EQUIPèCO 34
-
Upload
carmine-mario-muliere -
Category
Documents
-
view
214 -
download
0
description
Transcript of EQUIPèCO 34
EQUIPèCOtrimestrale di ricerca e documentazione artistica e culturale_anno IX n.34 - 2012
carmine mario mul iere edi tore
Direttore | Editor Carmine Mario MuliereRedazione | Editorial staff Anna Mainolfi, David Pesarin Brocato
Modernità e campo dell’arte | Modernity and art field Raffaele QuattroneSupermedia David Pesarin Brocato
Technoculture Roberta ColavecchioTeatro | Theatre Azzurra de Gregorio
Poesia | Poetry Flavio ErminiJazztime Rd
Gallerie | Galleries Roberta Colafranceschi
Collaboratori | Contributors Edoardo Angeloni, Severino BriccarelloWalter Curini, luca Maffeo, Claudio Mazzenga, Aleph null, Pirofilo
Timoteo Salomone, Michela Santini, Enrico Smith
Corrispondenti | Correspondents Yoshiko Takama, (Kobe - Giappone)
In questo numero | In this issueFrancesca Aloise, Philip Batty, Giorgio Bonomi, Giuliana lucchini
Alessandra Fagioli, Eugenio Montale, Fiorangela Oneroso, Roger PenroseJudith Ryan, Fabio Sargentini, Beppe Sebaste
Traduzioni | Translations Roberta Colavecchio, Azzurra de GregorioDavid Pesarin Brocato, Giuliana lucchini, Francesca Melandri
Benedetta Parenti, Raffaele Quattrone, Dominic Siracusa
EQUIPèCO Anno | Year IX n.34 - 2012Abbonamenti | SubscriptionsAnnuale (4 numeri) Italia-Com.tà Europa €. 40. Estero €. 96Yearly (4 issues) Italy-Europe €. 40. Foreign Countries €. 96Sostenitore | Supporter €. 300Distribuzione | DistributionEmilianPress, Roma. 06 41734425DinamicaPress, Milano. 02 6701707Librerie | BookstoresScienze e Lettere, Roma. 06 4817656
Progetto grafico | Graphic designer mcm art©Stampa | Printed by Pignani Printing srl, nepi - VTAutorizzazione | Authorization Tribunale di Tivoli n.11 - 15-7-04© Carmine Mario Muliere EditoreRedazione-Amministrazione-PubblicitàEditorial staff-Administration-Advertising00030 San Cesareo (Roma) - Via Donnicciola 25T. | Ph. +39 06 9570723 - Fax. 06 [email protected] - www.equipeco.it
Materiali non richiesti, non verranno restituitiRequired materials, will not be returnedl’Editore garantisce la riservatezza dei dati fornitiEditor guarantees the privacy of all informationsArt. 13 l. 675/96
EQUIPèCOLABORATORIO di MESSAGGI | LABORATORY of MESSAGES
l’arte dentro_dentro l’arte | art inside_inside the art
2 EQUIPèCO n.34 - 2012 - COlOPhOn
SOMMARIO | COnTEnT - n.34 - 2012 EQUIPèCO 3
GALLERIE | GALLERIES Roberta Colafranceschi78_Brescia - Maurer Zilioli contemporary art,Corpi Solitari. Autoscatti contemporanei,a cura di Giorgio Bonomi
79_Torino - Palazzo Madama, DAnTE TI AMOChiesa Bizantina di San Michele Arcangelo,REBIS, PRIMA DI REBIS, a cura di Edoardo di Mauro
Trento - Arte Boccanera, Richard loskot,a cura di Daniele Capra
80_Chemnitz - Kunstsammlungen, Mario nigro. Werke1952-1992, a cura di Ingrid Mössinger e Francesca Pola
Roma - Galleria nazionale d’Arte Moderna, Paul Klee el’Italia, a cura di Tulliola Sparagni e Mariastella Margozzi
81_Chiostro del Bramante, Brueghel. Meravigliedellʼarte fiamminga, a cura di Sergio Gaddi e Doron J. lurie
Milano - Fondazione Stelline, Maxim Kantor, VulcanoProjectB, noemie Goudal82_Campobasso - AXA Palladino Company,Giacomo Porzano. Antologica,a cura di Tiziana Monti e Mauro Rea
3ª copertina - Napoli - Art 1307, Marco Abbamondi
ARGOMENTI | TOPICS24_The Code wordAnna Mainolfi26_Questione di stile_Matter of StyleAlessandra Fagioli76_Stati Generali del Diritto d’AutoreGeneral Assembly of CopyrightFrancesca Aloise
FOTOGRAFIA | PhOTOGRAPhy86_PalestrinaTimoteo Salomone
POESIA | POETRy8_Eugenio MontaleRd83_Giuliana lucchini.A cura di Antonio Natale Rossi88_Fiorangela OnerosoFlavio Ermini
TEATRO | ThEATRE90_Alla scoperta dei Cantieri Teatrali Koreja,il Teatro Stabile d’Innovazione del Salento.Discovering Cantieri Teatrali Koreja,the Stable Innovation Theatre of Salento.Azzurra de Gregorio
94_LIBRI | BOOKS
EDITORIALE | EDITORIAL3_la mente nuova dell’imperatore
The Emperor’s new MindRoger Penrose
4_Interpretare l’interpretazioneInterpreting the Interpretation
Carmine Mario Muliere
PAROLE ITALIANE | ITALIAN WORDS6_ISPIRARE, InTUIRE
PROGETTI | PROJECTS7_la Colonna Senza Fine_The Endless Column
Constantin Brancusi9_le fonti della pittura aborigena
The sources of aborigene paintingJudith Ryan - Philip Batty
45_Cheveux chéris_Capelli amati, frivolezze e trofeiBeloved hair, trophies and trifles
65_Akbar, il grande imperatore dell’IndiaAkbar. The Great Emperor of India
Carmine Mario Muliere
SUPERMEDIA28_Singolarità globali_Global singularity
David Pesarin Brocato
TEChNOCULTURE30_Back When Pluto Was a Planet-transmediale 2013
Roberta Colavecchio
MODERNITà E CAMPO DELL’ARTEMODERNITy AND ART FIELD
32_le trasformazioni dello spazioThe space transformations
Raffaele Quattrone
ARTE | ART36_EllE EMME P
Mainolfi, Muliere, Pesarin Brocato42_Io. Picasso
Luca Maffeo64_Claudio Cintoli
Galassie in espansione_Galaxies in expansionMichela Santini
60_Cathy Josefowitz, An Angel in the WallBeppe Sebaste
62_Mario nalli. Terre inviolate.Il processo della pittura
Fabio Sargentini
34In copertina | Cover stories1ª Bâton, Bois, cheveux, 171,5×10×10 cm, 1518 gMarquises (îles), Océanie. Courtesy and © muséedu quai Branly, photo Claude Germain4ª Roger Penrose, I ritardi temporali della co-scienza_The time-delays of consciousness
SOMMARIO CONTENT
34
The Emperor’s new Mind
... that aesthetic criteria are enormously valuablein forming our judgements. [...]
It could be argued that in mathematics and the sciences,such criteria are merely incidental, the criterion of truth being paramount.
However, it seems to be impossible to separate one from the otherwhen one considers the issues of inspiration and insight.
My impression is that the strong conviction of the validity of a flash of inspiration(not 100 per cent reliable, I should add, but at least far more reliable than just chance)
is very closely bound up with its aesthetic qualities.
A beautiful idea has a much greater chance of being a correct idea than an ugly one.
La Mente Nuova dell’Imperatore
... i criteri estetici hanno un’importanza enormenella formazione dei nostri giudizi. [...]
Si potrebbe sostenere che nella matematica e nelle scienze,tali criteri sono solo marginali e che è fondamentale il criterio della verità.
Pare però impossibile separare le due cosequando si considerano i problemi dell’ispirazione e dell’intuito.
Io credo che il forte senso della validità di un lampo di ispirazione(non attendibile al 100%, dovrei aggiungere, ma almeno più attendibile del mero caso)
sia connesso in modo molto stretto alle sue qualità estetiche.
Una bella idea ha molte più probabilità di essere giusta di una brutta idea.
Roger PenroseThe Emperor’s new Mind, Oxford University Press 1989
La Mente Nuova dell’Imperatore, pp. 531-532, BUR - Rizzoli 2004
4 EQUIPèCO n.34 - 2012 - EDITORIAlE | EDITORIAl
EDITORIAlE | EDITORIAl - n.34 - 2012 EQUIPèCO 5
AAnalizzare evitando similitudini o esempi, eccoci nel vivodella reale valenza che la parola potrebbe avere nella lin-gua. l’esempio o similitudine implica il processo selettivo
inclusivo o esclusivo di complicazioni infinite se non vi fosse unprincipio, poiché la selezione esclude la qualità innata: risultantecreativa incondizionata.Tale qualità è quella che è, sia con il rifiuto, sia con l’accettazioneaprioristica. In entrambi i casi è inevitabile il pregiudizio: speciedi giudizio variabile e inattendibile. Siffatto giudizio, preceduto osottoposto a qualità e quantità variabili, è un giudizio natural-mente relativistico e cioè, suscettibile di variazioni individuali, eperciò, trasformanti e quindi inadeguate per una verifica realeche non può costituire punti fermi né supposizioni prevedibili egià determinate.Tale valutazione è improbabile anche sganciandola dall’accetta-zione di premesse inamovibili. Viceversa, non si vede altra pos-sibilità e non soltanto perché avvertirebbe altro da sé, ma, proprioper questa contrapposizione dualistica: già l’esempio o similitu-dine testimonia la sua idea pregiudiziale nell’esecuzione cheverte e mostra appunto un dato positivo e uno negativo: diffe-renze quest’ultime, che si escludono o si amalgamano più omeno, prima o dopo e così, il loro divenire è realmente irreale adanno della parola che nomina quella che chiamiamo Essenzia-lità, dato che sfugge alla verifica dell’esperienza.
To analyse avoiding examples and similarities, here we getto the heart of the real valency that the word could have inlanguage. The example or the similarity implies a selective
process, that will include or exclude infinite complications with-out a principle, because the selection excludes the innate quality:unconditional creative resultant.This quality is an a-priori quality, both with acceptance and re-fusal. In both cases, prejudice is inevitable: especially, in case ofa changeable and unreliable judgment. Such a judgment, pre-ceded by or subjected to changeable quantities and qualities, isa naturally relativistic judgment, that is susceptible to individualvariations, therefore it is changing and hence inadequate for areal check that can not constitute any constant nor predictableand already determined assumptions.This assessment is improbable even if we get it away from theacceptance of steadfast premises. Conversely, there is no otherpossibility not only because it will perceive other than itself, butalso on the score of this dualistic opposition: the example or sim-ilarity already attests its prejudicial idea in the execution, that fo-cuses on and precisely shows both a positive fact and a negativeone: differences - the last ones - that exclude each other or cometogether more or less, before or after, and hence their becomingis really unreal to the detriment of the word that names what wecall Essentiality, a datum that escapes the check of experience.
[Translated by Roberta Colavecchio]
Muliere, Non è tutt’oro quello che luccica, 1990
Particolari. 1- Interpretare l’InterpretazioneParticulars. 1- Interpreting the Interpretation
Carmine Mario Muliere
6 EQUIPèCO n.34 - 2012 - PAROlE ITAlIAnE | ITAlIAn WORDS
ISPIRARE
InspirareSpirare dentro
InfondereMettere nella mente e nell’animo
come un soffio che avviva.Comunicare
vita e potenzadi affetti e sentimenti.
IncutereDisporre
InfervorareEccitareAgitare
Dar l’estro.SuggerireGuidare
ConsigliareIndettare
Dar l’imbeccata.Prendere l’ispirazione.
Azione ed effetto dell’ispirazione:speciale grazia di Dio
che muove la volontà a pensare o a fare.Fervore di genio e di animo come da potenza sovrumana.
INTUIRE
Mirar fissoOsservare.
Vedere con l’intelletto, prontamente,senza lungo studio o prove.
Capire cosa appena accennata,per via d’indizi vaghi,
il verol’idea
la legge dell’attrazione universale.
ZINGARELLI, Vocabolario della Lingua Italiana
PROGETTI | PROJECTS - n.34 - 2012 EQUIPèCO 9
The exhibition explores a crucial momentof the history of art, the birth of a fruitfuland culturally relevant art flourishing in
Papunya in central Australia, then spreading allover the world. During 1971-1972 – an epochof change for Australia – the visual language ofthe deserts of central and western Australia,expressed in an ephemeral and hiding way untilthen, redefined itself not in a conventional formrather as a resistant painting on chipboard pa-nels.The exhibition focuses on almost 200 of thefirst paintings created in Papunya in 1971-72.Those extraordinary works, made by 20 of the25 artists who founded the Papunya Tula, re-present an impressive corpus of a considerableimportance.
L’exposition étudie un moment décisif del’histoire de l’art, celui de l’émergence d’unart fécond et culturellement pertinent qui
s’épanouit à Papunya en Australie centrale puisrayonna dans le monde. les années 1971-1972– époque de mutation pour l’Australie – virenten effet le langage visuel des déserts du Centreet de l’Ouest, qui ne s’exprimait jusque-là quede façon éphémére et dissimulée, se redéfinirsous la forme non conventionnelle mais durablede peintures sur panneaux d’aggloméré.l’exposition se concentre sur près de 200 despremières peintures produites à Papunya entre1971 et 1972. Ces œuvres marquantes, réa-lisees par 20 des quelque 25 artistes fonda-teurs de Papunya Tula, composent un corpusimpressionnant, d’une portée considérable.
LE FONTI DELLA PITTURA ABORIGENATHE SOURCES OF ABORIGINE PAINTING
Judith Ryan - Philip Batty
Musée du quai BranlyAUX SOURCESDE LA PEINTURE ABORIGÈNEAustralie - TjukurrtjanuDu 09 octobre 2012 au 20 janvier 2013
CommissairesJudith Ryan, Philippe BattyCoordination scientifique
Philippe Peltier
Musée du quai Branly, Vue de l’exposition© musée du quai Branlyphoto Gautier Deblonder
La mostra esplora un momento crucialedella storia dell’arte, quello della nascita diun’arte feconda e culturalmente rilevante
che fiorì in Papunya, nell’Australia, centrale epoi irradiata in tutto il mondo. Gli anni 1971-1972 – epoca di cambiamento per l’Australia –hanno visto, infatti, il linguaggio visivo dei de-serti del Centro e dell’Occidente, in precedenzaespresso in modo effimero e nascosto, ridefi-nirsi non con la forma convenzionale ma comepittura resistente su pannelli in truciolare.la mostra mette a fuoco quasi 200 dei primi di-pinti realizzati in Papunya tra il 1971 e il 1972.Queste opere straordinarie, fatte da 20 dei 25artisti fondatori del Papunya Tula, configuranoun corpus impressionante, di profondo conte-nuto.
10 EQUIPèCO n.34 - 2012 - PROGETTI | PROJECTS
Musée du quai Branly, Vue de l’exposition. © musée du quai Branly, photo Gautier Deblonder
PROGETTI | PROJECTS - n.34 - 2012 EQUIPèCO 11
12 EQUIPèCO n.34 - 2012 - PROGETTI | PROJECTS
Charlie Wartuma Tjungurrayi (middle) 1972.© Courtesy Dorn Bardon.Photo: Allan Scott
Anatjari Tjakamarra 1972.© Courtesy Dorn Bardon.Photo: Allan Scott
long Jack PhillipusTjakamarra.© Courtesy Dorn Bardon.Photo: Allan Scott
Timmy Payungka Tjapangati 1972.© Courtesy Dorn Bardon.Photo: Allan Scott
Uta Uta Tjangala 1973.© Courtesy Dorn Bardon.Photo: Allan Scott
Charlie WartumaTjungurrayi.© Courtesy Dorn Bardon.Photo: Allan Scott
Mick namarari Tjapaltjarri 1972.© Courtesy Dorn Bardon.Photo: Allan Scott
Walter Tjampitjinpa.© Courtesy Dorn Bardon.Photo: Allan Scott
nosepeg Tjupurrula 1972.© Courtesy Dorn Bardon.Photo: Allan Scott
PROGETTI | PROJECTS - n.34 - 2012 EQUIPèCO 13
Men’s ceremony (Wati Kujarra) (Cérémonie des hommes), Freddy West Tjakamarra (Pintupi vers 1940-1995). Jenni Carter. 45,5×31,5 cm. © artists and their estates 2011,licensed by Aboriginal Artists Agency limited and Papunya Tula Artists. Collection particulière, Sydney.
Bush-fire II (Feu de bush II), Clifford Possum Tjapaltjarri (c.1932-2002). 61×43 cm. © artists and their estates 2011, licensed by Aboriginal Artists Agency limited and Pa-punya Tula Artists. national Gallery of Australia, Canberra. Purchased 1994.
Men’s Ceremony for the Kangaroo, Gulgardi (Cérémonie des hommes pour le kangourou, Gulgardi), Kaapa TjamPitjinpa. 61×137 cm. © artists and their estates 2011, li-censed by Aboriginal Artists Agency limited and Papunya Tula Artists. Araluen Arts Centre, Alice Springs.
ELLE EMME PAnna Mainolfi, Carmine Mario Muliere, David Pesarin Brocato
«nella globalità di queste stanze: la giostra della immutabilità& dei cambiamenti che, sotto le alternanze circolatorie
di Sole & luna, maturano e avvengono nel remotoPaese di Montefolle...»
lMRP
La giornata è promettente, di quelle che puoi avere solo se viviin una città eterna, una di quelle giornate che ti capitano un po’per caso, un po’ per coincidenze, un po’ perché lo hai
fortemente voluto.Incontrare luca Maria Patella è stato un tutto di tutte le cose.Siamo entrati nella sua casa museo di Roma e ad accoglierciinsieme alla sua Rosa uno STOP.non abbiamo fatto domande (solo alcune, a dire il vero) perpermettere a luca di parlare liberamente del suo lavoro.«Possiamo cominciare addirittura da questo STOP», dice luca:«STOP & GO. Stop potrebbe essere stop alle scemenze, ma ancheal non credere nell’Io/Sé. l’Io che vuole, il Sé che si rassegna eassegna». Il viaggio nella casa continua e il Maestro parla delle suecreature collocate in modo da creare una via lattea magicamentepercorribile.«Ecco Le vol entier de Vénus, un Templum cum Patella e l’altro èlaggiù. Le vol entier è il volentieri, ma anche il volo, o il furto - le vol-. Il furto intero di Venere che rubata ci si ripresenta laggiù.Ecco le sculture Tempio, un Tempio tutto Rosa, i templi della“sacralità”».Si cammina ancora ed ecco l’altra metà di Venere, sulla Patella.«Questo si chiama per la verità Le viol en tiers, il furto in tre parti diVenere, la Patella, una Venere, l’altra Venere; due mezze Veneri. Quiun po’ alla rinfusa, troviamo un’opera cinguettante, qui c’è un pistillodal giardino delle delizie di Bosch: togliendo questo pistillo l’operacinguetta. Questo invece è uno specchio enantiodròmico escritto/inciso su questo cristallo due spirali opposte DUCH & DEN...che sogno è? Si avvitano due scritture enantiodròmiche, la corsa
«In the whole of these rooms: the carousel & the immutabilityof changes under the circulatory alternations of Sun & Moon,mature and occur in the farawayCountry of Montefolle...»lMRP
The day is promising, one of those day that you can have onlyif you live in the Eternal City, one of those days that happen abit-by-case, for coincidences, or because you really wanted.
Meet luca Maria Patella was a whole of all things. We entered intohis house-museum in Rome and along with his Rosa to welcomeus, a STOP.We have not asked any questions (perhaps just a few) thus luca hasspoken freely about his work.
«We can even begin from this STOP» luca says: «STOP & GO. Stopmight be no more nonsense, but also do not believe in the Ego/Self.The Ego that wants, the Self that resigns and assigns». The journeycontinues in the Master’s house and he speaks of his creaturesplaced to create a Milky Way magically practicable. «here’s Le volentier de Vénus, a Templum cum Patella and the other is down there.The Vol entier is the willingly, but the flight also, or the theft – Le vol–. The whole theft of Venus that stolen it returns down there». hereare the Temple-sculptures, an all pink (Rosa, his wife -Ed.) Temple,all the “holiness” temples.We walk again and here is the other half of Venus, on the Patella (agastropod -Ed.).«In truth this is called Le viol en tiers, the theft of three parts of Venus,The Patella, a Venus, the other Venus, two half-Venus. here we havechirpy artwork, here’s a pistil from Bosch’s Garden of EarthlyDelights: removing the pistil the artwork chirps. This however is awritten/engraved enantiodromic mirror (Enantiodromia. literally,“running counter to,” -Ed.), and on this crystal two opposing spiralsDUCH & DEN... What dream? Two enantiodromic inscriptions are
36 EQUIPèCO n.34 - 2012 - ARTE | ART
MODERNITÀ E CAMPO DELL’ARTE | MODERNITY AND ART FIELD- n.29 - 2011 EQUIPèCO 25PROGETTI | PROJECTS - n.34 - 2012 EQUIPèCO 45
COMMISSARIATyves Le Fur
18/09/12 - 14/07/13
Musée du quai Branly, Vue de l’exposition© musée du quai Branlyphoto Gautier Deblonder
Exhibition layoutAt the crossroads of Anthropology, historyof classic and contemporary Art, fashionand customs, the ChEVEUX ChéRISexhibition focuses on the universal themeof hair and brings together approximately280 classic paintings, sculptures, photo-graphs and ethnographic and multimediaitems on that topic. The exhibition thusevolves from a youthful frivolity to the ine-vitable occurrence of loss, through ageand violence, towards mourning and me-mory, thereby questioning our categoriesbased on a universal experience.
Parcours de l’ExpositionAu croisement de l’anthropologie, de l’hi-stoire de l’art ancien et contemporain, dela mode et des mœurs, l’exposition ChE-VEUX ChéRIS réunit, sur le thème univer-sel des cheveux, environ 280 peinturesclassiques, sculptures, photographies,objets ethnographiques et multimédias.l’exposition évolue d’une jeune frivolitépour rencontrer l’inéluctable de la perte,par l’âge ou la violence, vers le deuil et lamémoire, interrogeant nos catégories àpartir d’une expérience universelle.
CAPELLI AMATI, FRIVOLEZZE E TROFEIBELOVED HAIR, TROPHIES AND TRIFLES
Servizio di_By Carmine Mario Muliere
Percorso della MostraAl crocevia dell’Antropologia, della storiadell’arte classica e contemporanea, dellamoda e dei costumi, la mostra ChEVEUXChéRIS si concentra sul tema universaledei capelli e riunisce circa 280 dipinti clas-sici, sculture, fotografie e oggetti etnogra-fici e multimediali su tale argomento.la mostra si evolve così dalla frivolezzagiovanile al verificarsi della perdita inevita-bile, con l’età e la violenza, nei confronti dilutto e di memoria, in modo da mettere indiscussione le nostre categorie in confor-mità di un’esperienza universale.
48 EQUIPèCO n.34 - 2012 - PROGETTI | PROJECTS
PROGETTI | PROJECTS - n.34 - 2012 EQUIPèCO 49
Musée du quai Branly, Vue de l’exposition© musée du quai Branly, photo Gautier Deblonder
64 EQUIPèCO n.34 - 2012 - ARTE | ART
Prima dell’estate non mi sfiorava nemmeno lontanamentel’eventualità di una mostra personale di nalli a l’Attico. Sa-pevo bene (chi meglio di me) che aveva smesso di dipin-
gere venti anni fa, gettando inopinatamente alle ortiche quel chegià si era costruito con le sue mani: una mostra d’esordio nellamia galleria, che per molti giovani artisti rappresenta un agognatotrampolino di lancio. non erano affatto banali quei suoi dipinti,tutti rigorosamente dal fondo viola, dov’erano incise, come solchiscavati da un punteruolo, le silhouettes bianche, vibranti, di stru-menti musicali: trombe, clarinetti, violini, violoncelli. C’erano altrisoggetti, trattati con la stessa tecnica scarnificata, quali altalenedondolanti, libri sfogliati dal vento. Un nalli ossessionato dal mo-vimento non poteva non rifarsi al dinamismo futurista, sia pure amodo suo, con una propensione cioè a togliere peso all’imma-gine, scontornando l’oggetto, sacrificando il volume al segno,fino alla definizione per l’appunto di una silhouette bianca sta-gliata in campo viola.
Issatosi a quest’ottimo livello, vi chiederete, e anch’io tuttora melo chiedo, perché vent’anni fa costui smise di dipingere? luistesso non sa darsi una risposta plausibile. Certe difficoltà ma-teriali (per un giovane artista metter su famiglia troppo presto èun grave handicap) non spiegano una rinuncia autolesionista ditale portata. Comunque sia, nalli sparì.
It didn’t even cross my mind, before the summer, the possibilityof a personal exhibition of nalli at the Attico art gallery. I wellknow (Who knows better than me?) he unexpectedly stopped
painting 20 years ago, throwing to the winds all that already heshaped: a debut exhibition in my gallery, that for most young ar-tists, represents a desired stepping stone. his paintings were nottrivial, all strictly with a violet background, where white vibrantmusical instruments silhouettes were engraved: trumpets, clari-nets, violins, cellos. There were other subjects treated with thesame stripped technique, such as swinging swings, books tur-ned by the wind. An obsessed nalli by the ‘movement’ that re-calls, in his own way, the Futurist dynamism, with the tendencyto lighten the images, cropping the object, preferring the outlinesto the shapes, up to reach a white silhouette on violet back-ground.
Reached this good level, you ask, and I still ask to myself, whyhe stopped painting twenty years ago? he can not give a reason.Some objective difficulties (for a young artist starting too soon afamily it is a serious drawback) do not explain this hard sacrifice.however, nalli disappeared.Pages turned by the wind: this was the last subject he paintedbefore to quit painting. And from here, fantastically, our connec-tion started again. It is worth to tell the story.
Mario Nalli. Terre inviolateIl processo della pittura
Fabio Sargentini
PROGETTI | PROJECTS - n.34 - 2012 EQUIPèCO 65
La Fondazione Roma offreal pubblico un’esposi-zione dedicata all’impera-
tore dell’India Akbar (Umarkot,1542 - Agra, 1605), uno dei piùgrandi sovrani della storia. Unamostra mai realizzata prima inItalia e unica al mondo per ilnumero delle opere presentate(oltre 130) e per la completezzatemporale, dal momento checopre l’intero regno dell’impe-ratore. l’ultima esposizione sultema fu realizzata a new Yorkdalla prestigiosa Asia Societynel 1985-86, con circa 80opere in mostra relative aglianni 1571-1585.la mostra Akbar. Il Grande Im-peratore dell’India, promossadalla Fondazione Roma ed or-ganizzata dalla FondazioneRoma-Arte-Musei con Arthe-misia Group, sarà ospitatanelle sale del Museo Fonda-zione Roma, Palazzo Sciarra,dal 23 ottobre 2012 al 3 feb-braio 2013.l’evento è patrocinato dalMibac – Ministero per i Beni ele Attività Culturali ed è realiz-zato grazie al coinvolgimentodell’Ambasciata d’Italia a newDelhi e dell’Ambasciata dell’In-dia a Roma.Afferma il Presidente della Fon-dazione Roma: «Questa mo-stra ha un significatoparticolare: l’imperatore Akbarè un sommo esempio di comela cultura possa fungere da vo-lano per la comprensione reci-proca tra civiltà e religionidiverse. La Fondazione Roma,su mio impulso, persegue dasempre questo obiettivo,anche nell’ambito delle molteplici attività espositive del proprioMuseo, tra cui ricordo la mostra dedicata all’imperatore Qianlonge alla Cina della Città proibita, che per prima ha allargato losguardo all’Oriente e alle sue civiltà millenarie.Lʼimperatore Akbar non cambiò solo l’India, ma riuscì ad affer-mare nel mondo un progresso intellettuale che coinvolgeva alcontempo la sfera spirituale e quella secolare degli individui delsuo Paese. Il percorso espositivo, ricco e originale, non intendesolo raccontare la storia di Akbar; i visitatori saranno indotti a una
AkbarIl grande imperatore dell’India_The Great Emperor of India
Servizio di_By CMM
The Fondazione Romapresents to the public anexhibition devoted to the
Emperor of India, Akbar(Umarkot, 1542 – Agra, 1605)one of the greatest sovereignsin history. This exhibition hasnever been held before in Italyand, due to the number ofworks and historical complete-ness, is unique in the worldsince it covers the Emperorʼsentire reign. The Asia Societyheld the last exhibition on thistheme in new York in 1984-86,showing around eighty worksrelating to 1571-1585.The Exhibition entitled Akbar.The Great Emperor of India hasbeen promoted by the Fon-dazione Roma and organisedby Fondazione Roma-Arte-Musei with the ArthemesiaGroup and shall be held in thehalls of the Museo FondazioneRoma, Palazzo Sciarra, fromthe 23rd October 2012 to the3rd February 2013. The eventis supported by the Italian Min-istry for Cultural heritage andActivities, and has been ac-complished through the in-volvement of the ItalianEmbassy in new Delhi and In-dian Embassy in Rome.The Chairman of the Fon-dazione Roma says «this exhi-bition has a special meaning:Emperor Akbar is the greatestexample of how culture maypropel reciprocal understand-ing between different culturesand religions. As I have advo-cated the Fondazione Romahas always pursued this aim,also in the exhibitions held in
its Museum such as, I would mention, the retrospective devotedthe Emperor Qianlong and China in the Forbidden City, whichwas the first to have broadened our view to the East and its mil-lenary civilizations.Emperor Akbar did not change India alone; he managed to es-tablish intellectual progress, involving both the spiritual andworldly spheres of the people in his Country, throughout theworld. The exhibitionʼs rich and original layout does not intendto tell only the story of Akbar; visitors are prompted to reflect
Keshav Kalan (composizione) e Dharmdas (dipinto)La nascita di Salim nel 1569Illustrazione dal libro di Akbar (Akbarnama) 1590-95 ca. inchiostro acquarelloopaco e oro su carta 37,4×24,7 cm. londra, Victoria and Albert Museum
94 EQUIPèCO n.34 - 2012 - lIBRI | BOOKS
LIBRI | BOOKS
EQU I P èCO
MULIERE La forma che deve venireTesto di Elio Mercuri + AA. VV.EQUIPèCO 2011 - II edizione - Pdf pp.9720 immagini a colore – 110 b/nISBn 978-88-904667-3-1 - €.18
MULIERE In-finito AttualeTesto di Claudio Mazzenga + AA. VV.2011 - II edizione CD – Pdf pp.254218 immagini a colore – 34 b/nISBn 978-88-904667-6-2 - €.30
MULIERE Progetto d’Arte per la tua casaTesto dell’Autore2011 - II edizione CD – Pdf pp.8486 immagini a colore – 6 b/nISBn 978-88-904667-9-3 - €.36
Walter MauroIL DOPPIO SEGNOEQUIPèCO 2006 - 312 immagini colore224 pp. A4ISBn 88879l926-7 - € 70
Walter Mauro – Elena ClementelliLa trappola e la nuditàIntellettuale e PotereEQUIPèCO 2011 – Ebook (pdf) p.390ISBn 978-88-904667-2-4 - € 30
Théodore-henry de TschoudyLa Stella fiammeggianteA cura di Giovanni Di GirolamoEQUIPèCO 2008 - p.176 - A4ISBn 88879l932-l - € 45
Claudio MazzengaArte & ScienzaEQUIPèCO 2011 - 41 immagini colore, 2b/n - Pdf, pp. 127ISBn 978-88-904667-7-9 - € 6,99
Pietro Mario PettograssoDa CAMELI a SANT’ELENA SANNITAEQUIPèCO 2006 - 150 immagini b/n456 pagine A4ISBn 88879l924-0 - € 35
MULIERE
OASIracconto
RIVISTA di EQUIPèCOCARMINE MARIO MULIERE EDITORE
MuliereOASI2007 - 48 pagine cm 10,5×17,5carta Fedrigoni 120 grISBn 888791928-3 - € 5
ANTONELLA ARNABOLDI
Un ritratto del cardinaleGirolamo Casanate
ricavato dal suo epistolario
SAGGI
All’insegna del melograno
RIVISTA di EQUIPèCOCARMINE MARIO MULIERE EDITORE
Antonella ArnaboldiRitratto di Girolamo Casanate2007 - 48 pagine cm 12×16carta Fedrigoni 120 grISBn 888791931-3 - € 5
STEFANO BETTI
Emma e i cattivi compagniPresentazione di
Flavio De Bernardinis
racconto
RIVISTA di EQUIPèCOCARMINE MARIO MULIERE EDITORE
Stefano BettiEmma e i cattivi compagni2007 - 48 pagine cm 10,5×17,5carta Fedrigoni 120 grISBn 888791930-5 - € 5
GIAMPIERO TROVALUSCI
SOCRATEnel Critone di Platone
SAGGI
All’insegna del melograno
RIVISTA di EQUIPèCOCARMINE MARIO MULIERE EDITORE
STEFANO BETTI
Quattro - Tre - TreModulo d’Attacchi
Presentazione di
Gianni Rivera
racconto
RIVISTA di EQUIPèCOCARMINE MARIO MULIERE EDITORE
Stefano BettiQuattro - Tre - Tre2008 - 80 pagine cm 10,5×17,5carta Fedrigoni 120 grISBn 888791933-X - € 8
Giampiero TrovalusciSocrate nel Critone di Platone2008 - 64 pagine cm 12×16carta Fedrigoni 120 grISBn 88879l934-8 - € 7
34BUOnI MOTIVI PER FAR PARTE DI EQUIPèCO
GOOD REASOnS TO BE PART OF EQUIPèCO
non leggete,Come fanno i bambini, per divertirsi,O, come gli ambiziosi, per istruirsi,
leggete per vivere.
Don’t readAs children do to enjoy,
Or as ambitious to do learn.Read to live.
Gustave Flaubert
EQUIPèCO4 numeri (Italia) €. 40 - Estero €. 964 number (Italy) €. 40 - Foreign Countries €. 96Formato Pdf€. 20. Una copia €. 6
SOSTENITORE | SUPPORTER €. 300
1 copia (Italia) €. 15 - 1 copia (Estero) €. 24 compreso spese postaliA copy (Italy) €. 15 - a copy (Foreign countries) €. 24 with postal orderBonifico | Bank transferAssegno bancario | ChequeBollettino postale | Postal newsletter
Pagamento intestato a Carmine Mario MulierePayment to Carmine Mario MuliereBanco Posta - 00030 San Cesareo (Roma)IBAn: IT62 - S076 - 0103 - 2000 - 0005 - 6774 - 979Bollettino postale: C.c. n. 56774979
nome | name .........................................................................................
Cognome | Surname ..............................................................................
Indirizzo | Address .................................................................................
Città e CAP | City and Zip Code .............................................................
P.IVA / CF | VAT number / FISCAl Code ...............................................E-MAIl ...................................................................................................Abbonamento/i | Subscription/s ............................................................
libro | Book ...........................................................................................
Copie | Copies .......................................................................................
ho effettuato il pagamento di cui allego copia della ricevutaI’ve made the payment. The receipt copy is enclosed
Firma | Signature ....................................................................................
Data | Date .............................................................................................
Spedire a | Send to:EQUIPèCO - Carmine Mario Muliere EditoreVia Donnicciola 25 - 00030 San Cesareo (Roma)Oppure tramite pdf | Or in pdf format:[email protected]: 0039 06 97244453
Elenco completo delle nostre edizioni sul sitoA complete list of our editions on the website:
www.equipeco.it
Acquista con PayPalBuy with PayPal
"
96 EQUIPèCO n.34 - 2012 - ABBOnAMEnTO | SUBSCRIPTIOn
ABBONAMENTO SUBSCRIPTION
EQUIPèCOP
oste
Italia
neS
.p.A
. -S
ped
izio
nein
A.P
. -70
%-
DC
B-
Rom
aIT
AL
IA€.
10,0
0-
PT
E C
ON
T. -
E. €
.12,
0 -
UK
12,
50£
trimestrale di ricerca e documentazione artistica e culturale_anno IX n.34 - 2012
carmine mario muliere editore
carmine mario mu l iere ed i tore
I ritardi temporali della coscienza
la percezione cosciente può essere impedita («mascherata»)da un evento posteriore, purché l’evento si verifichi entro mezzo secondo circa.
Questo fatto in sé ci dice che la consapevolezza cosciente di tale sensazionesi verifichi mezzo secondo circa dopo l’evento reale che produce la sensazione!
The time-delays of consciousness
The conscious perception can be prevented (‘masked’)by a later event, provided that that event occurs within about half a second.
This in itself tells us that the conscious awareness of such a sensation occurs atsomething like half a second after the actual event producing that sensation!
Roger PenroseThe Emperor’s new Mind, Oxford University Press 1989
la Mente nuova dell’Imperatore, p. 556, BUR - Rizzoli 2004