die Geschwindigkeit hat etwa 3Umdrehungen. Zum Ausschalten wird derDrückerschalter erneut gezogen, so daß der Arretierknopffreigegeben wird, und dann wird der Drückerschalterlosgelassen.

SCHNEIDEN

ACHTUNG� Beim Sägen muß der Sägetisch fest auf der

Oberfläche des Werkstücks auf liegen und dasSägeblatt im rechten Winkel gehalten werden. Wennder Sägetisch das Material nicht berührt, kann daszum zerbrechen des Sägeblatts führn.

� Wenn Sie beim Schneiden die Vorderseite halten,auf das sich auf-und abbewegende Sägeblatt achtenund das Oberteil festhalten.

1. Parallelschneiden(1) Für genaues, geradliniges Schneiden den

Sonderzubehörführer wie auf Abb. 6 gezeigtverwenden.

(2) Den Splitterschuz verwenden, um die Rauhigkeit derSägefläche von Holzmaterialien zu verringern. DerSplitterschutz wird von der Vordersektion desSägetischs eingesetzt, bis er einrastet. (Abb. 7)ACHTUNGDen Sägetisch nach vorne stellen, wenn derSplitterschutz verwendet wird.

2. Schneiden eines Kreises oder eines KreisbogensUm zweckmäßiges Schneiden zu erreichen,Sonderzubehörführer, Nagel und Holzschraube wieauf Abb. 8 gezeigt verwenden.Zum Anbringen des Führers die Bodenschraubelockern und den Boden soweit wie möglich nachvorn schieben.

3. Sägen von BogenlinienjBeim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird dieSchiebgeschwindigkeit der Maschine verringert.Wenn die Maschine zu schnell geschoben wird, könntedas zum zerbrechen des Sägeblatts führen.

4. Schneiden von Metallen

Immer ein geeignetes Schneidemittel verwenden(Spindelöl, Seifenwasser, usw.). Wenn ein flüssigesSchneidemittel nicht zur Verfügung steht, wird aufdie Rückseite des zu schneidenden Materials Fettaufgetragen.

5. Schneiden von Löchern

(1) In SchnittholzDie Schnittrichtung wird der Faserrichtung des Holzesangepasst. Es wird Schritt für Schritt geschnitten, bisein Fenster in der Mitte des Schnittholzes entstandenist. (Abb. 9)

(2) In anderen MaterialienBeim Schneiden eines Fensters in anderen Materialienals Holz wird zu Anfang ein Loch mit einerBohrmaschine oder einem ähnlichen Werkzeuggebohrt, von dem aus das Schneiden beginnt.

6. SchrägschnitteDen Schnipseldeckel in die erste Stellung stellen.(Abb. 5)Für die Einstellung des Neigungswinkels wird dieBodenschraube gelockert, die Position des Bodensam seitlichen Schlitz der Halbkreisführung verschobenund die Skala auf der Halbkreisführung (die auf derSkala eingravierten Zahlen bedeuten denNeigungswinkel) mit der Gehäusekante eingereiht,und die bodenschraube fest angezogen. (Abb. 10und 11)ACHTUNGBei Verwendung der Führungsrolle die Schraube indie der Neigeseite entgegengesetzten Seite stellen.(Abb. 12)

Page 13: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

11

Deutsch

AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER

1. Standardmaßiges ZubehörFür maximale Leistung und beste Ergebnisse ist essehr wichtig, das richtige Sägeblatt auszuwählen,das am besten für die Art und Dicke des zuschneidenden Materials geeignet ist. AlsStandardzubehör wird ein Sägeblattyp geliefert. DieNummer des Sägeblattes ist in der Nähe der Halterungjedes Sägeblattes eingraviert. Das geeignete Sägeblattwird anhand von Tabelle 1 ausgewählt.

2. Verwendbare kommerzielle Sägeblätter (Abb. 13)Diese Maschine ist für die meisten auf dem Markterhältlichen Sägeblätter geeignet. Wie in Abb. 13

gezeigt, unterliegen die Sägeblattabmessungen denfolgenden Beschränkungen:� Dicke : L2 ....... Weniger als 1,6mm� Breite : L3 ....... 6,3mm

L4 ....... 8mmL5 ....... 7mm

ANMERKUNGBeim Sägen von dicken Materialien nur echte HITACHI-Sägeblätter mit einer Neigung wie in Abb. 3-A oder Bgezeigt verwenden.

Tabelle 1 Liste der geeigneten Sägeblätter

Zu schneidendes Materialqualität Blatt-Nr.Material

SchnittholzAllgemeines Schnittholz Nr.1 oder Nr.31 (Dicke Platte) oder Nr.2

(Dünne Platte)Furnierplatten Nr.3 oder Nr.6

Einseblech Flußstahlblech Nr.6Nichteisenmetalle Aluminium, Kupfer, Messing Nr.6

Kunststoffe

Phenolharz, Melaminharz usw. Nr.4 (Dicke Platte) oder Nr.6 (DünnenPlatte)

Vinylchlorid, Acrylharz, usw. Nr.2 (Dicke Platte), Nr.4 (Dicke Platte) oderNr.6 (Dünnen Platte)

Geschäumtes Styrol, usw Nr.2

HolzfasermaterialPappe, Wellpappe Nr.2Hartfaserplatte Nr.5 oder Nr.6Faserplatte Nr.6

Sonstige Hartgummi Nr.2Schiefer Nr.5

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des SägeblattesDie Weiterverwendung eines stumpfen oderbeschädigten Sägeblattes führt zu verminderterSchnittleistung und kann eine Überbelastung desMotors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch einneues ersetzt, wenn übermäßige Abnutzungfestgestellt wird.

2. Inspektion der BefestigungsschraubeAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofortwieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erheblichen Gefahren führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das “Herz” desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührungkommt.

4. InstandhaltungIm Falle eines Versagens eine autorisierteWartungswerkstatt zu Rate ziehen.

ANMERKUNG

Aufgrund des ständigen Forschungs- undEntwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungender hierin gemachten technischen Angaben nichtausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und VibrationDie Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.

Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 81dB (A)Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 6,5 m/s2.

Page 14: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

Français

12

PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL

ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique,les précautions de base doivent être respectées demanière à réduire les risques d’incendie, de secousseélectrique et de blessure corporelle, y compris lesprécautions suivantes.Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserverces instructions pour référence.Pour assurer un fonctionnement sûr:1. Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou

des établis en désordre risquent de provoquer desaccidents.

2. Tenir compte de l’environnement de l’aire de travail. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.Ne pas les utiliser dans des endroits humides.Travailler dans un endroit bien éclairé.Ne pas utiliser d’outillage électrique s’il existe unrisque d’incendie ou d’explosion.

3. Protection contre une décharge électrique. Evitertout contact corporel avec des surfaces de mise à laterre telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières etréfrigérateurs.

4. Tenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ni soncordon d’alimentation. Il est préférable de tenir lesvisiteurs et les personnes infirmes à l’écart de l’airede travail.

5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne lesutilise pas, il est recommandé de ranger les outilsdans un endroit sec, verrouillé ou hors de portéedes enfants et des personnes infirmes.

6. Ne pas forcer l’outil. Il fonctionnera mieux et plussûrement à la vitesse pour laquelle il a été con cu.

7. Utiliser l’outil approprié. Ne pas essayer de faireavec un petit outil le travail prevu pour un outil plusimportant. Toujours utiliser l’outil adéquat; parexemple, ne pas se servir d’une scie circulaire pourcouper des branches d’arbres ou des billots debois.

8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre devêtements flottants ou de bijoux qui risquent d’êtrepris dans les pièces mobiles. Si l’on travaille àl’extérieur, il est recommandé de porter des gantsde caoutchouc et des chaussures à semellesantidérapantes. Veiller à s’attacher les cheveux ouà mettre un bonnet si on a les cheveux longs.

9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masquesi l’opération de coupe crée de la poussière.

10. Relier l’équipement d’extraction de poussière.Si des dispositifs sont prévus pour le raccordementd’installations d’extraction et de collection depoussière, s’assurer qu’ils sont correctementraccordés et utilisés.

11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter l’outil enle tenant par le fil et ne pas le débrancher en tirantsur le fil d’un coup sec. Tenir le fil à l’abri de lachaleur, l’éloigner de l’huile ou de bords tranchants.

12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser desagrafes ou un étau pour la maintenir. C’est plus sûrque d’utiliser ses mains et cela les libêre pour fairefonctionner l’outil.

13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garderson équilibre en toute circonstance.

14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bienaiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir lesmeilleures performances et de pouvoir les utilisersans danger. Suivre les instructions pour legraissage et le changement des accessoires. Vérifierrégulièrement les fils et cordons et s’ils sontendommagés, les faire réparer par une personnecompétente. Vérifier régulièrement les rallonges etles remplacer si elles sont endommagées. Veiller àce que les poignées soient toujours sèches etpropres, sans huile ni graisse.

15. Debrancher les outils lorsqu’on ne les utilise pas,avant toute opération d’entretien et lors duchangement d’accessoire; comme par exemplequand on change les lames, les forets, le fraises,etc.

16. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude detoujours vérifier que les clés de réglage sont bienretirées de l’appareil avant de le mettre en marche.

17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pastransporter l’outil branché avec un doigt surl’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est surla position d’arrêt quand on branche l’outil.

18. Utilisation de rallonges à l’extérieur. Quand onutilise l’outil à l’extérieur, ne se servir que desrallonges prévues pour l’extérieur et portant unemarque distinctive.

19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.Faites appel à votre bon sens. N’utilisez pas l’outilquand vous êtes fatigué.

20. Vérifier les pièces endommagées. Avant d’utiliserdavantage l’outil, vérifier attentivement toute pièceendommagée afin de déterminer si l’outil peutfonctionner correctement et effectuer le travail pourlequel il est prévu. Vérifier l’alignement et la flexiondes piêces mobiles, la cassure des pièces, lemontage et toute autre condition risquant d’affecterle bon fonctionnement de l’outil. Un protecteur outoute autre pièce endommagée devra êtrecorrectement réparé ou remplacé par un serviced’entretien autorisé, sauf autre indication dans cemode d’emploi. Faire remplacer les interrupteursdéfectueux par un service d’entretien autorisé. Nepas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas dele mettre en marche ou de l’arrêter.

21. PrécautionL’utilisation d’un accessoire ou dispositif annexeautre que ceux conseillés dans ce mode d’emploipeut entraîner un risque de blessure corporelle.

22. Confier la réparation d’un outil à un technicienqualifié.Cet outil électrique a été conçu conformément auxrègles de sécurité en usage. Les réparations doiventêtre effectuées par du personnel qualifié utilisantdes pièces d’origine. Dans le cas contraire,l’utilisateur s’expose à des risques graves.

Page 15: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

13

Français

CARACTERISTIQUES

Modèle FCJ55VA FCJ55Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Puissance 400W*

Profondeur max. de coupeBois: 55mm

Acier doux: 3mmVitesse sans charge 0 ~ 3000/min 3000/minCourse 18mmRayon min. de coupe 25mmPoids (sans fil) 1,4kg

* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit, qui peut changer suivant les régions.

ACCESSOIRES STANDARD

(1) Lame No.31 ................................................................. 1Pour couper un morceau de bois decharpente épais.

(2) Anti-éclats ................................................................... 1(3) Couvercle d’éclats ...................................................... 1(4) Clef à barre à pans ..................................................... 1Les accessoires standard sont sujets à changementssans préavis.

ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)

(1) Lames No.1 ~ No.6, No.31** La lame No.31 est un accessoire standard.

(2) Guide(3) Collecteur à poussièreLes accessoires à option sont sujets à changements sanspréavis.

APPLICATIONS

� Coupe de différentes sortes de bois de charpente etdécoupe d’ouvertures

� Coupe de plaques en acier doux, plaques enaluminium et en cuivre

� Coupe de résines synthétiques comme résinephénolique et chlorure de vinyl

� Coupe de matériaux de construction peu épais ettendres

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissance

S’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique du produit.

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarreimmédiatement et peut provoquer un grave accident.

3. Fil de rallonge

Lorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseursuffisante et d’une capacité nominale suffisante. Lefil de rallonge doit être aussi court que possible.

MONTAGE DE LA LAME

1. Utiliser la clef à six pans pour desserrer les vis deréglage de la lame sur la bague de réglage, suivant laFig. 1.

2. En tenant la lame avec son bord de coupe vers l’avant,introduire la section de montage de la lame dans lafente du piston jusqu’à ce qu’elle touche le fond de lafente.

3. Suivant la Fig. 1, bloquer la vis de réglage latérale.ATTENTION� Des vis de réglage desserrées peuvent provoquer

une détérioration de la lame. S’assurer toujours queles vis sont correctement serrées. S’assurer que lafente du piston est toujours propre et dépourvue desciure de manière à avoir un montage correct de lalame et un blocage correct des vis.

REGLAGE ET DEMONTAGE DUROULEAUGUIDE

1. Réglage du rouleau-guideLe rouleau-guide (montré à la Fig. 2) est utilisé pourempêcher la lame de se casser brusquement. Avantl’utilisation, régler ce rouleau en suivant lesinstructions suivantes:

(1) Desserrer la vis de réglage du support avec la clef asix pans.

(2) Faites glisser le rouleau-guide en douceur et jusqu’àce que sa rainure touche légèrement le dos de lalame.NOTEA la sortie d’usine, il y a un jeu d’environ 3mm entrele rouleau et la lame.

(3) Serrer la vis de réglage du support à fond.ATTENTION

� Le rouleau-guide ne peut être utilisé que pour deslames dont la face arrière rectiligne ne dépassepas 50mm. (Fig. 3A et 3B) Lorsque d’autres typesde lames sont utilisés (Fig. 3C), pousser le rouleau-guide vers l’arriàre, de sorte qu’il ne touche pas lalame.

� Pour scier des pannaux épais ou pour se livrer àdes opérations de coupe continues, utiliser la lamemontrée à la Fig. 3A, 3B et veiller à régler lerouleau-guide.

Page 16: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

Français

14

2. Démontage du rouleau-guideLe rouleau-guide peut être retiré de la scie sauteusede la manière suivante:

(1) Retirer la vis de 4mm, montrée à la Fig. 4 avec la clefà six pans, et retirer le rouleau-guide du corpsprincipal.

(2) Pour remonter le corps principal et la base, introduirela section de blocage de la base entre la base et la visde 4mm, comme montré à la Fig. 4, et serrerfermement la vis de 4mm.

COUVERCLE D’ÉCLATS

1. Couvercle d’éclatsUtiliser le couvercle d’éclats pour réduire la dispersiondes particules coupées et pour manipuler plusfacilement la scie.Pousser le couvercle en exerçant une légère pressionsur sa partie avant.Le rouleau-guide peut être réglé sur 3 positions,comme indiqué sur la Fig. 5.

2. Choix de la position du couvercle d’éclats

Régler le couvercle d’éclats sur la première positionlorsque la lame est fixée ou retirée.Régler le couvercle d’éclats sur la deuxième positionlors de la découpe de bois.Régler le couvercle, d’éclats sur la deuxième ou latroisième position lors de la découpe de métal oud’acier.

ATTENTION� Toujours laisser le couvercle d’éclats en position

abaissée lorsqu’on utilise l’outil.� Porter des lunettes de protection même si le couvercle

d’éclats est utilisé.

REGLAGE DE LA VITESSE DE FONCTIONNEMENTDE LA LAME .................... (FCJ55VA uniquement)

NOTE

On ne peut régler la vitesse opérationnelle de la lamepour le modèle FCJ55.

La vitesse de fonctionnement de la lame peut être régléeà l’intérieur d’une plage de 0 à 3000/min suivant lepression excercée sur l’interrupteur à détente. Choisir lavitesse appropriée au matériau de la pièce travaillée et/ou aux conditions de travai.Pour obtenir un fonctionnement continu, presserentièrement la détente et appuyer sur le cliquet. Tournerensuite le bouton de réglage de vitesse pour régler lavitesse souhaitée.NOTE

Le bouton de réglage de la vitesse effectue environ 3rotations. Pour mettre l’interrupteur sur ARRET, presserde nouveau sur l’interrupteur à détente pour débloquerle cliquet, et relâcher la détente.

COUPE

ATTENTION� Pendant l’opération de sciage, la base doit être

fermement en contact avec la surface de la piècetravaillée, et la lame doit être tenue à angle droit. Sila base se trouve separée du matériau, ceci peutprovoquera la rupture de la lame.

� Lorsqu’on coupe tout en maintenant la surface avant,rester attentif au mouvement de la lame et maintenirfermement la partie supérieure.

1. Coupe rectiligne(1) Pour obtenir une coupe rectiligne précise, employer

le guide-accessoire en option comme montré à laFig. 6.

(2) Utiliser le guide anti-éclats pour réduire l’irrégularitéde la coupe des matériaux en bois. Fixer le guide enl’insérant par l’avant sur la base jusqu’au déclic.(Fig. 7)ATTENTION

Diriger la base vers l’avant lorsque le guide antiéclatsest utilisé.

2. Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire

Pour obtenir une coupe efficace, employer le guideaccessoire en option comme montré à la Fig. 8 et leclou ou la vis de bois.Pour monter le guide, desserrer la vis de la base, etpousser la base aussi loin que possible vers l’avant.

3. Sciage de lignes courbes

Pour scier un petit arc circulaire, réduire la vitessed’alimentation de la machine. Une vitesse trop rapidepourrait provoquer la rupture de la lame.

4. Coupe de matériaux métalliquesUtiliser toujours un agent de coupe qui convient(huile pour abre, eau savonneuse etc.). Si un agentde coupe liquide n’est pas disponible, appliquer de lagraisse au dos de la surface du matériau à couper.

5. Découpe d’ouvertures

(1) Dans du bois de charpenteEn alignant la direction de la lame sur le grain dubois, couper morceau par morceau jusqu’à ce qu’uneouverture soit coupée au centre du bois. (Fig. 9)

(2) Dans d’autres matériauxPour couper une ouverture dans des matériaux autresque le bois de charpente, percer d’abord un trou avecune perceuse ou un outil similaire à partir duquelcommencer la coupe.

6. Coupe angulaireRégler le couvercle d’éclats sur la première position.(Fig. 5)Pour régler l’angle d’inclinaison, desserrer la vis dela base, déplacer la position de la base vers la rainurelatérale de la portion semi-circulaire, aligner l’échellede la portion semi-circulaire (les chiffres gravés surl’échelle indiquent l’angle d’inclinaison) avec l’arêtedu logement, et resserrer à fond la vis de la base.(Fig. 10 et 11)ATTENTIONLors de l’utilisation du guide, mettre la vis sur le côtéopposé au côté incliné. (Fig. 12)

CHOIX DES LAMES

1. Lames accessoiresPour obtenir un fonctionnement optimal et lesmeilleurs résultats possibles, il est très important dechoisir la lame la mieux appropriée au type et àl’épaisseur du matériau à couper. Un modèle de lameest fourni comme accessoire standard. Le numéro delame est gravé près de la section de montage dechaque lame. Choisir les lames appropriées en seréférant au Tableau 1.

Page 17: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

15

Français

2. Lames du commerce acceptables (Fig. 13)Cette machine est conçue pour accepter la plupartdes lames disponibles sur le marché. La Fig. 13 donneles dimensions à respecter:� Epaisseur : L2 ..... Inférieur à 1,6mm� Largeur : L3 ..... 6,3mm

L4 ..... 8mmL5 ..... 7mm

Tableau 1 Liste des lames appropriées

Qualité du matériau Matériau à couper No. de lame

Bois de charpente Bois de charpente général No.1 ou No.31 (plaque épaisse) ou No.2(plaque mince)

Contreplaqué No.3 ou No.6Plaque en fer Plaque en acier doux No.6

Métal non ferreux Aluminium, cuivre, laiton No.6

Résine phénolique, résine acrylique, etc. No.4 (plaque épaisse) ou No.6(plaque mince)

Résine synthétique Chlorure de vinyl, résine acrylique, etc. No.2 (plaque épaisse), No.4 (Plaqueépaisse) ou No.6 (plaque mince)

Styrène mousseux, etc. No.2

PulpeCarton, papier ondulé No.2Isorel No.5 ou No.6Panneau fibreux No.6

AutresCaoutchouc dur No.2

Ardoise No.5

ENTRETIEN ET CONTROLE

1. Contrôle de la lameL’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîméepeut conduire à une réduction de effecacité de coupeet provoquer une surcharge du moteur. Remplacer lalame par une nouvelle dès que des traces d’abrasionapparaissent.

2. Contrôle des vis de montageVérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Entretien du moteurLe bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusementà ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/oumouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Entretien

Consulter un agent agréé en cas de panne de l’outil.

NOTELorsque des matériaux épais sont découpés, utiliser leslames originales HITACHI ayant l’inclinaison indiquéesur la Fig. 3-A ou B.

NOTEPar suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

Ce produit est conforme aux prescription 76/889/CEE et82/499/CEE. Référence VDE 5008.6-2660-1089

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN50144.

Le niveau de pression acoustique pondérée A type estde 81 dB (A)Porter un casque de protection.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype: 6,5m/s2.

Page 18: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

Italiano

16

PRECAUZIONI GENERALI

ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisognasempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza perridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni allepersone, tra cui quanto segue.Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questoprodotto e conservare le istruzioni.Per un funzionamento sicuro:1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora.

Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitareincidenti.

2. Tenere nella dovuta considerazione le condizionidell’ ambiente di lavoro. Non esporre glielettroutensili alla pioggia. Non usare glielettroutensili in luoghi molto umidi o bagnati.Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio dicausare incendi o esplosioni.

3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare ilcontatto del corpo con superfici collegate a terra(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi).

4. Tenere lontani i bambini e gli infermi. Nonpermettere che persone estranee ai lavori tocchinogli elettroutensili o i cavi della corrente elettrica. Lepersone non addette al lavoro non dovrebberonemmeno avvicinarvisi.

5. Riporre gli elettroutensili in un luogo adatto. Quandonon utilizzati, gli elettroutensili vanno tenuti in unluogo asciutto, chiuso a chiave o in alto, al di fuoridella portata di bambini.

6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoroviene eseguito meglio e più velocemente allavelocità per la quale l’elettroutensile è statoformulato.

7. Scegliere sempre l’utensile elettrico adatto. Nonforzare un piccolo elettroutensile o un accessorio afare un lavoro di un utensile o accessorio più grande.Non usare gli elettroutensili per dei lavori per iquali non sono stati formulati (non usare, peresempio, una sega circolare per tagliare grossitronchi).

8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi ogioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti inmovimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-ster-no, si raccomanda l’uso di guanti di gomma edi scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghidovrebbe utilizzare un’apposita cuffia protettiva.

9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori ditaglio che producono molta polvere, usare ancheuna mascherina antipolvere.

10. Collegare apparecchiature di rimozione dellapolvere.Se sono forniti dispositivi per il collegamento diapparecchiature di rimozione e raccolta dellapolvere, assicurarsi che siano collegati e usaticorrettamente.

11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica. Nontrasportare gli elettroutensili prendendoli per il cavodella corrente e non scollegarli dalla presa in talmodo. Tenere il cavo della corrente lontano dalcalore, olio ed oggetti taglienti.

12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamentel’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che nontenendolo fermo con le mani, che restano libereper maneggiare l’elettroutensile.

13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di unlavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibriostabile.

14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli semprepuliti ed affilati per un funzionamento migliore epiù sicuro. Seguire le istruzioni date per lalubrificazione e la sostituzione degli accessori.Controllare periodicamente le condizioni del cavodella corrente. Se dovesse essere rovinato, farlosostituire presso un Centro Assistenza. Non usarecavi di prolungamento rovinati. Mantenere leimpugnature sempre pulite, libere soprattutto daolio e grasso.

15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasioperazione di manutenzione e prima diintraprendere qualsiasi sostituzione di accessori(lama, punte, ecc.), scollegare semprel’elettroutensile.

16. Togliere sempre le chiavi di regolazione dall’attrezzo.E’buona abitudine controllare siste maticamenteche nessuna chiave di regolazione sia più attaccataall’elettroutensile, prima di metterlo in funzione.

17. Evitare che l’elettroutensile possa inavvertitamenteessere messo in funzione. Non trasportare gli elettroutensili mantenendo il dito sull’interruttore,mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,controllare che l’interruttore sia in posizione dispento.

18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. Inquesto caso, controllare che il cavo sia adatto perl’uso all’esterno.

19. State attenti. Fate attenzione a quello che fate. Usateil buon senso. Non usate l'utensile quando sietestanchi.

20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneggiata.Prima di riprendere l’uso degli elettroutensili,controllare attentamente che la parteapparentemente danneggiata possa ancora essereusata in modo da assolvere la sua funzione.Controllare che le parti mobili siano nella loroposizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, chetutti i pezzi siano montati correttamente, econtrollare altri punti importanti per ilfunzionamento dell’ utensile elettrico. Qualsiasipezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituitoda un Centro Assistenza autorizzato, a meno chedettagliate istruzioni in proposito siano date nelpresente manuale. Fare sostituire gli interruttoridifettosi presso un Centro Assistenza autorizzato.Non usare l’elettroutensile se non può e acceso ospento per mezzo del suo interruttore.

21. AttenzioneL’uso di qualsiasi accessorio o attacco diverso daquelli citati nel presente manuale di istruzioni puòpresentare il rischio di lesioni alle persone.

22. Far riparare l’elettroutensile da personale qualificato.Questo elettroutensile è in conformità con le relativenorme di sicurezza. Le riparazioni devono essereeseguite solo da personale qualificato usandoricambi originali, altrimenti ne possono derivareconsiderevoli rischi per l’utilizzatore.

Page 19: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

17

Italiano

CARATTERISTICHE

Modello FCJ55VA FCJ55Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Potenza assorbita 400W*

Profondità massima di taglio Legno: 55mm Acciaio tenero: 3mm

Velocità senza carico 0 ~ 3000/min 3000/minCorsa 18mmRaggio minimo di taglio 25mmPeso (senza cavo) 1,4kg

* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.

ACCESSORI STANDARD

(1) Lama n.31 .................................................................... 1Per tagliare legno spesso

(2) Para-schegge .............................................................. 1(3) Raccoglitrucioli ........................................................... 1(4) Chiave maschia esagonale ........................................ 1Gli accessori standard possono essere soggetti acambiamento senza preavviso.

ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA(venduti separatamente)

(1) Lame n.1 ~ n.6, n.31** La lama N.31 è un accessorio standard.

(2) Guida(3) RaccoglipolvereGli accessori disponibili a richiesta possono esseresoggetti a cambiamento senza preavviso.

IMPIEGHI

� Taglio di vari tipi di legno e lavori a traforo� Taglio di lamiera d’acciaio tenero, alluminio e rame� Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche e

cloruro di vinile� Taglio di materiali da construzione sottili e teneri

PRIMA DELL’USO

1. AlimentazioneAssicurarsi che la rete di alimentazione che si vuoleusare sia compatibile con le caratteristiche relativeall’alimentazione di corrente specificate nella piastrinadell’apparecchio.

2. Interruttore di correnteMettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se laspina è infilata in una presa mentre l’interruttore èacceso, l’utensile elettrico si mette immediatamentein moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.

3. Prolunga del cavo

Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presadi corrente, usare una prolunga del cavo di sufficientespessore e di prestazione adeguata. La prolunga deveessere più Corta possibile.

MONTAGGIO DELLA LAMA

1. Usare la chiave maschia esagonale, fornita comeaccessorio, per allentare le viti di fissaggio della lamasull’anello di fissaggio, così come indicato nellaFig. 1.

2. Tenendo la lama con il taglio verso l’avanti, inserirenel solco del pistone la parte della lama destinata alfissaggio, fino a che quest’ultima tocca il fondo delsolco.

3. Come si vede dalla Fig. 1, serrare a fondo la vitelaterale di fissaggio.

ATTENZIONE� Se le viti di fissaggio non sono serrate, si può

danneggiare la lama. Assicurarsi sempre che le viti difissaggio siano serrate a fondo. Assicurarsi sempreche il solco del pistone sia pulito e privo di segatura efare attenzione a che la lama sia montata nel modogiusto e le viti di fissaggio siano ben serrate.

REGOLAZIONE E RIMOZIONE DEL RULLO DIGUIDA

1. Regolazione del rullo di guida

Il rullo di guida che si vede nella Fig. 2 è usato perimpedire che la lama si spezzi. Prima dell’uso, regolareil rullo di guida nel modo seguente:

(1) Con la chiave accessoria maschia esagonale allentarela vite di tenuta del supporto.

(2) Spingere delicatamente il rullo di guida fino a chel’intaglio del rullo tocchi leggermente il dorso dellalama.NOTA

Al momento della consegna dalla fabbrica, c’è unospazio di circa 3mm tra rullo e lama.

(3) Serrare a fondo la vite di tenuta del supporto.ATTENZIONE� Il rullo di guida può essere usato solo per lame

che hanno una linea diritta sul retro più lunga di50mm. (Fig. 3A e 3B) Quando si usano altri tipi dilame (Fig. 3C), fare scorrere il rullo di guida versoil dietro in modo che il rullo di guida non tocchi lalama.

� Per tagliare delle tevole spesse o per eseguireoperazioni di taglio continue, usare la lamaillustrata nelle Fig. 3A, 3B assicurandosi diposizionare il rullo della guida.

Page 20: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

Italiano

18

2. Rimozione del rullo di guidaIl rullo di guida può essere rimosso dal seghettoalternativo nel modo seguente:

(1) Con la chiave accessoria maschia esagonale, toglierela vite da 4mm di cui alla Fig. 4 e togliere il rullo diguida dal corpo principale.

(2) Per rimontare il corpo principale e la base, inserire ilbloccaggio della base tra la base e la vite da 4mm,come indicato nella Fig. 4, e stringere a fondo la viteda 4mm.

POSIZIONAMENTO DEL RACCOGLITRUCIOLI

1. RaccoglitrucioliUsare il raccoglitrucioli per ridurre lo spargimento diparti di taglio e usare facilmente la sega.Fare scorrere il raccoglitrucioli premendo leggermentela sua parte anteriore.Il raccoglitrucioli può essere regolato su tre posizionicome illustrato nella Fig. 5.

2. Come scegliere la posizione per il raccoglitrucioliRegolare il raccoglitrucioli sul primo passo quando sicolloca o si toglie la lama.Regolare il raccoglitrucioli sul secondo passo quandosi tagliano materiali in legno.Regolare il raccoglitrucioli sul secondo o terzo passoquando si tagliano materiali di metallo come acciaio.

ATTENZIONE

� Tenere sempre il paraschegge in posizione abbassatadurante l’uso dell’utensile.

� Portare gli occhiali di protezione anche se si usa ilraccoglitrucioli.

REGOLAZIONE DELLA VELOCITA DI FUNZI-ONAMENTO DELLA LAMA ........ (Solo FCJ55VA)

NOTALa velocità a della lama dell’FCJ55 non può essereregolata.

La velocità di funzionamento della lama può essereregolata nel campo da 0 a 3000 giri al minuto, secondo lospostamento imposto all’interruttore a grilletto dallapressione del dito. Scegliere la velocità adeguata almateriale dell’oggetto da lavorare e/o alle condizioni dilavoro.Per ottenere il funzionamento continuo, spingere fino infondo il grilletto e premere sul tasto di bloccaggio. Girarequindi il tasto di regolazione della velocità per regolarela velocità di funzionamento della lama al livellodesiderato.NOTA

Il tasto di regolazione della velocità ruota all’incirca di 3giri. Per spegnere l’interruttore, premere di nuovol’interruttore a grilletto in modo da liberare il bloccaggioe rilasciare il grilletto.

TAGLIO

ATTENZIONE� Mentre si sega, la base deve essere bene a contatto

con la superficie dell’oggetto de lavorare e la lamadeve essere tenuta ad angolo retto. Se la base sidestacca dal materiale si può verificare la rotturadella lama.

� Durante operazioni di taglio eseguite impugnando lasuperficie anteriore, fare attenzione alla lama inmovimento e tenere saldamente la parte superiore.

1. Taglio rettilineo(1) Per ottenere un taglio rettilineo accurato, impiegare

l’accessorio opzionale “guida”, come indicato nellaFig. 6.

(2) Usare il para-schegge per ridurre la ruvidezza dellasuperficie di taglio di materiali in legno. Applicare ilpara-schegge inserendo dalla parte anteriore dellabase fino a quando scatta in posizione. (Fig. 7)ATTENZIONERegolare la base sulla posizione anteriore quando siusa il para-schegge.

2. Taglio a cerchio o ad arco di cerchioPer ottenere un taglio efficace, usare gli accessoriopzionali “guida” e “chiodo o vite del legno” comeindicato nella Fig. 8.Quando si monta la guida, allentare la vite inferioredella base e far scorrere la base in avanti per tutta lasua corsa.

3. Taglio di linee curveQuando si sega un piccolo arco circolare, ridurre lavelocità di avanzamento dell’utensile. Se la macchinaè spinta troppo in fretta si può provocare la rotturadella lama.

4. Taglio di materiali metallici

Usare sempre una sostanza da taglio (olio lubrificantemolto fluido, acqua saponanta, ecc.). Quando non siha a disponsizine una solstanza da taglio, applicaredel grasso sul rovescio del materiale da tagliare.

5. Lavori a traforo(1) Nel legno

Allineando la direzione della lama con la venaturadel legno, tagliare poco a poco fino a produrre unaapertura al centro del legno. (Fig. 9)

(2) In altri materialiPer praticare un’apertura in materiali diversi dal legno,fare da prima un foro con un trapano, o con unattrezzo similare, dal quale partire per l’esecuzionedel taglio.

6. Taglio ad angolo

Regolare il raccoglitrucioli sul primo passo. (Fig. 5)Regolazione dell’angolo d’inclinazione: allentare lavite sul fondo della base, mettere la base sullascanalatura laterale della parte semicircolare, allinearela gradazione riportata sulla parte semicircolare dellabase (le cifre incise sulla scala indicano i gradid’inclinazione) com il bordo dell’involucro e serrare afondo la vite del fondo della base. (Fig. 10 e 11)ATTENZIONE

Regolare la vite sulla parte opposta del lato inclinatoquando si usa la guida. (Fig. 12)

Page 21: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

19

Italiano

2. Lame disponibili in commercio (Fig. 13)Questo utensile è stato concepito in modo da potermontare la maggior parte delle lame disponibili nelcommercio libero. Come si vede dalla Fig. 13, lerestrizioni sulle dimensioni delle lame sono leseguenti:� Spessore : L2 .... Inferiore a 1,6mm� Larghezza : L3 .... 6,3mm

L4 .... 8mmL5 .... 7mm

NOTAQuando si tagliano materiali spessi, usare lame autenticheHITACHI con una inclinazione come mostrato nella Fig.3-A o B.

SCELTA DELLE LAME

1. Lame accessoriePer assicurare la massima efficacia di funzionamentoe di risultati, è molto importante scegliere la lamaappropriata, che meglio si addice al tipo ed allospessore del materiale da tagliare. Un tipo di lama èfornito come a accessorio standard. Il numero dellalama è riportato nei pressi della porzione di fissaggiodi ogni lama. Scegliere la lama opportuna facendoriferimento alla Tabella 1.

Tabella 1 Elenco delle lame adatte

Materiale da tagliare Qualità del materiale n. della lama

LegnoLegno comune n.1 o n.31 (piastra spessa) o n.2

(piastra sottile)Compensato n.3 o n.6

Lamiera di ferro Lamiera di acciaio tenero n.6Metalli non ferrosi Alluminio, rame, ottone n.6

Resine sintetiche

Resina fenolica, resina acrilica, ecc. n.4 (piastra spessa) o n.6 (piastra sottile)

Cloruro di vinile, resina acrilica, ecc. n.2 o n.4 (piastra spessa) on.6 (piastra sottile)

Schiuma stirolica, ecc. n.2

PastaCartone, cartone ondulato n.2Fibra di legno n.5 o n.6Legno sintetico n.6

AltriGomma dura n.2Ardesia n.5

MANUTENZIONE E CONTROLLO

1. Controllo della lamaL’uso continuativo di lame danneggiate o rovinatecomporta una ridotta efficacia nel taglio e può causaresovraccarico del motore. Sostituire la lama con unanuova non appena si nota un’eccessiva rottura.

2. Controllo delle viti di tenuta

Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi she siano esclusivamente serrate. Nel casoche una di queste viti dovesse allentarsi riserrarlaimmediatamente. Se ciò non avviene si può causareun grave incidente.

3. Manutenzione del motore

L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo conolio o acqua.

4. ManutenzioneIn caso di mancato funzionamento di un utensileelettrico, rivolgersi ad una officina autorizzata.

NOTA

A causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e levibrazioni

I valori misurati sono stati determinati in conformitá aEN50144.

Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 81 dB (A)Indossare protezioni per le orecchie.

Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di6,5 m/s2.

Page 22: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

Nederlands

20

ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN

WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrischgereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgenvoor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand,elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevensop de volgende punten.Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschapin gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen.Voor een veilige werking:1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet

opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogenhet gevaar van ongelukken.

2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stelelectrisch gereedschap niet aan regen bloot. Gebruikelectrisch gereedschap niet op vochtige of natteplaatsen. Zorg dat de werkplaats goed verlicht is.Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsenwaar brand- of explosiegevaar is.

3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom opdat er geen contact is met geaarde oppervlakkenzoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast.

4. Houd kinderen en onbevoegden uit de buurt. Laatbezoekers het gereedschap of snoer niet aanraken.Alle bezoekers moeten een veilige afstand tot dewerkplaats aanhouden.

5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap datniet gebruikt wordt moet op een droge, hooggelegenof af te sluiten plaats buiten bereik van kinderen enonbevoegden opgeborgen worden.

6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betereen veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zijwerd ontworpen.

7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een kleingereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamhedenwaarvoor een apparaat met groot vermogen vereistis. Gebruik het gereedschap niet voor doeleindenwaarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruikvan de cirkelzaag voor het zagen van bomen).

8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittendekleren of armbanden e.d. daar deze in de bewegendedelen verstrikt kunnen raken. Bij het werkenbuitenshuis wordt het gebruik van rubberhandschoenen en stevige, niet glijdende schoenenaanbevolen. Draag een haarnetje wanneer u langhaar hebt.

9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stoftijdens het werken, draag dan eveneens eengezichtsbeschermer en/of stofmasker.

10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof aan.Indien apparatuur voor het verzamelen van stof isbijgeleverd, moet u deze apparatuur op de vereistewijze verbinden en gebruiken zoals wordtbeschreven.

11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te houden.Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpehoeken.

12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruikklemmen of een bankschroef om het werkstuk vastte zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij om hetgereedschap te bedienen.

13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goedeplaats en behoud altijd uw evenwicht.

14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoordat het gereedschap scherp en schoon is zodat eengoed en veilig prestatievermogen wordt verkregen.Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en hetverwisselen van toebehoren. Inspecteer de snoerenregelmatig op beschadiging en laat deze zonodigdoor een erkend servicecenter repareren. Controleerde verlengsnoeren ook regelmatig en vervang dezebij beschadiging. Houd alle handgrepen droog enschoon en vrij van olie en vet.

15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereedschap niet wordt gebruikt en ook bijonderhoudsbeurten, het verwisselen vantoebehoren zoals bladen, boren, messen e.d.

16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er eengewoonte van voor het inschakelen te controlerenof alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn.

17. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draaggeen aangesloten gereedschap met de vinger opde schakelaar. Controleer altijd of het gereedschapuitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten.

18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoerte worden gebruikt. Gebruik dan alleenverlengsnoeren die geschikt zijn voor het werkenbuitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn.

19. Let altijd goed op. Kijk uit wat u doet. Gebruik uwverstand. Gebruik het gereedschap niet als u moebent.

20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dientdit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepareerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruikwordt genomen. Let erop dat het betreffende onderdeel zijn functie goed vervult. Controleer of debewegende delen goed zijn gemonteerd en vrijkunnen bewegen. Dit om een foutief functionerenvan het gereedschap te voorkomen. Bij debeschadiging van een onderdeel dient de reparatiealtijd te worden overgelaten aan een erkend service-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing anders wordt voorgeschreven. Laat ook defekteschakelaars vervangen door een erkend service-center. Gebruik het gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt.

21. WaarschuwingHet gebruik van toebehoren of verlengstukkenwaarvan het gebruik niet in deze gebruiksaanwijzingis aangegeven, veroorzaakt mogelijk letsel.

22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakmanrepararen.Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereisteeisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeerernstige ongelukken en laat derhalve reparatie overaan een erkend vakman die de originele reserve-onderdelen gebruikt.

Page 23: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

21

Nederlands

TECHINSCHE GEGEVENS

Model FCJ55VA FCJ55Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Opgenomen vermogen 400W*

Max. zaagdiepte Hout: 55mm Vloeistaal: 3mm

Aantal slagen onbelast 0 ~ 3000/min 3000/minSlaglengte 18mmKleinste zaagstraal 25mmGewicht (zonder kabel) 1,4kg

* Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordtgewijzigd kan worden.

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Zaagblad nr.31 ............................................................ 1Voor het zagen van dik bestekhout

(2) Anti-splinterstuk ......................................................... 1(3) Spaankast .................................................................... 1(4) Inbussleutel ................................................................. 1De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)

(1) Zaagbladen, nr.1 ~ nr.6, nr.31** Het nr.31 zaagblad wordt standaard toebehoren.

(2) Geleider(3) Stof-verzamelaarDe extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.

TOEPASSINGSGEBIEDEN

� Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten� Het zagen van vloeistalen platen, aluminium platen

en koperen platen� Het zagen van kunsthars, zoals phenolhars en

vinylchloride� Het zagen van dun en zacht bouwmateriaal

VOOR HET GEBRUIK

1. NetspanningControleren of de te gebruiken stroomvoorzieningovereenkomt met de opgave betreffende destroomvoorziening op het naamplaatje van hetproduct.

2. NetschakelaarControleren of de netschakelaar op “UIT” staat.Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijlde schakelaar op “AAN” staat, begint het gereedschaponmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaarbetekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Hetverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehoudenworden.

HET AANBRENGEN VAN HET ZAAGBLAD

1. Met de inbussleutel worden de klemschroeven vanhet zaagblad aan instelring losgedraaid, zoalsafgebeeld in Afb. 1.

2. Het zaagblad wordt met de snijkant naar voren in degleuf van de stoter geschoven tot het de bodem vande groef raakt.

3. Volgens Afb. 1 wordt de klemschroef aan de zijkantvastgedraaid.

VOORZICHTIG� Losse klemschroeven kunnen tot beschadiging van

het zaagblad leiden. Er moet steeds op gelet worden,dat de klemschroeven vast aangedraaid zijn. Er moetsteeds op gelet worden, dat de gleuf van hetstoterspoor schoon en zonder zaagsel is om eenjuiste bevestiging van het zaagblad en een juistvastklemmen van de klemschroeven te garanderen.

HET INSTALLEREN EN VERWIJDEREN VAN DEGELEIDEROLLEN

1. Installeren van de geleiderolDe geleiderol wordt, zoals getoond in Afb. 2, gebruiktom losspringen van het zaagblad te verhinderen.Voor gebruik wordt de geleiderol als volgt ingesteld:

(1) De klemschroef van de houder wordt met deinbussleutel losgedraaid.

(2) Schuif de geleiderol voorzichtig totdat de groef vande rol de rugkant van het zaagblad raakt.AANTEKENING

Bij het aflaten van het werkstuk verkrijgt men eentussenruimte van ca. 3mm tussen de rol en hetzaagblad.

(3) De klemschroef van de houder wordt vastgedraaid.VOORZICHTIG� De geleiderol kan alleen gebruikt worden voor

zaagbladen die aan de achterzijde een recht stukvan meer dan 50mm hebben. (Afb. 3A en 3B)Als u een ander type zaagblad gebruikt (Afb. 3C),schuif de geleiderol dan naar achteren zodat dezeniet in kontakt komt met het zaagblad.

� Voor het zagen van dik hout of langdurigonafgebroken werken dient u gebruik te makenvan het zaagblad getoond in Afb. 3A, 3B, waarbiju vooral niet mag vergeten de geleiderol in testellen.

Page 24: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

Nederlands

22

2. Het verwijderen van de geleiderolMen kan de geleiderol als volgt van de decoupeerzaagdemonteren:

(1) De 4mm-schroef wordt, zoals afgebeeld in Afb. 4,met de inbussleutel verwijderd en vervolgens neemtmen de geleiderol van de kast af.

(2) Bij de samenbouw van de aandrijfmachine en dezaagtafel wordt de veiligheidsinrichting van dezaagtafel ingezet, zoals getoond wordt in Afb. 4, ende 4mm-schroef vastgedraaid.

STAND VAN DE SPAANKAST

1. SpaankastDe spaankast dient om het rondvliegen van zaagselen houtsplinters te beperken en om hetbedieningsgemak te verhogen.Schuif de spaankast in de juiste positie terwijl u eenlichte druk op de voorzijde ervan uitoefent.De spaankast kan in drie verschillende standenworden gezet. (Zie Afb. 5.)

2. Kiezen van de juiste stand voor de spaankast

Zet de spaankast in de eerste positie als u het zaagbladwilt monteren of demonteren.Zet de spaankast in de tweede positie voor het zagenvan hout.Zet de spaankast in de tweede of derde positie voorhet zagen van hardere materialen, zoals staal.

VOORZICHTIG� Houd de spaankast altijd in de onderste stand wanneer

u het gereedschap gebruikt.� Draag altijd een veiligheidsbril, ook als u de spaankast

gebruikt.

HET INSTELLEN VAN DE SNELHEID VAN HETZAAGBLAD .............................. (alleen FCJ55VA)

AANTEKENINGBij de FCJ55 is de snelheid van het zaagblad nietinstelbaar.

De werksnelheid kan afgesteld worden tussen 0 en 3000toeren/minuut., afhankelijk van de op de drukschakelaaruitgeoefende druk. Kies de voor het werkstuk meestgeschikte snelheid. De voor het materiaal van hetwerkstuk en/of arbeidsvoorwaarden geschikte snelheidwordt gekozen.Voor continu-bedrijf wordt de drukschakelaar geheelteruggetrokken en de vergrendelknop ingedrukt. Danwordt de knop voor de snelheidsregeling voor hetinstellen van de gewenste snelheid van het zaagbladingesteld.AANTEKENINGDe instelknop voor de snelheid heeft ongeveer 3omwentelingen. Voor het uitschakelen bedient menopnieuw de drukschakelaar, zodat de vergrendelknopvrijgegeven wordt, vervolgens laat men dedrukschakelaar los.

ZAGEN

VOORZICHTIG

� Tijdens het zagen moet de zaagtafel vlak op deoppervlakte van het werkstuk liggen en het zaagbladhaaks gehouden worden. Wanneer de zaagtafel het

materiaal niet aanraakt, kan dat tot een breuk van hetzaagblad leiden.

� Als u bij het zagen de voorkant vasthoudt dient ugoed op te letten voor het bewegende zaagblad enhet bovengedeelte stevig vast te houden.

1. Zagen met een parallelgeleider

(1) Gebruik voor precies, rechtlijnig zagen, deparallelgeleider (los verkrijgbaar) zoals te zien is inAfb. 6.

(2) Het anti-splinterstuk vermindert de ruwheid van hethout dat wordt gezaagd. Bevestig het anti-splinterstukdoor het vanaf de voorzijde van de zaagtafel in positiete schuiven totdat het vastklikt. (Afb. 7)VOORZICHTIGAls u het anti-splinterstuk gebruikt, zet de zaagtafeldan in de voorste positie.

2. Het zagen van cirkels of een cirkelboogMaak gebruik van de cirkelgeleider (los verkrijgbaar)en de spijker of houtschroef getoond in Afb. 8.Voor het aanbrengen van de geleider wordt de schroefaan de onderkant van de zaagtafel losgedraaid en dezaagtafel zover mogelijk naar voren geschoven.

3. Het zagen van kromme lijnenBij het zagen van een kleine cirkelboog wordt desnelheid, waarmee de machine naar voren schuift,verminderd. Wanneer de machine te snel naar vorengeschovenwordt, zou dat tot een breuk van hetzaagblad kunnen leiden.

4. Het zagen van metaalSteeds gebruik maken van een geschikt smeermiddel(dunvloeibare smeerolie, zeepoplossing, etc.). Heeftmen geen vloeibaar smeermiddel ter beschikking,dan smeert men vet op de rugkant van het te zagenmateriaal.

5. Het zagen van gaten(1) In bestekhout

De zaagrichting in één lijn brengen met de richtingvan de houtvezel. Men zaagt stap voor stap, tot er inhet midden van het hout een venster ontstaan is.(Afb. 9)

(2) In overige materialenBij het zagen van een venster in ander materiaal danhout boort men eerst met een boormachine ofsoortgelijk gereedschap een gat voor, van waaruitmen begint te zagen.

6. VerstekzagenZet de spaankast in de eerste positie. (Afb. 5)Voor het instellen van de hellingshoek wordt debodemschroef van de zaagtafel losgedraaid, de standvan de zaagtafel aan de gleuf aan de zijkant van dehalfcirkelvormige geleider geschoven en de kant vande geleiderol op de gewenste schaalwaarde ingesteld(de op de schaal ingegraveerdegetallen geven dehellingshoek aan), met de behuizingshoeklijn, envervolgens wordt de bodemschroef van de zaagtafelvastgedraaid. (Afb. 10 en 11)VOORZICHTIG

Plaats de schroef aan de zijde tegenover de schuinekant als u de geleider gebruikt. (Afb. 12)

Page 25: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

23

Nederlands

2. Te gebruiken zaagbladen (Afb. 13)Deze machine is voor de meeste zaagbladen, die opde markt verkrijgbaar zijn, geschikt. Zoals afgebeeldin Afb. 13, hebben de zaagbladen wat de afmetingbetreft de volgende begrenzingen:� Dikte : L2 ..... Minder dan 1,6mm� Breedte : L3 ..... 6,3mm

L4 ..... 8mmL5 ..... 7mm

AANTEKENINGAls u dik materiaal zaagt, gebruik dan altijd origineleHITACHI zaagbladen met een inklinatie zoals in Afb. 3A

of 3B wordt getoond.

KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN

1. Standaard toebehorenOm een maximaal prestatievermogen en goederesultaten te bereiken is het erg belangrijk hetzaagblad te kiezen dat het best geschikt is voor desoort en dikte van het te zagen materiaal. Een zaagbladwordt standaard meegeleverd. Het nummer van hetzaagblad is in de buurt van de houder van elk zaagbladingegraveerd. Het geschikte zaagblad wordt aan dehand van Tabel 1 gekozen.

Tabel 1 Lijst van geschikte zaagbladen

Te zagen materiaal Materiaalkwaliteit Blad nr.

Algemeen bestekhout nr.1 of nr.31 (dikke plaat) of nr.2Timmerhout (dunne plaat)

Fineerplaten nr.3 of nr.6

Stalen platen Vloeistalen platen nr.6Non-ferro metalen Aluminium, koper, messing nr.6

Kunststoffen

Phenolhars, melaminehars, etc. nr.4 (dikke plaat) of nr.6 (dunne plaat)

Vinylchloride, acrylhars, etc. nr.2 of nr.4 (dikke plaat) ofnr.6 (dunne plaat)

Geschuimd styrol, etc. nr.2

HoutvezelmateriaalKarton, golfkarton nr.2Hardboard nr.5 of nr.6Vezelplaat nr.6

Overig materiaal Eboniet nr.2Steen nr.5

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van de zaagbladenHet verder gebruiken van stompe of beschadigdezaagbladen leidt tot een verminderde zaagmoetworden prestatie en kan een overbelasting van demotor veroorzaken. Het zaagblad vernieuwd, wanneereen bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.

2. Inspectie van de bevestigingsschroefAlle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gecontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het “hart” van het electrischegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigt en/of met olie of water bevochtigd wordt.

4. ServiceBij van het gereedschap een bevoegde dealerraadplegen.

AANTEKENING

Op grond van het voortdurende research-enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijnveranderingen van de hierin genoemde technischeopgaven voorbehouden.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN50144.

Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 81 dB (A)Draag gehoorbescherming.

Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:6,5 m/s2.

Page 26: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

Español

24

PRECAUCIONES GENERALES PARAOPERACIÓN

¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,tome las medidas de seguridad básicas para reducir elriesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,incluyendo lo siguiente.Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar esteproducto y guárdelas.Para realiza roperaciones seguras:1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos

de trabajo desordenados son causa de dañospersonales.

2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.No usar herramientas eléctricas en lugares mojadoso húmedos. Mantener el área de trabajo bieniluminada.No utilice herramientas eléctricas cuando exista elriesgo de incendios o de explosión.

3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar elcontacto del cuerpo con las superficies puestas atierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos demicroondas, o refrigeradores.)

4. Mantener a los niños y a las personas débilesalejados. No dejar que los visitantes toquen lasherramientas ni los cables de extensión. Todos losvisitantes deberán mantenerse alejados del área detrabajo.

5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlosen lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcancede los niños y a las personas débiles.

6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más ycon mayor seguridad cuando cumplan con lasespecificaciones para las cuales fueron diseñadas.

7. Usar las herramientas apropiadas. No forzarpequeñas herramientas o accesorios a realizar eltrabajo de herramientas de mayor potencia. Noutilizar herramientas para otros propósitos para loscuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no utilizarsierras circulares para cortar ramas de árboles otroncos.

8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas quequeden flojas ni tampoco joyas. Estas podrianquedar atrapadas en las partes móviles de lasherramientas. Cuando se trabaje en exteriores, serecomienda el uso de guantes de goma y calzadoque no resbale. Utilice elementos de protecciónpara sujetar el cabello largo.

9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillascontra el polvo si las condiciones de corte fuesenpolvorientas.

10. Conecte un equipo colector de polvo.Si existen dispositivos para la conexión de equiposde extracción y recolección de polvo, cerciórese dequeéstos estén conectados adecuadamente, y deutilizarlos en la forma correcta.

11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientascolgando del cable, tampoco tire del cable paraefectuar la desconexión de las herramientas.Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordesagudos.

12. Asegurar la pieza de trabajo usando para elloabrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro queusar las manos, ademas, ambas manos quedanlibres para operar la herramienta.

13. No extenderse excesivamente para efectuar untrabajo. Mantener en todo momento un buenbalance y base de apoyo.

14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener un mejorrendimiento y un funcionamiento más seguro.Seguir siempre las instrucciones para la lubricacióny el cambio de accesorios. Inspeccionarperiódicamente los cables de las herramientas y siestuviesen danãdos, hacer que los reparen técnicosó expertos. Inspeccionar periodicamente los cablesde extensión y cambiarlos si estuviesen da ñados.Mantener los mangos secos, limpios, y libres deaceite y grasa.

15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,antes de repararlas, y cuando se cambien accesorioscomo por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores,etc.

16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.Acostumbrarse a comprobar si se han quitado lascuñas y las llaves de tuercas antes de poner lasharramientas en funcionamiento.

17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.No llevar las herramientas con los dedos en losinerruptores mientras que éstas cestán conectadas.Cuando se conecten las herramientas, cerciorarsede que los interruptores esten en la posición dedesconectados.

18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.Cuando las herramientas vayan a ser usadas enexteriores, usar solamente cables de extensióndiseñados para tal propósito.

19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que seestá haciendo, usar el sentido común y no operarcon la herramienta cuando se esté cansado.

20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguircon el funcionamiento de las herramientas, laspiezas que estén dañadas deberán comprobarsecuidadosamente para determinar si puedenfuncionar apropiadamente y cumplir con la funciónpara las que fueron diseñadas. Comprobar elalineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,rotura de piezas, montura, y cualiquier otra anomaliaque pudiese afectar al rendimiento de laherramienta. Cualquier pieza que estuviese dañadadeberá repararse apropiadamente o cambiarse enun centro de reparaciones autorizado, al menosque se indique, lo contrario en este manual deinstrucciones. Procurar que los interruptoresdefectuosos los cambie un centro de reparacionesautorizado. No usar las herramientas si susinterruptores no funcionasen apropiadamente.

21. AdvertenciaLa utilización de cualquier accesorio o aditivo norecomendado en este manual de instruccionespuede conducir al riesgo de lesiones.

22. En caso de avería, haga que su herramienta seareparada por un técnico cualificado.Esta herramienta eléctrica está de acuerfdo con losrequisitos de seguridad pertinentes. Lasreparaciones solamente deberán realizarlas técnicoscualificadosutilizando piezas de repuesto originales.De lo contrario, el usuario podría lesionarse.

Page 27: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

25

Español

ESPECIFICACIONES

Modelo FCJ55VA FCJ55Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)Acometida 400W*

Profundidad de corte Madera: 55mm Acero pobre en carbono: 3mm

Velocidad 0 ~ 3000/min 3000/minCarrera 18mmRadio min. de corte 25mmPeso (sin cable) 1,4kg

* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país dedestino.

ACCESSORIOS ESTANDAR

(1) Cuchilla No.31 ............................................................. 1Para cortar madera gruesa

(2) Protector contra astillas ............................................. 1(3) Cubierta de virutas ..................................................... 1(4) Liave macho haxagonal ............................................. 1Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previoaviso.

ACCESSORIOS OPCIONALES(venta por separado)

(1) Cuchillas No.1 ~ No.6, No.31** La cuchilla No.31 es un accesorio estándar.

(2) Guía(3) Colector de polvoLos accesorios opcionales están sujetos a cambios sinprevio aviso.

APLICACIONES

� Corte de diversas maderas útiles y recortes interiores� Corte de planchas de metal blando, aluminio y cobre� Corte de resinas sintéticas, tales como resina fenólica,

y cloruro de vinilo� Corte de materiales de construcción delgados y

blandos

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la alimentación de red que ha deser utilizada y responda las exigencias de corrienteespecificadas en la placa de características delproducto.

2. Interruptor de alimentaciónAsegurarse de que el interruptor de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufeestá conectado en el receptáculo mientras elinterruptor de alimentación esté en posición ON(conectado) las herramientas eléctricas empezarán afuncionar inesperadamente, provocando un serioaccidente.

3. Cable de prolongaciónCuando el área de trabajo está alejada de la red deacometida, usar un cable de prolongación suficientegrueso y potente. El cable de prolongación debe sermantenido lo más corto posible.

MONTAR LA CUCHILLA

1. Usar la llave macho haxagonal accesoria para soltarlos tornillos de ajuste de la cuchilla en el anillo deajuste como como muestra la Fig. 1.

2. Mantener la cuchilla con su filo mirando adelante,insertar la parte de la cuchilla a montar dentro delorificio del émbolo vástago hasta que toque el fondodel orificio.

3. Como muestra en la Fig. 1 tensar firmemente eltornillo de ajuste lateral.

PRECAUCION� Los tornillos de ajuste flojos pueden ocasionar que la

cuchilla sea dañada. Asegurarse siempre de que lostornillos de ajuste estén firmemente asegurados.Asegurarse siempre de que el orificio del émbolovástago esté limpio y libre de aserraduras paraasegurar un buen montaje de la cuchilla y una buenatensión del tornillo de ajuste.

AJUSTE Y DESMONTAJE DEL RODILLO DEGUIA

1. Ajustar el rodillo de guía

El rodillo de guía, como muestra la Fig. 2, estáempleada para evitar que la cuchilla se quiebre. Antesdel uso, ajustar el rodillo de guía de acuerdo con losprocedimientos siguientes:

(1) Soltar el perno de ajuste del sujetador con la llavemacho hexagonal accesoria.

(2) Empujar ligeramente el rodillo guía hasta que laranura del rodillo toque suavemente la parte traserade la cuchilla.OBSERVACIONAl ser suministrado de la fábrica hay una ranura de3mm entre el rodillo y la cuchilla.

(3) Apretar firmemente el perno de ajuste del sujetador.

Page 28: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

Español

26

PRECAUCION� El rodillo guía podrá emplearse solamente con

las cuchillas que posean una línea recta en suparte superior con una longitud superior a 50mm.(Fig. 3A y 3B) Cuando emplee otros tipos decuchillas (Fig. 3C), deslice el rodillo guía haciaatrás de forma que no quede en contacto con lacuchilla.

� Para cortar tableros gruesos o realizar operacionesde corte continuo, emplee la cuchilla comomuestra en la Fig. 3A, 3B, y cerciórese de instalarel rodillo de guía.

2. Desmontaje del rodillo guíaEl rodillo guía puede ser quitado de la sierra caladoracomo sigue:

(1) Quitar el tornillo 4mm, como muestra en la Fig. 4,con la llave macho haxagonal accesoria y quitar elrodillo de guía del cuerpo central.

(2) Para volver a montar el cuerpo central y la base,insertar la cabeza de la base entre la base y el tornillode 4mm, como muestra en la Fig. 4 y tensarfirmemente el tornillo de 4mm.

COLOCACION DE LA CUBIERTA DE VIRUTAS

1. Cubierta de virutasEmplee la cubierta de virutas para reducir lassalpicaduras de partículas y para emplear fácilmentela sierra.Deslice la cubierta de virutas manteniendoligeramente presionada su sección frontal.La cubierta de virutas puede colocarse en tresposiciones como se muestra en la Fig. 5.

2. Forma de elegir la posisión de la cubierta de virutas

Ponga la cubierta de virutas en el primer paso cuandomonte o desmonte la cuchilla.Coloque la cubierta de virutas en el segundo pasocuando corte materiales de madera.Coloque la cubierta de virutas en el segundo o tercerpaso cuando corte materiales metálicos tales comoacero.

PRECAUCION� Durante la operación de la herramienta, mantenga

siempre la cubierta de virutas en la posición baja.� Aunque emplee la cubierta de virutas, colóquese

gafas de protección.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE OPERACION DECUCHILLA ................................... (sólo FCJ55VA)

OBSERVACION

La velocidad de operación de la cuchilla no podráajustarse en el modelo FCJ55.

La velocidad de funcionamiento de la cuchilla puedeajustarse entre 0 y 3000 rpm de acuerdo al grado conque se aprieta el interruptor del gatillo. Seleccionar lavelocidad apropiada al material de la pieza de trabajo y/o condiciones de trabajo.Para realizar una operación continua, apretar el pulsadortotalmente hacia abajo y apretar hacia abajo el dispositivode ajuste. Entonces girar el botón de ajuste de velocidadpara graduar la velocidad operativa de la cuchilla comosea deseada.

OBSERVACIONEl botón de ajuste de velocidad se deja giraraproximadamente 3 vueltas. Para girar el conmutadoren OFF (desconectado) volver a apretar el pulsador denuevo para desacoplar el dispositivo de ajuste y soltar elpulsador.

CORTE

PRECAUCION

� Durante el serrado, la base tiene que entrarfirmemente en contacto con la superficie de la piezade trabajo y la cuchilla tiene que ser mantenida alángulo correcto. Si se separa de la base del material,la cuchilla podría rotar.

� Para cortar sosteniendo la superficie frontal, tenercuidado con la hoja de la sierra móvil y sostenerfirmemente la parte superior.

1. Corte rectilíneo

(1) Para asegurar un corte exacto rectilíneo emplear laguía accesorio opcional como se muestra en la Fig. 6.

(2) Emplee el protector contra astillas para reducir larugosidad de la superficie de corte de los materialesde madera. Instalar el protector contra astillasinsertándolo desde la sección frontal de la base hastaque encaje en su lugar. (Fig. 7)PRECAUCIONCloque la base en la posición frontal cuando empleeel protector contra astillas.

2. Corte de una pieza circular o un arco circularPara asegurar un corte eficaz, emplear la guía comoaccesorio opcional y clavos o tornillos de maderacomo se muestra en la Fig. 8.Al montar la guía, soltar el tornillo del fondo de labase y trasladar la base hacia adelante tanto comosea posible.

3. Serrado del líneas curvas

Al serrar un arco circular pequeñno, reducir lavelocidad de alimentación de la máquina. Si lamáquina está demasiada alimentada rápidamentepuede ocasionar rotura en la cuchilla.

4. Corte de materiales metálicosUsar siempre un medio de corte apropiado (aceitepara uso, agua jabonosa, etc.). Si no está disponibleun medio de corte líquido aplicar grasa a la superficietrasera del material a cortar.

5. Recort interior(1) En madera

Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra demadera y cortar poco a poco hasta haber cortado unorificio de ventana en el centro de la madera útil.(Fig. 9)

(2) En otros materialesCortando un orificio de ventana en materiales distintosde la madera útil, taladrar inicialmente un orificiopoco a poco hasta haber cortado un orificio de ventanaen el centro de la madera útil.

6. Corte angular

Ponga la cubierta de virutas en el primer paso. (Fig. 5)Para ajustar el ángulo de inclinación, soltar el tornillodel fondo de la base, trasladar la posición de la basea la ranura lateral de la parte semicircular, alinear laescala en la parte semicircular de la base (la figurasgravadas en la escala indican el ángulo de inclinación)con el borde de la caja, y apretar firmemente eltornillo del fondo de la base. (Fig. 10 y 11)

Page 29: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

1 2 27

1 2

41

25

2

5

9

0

43

0

6

8

9

7

65

A

1

2

3

B

C

87

8

D

B

C E

109

3

11

13

F

G

H

12

BC

C

8

English Deutsch FrançaisSet ring Stellring Bague de réglageHexagonal bar wrench Sechskantinnenschlüssel Clef à six pansBlade (blade edge must face Sägeblatt (Schnittfläche muß Lame (le bord de la lame doit êtrefront) nach vorne zeigen) tourné vers l’avant)Blade set screw Klemmschraube für das Sägeblatt Vis de réglage de la lameRoller Führungsrolle RouleauHolder Halter SupportHousing Gehäuse LogementBase Sägetisch Base

Base locker Sicherungsvorrichtung für den Section de blocage de la baseSägetisch

4mm screw (16mm) 4mm Schraube (16mm) Vis de 4mm (16mm)Chip cover Schnipseldeckel Couvercle d’éclatsGuide Führungsrolle Guide4mm screw (8mm) 4mm Schraube (8mm) Vis de 4mm (8mm)Splinter guard Splitterschutz Anti-éclatsNail or wood screw Nagel oder Holzschraube Clou ou vis de boisScale Skala EchelleSide groove Seitlicher Schlitz Fente latéraleHousing edge line Gehäusekante Arête du logementAcceptable blades Verwendbare Sägeblätter Lames acceptables

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

I

2. Cuchillas comerciables que son aceptables (Fig.13)La máquina es capaz de aceptar la mayor parte de lascuchillas que se encuentran en los comercios. Comose ilustra en la Fig.13, las restricciones respecto a ladimensión de la cuchilla son las siguientes:� Grosor : L2 ...... Menos de 1,6mm� Anchura: L3 ...... 6,3mm

L4 ...... 8mmL5 ...... 7mm

OBSERVACINONPara cortar materiales gruesos, emplee cuchillas genuinasde marca HITACHI y que posean la inclinación mostradaen Fig. 3-A o B.

PRECAUCIONPonga el tornillo en el lado opuesto de la parte deinclinación empleando la guía. (Fig. 12)

SELECCION DE LAS CUCHILLAS

1. Cuchillas accesorias

Para asegurar una eficiencia operativa máxima yóptimos resultados, es muy importante seleccionarla cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor delmaterial a cortar. Un tipo de cuchilla está provistocomo accesorio estándar. El número de cuchilla estágrabado cerca de la parte a montar de cada cuchilla.Seleccionar la cuchilla apropiada según la Tabla 1.

Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas

Material a cortar Calidad de material Cuchilla No.

Madera utilMadera útil general No.1 o No.31 (chapa gruesa) o No.2

(chapa delgada)

Madera contrachapada No.3 o No.6Placa de hierro Placa de acero pobre en carbono No.6Metal no férrico Aluminio, cobre, latón No.6

Resina sintética

Resina de fenol, resina de melamina, etc. No.4 (chapa gruesa) o No.6 (chapa delgada)

Clorulo de vinilo, resina acrílica, etc. No.2 o No.4 (chapa gruesa)o No.6 (chapa delgada)

Estirol espumoso, etc. No.2

Pasta de papel

Cartón, cartón ondulado No.2Fibra prensada dura No.5 o No.6Fibra prensada No.6

OtrosGoma dura No.2Pizarra No.5

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspección de la cuchilla

El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría unadeficiencia de corte reducido y podría causar unposible recalentamiento del motor. Reemplazar lacuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivopor una nueva.

2. Inspeccionar los tornillos de montaje

Regularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto,volver a apretario inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Mantenimiento del motor

La unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado y asegurarse de que el bobinado nose dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. ServicioConsultar a un representante de Servicio Autorizadoen el caso de un fallo de las herramientas eléctrica.

OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI estas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire y

vibraciónLos valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN50144.

El nivel de presión acústica de ponderación A tipico esde 81 dB (A)Utilice protectores para los oídos.

Valor medico cuadrático ponderado tipico de aceleración:6,5 m/s2.

Español

Page 30: FCJ 55VA • FCJ 55...Pizarra No.5 MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de la cuchilla El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducido y

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 10. 2003

K. KatoBoard Director

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN50144, EN55014 e EN61000-3conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN50144, EN55014 en EN61000-3 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN50144, EN55014y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN50144, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN50144, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEEet 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

402Code No. C99048473 NPrinted in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

JIG SAW

STICHSÄGE

SCIE SAUTEUSE

SEGHETTO ALTERNATIVO

DECOUPEERZAAGMACHINE

SIERRA CALADORA

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendera queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejo

FCJ 55VA • FCJ 55

Th

e ex

plo

ded

ass

emb

ly d

raw

ing

sh

ou

ld b

e u

sed

on

ly f

or

auth

ori

zed

serv

ice

cen

ter.

Item No

.P

art

Nam

e

34S

tato

r35

Inte

rnal

Wir

e (A

)36

Inte

rnal

Wir

e37

Inte

rnal

Wir

e38

Inte

rnal

Wir

e (A

)50

1H

ex. B

ar W

ren

ch 3

mm

502

Jig

Saw

Bla

des

No

.31

503

Sp

linte

r G

uar

d

Pa

rts

are

su

bj e

ct

to

po

ssi b

l em

od

i fi c

ati o

n w

i th

ou

t n

oti

ce d

ue

toim

pro

vem

ents

.T

he

dra

wi n

g a

nd

th

e l

i st

are

pa

rts

stru

ctu

ral

dra

wi n

g a

nd

par

ts l

i st

of

mo

del

FC

J55V

A.

For

mo

del

FC

J55

refe

r to

th

e d

raw

ing

and

th

e lis

t.

FC

J55V

AF

CJ

55

VA

Item No

.P

art

Nam

e

1C

hip

Co

ver

2H

ou

sin

g (

A).

(B)

Set

3T

ub

e (D

)4

Sw

itch

5T

ub

e (D

)6

Ear

th T

erm

inal

7N

ois

e S

up

pre

sso

r8

Co

nn

ecto

r (5

0091

)9

Tap

pin

g S

crew

(W

/Fla

ng

e)D

4 ×

2010

Nam

e P

late

11H

ITA

CH

I Lab

el12

Car

bo

n B

rush

13B

rush

Ho

lder

14C

ord

Arm

or

15C

ord

16C

ord

Clip

17T

app

ing

Scr

ew (

W/F

lan

ge)

D4

× 16

18P

late

Nu

t19

Hex

. So

cket

Hd

. Bo

lt M

4 ×

820

Bas

e21

Gu

ide

Ro

ller

22B

ase

Lock

er23

Hex

. So

cket

Hd

. Bo

lt M

4 ×

1624

Met

al25

Plu

ng

er26

Set

Rin

g A

ss’y

27C

on

nec

tin

g P

iece

28G

ear

29W

ash

er (

C)

30H

old

er31

Bal

l Bea

rin

g (608

VV

MC

2EP

S2L

)32

Arm

atu

re33

Bal

l Bea

rin

g (626

VV

MC

2ER

PS

2S)

FCJ 55