Family language maps: bridging the gap between home and classroom

14
Family language maps: bridging the gap between home and classroom IATEFL: Liverpool 2013 Sheila Macdonald Doctorate in Education Programme, University of Sheffield ESOL Skills for Life Lecturer, Kent

description

Family language maps: bridging the gap between home and classroom. IATEFL: Liverpool 2013. Sheila Macdonald Doctorate in Education Programme, University of Sheffield ESOL Skills for Life Lecturer, Kent. Aims of the workshop. Set the scene - research context Explore language maps - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Family language maps: bridging the gap between home and classroom

Page 1: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

Family language maps: bridging the gap between home and classroom

IATEFL: Liverpool 2013

Sheila MacdonaldDoctorate in Education Programme, University of Sheffield

ESOL Skills for Life Lecturer, Kent

Page 2: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

Aims of the workshop

Set the scene - research context

Explore language maps

Discuss potential for classroom and research

Summary: a creatively critical tool

Page 3: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

Research context

12 years “Skills for Life”1 million students

2/3 womenmajority are mothers

Page 4: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

Participants: ESOL students

women with young children185 survey responses (38 languages)47 questionnaires (EU: non EU/ 50:50)20 interviewees18 language maps (31 children)

Page 5: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

Research Questions

What do women say about their experiences of learning English and its place in their lives?

What is the socio-economic context in which this learning is taking place and how do these discourses impact on women students?

Are women’s narratives congruent with the political and policy context within which ESOL is provided?

Page 6: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

Tina’s language map

Tina

My Mama

My in-laws

Piotr(husband)

Diana(5m - daughter)

Marcin(2 y - son)

E: EnglishP: PolishR: RussianU: Ukrainian

My FatherP: 100%

E: 1%

P:95%R: 4%

R: 1%

Trying Polish or use Ukrainian

P: 30%

R: 70%

U: 20%

R: 80%R: 100%

R: 100%

U: 50%-50% R

R: 100%

U: 70%

R: 30%P:

100

%

Page 7: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

Group Task 1

What does this map tell you about Tina and her family?

Page 8: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

Group task 2

How could language maps be used with individuals, or with groups, in the ESL classroom?

What might be the difficulties or disadvantages?

How could they support tutors to set appropriate learning goals with people in different educational settings?

Page 9: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

Winnie’s language map

Winnie

Diana8

John10

DonEx-husband

80% Chinese20% English

80% Chinese

20% English

90% English10% Chinese

100% EnglishCantonese

100% English

NB: Children's father: Chinese background but came to UK age 1.Paternal grandparents live in London. Little contact.

Page 10: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

Winnie said:

“I hope my children speak Chinese but they don’t/ when they go nursery they already speak English because my child 2 and a half don’t speak anything and then the health visitor let me take the children go to the nursery and then start learning from nursery, start speaking English, I want they come back and start speaking in my language but they don’t.”

Page 11: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

Later Winnie said:

“ Now I got a hole in the middle now/ sometimes I talk Chinese a little bit they can’t understand but I talk English, try to talk English, they say ‘Mummy I can’t understand what you talking about’ so that’s the hole inside.”

Page 12: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

The government says:

“…frankly incomprehensible situation … where, according to the 2011 census, no one speaks English as their main language in five per cent of households.”

The Communities Secretary 15/01/13

Page 13: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

A creatively critical response

Quantitative and qualitative research into multilingual households

Class mapping to make multilingualism visible and build beginners’ confidence

Use as basis for learner debate as part of citizenship courses

Support for women-only spaces where mothers can share experiences

Page 14: Family language maps: bridging the gap between home and classroom

Contact details

For further discussion, please contact:

Sheila [email protected]

+44 (0) 7971 682085

Thanks