Entracte printemps 2010

16
Bulletin d’information officiel des membres de la Guilde des musiciens et musiciennes du Québec Official Journal of the Québec Musicians’ Guild Poste publications : Numéro de convention 40036364 Printemps / Spring 2010 ReNé LussieR EN TOUTE LIBERTÉ Nouveau site iNteRNet de La GMMQ destiNatioN shaNGhai 2010 PaRteNaRiat FtQ

description

Le revue offcielle de la Guilde des musiciens et musiciennes du Quebec.

Transcript of Entracte printemps 2010

Page 1: Entracte printemps 2010

Bulletin d’information officiel des membres de la Guilde des musiciens et musiciennes du Québec Official Journal of the Québec Musicians’ Guild

Post

e pu

blic

atio

ns :

Num

éro

de c

onve

ntio

n 40

0363

64

Printemps / Spring 2010

ReNé LussieREN TOUTE LIBERTÉ

Nouveau site iNteRNet de La GMMQdestiNatioN shaNGhai 2010PaRteNaRiat FtQ

Page 2: Entracte printemps 2010

l�w w w.gmmq.com

DirigeantsLuc Fortin, président Geneviève Plante, vice-présidente, Montréal Jacques Bourget, vice-président, est du Québec éric Lefebvre, secrétaire-trésorier

AdministrateursMuhammad abdul al-Khabyyr, Nicolas Cousineau, Jean-Luc Gagnon, Richard Gagnon, Bernard LeBlanc, Kristin Molnar, Roberto Murray, Myriam Pelletier, annie vanasse

Siège social 505, boulevard René-Lévesque ouest Bureau 900, Montréal (Québec) h2Z 1Y7 téléphone : 514-842-2866 téléphone : 1-800-363-6688 (sans frais de l’extérieur de Montréal) télécopieur : 514-842-0917

Bureau de l’Est du Québec 580, Grande-allée est, bureau 10 Québec (Québec) G1R 2K2téléphone : 418-523-0767 téléphone : 1-888-237-1722 (sans frais de l’extérieur de Québec)télécopieur : 418-523-8700

Heures d’ouverture Lundi au jeudi, de 9 h à midi et de 13 h à 17 h vendredi, de 9 h à midi et de 13 h à 16 h Le bureau est fermé entre midi et 13 h

Site Internet : www.gmmq.com

Section locale 406 de la Fédération américaine des musiciens des États-Unis et du Canada

La Guilde des musiciens et musiciennes du Québec assume l’entière responsabilité des articles et opinions publiés dans les pages d’Entracte, sauf avis contraire. La Guilde autorise toute citation ou réimpression des articles écrits par la rédaction à la condition expresse qu’une mention en indique la source et qu’au moins un exemplaire en soit expédié à la Guilde. Prenez note que cet avis ne s’applique pas aux articles qui ne sont pas écrits par la rédaction. Le générique masculin est employé dans cette publication sans aucune discrimination de notre part dans le seul but d’alléger les textes.

dépôt légal : Bibliothèque Nationale du Québec, deuxième trimestre 2010 Poste publication : Numéro de convention 40036364 issN : 0841-8160-B

Coordination : Marie-France Garon Rédaction : Réjean Beaucage, Claude Côté, Luc Fortin, Marie-France Garon, Rémi Leclerc, éric Lefebvre, Geneviève Plante Révision : Christine dufresne Traduction anglaise : andrew Bulman-Fleming Design graphique : Gilles Boulerice, stéphane olivier Photographies : Patrick alleyn / sCN-Lavallin, Federico Ciminari, Pierre Crépô, Fany ducharme, dane Lanken, sophie samson, takashi En couverture : René Lussier, photo de Pierre Crépô

Pour tous commentaires : [email protected]

Phot

o : F

eder

ico

Cim

inar

i

LE dÉvELOPPEmENT aU CœUR dEs OBjECTIFs

Partenariat avec la Fédération des travailleurs et travailleuses du Québec

L e 1er mai 2010, Journée internationale des travailleurs, marquait officiellement le début de l’affiliation de la Guilde des

musiciens et musiciennes du Québec (GMMQ) à la Fédération des travailleurs et travailleu-ses du Québec (FtQ). depuis quelque temps, nous avions des contacts réguliers avec cette grande centrale, notamment par l’entremise du Fonds de solidarité de la FtQ, qui siège avec la GMMQ au Fonds d’investissement de la culture et des communications (FiCC). dans le domaine de la culture, la FtQ était déjà affi-liée à aiest/iatse au Québec (alliance inter-nationale des employés de scène, de théâtre et de cinéma), un partenariat qui, selon les dirigeants d’iatse, est tout à fait concluant à ce jour. après des rencontres avec le prési-dent Michel arsenault et le secrétaire général René Roy, nous avons établi de quelle façon la GMMQ définirait son association avec la FtQ, en tenant compte du fait que nos membres sont des pigistes et des travailleurs auto-nomes, contrairement à la quasi-totalité des autres syndicats affiliés à la centrale.

Mot du présidentM

Votre association entre dans une phase de développement et de positionnement à titre d’intervenant incontournable dans le secteur culturel.

La formule qui nous est offerte est tout à fait adaptée à notre situation et permettra à la Guilde de payer sa cotisation à la FtQ à même son budget de fonctionnement, sans augmenter la cotisation de ses membres. Le 1er février dernier, le conseil d’administration a approuvé à l’unanimité une affiliation à la FtQ pour une première période d’un an. après la présentation d’un rapport du conseil de direction à l’assemblée générale des mem-bres, cette dernière se prononcera sur le renouvellement de ce mandat.

il est important de souligner que votre affi-liation première comme membre est à la GMMQ et à l’aFM. C’est le syndicat GMMQ qui joint la FtQ et non ses membres individuellement, au même titre que la GMMQ est membre de la Conférence canadienne des arts ou d’autres associations. Les règlements de l’aFM encou-ragent d’ailleurs ses sections locales à se joindre à des centrales syndicales dans leur province ou état. Nous sommes très confiants quant à la viabilité à long terme de ce parte-nariat. en plus d’être un important lobby, la FtQ offre de nombreux avantages pertinents pour la GMMQ, comme un service de formation spécialisée, une grande expertise en santé-sécurité au travail, un centre de recherche et de documentation répondant à nos besoins, l’accès à un important réseau syndical, un dispositif de soutien aux activités syndicales ainsi que certains services offerts par l’en-tremise du Fonds de solidarité FtQ. de plus, l’union des artistes (uda) a décidé elle aussi, comme la GMMQ, de se joindre à la FtQ. en plus des techniciens et artisans d’iatse, plus de 11 000 artistes interprètes sont mainte-nant représentés au sein d’une seule et même grande centrale syndicale qui regroupe près de 40 syndicats et 600 000 membres.

Page 3: Entracte printemps 2010

l3 w w w.gmmq.com

En soutien à HaïtiÀ la suite de la terrible catastrophe qui a frappé haïti en janvier, plusieurs spectacles-bénéfi ces ont été organisés pour amasser des dons. Je tiens à souligner la générosité et l’apport remarquable de plusieurs de nos membres à ces concerts-bénéfi ces, notamment le grand événement « ensemble pour haïti » qui était diffusé simultané-ment sur toutes les grandes chaînes de télévision. un travail colossal a été accompli en peu de temps et les résultats obtenus ont dépassé les attentes. La GMMQ a contribué à sa façon en renonçant à toutes ses cotisations d’exercice pour cet événement mémorable ainsi que plusieurs autres concerts.

De nouvelles normes minimalesaprès un processus amorcé il y a plus d’un an, les « Normes minimales de travail applicables pour les secteurs de la scène et de la musi-que d’ambiance » ont fi nalement été révisées. À plusieurs égards, elles étaient devenues désuètes et devaient être revues en profon-deur. des modifi cations ont été apportées, dont une augmentation des tarifs de base. elles entreront en vigueur offi ciellement dès le 1er septembre 2010. Luc Fortin, président

L’entente a été signée le 30 octobre dernier par la directrice de l’OsE, Carole Lévesque, la présidente, sylvie dubé, le vice-président de l’Est du Québec à la GmmQ, jacques Bourget (sur la photo) et la repré-sente des musiciens de l’OsE, anna Cone (sur la photo).

new collective agreement with the oSEThe Eastern Townships symphony Orchestra (OsE) and the GmmQ have signed a new fi ve-year collective agreement. The new agreement calls for a 15% salary increase over fi ve years for the 30 regular musicians of the OsE and a supplemen-tary 5% annual increase for the orchestra’s fourteen fi rst chair members.

Partnership with the Fédération du travail du Québec (FTQ)

may 1, 2010 marks the offi cial beginning of the GmmQ’s affi liation with the FTQ. We have been in regular contact with this power-ful union for some time now, chiefl y through the FTQ’s Fonds de

solidarité which, like the GmmQ, is a standing member of the Fonds d’in-vestissement de la culture et des communications (FICC). The FTQ is already affi liated with the Québec chapter of IaTsE – a very success-ful partnership thus far, according to IaTsE’s directors. In meetings with FTQ President michel arsenault and secretary General René Roy, we have established guidelines to help defi ne how the GmmQ will asso-ciate with the FTQ, given that our members are freelancers and indepen-dent workers, whereas virtually all members of associations affi liated with the FTQ are unionized employees. a formula has been worked out whereby the Guild can pay its dues to the FTQ and contribute to its ope-rating budget without increasing Guild members’ dues. On February 1, 2010, our Board of directors unanimously approved the affi liation with the FTQ for a one-year trial period starting may 1, 2010. Following this trial period the Board will submit its report to the members’ General assembly, which will then vote on whether or not to renew the mandate.It’s important to note that your main affi liation as a member is to the GmmQ and the aFm. In the same way as the GmmQ is a member of the Canadian Conference on the arts and other associations, it is the Guild that is joining the FTQ, not its individual members. Indeed, the aFm charter encourages its local chapters to join centralized unions in their province or state. We are confi dent in the long-term viability of this partnership. In addition to being a powerful lobby, the FTQ offers a number of benefi ts that can be very useful to the GmmQ – specialized

nouvelle entente collective avec l’oSEune nouvelle entente collective de cinq ans est intervenue entre l’orchestre symphonique de l’estuaire (ose) et la GMMQ. Pour les 30 musiciens réguliers de l’ose, cela signifi e une augmentation salariale de 15 % sur cinq ans et pour les 14 musiciens de première chaise, une hausse supplémentaire de 5 % par année.

The agreement was signed last October 30 by OsE director Carole Lévesque, President sylvie dubé, the GmmQ’s vice-President for Eastern Québec, jacques Bourget (pictured) and the representative for OsE musicians, anna Cone (pictured).

GROWTH aT THE HEaRT OF OUR OBjECTIvEsWe have made signifi cant strides in positioning our association as a major player on the Québec cultural scene.

training services, extensive expertise in health and safety in the work-place, a research and documentation centre tailored to our needs, access to a major labour network, a great support system for union activities and some key services provided through the FTQ’s Fonds de solidarité. Incidentally, the Uda has also decided to join the FTQ. along with IaTsE’s artisans and technicians, more than 11,000 artists are now represented within a single, centralized federation that incorporates nearly 40 unions and some 600,000 members.

Support for HaitiFollowing the terrible catastrophe that struck Haiti in january, many bene-fi t concerts were held to raise funds for the victims of the earthquake. my hat is off to so many of our members whose generosity and remarkable support made these benefi t concerts such a success, in particular the smashing “Together for Haiti”, which was simulcast on all Québec televi-sion stations. a colossal effort was put together in very short order, with results far exceeding expectations. The GmmQ contributed in its own fashion by foregoing all performance fees for this memorable event and a number of other concerts.

new minimum working conditionsafter almost a full year of work, the Minimum working conditions for stage and background music have fi nally been revised. They had become obsolete in many respects and had to be extensively rewritten. a number of changes have been incorporated, including an increase in basic rates, which will offi cially take effect on september 1, 2010. Luc Fortin, president

Page 4: Entracte printemps 2010

l4w w w.gmmq.com

après quelques mois de travail, nous sommes heureux de vous présenter le nouveau site internet de la GMMQ. Le site a été remodelé afi n d’offrir de nouvelles fonctionnalités et de faciliter l’intégration de contenu. il a été restructuré avec drupal, un système de

gestion de contenu (CMs) libre et ouvert (open source).

voici un tour d’horizon de ce nouvel outil, qui est maintenant divisé en trois parties : section publique, section réservée aux membres et répertoire.

We’re pleased to announce that after several months of work the GmmQ’s new website is now up and running.

The site was redesigned with drupal, an open-source content management system that allows us to provide several new functions and better content integration.

Here’s a brief overview of our new site, which is now divided into three parts: a section for the general public, a section for members only and the directory.

Mémoires et étudesCette page offre une liste des études et mémoires portant sur le milieu de la musique. Qu’il s’agisse de nouvelles statistiques portant sur la consommation de la musique ou sur le nombre de concerts produits par année, ces études permettent d’obtenir une vue d’ensemble et un por-trait fi dèle du milieu.

Reports and studiesThis page provides a list of studies and reports relevant to the music business, such as new statistics on music consump-tion or the number of concerts held on an annual basis, giving you an accurate picture of the music scene as a whole.

CalendrierLa GMMQ y affi chera les dates importantes telles que les dates limites de soumission de dossiers aux bour-ses et subventions importantes, les conférences et ateliers de formation. Les membres peuvent ajouter au calendrier leurs concerts ou événements importants. en plus des dates, on peut mettre tous les détails de l’activité

CalendarHere you will fi nd notices indicating such things as deadlines for submitting applications for major grants and scholarships as well as dates for upcoming confer-ences and training workshops. members can add their own notices to the calendar for their concerts or impor-tant events, including full descriptions of the activities involved.

Moteur de rechercheun petit module très effi cace pour trouver rapidement des informations spécifi ques, plutôt que de vagabonder page par page. inscrivez un mot et le moteur de recherche retrouvera toutes les ressources associées qui se trouvent sur notre site internet.

Search enginea small, very effi cient program for fi nding specifi c information quickly rather than having to scroll through the site page by page. Enter a word and the search engine will list all the relevant resources contained in our website.

Fil RSSLe fl ux RSS permet d’être au courant des mises à jour de nouvelles sur le site internet. en vous abonnant, vous pourrez suivre les actualités de la GMMQ en un seul coup d’œil, sans avoir à vous rendre sur le site.

RSS feedThe Rss feed keeps you informed of all news updates on the site. By subscribing to it you can follow GmmQ current events at a glance without having to go the site itself.

BabillardLe babillard vous permet de dénicher des offres intéressantes parmi les catégories suivantes : à louer, à vendre, offres d’emploi et formation. de plus, vous pouvez maintenant placer une annonce par vous-même et même y joindre des images.

Classifi edsOur classifi ed section gives you access to items of interest in the following categories: For sale/Rent, job Opportunities, Professional services and Training/Workshops. You can now also place ads yourself and even add pictures.

NEW WEBsITENOUvELLEs FONCTIONNaLITÉs dU sITE INTERNET

Page 5: Entracte printemps 2010

l� w w w.gmmq.com

Profil des membresNous avons optimisé la fiche des membres pour que vous puissiez désormais ajouter des extraits sonores, votre Cv en format PdF, jusqu’à trois sites internet vous concernant, en plus de votre photo et d’un texte descriptif. Nous souhaitons que ce profil soit plus attrayant pour les producteurs, et qu’il vous permette même d’obtenir des engagements. en tout temps, vous pourrez modifier votre fiche pour qu’elle soit à jour.

Member profilesWe’ve upgraded the member Profile section so that you can now add extra audio tracks, your Cv in PdF format and up to three websites of your choice, as well as your photo and some descriptive text about yourself. Hopefully, this expanded profile will be more attractive to producers and increase your work opportunities. You can modify your profile at any time to keep it up-to-date.

Entracte en ligneavec le module issuu, il est très agréable de feuille-ter le magazine de la GMMQ. vous pouvez avoir une vue plein écran et littéralement tourner les pages. au bas des doubles pages centrales, vous avez droit à une vue d’ensemble du magazine et la colonne de droite vous donne accès aux parutions précédentes. en plus, vous pouvez imprimer les pages si vous pré-férez lire sur papier.

Entracte onlineWith the IssUU module you’ll find it easy to peruse the GmmQ newsletter. In full-screen format you can literally leaf through Entracte page by page. at the bottom of each two-page section is an overall view of the magazine and the right-hand column gives you access to previous issues. You can also print any or all of the pages if you prefer reading Entracte on paper.

Cyberbulletinactuellement, tous les membres ayant une adresse de courriel reçoivent chaque mois le cyberbulletin de la GMMQ. dorénavant, vous aurez accès aux archives des cyber-bulletins. si vous avez supprimé un bul-letin et que vous désirez relire un article, vous n’avez qu’à vous rendre aux archi-ves et à sélectionner le cyberbulletin en question.

Cyberbulletinat present, all members with an email address receive the GmmQ’s monthly Cyberbulletin. From now on you will have access to our Cyberbulletin archives. If you have deleted a bulletin and want to reread an article, you simply have to go to the archives and select the relevant Cyberbulletin.

Le répertoire des membresCette section répertorie tous les membres en règle de la GMMQ. il est maintenant possible d’effectuer une recherche selon les critères suivants : instrument de musique, style musical et, évidemment, nom de famille du membre, nom professionnel ou nom du groupe.

Member DirectoryThis section lists all active members of the GmmQ. You can now search the directory under the following crite-ria: musical instrument, musical style and of course the member’s last name, professional name or group name.

Page 6: Entracte printemps 2010

l�w w w.gmmq.com

Saviez-vous qu’en étant membre de la GMMQ, vous pou-vez recevoir des redevances relatives aux droits de réutilisation ? selon la Convention collective de travail sur les messages publicitaires (en-tente aFM), si vous avez participé à l’enregistrement de la piste musicale d’une publicité, vous avez droit jusqu’à 50 % de votre cachet initial lors de la rediffusion commerciale de cette publicité. vous avez donc droit à des redevances pour chaque cycle additionnel. de plus, si la publicité est utilisée dans un média autre que celui prévu au contrat, par exemple in-ternet et le Cd-Rom, la redevance peut s’élever à 100 % du tarif original prévu au contrat. C’est toujours une agréable surprise de recevoir des chèques que l’on n’attendait pas !

Did you know that as a Guild member you can receive royal-ties related to rebroadcast rights? under the collective aFM agreement governing commercial messages, if you have participated on the music track for a commercial, you are entitled up to 50% of your initial fee if the commercial is rebroadcast over a 13-week cycle. You are also entitled to this royalty for each additional rebroadcast cycle. in addition, if the com-mercial is used in a medium different from that stipulated in the contract, for example, over the internet or on a Cd-RoM, your royalty could be as much as 100% of the amount covered in the original contract.it’s always a pleasant surprise to receive a cheque you weren’t expecting!

L’artiste montréalaise Mistress Barbara, de son vrai nom Barbara Bonfiglio, fait partie de ces membres de la Guilde qui rayonnent hors Québec. dJ internationale comblée ? Pas encore. Manquait

l’auteure. La musicienne. La chanteuse. un premier disque sans les platines, I’m No Human, est déjà en mutation. du studio à la scène, l’évolution dictée par son nouvel environnement lui donne des ailes. elle nous raconte.

CC : DJ dans les plus grosses boîtes de nuit de la planète, on vit ça comment ?MB : de façon très saine, c’est sûr. J’ai eu des appartements à Londres et à Paris, mais j’ai toujours insisté pour revenir à la maison pour garder contact avec ma famille et mes amis. L’année où j’ai travaillé le plus (99 soirs), j’étais toujours ailleurs : aux états-unis, en amérique du sud, en asie et en europe. aujourd’hui, je suis plus sélective, sur-tout depuis la sortie de l’album I’m no Human.

CC : C’est quoi la « touche » Mistress Barbara ? Qu’est-ce qui a fait votre renommée ?MB : L’énergie. La musique de party. surtout en espagne. J’ai sou-vent volé la vedette à de grosses pointures comme Carl Cox et Richie hawtin grâce à l’émotion. Quand je fais des sets plus deep, les gens ne comprennent pas, car ils connaissent la Barbara enflammée !

CC : Sur I’m no Human, vous êtes à la fois compositrice, musi-cienne et chanteuse. Un grand défi ?MB : J’ai pleinement réalisé ce dans quoi je m’embarquais quand mon gérant m’a dit : « Bel effort, mais il va maintenant falloir transposer

DE DJ InTERnATIonALE à ARTISTE DE LA SCènE

cette musique à la scène. » J’ai pensé cet album comme une réalisa-trice, alors le saut à la scène est un beau test. Je chante, je contrôle les séquences, je joue de la guitare et des claviers, j’ai un bassiste et un claviériste. Mon but, c’est de faire un spectacle de 90 minutes où tout le monde chante mes tounes, comme au Club soda, le 4 février dernier. C’était magique et pas seulement lors de notre version de Dance Me To The End of Love (Leonard Cohen).

CC : Qu’est-ce qui a motivé votre décision de vous lancer dans cette carrière parallèle ?MB : J’avais besoin de ce challenge artistique sans pour autant délais-ser ma carrière de dJ. Même si ça fait 14 ans que je suis dJ, je n’appelle pas cela « faire de la scène ». avec cette seconde carrière, je suis en processus d’apprentissage. Ceux qui connaissent mes soirées technos seront peut-être déstabilisés et c’est normal. Je joue avec mes deux acolytes une musique moins festive que celle de la dJ. Mais la bonne nouvelle, c’est que de nouvelles oreilles adhèrent…

CC : Pour vous, que veut dire être membre de la Guilde ?MB : J’ai adhéré à la Guilde il y a moins d’un an parce que je faisais des prestations dans une émission à Radio-Canada. Les conditions salariales sont donc meilleures et le volet « programmeur » a été ma porte d’entrée à la GMMQ.

www.misstressbarabara.com www.myspace.com/misstressbarbara

Claude Côté

En

tr

Ev

uE

En publicité, il y a des avantages à être membre de la GMMQ In advertising, there are benefits to being a member of the GMMQ

UNE mÉTamORPHOsE NaTURELLE POUR mIsTREss BaRBaRa

Phot

o : Fa

ny d

ucha

rme

Page 7: Entracte printemps 2010

l� w w w.gmmq.com

CEnTRE D’ASSURAnCES MEILLEUR 289, RUE LA FRAnCE o., SAInT-BASILE-LE-GRAnD 1-800-465-0753

taux préférentiel pour l’assurance responsabilité et des instruments.

Preferential rates on instrument and liability insurance.

BELL MoBILITÉ WWW.BELL-ASSoCIATIon.CA 1-800-361-0040

Rabais offert sur les forfaits de téléphonie mobile. Contacter le service à la clientèle en mentionnant le numéro de référence suivant : 101123235.

Discounts on mobile phone contracts. Once you are familiar with their current deals, contact a Bell representative and give refer-ence number 101123235.

oRCHESTRE SYMPHonIQUE DE MonTRÉAL 260, BoUL. DE MAISonnEUVE o., MonTRÉAL 514-842-9951 WWW.oSM.CA

un rabais de 10 % à l’achat d’un billet à prix régulier pour les concerts de la saison 2009–2010 (exception du concert-bénéfice et du prix étudiant). L’offre est valide pour quatre billets par numéro de membre, par concert. disponible uniquement à la billetterie de l’osM.

10% discount on regular-price tickets for the 2009-10 concert season (excluding benefit concerts and student tickets). This offer is valid for four tickets per member per concert. Available only at the OSM box office.

oRCHESTRE SYMPHonIQUE DE TRoIS-RIVIèRES BILLETTERIE DE LA SALLE J.-AnTHonIo-THoMPSon 374, RUE DES FoRGES, TRoIS-RIVIèRES 1-866-416-9797 WWW.oSTR.CA

Bénéficiez d’un rabais de 10 % sur le prix régulier des billets à l’unité pour la saison 2009-2010 (séries Grands concerts et Beaux dimanches uniquement). Pour vous procurer vos billets, contactez la billetterie de la salle J.-anthonio-thompson.

10% discount on regular-price tickets for the 2009-2010 season (Grands concerts and Beaux dimanches series only). To reserve tickets, contact the J. Anthonio-Thompson box office.

THÉÂTRE ESPACE Go 4890, BoUL. SAInT-LAUREnT, MonTRÉAL 514-845-4890 WWW.ESPACEGo.CoM

tarif de 24 $ au lieu de 31 $ par spectacle.

Single tickets for $24 instead of the regular $31.

THÉÂTRE DE MUSIQUE AnCIEnnE 336, SQUARE SAInT-LoUIS, MonTRÉAL 514-982-2535 WWW.THEATREoFEARLYMUSIC.CoM

Rabais étudiant offert sur l’achat d’un billet de concert valide à l’entrée (le soir même) ou par téléphone (aux bureaux du teM).

Student discount applied to tickets purchased at the door or reserved by telephone from the TEM office.

oRCHESTRE MÉTRoPoLITAIn DU GRAnD MonTRÉAL 486, RUE SAInTE-CATHERInE o., MonTRÉAL 514-598-0870 WWW.oRCHESTREMETRoPoLITAIn.CoM

un rabais de 10 % est offert sur l’achat de billets réguliers.

10% discount on regular-price tickets.

RABAIS CAMPUS 425, RUE SHERBRooKE E., BUR. 12, MonTRÉAL 514-982-0180 WWW.RABAISCAMPUS.CoM

Les plus bas prix sur mention du numéro de membre, à l’exception des tarifs étudiants, pour les abonnements des journaux et magazines membres de la promotion associations.

Guaranteed lowest price (except student rates) for subscriptions to the newspapers and magazines in our Associations promotion upon presentation of your membership number.

RESTAURAnT MAnGIAMo CAnDIAC 100, CHEMIn ST-FRAnÇoIS-XAVIER, CAnDIAC 450-635-3939

un rabais de 15 % sur tout repas complet.

15% discount on meals.

ASSurAncESInSurAncE

DIvErtISSEMEntLEISurE

coMMunIcAtIonStELEcoMMunIcAtIonS

QuéBeC MusiCiaNs’ GuiLd disCouNts FoR MeMBeRstoutes les offres sont valides sur présentation de la carte de membre valide.

all offers are available upon presentation of a valid membership card.RaBais auX MeMBRes

de La GuiLde des MusCieNs et MusiCieNNes du QuéBeC

Page 8: Entracte printemps 2010

l�w w w.gmmq.com

HoTEL HoLIDAY Inn MonTRÉAL - MIDToWn 420, RUE SHERBRooKE, MonTRÉAL 1-877-660-8550 WWW.HoLIDAYInn.CoM

tarif préférentiel sur les chambres, 112 $ du 1er octobre au 30 avril et 122 $ du 1er novembre au 29 décembre. Ces tarifs ne sont pas valides pour la période du Nascar et les 30 et 31 décembre.

“Discounted room rates: $112 from October 1 to April 30 and $122 from May 1 to September 30. These rates are not available during the Montréal NASCAR event or on December 30 or 31.”

HoTEL PUR 395, RUE DE LA CoURonnE, QUÉBEC 418-647-2611 WWW.HoTELPUR.CoM

un rabais de 15 % sur l’hébergement.

15% discount on accommodation.

HoTELS GoUVERnEUR 1-888-910-1111 WWW.GoUVERnEUR.CoM

tarif préférentiel : Club Gouverneur a des hôtels à Montréal, sainte-Foy, trois-Rivières, saint-Georges, Rimouski, sept-Îles, Rouyn-Noranda, shawinigan et saint-Jean-sur-Richelieu.

Preferential rates: Club Gouverneur has hotels in Montréal, Sainte-Foy, Trois-Rivières, Saint-Georges, Rimouski, Sept-Îles, Rouyn-Noranda, Shawinigan and Saint-Jean-sur-Richelieu.

ARCHAMBAULT MUSIQUE ToUTES LES SUCCURSALES AU QUÉBEC / ALL SToRES In QUEBEC WWW.ARCHAMBAULT.CA

un rabais de 10 % est offert sur les partitions de musique et les méthodes d’enseignement aux membres professeurs de musique, sur présentation d’une preuve d’enseignement.

10% discount on sheet music and instructional materials for music teachers.

BoÎTE à MUSIQUE GL 2222, RUE onTARIo E., MonTRÉAL 514-526-5969 WWW.BoITEAMUSIQUE.CA

un rabais de 15 % est offert sur la location d’instruments de musique, un rabais de 10 % est offert sur les transports et un rabais de 10 % sur les studios de répétition.

15% discount on instrument rentals, 10% discount on transport, and 10% discount on rehearsal rooms.

SAM TECH PARTEnAIRE DE BoÎTE à MUSIQUE GL WWW.BoITEAMUSIQUE.CA

un rabais de 10 % sur la main-d’œuvre pour la réparation d’ins-truments et de matériel audio.

10% discount on labour for instrument and audio equipment repair.

LA DRUMERIE 24, RUE MonT-RoYAL, o., SUITE 300, MonTRÉAL 514-842-6888 WWW.LADRUMERIE.CoM

un rabais de 10 % est offert sur la réparation et l’entretien de percussions.

10% discount on repair and maintenance of percussion instruments.

JULES SAInT-MICHEL 57, RUE onTARIo o., MonTRÉAL 514-288-4343 WWW.LUTHIERSAInTMICHEL.CoM

40 % + 10 % sur les cordes thomastik, Pirastro, Larsen, Jargar et Corelli 30 % + 10 % sur les cordes d’addario 20 % + 10 % sur les instruments neufs et sur les accessoires

40% + 10% on Thomastik, Pirastro, Larsen, Jargar and Corelli strings 30% + 10% on d’Addario strings 20% + 10% on new instruments and accessories.

nouveau/newMUSIC BooKS PLUS ST. CATHARInES (onTARIo) WWW.MUSICBooKSPLUS.CoM

10 % de rabais sur le prix régulier de tous les livres et dvd. Lors de l’achat en ligne, mentionnez que vous êtes membre aFM dans la section commentaires et la facture sera ajustée sur réception de la commande. tous les membres de la GMMQ sont membres aFM.

10% Discount off the Retail price of all Music Industry Books & DVDs. As a GMMQ member you just advised in the comments section of an online order that you are a AFM member and they will adjust the order upon receipt. All GMMQ members are AFM Members.

HébErgEMEntAccoMMoDAtIon

MuSIquEMuSIc

Page 9: Entracte printemps 2010

l� w w w.gmmq.com

MUSIQUE-o-PRATIQUE 195, RUE DE L’ÉGLISE, VERDUn 514-769-6515 WWW.MUSIQUE-o-PRATIQUE.CoM

obtention automatique du statut de membre et d’un rabais de 7 $ sur la location de studios d’enregistrement et de répétition.

Automatic member status and a $7 discount on rentals of record-ing and rehearsal studios.

PIAno FRAnÇoIS DESAUTELS TECHnICIEn ACCoRDEUR DE PIAno 450-464-8233 WWW.PIAnoFD.CoM

un rabais de 10 % est offert sur tous les services : accord, répara-tion et estimation. service offert en Montérégie et dans la région de Montréal.

10% discount on all services: tuning, repairs and appraisals. Service in Montérégie and the Montréal region.

SoLAR PRoDUCTIonS 195, RUE DE L’ÉGLISE, MonTRÉAL 514-954-9228 WWW.SoLAR-PRoDUCTIonS.CoM

un rabais de 15 % est offert sur tout tarif d’enregistrement en studio.

15% discount on studio rates.

SonUM 25, RUE BIGAoUETTE, QUÉBEC 418-524-9087 WWW.STUDIoSonUM.CoM

un rabais de 15 % est offert sur tout tarif d’enregistrement en studio.

15% discount on studio rates.

nouveau/newSTUDIo 451 451 DE L’ÉGLISE, MonTRÉAL514-766-4510WWW.STUDIo451.CA

un rabais de 100 $ par jour (10 h) applicable sur la location de la nouvelle suite d’enregistrement ssL (studio a).

$100 Discount per day (10 h) applicable on the location of the new SSL recording studio (studio A).

TWIGG MUSIQUE 1230, RUE SAInT-HUBERT, MonTRÉAL 514-843-3593 WWW.TWIGG-MUSIQUE.CoM

un rabais de 10 % est offert sur les accessoires en magasin.

10% in-store discount on accessories.

ALKA SERVICES 2310, RUE SAInT-LoUIS, n°2B, SAInT-LAUREnT 514-744-1133 WWW.PUBnUMERIQUE.CA

un rabais de 20 % sur la réalisation de sites internet.

20% discount on website construction.

EXTEnSIon ConCEPTS 2600, RUE WILLIAM-TREMBLAY, SUITE 128, MonTRÉAL 514-523-2211 WWW.EXTEnSIon.CA

une remise de 5 à 10 % sur les éléments neufs de décors de scène et jusqu’à 15 % sur la location de décors de scène (hors installa-tion et impression).

5% - 10% discount on new set decoration elements and up to 15% discount on stage scenery rentals (excluding installation and printing).

GUY HAMELIn 1960, DE BEAURIVAGE, MonTRÉAL 514-352-1028 WWW.GUYHAMELIn.CoM

un rabais de 15 % sur tous les services de photographie, vidéo et conception visuelle.

15% discount on photography, video and graphic design services.

MARKETInG LEVASSEUR 1900, RUE RoYALE, TRoIS-RIVIèRES 819-378-3976

un rabais de 25 % est offert sur la conception de micro-sites internet.

25% discount on micro-website design.

TUXEDo EXPRESS 3252, SAInT-MARTIn o., CHoMEDEY, LAVAL 450-978-0135 WWW.TUXEDoEXPRESS.CA

un rabais de 15 % est offert sur toute la marchandise en magasin (achat ou location de smokings).

15% discount on all in-store merchandise (tuxedo sales and rentals).

TRAM 73 – GRAPHISME JAnICKE MoRISSETTE 2025, RUE PARTHEnAIS, MonTRÉAL 514-524-4777

un rabais de 15 % est offert sur un contrat de conception graphique.

15% discount on graphic design.

SErvIcES

Page 10: Entracte printemps 2010

l10w w w.gmmq.com

CEnTRE CHIRoPRATIQUE FAMILIAL CHEMIn SAInTE-FoY 1535, CHEMIn SAInTE-FoY, QUÉBEC 418-682-1199

20 $ de rabais sur l’examen chiropratique.

$20 discount on chiropractic examinations.

ÉnERGIE CARDIo 1-877-EnERGIE WWW.EnERGIECARDIo.CoM

un rabais de 15 % sur l’abonnement annuel optimum à travers tout le réseau québécois. Pour obtenir la carte offrant cet avan-tage, contactez le service aux membres de la GMMQ.

15% discount on the Optimum annual subscription across our Quebec network. To obtain a card offering this advantage, contact Guild member services.

GREICHE & SCAFF ToUTES LES SUCCURSALES DU QUÉBEC WWW.GREICHE-SCAFF.CoM

un rabais de 15 % à l’achat de lunettes de prescription (monture, lentilles, traitements) ou d’une paire de lunettes de soleil.

15% discount on the purchase of prescription eyewear (frames, lenses, coating) and sunglasses.

GYM SUR TABLE THÉRèSE CADRIn PETIT 5130, BoUL. SAInT-LAUREnT, BUR. 200, MonTRÉAL 514-274-3110 WWW.GYMnASTIQUESURTABLE.CoM

un rabais de 15 % sur tous les contrats de cours de groupe au tarif régulier.

15% discount on regular-price group sessions.

LES ATELIERS CoRPSCEnTRÉ 450-467-4348 WWW.ATELIERSCoRPSCEnTRE.CoM

10 % de rabais sur les services d’évaluation de la posture.

10% discount on posture evaluation services.

MASSoTHERAPIE LA QUInTESSEnS 656, RUE SAInT-JoSEPH E., QUÉBEC 418-525-7270 WWW.QUInTESSEnS.CA

un rabais de 5 $ est offert sur un massage d’une heure et de 10 $ sur un massage d’une heure et demie.

$5 discount on a 1 hour massage; $10 discount on a 1 hour massage.

MICHEL BILoDEAU CoIFFURE STYLISTE – BRonZAGE ET ESTHETIQUE 4, BoUL. REnÉ-LÉVESQUE E., QUÉBEC 418-523-3441

un rabais de 30 % est offert aux membres sur tous les services de coiffure.

30% discount on hairdressing services.

STUDIo LYnE ST-RoCH 4416, BoUL. SAInT-LAUREnT, BUR. 103, MonTRÉAL 514-277-1586 WWW.LYnESTRoCH.CoM

un rabais de 20 % est offert sur les cours de yoga et de mise en forme avant 13 h en semaine.

20% discount on weekday yoga and fitness courses before 1:00 PM.

PURnA YoGA VIDYALAYAM/ YoGA En VILLE 301, RUE ÉMERY, SUITE 101A, MonTRÉAL 514-845-2700 WWW.YoGAEnVILLE.oRG

Cours d’introduction au yoga offert à 60 $ plutôt que 75 $ (prix régulier). Cours-atelier de yogadanse offert à 145$ plutôt que 170 $ (prix régulier).

Introductory yoga course for $60 instead of the regular $75. Yoga dance workshop for $145 instead of the regular $170.

YMCA ToUTES LES SUCCURSALES AU QUÉBEC WWW.YQUEBEC.oRG

10 % de rabais sur l’abonnement annuel.

10% discount on annual membership.

THRIFTY LoCATIon D’AUToS SUCCURSALES SUIVAnTES : • AÉRoPoRT DE MonTRÉAL • DoRVAL, 55E AVEnUE • PLACE D’ARMES (PALAIS DES ConGRèS) • LAVAL • GRAnBY WWW.THRIFTY.CoM

un rabais de 10 % est ajouté aux tarifs corporatifs ainsi qu’un rabais de 12,98 $ sur les protections.

10% discount on corporate rates as well as a $12.98 protection package discount.

offres valides jusqu’en juin 2010All offers valid until June 2010

trAnSporttrAnSportAtIon

SAntéHEALtH

Page 11: Entracte printemps 2010

l11 w w w.gmmq.com

PieRRe BaRsetti 28-09-1937 25-08-2009 RaYMoNd BeRthiauMe 09-05-1931 23-06-2009 aLFRed R. ChoQuet 01-10-1916 06-10-2009 PauL eMiLe GLoBeNsKY 10-05-1930 21-11-2009 JaCQues hétu 08-08-1938 09-02-2010 Kate MCGaRRiGLe 06-02-1946 16-01-2010

NiCK MoReLLi 20-06-1933 04-10-2009 MiCheL PeRReauLt 20-07-1925 06-02-2010 eLdoN RathBuRN 12-04-1916 31-08-2008

In MEMorIAM

Cette année, quelques happy few s’en-voleront pour la Chine entre le 1er mai et le 31 octobre afin de représenter la

richesse culturelle du Canada à l’exposition internationale 2010 de shanghai.

Parmi les artistes québécois de la scène qui ont été triés sur le volet figurent alain Lefèvre, Gregory Charles, ariane Moffatt, Jean-Philippe tremblay et le duo Bob & Bill formé de Guy dubuc et Marc Lessard.

Ces musiciens participeront à l’un des grands événements de célébration qui seront coor-donnés par le Cirque du soleil et qui se

EnSEMBLE CAMERATA : 40e AnnIVERSAIRE !

acclamé comme le premier ensemble de musi-que de chambre au Canada, Musica Camerata Montréal vient de clore les célébrations de son 40e anniversaire de fondation. dans cette optique, l’ensemble a présenté au public une saison de concerts majestueuse, incluant des œuvres des plus originales telles que La flûte de Pan op. 15 pour flûte et piano de Jules Mou-quet et le Quintette en la mineur pour piano et cordes op. 84 de sir edward elgar.

depuis sa création en 1970, Musica Camerata Montréal offre à son public des programmes d’une rare originalité. il accorde une place de choix aux compositeurs d’ici et s’attache à faire découvrir, souvent en première cana-dienne, des œuvres peu connues. L’ensemble se démarque notamment par la qualité de ses interprétations et son répertoire riche de plus de 350 œuvres allant du 18e au 21e siècle. Musica Camerata Montréal s’est pro-duit au Canada, aux états-unis, au Costa Rica et en argentine, s’attirant à chaque occasion l’éloge de la critique. il a de plus enregistré de nombreux disques, dont le plus récent est intitulé Tangata.

Pour plus d’information sur l’ensemble, visitez le www.camerata.ca.

Kate McGarrigle (1946–2010)

C’est avec tristesse que la GMMQ a appris le décès prématuré de l’auteure-compositrice-interprète québécoise Kate McGarrigle, qui s’est éteinte le 18 janvier dernier à l’âge de 63 ans. Kate McGarrigle a été mondialement reconnue dans le milieu folk pour le duo qu’elle formait avec sa sœur anna. La diversité et l’intemporalité de la musique des sœurs McGarrigle ont grandement séduit le public d’ici et d’ailleurs. en plus de 40 ans de carrière, elles ont produit une dizaine d’albums et ont reçu de prestigieuses récompenses, dont l’ordre du Canada en 1994 ainsi que le Prix du Gouverneur général pour les arts du spectacle de la réalisation artistique en 2004.

L’équipe de la GmmQ offre ses plus sincères condoléances à la famille et aux proches de Kate mcGarrigle, notamment à ses enfants, martha et Rufus Wainwright, eux-mêmes de brillants artistes.

Il est possible de faire un don au Fonds Kate-mcGarrigle pour soutenir la recherche sur le cancer. Information : http://www.muhfoundation.com/mcgarrigle ou 514-931-5656. GP

Jacques Hétu (1938–2010)

Le milieu de la musique a pu saluer une dernière fois l’un de ses plus illustres représentants le 31 janvier dernier, alors que le Conseil québécois de la musique lui décernait son prix hommage, soulignant une carrière exceptionnelle. Jacques hétu, compositeur et professeur (université Laval de 1963 à 1977, uQaM de 1979 à 2000), est décédé des suites d’un cancer le 9 février 2010. également pianiste et hautboïste, il a été

membre en règle de la Guilde pendant de nombreuses années. après des études à Montréal avec Clermont Pépin, puis à Paris avec dutilleux et Messiaen, hétu est devenu un compositeur farouchement indépendant, auteur d’un corpus d’œu-vres important qui compte cinq symphonies (la dernière créée le 3 mars 2009 à toronto), 21 concertos et un opéra (Le Prix, livret d’Yves Beauchemin). il était l’un des compositeurs d’ici les plus appréciés des interprètes et l’un des plus souvent joués au Canada et ailleurs. RB

Phot

o : Ta

kash

i

Phot

o : d

ane

Lank

en

Phot

o Pa

tric

k al

leyn

/sNC

-Lav

alin

DESTInATIon SHAnGHAI

dEs aRTIsTEs dE La GmmQ à La RENCONTRE dU PUBLIC CHINOIs

dérouleront au fameux Pavillon du Canada, une impressionnante structure en bois pou-vant accueillir plus de 3000 spectateurs. ils donneront également des prestations indi-viduelles à l’americas square, situé près du pavillon canadien.

sous le ciel de l’une des plus grandes méga-lopoles du monde, ces talentueux artistes incarneront, sans aucun doute avec brio, le dernier élément du thème du Canada, « La ville en vie – inclusive, durable, créative ». MFG

Page 12: Entracte printemps 2010

l1�w w w.gmmq.com

pportrait / rené Lussier

En toute liberté

entre Le trésor de la langue et Le moulin à images, avec une simple guitare acoustique ou en utilisant tout l’attirail de l’électroacoustique, le compositeur et multi-instrumentiste René Lussier bâtit un corpus extrêmement touffu, en toute liberté.L

d’ailleurs enseignée au Conservatoire de Montréal), mais que c’est un projet minutieusement construit, une véritable pièce d’orfèvrerie musicale qui l’a véritablement propulsé sur le devant de la scène : Le trésor de la langue (Grand Prix Paul-Gilson 1989 de la Communauté des radios publiques de langue française).

Moulin à talentsLe trésor de la langue (il y a aussi le film, Le trésor archange, de Fernand Bélanger), c’est un voyage dans l’histoire du Québec à travers une sélection d’archives sonores tels le célèbre discours du général de Gaulle ou le texte du manifeste du FLQ lu par Gaétan Montreuil. Pas étonnant que Robert Lepage, cet autre touche-à-tout de génie, se soit tourné vers lui pour mettre du son dans Le moulin à images, créé en 2008. Lussier explique : « J’ai été très libre dans le processus de

rené Lussier, né en 1957, fait partie de ces musiciens pour qui le domaine musical ne connaît pas de frontières; du rock au jazz et de la musique hawaïenne à la musique contemporaine,

chaque genre nourrit l’autre, comme sa pratique d’instrumentiste nourrit aussi sa pratique de compositeur. il collabore régulièrement avec des musiciens de stature internationale, tout aussi boulimiques et omnivores que lui (on pense au guitariste britannique Fred Frith ou au saxophoniste américain John Zorn) et il est l’un de ceux qui ont développé au Québec la scène de la « musique actuelle », un genre, lui aussi, protéiforme. C’est avec le groupe Conventum, mené par le guitariste andré duchesne, que commence son parcours en 1976 (il rejoint la Guilde en 1984). depuis, au fil de nombreuses collaborations, on a aussi entendu sa musique dans des dizaines de films de l’oNF. ajoutons qu’il est un improvisateur hors pair (une discipline qu’il a

Page 13: Entracte printemps 2010

l13 w w w.gmmq.com

création. Mais cette liberté, c’est encore plus d’ouvrage ! C’est un travail de longue haleine, et dans lequel on fonctionne par essais et erreurs, un peu comme pour Le trésor finalement… il y a le même aspect documentaire, et c’est aussi une série de petites pièces toutes reliées entre elles… Pour moi, c’est Le trésor, mais sans les voix ! » et avec toute une équipe ! « il a fallu tester l’orchestre de haut-parleurs qui diffuse le tout, faire en sorte que ça sonne comme ce que l’on entendait en studio, calculer le délai de diffusion des haut-parleurs situés de l’autre côté du bassin, etc. Ç’a été un gros défi ! »

Robert Lepage est connu pour présenter des spectacles qui évoluent au fil des représentations et Le moulin à images ne fait pas exception: « Pour la version de 2009, explique René Lussier, j’ai changé près de 30 % de la musique. Cette année, c’est la même chose que l’année der-nière, mais l’an prochain il y aura 25 % de l’œuvre qui sera modifiée, et encore en 2013, donc à la fin, ce sera un nouveau show ! »

René Lussier poursuit aussi son projet solo de chansons sur des textes de Paule Marier (« Je commence à enregistrer de nouvelles pièces bien-tôt ») et on le verra au concert de clôture du 26e Festival international de musique actuelle de victoriaville (Fimav), le 23 mai 2010. il y sera entouré d’une équipe très représentative de l’éclatement stylistique qui caractérise son travail. on retrouvera avec lui Marianne trudel au piano (elle vient du jazz), Lori Freedman à la clarinette (musique contemporaine et improvisation), Martin tétreault aux tourne-dis-ques (musique actuelle), Michel Langevin à la batterie (heavy metal), Nancy tobin à l’électronique et… Fred Fortin à la basse ! « C’est un peu chaotique par moment, avoue Lussier, mais on n’en sort pas, quand il y a du plaisir, il y a du chaos ! »

Réjean Beaucage

Whether using his full spectrum of electro-acoustic instruments or a simple acoustic guitar in Le trésor de la langue and The Image Mill (Moulin à images), composer and multi-instrumentalist René Lussier has built up a very impressive body of work.

Born in 1957, René Lussier is one of those musi-cians for whom music knows no limits. Whether rock or jazz, Hawaiian songs or contemporary music, each genre nourishes the other, just as his work as an instrumentalist feeds his work as a composer. René Lussier collaborates on a reg-ular basis with internationally renowned musi-cians who are as voracious and omnivorous as he is (British guitarist Fred Frith and american saxophonist john Zorn come to mind) and he is among those who have developed musique actuel on the Québec scene, a genre, like him, that can best be described as protean. He joined the GmmQ in 1984, but his career really began in 1976 when he joined the group Conventum, led by guitarist andré duchesne. Over the years, through numerous collaborations, we have also heard his music in dozens of NFB films. René is a master of improvisation (he has even taught this discipline at the montréal Conservatory), but it was his meticulous work on the magically forged Le trésor de la langue that really pro-pelled him to the forefront (the film won the 1989 Paul Gilson Grand Prize at the Community Public Radio in French awards).

Le trésor de la langue (see also Le trésor arch-ange by Fernand Bélanger) is a journey through the history of Québec through a selection of sound archives, including Charles de Gaulle’s famous speech and Gaétan montreuil’s reading of the FLQ manifesto. No one was surprised, then, when that other jack-of-all-trades genius, Robert Lepage, turned to René Lussier for the soundtrack of his 2008 masterpiece The Image mill. as Lussier explains, “I was given every freedom in the creative process. But such free-dom involves even harder work! It was a long and exacting job, where you progressed by trial and error, a bit like it was for Le Trésor, in the end... There was the same documentary aspect, again with a series of small pieces, all interre-lated... For me, it’s the same as Le Trésor – but without the voices!” and what a team! “We had to synchronize the loudspeakers to get the overall effect, so that it would sound the same as we heard it in the studio but would take into account the delays involved with loudspeakers located on the other side of the harbour, for example. That was a major challenge!”

Robert Lepage is known for presenting shows that evolve with succeeding performances, and The Image mill was no exception: “For the 2009 version,” Lussier explains, “I changed nearly 30% of the music; next year 25% of the work will be different, with more changes in 2013, so that by the end it will be a totally new show!”

Lussier is also continuing with his solo project, a series of songs with lyrics by Paule marier. (“I’ll be starting to record new numbers very soon”) and we’ll be seeing him at the closing concert of the 26th Festival international de musique actuelle de victoriaville (FImav) on may 23, 2010. For this show he’ll be surrounded by a band highly representative of the eclectic style that characterizes his work – marianne Trudel on piano (from jazz circles), Lori Freedman on clarinet (contemporary music and impro-visation), martin Tétreault on the turntable (musique actuel), michel Langevin on drums (heavy metal), Nancy Tobin on electronic key-boards and … Fred Fortin on bass! “It’s a bit chaotic at the moment,” Lussier says, “but we’ll pull through – where there’s fun, there’s chaos!”

Réjean Beaucage

IN COmPLETE FREEdOm

Phot

os : P

ierr

e Cr

épô

L

Page 14: Entracte printemps 2010

l14w w w.gmmq.com

Julie

Lam

onta

gne

trio

+

Donn

y M

cCas

linno

w w

hat

(jus

tin

Tim

e jT

R 85

35-2

)

nouvelle parutionN

Ce deuxième opus jazz de la très chevronnée pianiste julie Lamontagne est paru l’année dernière sur la célèbre étiquette montréalaise justin Time. Également connue pour sa participation à l’émission de monique Giroux sur Espace musique, pour sa fonction de claviériste et de chef d’orchestre d’Isabelle Boulay et pour son implication dans le projet Bruno Pelletier et le Gros Z’orchestre, julie Lamontagne nous convie ici à une rencontre plus per-sonnelle. Elle plonge avec assurance dans cet univers, accompagnée de ses fi dèles complices, le contrebassiste dave Watts au jeu irréprochable et Richard Irwin à la batterie fougueuse et puissante. Le saxophoniste new-yorkais donny mcCaslin complète l’ensemble. Les huit morceaux, de caractères très variés, s’enchaînent sans heurts et démontre bien toute l’aisance des instrumentistes à naviguer dans le style. Ballade sentimentale de circonstance, hard bop aux accents coltraniens, swing aux échanges fl amboyants, Now What propose un large éventail des habiletés de la compositrice. La superbe pochette, essentiellement construite autour des magni-fi ques photos d’alain Comtois, est à l’image de ce très beau disque parfaitement réussi.

Prix opus 2010 – disque de l’année – jazz, musiques du mondeRL

située au 1236 de la rue amherst à Montréal, la coopérative de musiciens Le symphonique, anciennement Le st-Phonic, permet à ses membres de bénéfi cier d’un lieu adapté à la pratique de

nombreuses activités : répétition, enregistrement, écriture, lutherie, etc. devant la menace de perdre leur lieu de travail au profi t de pro-moteurs immobiliers, de vaillants créateurs ont réussi à mettre sur pied ce collectif et se sont portés acquéreurs de l’édifi ce en 2006. des studios insonorisés de différentes superfi cies, soigneusement réno-vés, sont offerts aux musiciens et les loyers sont à l’abri des hausses spéculatives. Le symphonique se veut aussi un lieu propice aux colla-borations tant créatives que techniques : échange de connaissances et de matériel, ainsi que réseautage. aidés d’un appui signifi catif de la Corporation de développement économique communautaire (CdeC), les gestionnaires entreprennent d’importants travaux destinés à aug-menter le nombre d’espaces disponibles et à améliorer les infrastruc-tures (sécurité des lieux, monte-charge, espaces communautaires).

Le symphonique est actuellement à la recherche de nouveaux mem-bres. il existe des possibilités de fi nancement pour l’acquisition de la part sociale. Pour en savoir plus, communiquez avec la directrice administrative, alexandra dubé, au 514-510-1814 ou visitez le site www.lesymphonique.org. Rémi Leclerc

UnE CooPÉRATIVE MUSICALELE SYMPHonIQUE

Phot

o : s

ophi

e sa

mso

n

Holst - The PlanetsEnsemble Buzz avec l’organiste mélanie BarneyFidelio musique [FaCd028]

Le quintette de cuivre propose une écoute personnalisée de la suite symphonique, Les Planètes, du compositeur anglais Gustav Holst (1874-1934).

ArrangementUne approche didactique

Richard FerlandLes Éditions Logiques, CCdmd, 292 pages

Ouvrage de référence pour tous ceux et celles qui désirent progresser dans l’écriture musicale. Ce volume pédagogique offre une assise solide pour maitriser les diverses techniques d’arrangement, illustrées par une variété d’exemples et d’exercices.

Jour de Fête !Frimousse avec Kelly-ann martinParoles et musique : Nathalie mondou et Caroline dupré[aPPCd2019]

Conçu pour les enfants de 3 à 8 ans, jour de fête ! est tout à fait approprié pour les occasions festives. de la joie de vivre assurée.

Les compositeursClaudio Ricignuolo

Fides, 120 pages, Cd inclus

Brillamment illustré par Luc melanson, ce livre-disque, des-tiné aux enfants âges de 8 ans et plus, permet de découvrir les grands compositeurs de musique classique à partir de courtes présentations bibliographiques accompagnées d’extraits musi-caux. à lire en famille.M

en

tio

n d

e n

ou

vel

les

pa

ru

tio

ns

en

bre

f

po

ur

les

en

fan

ts

Page 15: Entracte printemps 2010

l1� w w w.gmmq.com

Siège social465, rue McGill, bureau 200Montréal (Québec) H2Y 2H1(514) 285-88731 800 305-2787Télécopieur: (514) 285-4445

caissedelaculture.com

11972_CaisseCulture_Pub_Entracte 8/19/09 3:17 PM Page 1

L’une des principales missions de la GMMQ est de négocier les conditions d’engagement des musiciens avec les producteurs ou leur association. or, plusieurs ententes collectives encore

en vigueur devront être renouvelées. Par ailleurs, la GMMQ et d’im-portantes associations de producteurs n’ont pas d’entente collec-tive couvrant les conditions minimales d’engagement des musiciens. C’est notamment le cas de l’association des producteurs de films et de télévision du Québec (aPFtQ) et de la majorité des producteurs de comédies musicales membres de l’association des producteurs de théâtre privé (aPtP).

afin de remédier à cette situation, la GMMQ entreprendra sous peu la négociation de plusieurs ententes collectives dans le domaine du phonogramme (adisQ), de la publicité (association des producteurs conjoints), de la télévision et de la scène.

dans ce contexte, nous aimerions recueillir vos commentaires à propos de vos conditions actuelles de travail et des difficultés qui peuvent découler soit de l’application d’une entente collective, soit d’une mesure de protection inexistante.

de plus, si faire partie d’un comité consultatif de négociation vous intéresse, faites-le nous savoir en communiquant avec nous par cour-riel à l’adresse [email protected] ou en laissant vos coor-données à Laury Wood, au 514-842-2866, poste 236, et nous vous contacterons dans les plus brefs délais. Éric Lefebvre

as you know, the GmmQ has a mandate to negotiate musicians’ work conditions with producers and their associations. some collective agreements currently in force will have to be renewed. However,

the GmmQ still has no collective agreement with some major producers’ associations – in particular, the aPFTQ (association of Film and Television Producers of Québec) and most of the musical comedy producers belon-ging to the aPTP (association of Private Theatre Producers).

To remedy this situation, we will soon be undertaking negotiations for several collective agreements in the areas of recording (adIsQ), adver-tising (association des producteurs conjoints), television and stage performances.

We welcome and encourage any comments you may have regarding cur-rent working conditions or any difficulties you have encountered du to a failure to adhere to a given collective agreement or a protective measure that should be in force but doesn’t yet exist.

also, if you are interested in being part of a consultative committee for negotiations please let us know by email at [email protected] or, by leaving your coordinates with administrative assistant Laury Wood at 514-842-2866, ext. 236. We’ll get back to you as soon as possible. Éric Lefebvre

PRoCHAInES nÉGoCIATIonS

FaITEs-vOUs ENTENdRE !

UPCoMInG nEGoTIATIonS

maKE YOURsELF HEaRd!

Page 16: Entracte printemps 2010