ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick...

44

Transcript of ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick...

Page 1: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid
Page 2: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

ENGLISHCaliber UN-320 ...................................................................................................................4Technical data / Time setting ....................................................................................5Date setting / Precision .................................................................................................6Maintenance........................................................................................................................7

FRANÇAISCalibre UN-320 ...................................................................................................................8Données techniques / Réglage de l’heure .......................................................9Réglage de la date / Précision ............................................................................... 10Entretien .............................................................................................................................. 11

DEUTSCHKaliber UN-320 ................................................................................................................ 12Technische Daten / Zeiteinstellung ................................................................... 13Datumseinstellung / Präzision............................................................................... 14Wartung............................................................................................................................... 15

ESPAÑOLCalibre UN-320 ................................................................................................................ 16Datos técnicos / Ajuste de la hora ...................................................................... 17Ajuste de la fecha / Precisión ................................................................................. 18Mantenimiento ............................................................................................................... 19

ITALIANOCalibro UN-320 ................................................................................................................ 20Dati tecnici / Regolazione dell’ora....................................................................... 21Regolazione della data / Precisione .................................................................. 22Manutenzione ................................................................................................................. 23

Page 3: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

РУССКИЙКалибр UN-320 .............................................................................................................. 24Технические характеристики / Установка времени ........................... 25Установка даты / Точность .................................................................................... 26Содержание и технические обслуживание ............................................. 27

简体中文UN-320机芯 ...................................................................................................................... 28技术资料 / 调校时间 ............................................................................................ 29日期的调校 / 准确度 ............................................................................................ 30维修保养 ............................................................................................................................ 31

繁體中文UN-320機芯 ..............................................................................................................32技術資料 / 調校時間 ............................................................................................ 33日期的調校 / 準確度 ............................................................................................ 34維修保養 ............................................................................................................................ 35

日本人キャリバー UN-320 ................................................................................................. 36技術データ / 時刻調整 ...................................................................................... 37日付の設定 / 精度 .................................................................................................. 38メンテナンス ................................................................................................................ 39

40 .............................................................................................................................................41 .............................................................................................................................................42 .............................................................................................................................................43 .............................................................................................................................................

/

/

Page 4: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

4

CALIBER UN-320

A Winding the movement : turn the crown clockwise. If the watch has stopped, approx. 30 turns will give enough power to provide sufficient accuracy.

B Quick date setting. Important : do not use quick correction between 10:00 pm and 02:00 am; doing so may result in damage to the calendar mechanism.

C Time setting. When corrections and adjustments are complete, push the crown to position A to guarantee full water resistance.

28

A B C

Page 5: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

5

TECHNICAL DATA

Type Mechanical self-winding movement with silicium technology.Size 11 3/4’’’.Diameter of movement 26.40 mm.Height of movement 4.60 mm.Number of jewels 39.Oscillations 28,800 V/h (4Hz).Power reserve 48 hours.Display Small seconds hand decentred at 6 o’clock, date.

TIME SETTING

Pull the crown out to position C. To allow accurate setting, the second hand will stop (stop seconds function). Make sure the hands properly showing either am or pm, otherwise the date will change at noon instead of midnight. Turn the hands clockwise to the desired time. On the hour signal, push the crown back to position A.

ENG

LISH

Page 6: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

6

DATE SETTING

Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward.

Important note : To avoid damaging the gearing mechanism of the movement, please refrain from correcting in crown position B (quick corrector of the date) between 10:00 pm and 02:00 am. We suggest adjusting the hour hand at 6 o’clock before activating the quick setting device.

Pull the crown into position B. Turn forward or backward until the required date appears in the window.

PRECISION

Precision and average daily rate depend on the activity of the person wearing the instrument. Violent shocks or knocks - quite common in tennis or golf - should be avoided to prevent shaking that may loosen certain parts.

Because a mechanical watch is a fine piece of miniature engineering consisting of well over 100 individual parts, its precision will never match that of a quartz timepiece.

Page 7: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

7

MAINTENANCE

All mechanical watches should have their movements cleaned and the oil replaced every 3-5 years. The life span of any mecha-nical timepiece will primarily depend upon both daily care and the recommended routine maintenance. We strongly encourage you to have your timepiece serviced only at official authorized Ulysse Nardin After Sales Service departments. For additional information regarding After Sales Service please visit our website : ulysse-nardin.com.

ENG

LISH

Page 8: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

8

CALIBRE UN-320

A Remontage du mouvement : tourner la couronne dans le sens horaire au minimum 30 tours complets.

B Correction rapide du quantième. Important : aucune correction rapide entre 22h et 2h ce qui pourrait endommager le mécanisme du calendrier.

C Mise à l’heure. Après avoir réglé l’heure ou après avoir utilisé la correction rapide du quantième, repousser la cou ronne en position A pour assurer une parfaite étanchéité.

28

A B C

Page 9: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

9

FRAN

ÇA

IS

DONNÉES TECHNIQUES

Type Mouvement mécanique avec technologie au silicium.Lignes 11 3/4’’’.Diamètre du mouvement 26.40 mm.Hauteur du mouvement 4.60 mm.Nombre de rubis 39.Fréquence 28,800 V/h (4Hz).Réserve de marche 48 heures.Affichage Aiguille de la petite seconde décentrée à 6h, date.

RÉGLAGE DE L’HEURE

Tirer la couronne en position C. Le mouvement est alors bloqué. Pour permettre une mise à l’heure précise, l’aiguille des secondes s’immobilise (fonction stop seconde). Tourner la cou-ronne jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure requise. Au top horaire, repousser la couronne en position A. L’étanchéité de vontre montre est alors garantie.

Page 10: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

10

RÉGLAGE DE LA DATE

Les montres Ulysse Nardin offrent un confort d’utilisation tout particulier : la correction de la date peut s’effectuer indifféremment en avant ou en arrière.

Attention : pas de correction rapide entre 22h et 2h. Il est conseillé de positionner les aiguilles sur 6h (ou 18h) avant d’activer la correc-tion rapide en position B. Amener la couronne en position C. Tour-ner les aiguilles jusqu’à ce qu’elles indiquent 6h (ou 18h). Repousser légèrement la couronne en position B et la tourner en avant ou en arrière selon la date affichée avant correction.

Tirer la couronne en position B. Tourner la couronne en avant ou en arrière jusqu’à ce que la date requise apparaisse dans le guichet.

PRÉCISION

A noter que la bonne marche et la précision d’une montre dépendent de la personne qui la porte et de son activité. Les acti-vités, telle que tennis, golf ou toute autre qui provoqueraient des chocs violents sont à proscrire.

Jamais une montre mécanique n’aura la précision d’une montre à quartz.

Page 11: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

11

FRAN

ÇA

IS

ENTRETIEN

Il est recommandé d’effectuer une révision du mouvement tous les 3 à 5 ans. La longévité de votre instrument dépend du soin et de l’entretien apporté. La qualité du service après-vente joue éga-lement un rôle important. Veuillez contacter exclusivement les centres d’assistance agréés ou directement Ulysse Nardin, Le Locle, Suisse. Pour plus de renseignements en rapport avec l’entretien, veuillez consulter notre site internet : ulysse-nardin.com.

Page 12: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

12

KALIBER UN-320

A Aufziehen. Krone im Uhrzeigersinn drehen. Wurde die Uhr während längerer Zeit nicht getragen, die Krone ca. 30 Mal drehen.

B Schnellkorrektur der Datumsanzeige. Vorsicht : keine Datumskorrektur zwischen 22:00 und 02:00 Uhr vornehmen.

C Zeiteinstellung. Ist die gewünschte Zeit eingestellt, wird die Krone auf Position A zurück gebracht. Nur so ist die Armband- uhr wasserdicht.

28

A B C

Page 13: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

13

DEU

TSCH

TECHNISCHE DATEN

Typ Automatikwerk mit SiliziumtechnologieGrösse 11 3/4’’’.Werkdurchmesser 26.40 mm.Höhe Uhrwerk 4.60 mm.Anzahl Rubine 39.Halbschwingungen 28,800 V/h (4Hz).Gangreserve 48 Stunden.Anzeigen Kleine Sekunde und Datum bei 6 Uhr.

ZEITEINSTELLUNG

Krone in Position C ziehen. Das Werk ist dann gesperrt. Um eine genaue Einstellung zu ermöglichen, wird der Sekundenzeiger gestoppt (Sekundenstoppfunktion). Vergewissern Sie sich, dass die Zeiger auf die richtige Tageszeit eingestellt sind, da andernfalls der Datumswechsel am Mittag statt um Mitternacht stattfindet. Zeiger im Uhrzeigersinn drehen bis zur gewünschten Zeiteinstellung. Dann Krone zurück in Position A bringen.

Page 14: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

14

DATUMSEINSTELLUNG

Die Uhren von Ulysse Nardin weisen eine besondere Gebrau-cherfreundlichkeit auf: die Datumskorrektur kann vorwärts oder rückwärts erfolgen.

Vorsicht: Um den Aufzugmechanismus des Zeitmessers nicht zu beschädigen, folgendes Vorgehen berücksichtigen:

Keine Datumskorrekturen (Position B) in der Schnellkorrektur zwischen 22 Uhr und 2 Uhr vornehmen. Wir empfehlen den Stun-den- und Minutenzeiger auf 6 (oder 18 Uhr) zu stellen, bevor die Schnellkorrektur des Datums aktiviert wird. In dieser Zeigerposition werden die Kalenderzahnräder nicht betätigt. Krone in Position B vorwärts oder rückwärts drehen bis das gewünschte Datum

erscheint.

PRÄZISION

Die Präzision und durchschnittliche Tagesleistung hängen von der Aktivität der Person ab, welche das Instrument trägt. Magnetfelder (Computer, Mobiltelefone usw.) können den Lauf der Uhr beein-flussen. Kräftige Schläge und Stösse, wie sie beim Tennis- und Golfspiel geläufig sind, sollten vermieden werden, um ein Lockern von Werkteilen zu verhindern.

Page 15: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

15

DEU

TSCH

WARTUNG

Bei mechanischen Uhren sollten alle 3 bis 5 Jahre das Uhrwerk gereinigt und das Öl gewechselt werden. Die Lebensdauer eines mechanischen Zeitmessers hängt in erster Linie von der täglichen Pflege und der Durchführung der empfohlenen Wartungs-maßnahmen ab. Bitte wenden Sie sich für Arbeiten an Ihrer Uhr ausschließlich an einen zugelassenen Ulysse-Nardin-Kundendienst.Zusätzliche Informationen zum Kundendienst können Sie unsererWebsite entnehmen: ulysse-nardin.com.

Page 16: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

16

CALIBRE UN-320

A Gire la corona en sentido horario al menos 30 vueltas, para cargar el movimiento.

B Ajuste de fecha instantáneo. Importante : No utilice el ajuste instantáneo entre las 10:00 y 2:00 AM; pues puede dañar el mecanismo de calendario.

C Puesta en hora. Tras la puesta en hora (C) o el ajuste de fecha (B), volver a poner la corona en posicion A para asegurar la impermeabilidad.

28

A B C

Page 17: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

17

ESPAÑ

OL

DATOS TÉCNICOS

Tipo Movimiento mecánico automático con la tecnología del silicio. Tamaño 11 3/4’’.Diámetro 26.40 mm.Altura total mov. 4.60 mm.N° de rubíes 39.Frecuencia 28,800 a/h (4Hz).Reserva de marcha 48h approx.Esfera Contador de pequeños segundos sobredimensionado, fecha.

AJUSTE DE LA HORA

Tirar de la corona en posicion C para bloquear el movimiento. Para permitir una puesta en hora precisa, la aguja de los segundos queda inmovilizada (función de stop-segundo). Girar la corona hasta que las agujas indiquen la hora deseada. A la señal horaria, empujar la corona a la posición A. La impermeabilidad de su reloj esta así asegurada

Page 18: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

18

AJUSTE DE LA FECHA

Los relojes de ulysse nardin ofrecen una mayor comodidad a la hora de utilizarlos: la correción de la fecha se puede ajustar tanto hacia adelante como hacia atras.

Atención: No realizar ninguna corrección rapida entre las 10 de la noche y las 2 de la madrugada. Se aconseja posicionar las agujas a las 6 horas (o 18h) antes de activar la corrección rapida en posición B.

Colocar la corona en posición c y girar las agujas hasta que indiquen las 6 horas (o 18h). Volver a colocar la corona en posición b y girarla hacia adelante o hacia atras según la fecha anunciada antes de la corrección.

PRECISIÓN

La precisión y la variación media diaria dependen de la actividad de la persona que lleva el reloj. Campos magneticos (ordenadores, telefonos moviles, etc) pueden influir en el buen funcionamiento del reloj. Golpes violentos o choques - comúnes en actividades como el tenis o el golf - deben ser evitados para mantener el buen funcio-namiento de la pieza.

Page 19: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

19

MANTENIMIENTO

Todo reloj mecanico debe pasar por una revisión rutinaria para lim-piar sus mecanismos y cambiar el lubricante cada 3-5 años. La du-ración de vida de un reloj mecanico dependera principalmente del cuidado diario y del mantenimiento recomendado. Aconsejamos firmemente llevar su reloj a un centro de asistencia técnica oficial de ulysse nardin. No dude en entrar en nuestra página : ulysse-nardin.com para más información.

ESPAÑ

OL

Page 20: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

20

CALIBRO UN-320

A Per caricare il movimento : ruotare la corona in senso orario. Se l’orologio si è fermato, all’incirca 30 giri della corona lo caricheranno.

B Regolazione veloce della data. Importante : non utilizzare il corettore veloce tra le ore 22 e le ore 2, si potrebbe danneggiare il meca- nismo del calendario.

C Regolazione dell’ora. Quando l’orologio è all’ora giusta non dimenticarsi di rimettere la corona in posizione A per assicurate l’impermeabilità.

28

A B C

Page 21: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

21

ITALIA

NO

DATI TECNICI

Tipo Movimento sviluppato in-house ed àncora dello scappamento in silicio.Taglia 11 3/4’’.Diametro 26.40 mm.Altezza 4.60 mm.Numero di rubini 39.Frequenza 28,800 V/h (4Hz).Riserva di carica 48h.Display Contatore dei piccoli secondi à ore 6. Data.

REGOLAZIONE DELL’ORA

Portare la corona alla posizione C. Così il movimento è bloccato. Per permettere una regolazione accurata, la lancetta dei secondi si fer-merà. Assicurarsi che le lancette mostrino correttamente o il mattino (am) o la sera (pm) altrimenti la data scatterà a mezzogiorno anziché a mezzanotte. Ruotare le lancette in senso orario fino all’ora desid-erata. Una volta impostata l’ora, riportare la corona alla posizione A. Solo in seguito sarà garantita l’impermeabilità.

Page 22: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

22

REGOLAZIONE DELLA DATA

Gli orologi Ulysse Nardin offrono grande comodità a chi li utilizza: le correzioni veloci della data possono essere effettuate avanti e indietro.

Nota importante : per evitare di rovinare il meccanismo di ingran-nagi del movimento, evitate di correggerlo con la corona in posi-zione B (correttore veloce della data) tra le ore 22 e le ore 2. Sugge-riamo di impostare la lancetta dell’ora alle ore 6 prima di attivare il dispositivo di regolazione veloce.

Portare la corona alla posizione B. Ruotarla in avanti o indietro fino a che non appare la data richiesta nella finestra.

PRECISIONE

La precizione dipende dalle attvità del propietario, i campi magnetici (computers, telefoni cellulari, ecc,) possono influenzare l’andamento dell’orologio. Shock violenti o urti (abbastanza frequenti quando si gioca tennis o golf ) dovrebbero essere evitati.

Page 23: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

23

ITALIA

NO

MANUTENZIONE

Tutti gli orologi meccanici dovrebbero avere i loro movimenti puliti e l’olio sostituito ogni 3-5 anni. La durata di vita di ogni segnatempo meccanico dipenderà primariamente sia dalla cura quotidiana che dalla raccomandata manutenzione. Per la manutenzione del suo orologio. La incoraggiamo vivamente a rivolgersi soltanto ai centri di assistenza ufficiali autorizzati Ulysse Nardin. Per ulteriori infor-mazioni sul servizio clienti, vi preghiamo di visitare il nostro sito : ulysse-nardin.com.

Page 24: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

24

КАЛИБР UN-320

A Для завода механизма вращайте заводную головку по часовой стрелке. Если часы остановились, для повторного пуска механизма потребуется около 30 поворотов заводной головки.

B Быстрая корректировка даты. Важно: не используйте функцию быстрой корректировки даты в промежутке между 22:00 и 02:00 часами, так как это может повредить календарный механизм.

C Установка времени. После выставления времени верните заводную головку в положение «А», чтобы обеспечить герметичность часового механизма.

28

A B C

Page 25: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

25

РУССКИЙ

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Завод Механизм с автоподзаводом и деталями из кремния.Размер 11 3/4’’.Диаметр механизма 26.40 mm.Толщина механизма 4.60 mm.Количество камней 39 камней.Частота колебаний 28,800 пк/час (4Гц).Запас хода Около 48 часов.Циферблат малая секундная стрелка в положении «6 часов», окошко даты

УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ

Установите заводную головку в положение «С». Секундная стрелка остановится (функция остановки секундной стрелки), что позволит корректно выставить временные показатели. Обратите внимание, что стрелки выставлены корректно (полночь или полдень) это позволит правильно выставить дату, чтобы смена даты произошла по полуночи. Вращая по часовой стрелке, установите время и верните заводную головку в положение «А».

Page 26: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

26

УСТАНОВКА ДАТЫ

Часы Ulysse Nardin оснащены функцией быстрой корректировки даты в обоих направлениях.

Важно: во избежание поломки часового механизма, не следует использовать функцию быстрой корректировки даты с помощью заводной головки в положении «В» в промежутке между 22:00 и 02:00 часами. Рекомендуется установить часовую стрелку в положение «6 часов» и после этого произвести корректировку даты.

Установите заводную головку в положение «В» и вращайте ее по часовой или против часовой стрелки, пока в окошке не появится нужная вам дата.

ТОЧНОСТЬ

Точность и среднее ежедневное отклонение временных показателей зависят от ежедневной активности человека, который носит часы. Необходимо избегать ударов и силовых воздействий, возможных при занятии активными видами спорта и отдыха, такими как теннис или гольф, чтобы защитить механизм от сотрясания и возможного выпадения деталей.

Механические часы - результат сложной инженерной работы, состоящей более чем из 100 отдельных деталей, их точность никогда не будет сопоставима с точностью кварцевых часов.

Page 27: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

27

РУССКИЙ

СОДЕРЖАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Все механические часы требуют регулярного ухода: сервисный осмотр должен производиться каждые 3-5 лет на предмет смазки деталей, проверки точности хода и др. Продолжительность и точность работы механизма зависят не только от регулярного сервисного обслуживания, но и от аккуратного ежедневного использования. Мы настоятельно рекомендуем осуществлять сервисное обслуживание только в авторизованных сервисных центрах марки Ulysse Nardin. Более полную информацию, касающуюся профилактики и обслуживания, а также список сервисных центров вы можете найти на нашем сайте: ulysse-nardin.com.

Page 28: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

28

28

A B C

Page 29: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

29

简体中文

Page 30: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

30

Page 31: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

31

简体中文

Page 32: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

32

28

A B C

Page 33: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

33

繁體中文

Page 34: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

34

Page 35: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

35

繁體中文

Page 36: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

36

28

A B C

Page 37: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

37

Page 38: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

38

Page 39: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

39

Page 40: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

40

28

A B C

ةّمات ةمواقم نامضل (A) ةيعضولا

Page 41: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

41

Page 42: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

42

إجراؤها للتاريخ ميكن تصحيحات رسيعة للمستخدمني: وافية رفاهية ناردين أوليس ساعات تقدم

بالعودة بالزمن إىل الوراء أو بتقديم التاريخ إىل االمام.

ملحوظة هامة: لتجنب إتالف آلية املسننات يف حركة الساعة، يرجى تفادي التصحيح يف وضعية التاج ضبط نقرتح صباحاً. 20:00 والساعة مساًء 10:00 الساعة بني للتاريخ) الرسيع (التصحيح (B)

عقرب الساعة عىل مؤرش الـ6 قبل تشغيل آلة الضبط الرسيع. يف املطلوب التاريخ يظهر حتى الخلف أو األمام باتجاه التاج أدر .(B) الوضعية يف التاج اسحب

النافذة املخصصة له.

تفادي يجب الساعة. هذه يضع الذي الشخص نشاط عىل اليومي املعدل ومتوسط الدقة تعتمد

الصدمات أو الرضبات العنيفة - الشائعة جداً يف مامرسة رياضة التنس أو الغولف – ملنع حدوث أي اهتزاز قد يؤدي إىل ارتخاء أجزاء معينة.

ألن الساعة امليكانيكية هي قطعة دقيقة الصنع لتصميم هنديس مصّغر يتألف من أكرث من 100 جزء، من غري املمكن أن تضاهي دقتها دقة ساعة تعمل بآلية كوارتز.

Page 43: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

43

يجب الحرص عىل تنظيف الحركة يف جميع الساعات امليكانيكية وتغيري الزيت من 3 – 5 سنوات.

يعتمد عمر أي ساعة ميكانيكية بالدرجة االوىل عىل العناية اليومية والصيانة الروتينية املوىص بها معاً. لذلك، نشجعكم بقوة عىل االستفادة من خدمة الساعات املتوفرة يف مراكز خدمة ما بعد البيع املفوضة

من دار أوليس ناردين حرصياً. ملزيد من املعلومات حول خدمة ما بعد البيع، يرجى زيارة موقعنا االلكرتوين:

ulysse-nardin.com.

Page 44: ENGLISH - Ulysse Nardin · Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid

44

Manufacture - La Chaux-de-Fonds - Switzerland

Headquarter - Manufacture - Le Locle - Switzerland